Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,176 --> 00:00:04,004
Bărbat: Ei bine, oameni buni, suntem la aproximativ trei ore de New York,
2
00:00:04,047 --> 00:00:05,657
dar mai sunt niște turbulențe,
3
00:00:05,701 --> 00:00:07,485
așa că vă rog, păstrați înapoi orice bagaj liber
4
00:00:07,529 --> 00:00:09,705
compartimentele aeriene și reveniți la locurile voastre.
5
00:00:09,748 --> 00:00:12,055
Adrian: Haide, omule, nu am toată ziua.
6
00:00:12,099 --> 00:00:14,144
Angelina: You sorta do.
7
00:00:14,188 --> 00:00:16,712
Îmi place să mă gândesc la aceste momente
8
00:00:16,755 --> 00:00:21,499
ca viața apăsând butonul de pauză pentru a ne oferi șansa de a reflecta.
9
00:00:21,543 --> 00:00:22,848
Nu vreau să reflectez.
10
00:00:22,892 --> 00:00:25,155
Vreau să mă întorc la locul meu.
11
00:00:25,199 --> 00:00:27,027
Am putea vorbi.
12
00:00:27,070 --> 00:00:28,550
Ai auzit Vestea Bună?
13
00:00:28,593 --> 00:00:33,859
♪♪
14
00:00:33,903 --> 00:00:36,036
Adrian: Acest înger binecuvântat a încercat să-mi arate Lumina,
15
00:00:36,079 --> 00:00:37,559
dar nu eram pregătit.
16
00:00:37,602 --> 00:00:40,083
Tocmai făceam conversație.
17
00:00:40,127 --> 00:00:42,738
Din cauza ta am găsit Adevărul.
18
00:00:42,781 --> 00:00:47,047
Și acum este treaba noastră să vă transmitem acel Adevăr.
19
00:00:47,090 --> 00:00:49,223
Am fost aleși de Dumnezeu.
20
00:00:49,266 --> 00:00:52,922
Dar dacă abuzăm de favoarea Lui, aceasta ar putea însemna pierderea.
21
00:00:52,965 --> 00:00:57,057
Nu doar pentru pasageri, ci pentru întreaga omenire.
22
00:00:57,100 --> 00:00:59,059
It's not just a watchlist.
23
00:00:59,102 --> 00:01:02,236
That NSA facility's been monitoring everything we do.
24
00:01:02,279 --> 00:01:04,542
They're making it out like we're the enemy.
25
00:01:04,586 --> 00:01:07,415
We gotta expose their lies and the people who are telling them,
26
00:01:07,458 --> 00:01:09,765
starting with that guy in charge, Robert Vance,
27
00:01:09,808 --> 00:01:11,723
and Ben and Michaela Stone.
28
00:01:11,767 --> 00:01:14,204
♪♪
29
00:01:14,248 --> 00:01:16,424
It's time to take action.
30
00:01:16,467 --> 00:01:20,384
♪♪
31
00:01:20,428 --> 00:01:23,561
Man: Stop. We're on the move.Grace: Cal has to be okay.
32
00:01:23,605 --> 00:01:25,781
He's okay. He said he would see me soon.
33
00:01:25,824 --> 00:01:27,739
He will. We'll get him back.
34
00:01:27,783 --> 00:01:32,570
♪♪
35
00:01:32,614 --> 00:01:34,094
This is your fault.
36
00:01:34,137 --> 00:01:35,791
He told you to stop testing on the Tailfin.
37
00:01:35,834 --> 00:01:37,401
Now look what happened!Mr. Stone,
38
00:01:37,445 --> 00:01:39,577
I know this is difficult to see right now,
39
00:01:39,621 --> 00:01:42,232
but in a sense, the experiment was successful.
40
00:01:42,276 --> 00:01:44,408
We learned something.Oh, my God.
41
00:01:44,452 --> 00:01:45,757
Just like with the Ark fragment,
42
00:01:45,801 --> 00:01:47,237
we've shown that the temporal effect
43
00:01:47,281 --> 00:01:49,152
can be accessed by Dark Lightning.
44
00:01:49,196 --> 00:01:50,762
And now that we know it's repeatable,
45
00:01:50,806 --> 00:01:52,242
we can use it to try --Listen to yourself.
46
00:01:52,286 --> 00:01:53,287
Ghici.
47
00:01:53,330 --> 00:01:54,592
Analizăm datele.
48
00:01:54,636 --> 00:01:57,421
Datele sunt fiul meu!
49
00:01:57,465 --> 00:01:58,988
Chestia aia trebuie să se întoarcă în ocean.
50
00:01:59,031 --> 00:02:00,294
Cal a avut un apel.
51
00:02:00,337 --> 00:02:01,643
De aceea era aici!
52
00:02:01,686 --> 00:02:03,297
Acesta este modul în care îl poți aduce înapoi.
53
00:02:03,340 --> 00:02:04,646
Asta nu putem face.
54
00:02:04,689 --> 00:02:07,127
Cal știa că nu vei înțelege.
55
00:02:07,170 --> 00:02:08,606
Știa că nu vei înțelege!
56
00:02:08,650 --> 00:02:10,260
Asta încerca să-ți arate!
57
00:02:10,304 --> 00:02:11,435
De ce nu vei asculta ?!
58
00:02:11,479 --> 00:02:13,263
Doamnă Stone, dacă pierdem acest cod,
59
00:02:13,307 --> 00:02:15,787
pierdem orice șansă de a-ți aduce fiul înapoi.
60
00:02:15,831 --> 00:02:17,615
Știința este clară. Trebuie doar să ...
61
00:02:17,659 --> 00:02:20,836
Dar nu mă bag în seama științei!
62
00:02:20,879 --> 00:02:23,795
Este fiul meu!
63
00:02:23,839 --> 00:02:25,188
Vă rog.
64
00:02:25,232 --> 00:02:27,147
Ți-am spus de nenumărate ori.
65
00:02:27,190 --> 00:02:28,800
Există unele lucruri pe care știința nu le poate explica.
66
00:02:28,844 --> 00:02:31,325
Unele lucruri, trebuie să mergeți pe credință.
67
00:02:31,368 --> 00:02:33,283
Nu te deranja.
68
00:02:33,327 --> 00:02:35,807
Ce știe ea despre credință?
69
00:02:35,851 --> 00:02:37,809
Când bunica mea era pe patul de moarte,
70
00:02:37,853 --> 00:02:40,856
mi-a spus că avea să meargă să trăiască printre stele.
71
00:02:40,899 --> 00:02:43,989
Am construit un telescop pentru că voiam să o văd.
72
00:02:44,033 --> 00:02:47,863
Dar nu am putut, pentru că nu așa funcționează.
73
00:02:47,906 --> 00:02:51,649
Îmi pare rău. Ce legătură are asta cu fiul nostru?
74
00:02:51,693 --> 00:02:54,522
Încerc să vă spun că vă înțeleg disperarea.
75
00:02:54,565 --> 00:02:56,045
Dar te agăți de credință
76
00:02:56,088 --> 00:02:58,917
când știința este ceea ce îl va aduce pe Cal acasă.
77
00:03:02,530 --> 00:03:03,835
Vă rog. Spune-mi că ai ajuns
78
00:03:03,879 --> 00:03:05,054
cineva care poate pune capăt acestui lucru.
79
00:03:05,097 --> 00:03:06,838
Trebuie să închizi asta, Vance.
80
00:03:06,882 --> 00:03:10,364
NSA este conștientă de dispariția lui Cal.
81
00:03:10,407 --> 00:03:13,367
Vor să continuăm testarea.
82
00:03:13,410 --> 00:03:15,325
Am crezut că ești directorul.
83
00:03:15,369 --> 00:03:16,848
W-Ce s-a întâmplat cu autonomia deplină?
84
00:03:16,892 --> 00:03:18,241
Dacă nu ești la conducere aici, cine este?
85
00:03:18,285 --> 00:03:20,722
Ben, am încercat.
86
00:03:20,765 --> 00:03:27,337
♪♪
87
00:03:27,381 --> 00:03:29,383
Da, anunță-mă.
88
00:03:29,426 --> 00:03:31,907
Mulțumesc, Drea.
89
00:03:31,950 --> 00:03:34,257
Niciun noroc? Se pare că Adrian și Eagan
90
00:03:34,301 --> 00:03:36,041
au ieșit din rețea imediat ce au ieșit.
91
00:03:36,085 --> 00:03:37,521
Am chemat o duzină de pasageri,
92
00:03:37,565 --> 00:03:39,349
dar nimeni nu m-a chemat înapoi. Doresc în apelul tău
93
00:03:39,393 --> 00:03:41,699
Am înțeles mai clar ce fac.
94
00:03:41,743 --> 00:03:44,354
Adică nu știu dacă Adrian vrea să omoare pe cineva
95
00:03:44,398 --> 00:03:46,574
or if something he does is gonna get someone killed.
96
00:03:46,617 --> 00:03:49,098
Or something he says.
97
00:03:49,141 --> 00:03:50,882
He and Eagan are recruiting 828ers,
98
00:03:50,926 --> 00:03:52,362
telling them that the passenger registry
99
00:03:52,406 --> 00:03:55,278
is Ben's fault, my fault.
100
00:03:55,322 --> 00:03:57,585
They're radicalizing people using our names,
101
00:03:57,628 --> 00:03:59,761
and now someone might die because of it.
102
00:03:59,804 --> 00:04:07,290
♪♪
103
00:04:07,334 --> 00:04:09,249
We gotta stop them.
104
00:04:09,292 --> 00:04:11,729
♪♪
105
00:04:11,773 --> 00:04:13,731
Bad news, guys.
106
00:04:13,775 --> 00:04:15,951
System says I can't sell to you today.
107
00:04:15,994 --> 00:04:17,605
What? We're -- We're in here all the time?
108
00:04:17,648 --> 00:04:19,084
I know. Wish it was up to me,
109
00:04:19,128 --> 00:04:21,913
but the computer says
110
00:04:21,957 --> 00:04:24,264
you're on some 828 watchlist.
111
00:04:24,307 --> 00:04:27,136
Tony, the feds have it in for us.
112
00:04:27,179 --> 00:04:29,312
What? Now you're on their side?
113
00:04:29,356 --> 00:04:31,096
I'm not on anyone's side here, Randy.
114
00:04:31,140 --> 00:04:33,751
You know how it is. It could mean my license.
115
00:04:33,795 --> 00:04:36,101
Fine. How long do we have to wait?
116
00:04:36,145 --> 00:04:37,581
I'm not waiting.
117
00:04:37,625 --> 00:04:43,935
♪♪
118
00:04:43,979 --> 00:04:45,589
[ Door shuts ]Ben: Really appreciate you
119
00:04:45,633 --> 00:04:47,939
standing up for us back there. What happened to having a plan,
120
00:04:47,983 --> 00:04:50,290
doing things your way?
121
00:04:50,333 --> 00:04:51,769
Or is that what you had in mind?
122
00:04:51,813 --> 00:04:54,598
Treci la linia petrecerii?
123
00:04:54,642 --> 00:04:56,165
Ai terminat?
124
00:04:56,208 --> 00:04:59,124
Ți-a luat suficient timp să mergi aici.
125
00:04:59,168 --> 00:05:01,301
Ben, te dai cu capul peste fiecare problemă pe care o vezi.
126
00:05:01,344 --> 00:05:02,780
Te face un tată grozav,
127
00:05:02,824 --> 00:05:04,826
dar uneori ai putea folosi puțină finețe.
128
00:05:04,869 --> 00:05:06,480
Asta a fost asta? Fineţe?
129
00:05:06,523 --> 00:05:08,960
Pentru că de unde stau, părea să se predea.
130
00:05:09,004 --> 00:05:11,136
Sunt pe 828 de la început.
131
00:05:11,180 --> 00:05:12,616
Am văzut ce poate face Cal.
132
00:05:12,660 --> 00:05:14,183
La naiba, aproape că am fost aruncat în aer din cauza asta.
133
00:05:14,226 --> 00:05:15,793
Crezi că voi renunța acum?
134
00:05:15,837 --> 00:05:17,839
[Suspine] Am spus deja că sunt cu tine,
135
00:05:17,882 --> 00:05:19,971
dar nu sunt pe cale să-l anunț pe Gupta
136
00:05:20,015 --> 00:05:21,451
Voi ignora un ordin de la Pentagon.
137
00:05:21,495 --> 00:05:24,628
Acest loc ar fi trupe federale de la zid la zid.
138
00:05:24,672 --> 00:05:27,152
Vei ignora Pentagonul?
139
00:05:27,196 --> 00:05:30,808
Am acoperit o crimă pentru a vă proteja pe tine și pe pasageri.
140
00:05:30,852 --> 00:05:33,637
Uitați de apeluri. Dacă copiii mei au dispărut,
141
00:05:33,681 --> 00:05:36,684
Aș arde castelul ca să-i recuperez.
142
00:05:36,727 --> 00:05:38,338
Am făcut câteva telefoane.
143
00:05:38,381 --> 00:05:40,688
Cred că pot canaliza înapoi un transport de pază de coastă,
144
00:05:40,731 --> 00:05:42,342
dar odată ce scoatem acel lucru de aici,
145
00:05:42,385 --> 00:05:44,996
se va simți ca lumea întreagă împotriva noastră.
146
00:05:45,040 --> 00:05:47,347
Toată lumea este împotriva noastră. De aceea ne avem unii pe alții,
147
00:05:47,390 --> 00:05:50,350
și vom avea nevoie de toate mâinile pe punte.
148
00:05:50,393 --> 00:05:51,916
Bine.
149
00:05:53,527 --> 00:05:55,398
Hai să ne salvăm băiatul.
150
00:06:09,891 --> 00:06:11,371
Grace: Bine.
151
00:06:11,414 --> 00:06:14,548
O barcă este un început bun. Dar atunci ce?
152
00:06:14,591 --> 00:06:16,680
Nu poți arunca coada în East River.
153
00:06:16,724 --> 00:06:18,073
Îl vor pescui din nou.
154
00:06:18,116 --> 00:06:20,031
Saanvi a pus piesa Ark în acea fisură a statului.
155
00:06:20,075 --> 00:06:23,905
Trebuie doar să ne dăm seama unde trebuie să meargă Tailfin.
156
00:06:23,948 --> 00:06:25,428
Cum?
157
00:06:25,472 --> 00:06:26,560
Cum facem asta?
158
00:06:26,603 --> 00:06:28,866
Nu știu. Ce-ar fi dacă --
159
00:06:28,910 --> 00:06:30,390
Dacă Gupta are dreptate? Ce se întâmplă dacă Tailfin
160
00:06:30,433 --> 00:06:32,087
este singura cale - Nu, nu.
161
00:06:32,130 --> 00:06:34,698
Nu este momentul să începem să ne îndoim de noi înșine.
162
00:06:34,742 --> 00:06:36,047
Sau apelurile.
163
00:06:36,091 --> 00:06:37,527
Doar pentru că nu avem răspunsul,
164
00:06:37,571 --> 00:06:39,573
nu înseamnă că încetăm să credem că există.
165
00:06:39,616 --> 00:06:41,923
Știu că există un răspuns. Eu doar --
166
00:06:43,794 --> 00:06:46,231
Nu înțeleg cum ar trebui să-l găsesc.
167
00:06:46,275 --> 00:06:48,712
♪♪
168
00:06:48,756 --> 00:06:51,236
Uita-te la mine.
169
00:06:51,280 --> 00:06:53,717
Când te-ai întors prima dată,
170
00:06:53,761 --> 00:06:56,241
Nu puteam înțelege de ce ți se întâmpla asta,
171
00:06:56,285 --> 00:06:58,766
nu altcuiva.
172
00:06:58,809 --> 00:07:01,595
Dar acum văd.
173
00:07:01,638 --> 00:07:04,902
Chemările nu ți se întâmplă.
174
00:07:04,946 --> 00:07:08,123
Vi se întâmplă, Ben.
175
00:07:08,166 --> 00:07:10,560
De fiecare dată când ajungi la un alt pasager,
176
00:07:10,604 --> 00:07:13,476
de fiecare dată când unul dintre desenele lui Cal vine tr ...
177
00:07:13,520 --> 00:07:15,783
♪♪
178
00:07:15,826 --> 00:07:17,437
Devine adevarat.
179
00:07:17,480 --> 00:07:21,266
♪♪
180
00:07:21,310 --> 00:07:23,443
Unde este caietul său de schițe?
181
00:07:23,486 --> 00:07:26,271
Uh, cred că el nu a adus-o.
182
00:07:26,315 --> 00:07:28,143
Trebuie să-l găsesc. Eu trebuie sa plec acasa.
183
00:07:28,186 --> 00:07:29,623
Grace, nu, am nevoie de tine aici.
184
00:07:29,666 --> 00:07:31,102
Cal are nevoie de tine aici. Dacă se întoarce -
185
00:07:31,146 --> 00:07:33,104
Dacă Cal se întoarce, atunci totul este în regulă.
186
00:07:33,148 --> 00:07:34,976
Dar dacă caietul său de schițe ne poate spune unde să punem Coada,
187
00:07:35,019 --> 00:07:36,586
atunci sunt mai folositor căutându-l
188
00:07:36,630 --> 00:07:38,327
decât stau aici.
189
00:07:38,370 --> 00:07:40,285
Te rog.
190
00:07:40,329 --> 00:07:41,939
Aveți încredere în mine.
191
00:07:41,983 --> 00:07:49,294
♪♪
192
00:07:49,338 --> 00:07:50,948
Te iubesc.
193
00:07:50,992 --> 00:07:54,474
♪♪
194
00:07:54,517 --> 00:07:57,302
Mereu si intotdeauna.
195
00:07:57,346 --> 00:07:59,174
[Sirena plânge la distanță]
196
00:07:59,217 --> 00:08:00,958
Drea: Erika Burness. Patrol a ridicat-o
197
00:08:01,002 --> 00:08:02,307
după ce a ridicat un magazin de arme
198
00:08:02,351 --> 00:08:04,614
cu iubitul ei, Randall Barr.
199
00:08:04,658 --> 00:08:06,355
„Shotgun” Randall? Da.
200
00:08:06,398 --> 00:08:10,185
Uh, a băgat o armă în fața lui Ben anul trecut.
201
00:08:10,228 --> 00:08:12,622
Hei, așa că am trimis o mașină la ultima adresă cunoscută a lui Randall,
202
00:08:12,666 --> 00:08:14,798
dar nu există nici un semn de -
203
00:08:14,842 --> 00:08:16,626
Nu. Am vorbit despre asta.
204
00:08:16,670 --> 00:08:17,801
Jared, am avut un apel.
205
00:08:17,845 --> 00:08:19,368
Știi ce, Mick? Asta este.
206
00:08:19,411 --> 00:08:20,848
[Suspine] Nu mai pot face asta.
207
00:08:20,891 --> 00:08:22,327
Nu pot arunca doar regulile
208
00:08:22,371 --> 00:08:23,981
de fiecare dată când decideți să primiți un apel.
209
00:08:24,025 --> 00:08:25,809
Fii serios omule.
210
00:08:25,853 --> 00:08:28,333
Uite, știu că ești supărat pe ea. Poate ești supărat pe mine, dar ...
211
00:08:28,377 --> 00:08:30,988
Acest lucru nu are nicio legătură cu noi. Intelegi?
212
00:08:31,032 --> 00:08:32,207
Este vorba despre minciuna ei pe fața mea
213
00:08:32,250 --> 00:08:33,338
și așteptându-mă să merg împreună.
214
00:08:33,382 --> 00:08:35,036
Ce zici?
215
00:08:36,907 --> 00:08:38,996
Ce se întâmplă cu Saanvi?
216
00:08:39,040 --> 00:08:40,345
De ce ai adus-o aici
217
00:08:40,389 --> 00:08:42,043
ziua în care ai decis să renunți, Mick?
218
00:08:42,086 --> 00:08:45,655
Acum tocmai am aflat că maiorul a păstrat casetele sesiunilor ei.
219
00:08:45,699 --> 00:08:47,004
Mick, știam despre tratamentul,
220
00:08:47,048 --> 00:08:50,530
but this is more than that, isn't it?
221
00:08:50,573 --> 00:08:52,401
A whole lot of nothing, just as I expected.
222
00:08:52,444 --> 00:08:54,229
You know what, guys? You -- You do whatever you're gonna do
223
00:08:54,272 --> 00:08:55,404
'cause you're gonna do it anyways.
224
00:08:55,447 --> 00:08:57,667
Leave me the hell out of it.
225
00:08:57,711 --> 00:09:04,587
♪♪
226
00:09:04,631 --> 00:09:06,415
He'll come around.
227
00:09:06,458 --> 00:09:09,897
No, I don't think this time he will.
228
00:09:09,940 --> 00:09:11,594
Let's get to it.
229
00:09:11,638 --> 00:09:15,206
♪♪
230
00:09:15,250 --> 00:09:17,687
Okay.
231
00:09:17,731 --> 00:09:20,037
Let's start over.
232
00:09:20,081 --> 00:09:21,604
Tell me about the Ammo Store.
233
00:09:21,648 --> 00:09:27,044
♪♪
234
00:09:27,088 --> 00:09:32,397
♪♪
235
00:09:32,441 --> 00:09:34,704
Where's Erika? I don't know.
236
00:09:34,748 --> 00:09:35,879
We split up when we heard the cops.
237
00:09:35,923 --> 00:09:37,228
Adrian: Did you try calling her?
238
00:09:37,272 --> 00:09:39,883
We ditched our phones, like you said!
239
00:09:39,927 --> 00:09:42,451
She'll be fine.
240
00:09:42,494 --> 00:09:44,105
You did good.
241
00:09:47,761 --> 00:09:50,720
You gotta stop getting people worked up, especially Randall.
242
00:09:50,764 --> 00:09:52,069
He's a loose cannon.
243
00:09:52,113 --> 00:09:54,289
I'm glad he's worked up. Why aren't you?
244
00:09:54,332 --> 00:09:56,421
We should be trying to prevent the demise of humanity,
245
00:09:56,465 --> 00:09:57,727
not work out personal grievances.
246
00:09:57,771 --> 00:09:59,599
Ben Stone will be our demise.
247
00:09:59,642 --> 00:10:01,731
You said it yourself. "Without the shedding of blood,
248
00:10:01,775 --> 00:10:03,124
nu poate exista iertare de păcate ".
249
00:10:03,167 --> 00:10:04,647
Violența trebuie să fie ultima noastră soluție!
250
00:10:04,691 --> 00:10:06,127
Stop!
251
00:10:06,170 --> 00:10:08,259
♪♪
252
00:10:08,303 --> 00:10:09,913
Vom lupta doar între noi,
253
00:10:09,957 --> 00:10:11,959
sau ne vom da seama cum să ne salvăm
254
00:10:12,002 --> 00:10:15,136
cum ar trebui să facem?
255
00:10:15,179 --> 00:10:16,746
Ea are dreptate.
256
00:10:16,790 --> 00:10:18,269
Dacă Erika a fost ridicată de polițiști,
257
00:10:18,313 --> 00:10:21,272
cât timp crezi până vorbește?
258
00:10:21,316 --> 00:10:22,665
Ar trebui să plecăm. Și trebuie să puneți
259
00:10:22,709 --> 00:10:24,972
acest plan al tău este în așteptare până când fumul se elimină
260
00:10:25,015 --> 00:10:26,451
Nimic nu este pus în așteptare.
261
00:10:26,495 --> 00:10:28,453
Aceasta este oportunitatea noastră.
262
00:10:28,497 --> 00:10:34,155
♪♪
263
00:10:34,198 --> 00:10:35,635
Dr. Cooper: De fiecare dată când Gupta efectuează un test,
264
00:10:35,678 --> 00:10:37,767
mai este un cutremur.
265
00:10:37,811 --> 00:10:39,290
Director, trebuie să o faci să se oprească.
266
00:10:39,334 --> 00:10:41,466
Vance: Ai încredere în mine. Am încercat. Am pivotat la Planul B.
267
00:10:41,510 --> 00:10:43,294
Bine, ultima dată, a apărut o linie de avarie
268
00:10:43,338 --> 00:10:44,687
unde aș putea lua fragmentul Arca.
269
00:10:44,731 --> 00:10:46,776
Există vreun alt loc care s-ar fi putut deschide?
270
00:10:46,820 --> 00:10:48,343
Există activitate seismică în larg,
271
00:10:48,386 --> 00:10:49,997
dar e peste tot.
272
00:10:50,040 --> 00:10:51,955
Aș avea nevoie de o scanare sonară a fundului oceanului.
273
00:10:51,999 --> 00:10:54,305
It would take days.We don't have that kind of time.
274
00:10:54,349 --> 00:10:57,134
But there should be new data from the latest tests.
275
00:10:57,178 --> 00:10:58,701
Let me go check.
276
00:10:58,745 --> 00:11:02,662
♪♪
277
00:11:02,705 --> 00:11:05,142
This isn't on you, Erika.
278
00:11:05,186 --> 00:11:07,667
Adrian and Eagan are using you to do their dirty work.
279
00:11:07,710 --> 00:11:09,538
Adrian and Eagan are trying to save the world.
280
00:11:09,581 --> 00:11:13,673
It's Ben and Michaela Stone who want to destroy it.
281
00:11:13,716 --> 00:11:15,979
Anything?
282
00:11:16,023 --> 00:11:17,328
What you see is what you get.
283
00:11:17,372 --> 00:11:18,503
She believes everything she's saying.
284
00:11:18,547 --> 00:11:19,853
Okay, we got to get something.
285
00:11:19,896 --> 00:11:21,681
Otherwise, Jared's gonna have a field day.
286
00:11:21,724 --> 00:11:23,552
Who cares what Jared thinks?
287
00:11:23,595 --> 00:11:25,685
We're trying to stop Adrian from getting someone killed.
288
00:11:25,728 --> 00:11:28,209
I know. It's just --
289
00:11:28,252 --> 00:11:29,863
S-Sorry.
290
00:11:29,906 --> 00:11:30,994
Look, I get it.
291
00:11:31,038 --> 00:11:33,344
He was your partner, your fiancé.
292
00:11:33,388 --> 00:11:35,520
Not being able to explain this all to him,
293
00:11:35,564 --> 00:11:37,000
that can't be easy.
294
00:11:37,044 --> 00:11:39,002
[ Scoffs ]
295
00:11:39,046 --> 00:11:42,527
Just what I need. A husband who can read my mind.
296
00:11:42,571 --> 00:11:44,225
Drea: It's just the government doing what it always does
297
00:11:44,268 --> 00:11:45,879
when people freak out.
298
00:11:45,922 --> 00:11:47,837
Nu suntem dușmanul. Nu e corect.
299
00:11:47,881 --> 00:11:49,360
Este tiranie.
300
00:11:49,404 --> 00:11:50,535
Drea: Și au scăpat cu el
301
00:11:50,579 --> 00:11:53,016
generație după generație.
302
00:11:53,060 --> 00:11:55,192
Ai idee ce le-au făcut bunicilor mei
303
00:11:55,236 --> 00:11:57,020
în timpul celui de-al doilea război mondial?
304
00:11:57,064 --> 00:11:58,848
Ești ultimul dintr-un lung șir de oameni
305
00:11:58,892 --> 00:12:00,371
care au fost maltratați
306
00:12:00,415 --> 00:12:03,026
pentru că lumea nu înțelege cine sunt.
307
00:12:03,070 --> 00:12:05,246
Nu știam cine este Michaela Stone.
308
00:12:05,289 --> 00:12:07,074
M-a speriat la naiba.
309
00:12:07,117 --> 00:12:09,598
Dar vă pot promite, dacă cineva va salva lumea,
310
00:12:09,641 --> 00:12:11,556
este Michaela.
311
00:12:11,600 --> 00:12:14,908
Tot ce face este pentru pasageri, nu pentru ea însăși.
312
00:12:14,951 --> 00:12:18,563
Sună ca Adrian și Eagan pentru tine?
313
00:12:18,607 --> 00:12:21,044
Sau încearcă doar să obțină mai multă putere?
314
00:12:21,088 --> 00:12:23,264
♪♪
315
00:12:23,307 --> 00:12:26,441
Sunt de partea ta, Erika.
316
00:12:26,484 --> 00:12:28,443
Unde sunt băieții ăștia?
317
00:12:28,486 --> 00:12:31,576
♪♪
318
00:12:31,620 --> 00:12:33,927
Există un depozit pe Staten Island.
319
00:12:33,970 --> 00:12:37,408
♪♪
320
00:12:37,452 --> 00:12:38,932
Olive: Știam că ceva nu e în regulă.
321
00:12:38,975 --> 00:12:41,238
Am simțit-o toată dimineața, dar ...
322
00:12:41,282 --> 00:12:42,587
Ce cauti?!
323
00:12:42,631 --> 00:12:45,242
Caietul său de schițe sau orice putem folosi -
324
00:12:45,286 --> 00:12:48,071
Slavă Domnului.
325
00:12:48,115 --> 00:12:49,769
Unde sunt restul paginilor?
326
00:12:49,812 --> 00:12:52,293
Uneori îi scoate după ce îi scoate.
327
00:12:52,336 --> 00:12:55,470
♪♪
328
00:12:55,513 --> 00:12:57,777
Aici! Asta este.
329
00:12:57,820 --> 00:13:01,302
♪♪
330
00:13:01,345 --> 00:13:03,086
Acesta este ce?
331
00:13:03,130 --> 00:13:07,612
♪♪
332
00:13:07,656 --> 00:13:09,092
Ben: Un fel de puzzle. [Declanșatorul camerei face clic]
333
00:13:09,136 --> 00:13:10,790
Saanvi: De ce, o hartă?
334
00:13:10,833 --> 00:13:13,140
Seamănă cu imaginea lui cu Coada, dar de sus.
335
00:13:13,183 --> 00:13:16,447
Părțile ușoare sunt pământ sau un desen neterminat?
336
00:13:16,491 --> 00:13:19,102
Ei bine, dacă acestea sunt insule, nu recunosc niciuna dintre ele.
337
00:13:19,146 --> 00:13:21,278
Avem o barcă și personal de securitate care să ne ducă acolo.
338
00:13:21,322 --> 00:13:22,802
Cum ne descurcăm la destinație?
339
00:13:22,845 --> 00:13:24,325
Lucrând la el. [Ușa se deschide]
340
00:13:24,368 --> 00:13:27,458
Ultima rundă de teste a provocat încă trei cutremure.
341
00:13:27,502 --> 00:13:29,330
Acum sunt furtuni electrice.
342
00:13:29,373 --> 00:13:30,635
Fulger întunecat.
343
00:13:30,679 --> 00:13:31,941
Bine, unde ne concentrăm?
344
00:13:31,985 --> 00:13:33,464
Pentru că aceste furtuni sunt peste tot.
345
00:13:33,508 --> 00:13:34,944
Trebuie să-l restrângem.
346
00:13:34,988 --> 00:13:36,119
[Ușa se deschide]
347
00:13:36,163 --> 00:13:38,948
Ce naiba se întâmplă aici?
348
00:13:38,992 --> 00:13:40,297
Director Zimmer.
349
00:13:40,341 --> 00:13:41,821
Vance: Cui îi datorăm plăcerea?
350
00:13:41,864 --> 00:13:44,475
De ce personalul este deviat de la testare?
351
00:13:44,519 --> 00:13:45,999
Doar planificare de urgență.
352
00:13:46,042 --> 00:13:48,828
Nu te descurca cu mine, Bob. Ți-am spus să stai jos.
353
00:13:48,871 --> 00:13:51,961
Orice ai avea în mânecă aici, s-a terminat.
354
00:13:52,005 --> 00:13:55,704
♪♪
355
00:13:59,577 --> 00:14:01,014
NYPD!
356
00:14:01,057 --> 00:14:06,193
♪♪
357
00:14:06,236 --> 00:14:08,369
Se pare că au plecat în grabă.
358
00:14:08,412 --> 00:14:11,154
♪♪
359
00:14:11,198 --> 00:14:13,156
Lista de contacte pentru pasageri.
360
00:14:13,200 --> 00:14:16,856
Explică modul în care Eagan a luat legătura cu oamenii atât de repede.
361
00:14:16,899 --> 00:14:18,727
Aceasta este cercetarea lui Ben.
362
00:14:18,770 --> 00:14:21,208
Eagan trebuie să-l fi furat.
363
00:14:21,251 --> 00:14:22,862
Mă întreb dacă mai au mai rămas ceva.
364
00:14:22,905 --> 00:14:24,689
Poate că ne-ar putea spune unde se îndreptau.
365
00:14:24,733 --> 00:14:26,169
Diviza și cuceri? Voi lua spatele,
366
00:14:26,213 --> 00:14:27,997
vedeți ce mai este aici?
367
00:14:28,041 --> 00:14:31,696
♪♪
368
00:14:31,740 --> 00:14:33,176
Vance: Urmărim o teorie alternativă
369
00:14:33,220 --> 00:14:34,743
că dispariția lui Cal Stone
370
00:14:34,786 --> 00:14:38,007
este legat de activitatea seismică în larg.
371
00:14:38,051 --> 00:14:42,185
Și Tailfin trebuie să se întoarcă în ocean pentru a-l opri.
372
00:14:42,229 --> 00:14:43,708
Ti-ai iesit din minti?
373
00:14:43,752 --> 00:14:45,710
Vrei să distrugi artefactul?
374
00:14:45,754 --> 00:14:48,365
Și asta este ce? O hartă?
375
00:14:48,409 --> 00:14:49,540
Da.Gupta: Nu, nu este.
376
00:14:49,584 --> 00:14:50,933
Doamnă, acesta este desenul unui copil
377
00:14:50,977 --> 00:14:52,935
ceea ce dl Stone vrea să creadă că este o hartă
378
00:14:52,979 --> 00:14:54,894
pentru că este disperat să-și salveze fiul.
379
00:14:54,937 --> 00:14:56,417
A mai făcut asta înainte. Desenele lui Cal,
380
00:14:56,460 --> 00:14:57,897
sunt - sunt speciale.
381
00:14:57,940 --> 00:15:01,074
Domnule Stone, sunt conștient de abilitățile fiului dumneavoastră.
382
00:15:01,117 --> 00:15:02,727
Și sunt și mamă.
383
00:15:02,771 --> 00:15:04,599
Vreau să-ți iei fiul înapoi.
384
00:15:04,642 --> 00:15:07,080
Dar cercetarea doctorului Gupta trebuie să o facă să se întâmple.
385
00:15:07,123 --> 00:15:09,734
Director, am participat la acest proiect încă din prima zi,
386
00:15:09,778 --> 00:15:11,606
și aș miza cariera pe acest fapt
387
00:15:11,649 --> 00:15:13,434
există un mesaj în acele desene.
388
00:15:13,477 --> 00:15:15,044
Atunci ce anume este o hartă?
389
00:15:15,088 --> 00:15:17,046
Nu suntem siguri încă. W-Lucrăm la asta.
390
00:15:17,090 --> 00:15:18,743
Și soția și fiica mea sunt.
391
00:15:18,787 --> 00:15:20,745
♪♪
392
00:15:20,789 --> 00:15:24,053
Dacă vă înșelați în legătură cu acest lucru, vă va fi rău.
393
00:15:24,097 --> 00:15:27,404
Dacă mă înșel în privința asta, va fi rău pentru noi toți.
394
00:15:27,448 --> 00:15:31,974
♪♪
395
00:15:32,018 --> 00:15:33,802
Există ceva dedesubt.
396
00:15:33,845 --> 00:15:35,456
Ce?
397
00:15:35,499 --> 00:15:37,414
Cal trebuie să fi rămas fără hârtie.
398
00:15:37,458 --> 00:15:39,416
A folosit această pagină de două ori.
399
00:15:39,460 --> 00:15:44,944
♪♪
400
00:15:44,987 --> 00:15:45,988
Uite.
401
00:15:46,032 --> 00:15:48,643
Este un fel de ... simbol.
402
00:15:50,471 --> 00:15:52,125
Da, dacă pot elimina
403
00:15:52,168 --> 00:15:53,474
stratul superior
404
00:15:53,517 --> 00:15:56,956
dar lasă pigmentul dedesubt, eu -
405
00:15:56,999 --> 00:15:59,784
S-ar putea să pot restaura desenul original.
406
00:15:59,828 --> 00:16:05,094
♪♪
407
00:16:05,138 --> 00:16:06,791
Ce?
408
00:16:06,835 --> 00:16:10,795
Ultima dată când am trecut prin asta, erai atât de tânăr.
409
00:16:10,839 --> 00:16:14,974
Voi fi întotdeauna fetița ta, mamă.
410
00:16:15,017 --> 00:16:16,627
Da, o vei face.
411
00:16:16,671 --> 00:16:18,673
♪♪
412
00:16:18,716 --> 00:16:20,631
Acum [Șterge gâtul] aici.
413
00:16:20,675 --> 00:16:23,112
[Chicote] În mijloc.
414
00:16:23,156 --> 00:16:25,288
♪♪
415
00:16:25,332 --> 00:16:27,508
Vezi? Este verde.
416
00:16:27,551 --> 00:16:30,032
Da.
417
00:16:30,076 --> 00:16:31,686
Zimmer: mă glumești.
418
00:16:31,729 --> 00:16:33,340
Un dragon?
419
00:16:33,383 --> 00:16:35,820
Cal nu are un animal de pluș?
420
00:16:35,864 --> 00:16:37,692
Arta?
421
00:16:37,735 --> 00:16:40,477
Poate că este. Am văzut destule.
422
00:16:40,521 --> 00:16:42,653
Împachetează biroul. Trag dopul.
423
00:16:42,697 --> 00:16:44,177
N-Nu, nu ești.
424
00:16:44,220 --> 00:16:46,005
Scuzați-mă?
425
00:16:46,048 --> 00:16:48,833
Conform directivelor Eureka, doar secretarul apărării
426
00:16:48,877 --> 00:16:50,357
poate elibera administratorul proiectului
427
00:16:50,400 --> 00:16:51,836
fără semnare de la OSC.
428
00:16:51,880 --> 00:16:53,142
Nu o dau.
429
00:16:53,186 --> 00:16:54,665
Ei bine, acum am auzit totul.
430
00:16:54,709 --> 00:16:56,363
Voi dintre toți oamenii credeți că acesta este un mesaj
431
00:16:56,406 --> 00:16:57,842
domnului Stone de la fiul său?
432
00:16:57,886 --> 00:17:01,020
Nu. Este un mesaj pentru mine. Este --
433
00:17:01,063 --> 00:17:03,500
♪♪
434
00:17:03,544 --> 00:17:04,893
Pitamahi.
435
00:17:04,936 --> 00:17:07,504
Acesta este sanscrit pentru „bunica”.
436
00:17:07,548 --> 00:17:10,029
♪♪
437
00:17:10,072 --> 00:17:13,336
Acesta nu este dragonul fiului tău. Este --
438
00:17:13,380 --> 00:17:15,512
Este o constelație.
439
00:17:15,556 --> 00:17:17,862
Acolo mă uitam,
440
00:17:17,906 --> 00:17:21,344
sperând să-mi vadă bunica în cer.
441
00:17:21,388 --> 00:17:24,521
♪♪
442
00:17:24,565 --> 00:17:28,177
Poate că până la urmă credința are un loc la masă.
443
00:17:28,221 --> 00:17:30,745
♪♪
444
00:17:30,788 --> 00:17:33,878
S-a pierdut toată mintea aici?
445
00:17:33,922 --> 00:17:36,098
Puteți la fel de bine să ambalați.
446
00:17:36,142 --> 00:17:37,708
Când mă întorc la Washington,
447
00:17:37,752 --> 00:17:39,754
O să vă dau afară pe amândoi.
448
00:17:39,797 --> 00:17:41,190
Vance: Atunci ar fi bine să treci mai departe.
449
00:17:41,234 --> 00:17:44,541
De acum, nu mai aveți autoritate aici.
450
00:17:44,585 --> 00:17:47,196
Te vreau să ieși din instalația mea.
451
00:17:47,240 --> 00:17:50,939
♪♪
452
00:17:50,982 --> 00:17:53,594
[Ușa se deschide, se închide]
453
00:17:53,637 --> 00:17:55,074
♪♪
454
00:17:55,117 --> 00:17:56,553
[Gupta curăță gâtul]
455
00:17:56,597 --> 00:17:58,381
Inapoi la munca.
456
00:17:58,425 --> 00:17:59,600
Uh, corect.
457
00:17:59,643 --> 00:18:02,951
Um, dacă punctele nu sunt insule
458
00:18:02,994 --> 00:18:04,735
dar stelele și balaurul merg aici -
459
00:18:04,779 --> 00:18:07,912
În această perioadă a anului, acele stele se află la orizontul estic.
460
00:18:07,956 --> 00:18:10,263
♪♪
461
00:18:10,306 --> 00:18:12,613
Bine, corect. Dacă noi --
462
00:18:12,656 --> 00:18:14,745
tragem o linie
463
00:18:14,789 --> 00:18:18,575
de unde suntem acum la constelație -
464
00:18:18,619 --> 00:18:19,750
Saanvi: Asta ne conduce direct în
465
00:18:19,794 --> 00:18:21,274
inima unei furtuni electrice.
466
00:18:21,317 --> 00:18:23,406
Atunci spre asta ne îndreptăm.
467
00:18:23,450 --> 00:18:32,807
♪♪
468
00:18:32,850 --> 00:18:34,765
Băieți, am ceva.
469
00:18:34,809 --> 00:18:37,116
♪♪
470
00:18:37,159 --> 00:18:39,596
Uite, sunt planurile unei case.
471
00:18:39,640 --> 00:18:40,815
Și hărți de stradă.
472
00:18:40,858 --> 00:18:41,816
Undeva în Bronxville.
473
00:18:41,859 --> 00:18:43,296
Acestea nu sunt ale lui Ben.
474
00:18:43,339 --> 00:18:44,601
Ei bine, atunci cineva știe să folosească
475
00:18:44,645 --> 00:18:46,168
biroul de evidență publică.
476
00:18:46,212 --> 00:18:48,605
Acesta este un plan de atac, băieți, cu o țintă.
477
00:18:48,649 --> 00:18:52,000
Dar a cui este casa?
478
00:18:52,043 --> 00:18:54,611
2012 Elmwood Drive.
479
00:18:54,655 --> 00:18:56,657
Internetul nu o recunoaște.
480
00:18:56,700 --> 00:18:58,267
Baza noastră de date va fi.
481
00:18:58,311 --> 00:19:01,270
♪♪
482
00:19:01,314 --> 00:19:02,663
Gupta: Grăbește-te, oameni buni.
483
00:19:02,706 --> 00:19:05,187
Aceasta trebuie să fie pe o barcă în decurs de o oră.
484
00:19:05,231 --> 00:19:09,670
♪♪
485
00:19:09,713 --> 00:19:11,802
Uh, fii atent acolo.
486
00:19:11,846 --> 00:19:14,805
Eu, uh - [Suspine]
487
00:19:14,849 --> 00:19:16,459
Oamenii sunt despre tine.
488
00:19:16,503 --> 00:19:19,158
Um, ca coleg.
489
00:19:19,201 --> 00:19:20,159
Mulțumesc.
490
00:19:20,202 --> 00:19:21,812
Ești un prieten bun, Troy.
491
00:19:21,856 --> 00:19:23,684
[Suspine]
492
00:19:27,383 --> 00:19:30,343
Saanvi: Bine, va merge.
493
00:19:30,386 --> 00:19:32,083
Ben: Trebuie.
494
00:19:34,085 --> 00:19:35,826
Sper că nu sunteți tipul bolnav de mare.
495
00:19:35,870 --> 00:19:37,480
Vance: Avertizare de furtună în larg.
496
00:19:37,524 --> 00:19:39,003
Ar putea fi periculos.
497
00:19:39,047 --> 00:19:41,832
Căpitanul nu este deloc fericit că ieșim.
498
00:19:41,876 --> 00:19:43,530
Ar trebui să o sun pe Grace.
499
00:19:45,532 --> 00:19:47,838
[Clicuri de telefon mobil, bipuri, sunete de linie]
500
00:19:47,882 --> 00:19:49,884
[Sună telefonic]
501
00:19:49,927 --> 00:19:52,321
Vance: Cum e durerea asta de gât?
502
00:19:52,365 --> 00:19:55,063
Amenda. Mama a făcut supă înainte să plece la muncă.
503
00:19:55,106 --> 00:19:56,238
Îți faci temele?
504
00:19:56,282 --> 00:19:58,240
Da. Mm.
505
00:19:58,284 --> 00:20:01,504
You do know I interrogate people for a living, right?
506
00:20:01,548 --> 00:20:03,506
Listen, I'm gonna be late, so, uh,
507
00:20:03,550 --> 00:20:05,029
when Tyson gets home from practice,
508
00:20:05,073 --> 00:20:06,509
you two order in.
509
00:20:06,553 --> 00:20:07,510
Cool.
510
00:20:07,554 --> 00:20:10,209
Warren, I love you, son.
511
00:20:10,252 --> 00:20:12,211
Love you, too.
512
00:20:12,254 --> 00:20:14,038
[ Telephone beeps ]
513
00:20:14,082 --> 00:20:22,699
♪♪
514
00:20:22,743 --> 00:20:31,404
♪♪
515
00:20:31,447 --> 00:20:33,232
Just stick to the plan.
516
00:20:33,275 --> 00:20:35,059
There's a silent alarm and a patrol response time
517
00:20:35,103 --> 00:20:36,365
no more than six minutes.
518
00:20:36,409 --> 00:20:38,715
Well, let's see if we can buy more time.
519
00:20:38,759 --> 00:20:44,068
♪♪
520
00:20:44,112 --> 00:20:49,378
♪♪
521
00:20:49,422 --> 00:20:51,380
What, did you learn that in door frame repair school?
522
00:20:51,424 --> 00:20:53,295
Disarm enough IEDs,
523
00:20:53,339 --> 00:20:56,255
home security's a piece of cake.
524
00:20:56,298 --> 00:20:58,909
Wife's at work, kids are at school.
525
00:20:58,953 --> 00:21:00,955
We got run of the place.
526
00:21:00,998 --> 00:21:06,961
♪♪
527
00:21:07,004 --> 00:21:09,398
Hello, gorgeous.
528
00:21:09,442 --> 00:21:11,400
Files all gotta be encrypted.
529
00:21:11,444 --> 00:21:14,098
What are you, new? Of course it's encrypted.
530
00:21:14,142 --> 00:21:15,622
I know a guy.
531
00:21:15,665 --> 00:21:17,101
Grab anything not bolted down.
532
00:21:17,145 --> 00:21:19,974
Files, notepads, Post-Its, thumb drives.
533
00:21:20,017 --> 00:21:23,282
Hey, Dad, you just said you were gonna be home late.
534
00:21:23,325 --> 00:21:24,761
Don't shoot him!
535
00:21:24,805 --> 00:21:27,416
He's seen us!
536
00:21:27,460 --> 00:21:29,462
Can't let him go.
537
00:21:35,816 --> 00:21:37,948
[ Indistinct conversations ]
538
00:21:37,992 --> 00:21:40,647
Hey, where's Mikami at?Uh, called in a while ago,
539
00:21:40,690 --> 00:21:42,953
looking for info on an address in Bronxville.
540
00:21:42,997 --> 00:21:44,825
What's the address?
541
00:21:48,002 --> 00:21:49,830
Thanks.
542
00:21:49,873 --> 00:21:52,311
[ Men shouting indistinctly ]
543
00:21:52,354 --> 00:21:54,487
[ Seagulls crying ]
544
00:22:00,188 --> 00:22:02,016
You really don't mess around.
545
00:22:02,059 --> 00:22:03,800
Friends in high places.
546
00:22:03,844 --> 00:22:06,803
Captain.[ Cellphone ringing ]
547
00:22:06,847 --> 00:22:08,370
Hey, we're headed out now.
548
00:22:08,414 --> 00:22:10,633
Ben, wait. We know Eagan and Adrian's target.
549
00:22:10,677 --> 00:22:12,635
They're headed to Vance's house.
550
00:22:12,679 --> 00:22:15,029
♪♪
551
00:22:15,072 --> 00:22:17,336
Vance, Vance.
552
00:22:17,379 --> 00:22:19,468
Is anyone home at your house right now?
553
00:22:19,512 --> 00:22:20,991
My son. Why?
554
00:22:21,035 --> 00:22:22,210
He might be in danger.
555
00:22:22,253 --> 00:22:24,212
There are some passengers after you.
556
00:22:25,866 --> 00:22:28,347
[ Line ringing ]
557
00:22:28,390 --> 00:22:30,000
Pick up, pick up, pick up.
558
00:22:30,044 --> 00:22:32,873
It's now or never. Tide's heading out.
559
00:22:34,744 --> 00:22:36,833
Go. You had my back in Cuba.
560
00:22:36,877 --> 00:22:38,879
It's my turn to have yours.
561
00:22:38,922 --> 00:22:40,359
Follow their orders.
562
00:22:40,402 --> 00:22:42,186
Director, I was ordered
563
00:22:42,230 --> 00:22:44,406
to take instruction only from you.
564
00:22:44,450 --> 00:22:46,060
Well, now I'm saying they're calling the shots.
565
00:22:46,103 --> 00:22:47,714
Take them wherever they want!
566
00:22:47,757 --> 00:22:49,846
♪♪
567
00:22:49,890 --> 00:22:51,195
Damn it.
568
00:22:51,239 --> 00:22:53,197
♪♪
569
00:22:53,241 --> 00:22:54,503
Of course you can.
570
00:22:54,547 --> 00:22:57,724
Just walk out the door and keep going!
571
00:22:57,767 --> 00:22:59,421
You're gonna get us all killed!
572
00:23:01,597 --> 00:23:03,686
Was that Eagan? What's going on?
573
00:23:03,730 --> 00:23:05,862
Girl, you need to get away from me.
574
00:23:05,906 --> 00:23:07,864
But this is ourfight, Adrian.
575
00:23:07,908 --> 00:23:10,389
No, blood is going to be shed.
576
00:23:10,432 --> 00:23:12,042
I had a Calling.
577
00:23:12,086 --> 00:23:14,393
And th-this is my fault.
578
00:23:14,436 --> 00:23:16,395
You're not safe with me. You need to run.
579
00:23:16,438 --> 00:23:19,702
No, no.
580
00:23:19,746 --> 00:23:22,531
You ca-- No, I have nowhere to go.
581
00:23:22,575 --> 00:23:24,881
I mean, how am I supposed to survive?
582
00:23:24,925 --> 00:23:26,883
[ Engines roaring ]
583
00:23:26,927 --> 00:23:29,408
[ Crying ]
584
00:23:29,451 --> 00:23:34,456
♪♪
585
00:23:34,500 --> 00:23:37,894
Have you heard the Good News?
586
00:23:37,938 --> 00:23:39,592
I may not be able to protect you,
587
00:23:39,635 --> 00:23:42,072
but God can.
588
00:23:42,116 --> 00:23:43,726
"Behold.
589
00:23:43,770 --> 00:23:46,947
I am sending an angel before you to guard you along the way."
590
00:23:46,990 --> 00:23:48,949
♪♪
591
00:23:48,992 --> 00:23:52,431
I think she may have already been sent.
592
00:23:52,474 --> 00:23:55,477
What are you waiting for?
593
00:23:55,521 --> 00:23:58,262
Go to her.
594
00:23:58,306 --> 00:24:00,090
Go to her.
595
00:24:00,134 --> 00:24:05,444
♪♪
596
00:24:05,487 --> 00:24:10,753
♪♪
597
00:24:10,797 --> 00:24:12,799
Mick, what the hell are you thinking?
598
00:24:12,842 --> 00:24:14,931
Are you really trying to surveil the NSA?
599
00:24:14,975 --> 00:24:16,977
Thank goodness you're here. They have Vance's son.
600
00:24:17,020 --> 00:24:20,110
♪♪
601
00:24:20,154 --> 00:24:22,112
Dispatch, we got a 10-10 in progress.
602
00:24:22,156 --> 00:24:24,767
2012 Elmwood, two suspects, at least one armed,
603
00:24:24,811 --> 00:24:27,117
holding a teenage male.
604
00:24:27,161 --> 00:24:29,293
We're playing this by the book.
605
00:24:29,337 --> 00:24:30,947
Drea: Got a car coming in hot.
606
00:24:30,991 --> 00:24:32,819
♪♪
607
00:24:32,862 --> 00:24:35,125
[ Car door opens, shuts ]
608
00:24:35,169 --> 00:24:36,475
What's going on?They have your son.
609
00:24:36,518 --> 00:24:38,302
We're waiting for the negotiator to arrive.
610
00:24:38,346 --> 00:24:40,304
No, we're not.Director, we have clear protocols.
611
00:24:40,348 --> 00:24:42,611
My son is in there.
612
00:24:42,655 --> 00:24:44,352
Protocol is designed to protect the world
613
00:24:44,395 --> 00:24:46,006
from hotheaded cops who don't know what they're doing.
614
00:24:46,049 --> 00:24:48,965
Luckily, I'm not a cop.No, you don't.
615
00:24:49,009 --> 00:24:50,532
Take this.
616
00:24:50,576 --> 00:24:52,839
♪♪
617
00:24:52,882 --> 00:24:54,493
Let's go.
618
00:24:54,536 --> 00:24:56,625
♪♪
619
00:24:56,669 --> 00:24:58,148
Right five degrees.
620
00:24:58,192 --> 00:24:59,802
Take us out.
621
00:24:59,846 --> 00:25:01,500
Dark clouds.
622
00:25:01,543 --> 00:25:03,545
[ Thunder rumbles ]
623
00:25:03,589 --> 00:25:05,808
Just like in my Calling.
624
00:25:05,852 --> 00:25:07,810
You see them, too?
625
00:25:07,854 --> 00:25:09,551
I'm not blind.
626
00:25:09,595 --> 00:25:11,640
♪♪
627
00:25:11,684 --> 00:25:14,817
We've got to head into the storm.
628
00:25:14,861 --> 00:25:17,037
Aye, aye.[ Click, intercom beeps ]
629
00:25:17,080 --> 00:25:19,561
[ Over intercom ] All hands, all hands, clear the deck.
630
00:25:19,605 --> 00:25:20,997
[ Beep ]
631
00:25:21,041 --> 00:25:22,825
Brace yourselves.
632
00:25:22,869 --> 00:25:27,351
♪♪
633
00:25:27,395 --> 00:25:28,657
Hey, Eagan!
634
00:25:28,701 --> 00:25:31,399
It's your old pal, Lieutenant Vasquez.
635
00:25:31,442 --> 00:25:32,661
Damn it!
636
00:25:32,705 --> 00:25:35,664
We should've shot this kid and ran.
637
00:25:35,708 --> 00:25:37,405
You want to die in prison?
638
00:25:37,448 --> 00:25:38,841
No one's getting shot.
639
00:25:38,885 --> 00:25:40,364
Jared: If you want to talk,
640
00:25:40,408 --> 00:25:43,106
it's gonna be a whole lot easier before SWAT gets here.
641
00:25:47,110 --> 00:25:50,026
Eagan's having second thoughts. He doesn't trust Randall.
642
00:25:50,070 --> 00:25:51,550
Of course you can do that.
643
00:25:51,593 --> 00:25:52,855
Hey, they're not on the same page in there.
644
00:25:52,899 --> 00:25:54,901
Could probably play them off one another.
645
00:25:54,944 --> 00:25:57,556
♪♪
646
00:25:57,599 --> 00:25:59,383
We're about to find out.
647
00:25:59,427 --> 00:26:05,564
♪♪
648
00:26:05,607 --> 00:26:09,089
Shut the door.
649
00:26:09,132 --> 00:26:10,743
Take off your jacket.
650
00:26:10,786 --> 00:26:13,049
♪♪
651
00:26:13,093 --> 00:26:15,704
You wanted to talk? Talk.
652
00:26:15,748 --> 00:26:17,880
Jared: We talk in the room with the hostage.
653
00:26:17,924 --> 00:26:19,708
Mnh-mnh.
654
00:26:19,752 --> 00:26:22,624
I'm happy to hang outside and wait for the sharpshooters.
655
00:26:22,668 --> 00:26:29,239
♪♪
656
00:26:29,283 --> 00:26:31,067
What is this?
657
00:26:31,111 --> 00:26:33,592
Jared: It's just a conversation.
658
00:26:33,635 --> 00:26:35,419
Warren, I just spoke with your dad.
659
00:26:35,463 --> 00:26:37,421
He says to stay calm.
660
00:26:37,465 --> 00:26:39,902
Okay? You alright?
661
00:26:39,946 --> 00:26:42,644
Come one step closer, and he won't be.
662
00:26:42,688 --> 00:26:44,603
Guys, what is this?
663
00:26:44,646 --> 00:26:46,082
What are you looking to get out of this?
664
00:26:46,126 --> 00:26:47,954
Proof.Proof of what?
665
00:26:47,997 --> 00:26:50,913
That the NSA is trying to destroy 828ers!
666
00:26:50,957 --> 00:26:53,655
Turning the police against us, the media.
667
00:26:53,699 --> 00:26:57,137
Don't look at me like I'm crazy!
668
00:26:57,180 --> 00:27:00,619
Sometimes conspiracies are more than just theories.
669
00:27:00,662 --> 00:27:04,448
♪♪
670
00:27:04,492 --> 00:27:06,625
[ Thunder crashing ]
671
00:27:06,668 --> 00:27:09,149
♪♪
672
00:27:09,192 --> 00:27:10,454
Is this it?
673
00:27:10,498 --> 00:27:13,283
I think so.
674
00:27:13,327 --> 00:27:15,764
Full stop. Prepare to reverse course.
675
00:27:15,808 --> 00:27:17,113
Wait. What's happening?
676
00:27:17,157 --> 00:27:18,506
Why are we turning around?
677
00:27:18,549 --> 00:27:19,812
New orders came in.
678
00:27:19,855 --> 00:27:20,943
Zimmer. It has to be.
679
00:27:20,987 --> 00:27:22,336
Captain, we're already here.
680
00:27:22,379 --> 00:27:23,772
I'm not steering this boat
681
00:27:23,816 --> 00:27:25,687
straight into an electrical storm.
682
00:27:25,731 --> 00:27:26,949
Then for God's sake, stop.
683
00:27:26,993 --> 00:27:28,690
W-We just need to drop the Tailfin.
684
00:27:28,734 --> 00:27:30,300
Captain, please, I'm begging you.
685
00:27:30,344 --> 00:27:31,519
I don't take orders from you.
686
00:27:31,562 --> 00:27:33,782
I take orders from the US government.
687
00:27:33,826 --> 00:27:36,698
[ Thunder crashing ]
688
00:27:36,742 --> 00:27:39,658
[ Sirens chirping, wailing ]
689
00:27:39,701 --> 00:27:41,834
You've got to negotiate.
690
00:27:41,877 --> 00:27:44,140
You gotta show them you can be reasonable.
691
00:27:44,184 --> 00:27:49,189
♪♪
692
00:27:49,232 --> 00:27:52,801
I want a live news feed and an admission on-camera
693
00:27:52,845 --> 00:27:56,500
that the 828 watchlist is an unlawful witch hunt.
694
00:27:56,544 --> 00:27:58,677
[ Men speaking indistinctly ]
695
00:27:58,720 --> 00:28:00,679
Eagan's on the edge.
696
00:28:00,722 --> 00:28:01,810
Well, let's push him over.
697
00:28:01,854 --> 00:28:04,683
Turn him into a momentary distraction.
698
00:28:04,726 --> 00:28:06,206
Jared, are you ready?
699
00:28:06,249 --> 00:28:08,817
Tell Randall this.
700
00:28:08,861 --> 00:28:11,515
You gonna let this guy turn you into a national pariah?
701
00:28:11,559 --> 00:28:13,517
You really think this guy gives a damn about you?
702
00:28:13,561 --> 00:28:15,171
No one asked your opinion, Vasquez!
703
00:28:15,215 --> 00:28:17,565
You heard what he said in jail. You were there.
704
00:28:17,608 --> 00:28:19,741
This guy wants to control you.
705
00:28:19,785 --> 00:28:21,874
He wants to be the leader of all the 828ers.
706
00:28:21,917 --> 00:28:23,179
Who's in your ear?!
707
00:28:23,223 --> 00:28:25,355
Michaela?! You tell that traitor --
708
00:28:25,399 --> 00:28:26,705
Let him go!
709
00:28:26,748 --> 00:28:28,837
[ All grunting ]
710
00:28:28,881 --> 00:28:31,840
♪♪
711
00:28:31,884 --> 00:28:34,190
All clear in here.Of course.
712
00:28:34,234 --> 00:28:37,063
Director Vance, covering his ass all over again.
713
00:28:37,106 --> 00:28:39,587
We have no idea what he's gotten away with.
714
00:28:41,589 --> 00:28:42,721
Look at me.
715
00:28:42,764 --> 00:28:44,723
Are you hurt?
716
00:28:44,766 --> 00:28:46,420
Are you sure?
717
00:28:48,901 --> 00:28:50,598
Come on.
718
00:28:52,078 --> 00:28:55,559
♪♪
719
00:28:55,603 --> 00:28:56,865
Mr. Vasquez.
720
00:28:56,909 --> 00:28:59,041
Mr. Vasquez.
721
00:28:59,085 --> 00:29:02,044
You want to do a ride with me, please?
722
00:29:02,088 --> 00:29:04,394
Kathryn Fitz is dead. Murdered.
723
00:29:04,438 --> 00:29:07,571
One of our agents found her body several months ago.
724
00:29:07,615 --> 00:29:11,401
Vance: Okay, come on. Come on.
725
00:29:11,445 --> 00:29:13,229
Take him outside.
726
00:29:13,273 --> 00:29:15,275
[ Man speaks indistinctly ]
727
00:29:15,318 --> 00:29:18,060
I don't know how to repay you.
728
00:29:18,104 --> 00:29:20,584
How about the truth?
729
00:29:20,628 --> 00:29:22,412
Who's this guy?
730
00:29:22,456 --> 00:29:27,940
♪♪
731
00:29:27,983 --> 00:29:30,290
It's an old army buddy.
732
00:29:30,333 --> 00:29:32,814
I bet he'd do anything for you, right?
733
00:29:32,858 --> 00:29:35,599
♪♪
734
00:29:35,643 --> 00:29:37,819
I need to check on my son.
735
00:29:37,863 --> 00:29:40,779
♪♪
736
00:29:40,822 --> 00:29:42,258
[ Thunder crashing ]
737
00:29:42,302 --> 00:29:43,477
Respectfully, Captain, you don't understand.
738
00:29:43,520 --> 00:29:44,826
Lives are at stake.
739
00:29:44,870 --> 00:29:45,958
I damn well understand.
740
00:29:46,001 --> 00:29:47,481
There's 14 lives on this boat
741
00:29:47,524 --> 00:29:49,483
I'm responsible for, including yours.
742
00:29:49,526 --> 00:29:51,964
But we're already here. We -- We made it.
743
00:29:52,007 --> 00:29:54,096
Please, Captain, if we don't drop that Tailfin,
744
00:29:54,140 --> 00:29:55,924
my son will die.
745
00:29:55,968 --> 00:29:58,448
What does your son have to do with any of this?
746
00:29:58,492 --> 00:30:02,278
They weren't kidding. You airplane people are just --
747
00:30:02,322 --> 00:30:04,454
The hell'd she go?
748
00:30:04,498 --> 00:30:12,114
♪♪
749
00:30:12,158 --> 00:30:19,818
♪♪
750
00:30:19,861 --> 00:30:27,347
♪♪
751
00:30:27,390 --> 00:30:35,007
♪♪
752
00:30:35,050 --> 00:30:37,313
Saanvi!
753
00:30:37,357 --> 00:30:46,496
♪♪
754
00:30:46,540 --> 00:30:48,498
You're gonna get yourself killed!
755
00:30:48,542 --> 00:30:50,326
I'm the one who caused this!
756
00:30:50,370 --> 00:30:52,154
I have to fix it!
757
00:30:52,198 --> 00:30:55,157
♪♪
758
00:30:55,201 --> 00:30:58,204
Man: Hold on! No!
759
00:30:58,247 --> 00:30:59,553
[ Electricity zaps ]
760
00:30:59,596 --> 00:31:02,556
[ All groaning ]
761
00:31:02,599 --> 00:31:04,166
[ Saanvi screams ]
762
00:31:04,210 --> 00:31:07,343
♪♪
763
00:31:07,387 --> 00:31:09,519
Saanvi!
764
00:31:09,563 --> 00:31:18,354
♪♪
765
00:31:18,398 --> 00:31:27,015
♪♪
766
00:31:27,059 --> 00:31:35,894
♪♪
767
00:31:35,937 --> 00:31:44,598
♪♪
768
00:31:44,641 --> 00:31:53,302
♪♪
769
00:31:58,003 --> 00:31:59,918
[ Indistinct conversations ]
770
00:31:59,961 --> 00:32:01,745
You okay?
771
00:32:01,789 --> 00:32:03,269
[ Police radio chatter ]
772
00:32:03,312 --> 00:32:05,227
[ Sighs ]
773
00:32:05,271 --> 00:32:07,621
I'm gonna ask you one more time.
774
00:32:10,972 --> 00:32:14,106
Why was Saanvi at the precinct that day?
775
00:32:14,149 --> 00:32:16,238
Jared --Okay, you know what?
776
00:32:16,282 --> 00:32:17,413
I'll tell you why.
777
00:32:17,457 --> 00:32:20,068
She was there because her and Vance
778
00:32:20,112 --> 00:32:22,288
were involved in the murder of Sarah's mom.
779
00:32:22,331 --> 00:32:24,290
Weren't they?
780
00:32:24,333 --> 00:32:26,466
Oh, my God. The whole time I was working the case,
781
00:32:26,509 --> 00:32:28,076
and you just act as mystified as I was.
782
00:32:28,120 --> 00:32:31,253
I was, Jared, I swear it.
783
00:32:31,297 --> 00:32:32,776
Until recently.
784
00:32:32,820 --> 00:32:35,431
So you -- you quit so you can cover up a murder?
785
00:32:35,475 --> 00:32:37,303
It wasn't a murder.That's not your call.
786
00:32:37,346 --> 00:32:39,261
Jared, I didn't have a choice, okay?
787
00:32:39,305 --> 00:32:41,655
Of course you did, Mick.
788
00:32:43,483 --> 00:32:45,789
Yeah, you're right, I did.
789
00:32:45,833 --> 00:32:47,966
If it got out that Saanvi was involved in the Major's death,
790
00:32:48,009 --> 00:32:51,317
that would've been game over for every single passenger.
791
00:32:51,360 --> 00:32:53,101
So I did. I made a choice to protect Saanvi,
792
00:32:53,145 --> 00:32:55,277
and I am okay with that, because when it comes down to it --
793
00:32:55,321 --> 00:32:56,844
Enough!
794
00:32:56,887 --> 00:33:00,108
♪♪
795
00:33:00,152 --> 00:33:02,458
I don't care.
796
00:33:02,502 --> 00:33:04,025
Mick, I'm tired of these damn Callings.
797
00:33:04,069 --> 00:33:07,115
I don't care what they want. I don't care what they said.
798
00:33:07,159 --> 00:33:10,162
This isn't about you.Yes, it is.
799
00:33:10,205 --> 00:33:14,688
How do you not see that this directly affects my life?
800
00:33:14,731 --> 00:33:17,473
Now I have to go end it with Sarah.
801
00:33:17,517 --> 00:33:19,475
What are you talking about?
802
00:33:19,519 --> 00:33:23,044
♪♪
803
00:33:23,088 --> 00:33:25,133
She finally got closure, Michaela.
804
00:33:25,177 --> 00:33:27,048
What am I supposed to do?
805
00:33:27,092 --> 00:33:30,660
Just stay with her and -- and not tell her?
806
00:33:30,704 --> 00:33:33,837
Get married, have kids?
807
00:33:33,881 --> 00:33:37,319
Just have my whole life based on a lie?
808
00:33:37,363 --> 00:33:40,018
♪♪
809
00:33:40,061 --> 00:33:42,150
I'm sorry.
810
00:33:42,194 --> 00:33:44,152
[ Sighs ]
811
00:33:44,196 --> 00:33:47,547
You know, I was, um --
812
00:33:47,590 --> 00:33:52,682
I was just starting to finally get over you.
813
00:33:52,726 --> 00:33:55,163
Please don't do this.
814
00:33:55,207 --> 00:33:58,340
♪♪
815
00:33:58,384 --> 00:34:02,040
He was supposed to be gone, Mick.
816
00:34:02,083 --> 00:34:04,868
I'm sorry, but he was supposed to be gone.
817
00:34:04,912 --> 00:34:06,218
That's the only reason I stood there
818
00:34:06,261 --> 00:34:08,698
and watched him marry the love of my life.
819
00:34:08,742 --> 00:34:16,097
♪♪
820
00:34:16,141 --> 00:34:23,539
♪♪
821
00:34:23,583 --> 00:34:30,894
♪♪
822
00:34:30,938 --> 00:34:33,245
We should talk.
823
00:34:33,288 --> 00:34:39,947
♪♪
824
00:34:39,990 --> 00:34:42,080
[ Thunder crashing ]
825
00:34:42,123 --> 00:34:46,258
♪♪
826
00:34:46,301 --> 00:34:47,781
Michaela: Adrian.
827
00:34:47,824 --> 00:34:50,131
Why am I back here? I thought we stopped it.
828
00:34:50,175 --> 00:34:55,441
♪♪
829
00:34:55,484 --> 00:34:57,269
What did you do?
830
00:34:57,312 --> 00:35:00,576
I-I-I only show the path.
831
00:35:00,620 --> 00:35:03,797
The path to what? Killing?
832
00:35:03,840 --> 00:35:06,582
Your brother cannot be allowed to destroy the passengers.
833
00:35:06,626 --> 00:35:07,975
No.
834
00:35:08,018 --> 00:35:09,237
No, no, no. Eagan was lying.
835
00:35:09,281 --> 00:35:10,978
Ben is trying to save us.
836
00:35:11,021 --> 00:35:15,591
How can we be saved by a man who cannot see for himself?
837
00:35:15,635 --> 00:35:16,940
Your brother has lost his way,
838
00:35:16,984 --> 00:35:20,248
but you've known that for some time.
839
00:35:20,292 --> 00:35:23,643
You -- You just didn't have the strength to stop him.
840
00:35:23,686 --> 00:35:26,124
[ Gasping ]
841
00:35:30,824 --> 00:35:33,435
It's no longer detectable, sir.
842
00:35:33,479 --> 00:35:35,002
The hell are you talking about?
843
00:35:35,045 --> 00:35:36,612
The Tailfin.
844
00:35:36,656 --> 00:35:41,182
One minute I had it on sonar, and the next, it's gone.
845
00:35:41,226 --> 00:35:44,446
♪♪
846
00:35:44,490 --> 00:35:47,841
As we swam back up, I kept looking back. I...
847
00:35:49,495 --> 00:35:53,803
...was convinced Cal would reappear.
848
00:35:53,847 --> 00:35:57,155
Maybe he will.
849
00:35:57,198 --> 00:35:58,982
Faith.
850
00:35:59,026 --> 00:36:01,550
I'm trying.
851
00:36:03,335 --> 00:36:06,294
But I don't understand.
852
00:36:06,338 --> 00:36:08,992
[ Gasps ]
853
00:36:09,036 --> 00:36:12,648
[ Engines roaring ]
854
00:36:12,692 --> 00:36:14,302
Ben? Ben.
855
00:36:14,346 --> 00:36:16,522
Am I here?
856
00:36:16,565 --> 00:36:17,827
You are.
857
00:36:17,871 --> 00:36:20,830
But I stopped getting the Callings.
858
00:36:20,874 --> 00:36:22,484
Does this mean that I'm --
859
00:36:22,528 --> 00:36:25,357
Redeemed?
860
00:36:25,400 --> 00:36:27,359
It just might.
861
00:36:27,402 --> 00:36:33,016
♪♪
862
00:36:33,060 --> 00:36:38,544
♪♪
863
00:36:38,587 --> 00:36:40,850
[ Thunder crashes ]
864
00:36:40,894 --> 00:36:42,896
Cal.
865
00:36:42,939 --> 00:36:44,245
Cal!
866
00:36:44,289 --> 00:36:47,335
It's okay. It's okay. I'm here.
867
00:36:47,379 --> 00:36:51,209
We did what you said. The Tailfin, it's gone.
868
00:36:51,252 --> 00:36:52,862
Then there's still a chance.
869
00:36:52,906 --> 00:36:54,908
[ Thunder rumbles ]
870
00:36:54,951 --> 00:36:58,041
I-It's not over.
871
00:36:58,085 --> 00:37:00,261
[ Thunder crashes ]
872
00:37:00,305 --> 00:37:02,263
♪♪
873
00:37:02,307 --> 00:37:04,047
Mick?
874
00:37:04,091 --> 00:37:07,529
♪♪
875
00:37:07,573 --> 00:37:10,706
I thought I stopped the killing, b-but --
876
00:37:10,750 --> 00:37:15,233
♪♪
877
00:37:15,276 --> 00:37:16,756
Look at me.
878
00:37:16,799 --> 00:37:19,889
Look at me, Cal.
879
00:37:19,933 --> 00:37:22,892
Where are you?
880
00:37:22,936 --> 00:37:24,546
I have to go. Go?
881
00:37:24,590 --> 00:37:27,419
No. Go where?
882
00:37:27,462 --> 00:37:29,595
Cal, please. Whatever you're afraid of,
883
00:37:29,638 --> 00:37:30,944
how do we stop it?
884
00:37:30,987 --> 00:37:33,773
[ Thunder crashes ]
885
00:37:33,816 --> 00:37:35,905
How do we stop it, my boy?
886
00:37:35,949 --> 00:37:37,951
♪♪
887
00:37:37,994 --> 00:37:40,562
This is the way it has to be.
888
00:37:40,606 --> 00:37:43,086
♪♪
889
00:37:43,130 --> 00:37:47,265
♪ Dismissed my heart, never gave it much choice ♪
890
00:37:47,308 --> 00:37:49,310
♪♪
891
00:37:49,354 --> 00:37:52,095
♪ Surrendered my soul to the mission ahead ♪
892
00:37:52,139 --> 00:37:54,794
[ Muffled ] ♪ And I burnt that bridge
893
00:37:54,837 --> 00:38:03,585
♪♪
894
00:38:03,629 --> 00:38:12,420
♪♪
895
00:38:12,464 --> 00:38:21,124
♪♪
896
00:38:21,168 --> 00:38:24,127
[ Thunder rumbling ]
897
00:38:24,171 --> 00:38:32,962
♪♪
898
00:38:33,006 --> 00:38:41,841
♪♪
899
00:38:41,884 --> 00:38:42,972
Ben!
900
00:38:43,016 --> 00:38:44,800
[ Thunder rumbles ]
901
00:38:44,844 --> 00:38:48,151
♪♪
902
00:38:48,195 --> 00:38:51,024
I need my guardian angel.
903
00:38:51,067 --> 00:38:53,331
No!
904
00:38:53,374 --> 00:38:56,159
Aah!
905
00:38:56,203 --> 00:38:58,031
Mom?
906
00:38:58,074 --> 00:39:02,862
♪♪
907
00:39:02,905 --> 00:39:04,646
Mom!
908
00:39:04,690 --> 00:39:07,910
Mom! Mom! Mom!
909
00:39:09,738 --> 00:39:11,349
Angelina: "For I know the plans I have for you,
910
00:39:11,392 --> 00:39:13,699
declared the Lord.
911
00:39:13,742 --> 00:39:19,487
Plans to prosper you and not to harm you.
912
00:39:19,531 --> 00:39:23,839
Plans to give you hope and a future."
913
00:39:23,883 --> 00:39:26,842
♪♪
914
00:39:26,886 --> 00:39:28,366
Angelina: [ Echoing ] We're connected.
915
00:39:28,409 --> 00:39:30,193
Oh, my God.
916
00:39:30,237 --> 00:39:33,371
♪♪
917
00:39:33,414 --> 00:39:35,198
Olive: [ Muffled ] Mom!
918
00:39:35,242 --> 00:39:36,678
[ Sobbing ] Mom!
919
00:39:36,722 --> 00:39:38,680
[ Eden whimpering ]
920
00:39:38,724 --> 00:39:40,552
♪♪
921
00:39:40,595 --> 00:39:42,380
We need to go home.
922
00:39:43,946 --> 00:39:46,427
Cal --
923
00:39:46,471 --> 00:39:48,560
Cal!
924
00:39:48,603 --> 00:39:50,518
Cal!
925
00:39:50,562 --> 00:39:59,919
♪♪
926
00:39:59,962 --> 00:40:09,407
♪♪
927
00:40:09,450 --> 00:40:18,720
♪♪
928
00:40:18,764 --> 00:40:28,077
♪♪
929
00:40:28,121 --> 00:40:37,435
♪♪
930
00:40:37,478 --> 00:40:39,741
[ Wheezing ]
931
00:40:39,785 --> 00:40:45,268
♪♪
932
00:40:45,312 --> 00:40:50,578
♪♪
933
00:40:50,622 --> 00:40:52,580
Cal?
934
00:40:52,624 --> 00:41:01,110
♪♪
935
00:41:01,154 --> 00:41:04,462
My sweet, sweet boy.
936
00:41:04,505 --> 00:41:07,987
♪♪
937
00:41:08,030 --> 00:41:10,511
Take care of each other.
938
00:41:10,555 --> 00:41:12,644
♪♪
939
00:41:12,687 --> 00:41:15,168
I love you, Mom.
940
00:41:16,822 --> 00:41:18,650
It's okay.
941
00:41:18,693 --> 00:41:20,956
♪♪
942
00:41:21,000 --> 00:41:23,829
I know what we need to do now.
943
00:41:23,872 --> 00:41:30,488
♪♪
944
00:41:30,531 --> 00:41:33,534
[ Crying ]
945
00:41:33,578 --> 00:41:40,367
♪♪
946
00:41:43,544 --> 00:41:49,158
♪♪
947
00:41:49,202 --> 00:41:54,686
♪♪
948
00:41:54,729 --> 00:41:56,992
[Daly gâfâind]
949
00:41:57,036 --> 00:42:02,171
♪♪
950
00:42:02,215 --> 00:42:07,350
♪♪
951
00:42:07,394 --> 00:42:09,004
Ajutați-mă --
952
00:42:09,048 --> 00:42:14,532
♪♪
953
00:42:22,757 --> 00:42:30,199
♪♪
954
00:42:30,243 --> 00:42:37,685
♪♪
955
00:42:37,729 --> 00:42:45,214
♪♪
956
00:42:45,258 --> 00:42:52,613
♪♪
957
00:42:52,657 --> 00:42:53,919
♪♪64597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.