All language subtitles for [Eng] My Dear Guardian ep 23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 My Dear Guardian 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,120 Episode 23 4 00:01:45,810 --> 00:01:47,000 Where were you? 5 00:01:47,700 --> 00:01:48,750 Dong'an. 6 00:01:49,350 --> 00:01:50,920 Liang Mu Ze found the tapping device. 7 00:01:54,330 --> 00:01:55,380 Okay. 8 00:01:55,680 --> 00:01:56,700 "Okay"? 9 00:01:57,200 --> 00:01:58,590 We need to retreat right away. 10 00:01:59,000 --> 00:02:00,270 If we go back empty-handed, 11 00:02:01,080 --> 00:02:02,940 do you have a good explanation for Old Master? 12 00:02:18,440 --> 00:02:19,230 Old Master. 13 00:02:19,320 --> 00:02:20,200 Old Master. 14 00:02:20,930 --> 00:02:22,860 The money Gui accepted for the goods, 15 00:02:23,850 --> 00:02:25,230 I've received it. 16 00:02:26,010 --> 00:02:27,380 The transaction went smoothly? 17 00:02:27,610 --> 00:02:28,270 Yes. 18 00:02:28,360 --> 00:02:30,020 Any progress with Xia Guang Yuan? 19 00:02:30,320 --> 00:02:31,600 His assistant, Tang Lin, 20 00:02:31,680 --> 00:02:33,460 has accepted the 100,000 I offered. 21 00:02:33,610 --> 00:02:34,490 She also agreed 22 00:02:34,640 --> 00:02:36,380 to provide us with more research data. 23 00:02:36,640 --> 00:02:37,520 Good. 24 00:02:37,780 --> 00:02:39,560 Make full use of this opportunity. 25 00:02:39,800 --> 00:02:40,680 On a side note, 26 00:02:41,320 --> 00:02:42,420 in a few days, 27 00:02:43,110 --> 00:02:44,480 I'm going to release more goods. 28 00:02:44,560 --> 00:02:45,590 For this batch, 29 00:02:46,160 --> 00:02:48,140 you'll still be in charge of the transaction, 30 00:02:48,570 --> 00:02:49,900 from start to end. 31 00:02:50,840 --> 00:02:51,710 Old Master. 32 00:02:51,800 --> 00:02:52,750 Any problem? 33 00:02:54,850 --> 00:02:55,950 Old Master, 34 00:02:56,280 --> 00:02:57,420 didn't you say that 35 00:02:57,600 --> 00:02:58,829 once you get the formula for the sedative, 36 00:02:58,920 --> 00:02:59,990 you'll be able to come back 37 00:03:00,330 --> 00:03:01,360 with Xia Guang Yuan in tow? 38 00:03:01,450 --> 00:03:02,750 There have been some changes. 39 00:03:04,680 --> 00:03:06,600 The Chinese market had previously been 40 00:03:06,730 --> 00:03:09,820 under the control of Sang Kun and Gui. 41 00:03:10,400 --> 00:03:12,550 Now, we finally found a way in. 42 00:03:13,090 --> 00:03:15,460 I want you guys to expand on the network there, 43 00:03:15,880 --> 00:03:17,750 find new business channels. 44 00:03:18,930 --> 00:03:20,790 Particularly the youth in China. 45 00:03:21,560 --> 00:03:23,620 Knowing what they like and their preferences 46 00:03:23,770 --> 00:03:25,460 is key to securing future markets. 47 00:03:27,890 --> 00:03:29,670 This is T4's real opportunity. 48 00:03:30,320 --> 00:03:31,200 Understood, Old Master. 49 00:03:33,400 --> 00:03:34,500 And you, Zhuo Ran? 50 00:03:36,210 --> 00:03:37,090 Understood. 51 00:03:37,880 --> 00:03:39,829 But as for my mother's transplant... 52 00:04:04,560 --> 00:04:05,500 Zhuo Ran. 53 00:04:05,840 --> 00:04:06,720 Zhuo Ran. 54 00:04:07,840 --> 00:04:11,110 Old Master has never intended to treat your mother. 55 00:04:11,760 --> 00:04:14,500 He's only using her to control you. 56 00:04:17,079 --> 00:04:19,140 Old Master isn't going to save my mother. 57 00:04:20,360 --> 00:04:21,240 Is he? 58 00:04:21,440 --> 00:04:23,420 When will we ever be able to obtain all the data? 59 00:04:24,170 --> 00:04:26,220 The police would've probably found us by then. 60 00:04:26,370 --> 00:04:27,840 Not probably, 61 00:04:28,400 --> 00:04:29,540 but definitely. 62 00:04:31,010 --> 00:04:31,880 Since the medical forum, 63 00:04:31,960 --> 00:04:34,070 they've already been keeping an eye on us. 64 00:04:36,800 --> 00:04:38,120 So what now? 65 00:04:38,550 --> 00:04:39,480 What do you think? 66 00:04:39,570 --> 00:04:40,830 I think 67 00:04:41,040 --> 00:04:42,620 we should just take the man away. 68 00:04:43,240 --> 00:04:44,320 If we can't have Xia Guang Yuan, 69 00:04:44,400 --> 00:04:45,810 at least we can get the daughter. 70 00:04:59,440 --> 00:05:00,710 You're right. 71 00:05:03,450 --> 00:05:05,910 Doing things step by step like this is too slow. 72 00:05:06,180 --> 00:05:07,410 Some things 73 00:05:08,780 --> 00:05:10,930 need to be wrapped up. 74 00:05:13,930 --> 00:05:15,100 I'll leave Xia Chu to you. 75 00:05:15,690 --> 00:05:16,860 I'll sort out 76 00:05:17,240 --> 00:05:18,260 the production. 77 00:05:18,580 --> 00:05:19,720 In two days, 78 00:05:23,240 --> 00:05:24,470 we'll meet at the same place. 79 00:05:31,120 --> 00:05:32,030 Commander Dong, 80 00:05:32,610 --> 00:05:34,570 Based on the comprehensive clues we've gathered, 81 00:05:35,000 --> 00:05:36,150 the prime suspect 82 00:05:36,440 --> 00:05:38,630 should be Xia Chu's first boyfriend, 83 00:05:38,720 --> 00:05:39,700 Zhuo Ran. 84 00:05:40,480 --> 00:05:41,320 That man 85 00:05:41,409 --> 00:05:43,390 has had numerous altercations with Mu Ze. 86 00:05:44,610 --> 00:05:45,659 It looks like 87 00:05:45,930 --> 00:05:47,620 he still hasn't gotten over Xia Chu. 88 00:05:48,159 --> 00:05:50,920 So you think he has a clear motive? 89 00:05:51,010 --> 00:05:51,900 That's right. 90 00:05:52,470 --> 00:05:53,430 I've sent men 91 00:05:53,520 --> 00:05:54,690 to conduct surveillance on him. 92 00:05:54,800 --> 00:05:55,750 If this case 93 00:05:55,850 --> 00:05:57,270 is indeed related to him, 94 00:05:57,610 --> 00:05:59,100 he should've known 95 00:05:59,200 --> 00:06:00,620 that the tapping device was discovered. 96 00:06:00,920 --> 00:06:02,700 We're expecting him to take action. 97 00:06:16,970 --> 00:06:18,990 Long Yi 98 00:06:21,440 --> 00:06:23,100 I've arrived at her neighbourhood. 99 00:06:25,400 --> 00:06:26,820 We'll act in one hour. 100 00:06:45,040 --> 00:06:46,380 What's happening, Lei? 101 00:06:47,280 --> 00:06:48,670 You may go in, mister. 102 00:06:51,600 --> 00:06:52,760 Call the captain. 103 00:06:52,850 --> 00:06:53,720 Okay. 104 00:06:53,800 --> 00:06:55,060 I got the picture now. 105 00:06:55,430 --> 00:06:56,850 What do you want our unit to do? 106 00:06:58,080 --> 00:06:59,580 The two people living at Mu Ze's house 107 00:06:59,680 --> 00:07:01,660 are the witness of the case, Xia Chu, 108 00:07:02,160 --> 00:07:03,040 and 109 00:07:03,850 --> 00:07:05,510 Mu Ze's cousin, Liang Shao Xue. 110 00:07:07,270 --> 00:07:09,480 I propose that before things are sorted out, 111 00:07:09,600 --> 00:07:10,390 they be moved 112 00:07:10,480 --> 00:07:11,700 to somewhere more secure. 113 00:07:12,850 --> 00:07:13,730 No problem. 114 00:07:13,850 --> 00:07:14,760 The Special Forces Brigade 115 00:07:14,850 --> 00:07:16,740 can provide shelter and security. 116 00:07:19,630 --> 00:07:20,510 Mu Ze. 117 00:07:21,890 --> 00:07:23,110 Any other concerns? 118 00:07:29,050 --> 00:07:30,660 -Let me take this call. -Okay. 119 00:07:37,280 --> 00:07:38,340 Where? 120 00:07:40,250 --> 00:07:41,130 Okay. 121 00:07:41,600 --> 00:07:42,740 Got it. I'll be right there. 122 00:07:47,320 --> 00:07:48,659 Zhuo Ran turned himself in. 123 00:07:53,280 --> 00:07:54,180 Yes. 124 00:07:54,470 --> 00:07:55,860 I installed the tapping device. 125 00:07:57,240 --> 00:07:58,430 Why did you do it? 126 00:07:59,290 --> 00:08:00,780 Because I wish to get Xia Chu back. 127 00:08:01,640 --> 00:08:02,640 I wanted to know 128 00:08:02,730 --> 00:08:04,270 what she's doing at home 129 00:08:04,650 --> 00:08:05,870 every moment of the day. 130 00:08:06,730 --> 00:08:08,470 I want to know everything about her. 131 00:08:09,260 --> 00:08:10,670 To make up for the eight years 132 00:08:10,760 --> 00:08:11,980 that I wasn't with her. 133 00:08:13,880 --> 00:08:15,770 Do you know who that house belongs to? 134 00:08:16,810 --> 00:08:18,230 I didn't know at first. 135 00:08:19,010 --> 00:08:20,670 The day I installed the device, 136 00:08:21,920 --> 00:08:23,740 I almost ran into him. 137 00:08:29,270 --> 00:08:30,430 Meaning to say, 138 00:08:30,600 --> 00:08:32,429 through the tapping device, 139 00:08:32,770 --> 00:08:35,580 you learned that Xia Chu wanted to give Liang Mu Ze tranquillisers. 140 00:08:36,500 --> 00:08:37,950 So you purposely switched it. 141 00:08:38,720 --> 00:08:39,620 Right? 142 00:08:39,929 --> 00:08:42,110 Yes, it was overheard on the device. 143 00:08:42,840 --> 00:08:44,340 But I wasn't the one who heard it. 144 00:08:44,440 --> 00:08:45,540 It was Long Yi. 145 00:08:46,520 --> 00:08:47,780 He's my assistant. 146 00:08:48,280 --> 00:08:49,840 He was the one who switched the pills. 147 00:09:02,050 --> 00:09:03,350 Why would he do that? 148 00:09:03,730 --> 00:09:05,120 Because Old Master told him to. 149 00:09:05,250 --> 00:09:06,350 "Old Master"? 150 00:09:06,500 --> 00:09:08,130 He's the founder of T4. 151 00:09:09,950 --> 00:09:11,510 The terrorist attack 152 00:09:11,610 --> 00:09:14,030 that happened at the medical headquarters in Isaia, 153 00:09:14,200 --> 00:09:15,670 that was T4's doing? 154 00:09:17,260 --> 00:09:18,380 Back then, 155 00:09:18,470 --> 00:09:20,880 he smuggled into Willick from China. 156 00:09:21,240 --> 00:09:22,940 Under the code name T4, 157 00:09:23,030 --> 00:09:24,690 he set up his own army of mercenaries. 158 00:09:25,340 --> 00:09:27,680 On the surface, he operated under the pretence of trade investment, 159 00:09:28,040 --> 00:09:29,260 but in actual fact, 160 00:09:29,350 --> 00:09:31,360 the things he did were illegal. 161 00:09:32,110 --> 00:09:33,330 What is his real name? 162 00:09:33,560 --> 00:09:34,530 I don't know. 163 00:09:34,620 --> 00:09:36,450 From the first time I met him, 164 00:09:36,600 --> 00:09:37,780 I've been calling him Old Master. 165 00:09:38,050 --> 00:09:39,640 As for his history in China, 166 00:09:40,280 --> 00:09:41,510 I do not know either. 167 00:09:42,580 --> 00:09:44,010 How did you two meet? 168 00:09:44,100 --> 00:09:45,320 In my final year of high school, 169 00:09:45,710 --> 00:09:47,250 a distant relative 170 00:09:47,560 --> 00:09:49,620 had arranged for my mother to be treated in Willick. 171 00:09:50,930 --> 00:09:53,470 We ended up at an illegal factory. 172 00:09:54,320 --> 00:09:55,540 There, 173 00:09:56,120 --> 00:09:58,240 we endured a very dark time. 174 00:09:58,490 --> 00:10:00,390 We finally managed to escape. 175 00:10:01,090 --> 00:10:02,870 But we ended up almost starving to death on the streets. 176 00:10:03,660 --> 00:10:05,120 It was Old Master that saved us. 177 00:10:06,180 --> 00:10:07,920 He gave us a place to feel safe. 178 00:10:08,940 --> 00:10:10,720 He even paid for my education. 179 00:10:11,670 --> 00:10:13,210 So in the beginning, 180 00:10:13,480 --> 00:10:15,020 I was very grateful towards him. 181 00:10:15,850 --> 00:10:16,980 You could say 182 00:10:17,380 --> 00:10:18,550 I relied on him. 183 00:10:21,280 --> 00:10:22,230 Until... 184 00:10:22,640 --> 00:10:23,580 Until what? 185 00:10:24,360 --> 00:10:25,750 Until I graduated university, 186 00:10:26,320 --> 00:10:27,630 he started to let me 187 00:10:27,800 --> 00:10:29,830 take over some accounts of the company. 188 00:10:30,050 --> 00:10:31,500 That's when I realised 189 00:10:31,910 --> 00:10:34,170 the ugly truth behind his so-called company. 190 00:10:34,800 --> 00:10:36,580 I didn't want to help him. 191 00:10:37,140 --> 00:10:38,640 I tried to make him stop. 192 00:10:39,210 --> 00:10:40,950 But why would he listen to me? 193 00:10:46,040 --> 00:10:48,220 If you are against his ways, 194 00:10:49,290 --> 00:10:50,860 why do you still work for him? 195 00:10:51,840 --> 00:10:53,500 He has my mother. 196 00:10:54,130 --> 00:10:55,380 I have no choice. 197 00:10:56,020 --> 00:10:57,680 He's been trying to groom me 198 00:10:57,770 --> 00:10:59,060 as his right-hand man. 199 00:10:59,410 --> 00:11:01,280 I've done all I could 200 00:11:01,610 --> 00:11:04,030 to not get involved in matters outside of the finances. 201 00:11:04,990 --> 00:11:07,010 But knowing that my mother's safety is at risk, 202 00:11:08,130 --> 00:11:10,140 I'm not sure how much more I can take. 203 00:11:12,320 --> 00:11:14,070 So you came to Ningjiang 204 00:11:15,370 --> 00:11:17,220 because Old Master told you to? 205 00:11:18,720 --> 00:11:19,600 Yes. 206 00:11:20,890 --> 00:11:23,310 He wants me to find Sang Kun's younger brother, Gui. 207 00:11:24,320 --> 00:11:26,300 Then he sent his underling, Long Yi, 208 00:11:26,840 --> 00:11:28,350 to become my assistant 209 00:11:28,800 --> 00:11:30,480 in order to monitor me. 210 00:11:33,610 --> 00:11:35,080 So have you found Gui? 211 00:11:35,570 --> 00:11:36,550 We have. 212 00:11:37,280 --> 00:11:38,730 But I only found out later 213 00:11:39,000 --> 00:11:40,240 that Long Yi had killed Gui 214 00:11:40,400 --> 00:11:41,980 behind my back. 215 00:11:42,890 --> 00:11:44,380 And on the day itself, 216 00:11:44,950 --> 00:11:46,660 he almost went head to head with you people. 217 00:11:47,640 --> 00:11:49,540 He downloaded a program online 218 00:11:50,050 --> 00:11:51,820 and printed a 3D gun. 219 00:11:52,920 --> 00:11:53,750 And then, 220 00:11:53,840 --> 00:11:55,460 he sneaked Gui out of the hospital, 221 00:11:55,590 --> 00:11:56,650 shot him 222 00:11:57,040 --> 00:11:58,880 and set up the crime scene. 223 00:12:02,690 --> 00:12:03,860 What about you? 224 00:12:04,840 --> 00:12:06,820 What was your role 225 00:12:07,740 --> 00:12:09,150 in all of this? 226 00:12:09,650 --> 00:12:11,110 I'm a victim. 227 00:12:12,400 --> 00:12:14,150 I'm bearing the risks of being found out 228 00:12:14,380 --> 00:12:16,330 and losing my mother 229 00:12:16,750 --> 00:12:18,940 by coming here to tell you guys this. 230 00:12:19,650 --> 00:12:21,630 You have to ensure my safety. 231 00:12:24,150 --> 00:12:26,100 I no longer want to live like a dog. 232 00:12:26,810 --> 00:12:28,670 This isn't the kind of life I want. 233 00:12:29,650 --> 00:12:31,140 I've had enough. 234 00:12:31,800 --> 00:12:34,040 Even in my dreams, I tried to escape from the shackles he put on me, 235 00:12:34,120 --> 00:12:35,300 but I couldn't. 236 00:12:35,940 --> 00:12:37,160 Everything I do 237 00:12:37,250 --> 00:12:39,460 gets reported to Old Master. 238 00:12:39,960 --> 00:12:42,140 My mother's life may be in danger. 239 00:12:42,330 --> 00:12:43,510 And Xia Chu. 240 00:12:44,290 --> 00:12:45,390 What about Xia Chu? 241 00:12:47,370 --> 00:12:48,750 He knows 242 00:12:49,450 --> 00:12:51,590 how much Xia Chu means to me. 243 00:12:52,040 --> 00:12:54,240 Just like how he's using my mother to control me, 244 00:12:54,360 --> 00:12:56,100 he wants to do the same with Xia Chu. 245 00:12:56,360 --> 00:12:57,750 Use her to force me 246 00:12:57,840 --> 00:12:59,660 to establish drug trafficking channels in China, 247 00:12:59,810 --> 00:13:01,310 to be his accomplice in crime. 248 00:13:02,010 --> 00:13:03,590 I can only try my best 249 00:13:03,690 --> 00:13:05,030 to buy time. 250 00:13:05,640 --> 00:13:07,500 But with me... 251 00:13:08,960 --> 00:13:09,800 By myself, 252 00:13:09,880 --> 00:13:11,830 there's no way for me to stop him. 253 00:13:11,920 --> 00:13:13,710 For the sake of the two most important women in my life, 254 00:13:13,800 --> 00:13:15,220 I'm begging you. 255 00:13:16,040 --> 00:13:17,540 I'm willing to cooperate with the police 256 00:13:17,970 --> 00:13:19,710 to bring Old Master to justice. 257 00:13:21,280 --> 00:13:22,500 Officer Rao. 258 00:13:23,280 --> 00:13:25,380 I know you must be dubious 259 00:13:26,040 --> 00:13:27,500 about what I just said. 260 00:13:28,380 --> 00:13:29,410 It's fine. 261 00:13:29,570 --> 00:13:31,160 You can verify it later. 262 00:13:31,400 --> 00:13:32,500 But right now, 263 00:13:32,590 --> 00:13:34,930 you need to send men to Liang Mu Ze's house. 264 00:13:35,490 --> 00:13:36,990 Because Old Master has given the order 265 00:13:37,100 --> 00:13:39,030 for Long Yi to take care of Xia Chu. 266 00:14:13,970 --> 00:14:15,020 Is there no electricity? 267 00:14:15,760 --> 00:14:17,480 I don't know. I was watching a drama 268 00:14:17,560 --> 00:14:18,790 and the Internet suddenly stopped. 269 00:14:25,450 --> 00:14:26,330 Hello. 270 00:14:26,460 --> 00:14:27,560 Hi, Ms Xia. 271 00:14:27,740 --> 00:14:29,280 Please come to the building management office. 272 00:14:29,990 --> 00:14:31,020 What's the matter? 273 00:14:31,260 --> 00:14:33,050 There's a problem with your house's electricity meter. 274 00:14:33,140 --> 00:14:34,050 We need to check with you 275 00:14:34,140 --> 00:14:35,440 before we can fix the problem. 276 00:14:35,690 --> 00:14:36,870 What's the problem? 277 00:14:41,380 --> 00:14:42,260 What's up? 278 00:14:43,620 --> 00:14:45,440 Something is wrong with the electricity meter. 279 00:14:45,730 --> 00:14:47,760 No wonder the hair dryer suddenly stopped working. 280 00:14:48,200 --> 00:14:49,520 I'm going to the management office. 281 00:14:49,610 --> 00:14:50,950 Stay here and be good. 282 00:14:51,840 --> 00:14:52,720 Alright. 283 00:15:11,290 --> 00:15:12,710 "Ms Xia"? 284 00:15:37,390 --> 00:15:38,730 Liang Mu Ze! 285 00:15:50,160 --> 00:15:51,820 No matter how fast the lift is, 286 00:15:52,010 --> 00:15:53,000 within three storeys, 287 00:15:53,090 --> 00:15:54,910 a human running can easily catch up to it. 288 00:15:55,000 --> 00:15:56,840 So if there's an emergency 289 00:15:56,920 --> 00:15:58,350 and you have to take the lift, 290 00:15:58,460 --> 00:15:59,960 make sure it goes more than three storeys. 291 00:16:00,060 --> 00:16:01,190 If needed, 292 00:16:01,280 --> 00:16:03,280 press a few more floors to confuse the pursuer. 293 00:16:10,520 --> 00:16:12,030 Anything you find around you 294 00:16:12,190 --> 00:16:14,090 can be used as a makeshift weapon. 295 00:16:18,880 --> 00:16:20,840 If you can't get away, 296 00:16:20,930 --> 00:16:23,740 try your best to go somewhere with people 297 00:16:23,910 --> 00:16:25,200 and call for help. 298 00:16:32,490 --> 00:16:34,480 Fire! Fire! 299 00:16:34,690 --> 00:16:35,630 Evacuate! 300 00:16:35,720 --> 00:16:37,420 -Fire! -Forget about the things! 301 00:17:22,130 --> 00:17:23,140 Are you okay? 302 00:17:23,400 --> 00:17:24,150 Someone's after me. 303 00:17:24,240 --> 00:17:25,250 I didn't see his face. 304 00:17:25,359 --> 00:17:26,839 He addressed me as Ms Xia on the phone. 305 00:17:26,920 --> 00:17:28,440 But I never registered with the building management. 306 00:17:28,540 --> 00:17:30,230 So I'm pretty sure he came for me. 307 00:17:30,800 --> 00:17:31,900 I was reaching the basement. 308 00:17:32,010 --> 00:17:33,470 I turned and ran just like you taught me. 309 00:17:33,560 --> 00:17:34,740 I pressed several floors in the lift. 310 00:17:34,900 --> 00:17:36,240 I got off halfway 311 00:17:36,480 --> 00:17:38,310 because I thought someone might be waiting there. 312 00:17:41,930 --> 00:17:42,990 You did good. 313 00:17:43,960 --> 00:17:44,840 It's okay now. 314 00:17:45,400 --> 00:17:46,430 I'm here. 315 00:17:52,510 --> 00:17:53,300 When the incident occurred, 316 00:17:53,400 --> 00:17:55,060 it happened to be the change of shifts. 317 00:17:55,150 --> 00:17:57,250 There was no one in the night shift office. 318 00:17:57,610 --> 00:17:58,490 Rao Zhi. 319 00:17:58,970 --> 00:17:59,850 Anything? 320 00:17:59,940 --> 00:18:01,340 Li Lei and the rest are at the basement car park. 321 00:18:01,430 --> 00:18:02,780 The management staff and I 322 00:18:02,870 --> 00:18:04,420 have checked the floors of the building. 323 00:18:04,520 --> 00:18:05,800 We didn't find anyone suspicious. 324 00:18:05,880 --> 00:18:07,710 The culprit probably sneaked out 325 00:18:07,800 --> 00:18:09,410 in the minutes following the alarm. 326 00:18:11,310 --> 00:18:12,690 We'd like to check the CCTVs. 327 00:18:12,780 --> 00:18:14,000 Sure, come with me. 328 00:18:16,090 --> 00:18:18,230 Alright, guys. Follow me. 329 00:18:20,500 --> 00:18:21,800 Okay, pay attention. 330 00:18:21,890 --> 00:18:22,740 Thank you, everyone. 331 00:18:22,820 --> 00:18:24,240 Please wait here for a bit. 332 00:18:24,900 --> 00:18:25,890 Go with him. 333 00:18:25,980 --> 00:18:26,860 Okay. 334 00:18:30,250 --> 00:18:31,000 We're sorting it out. 335 00:18:31,080 --> 00:18:31,830 Please remain calm. 336 00:18:31,920 --> 00:18:32,800 Xue. 337 00:18:36,840 --> 00:18:37,780 Do you have time? 338 00:18:38,380 --> 00:18:39,550 I'd like to talk to you. 339 00:18:40,370 --> 00:18:42,830 Thank you for your cooperation. Please wait here. 340 00:18:45,040 --> 00:18:46,670 Yes, I'm at home. 341 00:18:47,410 --> 00:18:48,640 Okay, got it. 342 00:18:48,730 --> 00:18:49,780 Okay. 343 00:18:53,120 --> 00:18:54,340 Xue is with her dad. 344 00:18:57,410 --> 00:18:58,390 That's good. 345 00:18:58,810 --> 00:19:00,200 Did the police catch the culprit? 346 00:19:00,750 --> 00:19:01,930 Who is he? 347 00:19:02,330 --> 00:19:03,280 Why did he come after me? 348 00:19:03,370 --> 00:19:04,380 Don't ask. 349 00:19:06,210 --> 00:19:07,260 Is that confidential? 350 00:19:07,530 --> 00:19:08,410 Yes. 351 00:19:10,960 --> 00:19:11,860 Alright. 352 00:19:15,200 --> 00:19:16,080 Xia Chu. 353 00:19:19,150 --> 00:19:21,100 I have to return to the unit before lights-out. 354 00:19:24,650 --> 00:19:25,960 Your break is over? 355 00:19:29,560 --> 00:19:30,750 Come along with me. 356 00:19:33,760 --> 00:19:34,980 I don't mean anything else. 357 00:19:35,920 --> 00:19:37,020 It's much safer at the unit. 358 00:19:37,340 --> 00:19:38,680 It will be the same as last time. 359 00:19:38,770 --> 00:19:39,990 You'll stay at the guest lodging. 360 00:19:40,200 --> 00:19:41,100 I'll be at the barracks. 361 00:19:42,590 --> 00:19:45,070 Commander Dong has spoken to the chief. 362 00:19:45,160 --> 00:19:45,990 You're welcome any time. 363 00:19:46,080 --> 00:19:46,980 Thank you, guys. 364 00:19:51,010 --> 00:19:51,940 I understand. 365 00:19:54,160 --> 00:19:55,390 You're doing this for my own good. 366 00:19:55,680 --> 00:19:57,590 Including your timely appearance today. 367 00:19:58,880 --> 00:20:00,150 I'm very grateful. 368 00:20:01,400 --> 00:20:02,290 Get to the point. 369 00:20:03,150 --> 00:20:04,190 But I can't go. 370 00:20:04,610 --> 00:20:05,800 At least not now. 371 00:20:07,410 --> 00:20:09,330 The ER is short-handed. 372 00:20:09,540 --> 00:20:10,880 If I leave without notice, 373 00:20:11,320 --> 00:20:12,510 it will only cause more stress 374 00:20:12,600 --> 00:20:14,020 to my colleagues. 375 00:20:15,090 --> 00:20:16,050 Besides, 376 00:20:16,870 --> 00:20:18,940 the patients I'm currently looking after in ER 377 00:20:19,090 --> 00:20:20,390 haven't been released to normal care. 378 00:20:20,650 --> 00:20:22,750 I have to follow up when I get back to work. 379 00:20:24,770 --> 00:20:26,270 As for my personal safety, 380 00:20:26,370 --> 00:20:27,390 don't you worry. 381 00:20:27,780 --> 00:20:29,410 I'll protect myself well. 382 00:20:29,720 --> 00:20:31,210 I'll carry pepper spray with me. 383 00:20:31,350 --> 00:20:32,140 I won't take dark alleys, 384 00:20:32,220 --> 00:20:33,200 won't go to secluded places, 385 00:20:33,290 --> 00:20:34,350 won't simply open the door. 386 00:20:34,600 --> 00:20:35,390 I won't give any chances 387 00:20:35,480 --> 00:20:37,020 to the bad guys to get close. 388 00:20:40,420 --> 00:20:41,300 Is that 389 00:20:42,650 --> 00:20:43,770 okay with you? 390 00:20:52,610 --> 00:20:53,490 Alright. 391 00:20:57,250 --> 00:20:58,420 I have to go to the hospital. 392 00:21:00,530 --> 00:21:01,410 I'll take you. 393 00:21:02,850 --> 00:21:03,730 Okay. 394 00:21:07,790 --> 00:21:08,630 Sun Xiao Mo, 395 00:21:08,720 --> 00:21:10,120 you and Li Lei will split up. 396 00:21:10,210 --> 00:21:11,860 You'll continue to locate Long Yi. 397 00:21:11,950 --> 00:21:13,810 Ask Li Lei to send two men to the hospital. 398 00:21:14,210 --> 00:21:15,400 Before we find Long Yi, 399 00:21:15,520 --> 00:21:16,930 he's in charge of Dr Xia's safety. 400 00:21:17,010 --> 00:21:17,630 Alright? 401 00:21:17,720 --> 00:21:19,040 Notify me if anything. 402 00:21:28,680 --> 00:21:30,150 Get down here. 403 00:21:30,620 --> 00:21:32,130 Leaning out like that is dangerous! 404 00:21:32,220 --> 00:21:33,290 What if you fell? 405 00:21:33,430 --> 00:21:34,880 I'm already 21. 406 00:21:34,970 --> 00:21:36,520 I've come across countless dangerous situations. 407 00:21:36,600 --> 00:21:38,420 Since when have you come to my rescue? 408 00:21:41,390 --> 00:21:42,930 Speak. What's the matter? 409 00:21:43,160 --> 00:21:44,460 What do you mean? 410 00:21:46,890 --> 00:21:48,120 Didn't you tell Mu Ze 411 00:21:48,210 --> 00:21:49,750 that you'd only speak in front of me? 412 00:21:51,610 --> 00:21:53,940 You escorted me to the police station so early in the day 413 00:21:54,040 --> 00:21:55,740 and disappeared with my bag. 414 00:21:55,840 --> 00:21:57,560 I waited an hour here for you 415 00:21:57,650 --> 00:21:58,860 and this is what it's about? 416 00:21:58,940 --> 00:22:00,740 You could very well be a witness. 417 00:22:00,830 --> 00:22:02,000 I have someone I like. 418 00:22:02,520 --> 00:22:03,650 I'm not asking about that. 419 00:22:03,740 --> 00:22:04,930 But I want to talk about it. 420 00:22:05,060 --> 00:22:06,250 Two nights ago, 421 00:22:06,340 --> 00:22:07,800 you went to Yunshan Tunnel, right? 422 00:22:08,140 --> 00:22:09,130 Why should I tell you? 423 00:22:09,240 --> 00:22:10,110 What time did you go? 424 00:22:10,200 --> 00:22:11,110 Did you see anyone there? 425 00:22:11,200 --> 00:22:12,080 Take a guess. 426 00:22:12,760 --> 00:22:13,310 Guess. 427 00:22:13,400 --> 00:22:14,590 Xue. 428 00:22:15,360 --> 00:22:16,850 This is very important. 429 00:22:16,940 --> 00:22:18,100 I don't care a lick. 430 00:22:18,180 --> 00:22:19,130 Mind your tone. 431 00:22:19,610 --> 00:22:21,050 I'm not one of your suspects. 432 00:22:21,140 --> 00:22:22,610 I don't have to be interrogated. 433 00:22:22,690 --> 00:22:24,400 You want to talk to me? Sure. 434 00:22:24,680 --> 00:22:26,240 Resign from this stupid job 435 00:22:26,320 --> 00:22:27,570 and come to the US with me. 436 00:22:27,660 --> 00:22:29,130 We'll have a meal with Mum. 437 00:22:29,220 --> 00:22:30,130 While eating, 438 00:22:30,220 --> 00:22:31,730 I'll be glad to chat with you. 439 00:22:31,880 --> 00:22:33,130 But here, 440 00:22:33,220 --> 00:22:35,020 I'm not saying one word. 441 00:22:38,350 --> 00:22:39,250 Xue. 442 00:22:40,000 --> 00:22:41,050 Xue! 443 00:22:44,860 --> 00:22:46,730 Who is the guy you like? 444 00:22:59,630 --> 00:23:00,510 Liu Ran. 445 00:23:01,050 --> 00:23:02,070 How do you feel? 446 00:23:04,650 --> 00:23:05,750 Miss Xia Chu. 447 00:23:06,880 --> 00:23:08,950 The doctor said my numbers 448 00:23:09,030 --> 00:23:10,380 have returned to normal. 449 00:23:11,400 --> 00:23:13,700 Am I going to be discharged soon? 450 00:23:14,250 --> 00:23:16,340 That will depend on your overall recovery. 451 00:23:16,720 --> 00:23:18,310 Dr Zhang will decide when you do. 452 00:23:34,660 --> 00:23:35,760 What's on your mind? 453 00:23:44,120 --> 00:23:45,000 If... 454 00:23:46,110 --> 00:23:47,680 If my dad could see how 455 00:23:47,760 --> 00:23:49,460 I overcame this, 456 00:23:52,540 --> 00:23:54,430 he would be proud, wouldn't he? 457 00:23:59,290 --> 00:24:00,440 From now on, 458 00:24:00,890 --> 00:24:01,870 I will 459 00:24:02,370 --> 00:24:03,710 do as you said. 460 00:24:05,740 --> 00:24:07,230 I will live 461 00:24:10,600 --> 00:24:12,110 for his sake as well. 462 00:24:22,840 --> 00:24:23,820 You can cry. 463 00:24:25,000 --> 00:24:26,700 Cry all you want. 464 00:24:27,920 --> 00:24:29,340 You'll feel better after. 465 00:24:37,440 --> 00:24:38,460 Dr Xia. 466 00:24:46,080 --> 00:24:47,310 I want to make a police report. 467 00:24:57,960 --> 00:24:58,840 Are you 468 00:24:59,630 --> 00:25:00,810 sure? 469 00:25:08,400 --> 00:25:09,360 This is the hospital's 470 00:25:09,450 --> 00:25:10,950 first successful case of saving 471 00:25:11,040 --> 00:25:12,150 a patient poisoned by paraquat 472 00:25:12,240 --> 00:25:14,070 with supplementary therapy using ECMO. 473 00:25:15,400 --> 00:25:16,620 How long was ECMO 474 00:25:16,720 --> 00:25:18,340 installed on the patient? 475 00:25:18,790 --> 00:25:20,510 Including the waiting time for the organ, 476 00:25:20,600 --> 00:25:21,320 seven days. 477 00:25:21,400 --> 00:25:22,560 I see. Seven days. 478 00:25:22,650 --> 00:25:23,530 Okay. 479 00:25:23,850 --> 00:25:25,760 Try to utilise ECMO outside of the operating room 480 00:25:25,850 --> 00:25:26,750 and into 481 00:25:26,840 --> 00:25:28,710 the emergency care of severe cases. 482 00:25:29,160 --> 00:25:29,950 It will be beneficial 483 00:25:30,040 --> 00:25:31,950 to the establishment of the hospital's 484 00:25:32,040 --> 00:25:33,700 emergency response system. 485 00:25:38,760 --> 00:25:39,660 Xia Chu. 486 00:25:49,810 --> 00:25:50,690 Mr Zhang. 487 00:25:51,440 --> 00:25:52,320 Sir. 488 00:25:52,410 --> 00:25:53,830 Let me introduce to you 489 00:25:53,930 --> 00:25:54,880 Xia Chu. 490 00:25:55,010 --> 00:25:56,430 A top student from the Military Medical University. 491 00:25:56,520 --> 00:25:59,050 She obtained her Physician's License two years after graduating. 492 00:25:59,220 --> 00:26:00,930 She's completed the regulatory training 493 00:26:01,010 --> 00:26:03,360 and was previously stationed at Cardiac Surgery Department. 494 00:26:04,030 --> 00:26:05,260 Her performance has been outstanding. 495 00:26:05,370 --> 00:26:06,430 Right, Dr Chen? 496 00:26:07,330 --> 00:26:08,670 Now at ER, 497 00:26:08,880 --> 00:26:11,270 she played a part in rescuing Liu Ran. 498 00:26:11,940 --> 00:26:13,130 I know her. 499 00:26:15,460 --> 00:26:16,610 For the past two months, 500 00:26:16,700 --> 00:26:18,510 I've been conducting experiential research 501 00:26:18,600 --> 00:26:21,070 on the various departments at the hospital. 502 00:26:21,170 --> 00:26:22,740 I bumped into one time. 503 00:26:24,530 --> 00:26:25,480 That day, 504 00:26:25,610 --> 00:26:27,110 she was totally drenched. 505 00:26:27,690 --> 00:26:28,800 She was pulling a cooler box 506 00:26:28,890 --> 00:26:30,880 containing an organ for transplant, 507 00:26:30,970 --> 00:26:32,390 running towards the operating room. 508 00:26:36,640 --> 00:26:37,620 Do you remember? 509 00:26:41,000 --> 00:26:42,120 So that was you. 510 00:26:42,210 --> 00:26:43,260 That's right. 511 00:26:44,240 --> 00:26:46,950 This young lady looks gentle and meek, 512 00:26:47,050 --> 00:26:48,110 but when carrying out her duty, 513 00:26:48,200 --> 00:26:49,430 she's full of vigour. 514 00:26:49,520 --> 00:26:51,120 You know how things are at this hospital. 515 00:26:51,210 --> 00:26:52,030 Over here, 516 00:26:52,120 --> 00:26:53,320 women are treated like men, 517 00:26:53,410 --> 00:26:54,870 men are treated like livestock. 518 00:26:55,170 --> 00:26:56,140 You joke. 519 00:26:56,900 --> 00:26:58,530 She's always the one going the distance. 520 00:26:59,150 --> 00:27:01,170 Sir, you're exaggerating. 521 00:27:01,260 --> 00:27:03,480 I am just carrying out my duty, is all. 522 00:27:05,420 --> 00:27:06,440 Yes, good. 523 00:27:06,530 --> 00:27:08,070 Let's go and check on the patients. 524 00:27:08,320 --> 00:27:09,520 Okay. See you. 525 00:27:09,610 --> 00:27:10,490 See you. 526 00:27:15,240 --> 00:27:16,460 During lunch break, 527 00:27:16,700 --> 00:27:18,180 come to see me in my office. 528 00:27:32,910 --> 00:27:34,050 You're still here. 529 00:27:34,840 --> 00:27:35,720 Yeah. 530 00:27:38,700 --> 00:27:39,810 If the 4S shop calls, 531 00:27:39,900 --> 00:27:41,200 go and get the car. 532 00:27:42,880 --> 00:27:44,510 You're asking me to drive? 533 00:27:44,940 --> 00:27:46,330 You need practice. 534 00:27:46,630 --> 00:27:48,340 It's a necessary life skill. 535 00:27:48,430 --> 00:27:49,970 Next time, you can run faster. 536 00:27:51,200 --> 00:27:52,080 Okay. 537 00:27:52,410 --> 00:27:53,290 I'm off then. 538 00:27:55,440 --> 00:27:56,380 Liang Mu Ze. 539 00:28:01,230 --> 00:28:02,620 From a professional standpoint, 540 00:28:03,770 --> 00:28:05,100 I am considered half your comrade. 541 00:28:07,790 --> 00:28:09,200 I know the meaning 542 00:28:09,370 --> 00:28:10,910 of the military uniform to you. 543 00:28:11,970 --> 00:28:13,140 In one's life, 544 00:28:13,420 --> 00:28:14,570 how much they earn, 545 00:28:14,660 --> 00:28:16,080 what kind of house they own, 546 00:28:16,370 --> 00:28:17,590 what car they drive, 547 00:28:18,100 --> 00:28:19,570 those are all done for others. 548 00:28:20,510 --> 00:28:21,820 There's only one thing, 549 00:28:22,490 --> 00:28:24,170 what kind of person you wish to become, 550 00:28:24,460 --> 00:28:25,760 is done for yourself. 551 00:28:27,980 --> 00:28:29,530 Staying true to oneself is hard. 552 00:28:30,110 --> 00:28:32,530 Perhaps it's a life-long lesson we continue to master. 553 00:28:33,170 --> 00:28:34,510 I am still a newbie. 554 00:28:35,390 --> 00:28:36,540 So I'm sorry. 555 00:28:37,260 --> 00:28:38,890 I can't give you better advice. 556 00:28:39,930 --> 00:28:41,240 But I'd like you to know 557 00:28:42,430 --> 00:28:44,160 that your decisions are always right, Captain Liang. 558 00:28:45,280 --> 00:28:46,340 I believe... 559 00:28:53,280 --> 00:28:55,060 Liang Mu Ze, this is the hospital. 560 00:29:01,600 --> 00:29:02,980 You asked me before 561 00:29:03,620 --> 00:29:05,250 if anyone's habit 562 00:29:05,460 --> 00:29:06,800 is found in my life. 563 00:29:07,110 --> 00:29:08,090 You said no. 564 00:29:08,170 --> 00:29:09,230 Not at that time. 565 00:29:09,800 --> 00:29:11,140 But now, I'm telling you 566 00:29:11,510 --> 00:29:12,880 I'm learning to eat durian. 567 00:29:13,560 --> 00:29:15,770 I'm learning to omit the salt when cooking soup. 568 00:29:17,250 --> 00:29:18,670 I've gotten used to your taste buds. 569 00:29:19,510 --> 00:29:20,860 I remember what you said about 570 00:29:20,990 --> 00:29:22,760 the heart being on top of the stomach. 571 00:29:24,680 --> 00:29:26,590 I no longer want to be even with you, Dr Xia. 572 00:29:27,720 --> 00:29:29,420 If you insist on getting even, 573 00:29:29,960 --> 00:29:31,310 the next time we meet, 574 00:29:31,450 --> 00:29:32,700 you can ask for it then. 575 00:29:35,170 --> 00:29:36,660 Are you confessing your feelings right now? 576 00:29:37,490 --> 00:29:38,660 Will you say yes? 577 00:29:42,380 --> 00:29:43,640 I have work to do. 578 00:29:43,720 --> 00:29:45,100 I need to get back to it. 579 00:29:51,954 --> 00:30:01,954 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 580 00:30:07,980 --> 00:30:09,910 If the incident made you realise my importance... 581 00:30:10,000 --> 00:30:11,100 You're important. 582 00:30:12,000 --> 00:30:13,540 But not because of the incident. 583 00:30:14,460 --> 00:30:16,040 This is what I've been wanting to tell you. 584 00:30:21,710 --> 00:30:23,150 I like you too, Liang Mu Ze. 585 00:30:24,010 --> 00:30:25,300 Although you're proud and snarky, 586 00:30:25,410 --> 00:30:26,390 always wanting to win, 587 00:30:26,510 --> 00:30:28,670 your intelligence and honesty make me feel safe. 588 00:30:29,810 --> 00:30:31,110 But most importantly, 589 00:30:31,830 --> 00:30:33,320 you've got a good looking face. 590 00:30:33,990 --> 00:30:34,930 Thanks. 591 00:30:35,600 --> 00:30:37,180 Especially when you smile. 592 00:30:37,690 --> 00:30:39,200 It's like the desserts you make. 593 00:30:39,420 --> 00:30:40,360 It's rare, 594 00:30:40,680 --> 00:30:42,530 but every time it's filled with warmth. 595 00:30:44,640 --> 00:30:46,980 Living under the same roof with such a guy, 596 00:30:47,260 --> 00:30:48,330 after some time, 597 00:30:48,720 --> 00:30:51,580 pink bubbles naturally emerge in my heart. 598 00:30:52,180 --> 00:30:54,750 I feel like I'm the female lead in an idol drama. 599 00:30:55,180 --> 00:30:56,400 I've even fantasised many times 600 00:30:56,490 --> 00:30:58,790 about the moment when the two of us took things off the screen. 601 00:30:59,840 --> 00:31:00,720 You did? 602 00:31:01,580 --> 00:31:02,460 Yes. 603 00:31:03,250 --> 00:31:04,400 Especially yesterday. 604 00:31:04,790 --> 00:31:05,890 You kissed me for the first time. 605 00:31:06,210 --> 00:31:07,750 It was the climax of all my fantasies. 606 00:31:08,400 --> 00:31:10,140 If you had professed your love to me then, 607 00:31:10,310 --> 00:31:11,970 I would've agreed without thinking. 608 00:31:12,800 --> 00:31:13,860 But now... 609 00:31:17,380 --> 00:31:18,920 I know you're getting transferred. 610 00:31:20,420 --> 00:31:21,360 To be honest, 611 00:31:22,160 --> 00:31:23,290 I hate goodbyes. 612 00:31:23,610 --> 00:31:25,360 I don't like being left behind. 613 00:31:27,210 --> 00:31:28,390 Because when the distance is too large, 614 00:31:28,610 --> 00:31:30,110 you'll lose sight of it forever. 615 00:31:32,200 --> 00:31:33,600 You may think my worries 616 00:31:33,690 --> 00:31:34,700 are ambivalent, 617 00:31:35,040 --> 00:31:36,270 but they are my honest thoughts 618 00:31:36,360 --> 00:31:37,550 at this moment. 619 00:31:53,550 --> 00:31:55,140 I need time, Liang Mu Ze. 620 00:31:55,390 --> 00:31:56,770 I need to think this through, 621 00:31:57,080 --> 00:31:58,670 whether or not I have the courage 622 00:31:58,820 --> 00:32:00,360 to be in such a relationship. 623 00:32:00,810 --> 00:32:01,690 Can I? 624 00:32:02,490 --> 00:32:03,460 Take your time. 625 00:32:03,810 --> 00:32:04,740 I'll wait. 626 00:32:10,560 --> 00:32:16,970 ♫ Exchanging everything, we'll become each other's destiny ♫ 627 00:32:18,390 --> 00:32:23,700 ♫ I'll make your heart my kingdom ♫ 628 00:32:23,840 --> 00:32:29,070 ♫ You and I will make our dream come true with our lives ♫ 629 00:32:30,690 --> 00:32:40,130 ♫ You and I will make our dream come true with our lives ♫ 630 00:32:34,550 --> 00:32:35,450 No way. 631 00:32:40,290 --> 00:32:41,480 Listen. 632 00:32:42,090 --> 00:32:44,040 I've seen too many long-distance marriages 633 00:32:44,270 --> 00:32:46,430 that most often ended up broken. 634 00:32:47,890 --> 00:32:48,760 A long-distance relationship 635 00:32:48,850 --> 00:32:50,630 not only puts a strain on time and money, 636 00:32:50,730 --> 00:32:53,110 more importantly, it tests one's character and dedication. 637 00:32:54,840 --> 00:32:57,470 We are already stretched thin at work. 638 00:32:57,560 --> 00:32:58,550 So why choose 639 00:32:58,640 --> 00:33:00,510 Hard Mode in our relationships? 640 00:33:01,120 --> 00:33:02,400 A companion. 641 00:33:02,500 --> 00:33:04,560 It's not a companion if they can't keep you company. 642 00:33:04,930 --> 00:33:06,950 Spiritual companionship counts, right? 643 00:33:09,000 --> 00:33:09,900 Spiritual? 644 00:33:10,170 --> 00:33:11,740 Do you raise the next generation with your spirit? 645 00:33:14,460 --> 00:33:15,920 This scene needs voice-over. Note it down. 646 00:33:16,010 --> 00:33:16,890 Okay. 647 00:33:17,570 --> 00:33:18,780 Don't be silly, girl. 648 00:33:19,010 --> 00:33:21,070 If marriage is the grave of love, 649 00:33:21,370 --> 00:33:23,460 then becoming a widow is the abyss of hell. 650 00:33:23,730 --> 00:33:25,740 Either he stays or you resign. 651 00:33:25,850 --> 00:33:27,480 Otherwise, be prepared 652 00:33:27,570 --> 00:33:29,000 to eat and shop alone, 653 00:33:29,090 --> 00:33:30,410 celebrate festivals alone, 654 00:33:30,520 --> 00:33:32,130 go for prenatal check-ups and give birth alone, 655 00:33:32,220 --> 00:33:33,380 handle both parents alone, 656 00:33:33,490 --> 00:33:35,830 and endure a pitiful life with no one to share your ups and downs. 657 00:33:36,520 --> 00:33:39,180 I don't think it's as bad as having to use "pitiful". 658 00:33:39,930 --> 00:33:41,230 Of course it is. 659 00:33:41,770 --> 00:33:42,700 Think about it. 660 00:33:42,880 --> 00:33:45,520 Your "love rival" is our beloved nation. 661 00:33:45,620 --> 00:33:46,530 Is your land bigger? 662 00:33:46,620 --> 00:33:47,530 Do you have more people? 663 00:33:47,620 --> 00:33:48,870 How can you compare? 664 00:33:56,800 --> 00:33:57,710 Right. 665 00:33:58,370 --> 00:33:59,910 What you said is true. 666 00:34:00,520 --> 00:34:02,500 It's an undeniable fact. 667 00:34:03,220 --> 00:34:05,270 But when he brought it up, 668 00:34:05,540 --> 00:34:07,270 I couldn't turn him down. 669 00:34:07,860 --> 00:34:09,280 Not only did you not turn him down, 670 00:34:09,409 --> 00:34:10,800 you went ahead and divulged 671 00:34:10,880 --> 00:34:12,620 your innermost thoughts, didn't you? 672 00:34:14,540 --> 00:34:15,560 I'm dumb, aren't I? 673 00:34:16,760 --> 00:34:18,750 Dumb and naive. 674 00:34:20,370 --> 00:34:21,940 Would you have done that? 675 00:34:22,389 --> 00:34:23,270 Me? 676 00:34:25,650 --> 00:34:26,909 I'm even more dumb. 677 00:34:28,000 --> 00:34:29,260 Because of Zhuo Ran? 678 00:34:31,370 --> 00:34:33,030 Aren't things going well with you two? 679 00:34:34,449 --> 00:34:37,150 Go and transfer yesterday's B-rolls into here. 680 00:34:37,239 --> 00:34:38,120 Okay. 681 00:34:44,370 --> 00:34:46,300 Two days ago, we were supposed to go and watch a movie. 682 00:34:46,699 --> 00:34:47,940 But he said he was busy. 683 00:34:49,010 --> 00:34:50,070 Where did he go? 684 00:34:50,330 --> 00:34:51,340 Supposedly for work. 685 00:34:51,840 --> 00:34:53,330 Anyway, the date was cancelled. 686 00:34:54,320 --> 00:34:55,659 I haven't heard from him since. 687 00:34:56,880 --> 00:34:57,860 Work? 688 00:35:00,020 --> 00:35:00,900 What is it? 689 00:35:02,110 --> 00:35:03,060 Nothing. 690 00:35:06,390 --> 00:35:07,490 Yeah, it's nothing. 691 00:35:09,440 --> 00:35:10,540 In a relationship, 692 00:35:10,670 --> 00:35:12,140 it's either mutually showing love 693 00:35:12,240 --> 00:35:14,190 or mutually giving or getting hurt. 694 00:35:15,350 --> 00:35:16,300 We're adults, 695 00:35:16,390 --> 00:35:18,000 not some young kid. 696 00:35:18,350 --> 00:35:19,890 I'm fine with any outcome. 697 00:35:21,730 --> 00:35:22,790 Anyway, 698 00:35:24,590 --> 00:35:26,090 it's not like I have no suitors. 699 00:35:26,520 --> 00:35:28,270 It doesn't have to be him, right? 700 00:35:30,850 --> 00:35:32,270 If it really came down to... 701 00:35:33,020 --> 00:35:35,080 If I really had to let go, 702 00:35:35,470 --> 00:35:37,220 promise me you'd drink with me then. 703 00:35:38,460 --> 00:35:39,340 Drink until we puke. 704 00:35:39,660 --> 00:35:40,840 Drink until we pass out cold. 705 00:35:40,970 --> 00:35:41,860 All right? 706 00:35:44,130 --> 00:35:45,010 Mi Gu. 707 00:35:47,770 --> 00:35:49,600 The fact that I'm living at Liang Mu Ze's house, 708 00:35:50,170 --> 00:35:51,510 did you ever mention it to Zhuo Ran? 709 00:35:52,800 --> 00:35:53,680 No, I didn't. 710 00:35:54,670 --> 00:35:56,040 Why do you ask? 711 00:35:58,570 --> 00:35:59,520 Xia Chu. 712 00:36:00,220 --> 00:36:02,780 You're living with that kind of man. 713 00:36:02,880 --> 00:36:03,760 Aren't you afraid? 714 00:36:05,940 --> 00:36:06,920 How did you know? 715 00:36:08,230 --> 00:36:09,110 Mi Gu. 716 00:36:09,440 --> 00:36:10,540 She told me. 717 00:36:11,340 --> 00:36:12,220 Hello? 718 00:36:13,090 --> 00:36:15,110 It's nothing. I'll leave you be. 719 00:36:16,260 --> 00:36:17,140 Bye-bye. 720 00:36:33,130 --> 00:36:35,200 Miss Gu, the producer wanted me 721 00:36:35,290 --> 00:36:36,950 to remind you of the requests. 722 00:36:51,890 --> 00:36:55,580 Liu Song 723 00:36:56,030 --> 00:36:57,280 At the hallway today, 724 00:36:57,360 --> 00:36:58,080 Mr Zhang specifically 725 00:36:58,170 --> 00:37:00,110 introduced her to the visiting head of the inspection. 726 00:37:00,290 --> 00:37:01,360 That's right. 727 00:37:01,440 --> 00:37:03,090 Director Chen didn't look too amused. 728 00:37:03,290 --> 00:37:05,840 Mr Zhang did a splendid job during the operation, 729 00:37:05,930 --> 00:37:07,590 so Director Chen couldn't say anything. 730 00:37:07,730 --> 00:37:09,520 Seems like Xia Chu was the most beautiful. 731 00:37:09,610 --> 00:37:11,420 She even charmed Mr Zhang's soul away. 732 00:37:13,810 --> 00:37:15,180 She deserves it. 733 00:37:20,960 --> 00:37:21,860 Doesn't she? 734 00:37:27,360 --> 00:37:28,460 Sorry, guys. 735 00:37:29,070 --> 00:37:30,920 Mr Zhang asked me to come. 736 00:37:32,550 --> 00:37:34,250 I overheard your discussion just now. 737 00:37:34,370 --> 00:37:35,630 Sounded like I was the main star. 738 00:37:36,560 --> 00:37:38,260 It was probably not the first time, 739 00:37:38,650 --> 00:37:40,220 nor will it be the last. 740 00:37:40,380 --> 00:37:43,120 Firstly, I'm thankful that you all approve of my looks. 741 00:37:43,760 --> 00:37:44,550 I know, 742 00:37:44,640 --> 00:37:45,920 I am quite the looker. 743 00:37:46,000 --> 00:37:47,470 No doubt about that. 744 00:37:48,010 --> 00:37:48,940 Secondly, 745 00:37:50,480 --> 00:37:52,980 Mr Zhang introduced me to the head 746 00:37:53,530 --> 00:37:55,150 not because I am pretty. 747 00:37:55,340 --> 00:37:56,180 It's because 748 00:37:56,280 --> 00:37:58,300 I was involved with Liu Ran's treatment from start to end. 749 00:37:58,640 --> 00:38:00,000 I was the one who convinced her uncle 750 00:38:00,080 --> 00:38:01,320 to install the ECMO. 751 00:38:01,400 --> 00:38:02,240 I was also the one 752 00:38:02,330 --> 00:38:04,070 who delivered the lung for transplant 753 00:38:04,240 --> 00:38:06,100 from the airport to the operating room. 754 00:38:08,150 --> 00:38:10,480 While you guys are busy chit-chatting, 755 00:38:11,130 --> 00:38:12,320 I was in the EICU, 756 00:38:12,410 --> 00:38:14,390 staying by the patient's side through nights on end, 757 00:38:14,500 --> 00:38:16,410 up until today when the ECMO was removed. 758 00:38:16,850 --> 00:38:18,510 My effort should be remembered. 759 00:38:19,120 --> 00:38:20,030 Lastly, 760 00:38:20,600 --> 00:38:22,600 I'd like to share my favourite motto 761 00:38:22,690 --> 00:38:24,990 with you all as an encouragement. 762 00:38:25,240 --> 00:38:26,270 Being professional and reliable 763 00:38:26,360 --> 00:38:28,710 is the most cost-effective form of socialising. 764 00:38:30,000 --> 00:38:31,350 Let's work hard together. 765 00:38:36,920 --> 00:38:37,640 Alright. 766 00:38:37,720 --> 00:38:38,900 I should head back to the ER. 767 00:38:39,920 --> 00:38:40,800 By the way, 768 00:38:41,310 --> 00:38:43,600 please inform Dr Zhang when he's here 769 00:38:43,690 --> 00:38:44,690 that I dropped by. 770 00:38:56,280 --> 00:38:56,950 Next, 771 00:38:57,040 --> 00:38:59,700 let's welcome the President of Ningjiang's Hospital Association, 772 00:39:00,320 --> 00:39:01,720 who was also our former dean, 773 00:39:01,800 --> 00:39:03,480 Mr Zhang Li Fu, to brief us on his work. 774 00:39:03,560 --> 00:39:04,500 Let's welcome him. 775 00:39:09,390 --> 00:39:11,010 I'm glad to be here. 776 00:39:12,250 --> 00:39:13,520 During the inspection, 777 00:39:14,070 --> 00:39:15,090 I've seen a lot 778 00:39:15,500 --> 00:39:16,600 and heard a lot. 779 00:39:17,270 --> 00:39:19,370 But the thing that impressed me the most is 780 00:39:20,280 --> 00:39:21,460 that resident doctor 781 00:39:21,650 --> 00:39:23,220 named Xia Chu. 782 00:39:29,530 --> 00:39:30,410 Take a look. 783 00:39:31,060 --> 00:39:32,830 This is a photo I took by chance 784 00:39:33,000 --> 00:39:34,540 of her back. 785 00:39:36,640 --> 00:39:38,040 In this photo, 786 00:39:38,520 --> 00:39:40,480 I can see the most invaluable character 787 00:39:40,570 --> 00:39:42,380 a young doctor should have. 788 00:39:42,900 --> 00:39:43,780 Simple. 789 00:39:44,340 --> 00:39:45,220 Pure. 790 00:39:46,270 --> 00:39:47,980 You could say that she's bordering 791 00:39:48,160 --> 00:39:49,380 on naivety. 792 00:39:51,330 --> 00:39:52,600 But I believe 793 00:39:52,930 --> 00:39:56,240 that it's the same naivety that has allowed her 794 00:39:56,340 --> 00:39:58,570 to bravely speak her mind. 795 00:39:58,680 --> 00:40:00,180 To fight for the patient 796 00:40:00,530 --> 00:40:01,910 with good reason 797 00:40:02,460 --> 00:40:05,350 She refused to become a vassal for the more senior doctors. 798 00:40:05,720 --> 00:40:08,430 Amidst the challenging medical ethics environment, 799 00:40:08,660 --> 00:40:11,520 she abided by a doctor's code of conduct. 800 00:40:11,610 --> 00:40:13,180 Such a cute heart. 801 00:40:13,930 --> 00:40:15,070 All better. 802 00:40:15,170 --> 00:40:16,050 We 803 00:40:16,490 --> 00:40:17,840 often talk about 804 00:40:17,940 --> 00:40:18,920 good hospitals 805 00:40:19,050 --> 00:40:20,080 and good doctors. 806 00:40:20,930 --> 00:40:22,030 What does "good" entail? 807 00:40:23,610 --> 00:40:25,390 Aside from having the best medical technology, 808 00:40:25,580 --> 00:40:27,530 most advanced equipment 809 00:40:27,620 --> 00:40:30,440 and a huge number of case samples, 810 00:40:30,680 --> 00:40:32,670 I think a good hospital... 811 00:40:32,850 --> 00:40:33,520 Get ready 200 joules 812 00:40:33,610 --> 00:40:36,660 is not solely defined by the responsibility and care for patients, 813 00:40:36,760 --> 00:40:37,700 but more so 814 00:40:37,960 --> 00:40:40,310 the way we treat the young doctors. 815 00:40:41,310 --> 00:40:42,440 The bigger the hospital, 816 00:40:42,530 --> 00:40:45,460 the more it should provide space for young doctors to grow 817 00:40:45,550 --> 00:40:47,000 and opportunities to improve. 818 00:40:48,610 --> 00:40:49,710 Please remember this. 819 00:40:50,230 --> 00:40:51,960 An industry without young blood 820 00:40:52,090 --> 00:40:54,020 is one without prospects. 821 00:40:55,480 --> 00:40:57,020 That is the reason why I decided 822 00:40:57,170 --> 00:41:00,720 to share this photo with everyone today. 823 00:41:19,960 --> 00:41:21,710 So, being straightforward 824 00:41:22,080 --> 00:41:23,430 and not having to compromise 825 00:41:23,540 --> 00:41:24,670 feels pretty good. 826 00:41:27,540 --> 00:41:32,500 ♫ I had a quick glance at your eyes ♫ 827 00:41:33,050 --> 00:41:39,880 ♫ It could be the destiny but it is not practical ♫ 828 00:41:41,800 --> 00:41:46,690 ♫ Your expression popped up on my mind ♫ 829 00:41:47,050 --> 00:41:54,270 ♫ I learn to face the music instead of evading it ♫ 830 00:41:47,370 --> 00:41:49,100 Still reminiscing about my confession? 831 00:41:56,810 --> 00:41:58,040 You're thinking too much. 832 00:41:56,950 --> 00:42:00,100 ♫ Remembering your interests, getting closer to you ♫ 833 00:41:58,370 --> 00:42:00,710 Drive safe. No need to reply. 834 00:42:00,470 --> 00:42:03,730 ♫ If I can't predict the future, I'll leave it up to fate ♫ 835 00:42:03,990 --> 00:42:10,220 ♫ I can't remember when I fell in love with you ♫ 836 00:42:10,820 --> 00:42:17,450 ♫ I am afraid that I might lose you one day ♫ 837 00:42:17,910 --> 00:42:24,250 ♫ Every minute, every second, how do I resist? ♫ 838 00:42:25,150 --> 00:42:31,210 ♫ I can't help but look forward to your return ♫ 839 00:42:32,130 --> 00:42:39,410 ♫ Replaying the moment I fell in love ♫ 840 00:42:36,530 --> 00:42:37,630 Is Xia Chu okay? 841 00:42:40,650 --> 00:42:41,530 Have you had lunch? 842 00:42:41,630 --> 00:42:42,640 Where's the coffee? 843 00:42:43,040 --> 00:42:44,380 Just make do with that. 844 00:42:52,040 --> 00:42:53,780 She being fine doesn't mean you're fine. 845 00:42:54,060 --> 00:42:55,800 Worry about yourself instead. 846 00:42:59,950 --> 00:43:01,410 Regarding the tapping device, 847 00:43:02,490 --> 00:43:04,150 I'm willing to bear the responsibility. 848 00:43:04,850 --> 00:43:05,740 And the rest? 849 00:43:06,000 --> 00:43:06,880 The rest? 850 00:43:08,440 --> 00:43:09,250 Rest of what? 851 00:43:09,340 --> 00:43:10,810 Why did Long Yi target Xia Chu? 852 00:43:10,900 --> 00:43:12,050 That's Old Master's order. 853 00:43:12,130 --> 00:43:13,330 Why did Old Master give that order? 854 00:43:13,490 --> 00:43:14,280 I don't know. 855 00:43:14,370 --> 00:43:16,060 What exactly is your relationship with Old Master? 856 00:43:16,750 --> 00:43:18,220 I've told you everything. 857 00:43:18,510 --> 00:43:20,500 In spite of the threats from the evildoers, 858 00:43:20,970 --> 00:43:22,230 I've come clean about my mistake. 859 00:43:22,520 --> 00:43:23,340 I turned myself in 860 00:43:23,430 --> 00:43:24,850 and am cooperating with you. 861 00:43:24,940 --> 00:43:26,310 I'm not hoping for any recognition. 862 00:43:26,690 --> 00:43:29,110 I just want to be reunited with my mother. 863 00:43:30,000 --> 00:43:31,020 If you don't believe me, 864 00:43:31,440 --> 00:43:32,780 go ahead and verify it. 865 00:43:33,180 --> 00:43:34,560 But you better do it quickly. 866 00:43:34,840 --> 00:43:36,090 Time is ticking. 867 00:43:40,580 --> 00:43:42,180 Of course we'll verify it as soon as possible. 868 00:43:43,150 --> 00:43:44,330 Since you 869 00:43:44,480 --> 00:43:46,310 are so willing to cooperate with us 870 00:43:46,490 --> 00:43:48,070 and have provided us with important clues, 871 00:43:48,390 --> 00:43:50,200 we will ensure your personal safety. 872 00:43:50,690 --> 00:43:51,790 So, 873 00:43:52,080 --> 00:43:53,360 I hope you don't mind 874 00:43:53,450 --> 00:43:54,750 spending the night at the detention centre. 875 00:43:58,990 --> 00:44:00,560 Certainly, Officer Rao. 876 00:44:17,090 --> 00:44:18,100 What are you doing here? 877 00:44:18,920 --> 00:44:20,540 I came to visit the parrot. 878 00:44:21,260 --> 00:44:22,120 Get in. 879 00:44:22,250 --> 00:44:23,240 You get off. 880 00:44:32,930 --> 00:44:33,990 Roger that. 881 00:44:36,080 --> 00:44:37,620 Everyone, ready to deploy parachutes. 882 00:44:38,080 --> 00:44:40,110 Stand up. Clip on the snap hook. 883 00:44:59,530 --> 00:45:00,520 I don't understand. 884 00:45:01,330 --> 00:45:03,820 Why is his job more important to him than family? 885 00:45:04,150 --> 00:45:06,610 Catching criminals is more important than his daughter's happiness. 886 00:45:07,260 --> 00:45:09,050 He's trying to destroy my confidence 887 00:45:09,150 --> 00:45:11,850 towards men, love and marriage. 888 00:45:12,600 --> 00:45:15,270 He hasn't had a wink of sleep in three days, Xue. 889 00:45:15,360 --> 00:45:16,540 Why is that my problem? 890 00:45:16,650 --> 00:45:17,750 I don't care. 891 00:45:18,050 --> 00:45:19,270 He asked for it himself. 892 00:45:19,720 --> 00:45:22,110 He's forgotten that he's a husband first and foremost, 893 00:45:22,190 --> 00:45:23,520 and a father next, 894 00:45:23,610 --> 00:45:25,150 and a police officer last. 895 00:45:25,630 --> 00:45:26,700 Tell me then. 896 00:45:26,790 --> 00:45:27,720 What about the way 897 00:45:27,800 --> 00:45:30,280 you express your feelings so heatedly and aggressively? 898 00:45:30,370 --> 00:45:31,350 I did not. 899 00:45:34,690 --> 00:45:35,590 Xue. 900 00:45:36,600 --> 00:45:38,220 He is your birth father. 901 00:45:38,560 --> 00:45:39,440 Right? 902 00:45:39,800 --> 00:45:41,080 Just because he doesn't show 903 00:45:41,170 --> 00:45:42,400 his emotions as openly as you, 904 00:45:42,490 --> 00:45:44,150 doesn't mean you're not important. 905 00:45:44,240 --> 00:45:45,620 I'm not important. 906 00:45:46,690 --> 00:45:48,430 He's just cold-blooded. 907 00:45:58,580 --> 00:45:59,530 Are you alright? 908 00:46:03,680 --> 00:46:04,750 Tian Yong! 909 00:46:05,530 --> 00:46:06,310 Are you okay? 910 00:46:06,400 --> 00:46:07,160 Yeah. 911 00:46:07,250 --> 00:46:07,920 You should be ashamed. 912 00:46:08,010 --> 00:46:09,900 You're an experienced paratrooper but still got caught in a tree? 913 00:46:09,990 --> 00:46:11,090 It's not his fault. 914 00:46:12,350 --> 00:46:14,510 He was trying to help the new recruit open the parachute. 915 00:46:14,730 --> 00:46:16,270 That's why he drifted off course. 916 00:46:16,620 --> 00:46:17,520 Are you okay? 917 00:46:17,760 --> 00:46:18,750 Reporting, sir! 918 00:46:18,860 --> 00:46:19,730 I can still jump! 919 00:46:19,820 --> 00:46:20,730 Still jump? 920 00:46:20,840 --> 00:46:22,020 Look at the state you're in! 921 00:46:22,560 --> 00:46:23,510 I'm fine. 922 00:46:26,870 --> 00:46:28,270 Help him. Quick! 923 00:46:28,600 --> 00:46:29,820 Get him to the infirmary. 924 00:46:30,764 --> 00:47:00,764 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 62019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.