Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:31,770 --> 00:01:35,770
My Dear Guardian
3
00:01:36,340 --> 00:01:39,120
Episode 23
4
00:01:45,810 --> 00:01:47,000
Where were you?
5
00:01:47,700 --> 00:01:48,750
Dong'an.
6
00:01:49,350 --> 00:01:50,920
Liang Mu Ze found the tapping device.
7
00:01:54,330 --> 00:01:55,380
Okay.
8
00:01:55,680 --> 00:01:56,700
"Okay"?
9
00:01:57,200 --> 00:01:58,590
We need to retreat right away.
10
00:01:59,000 --> 00:02:00,270
If we go back empty-handed,
11
00:02:01,080 --> 00:02:02,940
do you have a good explanation
for Old Master?
12
00:02:18,440 --> 00:02:19,230
Old Master.
13
00:02:19,320 --> 00:02:20,200
Old Master.
14
00:02:20,930 --> 00:02:22,860
The money Gui accepted for the goods,
15
00:02:23,850 --> 00:02:25,230
I've received it.
16
00:02:26,010 --> 00:02:27,380
The transaction went smoothly?
17
00:02:27,610 --> 00:02:28,270
Yes.
18
00:02:28,360 --> 00:02:30,020
Any progress with Xia Guang Yuan?
19
00:02:30,320 --> 00:02:31,600
His assistant, Tang Lin,
20
00:02:31,680 --> 00:02:33,460
has accepted the 100,000 I offered.
21
00:02:33,610 --> 00:02:34,490
She also agreed
22
00:02:34,640 --> 00:02:36,380
to provide us with more research data.
23
00:02:36,640 --> 00:02:37,520
Good.
24
00:02:37,780 --> 00:02:39,560
Make full use of this opportunity.
25
00:02:39,800 --> 00:02:40,680
On a side note,
26
00:02:41,320 --> 00:02:42,420
in a few days,
27
00:02:43,110 --> 00:02:44,480
I'm going to release more goods.
28
00:02:44,560 --> 00:02:45,590
For this batch,
29
00:02:46,160 --> 00:02:48,140
you'll still be in charge
of the transaction,
30
00:02:48,570 --> 00:02:49,900
from start to end.
31
00:02:50,840 --> 00:02:51,710
Old Master.
32
00:02:51,800 --> 00:02:52,750
Any problem?
33
00:02:54,850 --> 00:02:55,950
Old Master,
34
00:02:56,280 --> 00:02:57,420
didn't you say that
35
00:02:57,600 --> 00:02:58,829
once you get the formula for the sedative,
36
00:02:58,920 --> 00:02:59,990
you'll be able to come back
37
00:03:00,330 --> 00:03:01,360
with Xia Guang Yuan in tow?
38
00:03:01,450 --> 00:03:02,750
There have been some changes.
39
00:03:04,680 --> 00:03:06,600
The Chinese market had previously been
40
00:03:06,730 --> 00:03:09,820
under the control of Sang Kun and Gui.
41
00:03:10,400 --> 00:03:12,550
Now, we finally found a way in.
42
00:03:13,090 --> 00:03:15,460
I want you guys to expand
on the network there,
43
00:03:15,880 --> 00:03:17,750
find new business channels.
44
00:03:18,930 --> 00:03:20,790
Particularly the youth in China.
45
00:03:21,560 --> 00:03:23,620
Knowing what they like
and their preferences
46
00:03:23,770 --> 00:03:25,460
is key to securing future markets.
47
00:03:27,890 --> 00:03:29,670
This is T4's real opportunity.
48
00:03:30,320 --> 00:03:31,200
Understood, Old Master.
49
00:03:33,400 --> 00:03:34,500
And you, Zhuo Ran?
50
00:03:36,210 --> 00:03:37,090
Understood.
51
00:03:37,880 --> 00:03:39,829
But as for my mother's transplant...
52
00:04:04,560 --> 00:04:05,500
Zhuo Ran.
53
00:04:05,840 --> 00:04:06,720
Zhuo Ran.
54
00:04:07,840 --> 00:04:11,110
Old Master has never intended
to treat your mother.
55
00:04:11,760 --> 00:04:14,500
He's only using her to control you.
56
00:04:17,079 --> 00:04:19,140
Old Master isn't going to save my mother.
57
00:04:20,360 --> 00:04:21,240
Is he?
58
00:04:21,440 --> 00:04:23,420
When will we ever be able
to obtain all the data?
59
00:04:24,170 --> 00:04:26,220
The police would've probably
found us by then.
60
00:04:26,370 --> 00:04:27,840
Not probably,
61
00:04:28,400 --> 00:04:29,540
but definitely.
62
00:04:31,010 --> 00:04:31,880
Since the medical forum,
63
00:04:31,960 --> 00:04:34,070
they've already been keeping an eye on us.
64
00:04:36,800 --> 00:04:38,120
So what now?
65
00:04:38,550 --> 00:04:39,480
What do you think?
66
00:04:39,570 --> 00:04:40,830
I think
67
00:04:41,040 --> 00:04:42,620
we should just take the man away.
68
00:04:43,240 --> 00:04:44,320
If we can't have Xia Guang Yuan,
69
00:04:44,400 --> 00:04:45,810
at least we can get the daughter.
70
00:04:59,440 --> 00:05:00,710
You're right.
71
00:05:03,450 --> 00:05:05,910
Doing things step by step like this
is too slow.
72
00:05:06,180 --> 00:05:07,410
Some things
73
00:05:08,780 --> 00:05:10,930
need to be wrapped up.
74
00:05:13,930 --> 00:05:15,100
I'll leave Xia Chu to you.
75
00:05:15,690 --> 00:05:16,860
I'll sort out
76
00:05:17,240 --> 00:05:18,260
the production.
77
00:05:18,580 --> 00:05:19,720
In two days,
78
00:05:23,240 --> 00:05:24,470
we'll meet at the same place.
79
00:05:31,120 --> 00:05:32,030
Commander Dong,
80
00:05:32,610 --> 00:05:34,570
Based on the comprehensive clues
we've gathered,
81
00:05:35,000 --> 00:05:36,150
the prime suspect
82
00:05:36,440 --> 00:05:38,630
should be Xia Chu's first boyfriend,
83
00:05:38,720 --> 00:05:39,700
Zhuo Ran.
84
00:05:40,480 --> 00:05:41,320
That man
85
00:05:41,409 --> 00:05:43,390
has had numerous altercations with Mu Ze.
86
00:05:44,610 --> 00:05:45,659
It looks like
87
00:05:45,930 --> 00:05:47,620
he still hasn't gotten over Xia Chu.
88
00:05:48,159 --> 00:05:50,920
So you think he has a clear motive?
89
00:05:51,010 --> 00:05:51,900
That's right.
90
00:05:52,470 --> 00:05:53,430
I've sent men
91
00:05:53,520 --> 00:05:54,690
to conduct surveillance on him.
92
00:05:54,800 --> 00:05:55,750
If this case
93
00:05:55,850 --> 00:05:57,270
is indeed related to him,
94
00:05:57,610 --> 00:05:59,100
he should've known
95
00:05:59,200 --> 00:06:00,620
that the tapping device was discovered.
96
00:06:00,920 --> 00:06:02,700
We're expecting him to take action.
97
00:06:16,970 --> 00:06:18,990
Long Yi
98
00:06:21,440 --> 00:06:23,100
I've arrived at her neighbourhood.
99
00:06:25,400 --> 00:06:26,820
We'll act in one hour.
100
00:06:45,040 --> 00:06:46,380
What's happening, Lei?
101
00:06:47,280 --> 00:06:48,670
You may go in, mister.
102
00:06:51,600 --> 00:06:52,760
Call the captain.
103
00:06:52,850 --> 00:06:53,720
Okay.
104
00:06:53,800 --> 00:06:55,060
I got the picture now.
105
00:06:55,430 --> 00:06:56,850
What do you want our unit to do?
106
00:06:58,080 --> 00:06:59,580
The two people living at Mu Ze's house
107
00:06:59,680 --> 00:07:01,660
are the witness of the case, Xia Chu,
108
00:07:02,160 --> 00:07:03,040
and
109
00:07:03,850 --> 00:07:05,510
Mu Ze's cousin, Liang Shao Xue.
110
00:07:07,270 --> 00:07:09,480
I propose that before things
are sorted out,
111
00:07:09,600 --> 00:07:10,390
they be moved
112
00:07:10,480 --> 00:07:11,700
to somewhere more secure.
113
00:07:12,850 --> 00:07:13,730
No problem.
114
00:07:13,850 --> 00:07:14,760
The Special Forces Brigade
115
00:07:14,850 --> 00:07:16,740
can provide shelter and security.
116
00:07:19,630 --> 00:07:20,510
Mu Ze.
117
00:07:21,890 --> 00:07:23,110
Any other concerns?
118
00:07:29,050 --> 00:07:30,660
-Let me take this call.
-Okay.
119
00:07:37,280 --> 00:07:38,340
Where?
120
00:07:40,250 --> 00:07:41,130
Okay.
121
00:07:41,600 --> 00:07:42,740
Got it. I'll be right there.
122
00:07:47,320 --> 00:07:48,659
Zhuo Ran turned himself in.
123
00:07:53,280 --> 00:07:54,180
Yes.
124
00:07:54,470 --> 00:07:55,860
I installed the tapping device.
125
00:07:57,240 --> 00:07:58,430
Why did you do it?
126
00:07:59,290 --> 00:08:00,780
Because I wish to get Xia Chu back.
127
00:08:01,640 --> 00:08:02,640
I wanted to know
128
00:08:02,730 --> 00:08:04,270
what she's doing at home
129
00:08:04,650 --> 00:08:05,870
every moment of the day.
130
00:08:06,730 --> 00:08:08,470
I want to know everything about her.
131
00:08:09,260 --> 00:08:10,670
To make up for the eight years
132
00:08:10,760 --> 00:08:11,980
that I wasn't with her.
133
00:08:13,880 --> 00:08:15,770
Do you know who that house belongs to?
134
00:08:16,810 --> 00:08:18,230
I didn't know at first.
135
00:08:19,010 --> 00:08:20,670
The day I installed the device,
136
00:08:21,920 --> 00:08:23,740
I almost ran into him.
137
00:08:29,270 --> 00:08:30,430
Meaning to say,
138
00:08:30,600 --> 00:08:32,429
through the tapping device,
139
00:08:32,770 --> 00:08:35,580
you learned that Xia Chu wanted
to give Liang Mu Ze tranquillisers.
140
00:08:36,500 --> 00:08:37,950
So you purposely switched it.
141
00:08:38,720 --> 00:08:39,620
Right?
142
00:08:39,929 --> 00:08:42,110
Yes, it was overheard on the device.
143
00:08:42,840 --> 00:08:44,340
But I wasn't the one who heard it.
144
00:08:44,440 --> 00:08:45,540
It was Long Yi.
145
00:08:46,520 --> 00:08:47,780
He's my assistant.
146
00:08:48,280 --> 00:08:49,840
He was the one who switched the pills.
147
00:09:02,050 --> 00:09:03,350
Why would he do that?
148
00:09:03,730 --> 00:09:05,120
Because Old Master told him to.
149
00:09:05,250 --> 00:09:06,350
"Old Master"?
150
00:09:06,500 --> 00:09:08,130
He's the founder of T4.
151
00:09:09,950 --> 00:09:11,510
The terrorist attack
152
00:09:11,610 --> 00:09:14,030
that happened at the medical
headquarters in Isaia,
153
00:09:14,200 --> 00:09:15,670
that was T4's doing?
154
00:09:17,260 --> 00:09:18,380
Back then,
155
00:09:18,470 --> 00:09:20,880
he smuggled into Willick from China.
156
00:09:21,240 --> 00:09:22,940
Under the code name T4,
157
00:09:23,030 --> 00:09:24,690
he set up his own army of mercenaries.
158
00:09:25,340 --> 00:09:27,680
On the surface, he operated
under the pretence of trade investment,
159
00:09:28,040 --> 00:09:29,260
but in actual fact,
160
00:09:29,350 --> 00:09:31,360
the things he did were illegal.
161
00:09:32,110 --> 00:09:33,330
What is his real name?
162
00:09:33,560 --> 00:09:34,530
I don't know.
163
00:09:34,620 --> 00:09:36,450
From the first time I met him,
164
00:09:36,600 --> 00:09:37,780
I've been calling him Old Master.
165
00:09:38,050 --> 00:09:39,640
As for his history in China,
166
00:09:40,280 --> 00:09:41,510
I do not know either.
167
00:09:42,580 --> 00:09:44,010
How did you two meet?
168
00:09:44,100 --> 00:09:45,320
In my final year of high school,
169
00:09:45,710 --> 00:09:47,250
a distant relative
170
00:09:47,560 --> 00:09:49,620
had arranged for my mother
to be treated in Willick.
171
00:09:50,930 --> 00:09:53,470
We ended up at an illegal factory.
172
00:09:54,320 --> 00:09:55,540
There,
173
00:09:56,120 --> 00:09:58,240
we endured a very dark time.
174
00:09:58,490 --> 00:10:00,390
We finally managed to escape.
175
00:10:01,090 --> 00:10:02,870
But we ended up almost starving
to death on the streets.
176
00:10:03,660 --> 00:10:05,120
It was Old Master that saved us.
177
00:10:06,180 --> 00:10:07,920
He gave us a place to feel safe.
178
00:10:08,940 --> 00:10:10,720
He even paid for my education.
179
00:10:11,670 --> 00:10:13,210
So in the beginning,
180
00:10:13,480 --> 00:10:15,020
I was very grateful towards him.
181
00:10:15,850 --> 00:10:16,980
You could say
182
00:10:17,380 --> 00:10:18,550
I relied on him.
183
00:10:21,280 --> 00:10:22,230
Until...
184
00:10:22,640 --> 00:10:23,580
Until what?
185
00:10:24,360 --> 00:10:25,750
Until I graduated university,
186
00:10:26,320 --> 00:10:27,630
he started to let me
187
00:10:27,800 --> 00:10:29,830
take over some accounts of the company.
188
00:10:30,050 --> 00:10:31,500
That's when I realised
189
00:10:31,910 --> 00:10:34,170
the ugly truth behind
his so-called company.
190
00:10:34,800 --> 00:10:36,580
I didn't want to help him.
191
00:10:37,140 --> 00:10:38,640
I tried to make him stop.
192
00:10:39,210 --> 00:10:40,950
But why would he listen to me?
193
00:10:46,040 --> 00:10:48,220
If you are against his ways,
194
00:10:49,290 --> 00:10:50,860
why do you still work for him?
195
00:10:51,840 --> 00:10:53,500
He has my mother.
196
00:10:54,130 --> 00:10:55,380
I have no choice.
197
00:10:56,020 --> 00:10:57,680
He's been trying to groom me
198
00:10:57,770 --> 00:10:59,060
as his right-hand man.
199
00:10:59,410 --> 00:11:01,280
I've done all I could
200
00:11:01,610 --> 00:11:04,030
to not get involved in matters
outside of the finances.
201
00:11:04,990 --> 00:11:07,010
But knowing that
my mother's safety is at risk,
202
00:11:08,130 --> 00:11:10,140
I'm not sure how much more I can take.
203
00:11:12,320 --> 00:11:14,070
So you came to Ningjiang
204
00:11:15,370 --> 00:11:17,220
because Old Master told you to?
205
00:11:18,720 --> 00:11:19,600
Yes.
206
00:11:20,890 --> 00:11:23,310
He wants me to find Sang Kun's
younger brother, Gui.
207
00:11:24,320 --> 00:11:26,300
Then he sent his underling, Long Yi,
208
00:11:26,840 --> 00:11:28,350
to become my assistant
209
00:11:28,800 --> 00:11:30,480
in order to monitor me.
210
00:11:33,610 --> 00:11:35,080
So have you found Gui?
211
00:11:35,570 --> 00:11:36,550
We have.
212
00:11:37,280 --> 00:11:38,730
But I only found out later
213
00:11:39,000 --> 00:11:40,240
that Long Yi had killed Gui
214
00:11:40,400 --> 00:11:41,980
behind my back.
215
00:11:42,890 --> 00:11:44,380
And on the day itself,
216
00:11:44,950 --> 00:11:46,660
he almost went head to head
with you people.
217
00:11:47,640 --> 00:11:49,540
He downloaded a program online
218
00:11:50,050 --> 00:11:51,820
and printed a 3D gun.
219
00:11:52,920 --> 00:11:53,750
And then,
220
00:11:53,840 --> 00:11:55,460
he sneaked Gui out of the hospital,
221
00:11:55,590 --> 00:11:56,650
shot him
222
00:11:57,040 --> 00:11:58,880
and set up the crime scene.
223
00:12:02,690 --> 00:12:03,860
What about you?
224
00:12:04,840 --> 00:12:06,820
What was your role
225
00:12:07,740 --> 00:12:09,150
in all of this?
226
00:12:09,650 --> 00:12:11,110
I'm a victim.
227
00:12:12,400 --> 00:12:14,150
I'm bearing the risks of being found out
228
00:12:14,380 --> 00:12:16,330
and losing my mother
229
00:12:16,750 --> 00:12:18,940
by coming here to tell you guys this.
230
00:12:19,650 --> 00:12:21,630
You have to ensure my safety.
231
00:12:24,150 --> 00:12:26,100
I no longer want to live like a dog.
232
00:12:26,810 --> 00:12:28,670
This isn't the kind of life I want.
233
00:12:29,650 --> 00:12:31,140
I've had enough.
234
00:12:31,800 --> 00:12:34,040
Even in my dreams, I tried
to escape from the shackles he put on me,
235
00:12:34,120 --> 00:12:35,300
but I couldn't.
236
00:12:35,940 --> 00:12:37,160
Everything I do
237
00:12:37,250 --> 00:12:39,460
gets reported to Old Master.
238
00:12:39,960 --> 00:12:42,140
My mother's life may be in danger.
239
00:12:42,330 --> 00:12:43,510
And Xia Chu.
240
00:12:44,290 --> 00:12:45,390
What about Xia Chu?
241
00:12:47,370 --> 00:12:48,750
He knows
242
00:12:49,450 --> 00:12:51,590
how much Xia Chu means to me.
243
00:12:52,040 --> 00:12:54,240
Just like how he's using
my mother to control me,
244
00:12:54,360 --> 00:12:56,100
he wants to do the same with Xia Chu.
245
00:12:56,360 --> 00:12:57,750
Use her to force me
246
00:12:57,840 --> 00:12:59,660
to establish drug trafficking
channels in China,
247
00:12:59,810 --> 00:13:01,310
to be his accomplice in crime.
248
00:13:02,010 --> 00:13:03,590
I can only try my best
249
00:13:03,690 --> 00:13:05,030
to buy time.
250
00:13:05,640 --> 00:13:07,500
But with me...
251
00:13:08,960 --> 00:13:09,800
By myself,
252
00:13:09,880 --> 00:13:11,830
there's no way for me to stop him.
253
00:13:11,920 --> 00:13:13,710
For the sake of the two most
important women in my life,
254
00:13:13,800 --> 00:13:15,220
I'm begging you.
255
00:13:16,040 --> 00:13:17,540
I'm willing to cooperate with the police
256
00:13:17,970 --> 00:13:19,710
to bring Old Master to justice.
257
00:13:21,280 --> 00:13:22,500
Officer Rao.
258
00:13:23,280 --> 00:13:25,380
I know you must be dubious
259
00:13:26,040 --> 00:13:27,500
about what I just said.
260
00:13:28,380 --> 00:13:29,410
It's fine.
261
00:13:29,570 --> 00:13:31,160
You can verify it later.
262
00:13:31,400 --> 00:13:32,500
But right now,
263
00:13:32,590 --> 00:13:34,930
you need to send men
to Liang Mu Ze's house.
264
00:13:35,490 --> 00:13:36,990
Because Old Master has given the order
265
00:13:37,100 --> 00:13:39,030
for Long Yi to take care of Xia Chu.
266
00:14:13,970 --> 00:14:15,020
Is there no electricity?
267
00:14:15,760 --> 00:14:17,480
I don't know. I was watching a drama
268
00:14:17,560 --> 00:14:18,790
and the Internet suddenly stopped.
269
00:14:25,450 --> 00:14:26,330
Hello.
270
00:14:26,460 --> 00:14:27,560
Hi, Ms Xia.
271
00:14:27,740 --> 00:14:29,280
Please come to the building
management office.
272
00:14:29,990 --> 00:14:31,020
What's the matter?
273
00:14:31,260 --> 00:14:33,050
There's a problem
with your house's electricity meter.
274
00:14:33,140 --> 00:14:34,050
We need to check with you
275
00:14:34,140 --> 00:14:35,440
before we can fix the problem.
276
00:14:35,690 --> 00:14:36,870
What's the problem?
277
00:14:41,380 --> 00:14:42,260
What's up?
278
00:14:43,620 --> 00:14:45,440
Something is wrong with
the electricity meter.
279
00:14:45,730 --> 00:14:47,760
No wonder the hair dryer
suddenly stopped working.
280
00:14:48,200 --> 00:14:49,520
I'm going to the management office.
281
00:14:49,610 --> 00:14:50,950
Stay here and be good.
282
00:14:51,840 --> 00:14:52,720
Alright.
283
00:15:11,290 --> 00:15:12,710
"Ms Xia"?
284
00:15:37,390 --> 00:15:38,730
Liang Mu Ze!
285
00:15:50,160 --> 00:15:51,820
No matter how fast the lift is,
286
00:15:52,010 --> 00:15:53,000
within three storeys,
287
00:15:53,090 --> 00:15:54,910
a human running can easily
catch up to it.
288
00:15:55,000 --> 00:15:56,840
So if there's an emergency
289
00:15:56,920 --> 00:15:58,350
and you have to take the lift,
290
00:15:58,460 --> 00:15:59,960
make sure it goes
more than three storeys.
291
00:16:00,060 --> 00:16:01,190
If needed,
292
00:16:01,280 --> 00:16:03,280
press a few more floors
to confuse the pursuer.
293
00:16:10,520 --> 00:16:12,030
Anything you find around you
294
00:16:12,190 --> 00:16:14,090
can be used as a makeshift weapon.
295
00:16:18,880 --> 00:16:20,840
If you can't get away,
296
00:16:20,930 --> 00:16:23,740
try your best to go somewhere
with people
297
00:16:23,910 --> 00:16:25,200
and call for help.
298
00:16:32,490 --> 00:16:34,480
Fire! Fire!
299
00:16:34,690 --> 00:16:35,630
Evacuate!
300
00:16:35,720 --> 00:16:37,420
-Fire!
-Forget about the things!
301
00:17:22,130 --> 00:17:23,140
Are you okay?
302
00:17:23,400 --> 00:17:24,150
Someone's after me.
303
00:17:24,240 --> 00:17:25,250
I didn't see his face.
304
00:17:25,359 --> 00:17:26,839
He addressed me as Ms Xia on the phone.
305
00:17:26,920 --> 00:17:28,440
But I never registered with
the building management.
306
00:17:28,540 --> 00:17:30,230
So I'm pretty sure he came for me.
307
00:17:30,800 --> 00:17:31,900
I was reaching the basement.
308
00:17:32,010 --> 00:17:33,470
I turned and ran just like you taught me.
309
00:17:33,560 --> 00:17:34,740
I pressed several floors in the lift.
310
00:17:34,900 --> 00:17:36,240
I got off halfway
311
00:17:36,480 --> 00:17:38,310
because I thought someone
might be waiting there.
312
00:17:41,930 --> 00:17:42,990
You did good.
313
00:17:43,960 --> 00:17:44,840
It's okay now.
314
00:17:45,400 --> 00:17:46,430
I'm here.
315
00:17:52,510 --> 00:17:53,300
When the incident occurred,
316
00:17:53,400 --> 00:17:55,060
it happened to be the change of shifts.
317
00:17:55,150 --> 00:17:57,250
There was no one
in the night shift office.
318
00:17:57,610 --> 00:17:58,490
Rao Zhi.
319
00:17:58,970 --> 00:17:59,850
Anything?
320
00:17:59,940 --> 00:18:01,340
Li Lei and the rest are
at the basement car park.
321
00:18:01,430 --> 00:18:02,780
The management staff and I
322
00:18:02,870 --> 00:18:04,420
have checked the floors of the building.
323
00:18:04,520 --> 00:18:05,800
We didn't find anyone suspicious.
324
00:18:05,880 --> 00:18:07,710
The culprit probably sneaked out
325
00:18:07,800 --> 00:18:09,410
in the minutes following the alarm.
326
00:18:11,310 --> 00:18:12,690
We'd like to check the CCTVs.
327
00:18:12,780 --> 00:18:14,000
Sure, come with me.
328
00:18:16,090 --> 00:18:18,230
Alright, guys. Follow me.
329
00:18:20,500 --> 00:18:21,800
Okay, pay attention.
330
00:18:21,890 --> 00:18:22,740
Thank you, everyone.
331
00:18:22,820 --> 00:18:24,240
Please wait here for a bit.
332
00:18:24,900 --> 00:18:25,890
Go with him.
333
00:18:25,980 --> 00:18:26,860
Okay.
334
00:18:30,250 --> 00:18:31,000
We're sorting it out.
335
00:18:31,080 --> 00:18:31,830
Please remain calm.
336
00:18:31,920 --> 00:18:32,800
Xue.
337
00:18:36,840 --> 00:18:37,780
Do you have time?
338
00:18:38,380 --> 00:18:39,550
I'd like to talk to you.
339
00:18:40,370 --> 00:18:42,830
Thank you for your cooperation.
Please wait here.
340
00:18:45,040 --> 00:18:46,670
Yes, I'm at home.
341
00:18:47,410 --> 00:18:48,640
Okay, got it.
342
00:18:48,730 --> 00:18:49,780
Okay.
343
00:18:53,120 --> 00:18:54,340
Xue is with her dad.
344
00:18:57,410 --> 00:18:58,390
That's good.
345
00:18:58,810 --> 00:19:00,200
Did the police catch the culprit?
346
00:19:00,750 --> 00:19:01,930
Who is he?
347
00:19:02,330 --> 00:19:03,280
Why did he come after me?
348
00:19:03,370 --> 00:19:04,380
Don't ask.
349
00:19:06,210 --> 00:19:07,260
Is that confidential?
350
00:19:07,530 --> 00:19:08,410
Yes.
351
00:19:10,960 --> 00:19:11,860
Alright.
352
00:19:15,200 --> 00:19:16,080
Xia Chu.
353
00:19:19,150 --> 00:19:21,100
I have to return to the unit
before lights-out.
354
00:19:24,650 --> 00:19:25,960
Your break is over?
355
00:19:29,560 --> 00:19:30,750
Come along with me.
356
00:19:33,760 --> 00:19:34,980
I don't mean anything else.
357
00:19:35,920 --> 00:19:37,020
It's much safer at the unit.
358
00:19:37,340 --> 00:19:38,680
It will be the same as last time.
359
00:19:38,770 --> 00:19:39,990
You'll stay at the guest lodging.
360
00:19:40,200 --> 00:19:41,100
I'll be at the barracks.
361
00:19:42,590 --> 00:19:45,070
Commander Dong has spoken to the chief.
362
00:19:45,160 --> 00:19:45,990
You're welcome any time.
363
00:19:46,080 --> 00:19:46,980
Thank you, guys.
364
00:19:51,010 --> 00:19:51,940
I understand.
365
00:19:54,160 --> 00:19:55,390
You're doing this for my own good.
366
00:19:55,680 --> 00:19:57,590
Including your timely appearance today.
367
00:19:58,880 --> 00:20:00,150
I'm very grateful.
368
00:20:01,400 --> 00:20:02,290
Get to the point.
369
00:20:03,150 --> 00:20:04,190
But I can't go.
370
00:20:04,610 --> 00:20:05,800
At least not now.
371
00:20:07,410 --> 00:20:09,330
The ER is short-handed.
372
00:20:09,540 --> 00:20:10,880
If I leave without notice,
373
00:20:11,320 --> 00:20:12,510
it will only cause more stress
374
00:20:12,600 --> 00:20:14,020
to my colleagues.
375
00:20:15,090 --> 00:20:16,050
Besides,
376
00:20:16,870 --> 00:20:18,940
the patients I'm currently
looking after in ER
377
00:20:19,090 --> 00:20:20,390
haven't been released to normal care.
378
00:20:20,650 --> 00:20:22,750
I have to follow up
when I get back to work.
379
00:20:24,770 --> 00:20:26,270
As for my personal safety,
380
00:20:26,370 --> 00:20:27,390
don't you worry.
381
00:20:27,780 --> 00:20:29,410
I'll protect myself well.
382
00:20:29,720 --> 00:20:31,210
I'll carry pepper spray with me.
383
00:20:31,350 --> 00:20:32,140
I won't take dark alleys,
384
00:20:32,220 --> 00:20:33,200
won't go to secluded places,
385
00:20:33,290 --> 00:20:34,350
won't simply open the door.
386
00:20:34,600 --> 00:20:35,390
I won't give any chances
387
00:20:35,480 --> 00:20:37,020
to the bad guys to get close.
388
00:20:40,420 --> 00:20:41,300
Is that
389
00:20:42,650 --> 00:20:43,770
okay with you?
390
00:20:52,610 --> 00:20:53,490
Alright.
391
00:20:57,250 --> 00:20:58,420
I have to go to the hospital.
392
00:21:00,530 --> 00:21:01,410
I'll take you.
393
00:21:02,850 --> 00:21:03,730
Okay.
394
00:21:07,790 --> 00:21:08,630
Sun Xiao Mo,
395
00:21:08,720 --> 00:21:10,120
you and Li Lei will split up.
396
00:21:10,210 --> 00:21:11,860
You'll continue to locate Long Yi.
397
00:21:11,950 --> 00:21:13,810
Ask Li Lei to send two men
to the hospital.
398
00:21:14,210 --> 00:21:15,400
Before we find Long Yi,
399
00:21:15,520 --> 00:21:16,930
he's in charge of Dr Xia's safety.
400
00:21:17,010 --> 00:21:17,630
Alright?
401
00:21:17,720 --> 00:21:19,040
Notify me if anything.
402
00:21:28,680 --> 00:21:30,150
Get down here.
403
00:21:30,620 --> 00:21:32,130
Leaning out like that is dangerous!
404
00:21:32,220 --> 00:21:33,290
What if you fell?
405
00:21:33,430 --> 00:21:34,880
I'm already 21.
406
00:21:34,970 --> 00:21:36,520
I've come across countless
dangerous situations.
407
00:21:36,600 --> 00:21:38,420
Since when have you come to my rescue?
408
00:21:41,390 --> 00:21:42,930
Speak. What's the matter?
409
00:21:43,160 --> 00:21:44,460
What do you mean?
410
00:21:46,890 --> 00:21:48,120
Didn't you tell Mu Ze
411
00:21:48,210 --> 00:21:49,750
that you'd only speak in front of me?
412
00:21:51,610 --> 00:21:53,940
You escorted me to the police station
so early in the day
413
00:21:54,040 --> 00:21:55,740
and disappeared with my bag.
414
00:21:55,840 --> 00:21:57,560
I waited an hour here for you
415
00:21:57,650 --> 00:21:58,860
and this is what it's about?
416
00:21:58,940 --> 00:22:00,740
You could very well be a witness.
417
00:22:00,830 --> 00:22:02,000
I have someone I like.
418
00:22:02,520 --> 00:22:03,650
I'm not asking about that.
419
00:22:03,740 --> 00:22:04,930
But I want to talk about it.
420
00:22:05,060 --> 00:22:06,250
Two nights ago,
421
00:22:06,340 --> 00:22:07,800
you went to Yunshan Tunnel, right?
422
00:22:08,140 --> 00:22:09,130
Why should I tell you?
423
00:22:09,240 --> 00:22:10,110
What time did you go?
424
00:22:10,200 --> 00:22:11,110
Did you see anyone there?
425
00:22:11,200 --> 00:22:12,080
Take a guess.
426
00:22:12,760 --> 00:22:13,310
Guess.
427
00:22:13,400 --> 00:22:14,590
Xue.
428
00:22:15,360 --> 00:22:16,850
This is very important.
429
00:22:16,940 --> 00:22:18,100
I don't care a lick.
430
00:22:18,180 --> 00:22:19,130
Mind your tone.
431
00:22:19,610 --> 00:22:21,050
I'm not one of your suspects.
432
00:22:21,140 --> 00:22:22,610
I don't have to be interrogated.
433
00:22:22,690 --> 00:22:24,400
You want to talk to me? Sure.
434
00:22:24,680 --> 00:22:26,240
Resign from this stupid job
435
00:22:26,320 --> 00:22:27,570
and come to the US with me.
436
00:22:27,660 --> 00:22:29,130
We'll have a meal with Mum.
437
00:22:29,220 --> 00:22:30,130
While eating,
438
00:22:30,220 --> 00:22:31,730
I'll be glad to chat with you.
439
00:22:31,880 --> 00:22:33,130
But here,
440
00:22:33,220 --> 00:22:35,020
I'm not saying one word.
441
00:22:38,350 --> 00:22:39,250
Xue.
442
00:22:40,000 --> 00:22:41,050
Xue!
443
00:22:44,860 --> 00:22:46,730
Who is the guy you like?
444
00:22:59,630 --> 00:23:00,510
Liu Ran.
445
00:23:01,050 --> 00:23:02,070
How do you feel?
446
00:23:04,650 --> 00:23:05,750
Miss Xia Chu.
447
00:23:06,880 --> 00:23:08,950
The doctor said my numbers
448
00:23:09,030 --> 00:23:10,380
have returned to normal.
449
00:23:11,400 --> 00:23:13,700
Am I going to be discharged soon?
450
00:23:14,250 --> 00:23:16,340
That will depend on your overall recovery.
451
00:23:16,720 --> 00:23:18,310
Dr Zhang will decide when you do.
452
00:23:34,660 --> 00:23:35,760
What's on your mind?
453
00:23:44,120 --> 00:23:45,000
If...
454
00:23:46,110 --> 00:23:47,680
If my dad could see how
455
00:23:47,760 --> 00:23:49,460
I overcame this,
456
00:23:52,540 --> 00:23:54,430
he would be proud, wouldn't he?
457
00:23:59,290 --> 00:24:00,440
From now on,
458
00:24:00,890 --> 00:24:01,870
I will
459
00:24:02,370 --> 00:24:03,710
do as you said.
460
00:24:05,740 --> 00:24:07,230
I will live
461
00:24:10,600 --> 00:24:12,110
for his sake as well.
462
00:24:22,840 --> 00:24:23,820
You can cry.
463
00:24:25,000 --> 00:24:26,700
Cry all you want.
464
00:24:27,920 --> 00:24:29,340
You'll feel better after.
465
00:24:37,440 --> 00:24:38,460
Dr Xia.
466
00:24:46,080 --> 00:24:47,310
I want to make a police report.
467
00:24:57,960 --> 00:24:58,840
Are you
468
00:24:59,630 --> 00:25:00,810
sure?
469
00:25:08,400 --> 00:25:09,360
This is the hospital's
470
00:25:09,450 --> 00:25:10,950
first successful case of saving
471
00:25:11,040 --> 00:25:12,150
a patient poisoned by paraquat
472
00:25:12,240 --> 00:25:14,070
with supplementary therapy using ECMO.
473
00:25:15,400 --> 00:25:16,620
How long was ECMO
474
00:25:16,720 --> 00:25:18,340
installed on the patient?
475
00:25:18,790 --> 00:25:20,510
Including the waiting time
for the organ,
476
00:25:20,600 --> 00:25:21,320
seven days.
477
00:25:21,400 --> 00:25:22,560
I see. Seven days.
478
00:25:22,650 --> 00:25:23,530
Okay.
479
00:25:23,850 --> 00:25:25,760
Try to utilise ECMO outside
of the operating room
480
00:25:25,850 --> 00:25:26,750
and into
481
00:25:26,840 --> 00:25:28,710
the emergency care of severe cases.
482
00:25:29,160 --> 00:25:29,950
It will be beneficial
483
00:25:30,040 --> 00:25:31,950
to the establishment of the hospital's
484
00:25:32,040 --> 00:25:33,700
emergency response system.
485
00:25:38,760 --> 00:25:39,660
Xia Chu.
486
00:25:49,810 --> 00:25:50,690
Mr Zhang.
487
00:25:51,440 --> 00:25:52,320
Sir.
488
00:25:52,410 --> 00:25:53,830
Let me introduce to you
489
00:25:53,930 --> 00:25:54,880
Xia Chu.
490
00:25:55,010 --> 00:25:56,430
A top student
from the Military Medical University.
491
00:25:56,520 --> 00:25:59,050
She obtained her Physician's License
two years after graduating.
492
00:25:59,220 --> 00:26:00,930
She's completed the regulatory training
493
00:26:01,010 --> 00:26:03,360
and was previously stationed at
Cardiac Surgery Department.
494
00:26:04,030 --> 00:26:05,260
Her performance has been outstanding.
495
00:26:05,370 --> 00:26:06,430
Right, Dr Chen?
496
00:26:07,330 --> 00:26:08,670
Now at ER,
497
00:26:08,880 --> 00:26:11,270
she played a part in rescuing Liu Ran.
498
00:26:11,940 --> 00:26:13,130
I know her.
499
00:26:15,460 --> 00:26:16,610
For the past two months,
500
00:26:16,700 --> 00:26:18,510
I've been conducting
experiential research
501
00:26:18,600 --> 00:26:21,070
on the various departments
at the hospital.
502
00:26:21,170 --> 00:26:22,740
I bumped into one time.
503
00:26:24,530 --> 00:26:25,480
That day,
504
00:26:25,610 --> 00:26:27,110
she was totally drenched.
505
00:26:27,690 --> 00:26:28,800
She was pulling a cooler box
506
00:26:28,890 --> 00:26:30,880
containing an organ for transplant,
507
00:26:30,970 --> 00:26:32,390
running towards the operating room.
508
00:26:36,640 --> 00:26:37,620
Do you remember?
509
00:26:41,000 --> 00:26:42,120
So that was you.
510
00:26:42,210 --> 00:26:43,260
That's right.
511
00:26:44,240 --> 00:26:46,950
This young lady looks gentle and meek,
512
00:26:47,050 --> 00:26:48,110
but when carrying out her duty,
513
00:26:48,200 --> 00:26:49,430
she's full of vigour.
514
00:26:49,520 --> 00:26:51,120
You know how things are at this hospital.
515
00:26:51,210 --> 00:26:52,030
Over here,
516
00:26:52,120 --> 00:26:53,320
women are treated like men,
517
00:26:53,410 --> 00:26:54,870
men are treated like livestock.
518
00:26:55,170 --> 00:26:56,140
You joke.
519
00:26:56,900 --> 00:26:58,530
She's always the one going the distance.
520
00:26:59,150 --> 00:27:01,170
Sir, you're exaggerating.
521
00:27:01,260 --> 00:27:03,480
I am just carrying out my duty, is all.
522
00:27:05,420 --> 00:27:06,440
Yes, good.
523
00:27:06,530 --> 00:27:08,070
Let's go and check on the patients.
524
00:27:08,320 --> 00:27:09,520
Okay. See you.
525
00:27:09,610 --> 00:27:10,490
See you.
526
00:27:15,240 --> 00:27:16,460
During lunch break,
527
00:27:16,700 --> 00:27:18,180
come to see me in my office.
528
00:27:32,910 --> 00:27:34,050
You're still here.
529
00:27:34,840 --> 00:27:35,720
Yeah.
530
00:27:38,700 --> 00:27:39,810
If the 4S shop calls,
531
00:27:39,900 --> 00:27:41,200
go and get the car.
532
00:27:42,880 --> 00:27:44,510
You're asking me to drive?
533
00:27:44,940 --> 00:27:46,330
You need practice.
534
00:27:46,630 --> 00:27:48,340
It's a necessary life skill.
535
00:27:48,430 --> 00:27:49,970
Next time, you can run faster.
536
00:27:51,200 --> 00:27:52,080
Okay.
537
00:27:52,410 --> 00:27:53,290
I'm off then.
538
00:27:55,440 --> 00:27:56,380
Liang Mu Ze.
539
00:28:01,230 --> 00:28:02,620
From a professional standpoint,
540
00:28:03,770 --> 00:28:05,100
I am considered half your comrade.
541
00:28:07,790 --> 00:28:09,200
I know the meaning
542
00:28:09,370 --> 00:28:10,910
of the military uniform to you.
543
00:28:11,970 --> 00:28:13,140
In one's life,
544
00:28:13,420 --> 00:28:14,570
how much they earn,
545
00:28:14,660 --> 00:28:16,080
what kind of house they own,
546
00:28:16,370 --> 00:28:17,590
what car they drive,
547
00:28:18,100 --> 00:28:19,570
those are all done for others.
548
00:28:20,510 --> 00:28:21,820
There's only one thing,
549
00:28:22,490 --> 00:28:24,170
what kind of person you wish to become,
550
00:28:24,460 --> 00:28:25,760
is done for yourself.
551
00:28:27,980 --> 00:28:29,530
Staying true to oneself is hard.
552
00:28:30,110 --> 00:28:32,530
Perhaps it's a life-long lesson
we continue to master.
553
00:28:33,170 --> 00:28:34,510
I am still a newbie.
554
00:28:35,390 --> 00:28:36,540
So I'm sorry.
555
00:28:37,260 --> 00:28:38,890
I can't give you better advice.
556
00:28:39,930 --> 00:28:41,240
But I'd like you to know
557
00:28:42,430 --> 00:28:44,160
that your decisions
are always right, Captain Liang.
558
00:28:45,280 --> 00:28:46,340
I believe...
559
00:28:53,280 --> 00:28:55,060
Liang Mu Ze, this is the hospital.
560
00:29:01,600 --> 00:29:02,980
You asked me before
561
00:29:03,620 --> 00:29:05,250
if anyone's habit
562
00:29:05,460 --> 00:29:06,800
is found in my life.
563
00:29:07,110 --> 00:29:08,090
You said no.
564
00:29:08,170 --> 00:29:09,230
Not at that time.
565
00:29:09,800 --> 00:29:11,140
But now, I'm telling you
566
00:29:11,510 --> 00:29:12,880
I'm learning to eat durian.
567
00:29:13,560 --> 00:29:15,770
I'm learning to omit the salt
when cooking soup.
568
00:29:17,250 --> 00:29:18,670
I've gotten used to your taste buds.
569
00:29:19,510 --> 00:29:20,860
I remember what you said about
570
00:29:20,990 --> 00:29:22,760
the heart being on top of the stomach.
571
00:29:24,680 --> 00:29:26,590
I no longer want to be
even with you, Dr Xia.
572
00:29:27,720 --> 00:29:29,420
If you insist on getting even,
573
00:29:29,960 --> 00:29:31,310
the next time we meet,
574
00:29:31,450 --> 00:29:32,700
you can ask for it then.
575
00:29:35,170 --> 00:29:36,660
Are you confessing
your feelings right now?
576
00:29:37,490 --> 00:29:38,660
Will you say yes?
577
00:29:42,380 --> 00:29:43,640
I have work to do.
578
00:29:43,720 --> 00:29:45,100
I need to get back to it.
579
00:29:51,954 --> 00:30:01,954
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
580
00:30:07,980 --> 00:30:09,910
If the incident made you realise
my importance...
581
00:30:10,000 --> 00:30:11,100
You're important.
582
00:30:12,000 --> 00:30:13,540
But not because of the incident.
583
00:30:14,460 --> 00:30:16,040
This is what I've been
wanting to tell you.
584
00:30:21,710 --> 00:30:23,150
I like you too, Liang Mu Ze.
585
00:30:24,010 --> 00:30:25,300
Although you're proud and snarky,
586
00:30:25,410 --> 00:30:26,390
always wanting to win,
587
00:30:26,510 --> 00:30:28,670
your intelligence and honesty
make me feel safe.
588
00:30:29,810 --> 00:30:31,110
But most importantly,
589
00:30:31,830 --> 00:30:33,320
you've got a good looking face.
590
00:30:33,990 --> 00:30:34,930
Thanks.
591
00:30:35,600 --> 00:30:37,180
Especially when you smile.
592
00:30:37,690 --> 00:30:39,200
It's like the desserts you make.
593
00:30:39,420 --> 00:30:40,360
It's rare,
594
00:30:40,680 --> 00:30:42,530
but every time it's filled with warmth.
595
00:30:44,640 --> 00:30:46,980
Living under the same roof
with such a guy,
596
00:30:47,260 --> 00:30:48,330
after some time,
597
00:30:48,720 --> 00:30:51,580
pink bubbles naturally emerge
in my heart.
598
00:30:52,180 --> 00:30:54,750
I feel like I'm the female lead
in an idol drama.
599
00:30:55,180 --> 00:30:56,400
I've even fantasised many times
600
00:30:56,490 --> 00:30:58,790
about the moment when the two of us
took things off the screen.
601
00:30:59,840 --> 00:31:00,720
You did?
602
00:31:01,580 --> 00:31:02,460
Yes.
603
00:31:03,250 --> 00:31:04,400
Especially yesterday.
604
00:31:04,790 --> 00:31:05,890
You kissed me for the first time.
605
00:31:06,210 --> 00:31:07,750
It was the climax of all my fantasies.
606
00:31:08,400 --> 00:31:10,140
If you had professed your love to me then,
607
00:31:10,310 --> 00:31:11,970
I would've agreed without thinking.
608
00:31:12,800 --> 00:31:13,860
But now...
609
00:31:17,380 --> 00:31:18,920
I know you're getting transferred.
610
00:31:20,420 --> 00:31:21,360
To be honest,
611
00:31:22,160 --> 00:31:23,290
I hate goodbyes.
612
00:31:23,610 --> 00:31:25,360
I don't like being left behind.
613
00:31:27,210 --> 00:31:28,390
Because when the distance is too large,
614
00:31:28,610 --> 00:31:30,110
you'll lose sight of it forever.
615
00:31:32,200 --> 00:31:33,600
You may think my worries
616
00:31:33,690 --> 00:31:34,700
are ambivalent,
617
00:31:35,040 --> 00:31:36,270
but they are my honest thoughts
618
00:31:36,360 --> 00:31:37,550
at this moment.
619
00:31:53,550 --> 00:31:55,140
I need time, Liang Mu Ze.
620
00:31:55,390 --> 00:31:56,770
I need to think this through,
621
00:31:57,080 --> 00:31:58,670
whether or not I have the courage
622
00:31:58,820 --> 00:32:00,360
to be in such a relationship.
623
00:32:00,810 --> 00:32:01,690
Can I?
624
00:32:02,490 --> 00:32:03,460
Take your time.
625
00:32:03,810 --> 00:32:04,740
I'll wait.
626
00:32:10,560 --> 00:32:16,970
♫ Exchanging everything, we'll become
each other's destiny ♫
627
00:32:18,390 --> 00:32:23,700
♫ I'll make your heart my kingdom ♫
628
00:32:23,840 --> 00:32:29,070
♫ You and I will make our dream
come true with our lives ♫
629
00:32:30,690 --> 00:32:40,130
♫ You and I will make our dream
come true with our lives ♫
630
00:32:34,550 --> 00:32:35,450
No way.
631
00:32:40,290 --> 00:32:41,480
Listen.
632
00:32:42,090 --> 00:32:44,040
I've seen too many long-distance marriages
633
00:32:44,270 --> 00:32:46,430
that most often ended up broken.
634
00:32:47,890 --> 00:32:48,760
A long-distance relationship
635
00:32:48,850 --> 00:32:50,630
not only puts a strain on time
and money,
636
00:32:50,730 --> 00:32:53,110
more importantly, it tests
one's character and dedication.
637
00:32:54,840 --> 00:32:57,470
We are already stretched thin at work.
638
00:32:57,560 --> 00:32:58,550
So why choose
639
00:32:58,640 --> 00:33:00,510
Hard Mode in our relationships?
640
00:33:01,120 --> 00:33:02,400
A companion.
641
00:33:02,500 --> 00:33:04,560
It's not a companion
if they can't keep you company.
642
00:33:04,930 --> 00:33:06,950
Spiritual companionship counts, right?
643
00:33:09,000 --> 00:33:09,900
Spiritual?
644
00:33:10,170 --> 00:33:11,740
Do you raise the next generation
with your spirit?
645
00:33:14,460 --> 00:33:15,920
This scene needs voice-over.
Note it down.
646
00:33:16,010 --> 00:33:16,890
Okay.
647
00:33:17,570 --> 00:33:18,780
Don't be silly, girl.
648
00:33:19,010 --> 00:33:21,070
If marriage is the grave of love,
649
00:33:21,370 --> 00:33:23,460
then becoming a widow
is the abyss of hell.
650
00:33:23,730 --> 00:33:25,740
Either he stays or you resign.
651
00:33:25,850 --> 00:33:27,480
Otherwise, be prepared
652
00:33:27,570 --> 00:33:29,000
to eat and shop alone,
653
00:33:29,090 --> 00:33:30,410
celebrate festivals alone,
654
00:33:30,520 --> 00:33:32,130
go for prenatal check-ups
and give birth alone,
655
00:33:32,220 --> 00:33:33,380
handle both parents alone,
656
00:33:33,490 --> 00:33:35,830
and endure a pitiful life
with no one to share your ups and downs.
657
00:33:36,520 --> 00:33:39,180
I don't think it's as bad
as having to use "pitiful".
658
00:33:39,930 --> 00:33:41,230
Of course it is.
659
00:33:41,770 --> 00:33:42,700
Think about it.
660
00:33:42,880 --> 00:33:45,520
Your "love rival" is our beloved nation.
661
00:33:45,620 --> 00:33:46,530
Is your land bigger?
662
00:33:46,620 --> 00:33:47,530
Do you have more people?
663
00:33:47,620 --> 00:33:48,870
How can you compare?
664
00:33:56,800 --> 00:33:57,710
Right.
665
00:33:58,370 --> 00:33:59,910
What you said is true.
666
00:34:00,520 --> 00:34:02,500
It's an undeniable fact.
667
00:34:03,220 --> 00:34:05,270
But when he brought it up,
668
00:34:05,540 --> 00:34:07,270
I couldn't turn him down.
669
00:34:07,860 --> 00:34:09,280
Not only did you not turn him down,
670
00:34:09,409 --> 00:34:10,800
you went ahead and divulged
671
00:34:10,880 --> 00:34:12,620
your innermost thoughts, didn't you?
672
00:34:14,540 --> 00:34:15,560
I'm dumb, aren't I?
673
00:34:16,760 --> 00:34:18,750
Dumb and naive.
674
00:34:20,370 --> 00:34:21,940
Would you have done that?
675
00:34:22,389 --> 00:34:23,270
Me?
676
00:34:25,650 --> 00:34:26,909
I'm even more dumb.
677
00:34:28,000 --> 00:34:29,260
Because of Zhuo Ran?
678
00:34:31,370 --> 00:34:33,030
Aren't things going well with you two?
679
00:34:34,449 --> 00:34:37,150
Go and transfer yesterday's
B-rolls into here.
680
00:34:37,239 --> 00:34:38,120
Okay.
681
00:34:44,370 --> 00:34:46,300
Two days ago, we were supposed
to go and watch a movie.
682
00:34:46,699 --> 00:34:47,940
But he said he was busy.
683
00:34:49,010 --> 00:34:50,070
Where did he go?
684
00:34:50,330 --> 00:34:51,340
Supposedly for work.
685
00:34:51,840 --> 00:34:53,330
Anyway, the date was cancelled.
686
00:34:54,320 --> 00:34:55,659
I haven't heard from him since.
687
00:34:56,880 --> 00:34:57,860
Work?
688
00:35:00,020 --> 00:35:00,900
What is it?
689
00:35:02,110 --> 00:35:03,060
Nothing.
690
00:35:06,390 --> 00:35:07,490
Yeah, it's nothing.
691
00:35:09,440 --> 00:35:10,540
In a relationship,
692
00:35:10,670 --> 00:35:12,140
it's either mutually showing love
693
00:35:12,240 --> 00:35:14,190
or mutually giving or getting hurt.
694
00:35:15,350 --> 00:35:16,300
We're adults,
695
00:35:16,390 --> 00:35:18,000
not some young kid.
696
00:35:18,350 --> 00:35:19,890
I'm fine with any outcome.
697
00:35:21,730 --> 00:35:22,790
Anyway,
698
00:35:24,590 --> 00:35:26,090
it's not like I have no suitors.
699
00:35:26,520 --> 00:35:28,270
It doesn't have to be him, right?
700
00:35:30,850 --> 00:35:32,270
If it really came down to...
701
00:35:33,020 --> 00:35:35,080
If I really had to let go,
702
00:35:35,470 --> 00:35:37,220
promise me you'd drink with me then.
703
00:35:38,460 --> 00:35:39,340
Drink until we puke.
704
00:35:39,660 --> 00:35:40,840
Drink until we pass out cold.
705
00:35:40,970 --> 00:35:41,860
All right?
706
00:35:44,130 --> 00:35:45,010
Mi Gu.
707
00:35:47,770 --> 00:35:49,600
The fact that I'm living
at Liang Mu Ze's house,
708
00:35:50,170 --> 00:35:51,510
did you ever mention it to Zhuo Ran?
709
00:35:52,800 --> 00:35:53,680
No, I didn't.
710
00:35:54,670 --> 00:35:56,040
Why do you ask?
711
00:35:58,570 --> 00:35:59,520
Xia Chu.
712
00:36:00,220 --> 00:36:02,780
You're living with that kind of man.
713
00:36:02,880 --> 00:36:03,760
Aren't you afraid?
714
00:36:05,940 --> 00:36:06,920
How did you know?
715
00:36:08,230 --> 00:36:09,110
Mi Gu.
716
00:36:09,440 --> 00:36:10,540
She told me.
717
00:36:11,340 --> 00:36:12,220
Hello?
718
00:36:13,090 --> 00:36:15,110
It's nothing. I'll leave you be.
719
00:36:16,260 --> 00:36:17,140
Bye-bye.
720
00:36:33,130 --> 00:36:35,200
Miss Gu, the producer wanted me
721
00:36:35,290 --> 00:36:36,950
to remind you of the requests.
722
00:36:51,890 --> 00:36:55,580
Liu Song
723
00:36:56,030 --> 00:36:57,280
At the hallway today,
724
00:36:57,360 --> 00:36:58,080
Mr Zhang specifically
725
00:36:58,170 --> 00:37:00,110
introduced her to the visiting head of
the inspection.
726
00:37:00,290 --> 00:37:01,360
That's right.
727
00:37:01,440 --> 00:37:03,090
Director Chen didn't look too amused.
728
00:37:03,290 --> 00:37:05,840
Mr Zhang did a splendid job
during the operation,
729
00:37:05,930 --> 00:37:07,590
so Director Chen couldn't say anything.
730
00:37:07,730 --> 00:37:09,520
Seems like Xia Chu was the most beautiful.
731
00:37:09,610 --> 00:37:11,420
She even charmed Mr Zhang's soul away.
732
00:37:13,810 --> 00:37:15,180
She deserves it.
733
00:37:20,960 --> 00:37:21,860
Doesn't she?
734
00:37:27,360 --> 00:37:28,460
Sorry, guys.
735
00:37:29,070 --> 00:37:30,920
Mr Zhang asked me to come.
736
00:37:32,550 --> 00:37:34,250
I overheard your discussion just now.
737
00:37:34,370 --> 00:37:35,630
Sounded like I was the main star.
738
00:37:36,560 --> 00:37:38,260
It was probably not the first time,
739
00:37:38,650 --> 00:37:40,220
nor will it be the last.
740
00:37:40,380 --> 00:37:43,120
Firstly, I'm thankful that you all
approve of my looks.
741
00:37:43,760 --> 00:37:44,550
I know,
742
00:37:44,640 --> 00:37:45,920
I am quite the looker.
743
00:37:46,000 --> 00:37:47,470
No doubt about that.
744
00:37:48,010 --> 00:37:48,940
Secondly,
745
00:37:50,480 --> 00:37:52,980
Mr Zhang introduced me to the head
746
00:37:53,530 --> 00:37:55,150
not because I am pretty.
747
00:37:55,340 --> 00:37:56,180
It's because
748
00:37:56,280 --> 00:37:58,300
I was involved with Liu Ran's treatment
from start to end.
749
00:37:58,640 --> 00:38:00,000
I was the one who convinced her uncle
750
00:38:00,080 --> 00:38:01,320
to install the ECMO.
751
00:38:01,400 --> 00:38:02,240
I was also the one
752
00:38:02,330 --> 00:38:04,070
who delivered the lung for transplant
753
00:38:04,240 --> 00:38:06,100
from the airport to the operating room.
754
00:38:08,150 --> 00:38:10,480
While you guys are busy chit-chatting,
755
00:38:11,130 --> 00:38:12,320
I was in the EICU,
756
00:38:12,410 --> 00:38:14,390
staying by the patient's side
through nights on end,
757
00:38:14,500 --> 00:38:16,410
up until today when the ECMO was removed.
758
00:38:16,850 --> 00:38:18,510
My effort should be remembered.
759
00:38:19,120 --> 00:38:20,030
Lastly,
760
00:38:20,600 --> 00:38:22,600
I'd like to share my favourite motto
761
00:38:22,690 --> 00:38:24,990
with you all as an encouragement.
762
00:38:25,240 --> 00:38:26,270
Being professional and reliable
763
00:38:26,360 --> 00:38:28,710
is the most cost-effective form
of socialising.
764
00:38:30,000 --> 00:38:31,350
Let's work hard together.
765
00:38:36,920 --> 00:38:37,640
Alright.
766
00:38:37,720 --> 00:38:38,900
I should head back to the ER.
767
00:38:39,920 --> 00:38:40,800
By the way,
768
00:38:41,310 --> 00:38:43,600
please inform Dr Zhang when he's here
769
00:38:43,690 --> 00:38:44,690
that I dropped by.
770
00:38:56,280 --> 00:38:56,950
Next,
771
00:38:57,040 --> 00:38:59,700
let's welcome the President
of Ningjiang's Hospital Association,
772
00:39:00,320 --> 00:39:01,720
who was also our former dean,
773
00:39:01,800 --> 00:39:03,480
Mr Zhang Li Fu, to brief us on his work.
774
00:39:03,560 --> 00:39:04,500
Let's welcome him.
775
00:39:09,390 --> 00:39:11,010
I'm glad to be here.
776
00:39:12,250 --> 00:39:13,520
During the inspection,
777
00:39:14,070 --> 00:39:15,090
I've seen a lot
778
00:39:15,500 --> 00:39:16,600
and heard a lot.
779
00:39:17,270 --> 00:39:19,370
But the thing that impressed me
the most is
780
00:39:20,280 --> 00:39:21,460
that resident doctor
781
00:39:21,650 --> 00:39:23,220
named Xia Chu.
782
00:39:29,530 --> 00:39:30,410
Take a look.
783
00:39:31,060 --> 00:39:32,830
This is a photo I took by chance
784
00:39:33,000 --> 00:39:34,540
of her back.
785
00:39:36,640 --> 00:39:38,040
In this photo,
786
00:39:38,520 --> 00:39:40,480
I can see the most invaluable character
787
00:39:40,570 --> 00:39:42,380
a young doctor should have.
788
00:39:42,900 --> 00:39:43,780
Simple.
789
00:39:44,340 --> 00:39:45,220
Pure.
790
00:39:46,270 --> 00:39:47,980
You could say that she's bordering
791
00:39:48,160 --> 00:39:49,380
on naivety.
792
00:39:51,330 --> 00:39:52,600
But I believe
793
00:39:52,930 --> 00:39:56,240
that it's the same naivety
that has allowed her
794
00:39:56,340 --> 00:39:58,570
to bravely speak her mind.
795
00:39:58,680 --> 00:40:00,180
To fight for the patient
796
00:40:00,530 --> 00:40:01,910
with good reason
797
00:40:02,460 --> 00:40:05,350
She refused to become a vassal
for the more senior doctors.
798
00:40:05,720 --> 00:40:08,430
Amidst the challenging
medical ethics environment,
799
00:40:08,660 --> 00:40:11,520
she abided by
a doctor's code of conduct.
800
00:40:11,610 --> 00:40:13,180
Such a cute heart.
801
00:40:13,930 --> 00:40:15,070
All better.
802
00:40:15,170 --> 00:40:16,050
We
803
00:40:16,490 --> 00:40:17,840
often talk about
804
00:40:17,940 --> 00:40:18,920
good hospitals
805
00:40:19,050 --> 00:40:20,080
and good doctors.
806
00:40:20,930 --> 00:40:22,030
What does "good" entail?
807
00:40:23,610 --> 00:40:25,390
Aside from having the best
medical technology,
808
00:40:25,580 --> 00:40:27,530
most advanced equipment
809
00:40:27,620 --> 00:40:30,440
and a huge number of case samples,
810
00:40:30,680 --> 00:40:32,670
I think a good hospital...
811
00:40:32,850 --> 00:40:33,520
Get ready 200 joules
812
00:40:33,610 --> 00:40:36,660
is not solely defined by
the responsibility and care for patients,
813
00:40:36,760 --> 00:40:37,700
but more so
814
00:40:37,960 --> 00:40:40,310
the way we treat the young doctors.
815
00:40:41,310 --> 00:40:42,440
The bigger the hospital,
816
00:40:42,530 --> 00:40:45,460
the more it should provide space
for young doctors to grow
817
00:40:45,550 --> 00:40:47,000
and opportunities to improve.
818
00:40:48,610 --> 00:40:49,710
Please remember this.
819
00:40:50,230 --> 00:40:51,960
An industry without young blood
820
00:40:52,090 --> 00:40:54,020
is one without prospects.
821
00:40:55,480 --> 00:40:57,020
That is the reason why I decided
822
00:40:57,170 --> 00:41:00,720
to share this photo with everyone today.
823
00:41:19,960 --> 00:41:21,710
So, being straightforward
824
00:41:22,080 --> 00:41:23,430
and not having to compromise
825
00:41:23,540 --> 00:41:24,670
feels pretty good.
826
00:41:27,540 --> 00:41:32,500
♫ I had a quick glance at your eyes ♫
827
00:41:33,050 --> 00:41:39,880
♫ It could be the destiny
but it is not practical ♫
828
00:41:41,800 --> 00:41:46,690
♫ Your expression popped up on my mind ♫
829
00:41:47,050 --> 00:41:54,270
♫ I learn to face the music
instead of evading it ♫
830
00:41:47,370 --> 00:41:49,100
Still reminiscing about my confession?
831
00:41:56,810 --> 00:41:58,040
You're thinking too much.
832
00:41:56,950 --> 00:42:00,100
♫ Remembering your interests,
getting closer to you ♫
833
00:41:58,370 --> 00:42:00,710
Drive safe. No need to reply.
834
00:42:00,470 --> 00:42:03,730
♫ If I can't predict the future,
I'll leave it up to fate ♫
835
00:42:03,990 --> 00:42:10,220
♫ I can't remember when
I fell in love with you ♫
836
00:42:10,820 --> 00:42:17,450
♫ I am afraid that
I might lose you one day ♫
837
00:42:17,910 --> 00:42:24,250
♫ Every minute, every second,
how do I resist? ♫
838
00:42:25,150 --> 00:42:31,210
♫ I can't help but look forward
to your return ♫
839
00:42:32,130 --> 00:42:39,410
♫ Replaying the moment I fell in love ♫
840
00:42:36,530 --> 00:42:37,630
Is Xia Chu okay?
841
00:42:40,650 --> 00:42:41,530
Have you had lunch?
842
00:42:41,630 --> 00:42:42,640
Where's the coffee?
843
00:42:43,040 --> 00:42:44,380
Just make do with that.
844
00:42:52,040 --> 00:42:53,780
She being fine doesn't mean you're fine.
845
00:42:54,060 --> 00:42:55,800
Worry about yourself instead.
846
00:42:59,950 --> 00:43:01,410
Regarding the tapping device,
847
00:43:02,490 --> 00:43:04,150
I'm willing to bear the responsibility.
848
00:43:04,850 --> 00:43:05,740
And the rest?
849
00:43:06,000 --> 00:43:06,880
The rest?
850
00:43:08,440 --> 00:43:09,250
Rest of what?
851
00:43:09,340 --> 00:43:10,810
Why did Long Yi target Xia Chu?
852
00:43:10,900 --> 00:43:12,050
That's Old Master's order.
853
00:43:12,130 --> 00:43:13,330
Why did Old Master give that order?
854
00:43:13,490 --> 00:43:14,280
I don't know.
855
00:43:14,370 --> 00:43:16,060
What exactly is your relationship
with Old Master?
856
00:43:16,750 --> 00:43:18,220
I've told you everything.
857
00:43:18,510 --> 00:43:20,500
In spite of the threats
from the evildoers,
858
00:43:20,970 --> 00:43:22,230
I've come clean about my mistake.
859
00:43:22,520 --> 00:43:23,340
I turned myself in
860
00:43:23,430 --> 00:43:24,850
and am cooperating with you.
861
00:43:24,940 --> 00:43:26,310
I'm not hoping for any recognition.
862
00:43:26,690 --> 00:43:29,110
I just want to be reunited with my mother.
863
00:43:30,000 --> 00:43:31,020
If you don't believe me,
864
00:43:31,440 --> 00:43:32,780
go ahead and verify it.
865
00:43:33,180 --> 00:43:34,560
But you better do it quickly.
866
00:43:34,840 --> 00:43:36,090
Time is ticking.
867
00:43:40,580 --> 00:43:42,180
Of course we'll verify it
as soon as possible.
868
00:43:43,150 --> 00:43:44,330
Since you
869
00:43:44,480 --> 00:43:46,310
are so willing to cooperate with us
870
00:43:46,490 --> 00:43:48,070
and have provided us with important clues,
871
00:43:48,390 --> 00:43:50,200
we will ensure your personal safety.
872
00:43:50,690 --> 00:43:51,790
So,
873
00:43:52,080 --> 00:43:53,360
I hope you don't mind
874
00:43:53,450 --> 00:43:54,750
spending the night
at the detention centre.
875
00:43:58,990 --> 00:44:00,560
Certainly, Officer Rao.
876
00:44:17,090 --> 00:44:18,100
What are you doing here?
877
00:44:18,920 --> 00:44:20,540
I came to visit the parrot.
878
00:44:21,260 --> 00:44:22,120
Get in.
879
00:44:22,250 --> 00:44:23,240
You get off.
880
00:44:32,930 --> 00:44:33,990
Roger that.
881
00:44:36,080 --> 00:44:37,620
Everyone, ready to deploy parachutes.
882
00:44:38,080 --> 00:44:40,110
Stand up. Clip on the snap hook.
883
00:44:59,530 --> 00:45:00,520
I don't understand.
884
00:45:01,330 --> 00:45:03,820
Why is his job more important
to him than family?
885
00:45:04,150 --> 00:45:06,610
Catching criminals is more important
than his daughter's happiness.
886
00:45:07,260 --> 00:45:09,050
He's trying to destroy my confidence
887
00:45:09,150 --> 00:45:11,850
towards men, love and marriage.
888
00:45:12,600 --> 00:45:15,270
He hasn't had a wink of sleep
in three days, Xue.
889
00:45:15,360 --> 00:45:16,540
Why is that my problem?
890
00:45:16,650 --> 00:45:17,750
I don't care.
891
00:45:18,050 --> 00:45:19,270
He asked for it himself.
892
00:45:19,720 --> 00:45:22,110
He's forgotten that he's a husband
first and foremost,
893
00:45:22,190 --> 00:45:23,520
and a father next,
894
00:45:23,610 --> 00:45:25,150
and a police officer last.
895
00:45:25,630 --> 00:45:26,700
Tell me then.
896
00:45:26,790 --> 00:45:27,720
What about the way
897
00:45:27,800 --> 00:45:30,280
you express your feelings
so heatedly and aggressively?
898
00:45:30,370 --> 00:45:31,350
I did not.
899
00:45:34,690 --> 00:45:35,590
Xue.
900
00:45:36,600 --> 00:45:38,220
He is your birth father.
901
00:45:38,560 --> 00:45:39,440
Right?
902
00:45:39,800 --> 00:45:41,080
Just because he doesn't show
903
00:45:41,170 --> 00:45:42,400
his emotions as openly as you,
904
00:45:42,490 --> 00:45:44,150
doesn't mean you're not important.
905
00:45:44,240 --> 00:45:45,620
I'm not important.
906
00:45:46,690 --> 00:45:48,430
He's just cold-blooded.
907
00:45:58,580 --> 00:45:59,530
Are you alright?
908
00:46:03,680 --> 00:46:04,750
Tian Yong!
909
00:46:05,530 --> 00:46:06,310
Are you okay?
910
00:46:06,400 --> 00:46:07,160
Yeah.
911
00:46:07,250 --> 00:46:07,920
You should be ashamed.
912
00:46:08,010 --> 00:46:09,900
You're an experienced paratrooper
but still got caught in a tree?
913
00:46:09,990 --> 00:46:11,090
It's not his fault.
914
00:46:12,350 --> 00:46:14,510
He was trying to help the new recruit
open the parachute.
915
00:46:14,730 --> 00:46:16,270
That's why he drifted off course.
916
00:46:16,620 --> 00:46:17,520
Are you okay?
917
00:46:17,760 --> 00:46:18,750
Reporting, sir!
918
00:46:18,860 --> 00:46:19,730
I can still jump!
919
00:46:19,820 --> 00:46:20,730
Still jump?
920
00:46:20,840 --> 00:46:22,020
Look at the state you're in!
921
00:46:22,560 --> 00:46:23,510
I'm fine.
922
00:46:26,870 --> 00:46:28,270
Help him. Quick!
923
00:46:28,600 --> 00:46:29,820
Get him to the infirmary.
924
00:46:30,764 --> 00:47:00,764
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
62019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.