All language subtitles for Vår tid är nu S02 E03 - x264 [BRSHNKV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,180 --> 00:00:18,180 You can't sell outside the family. - I just did, to Henriette Winter. 2 00:00:18,420 --> 00:00:24,300 The sooner you accept we don't want you the better. 3 00:00:25,300 --> 00:00:29,180 Hi, my name's Angelo. - Welcome to paradise. 4 00:00:29,820 --> 00:00:36,300 You missed the kids' last night home. - Bojan wanted to discuss the sell and it got late. 5 00:00:37,760 --> 00:00:42,540 We can do great things together. Come, I'll show you the bar. 6 00:00:42,540 --> 00:00:48,720 You've met Miss winter behind my back. Keep this up and I'll kick you out! 7 00:00:48,720 --> 00:00:51,460 Get Calle, I'm bleeding! 8 00:00:52,140 --> 00:00:57,500 It was nothing to worry about. You're gonna have a baby. 9 00:01:00,380 --> 00:01:08,820 If you work and don't complain with the rest of the staff, maybe you'll get paid next week. Understand? 10 00:01:09,540 --> 00:01:14,460 How long is Backe gonna stay? - He's not leaving. 11 00:01:14,460 --> 00:01:16,100 We want you in charge. 12 00:01:16,100 --> 00:01:25,300 According to paragraph 8, the other DK shareholders can make a counter-offer. 13 00:01:25,300 --> 00:01:29,800 Gustaf, have you sold the DK? You got the money? 14 00:01:29,800 --> 00:01:32,540 Yes, I have it. 15 00:01:34,780 --> 00:01:40,900 It's much lower than Miss Winter's offer. - It's a reasonable price for your share. 16 00:01:41,180 --> 00:01:43,780 Go to hell, mom! 17 00:01:51,180 --> 00:01:54,540 ENGLISH SUBS BY BARISHNIKOV 18 00:02:14,860 --> 00:02:17,980 Miss Winter... excuse me. 19 00:02:19,500 --> 00:02:23,140 You have a moment? - Yes. 20 00:02:23,140 --> 00:02:28,820 I'm ready to close the deal. - Shall we call counselor Lager? 21 00:02:28,820 --> 00:02:32,220 I don't need him if you don't. 22 00:02:32,220 --> 00:02:38,660 I wanna do this as quick as possible. - Ok, I have the contract in my office. 23 00:02:38,660 --> 00:02:42,620 You're a man of action. I like it. 24 00:03:30,340 --> 00:03:33,940 EPISODE 13 - OLD AND NEW FAMILIES - 25 00:03:54,430 --> 00:03:57,990 How you're feeling? I brought you something to drink. 26 00:03:58,720 --> 00:04:07,460 I don't feel too well. - This will make you feel better. Drink. 27 00:04:10,300 --> 00:04:15,220 He got worse? - He's coughing up blood. 28 00:04:16,440 --> 00:04:19,540 We gotta get him to a doctor. 29 00:04:23,580 --> 00:04:25,180 Good. 30 00:04:27,020 --> 00:04:30,940 He's here. Wake up the others. 31 00:04:33,320 --> 00:04:35,740 Let's go, Cesare! 32 00:04:47,260 --> 00:04:52,500 Another week has gone. How do you like it here? 33 00:04:54,220 --> 00:04:59,540 Electricity and heating... better than the last place. 34 00:05:01,740 --> 00:05:05,420 The money isn't right. 35 00:05:05,420 --> 00:05:09,820 What is it now? You're aways complaining! 36 00:05:09,820 --> 00:05:14,460 This money is for 4 people, we're 5! Tell him! 37 00:05:19,700 --> 00:05:24,220 Pay... for five. 38 00:05:25,140 --> 00:05:31,700 This is for 4. - 1... 2... 3... 4... I see four people here. 39 00:05:31,940 --> 00:05:34,940 Where's old Guido? 40 00:05:34,940 --> 00:05:37,940 Guido is not well. 41 00:05:38,620 --> 00:05:40,780 He sweats. 42 00:05:41,100 --> 00:05:50,580 Poor guy... but then again only four of you have been working, not five. 43 00:05:51,300 --> 00:05:56,340 This is for the rent. You're not staying here for free. 44 00:05:58,100 --> 00:06:02,540 Come on, hurry up or you'll be late. 45 00:06:06,100 --> 00:06:09,700 Doctor... Guido... help. 46 00:06:10,100 --> 00:06:13,380 You heard him?! - Help! 47 00:06:14,140 --> 00:06:22,980 You asshole! It's our money! - Leave it, Sandro... you'll just make it worse. 48 00:06:33,940 --> 00:06:36,340 Fucking asshole! 49 00:06:41,260 --> 00:06:46,020 Listen...I thought we could say it today. 50 00:06:47,620 --> 00:06:52,020 Alright. - I need to make happy thoughts. 51 00:06:54,140 --> 00:07:00,220 When exactly? - Peter and I will meet mom at 10 o'clock. 52 00:07:00,900 --> 00:07:05,860 Beef rolls for lunch. Andersson will prepare the meat. 53 00:07:05,860 --> 00:07:10,060 I don't want any guest with cartilage stuck in their teeth. 54 00:07:10,060 --> 00:07:14,940 Hans-Erik, you do the stuffing. Bread, parsley, anchovies, onions. 55 00:07:14,940 --> 00:07:19,780 Broth must be filtered. - It's already been done, Chef. 56 00:07:22,180 --> 00:07:24,900 Who did it? 57 00:07:25,580 --> 00:07:28,860 Who of you did it?! 58 00:07:34,460 --> 00:07:37,500 What are you waiting for? Get to work! 59 00:07:41,260 --> 00:07:47,840 You got that from the liquor cabinet? - Yes, it's a surprise for the family. 60 00:07:48,980 --> 00:07:53,660 The Chef must see that everything's ok, including this. 61 00:07:54,140 --> 00:07:56,780 You wanna try it? - No. 62 00:07:57,060 --> 00:08:00,020 You filtered the broth? - Yes. 63 00:08:00,020 --> 00:08:05,140 Long boiled and filtered, just like you taught me. 64 00:08:07,100 --> 00:08:13,380 You wanna try the broth as well? It's creamy, strained and it's cooling off. 65 00:08:23,300 --> 00:08:28,290 Something smells delicious. Good morning. Henriette Winter. 66 00:08:28,940 --> 00:08:33,460 Hans-Erik. - Nice to meet you. Henriette Winter. 67 00:08:33,740 --> 00:08:39,440 Who are you? - Chef Backe? Nice to meet you. 68 00:08:39,440 --> 00:08:43,300 What are you doing here? - Calle didn't tell you? 69 00:08:43,300 --> 00:08:48,500 I'm the new associate, we'll see each other often from now on. 70 00:08:49,660 --> 00:08:54,540 Yes but... no one comes into my kitchen without my permission! 71 00:08:54,540 --> 00:09:00,260 No, of course... you have work to do. - Thank you! 72 00:09:01,060 --> 00:09:07,820 Just a few suggestions about the menu. - About the menu? 73 00:09:07,820 --> 00:09:12,340 Something Danish maybe, like pork tenderloin, "smørrebrød"... 74 00:09:12,340 --> 00:09:19,890 "Dyrlægens natmad", chicken salad... - Let me make this very clear... 75 00:09:20,220 --> 00:09:26,740 I'm just kidding! Your menu is excellent, with this young man's help. 76 00:09:27,420 --> 00:09:30,940 Well... I'll see you then. 77 00:09:33,160 --> 00:09:35,500 Looks delicious! 78 00:09:40,020 --> 00:09:43,660 What you're looking at? Back to work! 79 00:09:44,820 --> 00:09:50,580 Why haven't you told me about her? - Nina said it's Peter's job. 80 00:10:01,440 --> 00:10:04,980 Hi, Nina. - Hi, Henriette. 81 00:10:05,540 --> 00:10:09,500 Welcome aboard. - Thanks. 82 00:10:09,660 --> 00:10:14,260 Can we talk? - Of course. 83 00:10:14,500 --> 00:10:19,420 I have a little surprise. - What is it? 84 00:10:19,550 --> 00:10:24,020 It's in the restaurant. Shall we go? - Alright. 85 00:10:24,900 --> 00:10:29,040 An architect made some changes to the Nya Teatern. 86 00:10:29,040 --> 00:10:34,860 He made a sketch of how the room might look like. 87 00:10:34,960 --> 00:10:37,740 This concerns you. - Yes. 88 00:10:38,300 --> 00:10:41,260 You thought about something like this? 89 00:10:41,500 --> 00:10:49,500 I haven't thought anything specific yet but this looks good. 90 00:10:50,180 --> 00:10:55,100 It would be a totally different place with a drink bar over here. 91 00:10:55,200 --> 00:10:59,740 More cosmopolitan. More international. 92 00:11:01,780 --> 00:11:09,740 The bar itself could be larger. We don't need all the seats. 93 00:11:09,840 --> 00:11:13,860 No, good idea! Good morning, Peter. 94 00:11:14,180 --> 00:11:18,120 Chef Backe told me you were in the kitchen. 95 00:11:18,120 --> 00:11:24,020 I just went to introduce myself. - You have no business there. 96 00:11:24,420 --> 00:11:32,700 I'm an associate, Peter. - It doesn't matter. I should be telling them anyway. 97 00:11:32,700 --> 00:11:37,020 I assumed you'd already told them everything. 98 00:11:39,180 --> 00:11:45,300 What's that? - A sketch of a counter... a drink bar. 99 00:11:53,260 --> 00:11:56,740 You can keep this. Think about it. 100 00:11:56,840 --> 00:12:06,200 It was completely her initiative. - It was a waste of time, there'll be no bar! 101 00:12:06,200 --> 00:12:13,560 At least take a look at the drawing... - The DK will not become a damn drink bar! 102 00:12:13,560 --> 00:12:16,220 Hey! The tone! 103 00:12:17,420 --> 00:12:19,060 Hi. 104 00:12:19,900 --> 00:12:26,340 Not now... not the right time. See you later. 105 00:12:27,980 --> 00:12:30,420 What's that? - Nothing. 106 00:12:30,420 --> 00:12:36,700 She's been here a week and she's taking decisions behind our back! 107 00:12:36,800 --> 00:12:42,380 She was also bothering Backe! - It's gonna be a tough 7 years... 108 00:12:42,620 --> 00:12:48,780 Ester is talking to a lawyer, we're gonna try to invalidate the sale. 109 00:12:48,880 --> 00:12:52,180 Can I say something? - Forget about the bar. 110 00:12:53,300 --> 00:13:00,340 Henriette is a bit overbearing, I know. That's how Danish are. 111 00:13:00,620 --> 00:13:05,800 But she's also good at her job. Look what she's become from nothing. 112 00:13:05,900 --> 00:13:09,420 Also, your offer to Gustaf was too low. 113 00:13:11,060 --> 00:13:19,020 Can't we at least see what she's got to offer? Listen to her? 114 00:13:19,340 --> 00:13:22,420 Nina might be right, Peter. 115 00:13:26,600 --> 00:13:33,400 According to Björnsson, we'll have a hard time trying to invalidate Gustaf's sale. 116 00:13:33,400 --> 00:13:37,740 We'll find another way. We gotta get rid of her. 117 00:13:55,820 --> 00:13:57,500 Hello. - Hi. 118 00:14:03,340 --> 00:14:06,940 Morning, Director. - Hi. Hammargren... 119 00:14:07,220 --> 00:14:13,860 The glass of the menu board is broken. Any idea, Hammargren? 120 00:14:14,100 --> 00:14:22,220 On what? - On how to get a new one. It's important to attract customers. 121 00:14:22,220 --> 00:14:27,700 I'll think about it. - Good. Is Bojan...? 122 00:14:27,700 --> 00:14:29,580 Office. 123 00:14:29,580 --> 00:14:34,700 The Director is the new owner then? - Seems so. 124 00:14:34,700 --> 00:14:41,740 Then you can do whatever you want. - That's the idea, Hammargren. 125 00:14:52,140 --> 00:14:55,020 Morning. - Morning. 126 00:14:55,420 --> 00:15:01,340 So, Gustaf... the cash register will soon be full again. - I hope so. 127 00:15:01,620 --> 00:15:06,460 There's a few things I'd like to discuss. - Of course... now? 128 00:15:06,460 --> 00:15:13,100 Maybe tonight. I'd like to show you the new profile. 129 00:15:13,200 --> 00:15:20,560 Tonight I must go to Sunne. My mother fell and now she's in a hospital. 130 00:15:20,780 --> 00:15:23,020 I'll wait. 131 00:15:23,020 --> 00:15:26,100 We'll see it when I'm back. - Of course. 132 00:15:26,100 --> 00:15:32,660 I got you a new desk, it'll be here tomorrow. 133 00:15:32,660 --> 00:15:38,460 You shouldn't have. - Why not? You deserve the best! 134 00:15:38,940 --> 00:15:43,500 Thanks, Bojan. I hope your mother will get better. 135 00:15:45,460 --> 00:15:54,020 Beef rolls. We haven't done those in a long time. - They're "legendary"... says the Chef. 136 00:15:54,520 --> 00:15:59,300 Berns started doing Asian dishes. Imagine if we did that. 137 00:15:59,660 --> 00:16:04,650 We'll fly a man to the moon before Backe agrees to that. 138 00:16:05,420 --> 00:16:11,300 When are you moving? - Anytime, I just have to arrange everything. 139 00:16:11,580 --> 00:16:17,740 Uno and I can do it a bit at a time. - But we can help you, can't we? 140 00:16:17,740 --> 00:16:22,740 Roos! Shall we help Maggan moving? - Now? 141 00:16:22,740 --> 00:16:27,340 Not now, silly! When? 142 00:16:28,340 --> 00:16:32,180 Tomorrow? - No... I don't know... 143 00:16:32,180 --> 00:16:37,100 Good, it's decided. - I have to check my schedule. 144 00:16:39,700 --> 00:16:42,780 Why me? - You speak a little Swedish. 145 00:16:42,780 --> 00:16:47,820 What should I tell him? - That we can't go on like this! 146 00:16:48,020 --> 00:16:55,660 One of them collapsed. Ragnarsson never told him he was entitled to eat. 147 00:16:55,940 --> 00:16:59,100 What do we have to lose? - Our job! 148 00:16:59,100 --> 00:17:03,240 Nonsense! Who's gonna wash the dishes then? 149 00:17:03,240 --> 00:17:08,180 He will replace us in a second. - It can't get any worse than this! 150 00:17:08,620 --> 00:17:15,580 Hi, I'm Margareta. I'm a union delegate, can I help you with anything? 151 00:17:16,100 --> 00:17:18,500 What's she saying? 152 00:17:21,060 --> 00:17:24,420 Is it Ragnarsson? - Ragnarsson? 153 00:17:26,660 --> 00:17:31,260 We gotta listen to her! - We'll talk later. 154 00:17:42,060 --> 00:17:47,620 Here comes daddy! What did they say? 155 00:17:47,620 --> 00:17:52,880 Everything checks out, she paid all the taxes. 156 00:17:52,880 --> 00:17:58,780 Can the Danish have business here? - Yes, sadly. That's all I had. 157 00:17:58,780 --> 00:18:03,580 Two companies, one non-active. Anything else? 158 00:18:03,580 --> 00:18:07,420 Yes, in Copenhagen. - Then we'll go there. 159 00:18:07,520 --> 00:18:12,140 I can't leave the DK in Henriette and Nina's hands. 160 00:18:12,600 --> 00:18:18,820 The band starts at 8 and guests will come by 7. You must eat before that. 161 00:18:19,740 --> 00:18:26,980 Hi. What was that? - Sorry, a little problem with Henriette. 162 00:18:27,060 --> 00:18:32,420 She came to the kitchen to introduce herself. She pissed off Backe quite a bit. 163 00:18:32,520 --> 00:18:35,500 It doesn't take too much effort. 164 00:18:37,020 --> 00:18:42,180 Listen... I think you should tell Helga. - I will. 165 00:18:45,900 --> 00:18:49,460 I must go back. - I'll see you. 166 00:18:49,980 --> 00:18:58,580 "But all they wanted was crow's feet"... Hi! 167 00:18:59,460 --> 00:19:07,220 Is Ester here too? - She went out. The kids are here till dad comes. 168 00:19:07,980 --> 00:19:15,740 I won't other you. - Stay, please. I'd like to talk to you. 169 00:19:16,140 --> 00:19:22,540 Read, grandma! - You keep reading, I have something to do in the ballroom. 170 00:19:41,380 --> 00:19:44,380 Hey. - Hey! 171 00:19:46,700 --> 00:19:49,700 Angelo. - Margareta... "Maggan". 172 00:19:49,700 --> 00:19:58,020 Magga... will you help us with Ragnarsson? 173 00:19:58,620 --> 00:20:03,460 Of course, if I can. - Ragnarsson no good... 174 00:20:03,560 --> 00:20:07,900 Your union... Ragnarsson... stop. 175 00:20:08,540 --> 00:20:13,660 You come... my friend... 176 00:20:16,380 --> 00:20:21,060 Sick. - Sick? Your friend is sick? 177 00:20:21,260 --> 00:20:24,340 Ok. Where is he? 178 00:20:51,140 --> 00:20:54,620 Ragnarsson owns this place? - Yes. 179 00:20:55,180 --> 00:21:01,640 Sandro, this is Miss Magga. She's with the restaurant union. 180 00:21:02,220 --> 00:21:07,660 Good evening, Miss Magga. - Good evening. The Director knows you live here? 181 00:21:09,300 --> 00:21:14,660 Guido has been sick for weeks, he needs a doctor. 182 00:21:14,660 --> 00:21:17,820 Doctor? - Doctor... yes. 183 00:21:26,100 --> 00:21:29,500 Calle, you got a minute? 184 00:21:30,780 --> 00:21:38,620 According to Cattelin's Chef, some of ours went looking for a job there. You know anything about it? 185 00:21:39,220 --> 00:21:45,580 Yes, some of them are taking a look around. - Is there a problem in the kitchen? 186 00:21:45,680 --> 00:21:51,460 No... only last week was very tough for everyone. 187 00:21:51,940 --> 00:21:59,020 Anything to do with Backe? - No... I don't think so. Everything's as usual. 188 00:21:59,540 --> 00:22:03,260 Good, otherwise let me know. - I will. 189 00:22:03,260 --> 00:22:07,460 You're going home? - Yes, it's my night off. 190 00:22:07,460 --> 00:22:12,460 Say hello to Nina. I'm sorry, you have a moment? 191 00:22:17,440 --> 00:22:18,660 Thanks. 192 00:22:29,460 --> 00:22:34,380 We got off to a bad start. - Whose fault might that be? 193 00:22:34,600 --> 00:22:38,990 That's open to debate. - You're just not welcome here. 194 00:22:38,990 --> 00:22:44,990 I'll stay away from the kitchen and from Backe. - That's definitely a good idea. 195 00:22:44,990 --> 00:22:52,300 But I wanna be present when your family discuss the restaurant, which is something you did today. 196 00:22:53,060 --> 00:22:57,000 We're a family, we meet when we want to. 197 00:22:57,000 --> 00:23:05,820 If you talk business, it's an official meeting and it's illegal to withhold information from a shareholder. 198 00:23:12,340 --> 00:23:16,180 Löwander - Hi, dear. How's going? 199 00:23:16,380 --> 00:23:20,380 Hi. - You sound strange. 200 00:23:20,940 --> 00:23:23,820 I'm in a meeting. 201 00:23:25,540 --> 00:23:28,180 Is she there? - Yes. 202 00:23:28,280 --> 00:23:34,140 The non-active company is a family business, Brandt & Winter. 203 00:23:34,240 --> 00:23:38,260 Henriette tried to dismantle it. 204 00:23:43,500 --> 00:23:46,940 Yes, that sounds promising. 205 00:23:48,260 --> 00:23:53,700 Tonight I'm meeting with one of the partners, Fredrike Brandt. 206 00:23:54,100 --> 00:23:59,500 She might have more information. - Excellent. We'll talk tomorrow. 207 00:24:09,300 --> 00:24:12,660 Good news? - I'd say so. 208 00:25:04,700 --> 00:25:10,760 I hear Henriette Winter was here. - Why haven't you told me about it?! 209 00:25:10,760 --> 00:25:18,060 We still hope to stop the deal. - You thought I couldn't behave? Thank you very much! 210 00:25:18,340 --> 00:25:23,580 I'm sorry, I should have told you. - She made remarks about the menu! 211 00:25:23,580 --> 00:25:32,990 You know what she thinks we should serve? "Smørrebrød"! Like we're some Jutland's tavern! 212 00:25:32,990 --> 00:25:37,660 Stig, you where Calle is? - It's his night off. 213 00:25:37,760 --> 00:25:43,740 She can take her curry pickle and shove it... - Can we discuss this later? 214 00:26:07,700 --> 00:26:09,860 Wait here, please. 215 00:26:32,200 --> 00:26:36,620 Helga...? - Good evening, Calle. Can I come in? 216 00:26:37,220 --> 00:26:41,010 Of course, come in. Nina's at work. 217 00:26:41,110 --> 00:26:44,980 I know, it's to you I wanna speak. 218 00:26:50,420 --> 00:26:54,700 So... you live here. 219 00:26:56,320 --> 00:27:00,220 I haven't been here since you moved. 220 00:27:01,580 --> 00:27:04,780 It's not big but we're fine. 221 00:27:05,360 --> 00:27:09,580 Can i offer you anything? - No, thanks. I won't stay long. 222 00:27:11,380 --> 00:27:17,100 Sometimes Nina and I have trouble communicating. 223 00:27:17,100 --> 00:27:24,260 We hope she'll learn that not everything is about having fun. 224 00:27:25,900 --> 00:27:32,380 Could you explain to me what was that bottle of Champaign for this morning? 225 00:27:36,260 --> 00:27:41,340 It's probably best if Nina tells you. - I see. 226 00:27:42,020 --> 00:27:49,280 I didn't always approve Nina's choices but I know how important you are for her... 227 00:27:49,280 --> 00:27:55,380 ...and you're also important for me. I'm glad I get the chance to tell you. 228 00:28:00,980 --> 00:28:06,380 So... shall we talk about that bottle of Champagne some other time? 229 00:28:12,500 --> 00:28:17,740 Goodnight, Calle. - Goodnight, Helga. Let me walk you... 230 00:28:17,840 --> 00:28:22,460 I'll find my way out, thanks. It's not that big... 231 00:28:38,620 --> 00:28:40,420 Wait! 232 00:28:45,460 --> 00:28:49,420 I know Nina's supposed to tell you but... 233 00:28:50,020 --> 00:28:55,140 ...my mother-in-law has the right to know that we're gonna have a baby. 234 00:28:56,460 --> 00:29:02,620 Calle... it's wonderful! 235 00:29:02,770 --> 00:29:08,340 Now I'll have to tell her you already know. - Yes. 236 00:29:09,420 --> 00:29:14,700 It's wonderful! Get inside, you'll catch a cold! 237 00:29:24,980 --> 00:29:30,100 I was with the dishwashers yesterday. They live in a warehouse! 238 00:29:30,340 --> 00:29:36,220 You wouldn't believe it! One of them is also very sick! 239 00:29:36,220 --> 00:29:41,500 I'm ashamed to work at the DK. - What can you do about it? 240 00:29:42,180 --> 00:29:45,700 Peter Löwander needs to know about it. 241 00:29:50,860 --> 00:29:57,100 Everything looks new. - It is, it's just been built. 242 00:29:57,330 --> 00:30:02,540 In 20 years we'll all be living here. - You think so? I doubt it. 243 00:30:02,900 --> 00:30:05,860 Where's our place? - Up there. 244 00:30:17,620 --> 00:30:23,100 Well... I'd never seen so much cement in my entire life. 245 00:30:23,200 --> 00:30:27,580 That's good. You wanna see my room? - Yes. 246 00:30:30,660 --> 00:30:34,140 In here. - Looks nice. 247 00:30:36,840 --> 00:30:41,020 Hello! Can someone help me here? 248 00:30:43,140 --> 00:30:46,260 I'll take that. - What is it? 249 00:30:46,260 --> 00:30:49,820 My new "Lövet" coffee table. 250 00:30:49,820 --> 00:30:54,980 Then you've been screwed 'cause it's got no legs! 251 00:30:55,160 --> 00:30:57,940 Where are the legs? 252 00:30:59,980 --> 00:31:03,780 But... it was a mail-order. 253 00:31:04,860 --> 00:31:09,060 Why don't you check inside this package? 254 00:31:09,660 --> 00:31:14,940 I'm sure you'll find the legs in it... my Miss. 255 00:31:14,980 --> 00:31:18,980 "Lövet"... what kind of a name is that for a table? 256 00:31:35,060 --> 00:31:39,980 What's this? - I've prepared a new dessert. 257 00:31:40,500 --> 00:31:45,100 Did I ask you to do it? - No, it's a one-off. 258 00:31:45,620 --> 00:31:50,780 It's not the right season! Lemons and berries in January?! 259 00:31:50,780 --> 00:31:53,900 We can use frozen berries. 260 00:31:55,540 --> 00:32:02,440 I'm sorry, Calle, but I'm still making the menu. - Of course, Chef. 261 00:32:02,440 --> 00:32:07,780 If you don't like wearing clogs, you can pack your stuff and leave. 262 00:32:08,140 --> 00:32:10,500 Can I go? 263 00:32:49,860 --> 00:32:53,060 You're having breakfast or can I clear? 264 00:32:55,060 --> 00:32:57,220 Look at this. 265 00:32:59,940 --> 00:33:05,220 The Djurgårdskällaren in the 30's. See the paintings and the lighting? 266 00:33:05,740 --> 00:33:12,020 That's what I want for the Oscarshof. Not everyone likes modern things. 267 00:33:12,340 --> 00:33:17,820 We'll attract some of the DK customers, the ones that know me. 268 00:33:18,260 --> 00:33:20,340 What do you think? 269 00:33:25,140 --> 00:33:30,500 Bojan and I will have an after-hours meeting tonight. 270 00:33:30,600 --> 00:33:33,340 I'll probably be late. 271 00:33:44,500 --> 00:33:48,900 What's wrong, Astrid? You got so unresponsive. 272 00:33:50,700 --> 00:33:55,420 I'm fine... what could be wrong? 273 00:33:57,300 --> 00:33:58,980 Good. 274 00:34:07,780 --> 00:34:12,300 They live and sleep in a cold warehouse. 275 00:34:12,300 --> 00:34:22,820 Ragnarsson deducts most of their salary for food, despite the fact they all eat here at the restaurant. 276 00:34:22,820 --> 00:34:29,140 Thanks... - If they're sick one day, they're deducted a week's pay. 277 00:34:29,140 --> 00:34:38,740 We have a new health plan to cover when one of them needs immediate medical attention. 278 00:34:38,740 --> 00:34:45,660 I see but... - They're not in the union but they're working here as well. 279 00:34:45,660 --> 00:34:52,020 It's my duty to inform you about these irregularities... - Thanks, that's enough. 280 00:34:52,780 --> 00:34:56,260 If I can speak now... 281 00:34:56,740 --> 00:35:02,140 Ragnarsson is taking care of the salaries. I don't really know about that. 282 00:35:02,240 --> 00:35:06,140 It's not my priority at the moment. 283 00:35:07,220 --> 00:35:11,420 If you don't do anything, I will alert the union... 284 00:35:11,420 --> 00:35:14,540 It's not necessary, I'll look into that. 285 00:35:16,060 --> 00:35:17,260 Good. 286 00:35:19,260 --> 00:35:21,740 Thank you, Director. 287 00:35:34,420 --> 00:35:36,460 How it went? 288 00:35:39,940 --> 00:35:42,020 I knew it! 289 00:35:44,780 --> 00:35:47,700 Great job! - Thanks. 290 00:35:48,540 --> 00:35:51,740 It went well. - Go now. 291 00:35:56,300 --> 00:35:58,340 Goodnight. - Goodnight. 292 00:36:00,820 --> 00:36:07,300 You need to stop harassing the Italians. Margareta told me they live in a warehouse. 293 00:36:07,660 --> 00:36:13,620 You told me to put a roof over their heads. - Where do all the deductions go? 294 00:36:14,100 --> 00:36:17,340 I have expenses too. 295 00:36:17,700 --> 00:36:23,500 You'll be responsible if this comes out. I want you to give them their money back. 296 00:36:23,600 --> 00:36:26,620 Really? What money? 297 00:36:26,620 --> 00:36:33,060 You're paying them half the salary! They must get an adequate pay! 298 00:36:33,740 --> 00:36:38,070 Who you've been talking to? - Margareta Nilsson. 299 00:36:38,070 --> 00:36:42,820 I mean which one of them. Sandro for sure. 300 00:36:42,820 --> 00:36:46,500 No, the newbie. Angelo. 301 00:36:47,940 --> 00:36:50,100 Angelo... 302 00:36:55,740 --> 00:36:58,060 Good. - Good. 303 00:37:01,540 --> 00:37:03,740 Yes... 304 00:37:20,260 --> 00:37:24,700 I'm going. Shall I leave the keys to Margit? 305 00:37:24,700 --> 00:37:30,930 I'll close. I'm waiting for Bojan, she went to see her mother in Sunne. 306 00:37:30,930 --> 00:37:35,100 She went to see her mother? - Yes. 307 00:37:36,340 --> 00:37:40,140 Goodnight, Director. - Goodnight. 308 00:38:05,940 --> 00:38:11,580 What did you wanna talk about? - Our future. 309 00:38:12,780 --> 00:38:21,550 I can't wait for it. Of course you can meet with your family without me. 310 00:38:21,860 --> 00:38:27,420 But if it concerns the restaurant, iI need to be present. 311 00:38:27,480 --> 00:38:30,500 I'm not talking about family meetings. 312 00:38:30,720 --> 00:38:36,500 Is it about the drink bar? You realize it's the future of the restaurant? 313 00:38:36,780 --> 00:38:41,500 I know what's the restaurant's future and you're not part of it. 314 00:38:41,780 --> 00:38:44,320 What you mean? 315 00:38:52,440 --> 00:38:54,840 What's she doing here? 316 00:38:54,880 --> 00:38:58,740 Welcome, Fredrike. Peter Löwander. 317 00:38:58,740 --> 00:39:01,660 Good evening, Peter. - Good evening. 318 00:39:02,180 --> 00:39:04,900 Evening, Henriette. 319 00:39:06,540 --> 00:39:09,260 Have a seat, please. 320 00:39:13,040 --> 00:39:15,860 You seem surprised. 321 00:40:29,460 --> 00:40:34,000 Miss Winter, why you're leaving now that your sister's here? 322 00:40:34,000 --> 00:40:37,100 Half sister... and we have nothing to say to each other. 323 00:40:37,100 --> 00:40:41,580 She demands half of your activities here in Sweden. 324 00:40:41,580 --> 00:40:45,160 She lost every case in Denmark. 325 00:40:45,160 --> 00:40:50,260 Under Swedish laws, the results might be different. 326 00:40:50,260 --> 00:40:52,820 In your dreams, Peter! 327 00:40:53,220 --> 00:40:57,420 We'll provide her with the best lawyers in Stockholm. 328 00:40:57,480 --> 00:41:02,960 It's gonna be a long trial, Miss Winter. It might take years. 329 00:41:03,460 --> 00:41:08,460 Your past will come up. Are you familiar with the "right of access"? 330 00:41:08,460 --> 00:41:13,420 I am. You think it applies to the DK? 331 00:41:13,550 --> 00:41:20,140 If you wanna throw shit around, let's do it. I'm ready. 332 00:41:35,380 --> 00:41:41,100 How was the meeting? - She didn't show up. 333 00:41:41,860 --> 00:41:45,580 Was it some misunderstanding? 334 00:41:48,380 --> 00:41:52,100 Gustaf? - Go to bed. 335 00:42:48,380 --> 00:42:49,860 Yes? 336 00:42:49,860 --> 00:42:54,500 You wanted to see the salary reports? - Yes, come in. 337 00:42:54,500 --> 00:43:01,660 Here's the cooks' hours and this is the new seafood supplier. 338 00:43:01,760 --> 00:43:06,140 Did you solve the problems in the kitchen? - What problems? 339 00:43:06,780 --> 00:43:11,820 I heard some cooks are looking for work elsewhere. 340 00:43:12,180 --> 00:43:18,980 Who told you that? - I had a talk with Calle and he happened to mention it. 341 00:43:20,660 --> 00:43:24,140 Why would they wanna leave? 342 00:43:24,640 --> 00:43:27,460 I'm sure it's nothing. 343 00:44:05,000 --> 00:44:06,780 Fuck it! 344 00:44:14,020 --> 00:44:18,460 There's been no deposit. - Nothing at all? 345 00:44:19,220 --> 00:44:23,420 What's the balance? Zero? 346 00:44:23,780 --> 00:44:28,060 There was no recent deposit... 347 00:44:29,540 --> 00:44:33,020 You got visitors. - Tell 'em to come back. 348 00:44:33,020 --> 00:44:35,940 One is a policeman. 349 00:44:52,000 --> 00:44:55,940 Gustaf Löwander? - Yes, with whom am I speaking? 350 00:44:55,940 --> 00:45:02,860 Lönn, bailiff's office. These are assistant Nyblom and officer Ström. 351 00:45:03,580 --> 00:45:10,500 We've been trying to track down Ingeborg Strömvall. You know where she is? 352 00:45:10,660 --> 00:45:16,020 No... perhaps in Värmland. - Värmland? 353 00:45:16,020 --> 00:45:19,860 In Sunne... I don't know. What is this? 354 00:45:19,860 --> 00:45:25,780 Oscarshof is frozen. Creditors claim it went bankrupt. 355 00:45:26,020 --> 00:45:34,180 Are you the new owner? - Yes and there must have been a misunderstanding. 356 00:45:34,540 --> 00:45:41,180 We had much correspondence with Strömvall. Can we see her office? 357 00:45:41,580 --> 00:45:48,100 If you'll give your keys to constable Johansson... it's just practice. 358 00:45:48,100 --> 00:45:53,380 Of course... let's see... here... 359 00:46:00,620 --> 00:46:03,300 Löwander! Stop! 360 00:46:25,260 --> 00:46:28,220 Sandro. - Yes. 361 00:46:40,220 --> 00:46:41,740 Angelo. 362 00:46:51,580 --> 00:46:56,340 Two pikes and sweet-and-sour veal. 363 00:47:03,140 --> 00:47:07,060 Welcome back. - Miss Nilsson, how are you? 364 00:47:07,500 --> 00:47:12,500 Fine. Thanks for the Vällingby tip. - You moved in? 365 00:47:12,500 --> 00:47:21,900 Just yesterday. - Then I'll invite myself over for coffee. 366 00:47:22,260 --> 00:47:27,700 It'll be my pleasure... thanks again. 367 00:47:32,860 --> 00:47:40,660 Table 7. Two pikes and one veal. - Two pikes and one veal on their way! 368 00:47:40,660 --> 00:47:42,940 Everything ok? - Yes, yes... 369 00:47:42,990 --> 00:47:49,980 Guido? - Ethel brought Guido to the doctor. 370 00:47:49,980 --> 00:47:53,540 Thanks. - Cesare, look at here! 371 00:47:53,540 --> 00:47:55,280 Finally! 372 00:47:55,280 --> 00:48:01,100 Don't stand there! Keep working! I need a word with you. 373 00:48:12,740 --> 00:48:17,100 You told the Director the cooks aren't happy? - No. 374 00:48:17,100 --> 00:48:21,060 Then why he says that? - Say what? 375 00:48:21,090 --> 00:48:26,060 That you complained because some cooks wanna leave. 376 00:48:26,060 --> 00:48:34,020 I didn't say that, Peter just heard that someone was looking for another workplace. 377 00:48:34,020 --> 00:48:39,740 So you knew all along? - Yes, someone mentioned it. 378 00:48:39,740 --> 00:48:41,900 Who? 379 00:48:42,660 --> 00:48:47,100 I won't name names. - You won't? 380 00:48:48,580 --> 00:48:52,920 Is it someone from the kitchen?! 381 00:48:55,260 --> 00:49:04,340 Your job is to see that each cook is doing is job and not to talk behind my back! 382 00:49:04,340 --> 00:49:09,100 I have never talked about you behind your back! 383 00:49:09,200 --> 00:49:14,020 In fact, I defended you! - Defended me? From what? 384 00:49:19,540 --> 00:49:26,180 I have never had such a disloyal head cook! 385 00:49:26,180 --> 00:49:31,860 You're being unfair! I backed you up so many times! 386 00:49:31,960 --> 00:49:35,060 Get out of my sight. 387 00:49:55,620 --> 00:50:01,220 I don't know what to do. Should I just pack and leave? 388 00:50:01,320 --> 00:50:10,900 Sure you cannot leave! - What then? He thinks I went behind his back. 389 00:50:11,190 --> 00:50:14,820 Honestly, this can only get worse. 390 00:50:15,220 --> 00:50:22,460 You are the future of that kitchen. Perhaps it's finally time he steps down. 391 00:50:22,980 --> 00:50:26,660 I'm sure not gonna tell him that. 392 00:50:34,100 --> 00:50:37,420 Wrong time? - No, it's ok. 393 00:50:37,420 --> 00:50:41,780 I was gonna wait. Calle told me everything. 394 00:50:41,780 --> 00:50:45,420 I'm so happy for you. 395 00:50:51,860 --> 00:50:57,140 Your sister told me plenty about your family business. 396 00:50:58,300 --> 00:51:03,100 You transferred the assets and let Brandt & Winter go bankrupt. 397 00:51:03,100 --> 00:51:08,600 That company was worth something because of me and I did nothing illegal. 398 00:51:08,600 --> 00:51:13,300 You also had a Swedish branch, in Malmö. 399 00:51:15,020 --> 00:51:20,900 That was before clearing out... and that's where it gets tricky. 400 00:51:27,640 --> 00:51:30,190 What do you propose? 401 00:51:34,000 --> 00:51:39,990 You sell us your share of the DK. - In exchange for what? 402 00:51:40,380 --> 00:51:47,060 We're not gonna help your sister in the legal action against you. 403 00:51:50,940 --> 00:51:56,340 What about my other Swedish activities and the Nya Teatern? 404 00:51:56,380 --> 00:51:59,260 They won't be affected. 405 00:52:16,100 --> 00:52:23,340 Punching an officer and trying to escape... that's serious. 406 00:52:24,780 --> 00:52:30,180 You are very well known around town. 407 00:52:30,780 --> 00:52:36,240 How did you end up tangled up with Ingeborg Strömvall? 408 00:52:36,500 --> 00:52:42,100 She believed in me. - And you in her... obviously. 409 00:52:49,460 --> 00:52:55,300 Didn't you know she was under investigation? 410 00:52:55,620 --> 00:53:01,180 For financial crimes, among other things. - But she always went free. 411 00:53:01,700 --> 00:53:07,100 You're saying she was wrongly prosecuted? 412 00:53:16,740 --> 00:53:23,780 Strömvall took a plane to Frankfurt yesterday, then she went underground. 413 00:53:34,580 --> 00:53:36,620 Sign here. 414 00:54:39,100 --> 00:54:41,260 Cheers! - Cheers! 415 00:54:46,540 --> 00:54:52,300 You know what? We could buy Henriette's share ourselves. 416 00:54:52,300 --> 00:54:56,580 It's because of us if she goes away. - It is. 417 00:54:56,860 --> 00:55:02,780 As a partner, I'll attend family meetings and you'll be more safe. 418 00:55:04,740 --> 00:55:09,740 Then what? - We mortgage the restaurant. 419 00:55:10,580 --> 00:55:16,300 Interest rates and amortization? - The restaurant can take it. 420 00:55:16,700 --> 00:55:22,060 Depends how it's done. You just have to be clear about it. 421 00:55:24,540 --> 00:55:27,940 Mom and Nina are not gonna like it. 422 00:55:28,700 --> 00:55:31,020 Trust me. 423 00:55:35,500 --> 00:55:39,580 The cleanest I saw in 10 years. 424 00:55:42,260 --> 00:55:48,060 Thanks. Goodnight "capo". - "Capo"? 425 00:55:49,440 --> 00:55:53,940 Finally I get addressed with respect. 426 00:57:21,460 --> 00:57:25,340 ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV 34794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.