All language subtitles for Manifest.S03E12.WEBRip.x264-ION10 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,958 --> 00:00:04,700 Anterior la „Manifest” ... Auzi lucruri, Randall? 2 00:00:04,743 --> 00:00:06,658 Ești atât de consumat de apeluri 3 00:00:06,702 --> 00:00:07,964 și barca de salvare. 4 00:00:08,008 --> 00:00:11,533 Unde este el?! 5 00:00:11,576 --> 00:00:13,665 În vigoare imediat, NYPD va raporta 6 00:00:13,709 --> 00:00:16,755 toate cele 828 de cazuri de pasageri către FBI. 7 00:00:16,799 --> 00:00:18,409 Se pare că vin după noi toți, nu-i așa? 8 00:00:18,453 --> 00:00:20,585 Ai căzut de pe radar după incendiul clubului de noapte. 9 00:00:20,629 --> 00:00:22,065 Adrian: Ne-am întors din morți 10 00:00:22,109 --> 00:00:24,372 să fie agenți ai apocalipsei. 11 00:00:24,415 --> 00:00:25,503 L-am ucis pe maior. 12 00:00:25,547 --> 00:00:27,027 Ai o responsabilitate. 13 00:00:27,070 --> 00:00:28,898 Michaela: Nu mă mai pot baza pe sistem. 14 00:00:28,941 --> 00:00:29,986 Tocmai ai fost concediat? 15 00:00:30,030 --> 00:00:31,248 Am renunțat. 16 00:00:31,292 --> 00:00:32,336 Te-am înțeles. 17 00:00:32,380 --> 00:00:33,729 Suntem noi împotriva lumii. 18 00:00:33,772 --> 00:00:35,296 [Expiră brusc] Uite, Angelina. 19 00:00:35,339 --> 00:00:36,993 Acest lucru nu se poate întâmpla - Ce naiba se întâmplă ?! 20 00:00:37,037 --> 00:00:39,082 Grace: Olive știa că e ceva în afara ei. 21 00:00:39,126 --> 00:00:40,997 Dacă ai nevoie vreodată de un loc unde să mergi, 22 00:00:41,041 --> 00:00:43,391 există o cheie sub înfiorătorul gnom de grădină de lângă ușa din față. 23 00:00:43,434 --> 00:00:45,219 Ben: The Calling, escaladează. 24 00:00:45,262 --> 00:00:46,742 Testing on the Ark was causing the earthquake 25 00:00:46,785 --> 00:00:48,309 we felt here in the city. 26 00:00:48,352 --> 00:00:50,354 Imagine what something the size of the Tailfin could do. 27 00:00:50,398 --> 00:00:52,052 God has chosen you to fulfill this Calling. 28 00:00:52,095 --> 00:00:54,054 Angelina: When that mission is fulfilled, you'll be healed. 29 00:00:54,097 --> 00:00:56,099 We have to do more than just stop Eureka from testing. 30 00:00:56,143 --> 00:00:57,753 We have to... destroy the Tailfin. 31 00:00:57,796 --> 00:01:00,060 Michaela: How the hell do you suggest that we pull that off? 32 00:01:00,103 --> 00:01:01,191 My name is Cal Stone. 33 00:01:01,235 --> 00:01:02,453 I'm here to see the Tailfin. 34 00:01:02,497 --> 00:01:04,455 ♪♪ 35 00:01:04,499 --> 00:01:06,544 [ Thunder crashing ] 36 00:01:10,287 --> 00:01:12,333 [ Passengers screaming ] 37 00:01:15,988 --> 00:01:18,774 [ Airplane whooshing ] 38 00:01:18,817 --> 00:01:21,907 ♪♪ 39 00:01:21,951 --> 00:01:24,040 [ Bell chimes ] 40 00:01:24,084 --> 00:01:26,086 [ Indistinct conversations ] 41 00:01:31,308 --> 00:01:32,570 You guys okay? 42 00:01:36,661 --> 00:01:38,402 Cal, hey! 43 00:01:38,446 --> 00:01:40,012 Ben, look at me! 44 00:01:40,056 --> 00:01:44,234 ♪♪ 45 00:01:44,278 --> 00:01:46,236 Bethany. 46 00:01:46,280 --> 00:01:48,064 Bethany! 47 00:01:48,108 --> 00:01:57,508 ♪♪ 48 00:01:57,552 --> 00:01:59,162 [ Thunder crashing ] 49 00:01:59,206 --> 00:02:01,208 [ Metal creaking ] 50 00:02:01,251 --> 00:02:05,429 ♪♪ 51 00:02:05,473 --> 00:02:08,867 Ben, please tell me what's happening. 52 00:02:08,911 --> 00:02:11,479 Ben, please -- 53 00:02:11,522 --> 00:02:13,785 [ Breathing heavily ] 54 00:02:13,829 --> 00:02:17,659 ♪♪ 55 00:02:17,702 --> 00:02:18,877 Saanvi. 56 00:02:18,921 --> 00:02:20,314 Saanvi, look! 57 00:02:20,357 --> 00:02:23,360 Saanvi! 58 00:02:23,404 --> 00:02:25,319 [ Thunder continues crashing ] 59 00:02:25,362 --> 00:02:37,200 ♪♪ 60 00:02:37,244 --> 00:02:38,506 Zeke: Mick?[ Michaela screaming ] 61 00:02:38,549 --> 00:02:39,855 Mick? 62 00:02:39,898 --> 00:02:41,552 Mick! Aah! 63 00:02:41,596 --> 00:02:42,814 Are you okay? 64 00:02:42,858 --> 00:02:44,773 [ Gasping ] 65 00:02:48,211 --> 00:02:49,517 That was, uh -- 66 00:02:49,560 --> 00:02:52,041 Terrifying. You wouldn't stop shaking. 67 00:02:52,084 --> 00:02:54,522 I've never seen you have a Calling that powerful before. 68 00:02:54,565 --> 00:02:55,827 We were back on 828. 69 00:02:55,871 --> 00:02:58,221 There was blood coming down the walls. 70 00:02:58,265 --> 00:02:59,657 Sounds like a horror movie. 71 00:02:59,701 --> 00:03:01,703 There was so much blood. There was so much blood. 72 00:03:01,746 --> 00:03:04,227 [ Panting ] 73 00:03:04,271 --> 00:03:07,491 ♪♪ 74 00:03:07,535 --> 00:03:11,234 You think a passenger's gonna get hurt? 75 00:03:11,278 --> 00:03:14,585 Not if I can help it. 76 00:03:14,629 --> 00:03:16,370 Okay, the best chance they'll have to get in 77 00:03:16,413 --> 00:03:17,675 is through the south gate. 78 00:03:17,719 --> 00:03:18,894 Why there?Less security. 79 00:03:18,937 --> 00:03:20,461 If Mick creates a diversion, 80 00:03:20,504 --> 00:03:23,725 Saanvi has an idea of how to destroy the Tailfin. 81 00:03:23,768 --> 00:03:25,553 I'm kinda glad you have to sit this one out, 82 00:03:25,596 --> 00:03:28,686 even if it is for the wrong reasons. 83 00:03:28,730 --> 00:03:30,819 [ Door opens ] 84 00:03:30,862 --> 00:03:40,132 ♪♪ 85 00:03:40,176 --> 00:03:42,134 Hi. 86 00:03:42,178 --> 00:03:44,528 ♪♪ 87 00:03:44,572 --> 00:03:46,661 I'm sorry. 88 00:03:46,704 --> 00:03:49,316 ♪♪ 89 00:03:49,359 --> 00:03:51,231 I can't believe what happened with Angelina. 90 00:03:51,274 --> 00:03:54,408 I-I-I should've been here for you. 91 00:03:54,451 --> 00:03:56,366 You don't have to apologize.I can't believe I didn't see 92 00:03:56,410 --> 00:03:58,629 what was going on under my own roof. 93 00:03:58,673 --> 00:04:00,805 I feel terrible for not trusting you. 94 00:04:00,849 --> 00:04:03,591 ♪♪ 95 00:04:03,634 --> 00:04:07,899 We're good, Mom. 96 00:04:07,943 --> 00:04:09,814 [ FaceTime call ringing ] 97 00:04:09,858 --> 00:04:15,907 ♪♪ 98 00:04:15,951 --> 00:04:17,822 Hey, what's up? 99 00:04:17,866 --> 00:04:20,172 Michaela: Please tell me you saw that?You had a Calling? 100 00:04:20,216 --> 00:04:21,609 Ben, the walls of the plane were bleeding. 101 00:04:21,652 --> 00:04:23,437 Someone is gonna get hurt or -- or worse. 102 00:04:23,480 --> 00:04:24,742 I need to look into it. 103 00:04:24,786 --> 00:04:26,048 No, no. You need to go to Eureka. 104 00:04:26,091 --> 00:04:27,354 Maybe that's what the Calling's about. 105 00:04:27,397 --> 00:04:28,746 Uh, Ben, her Calling could be about anything. 106 00:04:28,790 --> 00:04:30,835 You, Cal.It's not about Eureka, 107 00:04:30,879 --> 00:04:32,489 and it's not about Ben or Cal. 108 00:04:32,533 --> 00:04:34,404 Why do you say that? I saw Bethany. 109 00:04:34,448 --> 00:04:36,014 She could hear me in the Calling, 110 00:04:36,058 --> 00:04:38,756 but you, Cal, Saanvi -- you didn't even flinch. 111 00:04:38,800 --> 00:04:40,802 I don't know. Maybe she knows something that could help. 112 00:04:40,845 --> 00:04:44,196 Okay. Okay, let me know. 113 00:04:44,240 --> 00:04:46,242 [ Sighs ] 114 00:04:46,286 --> 00:04:48,462 It's a temporary setback. 115 00:04:48,505 --> 00:04:50,202 And you'll only get one shot at Eureka. 116 00:04:50,246 --> 00:04:52,248 A little extra time to plan it out is not a bad thing. 117 00:04:52,292 --> 00:04:56,034 I know. I know. I just wish I could... 118 00:04:56,078 --> 00:04:57,601 [Sighs] do it on my own. 119 00:04:57,645 --> 00:05:00,212 Well, I've never seen one of those up close before. 120 00:05:00,256 --> 00:05:01,866 It's pretty badass.No, it's not. 121 00:05:01,910 --> 00:05:03,955 I'm embarrassed you and Cal have to see it. 122 00:05:03,999 --> 00:05:06,436 Where isCal, anyway?Oh, he crashed early. 123 00:05:06,480 --> 00:05:10,353 He was lights out by the time I put Eden down. 124 00:05:10,397 --> 00:05:12,181 Weird. 125 00:05:12,224 --> 00:05:13,530 Cal: What are you waiting for?! 126 00:05:13,574 --> 00:05:15,706 Hold on. Does anyone know you're here? 127 00:05:15,750 --> 00:05:17,229 No. I didn't tell anybody I was coming 128 00:05:17,273 --> 00:05:18,796 because they'd tell me I couldn't. 129 00:05:18,840 --> 00:05:20,145 And this is important. 130 00:05:20,189 --> 00:05:22,191 Like I told that lady who doesn't smile, 131 00:05:22,234 --> 00:05:24,367 this Tailfin cannot be here anymore! 132 00:05:24,411 --> 00:05:27,022 [ Sighs ] 133 00:05:27,065 --> 00:05:29,372 You're growing up to be a lot like your dad. 134 00:05:29,416 --> 00:05:31,418 Thank you.Wasn't a compliment. 135 00:05:31,461 --> 00:05:33,071 [ Phone line ringing ] 136 00:05:33,115 --> 00:05:35,378 [ Cellphone ringing ] 137 00:05:35,422 --> 00:05:38,381 [ Sighs ] 138 00:05:38,425 --> 00:05:40,731 Unless you're closing down Eureka, now's not the best time. 139 00:05:40,775 --> 00:05:43,386 Well, that makes two of us. 140 00:05:43,430 --> 00:05:45,736 I have something that belongs to you. 141 00:05:45,780 --> 00:05:47,651 ♪♪ 142 00:05:47,695 --> 00:05:50,001 Grace: What's he doing there?!I have no idea. 143 00:05:50,045 --> 00:05:52,264 Vance said he just showed up on his own. 144 00:05:52,308 --> 00:05:55,964 We gotta get him out.Wait, Dad, what are you doing? 145 00:05:56,007 --> 00:05:57,835 Breaking out of jail. 146 00:05:57,879 --> 00:05:59,968 Ben, you take that off, you will be arrested again, 147 00:06:00,011 --> 00:06:01,796 charged with another crime. Let mego. 148 00:06:01,839 --> 00:06:04,276 I don't trust that place. I'm not gonna let you go alone. 149 00:06:04,320 --> 00:06:07,192 Hold on. Hold on. Let me try. 150 00:06:07,236 --> 00:06:08,629 Ben, please. 151 00:06:08,672 --> 00:06:11,066 It's amazing what you can find on the Internet. 152 00:06:11,109 --> 00:06:15,026 ♪♪ 153 00:06:15,070 --> 00:06:16,854 Honey, you can't just -- 154 00:06:16,898 --> 00:06:18,769 [ Monitor beeping rapidly ] 155 00:06:18,813 --> 00:06:20,815 ♪♪ 156 00:06:20,858 --> 00:06:22,338 There. Now they'll think you're home.[ Beeping stops ] 157 00:06:22,382 --> 00:06:24,209 No, Ol, you can't.Dad, I don't know 158 00:06:24,253 --> 00:06:25,733 how much longer this magic trick is gonna work, 159 00:06:25,776 --> 00:06:28,692 so just go get Cal. I got Eden. 160 00:06:28,736 --> 00:06:32,087 ♪♪ 161 00:06:32,130 --> 00:06:33,915 [ Smooches ] 162 00:06:33,958 --> 00:06:39,529 ♪♪ 163 00:06:39,573 --> 00:06:42,271 [ Keyboard clacking, cellphone hums ] 164 00:06:42,314 --> 00:06:44,099 No luck with the flight attendant? 165 00:06:44,142 --> 00:06:48,059 I left her two voicemails, a dozen texts. 166 00:06:48,103 --> 00:06:49,713 I'm starting to feel like a stalker. 167 00:06:49,757 --> 00:06:51,149 It's been months since you last talked to her. 168 00:06:51,193 --> 00:06:52,455 Maybe she's out of town. 169 00:06:52,499 --> 00:06:55,197 She had the Calling. I know it. 170 00:06:55,240 --> 00:06:56,677 Everywhere I looked, 171 00:06:56,720 --> 00:07:00,376 there was blood streaming down the walls, Zeke. 172 00:07:00,420 --> 00:07:02,160 Bethany saw more than me. 173 00:07:02,204 --> 00:07:04,989 I'm stuck without her. 174 00:07:05,033 --> 00:07:06,687 If I would've just left you alone, 175 00:07:06,730 --> 00:07:09,211 you would've had a chance to see what scared Bethany. 176 00:07:09,254 --> 00:07:11,474 Hey, you had no idea what I was going through. 177 00:07:11,518 --> 00:07:13,911 All I could do was feel your terror. 178 00:07:13,955 --> 00:07:16,914 ♪♪ 179 00:07:16,958 --> 00:07:18,960 What's the point of surviving the Death Date 180 00:07:19,003 --> 00:07:20,875 and having these empathic vibes 181 00:07:20,918 --> 00:07:23,399 if I can't even help my own wife? 182 00:07:23,443 --> 00:07:25,053 ♪♪ 183 00:07:25,096 --> 00:07:27,534 You help me every single day. 184 00:07:27,577 --> 00:07:29,231 And your empathy? I hope we all get it, 185 00:07:29,274 --> 00:07:30,841 because it's a gift. 186 00:07:30,885 --> 00:07:32,016 Is it? 187 00:07:32,060 --> 00:07:33,278 [ Sighs ] 188 00:07:33,322 --> 00:07:35,411 [ Knock on door ] 189 00:07:35,455 --> 00:07:36,760 You expecting company? 190 00:07:36,804 --> 00:07:38,632 Maybe it's Bethany. 191 00:07:38,675 --> 00:07:41,548 ♪♪ 192 00:07:41,591 --> 00:07:43,114 Hey. Whoa. Is everything okay? 193 00:07:43,158 --> 00:07:44,551 No. It's not. 194 00:07:44,594 --> 00:07:46,596 How can you just up and quit, Michaela? 195 00:07:46,640 --> 00:07:48,250 You didn't even tell your partner. 196 00:07:48,293 --> 00:07:51,253 I'll tell her tomorrow. 197 00:07:51,296 --> 00:07:52,602 Jared, do you know what time it is? 198 00:07:52,646 --> 00:07:53,864 I'm sorry. 199 00:07:53,908 --> 00:07:55,518 Okay? You didn't text me back. 200 00:07:55,562 --> 00:07:57,607 I literally just got off my shift. 201 00:07:57,651 --> 00:07:59,174 What the hell's going on? 202 00:07:59,217 --> 00:08:01,959 I can't be at the NYPD and persecute passengers. 203 00:08:02,003 --> 00:08:05,397 It's my job to protect them, not to hunt them down, and... 204 00:08:05,441 --> 00:08:07,312 if I refuse, they'll come after me. 205 00:08:07,356 --> 00:08:08,966 I would never let that happen. 206 00:08:09,010 --> 00:08:11,534 Mick, I'd protect you.J, I know you have my back, 207 00:08:11,578 --> 00:08:13,493 but this is different. I... 208 00:08:13,536 --> 00:08:16,496 I can't get into it. 209 00:08:16,539 --> 00:08:19,150 Try me. 210 00:08:19,194 --> 00:08:22,284 Look... 211 00:08:22,327 --> 00:08:23,807 as much as you want to, you'll never be able 212 00:08:23,851 --> 00:08:25,200 to understand the weight of the Callings 213 00:08:25,243 --> 00:08:28,464 or the responsibility of living with them. 214 00:08:28,508 --> 00:08:30,335 You just can't. 215 00:08:30,379 --> 00:08:32,642 If you think you can help these people 216 00:08:32,686 --> 00:08:36,516 more as a civilian than an actual cop... 217 00:08:36,559 --> 00:08:38,169 you're kidding yourself. 218 00:08:42,478 --> 00:08:44,480 Good night, Jared. 219 00:08:44,524 --> 00:08:52,227 ♪♪ 220 00:08:52,270 --> 00:08:59,974 ♪♪ 221 00:09:00,017 --> 00:09:01,497 You okay? 222 00:09:01,541 --> 00:09:03,455 I don't like not telling him the truth about Saanvi, 223 00:09:03,499 --> 00:09:05,632 but he can't ever know, 224 00:09:05,675 --> 00:09:08,112 'cause otherwise, Saanvi's not the only one going to jail. 225 00:09:08,156 --> 00:09:09,766 You owe him no apologies. 226 00:09:09,810 --> 00:09:13,291 I've just never kept secrets from him before. 227 00:09:13,335 --> 00:09:16,251 And he doesn't like not being the hero in your life anymore. 228 00:09:16,294 --> 00:09:19,907 No, he's just upset.Come on. 229 00:09:19,950 --> 00:09:21,125 It doesn't take an empath to know 230 00:09:21,169 --> 00:09:23,563 he still has feelings for you. 231 00:09:23,606 --> 00:09:30,395 ♪♪ 232 00:09:30,439 --> 00:09:31,745 [ Indistinct conversations ] 233 00:09:31,788 --> 00:09:33,398 Ben: There he is. 234 00:09:33,442 --> 00:09:36,880 ♪♪ 235 00:09:36,924 --> 00:09:38,621 What exactly is going on? 236 00:09:38,665 --> 00:09:40,275 Like I told your husband on the phone, 237 00:09:40,318 --> 00:09:42,973 Cal showed up on his own. 238 00:09:43,017 --> 00:09:44,540 We don't even know how he got here. 239 00:09:44,584 --> 00:09:46,586 I took a cab.You scared us, buddy. 240 00:09:46,629 --> 00:09:48,196 I got a Calling. I had to come. 241 00:09:48,239 --> 00:09:49,458 Thought you were on house arrest. 242 00:09:49,501 --> 00:09:50,677 What happened to your ankle monitor? 243 00:09:50,720 --> 00:09:52,069 Don't ask. 244 00:09:52,113 --> 00:09:55,116 Let's go, Calamander.No. Mom, I told you. 245 00:09:55,159 --> 00:09:56,987 I got a --You got a Calling. I heard you. 246 00:09:57,031 --> 00:09:59,120 Whatever it is, we will discuss it at home. 247 00:09:59,163 --> 00:10:02,166 Please, let's go.No, Mom, I need to stay. 248 00:10:02,210 --> 00:10:03,777 Look. 249 00:10:03,820 --> 00:10:06,562 ♪♪ 250 00:10:06,606 --> 00:10:08,390 The Tailfin's dangerous. 251 00:10:08,433 --> 00:10:10,784 Something bad is gonna happen if we don't stop them. 252 00:10:10,827 --> 00:10:12,742 Dangerous how?I don't know! 253 00:10:12,786 --> 00:10:15,658 I-It -- It just can't be here anymore! 254 00:10:15,702 --> 00:10:17,007 Where should it be? 255 00:10:17,051 --> 00:10:18,966 I --Okay, no. He is not talking to you. 256 00:10:19,009 --> 00:10:20,663 He's not talking to anyone here. 257 00:10:20,707 --> 00:10:22,665 Cal, please. It is late. 258 00:10:22,709 --> 00:10:24,798 Let's just go home. We will figure this out together, okay? 259 00:10:24,841 --> 00:10:26,713 No -- Aah. 260 00:10:26,756 --> 00:10:29,280 What's wrong? Cal, what is it? 261 00:10:29,324 --> 00:10:31,543 [ Groans ] 262 00:10:31,587 --> 00:10:37,071 ♪♪ 263 00:10:37,114 --> 00:10:39,116 Oh, my God. 264 00:10:39,160 --> 00:10:40,683 Cal. 265 00:10:40,727 --> 00:10:42,903 ♪♪ 266 00:10:42,946 --> 00:10:45,166 What happened?I told you. 267 00:10:45,209 --> 00:10:47,124 I got a Calling. 268 00:10:47,168 --> 00:10:52,434 ♪♪ 269 00:10:52,477 --> 00:10:57,744 ♪♪ 270 00:10:57,787 --> 00:11:00,747 [ Engines roaring ] 271 00:11:00,790 --> 00:11:03,967 ♪♪ 272 00:11:09,190 --> 00:11:10,626 We need to get him to New York Pres. 273 00:11:10,670 --> 00:11:12,019 They have one of the best burn units in the city. 274 00:11:12,062 --> 00:11:13,542 They won't understand.Your son's right. 275 00:11:13,585 --> 00:11:15,239 If this doesn't have a medical explanation, 276 00:11:15,283 --> 00:11:17,633 then it's just as probative for us to examine him 277 00:11:17,677 --> 00:11:19,156 as we did you. 278 00:11:19,200 --> 00:11:22,638 ♪♪ 279 00:11:22,682 --> 00:11:24,727 Get Saanvi.She no longer works here. 280 00:11:24,771 --> 00:11:26,207 I don't care. 281 00:11:26,250 --> 00:11:29,297 She's the only doctor who I will let near Cal. 282 00:11:29,340 --> 00:11:32,953 Just get her here. 283 00:11:32,996 --> 00:11:34,563 Or we're out. 284 00:11:34,606 --> 00:11:39,046 ♪♪ 285 00:11:39,089 --> 00:11:41,048 [ Car horn beeps ] 286 00:11:50,448 --> 00:11:53,277 You didn't warn me you were such an early riser. 287 00:11:53,321 --> 00:11:55,062 Hey. 288 00:11:55,105 --> 00:11:57,107 I didn't mean to wake you. 289 00:12:00,328 --> 00:12:03,070 Well, fresh coffee makes up for it. 290 00:12:05,159 --> 00:12:07,117 Sorry I got in so late last night. 291 00:12:07,161 --> 00:12:08,336 Mm. 292 00:12:08,379 --> 00:12:09,511 Thank you. 293 00:12:09,554 --> 00:12:11,861 Everything okay? 294 00:12:11,905 --> 00:12:14,124 Thanks to you getting my mom's death certificate, 295 00:12:14,168 --> 00:12:17,911 the bank finally released her safety deposit box. 296 00:12:17,954 --> 00:12:19,782 Courier dropped it off yesterday. 297 00:12:19,826 --> 00:12:22,742 I haven't been able to bring myself to open it. 298 00:12:22,785 --> 00:12:24,874 It's just too hard. 299 00:12:24,918 --> 00:12:27,007 Hey. 300 00:12:27,050 --> 00:12:28,660 There's nothing you're gonna find in that box 301 00:12:28,704 --> 00:12:31,881 that's gonna change the way your mom felt for you. 302 00:12:31,925 --> 00:12:34,101 I have to get ready for work. 303 00:12:34,144 --> 00:12:36,146 I'll open it tonight. 304 00:12:36,190 --> 00:12:37,408 You'll be here? 305 00:12:37,452 --> 00:12:40,542 I wouldn't be anywhere else. 306 00:12:40,585 --> 00:12:42,109 Bye. 307 00:12:45,721 --> 00:12:50,117 ♪♪ 308 00:12:50,160 --> 00:12:51,901 Hey, it's me. Cal's fine. 309 00:12:51,945 --> 00:12:54,295 This is gonna be really cold, and it's gonna sting 310 00:12:54,338 --> 00:12:55,992 a little bit, but it's gonna prevent infection, 311 00:12:56,036 --> 00:12:57,777 and it's gonna help with healing, okay? 312 00:12:57,820 --> 00:13:00,431 Okay, I trust you. 313 00:13:00,475 --> 00:13:01,955 [ Grunts ] 314 00:13:01,998 --> 00:13:04,261 So, any idea what this could be? 315 00:13:04,305 --> 00:13:05,610 I extracted a tissue sample. 316 00:13:05,654 --> 00:13:07,830 Troy's running some tests, but... 317 00:13:07,874 --> 00:13:09,701 look, in the meantime, I'm gonna start Cal 318 00:13:09,745 --> 00:13:11,268 on some I.V. fluids to keep him hydrated, 319 00:13:11,312 --> 00:13:14,054 și îi voi da medicamente pentru durere. 320 00:13:14,097 --> 00:13:16,317 L-am prins, Grace. Știu că da. 321 00:13:16,360 --> 00:13:18,885 Mulțumesc. 322 00:13:18,928 --> 00:13:20,800 Am vorbit cu Mick. Sunarea ei cu siguranță 323 00:13:20,843 --> 00:13:22,802 nu a avut flăcări și nu are arsuri. 324 00:13:22,845 --> 00:13:25,848 Acest lucru pare complet separat. 325 00:13:25,892 --> 00:13:27,589 Aceste răni sunt foarte grave, Cal. 326 00:13:27,632 --> 00:13:30,026 Ai spus că tocmai au apărut? 327 00:13:30,070 --> 00:13:34,074 Da, dar au fost mult mai mici la început. 328 00:13:34,117 --> 00:13:35,553 Apelurile se schimbă. 329 00:13:35,597 --> 00:13:37,686 Au apărut de când a ieșit la iveală Tailfin. 330 00:13:37,729 --> 00:13:39,906 Și ce dacă? Acesta este felul lor 331 00:13:39,949 --> 00:13:42,604 de a ne spune să nu mai testăm pe Tailfin? 332 00:13:42,647 --> 00:13:44,388 Asta am spus tot timpul! 333 00:13:44,432 --> 00:13:45,650 Cu excepția faptului că am știut deja asta. 334 00:13:45,694 --> 00:13:47,000 Și când nu am ascultat, 335 00:13:47,043 --> 00:13:49,176 ne-au trimis ceva ce nu putem ignora. 336 00:13:49,219 --> 00:13:50,873 Grace: Dar de ce să-l pedepsim pe Cal? 337 00:13:50,917 --> 00:13:52,353 Nu este ca și cum ar fi el responsabil de ceva. 338 00:13:52,396 --> 00:13:53,745 Dintre noi toți, Cal a avut întotdeauna 339 00:13:53,789 --> 00:13:55,095 o legătură mai profundă cu Chemările. 340 00:13:55,138 --> 00:13:58,620 Este ... cumva mai sensibil la ei. 341 00:13:58,663 --> 00:14:01,536 Țesutul pielii lui Cal este acoperit în același compus safir 342 00:14:01,579 --> 00:14:03,016 pe care l-am găsit pe coada-coadă. 343 00:14:03,059 --> 00:14:04,713 Și pe mâna ta. 344 00:14:04,756 --> 00:14:07,324 Cum este posibil? Nu s-a atins de Coada. 345 00:14:07,368 --> 00:14:10,110 Ei bine, încă nu, dar ... 346 00:14:10,153 --> 00:14:11,154 Ceva nu e în regulă. 347 00:14:11,198 --> 00:14:14,375 Trebuie să-i oprim. 348 00:14:14,418 --> 00:14:16,116 Michaela: Îmi pare rău să apar atât de devreme, 349 00:14:16,159 --> 00:14:18,553 dar nu răspundeai la telefon, așa că ... 350 00:14:18,596 --> 00:14:20,555 Ai dreptate. Nu am fost. 351 00:14:20,598 --> 00:14:21,817 Nu ar trebui să fii aici. 352 00:14:21,861 --> 00:14:24,080 Avem nevoie doar de un moment din timpul tău. 353 00:14:24,124 --> 00:14:25,777 Îmi pare rău. Acesta este soțul meu, Zeke. 354 00:14:25,821 --> 00:14:26,909 Da. Îmi amintesc de tine, 355 00:14:26,953 --> 00:14:28,955 din foc. Ne-ai ajutat. 356 00:14:28,998 --> 00:14:30,913 Betania, am avut un apel terifiant aseară. 357 00:14:30,957 --> 00:14:32,959 Erai acolo. Știu că ai avut-o și tu. 358 00:14:33,002 --> 00:14:34,917 Poate că am făcut-o. 359 00:14:34,961 --> 00:14:37,093 Dar asta nu înseamnă că vreau să vorbesc cu tine despre asta. 360 00:14:37,137 --> 00:14:38,529 Nu, trebuie. Asta s-a intamplat 361 00:14:38,573 --> 00:14:39,922 când Thomas avea nevoie de ajutorul nostru. 362 00:14:39,966 --> 00:14:41,619 Ar trebui să ne dăm seama împreună. 363 00:14:41,663 --> 00:14:43,578 Oamenii se tem. 364 00:14:43,621 --> 00:14:44,796 Dintre noi? 365 00:14:44,840 --> 00:14:47,930 Da, de tine. Din toate. 366 00:14:47,974 --> 00:14:52,326 Pasagerii arestați și puși în închisoare fără nicio explicație. 367 00:14:52,369 --> 00:14:54,284 Am fost pus pe o listă fără zbor. 368 00:14:54,328 --> 00:14:56,243 Nu-mi mai pot face treaba. 369 00:14:56,286 --> 00:14:57,592 Si ghici ce? 370 00:14:57,635 --> 00:15:01,117 Nimeni nu vrea să angajeze un 828er șomer 371 00:15:01,161 --> 00:15:02,945 pentru orice! 372 00:15:02,989 --> 00:15:05,165 Îmi pare foarte rău. Nu mai sunt polițist. 373 00:15:05,208 --> 00:15:08,342 Am renunțat pentru că pasagerii nu erau tratați corect. 374 00:15:08,385 --> 00:15:09,778 Dar fratele tău - vreau să spun, 375 00:15:09,821 --> 00:15:12,172 felul în care a acționat, amenințând oamenii - 376 00:15:12,215 --> 00:15:15,349 Crede-mă, a învățat din greșelile sale. 377 00:15:15,392 --> 00:15:17,873 Betania, o cunoști pe Michaela. 378 00:15:17,917 --> 00:15:19,483 De când avionul tău a aterizat, ea nu a făcut nimic 379 00:15:19,527 --> 00:15:21,964 dar încearcă să te ajute pe tine și pe toți pasagerii. 380 00:15:22,008 --> 00:15:23,357 Sunteți cu toții în aceeași barcă. 381 00:15:23,400 --> 00:15:25,011 De aceea sunt aici. 382 00:15:25,054 --> 00:15:28,623 Apelul m-a avertizat că cineva se va răni. 383 00:15:28,666 --> 00:15:31,234 Sau mai rau. 384 00:15:31,278 --> 00:15:33,715 Ajută-mă să o opresc. Vă rog. 385 00:15:33,758 --> 00:15:37,806 ♪♪ 386 00:15:37,849 --> 00:15:40,243 Randall: Cum rămâne cu drepturile mele ciudate? 387 00:15:40,287 --> 00:15:42,550 Nu sunt o oaie pe care o poți lua în liniște la sacrificare. 388 00:15:42,593 --> 00:15:44,987 Da, nimeni nu te va confunda cu nimic liniștit, amice. 389 00:15:45,031 --> 00:15:46,684 E o glumă pentru tine? 390 00:15:46,728 --> 00:15:48,077 Dar respectul 391 00:15:48,121 --> 00:15:51,080 pentru cetățenii plini de impozite, temători de Dumnezeu? 392 00:15:51,124 --> 00:15:53,735 Lucrezi pentru noi. Pentru oraș. Tehnic. 393 00:15:53,778 --> 00:15:55,606 Și pun pariu că a trecut un minut de când nu ai plătit taxe. 394 00:15:55,650 --> 00:15:57,086 Când intenționează „orașul” să ne elibereze? 395 00:15:57,130 --> 00:15:58,870 Suntem aici de aseară. 396 00:15:58,914 --> 00:16:01,003 Veți fi liber să plecați imediat ce ați terminat procesarea. 397 00:16:01,047 --> 00:16:03,223 „Procesat”. Aceasta este cea mai mare batjocură 398 00:16:03,266 --> 00:16:04,964 a statului de drept pe care l-am văzut vreodată. 399 00:16:05,007 --> 00:16:06,966 Oh da? De ce nu îl luați cu avocatul dvs.? 400 00:16:07,009 --> 00:16:09,011 Poate mă poți lega de avocatul lui Ben Stone, 401 00:16:09,055 --> 00:16:10,926 Domnul NSA însuși. 402 00:16:10,970 --> 00:16:13,189 Wow. N-ai idee despre ce vorbești, nu-i așa? 403 00:16:13,233 --> 00:16:14,974 La naiba, eu nu. 404 00:16:15,017 --> 00:16:17,367 Ben Stone are NSA în buzunar. 405 00:16:17,411 --> 00:16:19,543 El a legat chiar acel medic pentru cancer, Saanvi Bahl, 406 00:16:19,587 --> 00:16:22,503 cu un concert de pernă la un laborator secret NSA. 407 00:16:22,546 --> 00:16:28,944 ♪♪ 408 00:16:28,988 --> 00:16:30,815 Vrei să spui locul acela din White Plains? 409 00:16:30,859 --> 00:16:33,557 Cea care arată ca o stea a morții suburbană? 410 00:16:33,601 --> 00:16:35,124 Da. 411 00:16:35,168 --> 00:16:44,699 ♪♪ 412 00:16:44,742 --> 00:16:45,917 Hei. 413 00:16:45,961 --> 00:16:48,355 Oile la sacrificare. 414 00:16:48,398 --> 00:16:52,620 Mă bucur că cineva este la fel de supărat ca mine despre acest nonsens. 415 00:16:52,663 --> 00:16:55,275 Tu de la 828, de asemenea? 416 00:16:55,318 --> 00:16:57,059 Da. 417 00:16:57,103 --> 00:16:58,800 La fel cu acest tip, dar se pare că este 418 00:16:58,843 --> 00:17:00,236 făcând un jurământ de tăcere. 419 00:17:00,280 --> 00:17:02,891 Salvându-mi respirația. 420 00:17:02,934 --> 00:17:05,024 Nimic nu se va schimba. 421 00:17:05,067 --> 00:17:07,896 Chiar ai fost aici de ieri? 422 00:17:07,939 --> 00:17:09,245 Da. 423 00:17:09,289 --> 00:17:11,595 Așa începe. 424 00:17:11,639 --> 00:17:13,815 Lista fără zbor, amprente. 425 00:17:13,858 --> 00:17:15,730 Și ei au ADN-ul nostru. 426 00:17:15,773 --> 00:17:18,515 Următorul lucru pe care îl știți, ne vor avea într-un registru. 427 00:17:18,559 --> 00:17:20,213 Cum e chiar legal? 428 00:17:20,256 --> 00:17:21,779 Vorbim despre aceeași țară 429 00:17:21,823 --> 00:17:24,391 asta ține migranții în cuști în timp ce vorbim. 430 00:17:24,434 --> 00:17:26,784 Legal nu înseamnă nimic atunci când este invocată securitatea națională. 431 00:17:26,828 --> 00:17:28,699 Toate acestea sunt dincolo de controlul nostru. 432 00:17:28,743 --> 00:17:30,440 Ca dracu 'este. 433 00:17:30,484 --> 00:17:36,055 Suntem pasageri într-o călătorie mult mai mare decât noi. 434 00:17:36,098 --> 00:17:39,797 Sfârșitul vremurilor se apropie. 435 00:17:39,841 --> 00:17:42,713 Mi-a plăcut mai mult liniștea. 436 00:17:42,757 --> 00:17:46,891 ♪♪ 437 00:17:46,935 --> 00:17:48,980 Ce vrei sa spui... 438 00:17:49,024 --> 00:17:51,635 sfârșitul vremurilor? 439 00:17:51,679 --> 00:17:54,247 Te rog, orice ai face cu Tailfin trebuie să se oprească. 440 00:17:54,290 --> 00:17:56,379 Adică, nu vezi că asta cauzează arsurile lui Cal? 441 00:17:56,423 --> 00:17:58,642 Cal era la câțiva kilometri distanță și avea o viziune despre el în flăcări. 442 00:17:58,686 --> 00:17:59,991 Cum are asta de făcut 443 00:18:00,035 --> 00:18:01,297 cu ce se întâmplă aici la Eureka? 444 00:18:01,341 --> 00:18:03,647 Arsurile lui Cal sunt ca cutremurul. 445 00:18:03,691 --> 00:18:05,432 Este un avertisment că trebuie să ascultăm. 446 00:18:05,475 --> 00:18:07,695 Nu există o bucată de dovezi care să susțină această teorie. 447 00:18:07,738 --> 00:18:09,479 Tu dintre toți oamenii ar trebui să știi mai bine. 448 00:18:09,523 --> 00:18:11,438 Trebuie sa ai incredere in mine. Totul este conectat. 449 00:18:11,481 --> 00:18:12,743 Ne amestecăm cu divinul aici, 450 00:18:12,787 --> 00:18:14,397 Vance, și trebuie să ne oprim. 451 00:18:14,441 --> 00:18:16,312 Ben, știi cât de mult depășește nota mea salarială. 452 00:18:16,356 --> 00:18:19,924 De ce ești atât de îngrijorat? Să fii mustrat? Dat afara? 453 00:18:19,968 --> 00:18:22,144 Haide. 454 00:18:22,188 --> 00:18:24,842 Și tu ești tată. 455 00:18:24,886 --> 00:18:27,367 Ai pune în pericol viața fiului tău? 456 00:18:27,410 --> 00:18:35,853 ♪♪ 457 00:18:35,897 --> 00:18:37,464 Vom întrerupe temporar testarea. 458 00:18:37,507 --> 00:18:39,509 Nu poți face asta, pot și voi face. 459 00:18:39,553 --> 00:18:41,555 Există un potențial care ar putea dovedi dacă sau nu 460 00:18:41,598 --> 00:18:43,861 testarea a avut legătură cu arsurile lui Cal. 461 00:18:43,905 --> 00:18:45,602 Mulțumesc. 462 00:18:45,646 --> 00:18:48,997 ♪♪ 463 00:18:49,040 --> 00:18:51,608 De ce nu ne spuneți exact ce ați văzut. 464 00:18:51,652 --> 00:18:54,698 Orice mic detaliu ne-ar putea ajuta să împărțim lucrurile. 465 00:18:54,742 --> 00:18:59,007 Ei bine, ne-am întors cu toții în avion, 828. 466 00:18:59,050 --> 00:19:03,098 Turbulența a lovit, dar nu a fost mare lucru. 467 00:19:03,142 --> 00:19:05,579 Dar apoi... 468 00:19:05,622 --> 00:19:08,147 era sânge peste tot. 469 00:19:08,190 --> 00:19:10,932 Revărsându-se din tavan. 470 00:19:10,975 --> 00:19:13,674 Sânge pe pereți. 471 00:19:13,717 --> 00:19:15,676 Parcă avionul în sine sângera. 472 00:19:15,719 --> 00:19:17,112 Da, am văzut și asta, 473 00:19:17,156 --> 00:19:18,853 și apoi te-am văzut grăbindu-te spre spate. 474 00:19:18,896 --> 00:19:20,289 Betania! 475 00:19:20,333 --> 00:19:21,899 Betania: Da, am auzit țipete. 476 00:19:21,943 --> 00:19:25,120 [Femeie țipând] Știam că cineva are nevoie de ajutorul meu. 477 00:19:25,164 --> 00:19:30,081 Văd pe cineva care încearcă să deschidă ușa de urgență. 478 00:19:30,125 --> 00:19:31,431 Tipul scund. 479 00:19:31,474 --> 00:19:34,564 Cioc. 480 00:19:34,608 --> 00:19:37,915 Eagan. 481 00:19:37,959 --> 00:19:40,831 Am simțit că ne va ucide pe toți. 482 00:19:40,875 --> 00:19:43,573 ♪♪ 483 00:19:43,617 --> 00:19:45,706 [Alarma sonoră] 484 00:19:53,192 --> 00:19:55,629 [Telefoane sună, conversații nedeslușite] 485 00:19:59,502 --> 00:20:01,287 Sunt sigur că Drea ți-ar fi șters biroul. 486 00:20:01,330 --> 00:20:03,158 De fapt, am venit să vorbesc cu tine. 487 00:20:03,202 --> 00:20:06,074 Ei bine, Eagan. 488 00:20:06,117 --> 00:20:08,685 Am nevoie să mă faci să țin. 489 00:20:08,729 --> 00:20:10,557 Ei bine, aceasta nu este o ușă rotativă, Michaela. 490 00:20:10,600 --> 00:20:11,949 Tu ai făcut alegerea ta. Nu mai lucrezi aici. 491 00:20:11,993 --> 00:20:13,342 Nu încerc să-mi recuperez scutul. 492 00:20:13,386 --> 00:20:14,952 Am nevoie doar de câteva minute pentru a vorbi cu el. 493 00:20:14,996 --> 00:20:17,868 Nu. Ești aici pentru a face orice vrei să faci. 494 00:20:17,912 --> 00:20:21,132 Jared, nu aș fi aici dacă nu ar fi important. 495 00:20:21,176 --> 00:20:23,831 [Suspine] 496 00:20:23,874 --> 00:20:26,703 Am avut un apel. Bineînțeles că ai făcut-o. 497 00:20:26,747 --> 00:20:28,792 Pasagerii sunt în pericol și tu ești literalmente 498 00:20:28,836 --> 00:20:31,012 singura persoană care mă poate ajuta chiar acum. 499 00:20:34,929 --> 00:20:36,974 [Monitorul sonorizează] 500 00:20:41,327 --> 00:20:42,458 102. 501 00:20:42,502 --> 00:20:43,720 De ce crește temperatura lui? 502 00:20:43,764 --> 00:20:45,113 Febra înseamnă infecție. 503 00:20:45,156 --> 00:20:46,680 Adică, este obișnuit cu arsurile severe, 504 00:20:46,723 --> 00:20:48,769 dar voi pune niște antibiotice în IV 505 00:20:48,812 --> 00:20:50,901 și încearcă să-l înțepi în mugur. 506 00:20:54,470 --> 00:20:56,255 Asculta. Au încetat să testeze acum câteva ore. 507 00:20:56,298 --> 00:20:59,736 Nu se îmbunătățește. Poate că trebuie să ... facem mai multe. 508 00:20:59,780 --> 00:21:01,129 Precum ce? 509 00:21:01,172 --> 00:21:02,739 Așa cum am pus - 510 00:21:02,783 --> 00:21:07,353 ♪♪ 511 00:21:07,396 --> 00:21:09,659 [Șoapte] Ca planul nostru în joc acum. 512 00:21:09,703 --> 00:21:11,574 Bine, chiar crezi că distrugi Coada 513 00:21:11,618 --> 00:21:12,836 o să-l facă mai bun? 514 00:21:12,880 --> 00:21:14,795 Poate. 515 00:21:14,838 --> 00:21:17,580 I know Gupta's itching to restart testing, 516 00:21:17,624 --> 00:21:19,887 and I don't know how much longer Vance is gonna hold her off. 517 00:21:19,930 --> 00:21:22,106 Look, I can't be in two places at once. 518 00:21:22,150 --> 00:21:24,544 I got to stay here and keep monitoring Cal's progress. 519 00:21:24,587 --> 00:21:26,981 Then put me to work. 520 00:21:27,024 --> 00:21:29,810 If the only way to save Cal is to get rid of the Tailfin, 521 00:21:29,853 --> 00:21:32,247 then that's what I'll do. 522 00:21:32,291 --> 00:21:33,944 Just tell me how. 523 00:21:33,988 --> 00:21:39,689 ♪♪ 524 00:21:39,733 --> 00:21:41,648 Make it quick.I owe you. 525 00:21:41,691 --> 00:21:43,650 Yeah, I'll just add it to your tab. 526 00:21:43,693 --> 00:21:46,653 [ Telephones ringing, indistinct conversations in distance ] 527 00:21:52,659 --> 00:21:54,356 What are you doing here, Adrian? 528 00:21:54,400 --> 00:21:56,184 It's an 828 reunion. 529 00:21:56,227 --> 00:21:58,317 Your NSA buddies didn't send you an invite? 530 00:21:58,360 --> 00:21:59,622 I was hoping we could talk. 531 00:21:59,666 --> 00:22:02,408 Unlike you, I have no choice being here, 532 00:22:02,451 --> 00:22:04,323 but I don't have to talk. 533 00:22:06,847 --> 00:22:08,936 Okay, I had a horrifying Calling last night. 534 00:22:08,979 --> 00:22:11,678 We were all back on the plane. Did anyone else get it, too? 535 00:22:11,721 --> 00:22:13,984 Nope.I told Ben a long time ago. 536 00:22:14,028 --> 00:22:16,944 I refuse to be a dark angel, lured by signs and wonders. 537 00:22:16,987 --> 00:22:19,425 I don't think ignoring the Callings is a choice, Adrian. 538 00:22:19,468 --> 00:22:21,383 You're wrong. 539 00:22:21,427 --> 00:22:23,994 Once you give your body only enough sustenance to survive, 540 00:22:24,038 --> 00:22:26,649 leave everything behind, eventually the voices quiet. 541 00:22:26,693 --> 00:22:30,044 You're telling me you don't get Callings anymore? 542 00:22:30,087 --> 00:22:31,350 Probably for the best. 543 00:22:31,393 --> 00:22:33,700 Not exactly a barrel of laughs. 544 00:22:33,743 --> 00:22:35,136 What? You don't get them, either? 545 00:22:35,179 --> 00:22:37,268 What if I did? Not much I can do in here, 546 00:22:37,312 --> 00:22:39,836 is there, Detective? 547 00:22:39,880 --> 00:22:41,316 I turned in my badge, okay? 548 00:22:41,360 --> 00:22:43,623 I chose my side. I chose the passengers' side. 549 00:22:43,666 --> 00:22:45,929 In other words, you're free but can't do smack to get us out. 550 00:22:45,973 --> 00:22:47,366 If you're such an advocate for the passengers, 551 00:22:47,409 --> 00:22:49,193 why don't you help me solve this? 552 00:22:49,237 --> 00:22:50,673 'Cause you know as well as I do, if we don't, 553 00:22:50,717 --> 00:22:52,501 someone's gonna die.What about your brother? 554 00:22:52,545 --> 00:22:54,329 Where's Captain Planet when you need him? 555 00:22:54,373 --> 00:22:56,462 He didn't get the Calling. 556 00:22:56,505 --> 00:22:57,985 Really? 557 00:22:58,028 --> 00:23:00,248 Are the Callings giving up on old Benny boy? 558 00:23:00,291 --> 00:23:02,076 You know, in the Calling, Eagan, 559 00:23:02,119 --> 00:23:03,730 you were the one opening the emergency door. 560 00:23:03,773 --> 00:23:06,428 You were the one putting us all in danger, not my brother. 561 00:23:06,472 --> 00:23:09,170 Put us in danger? I was trying to save us! 562 00:23:09,213 --> 00:23:10,389 And maybe the Callings didn't bother with Ben 563 00:23:10,432 --> 00:23:11,781 because he's a loose cannon. 564 00:23:11,825 --> 00:23:13,174 Maybe you and I should be in charge, 565 00:23:13,217 --> 00:23:15,045 take things in a different direction. 566 00:23:15,089 --> 00:23:17,091 Well, if you're such a leader, then lead. 567 00:23:17,134 --> 00:23:18,875 Tell me what you saw. 568 00:23:18,919 --> 00:23:21,704 ♪♪ 569 00:23:21,748 --> 00:23:23,750 Like I thought. Your M.O. isn't exactly 570 00:23:23,793 --> 00:23:26,230 putting other people's needs in front of your own. 571 00:23:26,274 --> 00:23:28,885 There was blood everywhere. 572 00:23:28,929 --> 00:23:31,192 ♪♪ 573 00:23:31,235 --> 00:23:34,238 I felt danger, 574 00:23:34,282 --> 00:23:37,546 so I went to open the door. 575 00:23:37,590 --> 00:23:39,722 We had to get out. 576 00:23:39,766 --> 00:23:43,334 [ Alarm blaring ] 577 00:23:43,378 --> 00:23:45,249 [ Thunder crashes ] 578 00:23:45,293 --> 00:23:46,816 [ Bird caws ] 579 00:23:46,860 --> 00:23:48,165 Then I saw... 580 00:23:48,209 --> 00:23:51,081 [ Bird caws ]a small-beaked black bird. 581 00:23:51,125 --> 00:23:52,909 Maybe a crow or a raven. 582 00:23:52,953 --> 00:23:54,911 [ Thunder crashes, woman screams ] 583 00:23:56,783 --> 00:23:59,873 Anything else? 584 00:23:59,916 --> 00:24:02,528 Wind, turbulence, people screaming bloody murder, 585 00:24:02,571 --> 00:24:04,660 birds notorious for picking the remains of the dead. 586 00:24:04,704 --> 00:24:07,881 What else do you need? 587 00:24:07,924 --> 00:24:09,796 I don't know. 588 00:24:11,928 --> 00:24:14,191 The Calling was a crime scene. 589 00:24:14,235 --> 00:24:16,019 Eagan, someone is gonna die, and we're all witnesses, 590 00:24:16,063 --> 00:24:18,413 but we're all seeing it from a different vantage point. 591 00:24:18,457 --> 00:24:21,155 You should talk to anyone else who was out of their seats.Why? 592 00:24:21,198 --> 00:24:23,853 No one seated was reacting to any of this. 593 00:24:23,897 --> 00:24:26,116 The flight attendant, you, me -- people out of their seats 594 00:24:26,160 --> 00:24:27,553 were the only ones who had the Calling. 595 00:24:27,596 --> 00:24:29,772 Did you see anyone else walking around? 596 00:24:29,816 --> 00:24:32,383 No one. 597 00:24:32,427 --> 00:24:34,864 Although I counted 17 empty seats. 598 00:24:34,908 --> 00:24:37,693 There was only 14 unoccupied seats on 828. 599 00:24:37,737 --> 00:24:40,261 Flight crew use the jump seats. 600 00:24:40,304 --> 00:24:41,871 But if you're right about the unbooked ones, 601 00:24:41,915 --> 00:24:44,526 someone besides the two of us must've been up. 602 00:24:44,570 --> 00:24:47,094 You find that person, you find your eye witness. 603 00:24:47,137 --> 00:24:49,618 Eagan, do you remember which seats were empty? 604 00:24:49,662 --> 00:24:52,578 Please. A little respect. 605 00:24:52,621 --> 00:24:54,928 [ Sighs ] 606 00:24:54,971 --> 00:24:56,538 33E. 607 00:24:56,582 --> 00:24:58,322 33C. 608 00:24:58,366 --> 00:25:00,194 32E. 609 00:25:00,237 --> 00:25:02,239 Troy: Do you know how the simulator works? 610 00:25:02,283 --> 00:25:04,154 Ben: Saanvi says it powers up on the mainframe. 611 00:25:04,198 --> 00:25:05,416 Which I can do from her station. 612 00:25:05,460 --> 00:25:07,114 And I... 613 00:25:07,157 --> 00:25:09,377 Adjust the radiation variable on the dial to maximum. 614 00:25:09,420 --> 00:25:10,770 Instead of shooting dark lightning, 615 00:25:10,813 --> 00:25:12,772 it'll decimate whatever you point it at. 616 00:25:12,815 --> 00:25:14,730 Okay. So I just aim it at the Tailfin 617 00:25:14,774 --> 00:25:16,950 and shoot like a video game? 618 00:25:16,993 --> 00:25:18,778 I'm more of a "Thrones of Britannia" guy, 619 00:25:18,821 --> 00:25:21,171 but that sounds right. 620 00:25:21,215 --> 00:25:23,130 Gupta's in her meeting. 621 00:25:23,173 --> 00:25:25,001 Her briefings with Washington end like clockwork. 622 00:25:25,045 --> 00:25:26,568 We've got three minutes tops. 623 00:25:26,612 --> 00:25:28,309 Alright. Come on. 624 00:25:28,352 --> 00:25:30,964 Troy. After you activate, walk away. 625 00:25:31,007 --> 00:25:32,792 You don't have to get caught up in this. 626 00:25:32,835 --> 00:25:34,358 They'll see my log-in. 627 00:25:34,402 --> 00:25:35,925 But it's okay. 628 00:25:35,969 --> 00:25:38,319 I'll do anything for Saanvi. 629 00:25:38,362 --> 00:25:43,411 ♪♪ 630 00:25:43,454 --> 00:25:46,632 [ Keyboard clacking ] 631 00:25:46,675 --> 00:25:48,590 [ Computer chimes ] 632 00:25:48,634 --> 00:25:53,290 ♪♪ 633 00:25:53,334 --> 00:25:55,118 [ Keyboard clacking ] 634 00:25:55,162 --> 00:25:56,250 [ Computer chimes ] 635 00:25:56,293 --> 00:25:58,861 [ Device powering up ] 636 00:25:58,905 --> 00:26:08,218 ♪♪ 637 00:26:08,262 --> 00:26:17,576 ♪♪ 638 00:26:17,619 --> 00:26:26,933 ♪♪ 639 00:26:26,976 --> 00:26:36,290 ♪♪ 640 00:26:36,333 --> 00:26:45,647 ♪♪ 641 00:26:45,691 --> 00:26:48,171 [ Gasping ] 642 00:26:48,215 --> 00:26:51,218 ♪♪ 643 00:26:51,261 --> 00:26:54,351 [ Alarm blaring ] 644 00:26:54,395 --> 00:26:56,919 Man: Sir, stop what you're doing now! 645 00:26:56,963 --> 00:27:01,576 ♪♪ 646 00:27:01,620 --> 00:27:03,839 [ Gasping ] 647 00:27:06,407 --> 00:27:08,191 Cal, what happened to you? 648 00:27:08,235 --> 00:27:09,671 I'm okay. 649 00:27:09,715 --> 00:27:11,717 It was just a Calling. 650 00:27:11,760 --> 00:27:17,940 ♪♪ 651 00:27:17,984 --> 00:27:19,942 What? 652 00:27:19,986 --> 00:27:23,293 ♪♪ 653 00:27:23,337 --> 00:27:27,820 Dad and I, we were -- we were underwater. 654 00:27:27,863 --> 00:27:30,779 Oh, it was so dark. 655 00:27:30,823 --> 00:27:32,651 We couldn't see the surface. 656 00:27:32,694 --> 00:27:35,131 ♪♪ 657 00:27:35,175 --> 00:27:38,439 But we saw the Tailfin. 658 00:27:38,482 --> 00:27:40,267 And I think I know why. 659 00:27:40,310 --> 00:27:42,399 ♪♪ 660 00:27:42,443 --> 00:27:44,140 The drawing. 661 00:27:44,184 --> 00:27:45,751 It's underwater. 662 00:27:45,794 --> 00:27:47,666 The -- The bottom of the ocean. 663 00:27:47,709 --> 00:27:51,539 What does that mean?Stone, what the hell? 664 00:27:51,582 --> 00:27:54,281 We don't need to destroy the Tailfin. 665 00:27:54,324 --> 00:27:56,196 We need to return it. 666 00:28:03,725 --> 00:28:06,423 Hey, Ol. Nice anklet. 667 00:28:06,467 --> 00:28:07,860 Any update from your folks on Cal? 668 00:28:07,903 --> 00:28:09,905 No. Not yet. What's up? 669 00:28:09,949 --> 00:28:11,733 We need to go over the passenger manifest. 670 00:28:11,777 --> 00:28:13,039 What are you guys trying to solve? 671 00:28:13,082 --> 00:28:14,649 I think a passenger might die, 672 00:28:14,693 --> 00:28:16,912 but I think I know how to stop it from happening. 673 00:28:16,956 --> 00:28:18,174 Let me help. 674 00:28:18,218 --> 00:28:19,393 Can't hurt. 675 00:28:19,436 --> 00:28:20,829 What do you know about ravens? 676 00:28:20,873 --> 00:28:23,266 Uh, Noah sent a raven to look for dry land 677 00:28:23,310 --> 00:28:25,573 before sending the dove, but it never returned. 678 00:28:25,616 --> 00:28:28,750 My dad sent me on a deep dive on flood myths. 679 00:28:28,794 --> 00:28:30,360 Okay, dig up whatever you can on Noah's Ark, 680 00:28:30,404 --> 00:28:33,015 ravens, doves, a-anything.On it. 681 00:28:33,059 --> 00:28:36,453 Let's figure out who else had that Calling. 682 00:28:36,497 --> 00:28:38,020 Ben: How much clearer can it be? 683 00:28:38,064 --> 00:28:39,718 It's been right in front of our faces all along. 684 00:28:39,761 --> 00:28:41,937 The darkness. It's the bottom of the sea, Vance. 685 00:28:41,981 --> 00:28:44,766 Look. Look! 686 00:28:47,377 --> 00:28:50,119 The Calling wants the Tailfin back in the ocean. 687 00:28:50,163 --> 00:28:52,252 We're not doing that.To say the least. 688 00:28:52,295 --> 00:28:53,819 He was trying to use our own equipment 689 00:28:53,862 --> 00:28:56,212 to destroy the Tailfin. He needs to be arrested. 690 00:28:56,256 --> 00:28:57,605 We're not doing that, either. 691 00:28:57,648 --> 00:28:59,346 The Tailfin is a prized possession 692 00:28:59,389 --> 00:29:02,436 of our government, of the world, and I'm finally getting results, 693 00:29:02,479 --> 00:29:03,916 but you want to throw it away? 694 00:29:03,959 --> 00:29:06,527 No. Not away. Back. It doesn't belong to us. 695 00:29:06,570 --> 00:29:08,137 He's certifiable. I want him gone. 696 00:29:08,181 --> 00:29:09,660 I can handle this. You go see 697 00:29:09,704 --> 00:29:12,751 if there was any damage done to the Tailfin. 698 00:29:12,794 --> 00:29:14,404 Go. 699 00:29:18,844 --> 00:29:20,715 You gotta listen to me, Vance --I did listen. 700 00:29:20,759 --> 00:29:22,369 I put the testing on hold. 701 00:29:22,412 --> 00:29:24,632 Have Cal's burns changed in the slightest? 702 00:29:24,675 --> 00:29:26,808 Not yet. That's because we haven't completed the Calling. 703 00:29:26,852 --> 00:29:29,245 Why would the Callings want us to find the Tailfin 704 00:29:29,289 --> 00:29:30,725 and not study it? 705 00:29:30,769 --> 00:29:33,249 Because it was never supposed to be found. 706 00:29:33,293 --> 00:29:34,511 Cal's drawing that led us to Cuba 707 00:29:34,555 --> 00:29:36,035 was for us to return the Tailfin 708 00:29:36,078 --> 00:29:37,297 to where those fishermen found it. 709 00:29:37,340 --> 00:29:39,473 The Calling still wants that. 710 00:29:39,516 --> 00:29:42,955 I risked my life to get that Tailfin because of you. 711 00:29:42,998 --> 00:29:45,609 I know. And I'm sorry. I was wrong. 712 00:29:45,653 --> 00:29:47,655 What makes you so sure you're not wrong now? 713 00:29:47,698 --> 00:29:49,788 I have made my... 714 00:29:49,831 --> 00:29:52,529 fair share of mistakes lately. 715 00:29:52,573 --> 00:29:55,315 But I am more sure of this... 716 00:29:55,358 --> 00:29:58,535 than I've been of anything in a long time, Vance. 717 00:30:00,581 --> 00:30:01,800 Come on. You gotta believe me. 718 00:30:01,843 --> 00:30:04,411 It's not about me believing you. 719 00:30:04,454 --> 00:30:06,413 It's about them believing me. 720 00:30:06,456 --> 00:30:08,850 I so much as suggest tossing that Tailfin in the ocean, 721 00:30:08,894 --> 00:30:10,678 I get tossed out of here. 722 00:30:10,721 --> 00:30:14,160 I'll never be able to help you or any of the passengers again. 723 00:30:17,206 --> 00:30:18,599 ♪♪ 724 00:30:18,642 --> 00:30:20,688 Then we don't tell them. We just do it. 725 00:30:20,731 --> 00:30:22,168 We've done it before, we can do it again. 726 00:30:22,211 --> 00:30:24,257 Vance! 727 00:30:24,300 --> 00:30:25,736 I would never ask you to risk anything 728 00:30:25,780 --> 00:30:29,044 I wouldn't risk myself. 729 00:30:29,088 --> 00:30:33,266 For my boy, my son... 730 00:30:33,309 --> 00:30:35,572 ♪♪ 731 00:30:35,616 --> 00:30:38,097 ...I'd risk my life. 732 00:30:38,140 --> 00:30:44,103 ♪♪ 733 00:30:44,146 --> 00:30:48,585 We do this my way or not at all. 734 00:30:48,629 --> 00:30:50,674 Yes, sir. 735 00:30:50,718 --> 00:30:52,807 Adrian: "I tell you the truth, 736 00:30:52,851 --> 00:30:56,028 not one stone here will be left on another. 737 00:30:56,071 --> 00:30:58,639 Every one will be thrown down. 738 00:30:58,682 --> 00:31:00,162 When there's lightning in the sky 739 00:31:00,206 --> 00:31:02,338 and earthquakes in various places, 740 00:31:02,382 --> 00:31:04,775 the end is soon to come." 741 00:31:04,819 --> 00:31:07,082 Anyone who tries to force you to follow the Callings, 742 00:31:07,126 --> 00:31:09,345 force you to do anything, has ulterior motives. 743 00:31:09,389 --> 00:31:12,479 For they are the ones who will bring about the end of times. 744 00:31:12,522 --> 00:31:14,524 Particularly Ben Stone. 745 00:31:14,568 --> 00:31:15,961 Dude came to my house to tell me 746 00:31:16,004 --> 00:31:19,268 I should listen to the damn voices in my head. 747 00:31:19,312 --> 00:31:20,748 Nearly shot him dead. 748 00:31:20,791 --> 00:31:22,054 Should have blown his head off. 749 00:31:22,097 --> 00:31:24,273 Then we wouldn't be in this mess. 750 00:31:24,317 --> 00:31:25,666 What makes you say that? 751 00:31:25,709 --> 00:31:27,015 He's not on our side. 752 00:31:27,059 --> 00:31:28,408 He betrayed us. 753 00:31:28,451 --> 00:31:30,018 Ben Stone's working with that NSA guy 754 00:31:30,062 --> 00:31:32,629 who first interrogated us when we got back. 755 00:31:32,673 --> 00:31:36,024 They've got 828 locked up in a secret facility, 756 00:31:36,068 --> 00:31:39,027 and they just got themselves a piece of Noah's Ark. 757 00:31:39,071 --> 00:31:40,420 How's that possible? 758 00:31:40,463 --> 00:31:42,248 They're the feds. Anything's possible. 759 00:31:42,291 --> 00:31:44,946 They're trying to prove that 828 is related to Noah, 760 00:31:44,990 --> 00:31:47,731 and if they do, we'll be right next 761 00:31:47,775 --> 00:31:50,299 to the polar bears in the Bronx Zoo. 762 00:31:50,343 --> 00:31:52,954 Ben has always fancied himself a modern day Noah. 763 00:31:52,998 --> 00:31:55,304 Everything he does brings the apocalypse nearer. 764 00:31:55,348 --> 00:31:57,045 Like this government round-up. 765 00:31:57,089 --> 00:32:00,092 Exactly. It's part of His prophecy. 766 00:32:00,135 --> 00:32:01,963 "You will be handed over to be persecuted 767 00:32:02,007 --> 00:32:05,140 and put to death, and you will be hated by all." 768 00:32:06,533 --> 00:32:09,666 Once we're out of here, the passengers have to 769 00:32:09,710 --> 00:32:11,930 work together to stop the government, 770 00:32:11,973 --> 00:32:15,542 which starts with stopping Ben Stone. 771 00:32:15,585 --> 00:32:17,239 You in? 772 00:32:20,025 --> 00:32:22,462 The enemy of my enemy is my friend. 773 00:32:22,505 --> 00:32:29,860 ♪♪ 774 00:32:29,904 --> 00:32:31,166 33E. 775 00:32:31,210 --> 00:32:32,907 Mm, no one assigned. 776 00:32:32,951 --> 00:32:35,475 Uh, 33C. 777 00:32:35,518 --> 00:32:37,303 Nope. No one assigned. 778 00:32:37,346 --> 00:32:39,000 Uh, 32E. 779 00:32:40,654 --> 00:32:43,439 Chung. You think he's the one? 780 00:32:44,658 --> 00:32:47,530 No, according to Ben's notes, Chung moved to an aisle seat. 781 00:32:47,574 --> 00:32:49,141 This is gonna be trickier than I thought. 782 00:32:49,184 --> 00:32:51,012 Okay, I found something. 783 00:32:51,056 --> 00:32:53,058 There are a bunch of Noah myths 784 00:32:53,101 --> 00:32:55,016 stemming from the "Epic of Gilgamesh." 785 00:32:55,060 --> 00:32:56,365 The what of what? 786 00:32:56,409 --> 00:32:58,324 Ancient Mesopotamian religious myth. 787 00:32:58,367 --> 00:33:00,021 Anyway, a lot of the text describes 788 00:33:00,065 --> 00:33:02,023 Noah as the savior of the world. 789 00:33:02,067 --> 00:33:03,242 Yeah, that's the story I grew up on. 790 00:33:03,285 --> 00:33:06,897 Others see him as the destroyer. 791 00:33:06,941 --> 00:33:08,377 What do you mean the destroyer? 792 00:33:08,421 --> 00:33:10,031 He built the ark, the saved the animals, he -- 793 00:33:10,075 --> 00:33:11,467 Yeah, in this version, 794 00:33:11,511 --> 00:33:13,861 Noah is disgusted with the evil in the world, 795 00:33:13,904 --> 00:33:17,343 and after he failed to convince people to do good, 796 00:33:17,386 --> 00:33:20,737 he asked God to bring on the flood. 797 00:33:20,781 --> 00:33:22,913 So, Noah didn't save humanity from the flood. 798 00:33:22,957 --> 00:33:24,176 He caused it? 799 00:33:24,219 --> 00:33:26,221 He was an agent of the apocalypse. 800 00:33:26,265 --> 00:33:28,571 You're starting to sound a lot like Adrian. 801 00:33:28,615 --> 00:33:30,138 He was obsessed with the passengers 802 00:33:30,182 --> 00:33:31,618 bringing on the apocalypse. 803 00:33:31,661 --> 00:33:33,011 Adrian's in jail right now. 804 00:33:33,054 --> 00:33:34,751 He told me that he can't get Callings anymore. 805 00:33:34,795 --> 00:33:36,840 21C. Got it. 806 00:33:42,716 --> 00:33:45,240 He is lying. 807 00:33:45,284 --> 00:33:47,590 Adrian was out of his seat. 808 00:33:47,634 --> 00:33:49,331 We got to get back to the precinct. 809 00:33:53,466 --> 00:33:55,598 Wow. Now you're putting in more hours now 810 00:33:55,642 --> 00:33:56,860 than when you worked here. 811 00:33:56,904 --> 00:33:58,079 I need to talk to Adrian right away. 812 00:33:58,123 --> 00:33:59,298 Didn't you talk to him already? 813 00:33:59,341 --> 00:34:00,516 No, he lied to me, and I think 814 00:34:00,560 --> 00:34:01,648 he can help us with this Calling. 815 00:34:01,691 --> 00:34:02,997 Well, I wish I could help. 816 00:34:03,041 --> 00:34:04,955 A person's life is at stake, Jared. 817 00:34:04,999 --> 00:34:07,306 Can't help you see Adrian because he's gone. 818 00:34:07,349 --> 00:34:09,003 We released all the passengers already. 819 00:34:09,047 --> 00:34:10,439 Why? 820 00:34:10,483 --> 00:34:12,485 He was fingerprinted, photographed, and processed. 821 00:34:12,528 --> 00:34:13,834 Can you not send a cruiser to go after -- 822 00:34:13,877 --> 00:34:15,792 No, no, no. You quit the force, okay? 823 00:34:15,836 --> 00:34:17,098 You quit being a cop, which means you quit 824 00:34:17,142 --> 00:34:19,840 having me do your dirty work. 825 00:34:19,883 --> 00:34:22,408 You can't have it both ways. 826 00:34:22,451 --> 00:34:24,062 Not anymore. 827 00:34:28,892 --> 00:34:31,721 Please, Mom! Tell her, Dad! I need to stay! 828 00:34:31,765 --> 00:34:33,984 Cal, all I care about is you getting better, 829 00:34:34,028 --> 00:34:35,943 which you are not. 830 00:34:35,986 --> 00:34:37,597 Let's go, bud. 831 00:34:37,640 --> 00:34:38,772 Okay, I've already called the hospital. 832 00:34:38,815 --> 00:34:40,382 They know you guys are coming, 833 00:34:40,426 --> 00:34:41,992 and they're gonna take Cal straight into the burn unit. 834 00:34:42,036 --> 00:34:43,298 There's an ambulance waiting for you outside. 835 00:34:43,342 --> 00:34:44,604 I can't go without the Tailfin! 836 00:34:44,647 --> 00:34:47,737 Hey, hey. 837 00:34:47,781 --> 00:34:49,391 I'm on this, buddy. 838 00:34:52,612 --> 00:34:54,092 Trust me. 839 00:34:54,135 --> 00:34:55,571 Yeah. 840 00:34:55,615 --> 00:34:57,660 Alright. Come on. 841 00:35:07,844 --> 00:35:09,237 What are you doing? 842 00:35:09,281 --> 00:35:10,978 I ordered a halt to all testing on the Tailfin. 843 00:35:11,021 --> 00:35:12,284 You have no authority here. 844 00:35:12,327 --> 00:35:15,635 Oh, but I do. Director Zimmer overruled you. 845 00:35:15,678 --> 00:35:24,426 ♪♪ 846 00:35:29,475 --> 00:35:31,346 Sarah: I couldn't have done this without you. 847 00:35:31,390 --> 00:35:32,391 Thanks for being here. 848 00:35:32,434 --> 00:35:33,827 Of course. 849 00:35:33,870 --> 00:35:35,437 Take your time. 850 00:35:43,706 --> 00:35:45,621 Hm. 851 00:35:45,665 --> 00:35:49,103 My medal from my first, and last, swim meet. 852 00:35:49,147 --> 00:35:50,713 Third place. 853 00:35:50,757 --> 00:35:53,238 I can't believe she kept this. 854 00:35:57,633 --> 00:36:00,332 I know what all this stuff is, except this. 855 00:36:00,375 --> 00:36:02,377 S. Bahl? 856 00:36:03,726 --> 00:36:06,468 I don't even know who are what that is. 857 00:36:09,079 --> 00:36:10,994 I do. 858 00:36:16,261 --> 00:36:19,525 Jared: I think you know Major General Katherine Fitz. 859 00:36:20,265 --> 00:36:21,701 He even hooked up Dr. Saanvi Bahl 860 00:36:21,744 --> 00:36:25,226 with a gig at a secret NSA lab. 861 00:36:25,270 --> 00:36:27,837 Saanvi Bahl is a passenger on the plane. 862 00:36:29,535 --> 00:36:30,710 Sarah, your mother was investigating her 863 00:36:30,753 --> 00:36:32,364 before she died. 864 00:36:32,407 --> 00:36:34,627 My mom must have been investigating tons of people. 865 00:36:34,670 --> 00:36:37,282 Why would this be in her personal effects? 866 00:36:39,414 --> 00:36:41,373 You think Saanvi Bahl had anything to do 867 00:36:41,416 --> 00:36:43,462 with my mom's death? 868 00:36:43,505 --> 00:36:45,768 I don't know. 869 00:36:45,812 --> 00:36:48,336 But if she did, I'm gonna find out. 870 00:36:49,424 --> 00:36:50,730 How about some hot tea for you, too? 871 00:36:50,773 --> 00:36:52,340 Calm those nerves. 872 00:36:57,867 --> 00:37:00,653 Did I make a mistake? Quitting the force? 873 00:37:00,696 --> 00:37:05,223 No. Don't do that to yourself. 874 00:37:05,266 --> 00:37:06,572 Without Jared's help, 875 00:37:06,615 --> 00:37:08,269 I don't know how we're gonna find Adrian. 876 00:37:08,313 --> 00:37:10,706 He's got to show up eventually. 877 00:37:10,750 --> 00:37:12,534 Hard to believe he wouldn't come forward 878 00:37:12,578 --> 00:37:15,363 if he knew he could save a life. 879 00:37:15,407 --> 00:37:18,192 What if he thought that the life didn't deserve to be saved? 880 00:37:18,236 --> 00:37:19,367 Like who? 881 00:37:19,411 --> 00:37:22,109 Like my brother. Like me. 882 00:37:22,152 --> 00:37:23,937 [ Gasps ] 883 00:37:23,980 --> 00:37:25,155 [ Alarm ringing ] 884 00:37:25,199 --> 00:37:27,245 [ Gasping ] 885 00:37:28,507 --> 00:37:29,899 Mick! 886 00:37:29,943 --> 00:37:31,292 [ Gasping ] 887 00:37:31,336 --> 00:37:32,946 [ Alarm ringing ] 888 00:37:34,774 --> 00:37:37,255 Eagan! 889 00:37:37,820 --> 00:37:40,258 Eagan! 890 00:37:40,301 --> 00:37:42,390 Adrian's here somewhere! We got to find him! 891 00:37:42,434 --> 00:37:43,739 [ Alarm ringing ] 892 00:37:43,783 --> 00:37:45,045 Come on! Help me! 893 00:37:45,088 --> 00:37:46,481 Come on! 894 00:37:46,525 --> 00:37:53,096 ♪♪ 895 00:37:53,140 --> 00:37:54,533 [ Gasping ] 896 00:37:54,576 --> 00:37:59,277 ♪♪ 897 00:38:03,977 --> 00:38:07,197 Adrian, hey! I know you see this! 898 00:38:07,241 --> 00:38:09,330 Hey, Adrian, what do you know? 899 00:38:09,374 --> 00:38:10,766 Who is gonna die? 900 00:38:10,810 --> 00:38:18,339 ♪♪ 901 00:38:18,383 --> 00:38:20,820 This is a resistance. 902 00:38:20,863 --> 00:38:22,474 We have to be united in our mission 903 00:38:22,517 --> 00:38:24,867 to fight this upcoming registry, 904 00:38:24,911 --> 00:38:27,522 to fight these injustices and to stand up for our rights. 905 00:38:27,566 --> 00:38:29,219 -Yeah! -Always! 906 00:38:29,263 --> 00:38:33,006 But there are passengers who have chosen the other side, 907 00:38:33,049 --> 00:38:34,703 who have aligned with the government 908 00:38:34,747 --> 00:38:36,575 to stab us in the back. 909 00:38:36,618 --> 00:38:37,706 Traitors! 910 00:38:37,750 --> 00:38:39,491 Damn right. 911 00:38:39,534 --> 00:38:42,624 And none is more dangerous than Ben Stone. 912 00:38:42,668 --> 00:38:44,234 He's a narcissistic, 913 00:38:44,278 --> 00:38:47,325 the self-appointed leader of the 828ers. 914 00:38:47,368 --> 00:38:49,849 But I don't need anyone to tell me how to live my life. 915 00:38:49,892 --> 00:38:51,416 -Yeah. -You said it. 916 00:38:51,459 --> 00:38:54,462 Adrian Shannon knows the Stones better than most. 917 00:39:00,076 --> 00:39:02,252 Adrian -- his eyes were bleeding, 918 00:39:02,296 --> 00:39:06,213 and he -- he lied to me, but I don't know what about. 919 00:39:06,256 --> 00:39:08,694 Mick, I felt him. 920 00:39:08,737 --> 00:39:10,478 In my Calling? 921 00:39:11,827 --> 00:39:13,089 What did you feel? 922 00:39:13,133 --> 00:39:16,223 He was filled with guilt and shame, 923 00:39:16,266 --> 00:39:19,269 like he'd done something terrible. 924 00:39:19,313 --> 00:39:23,230 Zeke, what if it's not about a passenger dying? 925 00:39:23,796 --> 00:39:25,841 What if it's about a passenger killing? 926 00:39:25,885 --> 00:39:27,930 You think Adrian's gonna murder someone? 927 00:39:31,456 --> 00:39:33,893 Like Noah's Ark before it, 928 00:39:33,936 --> 00:39:38,637 Flight 828 is a harbinger of the end of times, 929 00:39:38,680 --> 00:39:43,119 and Ben Stone is an agent of the apocalypse. 930 00:39:43,163 --> 00:39:46,253 And he calls himself a leader, but like Noah, 931 00:39:46,296 --> 00:39:48,734 only plans to save his own family 932 00:39:48,777 --> 00:39:51,737 while the rest of us succumb to the flood. 933 00:39:51,780 --> 00:39:54,566 Thought Noah saved the world? 934 00:39:54,609 --> 00:39:56,306 You sure about that? 935 00:39:58,787 --> 00:40:00,572 Dr. Gupta, I order you to stop! 936 00:40:00,615 --> 00:40:02,051 I will not. 937 00:40:02,095 --> 00:40:03,749 You're clearly compromised and no longer objective. 938 00:40:03,792 --> 00:40:05,098 Because he's not putting his own ambition 939 00:40:05,141 --> 00:40:06,491 above the well-being of a young boy? 940 00:40:06,534 --> 00:40:09,058 Because he's abandoned his duty to our country. 941 00:40:09,102 --> 00:40:11,234 Are you kidding me right now? 942 00:40:11,278 --> 00:40:13,585 [ Sighs ]Have you got no soul? 943 00:40:13,628 --> 00:40:15,282 Look at him. 944 00:40:15,325 --> 00:40:17,937 Do you see what you are doing to my son?! 945 00:40:17,980 --> 00:40:20,156 Everyone here wants your son to get well, 946 00:40:20,200 --> 00:40:22,420 but we also have a mission to complete. 947 00:40:22,463 --> 00:40:24,378 If we continue, perhaps we'll find a way 948 00:40:24,422 --> 00:40:26,598 to help your son and all the other passengers. 949 00:40:26,641 --> 00:40:29,296 Save your sanctimonious garbage for someone else. 950 00:40:29,339 --> 00:40:33,605 You don't give a rat's ass about my son or about curing him. 951 00:40:33,648 --> 00:40:35,824 This is about you and your research 952 00:40:35,868 --> 00:40:37,435 and nothing more. 953 00:40:37,478 --> 00:40:40,873 When people didn't believe Noah, he got angry. 954 00:40:40,916 --> 00:40:44,398 And when men get angry, they become vengeful. 955 00:40:45,181 --> 00:40:48,097 Noah called on God to bring about the destruction 956 00:40:48,141 --> 00:40:50,448 of all the wicked, and only saved himself 957 00:40:50,491 --> 00:40:53,276 and his own family. 958 00:40:53,320 --> 00:40:55,627 These are not the actions of a savior. 959 00:40:55,670 --> 00:40:59,021 These are the actions of an executioner. 960 00:40:59,065 --> 00:41:01,633 These are the actions of Ben Stone. 961 00:41:03,678 --> 00:41:09,249 "Without the shedding of blood, there is no remission of sins." 962 00:41:11,164 --> 00:41:12,339 Gupta: I beg you to reconsider 963 00:41:12,382 --> 00:41:13,514 your decision, Mrs. Stone. 964 00:41:13,558 --> 00:41:14,689 Echipa noastră medicală de aici este de top, 965 00:41:14,733 --> 00:41:16,169 și avem abilitatea - 966 00:41:16,212 --> 00:41:17,779 Ben: La ce? O tratezi pe Cal ca pe un cobai? 967 00:41:17,823 --> 00:41:18,954 În nici un caz. Nicio sansa. 968 00:41:18,998 --> 00:41:20,260 Hei. 969 00:41:20,303 --> 00:41:21,522 Ei bine, ce spui, doctore? 970 00:41:21,566 --> 00:41:23,829 Unde te duci? 971 00:41:23,872 --> 00:41:25,961 Nu înțeleg. 972 00:41:26,005 --> 00:41:27,528 Trebuie să le arăt. 973 00:41:27,572 --> 00:41:29,748 Arată-le ce, dragă? 974 00:41:29,791 --> 00:41:38,234 ♪♪ 975 00:41:38,278 --> 00:41:40,889 Te iubesc mama. 976 00:41:43,065 --> 00:41:44,240 Ne vedem în curând. 977 00:41:44,284 --> 00:41:46,460 Cal? Cal. 978 00:41:46,504 --> 00:41:47,461 Cal! 979 00:41:47,505 --> 00:41:49,463 Cal, oprește-te! Cal! 980 00:41:49,507 --> 00:41:51,465 Cal, nu! Nu! 981 00:41:51,509 --> 00:41:53,206 Cal, oprește-te! 982 00:41:54,163 --> 00:41:55,513 Cal, oprește-te! 983 00:41:55,556 --> 00:41:58,254 Cal! 984 00:42:00,779 --> 00:42:02,258 Cal! 985 00:42:03,738 --> 00:42:05,044 Cal! Cal, nu! 986 00:42:05,087 --> 00:42:06,698 Închide-l! Cal, nu! 987 00:42:06,741 --> 00:42:08,569 Nu! 988 00:42:08,613 --> 00:42:10,440 Nu! 989 00:42:10,484 --> 00:42:13,443 Nu! Nu! 990 00:42:14,270 --> 00:42:16,359 Nu! 991 00:42:22,104 --> 00:42:31,897 ♪♪ 992 00:42:31,940 --> 00:42:41,689 ♪♪ 993 00:42:41,733 --> 00:42:51,612 ♪♪69772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.