Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,180 --> 00:00:18,180
You can't sell outside the family.
- I just did, to Henriette Winter.
2
00:00:18,420 --> 00:00:24,300
The sooner you accept we don't want you
the better.
3
00:00:25,300 --> 00:00:29,180
Hi, my name's Angelo.
- Welcome to paradise.
4
00:00:29,820 --> 00:00:36,300
You missed the kids' last night home.
- Bojan wanted to discuss the sell and it got late.
5
00:00:37,760 --> 00:00:42,540
We can do great things together.
Come, I'll show you the bar.
6
00:00:42,540 --> 00:00:48,720
You've met Miss winter behind my back.
Keep this up and I'll kick you out!
7
00:00:48,720 --> 00:00:51,460
Get Calle, I'm bleeding!
8
00:00:52,140 --> 00:00:57,500
It was nothing to worry about.
You're gonna have a baby.
9
00:01:00,380 --> 00:01:08,820
If you work and don't complain with the rest
of the staff, maybe you'll get paid next week. Understand?
10
00:01:09,540 --> 00:01:14,460
How long is Backe gonna stay?
- He's not leaving.
11
00:01:14,460 --> 00:01:16,100
We want you in charge.
12
00:01:16,100 --> 00:01:25,300
According to paragraph 8, the other
DK shareholders can make a counter-offer.
13
00:01:25,300 --> 00:01:29,800
Gustaf, have you sold the DK?
You got the money?
14
00:01:29,800 --> 00:01:32,540
Yes, I have it.
15
00:01:34,780 --> 00:01:40,900
It's much lower than Miss Winter's offer.
- It's a reasonable price for your share.
16
00:01:41,180 --> 00:01:43,780
Go to hell, mom!
17
00:01:51,180 --> 00:01:54,540
ENGLISH SUBS BY BARISHNIKOV
18
00:02:14,860 --> 00:02:17,980
Miss Winter... excuse me.
19
00:02:19,500 --> 00:02:23,140
You have a moment?
- Yes.
20
00:02:23,140 --> 00:02:28,820
I'm ready to close the deal.
- Shall we call counselor Lager?
21
00:02:28,820 --> 00:02:32,220
I don't need him if you don't.
22
00:02:32,220 --> 00:02:38,660
I wanna do this as quick as possible.
- Ok, I have the contract in my office.
23
00:02:38,660 --> 00:02:42,620
You're a man of action.
I like it.
24
00:03:30,340 --> 00:03:33,940
EPISODE 13
- OLD AND NEW FAMILIES -
25
00:03:54,430 --> 00:03:57,990
How you're feeling?
I brought you something to drink.
26
00:03:58,720 --> 00:04:07,460
I don't feel too well.
- This will make you feel better. Drink.
27
00:04:10,300 --> 00:04:15,220
He got worse?
- He's coughing up blood.
28
00:04:16,440 --> 00:04:19,540
We gotta get him to a doctor.
29
00:04:23,580 --> 00:04:25,180
Good.
30
00:04:27,020 --> 00:04:30,940
He's here.
Wake up the others.
31
00:04:33,320 --> 00:04:35,740
Let's go, Cesare!
32
00:04:47,260 --> 00:04:52,500
Another week has gone.
How do you like it here?
33
00:04:54,220 --> 00:04:59,540
Electricity and heating...
better than the last place.
34
00:05:01,740 --> 00:05:05,420
The money isn't right.
35
00:05:05,420 --> 00:05:09,820
What is it now?
You're aways complaining!
36
00:05:09,820 --> 00:05:14,460
This money is for 4 people, we're 5!
Tell him!
37
00:05:19,700 --> 00:05:24,220
Pay... for five.
38
00:05:25,140 --> 00:05:31,700
This is for 4.
- 1... 2... 3... 4... I see four people here.
39
00:05:31,940 --> 00:05:34,940
Where's old Guido?
40
00:05:34,940 --> 00:05:37,940
Guido is not well.
41
00:05:38,620 --> 00:05:40,780
He sweats.
42
00:05:41,100 --> 00:05:50,580
Poor guy... but then again
only four of you have been working, not five.
43
00:05:51,300 --> 00:05:56,340
This is for the rent.
You're not staying here for free.
44
00:05:58,100 --> 00:06:02,540
Come on, hurry up or you'll be late.
45
00:06:06,100 --> 00:06:09,700
Doctor... Guido... help.
46
00:06:10,100 --> 00:06:13,380
You heard him?!
- Help!
47
00:06:14,140 --> 00:06:22,980
You asshole! It's our money!
- Leave it, Sandro... you'll just make it worse.
48
00:06:33,940 --> 00:06:36,340
Fucking asshole!
49
00:06:41,260 --> 00:06:46,020
Listen...I thought we could say it today.
50
00:06:47,620 --> 00:06:52,020
Alright.
- I need to make happy thoughts.
51
00:06:54,140 --> 00:07:00,220
When exactly?
- Peter and I will meet mom at 10 o'clock.
52
00:07:00,900 --> 00:07:05,860
Beef rolls for lunch.
Andersson will prepare the meat.
53
00:07:05,860 --> 00:07:10,060
I don't want any guest
with cartilage stuck in their teeth.
54
00:07:10,060 --> 00:07:14,940
Hans-Erik, you do the stuffing.
Bread, parsley, anchovies, onions.
55
00:07:14,940 --> 00:07:19,780
Broth must be filtered.
- It's already been done, Chef.
56
00:07:22,180 --> 00:07:24,900
Who did it?
57
00:07:25,580 --> 00:07:28,860
Who of you did it?!
58
00:07:34,460 --> 00:07:37,500
What are you waiting for?
Get to work!
59
00:07:41,260 --> 00:07:47,840
You got that from the liquor cabinet?
- Yes, it's a surprise for the family.
60
00:07:48,980 --> 00:07:53,660
The Chef must see that everything's ok,
including this.
61
00:07:54,140 --> 00:07:56,780
You wanna try it?
- No.
62
00:07:57,060 --> 00:08:00,020
You filtered the broth?
- Yes.
63
00:08:00,020 --> 00:08:05,140
Long boiled and filtered,
just like you taught me.
64
00:08:07,100 --> 00:08:13,380
You wanna try the broth as well?
It's creamy, strained and it's cooling off.
65
00:08:23,300 --> 00:08:28,290
Something smells delicious.
Good morning. Henriette Winter.
66
00:08:28,940 --> 00:08:33,460
Hans-Erik.
- Nice to meet you. Henriette Winter.
67
00:08:33,740 --> 00:08:39,440
Who are you?
- Chef Backe? Nice to meet you.
68
00:08:39,440 --> 00:08:43,300
What are you doing here?
- Calle didn't tell you?
69
00:08:43,300 --> 00:08:48,500
I'm the new associate,
we'll see each other often from now on.
70
00:08:49,660 --> 00:08:54,540
Yes but... no one comes into my kitchen
without my permission!
71
00:08:54,540 --> 00:09:00,260
No, of course... you have work to do.
- Thank you!
72
00:09:01,060 --> 00:09:07,820
Just a few suggestions about the menu.
- About the menu?
73
00:09:07,820 --> 00:09:12,340
Something Danish maybe,
like pork tenderloin, "smørrebrød"...
74
00:09:12,340 --> 00:09:19,890
"Dyrlægens natmad", chicken salad...
- Let me make this very clear...
75
00:09:20,220 --> 00:09:26,740
I'm just kidding! Your menu is excellent,
with this young man's help.
76
00:09:27,420 --> 00:09:30,940
Well... I'll see you then.
77
00:09:33,160 --> 00:09:35,500
Looks delicious!
78
00:09:40,020 --> 00:09:43,660
What you're looking at?
Back to work!
79
00:09:44,820 --> 00:09:50,580
Why haven't you told me about her?
- Nina said it's Peter's job.
80
00:10:01,440 --> 00:10:04,980
Hi, Nina.
- Hi, Henriette.
81
00:10:05,540 --> 00:10:09,500
Welcome aboard.
- Thanks.
82
00:10:09,660 --> 00:10:14,260
Can we talk?
- Of course.
83
00:10:14,500 --> 00:10:19,420
I have a little surprise.
- What is it?
84
00:10:19,550 --> 00:10:24,020
It's in the restaurant. Shall we go?
- Alright.
85
00:10:24,900 --> 00:10:29,040
An architect made some changes
to the Nya Teatern.
86
00:10:29,040 --> 00:10:34,860
He made a sketch of
how the room might look like.
87
00:10:34,960 --> 00:10:37,740
This concerns you.
- Yes.
88
00:10:38,300 --> 00:10:41,260
You thought about something like this?
89
00:10:41,500 --> 00:10:49,500
I haven't thought anything specific yet
but this looks good.
90
00:10:50,180 --> 00:10:55,100
It would be a totally different place
with a drink bar over here.
91
00:10:55,200 --> 00:10:59,740
More cosmopolitan.
More international.
92
00:11:01,780 --> 00:11:09,740
The bar itself could be larger.
We don't need all the seats.
93
00:11:09,840 --> 00:11:13,860
No, good idea!
Good morning, Peter.
94
00:11:14,180 --> 00:11:18,120
Chef Backe told me you were in the kitchen.
95
00:11:18,120 --> 00:11:24,020
I just went to introduce myself.
- You have no business there.
96
00:11:24,420 --> 00:11:32,700
I'm an associate, Peter.
- It doesn't matter. I should be telling them anyway.
97
00:11:32,700 --> 00:11:37,020
I assumed you'd already
told them everything.
98
00:11:39,180 --> 00:11:45,300
What's that?
- A sketch of a counter... a drink bar.
99
00:11:53,260 --> 00:11:56,740
You can keep this.
Think about it.
100
00:11:56,840 --> 00:12:06,200
It was completely her initiative.
- It was a waste of time, there'll be no bar!
101
00:12:06,200 --> 00:12:13,560
At least take a look at the drawing...
- The DK will not become a damn drink bar!
102
00:12:13,560 --> 00:12:16,220
Hey!
The tone!
103
00:12:17,420 --> 00:12:19,060
Hi.
104
00:12:19,900 --> 00:12:26,340
Not now... not the right time.
See you later.
105
00:12:27,980 --> 00:12:30,420
What's that?
- Nothing.
106
00:12:30,420 --> 00:12:36,700
She's been here a week
and she's taking decisions behind our back!
107
00:12:36,800 --> 00:12:42,380
She was also bothering Backe!
- It's gonna be a tough 7 years...
108
00:12:42,620 --> 00:12:48,780
Ester is talking to a lawyer,
we're gonna try to invalidate the sale.
109
00:12:48,880 --> 00:12:52,180
Can I say something?
- Forget about the bar.
110
00:12:53,300 --> 00:13:00,340
Henriette is a bit overbearing, I know.
That's how Danish are.
111
00:13:00,620 --> 00:13:05,800
But she's also good at her job.
Look what she's become from nothing.
112
00:13:05,900 --> 00:13:09,420
Also, your offer to Gustaf was too low.
113
00:13:11,060 --> 00:13:19,020
Can't we at least see what she's got to offer?
Listen to her?
114
00:13:19,340 --> 00:13:22,420
Nina might be right, Peter.
115
00:13:26,600 --> 00:13:33,400
According to Björnsson, we'll have
a hard time trying to invalidate Gustaf's sale.
116
00:13:33,400 --> 00:13:37,740
We'll find another way.
We gotta get rid of her.
117
00:13:55,820 --> 00:13:57,500
Hello.
- Hi.
118
00:14:03,340 --> 00:14:06,940
Morning, Director.
- Hi. Hammargren...
119
00:14:07,220 --> 00:14:13,860
The glass of the menu board is broken.
Any idea, Hammargren?
120
00:14:14,100 --> 00:14:22,220
On what?
- On how to get a new one. It's important to attract customers.
121
00:14:22,220 --> 00:14:27,700
I'll think about it.
- Good. Is Bojan...?
122
00:14:27,700 --> 00:14:29,580
Office.
123
00:14:29,580 --> 00:14:34,700
The Director is the new owner then?
- Seems so.
124
00:14:34,700 --> 00:14:41,740
Then you can do whatever you want.
- That's the idea, Hammargren.
125
00:14:52,140 --> 00:14:55,020
Morning.
- Morning.
126
00:14:55,420 --> 00:15:01,340
So, Gustaf... the cash register will soon be full again.
- I hope so.
127
00:15:01,620 --> 00:15:06,460
There's a few things I'd like to discuss.
- Of course... now?
128
00:15:06,460 --> 00:15:13,100
Maybe tonight.
I'd like to show you the new profile.
129
00:15:13,200 --> 00:15:20,560
Tonight I must go to Sunne.
My mother fell and now she's in a hospital.
130
00:15:20,780 --> 00:15:23,020
I'll wait.
131
00:15:23,020 --> 00:15:26,100
We'll see it when I'm back.
- Of course.
132
00:15:26,100 --> 00:15:32,660
I got you a new desk,
it'll be here tomorrow.
133
00:15:32,660 --> 00:15:38,460
You shouldn't have.
- Why not? You deserve the best!
134
00:15:38,940 --> 00:15:43,500
Thanks, Bojan.
I hope your mother will get better.
135
00:15:45,460 --> 00:15:54,020
Beef rolls. We haven't done those in a long time.
- They're "legendary"... says the Chef.
136
00:15:54,520 --> 00:15:59,300
Berns started doing Asian dishes.
Imagine if we did that.
137
00:15:59,660 --> 00:16:04,650
We'll fly a man to the moon
before Backe agrees to that.
138
00:16:05,420 --> 00:16:11,300
When are you moving?
- Anytime, I just have to arrange everything.
139
00:16:11,580 --> 00:16:17,740
Uno and I can do it a bit at a time.
- But we can help you, can't we?
140
00:16:17,740 --> 00:16:22,740
Roos! Shall we help Maggan moving?
- Now?
141
00:16:22,740 --> 00:16:27,340
Not now, silly!
When?
142
00:16:28,340 --> 00:16:32,180
Tomorrow?
- No... I don't know...
143
00:16:32,180 --> 00:16:37,100
Good, it's decided.
- I have to check my schedule.
144
00:16:39,700 --> 00:16:42,780
Why me?
- You speak a little Swedish.
145
00:16:42,780 --> 00:16:47,820
What should I tell him?
- That we can't go on like this!
146
00:16:48,020 --> 00:16:55,660
One of them collapsed. Ragnarsson
never told him he was entitled to eat.
147
00:16:55,940 --> 00:16:59,100
What do we have to lose?
- Our job!
148
00:16:59,100 --> 00:17:03,240
Nonsense!
Who's gonna wash the dishes then?
149
00:17:03,240 --> 00:17:08,180
He will replace us in a second.
- It can't get any worse than this!
150
00:17:08,620 --> 00:17:15,580
Hi, I'm Margareta.
I'm a union delegate, can I help you with anything?
151
00:17:16,100 --> 00:17:18,500
What's she saying?
152
00:17:21,060 --> 00:17:24,420
Is it Ragnarsson?
- Ragnarsson?
153
00:17:26,660 --> 00:17:31,260
We gotta listen to her!
- We'll talk later.
154
00:17:42,060 --> 00:17:47,620
Here comes daddy!
What did they say?
155
00:17:47,620 --> 00:17:52,880
Everything checks out,
she paid all the taxes.
156
00:17:52,880 --> 00:17:58,780
Can the Danish have business here?
- Yes, sadly. That's all I had.
157
00:17:58,780 --> 00:18:03,580
Two companies, one non-active.
Anything else?
158
00:18:03,580 --> 00:18:07,420
Yes, in Copenhagen.
- Then we'll go there.
159
00:18:07,520 --> 00:18:12,140
I can't leave the DK
in Henriette and Nina's hands.
160
00:18:12,600 --> 00:18:18,820
The band starts at 8 and guests will come by 7.
You must eat before that.
161
00:18:19,740 --> 00:18:26,980
Hi. What was that?
- Sorry, a little problem with Henriette.
162
00:18:27,060 --> 00:18:32,420
She came to the kitchen to introduce herself.
She pissed off Backe quite a bit.
163
00:18:32,520 --> 00:18:35,500
It doesn't take too much effort.
164
00:18:37,020 --> 00:18:42,180
Listen... I think you should tell Helga.
- I will.
165
00:18:45,900 --> 00:18:49,460
I must go back.
- I'll see you.
166
00:18:49,980 --> 00:18:58,580
"But all they wanted was crow's feet"...
Hi!
167
00:18:59,460 --> 00:19:07,220
Is Ester here too?
- She went out. The kids are here till dad comes.
168
00:19:07,980 --> 00:19:15,740
I won't other you.
- Stay, please. I'd like to talk to you.
169
00:19:16,140 --> 00:19:22,540
Read, grandma!
- You keep reading, I have something to do in the ballroom.
170
00:19:41,380 --> 00:19:44,380
Hey.
- Hey!
171
00:19:46,700 --> 00:19:49,700
Angelo.
- Margareta... "Maggan".
172
00:19:49,700 --> 00:19:58,020
Magga...
will you help us with Ragnarsson?
173
00:19:58,620 --> 00:20:03,460
Of course, if I can.
- Ragnarsson no good...
174
00:20:03,560 --> 00:20:07,900
Your union... Ragnarsson... stop.
175
00:20:08,540 --> 00:20:13,660
You come... my friend...
176
00:20:16,380 --> 00:20:21,060
Sick.
- Sick? Your friend is sick?
177
00:20:21,260 --> 00:20:24,340
Ok. Where is he?
178
00:20:51,140 --> 00:20:54,620
Ragnarsson owns this place?
- Yes.
179
00:20:55,180 --> 00:21:01,640
Sandro, this is Miss Magga.
She's with the restaurant union.
180
00:21:02,220 --> 00:21:07,660
Good evening, Miss Magga.
- Good evening. The Director knows you live here?
181
00:21:09,300 --> 00:21:14,660
Guido has been sick for weeks,
he needs a doctor.
182
00:21:14,660 --> 00:21:17,820
Doctor?
- Doctor... yes.
183
00:21:26,100 --> 00:21:29,500
Calle, you got a minute?
184
00:21:30,780 --> 00:21:38,620
According to Cattelin's Chef, some of ours
went looking for a job there. You know anything about it?
185
00:21:39,220 --> 00:21:45,580
Yes, some of them are taking a look around.
- Is there a problem in the kitchen?
186
00:21:45,680 --> 00:21:51,460
No... only last week was very tough
for everyone.
187
00:21:51,940 --> 00:21:59,020
Anything to do with Backe?
- No... I don't think so. Everything's as usual.
188
00:21:59,540 --> 00:22:03,260
Good, otherwise let me know.
- I will.
189
00:22:03,260 --> 00:22:07,460
You're going home?
- Yes, it's my night off.
190
00:22:07,460 --> 00:22:12,460
Say hello to Nina.
I'm sorry, you have a moment?
191
00:22:17,440 --> 00:22:18,660
Thanks.
192
00:22:29,460 --> 00:22:34,380
We got off to a bad start.
- Whose fault might that be?
193
00:22:34,600 --> 00:22:38,990
That's open to debate.
- You're just not welcome here.
194
00:22:38,990 --> 00:22:44,990
I'll stay away from the kitchen and from Backe.
- That's definitely a good idea.
195
00:22:44,990 --> 00:22:52,300
But I wanna be present when your family discuss
the restaurant, which is something you did today.
196
00:22:53,060 --> 00:22:57,000
We're a family,
we meet when we want to.
197
00:22:57,000 --> 00:23:05,820
If you talk business, it's an official meeting
and it's illegal to withhold information from a shareholder.
198
00:23:12,340 --> 00:23:16,180
Löwander
- Hi, dear. How's going?
199
00:23:16,380 --> 00:23:20,380
Hi.
- You sound strange.
200
00:23:20,940 --> 00:23:23,820
I'm in a meeting.
201
00:23:25,540 --> 00:23:28,180
Is she there?
- Yes.
202
00:23:28,280 --> 00:23:34,140
The non-active company is a family business,
Brandt & Winter.
203
00:23:34,240 --> 00:23:38,260
Henriette tried to dismantle it.
204
00:23:43,500 --> 00:23:46,940
Yes, that sounds promising.
205
00:23:48,260 --> 00:23:53,700
Tonight I'm meeting with one of the partners,
Fredrike Brandt.
206
00:23:54,100 --> 00:23:59,500
She might have more information.
- Excellent. We'll talk tomorrow.
207
00:24:09,300 --> 00:24:12,660
Good news?
- I'd say so.
208
00:25:04,700 --> 00:25:10,760
I hear Henriette Winter was here.
- Why haven't you told me about it?!
209
00:25:10,760 --> 00:25:18,060
We still hope to stop the deal.
- You thought I couldn't behave? Thank you very much!
210
00:25:18,340 --> 00:25:23,580
I'm sorry, I should have told you.
- She made remarks about the menu!
211
00:25:23,580 --> 00:25:32,990
You know what she thinks we should serve?
"Smørrebrød"! Like we're some Jutland's tavern!
212
00:25:32,990 --> 00:25:37,660
Stig, you where Calle is?
- It's his night off.
213
00:25:37,760 --> 00:25:43,740
She can take her curry pickle and shove it...
- Can we discuss this later?
214
00:26:07,700 --> 00:26:09,860
Wait here, please.
215
00:26:32,200 --> 00:26:36,620
Helga...?
- Good evening, Calle. Can I come in?
216
00:26:37,220 --> 00:26:41,010
Of course, come in.
Nina's at work.
217
00:26:41,110 --> 00:26:44,980
I know, it's to you I wanna speak.
218
00:26:50,420 --> 00:26:54,700
So... you live here.
219
00:26:56,320 --> 00:27:00,220
I haven't been here since you moved.
220
00:27:01,580 --> 00:27:04,780
It's not big but we're fine.
221
00:27:05,360 --> 00:27:09,580
Can i offer you anything?
- No, thanks. I won't stay long.
222
00:27:11,380 --> 00:27:17,100
Sometimes Nina and I have trouble communicating.
223
00:27:17,100 --> 00:27:24,260
We hope she'll learn
that not everything is about having fun.
224
00:27:25,900 --> 00:27:32,380
Could you explain to me what was
that bottle of Champaign for this morning?
225
00:27:36,260 --> 00:27:41,340
It's probably best if Nina tells you.
- I see.
226
00:27:42,020 --> 00:27:49,280
I didn't always approve Nina's choices
but I know how important you are for her...
227
00:27:49,280 --> 00:27:55,380
...and you're also important for me.
I'm glad I get the chance to tell you.
228
00:28:00,980 --> 00:28:06,380
So... shall we talk about
that bottle of Champagne some other time?
229
00:28:12,500 --> 00:28:17,740
Goodnight, Calle.
- Goodnight, Helga. Let me walk you...
230
00:28:17,840 --> 00:28:22,460
I'll find my way out, thanks.
It's not that big...
231
00:28:38,620 --> 00:28:40,420
Wait!
232
00:28:45,460 --> 00:28:49,420
I know Nina's supposed to tell you but...
233
00:28:50,020 --> 00:28:55,140
...my mother-in-law has the right to know
that we're gonna have a baby.
234
00:28:56,460 --> 00:29:02,620
Calle... it's wonderful!
235
00:29:02,770 --> 00:29:08,340
Now I'll have to tell her you already know.
- Yes.
236
00:29:09,420 --> 00:29:14,700
It's wonderful!
Get inside, you'll catch a cold!
237
00:29:24,980 --> 00:29:30,100
I was with the dishwashers yesterday.
They live in a warehouse!
238
00:29:30,340 --> 00:29:36,220
You wouldn't believe it!
One of them is also very sick!
239
00:29:36,220 --> 00:29:41,500
I'm ashamed to work at the DK.
- What can you do about it?
240
00:29:42,180 --> 00:29:45,700
Peter Löwander needs to know about it.
241
00:29:50,860 --> 00:29:57,100
Everything looks new.
- It is, it's just been built.
242
00:29:57,330 --> 00:30:02,540
In 20 years we'll all be living here.
- You think so? I doubt it.
243
00:30:02,900 --> 00:30:05,860
Where's our place?
- Up there.
244
00:30:17,620 --> 00:30:23,100
Well... I'd never seen so much cement
in my entire life.
245
00:30:23,200 --> 00:30:27,580
That's good. You wanna see my room?
- Yes.
246
00:30:30,660 --> 00:30:34,140
In here.
- Looks nice.
247
00:30:36,840 --> 00:30:41,020
Hello!
Can someone help me here?
248
00:30:43,140 --> 00:30:46,260
I'll take that.
- What is it?
249
00:30:46,260 --> 00:30:49,820
My new "Lövet" coffee table.
250
00:30:49,820 --> 00:30:54,980
Then you've been screwed
'cause it's got no legs!
251
00:30:55,160 --> 00:30:57,940
Where are the legs?
252
00:30:59,980 --> 00:31:03,780
But... it was a mail-order.
253
00:31:04,860 --> 00:31:09,060
Why don't you check inside this package?
254
00:31:09,660 --> 00:31:14,940
I'm sure you'll find the legs in it... my Miss.
255
00:31:14,980 --> 00:31:18,980
"Lövet"... what kind of a name is that
for a table?
256
00:31:35,060 --> 00:31:39,980
What's this?
- I've prepared a new dessert.
257
00:31:40,500 --> 00:31:45,100
Did I ask you to do it?
- No, it's a one-off.
258
00:31:45,620 --> 00:31:50,780
It's not the right season!
Lemons and berries in January?!
259
00:31:50,780 --> 00:31:53,900
We can use frozen berries.
260
00:31:55,540 --> 00:32:02,440
I'm sorry, Calle, but I'm still making the menu.
- Of course, Chef.
261
00:32:02,440 --> 00:32:07,780
If you don't like wearing clogs,
you can pack your stuff and leave.
262
00:32:08,140 --> 00:32:10,500
Can I go?
263
00:32:49,860 --> 00:32:53,060
You're having breakfast
or can I clear?
264
00:32:55,060 --> 00:32:57,220
Look at this.
265
00:32:59,940 --> 00:33:05,220
The Djurgårdskällaren in the 30's.
See the paintings and the lighting?
266
00:33:05,740 --> 00:33:12,020
That's what I want for the Oscarshof.
Not everyone likes modern things.
267
00:33:12,340 --> 00:33:17,820
We'll attract some of the DK customers,
the ones that know me.
268
00:33:18,260 --> 00:33:20,340
What do you think?
269
00:33:25,140 --> 00:33:30,500
Bojan and I will have an after-hours meeting tonight.
270
00:33:30,600 --> 00:33:33,340
I'll probably be late.
271
00:33:44,500 --> 00:33:48,900
What's wrong, Astrid?
You got so unresponsive.
272
00:33:50,700 --> 00:33:55,420
I'm fine... what could be wrong?
273
00:33:57,300 --> 00:33:58,980
Good.
274
00:34:07,780 --> 00:34:12,300
They live and sleep in a cold warehouse.
275
00:34:12,300 --> 00:34:22,820
Ragnarsson deducts most of their salary for food,
despite the fact they all eat here at the restaurant.
276
00:34:22,820 --> 00:34:29,140
Thanks...
- If they're sick one day, they're deducted a week's pay.
277
00:34:29,140 --> 00:34:38,740
We have a new health plan to cover
when one of them needs immediate medical attention.
278
00:34:38,740 --> 00:34:45,660
I see but...
- They're not in the union but they're working here as well.
279
00:34:45,660 --> 00:34:52,020
It's my duty to inform you about these irregularities...
- Thanks, that's enough.
280
00:34:52,780 --> 00:34:56,260
If I can speak now...
281
00:34:56,740 --> 00:35:02,140
Ragnarsson is taking care of the salaries.
I don't really know about that.
282
00:35:02,240 --> 00:35:06,140
It's not my priority at the moment.
283
00:35:07,220 --> 00:35:11,420
If you don't do anything,
I will alert the union...
284
00:35:11,420 --> 00:35:14,540
It's not necessary,
I'll look into that.
285
00:35:16,060 --> 00:35:17,260
Good.
286
00:35:19,260 --> 00:35:21,740
Thank you, Director.
287
00:35:34,420 --> 00:35:36,460
How it went?
288
00:35:39,940 --> 00:35:42,020
I knew it!
289
00:35:44,780 --> 00:35:47,700
Great job!
- Thanks.
290
00:35:48,540 --> 00:35:51,740
It went well.
- Go now.
291
00:35:56,300 --> 00:35:58,340
Goodnight.
- Goodnight.
292
00:36:00,820 --> 00:36:07,300
You need to stop harassing the Italians.
Margareta told me they live in a warehouse.
293
00:36:07,660 --> 00:36:13,620
You told me to put a roof over their heads.
- Where do all the deductions go?
294
00:36:14,100 --> 00:36:17,340
I have expenses too.
295
00:36:17,700 --> 00:36:23,500
You'll be responsible if this comes out.
I want you to give them their money back.
296
00:36:23,600 --> 00:36:26,620
Really?
What money?
297
00:36:26,620 --> 00:36:33,060
You're paying them half the salary!
They must get an adequate pay!
298
00:36:33,740 --> 00:36:38,070
Who you've been talking to?
- Margareta Nilsson.
299
00:36:38,070 --> 00:36:42,820
I mean which one of them.
Sandro for sure.
300
00:36:42,820 --> 00:36:46,500
No, the newbie. Angelo.
301
00:36:47,940 --> 00:36:50,100
Angelo...
302
00:36:55,740 --> 00:36:58,060
Good.
- Good.
303
00:37:01,540 --> 00:37:03,740
Yes...
304
00:37:20,260 --> 00:37:24,700
I'm going.
Shall I leave the keys to Margit?
305
00:37:24,700 --> 00:37:30,930
I'll close. I'm waiting for Bojan,
she went to see her mother in Sunne.
306
00:37:30,930 --> 00:37:35,100
She went to see her mother?
- Yes.
307
00:37:36,340 --> 00:37:40,140
Goodnight, Director.
- Goodnight.
308
00:38:05,940 --> 00:38:11,580
What did you wanna talk about?
- Our future.
309
00:38:12,780 --> 00:38:21,550
I can't wait for it. Of course you can
meet with your family without me.
310
00:38:21,860 --> 00:38:27,420
But if it concerns the restaurant,
iI need to be present.
311
00:38:27,480 --> 00:38:30,500
I'm not talking about family meetings.
312
00:38:30,720 --> 00:38:36,500
Is it about the drink bar?
You realize it's the future of the restaurant?
313
00:38:36,780 --> 00:38:41,500
I know what's the restaurant's future
and you're not part of it.
314
00:38:41,780 --> 00:38:44,320
What you mean?
315
00:38:52,440 --> 00:38:54,840
What's she doing here?
316
00:38:54,880 --> 00:38:58,740
Welcome, Fredrike.
Peter Löwander.
317
00:38:58,740 --> 00:39:01,660
Good evening, Peter.
- Good evening.
318
00:39:02,180 --> 00:39:04,900
Evening, Henriette.
319
00:39:06,540 --> 00:39:09,260
Have a seat, please.
320
00:39:13,040 --> 00:39:15,860
You seem surprised.
321
00:40:29,460 --> 00:40:34,000
Miss Winter, why you're leaving
now that your sister's here?
322
00:40:34,000 --> 00:40:37,100
Half sister... and we have
nothing to say to each other.
323
00:40:37,100 --> 00:40:41,580
She demands half of your activities
here in Sweden.
324
00:40:41,580 --> 00:40:45,160
She lost every case in Denmark.
325
00:40:45,160 --> 00:40:50,260
Under Swedish laws,
the results might be different.
326
00:40:50,260 --> 00:40:52,820
In your dreams, Peter!
327
00:40:53,220 --> 00:40:57,420
We'll provide her with the best lawyers
in Stockholm.
328
00:40:57,480 --> 00:41:02,960
It's gonna be a long trial, Miss Winter.
It might take years.
329
00:41:03,460 --> 00:41:08,460
Your past will come up.
Are you familiar with the "right of access"?
330
00:41:08,460 --> 00:41:13,420
I am.
You think it applies to the DK?
331
00:41:13,550 --> 00:41:20,140
If you wanna throw shit around, let's do it.
I'm ready.
332
00:41:35,380 --> 00:41:41,100
How was the meeting?
- She didn't show up.
333
00:41:41,860 --> 00:41:45,580
Was it some misunderstanding?
334
00:41:48,380 --> 00:41:52,100
Gustaf?
- Go to bed.
335
00:42:48,380 --> 00:42:49,860
Yes?
336
00:42:49,860 --> 00:42:54,500
You wanted to see the salary reports?
- Yes, come in.
337
00:42:54,500 --> 00:43:01,660
Here's the cooks' hours
and this is the new seafood supplier.
338
00:43:01,760 --> 00:43:06,140
Did you solve the problems in the kitchen?
- What problems?
339
00:43:06,780 --> 00:43:11,820
I heard some cooks
are looking for work elsewhere.
340
00:43:12,180 --> 00:43:18,980
Who told you that?
- I had a talk with Calle and he happened to mention it.
341
00:43:20,660 --> 00:43:24,140
Why would they wanna leave?
342
00:43:24,640 --> 00:43:27,460
I'm sure it's nothing.
343
00:44:05,000 --> 00:44:06,780
Fuck it!
344
00:44:14,020 --> 00:44:18,460
There's been no deposit.
- Nothing at all?
345
00:44:19,220 --> 00:44:23,420
What's the balance?
Zero?
346
00:44:23,780 --> 00:44:28,060
There was no recent deposit...
347
00:44:29,540 --> 00:44:33,020
You got visitors.
- Tell 'em to come back.
348
00:44:33,020 --> 00:44:35,940
One is a policeman.
349
00:44:52,000 --> 00:44:55,940
Gustaf Löwander?
- Yes, with whom am I speaking?
350
00:44:55,940 --> 00:45:02,860
Lönn, bailiff's office.
These are assistant Nyblom and officer Ström.
351
00:45:03,580 --> 00:45:10,500
We've been trying to track down Ingeborg Strömvall.
You know where she is?
352
00:45:10,660 --> 00:45:16,020
No... perhaps in Värmland.
- Värmland?
353
00:45:16,020 --> 00:45:19,860
In Sunne... I don't know.
What is this?
354
00:45:19,860 --> 00:45:25,780
Oscarshof is frozen.
Creditors claim it went bankrupt.
355
00:45:26,020 --> 00:45:34,180
Are you the new owner?
- Yes and there must have been a misunderstanding.
356
00:45:34,540 --> 00:45:41,180
We had much correspondence with Strömvall.
Can we see her office?
357
00:45:41,580 --> 00:45:48,100
If you'll give your keys to constable Johansson...
it's just practice.
358
00:45:48,100 --> 00:45:53,380
Of course... let's see... here...
359
00:46:00,620 --> 00:46:03,300
Löwander! Stop!
360
00:46:25,260 --> 00:46:28,220
Sandro.
- Yes.
361
00:46:40,220 --> 00:46:41,740
Angelo.
362
00:46:51,580 --> 00:46:56,340
Two pikes and sweet-and-sour veal.
363
00:47:03,140 --> 00:47:07,060
Welcome back.
- Miss Nilsson, how are you?
364
00:47:07,500 --> 00:47:12,500
Fine. Thanks for the Vällingby tip.
- You moved in?
365
00:47:12,500 --> 00:47:21,900
Just yesterday.
- Then I'll invite myself over for coffee.
366
00:47:22,260 --> 00:47:27,700
It'll be my pleasure... thanks again.
367
00:47:32,860 --> 00:47:40,660
Table 7. Two pikes and one veal.
- Two pikes and one veal on their way!
368
00:47:40,660 --> 00:47:42,940
Everything ok?
- Yes, yes...
369
00:47:42,990 --> 00:47:49,980
Guido?
- Ethel brought Guido to the doctor.
370
00:47:49,980 --> 00:47:53,540
Thanks.
- Cesare, look at here!
371
00:47:53,540 --> 00:47:55,280
Finally!
372
00:47:55,280 --> 00:48:01,100
Don't stand there! Keep working!
I need a word with you.
373
00:48:12,740 --> 00:48:17,100
You told the Director the cooks aren't happy?
- No.
374
00:48:17,100 --> 00:48:21,060
Then why he says that?
- Say what?
375
00:48:21,090 --> 00:48:26,060
That you complained because
some cooks wanna leave.
376
00:48:26,060 --> 00:48:34,020
I didn't say that, Peter just heard
that someone was looking for another workplace.
377
00:48:34,020 --> 00:48:39,740
So you knew all along?
- Yes, someone mentioned it.
378
00:48:39,740 --> 00:48:41,900
Who?
379
00:48:42,660 --> 00:48:47,100
I won't name names.
- You won't?
380
00:48:48,580 --> 00:48:52,920
Is it someone from the kitchen?!
381
00:48:55,260 --> 00:49:04,340
Your job is to see that each cook is doing is job
and not to talk behind my back!
382
00:49:04,340 --> 00:49:09,100
I have never talked about you
behind your back!
383
00:49:09,200 --> 00:49:14,020
In fact, I defended you!
- Defended me? From what?
384
00:49:19,540 --> 00:49:26,180
I have never had such a disloyal head cook!
385
00:49:26,180 --> 00:49:31,860
You're being unfair!
I backed you up so many times!
386
00:49:31,960 --> 00:49:35,060
Get out of my sight.
387
00:49:55,620 --> 00:50:01,220
I don't know what to do.
Should I just pack and leave?
388
00:50:01,320 --> 00:50:10,900
Sure you cannot leave!
- What then? He thinks I went behind his back.
389
00:50:11,190 --> 00:50:14,820
Honestly, this can only get worse.
390
00:50:15,220 --> 00:50:22,460
You are the future of that kitchen.
Perhaps it's finally time he steps down.
391
00:50:22,980 --> 00:50:26,660
I'm sure not gonna tell him that.
392
00:50:34,100 --> 00:50:37,420
Wrong time?
- No, it's ok.
393
00:50:37,420 --> 00:50:41,780
I was gonna wait.
Calle told me everything.
394
00:50:41,780 --> 00:50:45,420
I'm so happy for you.
395
00:50:51,860 --> 00:50:57,140
Your sister told me plenty
about your family business.
396
00:50:58,300 --> 00:51:03,100
You transferred the assets
and let Brandt & Winter go bankrupt.
397
00:51:03,100 --> 00:51:08,600
That company was worth something because of me
and I did nothing illegal.
398
00:51:08,600 --> 00:51:13,300
You also had a Swedish branch, in Malmö.
399
00:51:15,020 --> 00:51:20,900
That was before clearing out...
and that's where it gets tricky.
400
00:51:27,640 --> 00:51:30,190
What do you propose?
401
00:51:34,000 --> 00:51:39,990
You sell us your share of the DK.
- In exchange for what?
402
00:51:40,380 --> 00:51:47,060
We're not gonna help your sister
in the legal action against you.
403
00:51:50,940 --> 00:51:56,340
What about my other Swedish activities
and the Nya Teatern?
404
00:51:56,380 --> 00:51:59,260
They won't be affected.
405
00:52:16,100 --> 00:52:23,340
Punching an officer and trying to escape...
that's serious.
406
00:52:24,780 --> 00:52:30,180
You are very well known around town.
407
00:52:30,780 --> 00:52:36,240
How did you end up tangled up with Ingeborg Strömvall?
408
00:52:36,500 --> 00:52:42,100
She believed in me.
- And you in her... obviously.
409
00:52:49,460 --> 00:52:55,300
Didn't you know she was under investigation?
410
00:52:55,620 --> 00:53:01,180
For financial crimes, among other things.
- But she always went free.
411
00:53:01,700 --> 00:53:07,100
You're saying she was wrongly prosecuted?
412
00:53:16,740 --> 00:53:23,780
Strömvall took a plane to Frankfurt yesterday,
then she went underground.
413
00:53:34,580 --> 00:53:36,620
Sign here.
414
00:54:39,100 --> 00:54:41,260
Cheers!
- Cheers!
415
00:54:46,540 --> 00:54:52,300
You know what?
We could buy Henriette's share ourselves.
416
00:54:52,300 --> 00:54:56,580
It's because of us if she goes away.
- It is.
417
00:54:56,860 --> 00:55:02,780
As a partner, I'll attend family meetings
and you'll be more safe.
418
00:55:04,740 --> 00:55:09,740
Then what?
- We mortgage the restaurant.
419
00:55:10,580 --> 00:55:16,300
Interest rates and amortization?
- The restaurant can take it.
420
00:55:16,700 --> 00:55:22,060
Depends how it's done.
You just have to be clear about it.
421
00:55:24,540 --> 00:55:27,940
Mom and Nina are not gonna like it.
422
00:55:28,700 --> 00:55:31,020
Trust me.
423
00:55:35,500 --> 00:55:39,580
The cleanest I saw in 10 years.
424
00:55:42,260 --> 00:55:48,060
Thanks. Goodnight "capo".
- "Capo"?
425
00:55:49,440 --> 00:55:53,940
Finally I get addressed with respect.
426
00:57:21,460 --> 00:57:25,340
ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV
34794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.