Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,958 --> 00:00:04,700
Anterior la „Manifest” ... Auzi lucruri, Randall?
2
00:00:04,743 --> 00:00:06,658
Ești atât de consumat de apeluri
3
00:00:06,702 --> 00:00:07,964
și barca de salvare.
4
00:00:08,008 --> 00:00:11,533
Unde este el?!
5
00:00:11,576 --> 00:00:13,665
În vigoare imediat, NYPD va raporta
6
00:00:13,709 --> 00:00:16,755
toate cele 828 de cazuri de pasageri către FBI.
7
00:00:16,799 --> 00:00:18,409
Se pare că vin după noi toți, nu-i așa?
8
00:00:18,453 --> 00:00:20,585
Ai căzut de pe radar după incendiul clubului de noapte.
9
00:00:20,629 --> 00:00:22,065
Adrian: Ne-am întors din morți
10
00:00:22,109 --> 00:00:24,372
să fie agenți ai apocalipsei.
11
00:00:24,415 --> 00:00:25,503
L-am ucis pe maior.
12
00:00:25,547 --> 00:00:27,027
Ai o responsabilitate.
13
00:00:27,070 --> 00:00:28,898
Michaela: Nu mă mai pot baza pe sistem.
14
00:00:28,941 --> 00:00:29,986
Tocmai ai fost concediat?
15
00:00:30,030 --> 00:00:31,248
Am renunțat.
16
00:00:31,292 --> 00:00:32,336
Te-am înțeles.
17
00:00:32,380 --> 00:00:33,729
Suntem noi împotriva lumii.
18
00:00:33,772 --> 00:00:35,296
[Expiră brusc] Uite, Angelina.
19
00:00:35,339 --> 00:00:36,993
Acest lucru nu se poate întâmpla - Ce naiba se întâmplă ?!
20
00:00:37,037 --> 00:00:39,082
Grace: Olive știa că e ceva în afara ei.
21
00:00:39,126 --> 00:00:40,997
Dacă ai nevoie vreodată de un loc unde să mergi,
22
00:00:41,041 --> 00:00:43,391
există o cheie sub înfiorătorul gnom de grădină de lângă ușa din față.
23
00:00:43,434 --> 00:00:45,219
Ben: The Calling, escaladează.
24
00:00:45,262 --> 00:00:46,742
Testing on the Ark was causing the earthquake
25
00:00:46,785 --> 00:00:48,309
we felt here in the city.
26
00:00:48,352 --> 00:00:50,354
Imagine what something the size of the Tailfin could do.
27
00:00:50,398 --> 00:00:52,052
God has chosen you to fulfill this Calling.
28
00:00:52,095 --> 00:00:54,054
Angelina: When that mission is fulfilled, you'll be healed.
29
00:00:54,097 --> 00:00:56,099
We have to do more than just stop Eureka from testing.
30
00:00:56,143 --> 00:00:57,753
We have to... destroy the Tailfin.
31
00:00:57,796 --> 00:01:00,060
Michaela: How the hell do you suggest that we pull that off?
32
00:01:00,103 --> 00:01:01,191
My name is Cal Stone.
33
00:01:01,235 --> 00:01:02,453
I'm here to see the Tailfin.
34
00:01:02,497 --> 00:01:04,455
♪♪
35
00:01:04,499 --> 00:01:06,544
[ Thunder crashing ]
36
00:01:10,287 --> 00:01:12,333
[ Passengers screaming ]
37
00:01:15,988 --> 00:01:18,774
[ Airplane whooshing ]
38
00:01:18,817 --> 00:01:21,907
♪♪
39
00:01:21,951 --> 00:01:24,040
[ Bell chimes ]
40
00:01:24,084 --> 00:01:26,086
[ Indistinct conversations ]
41
00:01:31,308 --> 00:01:32,570
You guys okay?
42
00:01:36,661 --> 00:01:38,402
Cal, hey!
43
00:01:38,446 --> 00:01:40,012
Ben, look at me!
44
00:01:40,056 --> 00:01:44,234
♪♪
45
00:01:44,278 --> 00:01:46,236
Bethany.
46
00:01:46,280 --> 00:01:48,064
Bethany!
47
00:01:48,108 --> 00:01:57,508
♪♪
48
00:01:57,552 --> 00:01:59,162
[ Thunder crashing ]
49
00:01:59,206 --> 00:02:01,208
[ Metal creaking ]
50
00:02:01,251 --> 00:02:05,429
♪♪
51
00:02:05,473 --> 00:02:08,867
Ben, please tell me what's happening.
52
00:02:08,911 --> 00:02:11,479
Ben, please --
53
00:02:11,522 --> 00:02:13,785
[ Breathing heavily ]
54
00:02:13,829 --> 00:02:17,659
♪♪
55
00:02:17,702 --> 00:02:18,877
Saanvi.
56
00:02:18,921 --> 00:02:20,314
Saanvi, look!
57
00:02:20,357 --> 00:02:23,360
Saanvi!
58
00:02:23,404 --> 00:02:25,319
[ Thunder continues crashing ]
59
00:02:25,362 --> 00:02:37,200
♪♪
60
00:02:37,244 --> 00:02:38,506
Zeke: Mick?[ Michaela screaming ]
61
00:02:38,549 --> 00:02:39,855
Mick?
62
00:02:39,898 --> 00:02:41,552
Mick! Aah!
63
00:02:41,596 --> 00:02:42,814
Are you okay?
64
00:02:42,858 --> 00:02:44,773
[ Gasping ]
65
00:02:48,211 --> 00:02:49,517
That was, uh --
66
00:02:49,560 --> 00:02:52,041
Terrifying. You wouldn't stop shaking.
67
00:02:52,084 --> 00:02:54,522
I've never seen you have a Calling that powerful before.
68
00:02:54,565 --> 00:02:55,827
We were back on 828.
69
00:02:55,871 --> 00:02:58,221
There was blood coming down the walls.
70
00:02:58,265 --> 00:02:59,657
Sounds like a horror movie.
71
00:02:59,701 --> 00:03:01,703
There was so much blood. There was so much blood.
72
00:03:01,746 --> 00:03:04,227
[ Panting ]
73
00:03:04,271 --> 00:03:07,491
♪♪
74
00:03:07,535 --> 00:03:11,234
You think a passenger's gonna get hurt?
75
00:03:11,278 --> 00:03:14,585
Not if I can help it.
76
00:03:14,629 --> 00:03:16,370
Okay, the best chance they'll have to get in
77
00:03:16,413 --> 00:03:17,675
is through the south gate.
78
00:03:17,719 --> 00:03:18,894
Why there?Less security.
79
00:03:18,937 --> 00:03:20,461
If Mick creates a diversion,
80
00:03:20,504 --> 00:03:23,725
Saanvi has an idea of how to destroy the Tailfin.
81
00:03:23,768 --> 00:03:25,553
I'm kinda glad you have to sit this one out,
82
00:03:25,596 --> 00:03:28,686
even if it is for the wrong reasons.
83
00:03:28,730 --> 00:03:30,819
[ Door opens ]
84
00:03:30,862 --> 00:03:40,132
♪♪
85
00:03:40,176 --> 00:03:42,134
Hi.
86
00:03:42,178 --> 00:03:44,528
♪♪
87
00:03:44,572 --> 00:03:46,661
I'm sorry.
88
00:03:46,704 --> 00:03:49,316
♪♪
89
00:03:49,359 --> 00:03:51,231
I can't believe what happened with Angelina.
90
00:03:51,274 --> 00:03:54,408
I-I-I should've been here for you.
91
00:03:54,451 --> 00:03:56,366
You don't have to apologize.I can't believe I didn't see
92
00:03:56,410 --> 00:03:58,629
what was going on under my own roof.
93
00:03:58,673 --> 00:04:00,805
I feel terrible for not trusting you.
94
00:04:00,849 --> 00:04:03,591
♪♪
95
00:04:03,634 --> 00:04:07,899
We're good, Mom.
96
00:04:07,943 --> 00:04:09,814
[ FaceTime call ringing ]
97
00:04:09,858 --> 00:04:15,907
♪♪
98
00:04:15,951 --> 00:04:17,822
Hey, what's up?
99
00:04:17,866 --> 00:04:20,172
Michaela: Please tell me you saw that?You had a Calling?
100
00:04:20,216 --> 00:04:21,609
Ben, the walls of the plane were bleeding.
101
00:04:21,652 --> 00:04:23,437
Someone is gonna get hurt or -- or worse.
102
00:04:23,480 --> 00:04:24,742
I need to look into it.
103
00:04:24,786 --> 00:04:26,048
No, no. You need to go to Eureka.
104
00:04:26,091 --> 00:04:27,354
Maybe that's what the Calling's about.
105
00:04:27,397 --> 00:04:28,746
Uh, Ben, her Calling could be about anything.
106
00:04:28,790 --> 00:04:30,835
You, Cal.It's not about Eureka,
107
00:04:30,879 --> 00:04:32,489
and it's not about Ben or Cal.
108
00:04:32,533 --> 00:04:34,404
Why do you say that? I saw Bethany.
109
00:04:34,448 --> 00:04:36,014
She could hear me in the Calling,
110
00:04:36,058 --> 00:04:38,756
but you, Cal, Saanvi -- you didn't even flinch.
111
00:04:38,800 --> 00:04:40,802
I don't know. Maybe she knows something that could help.
112
00:04:40,845 --> 00:04:44,196
Okay. Okay, let me know.
113
00:04:44,240 --> 00:04:46,242
[ Sighs ]
114
00:04:46,286 --> 00:04:48,462
It's a temporary setback.
115
00:04:48,505 --> 00:04:50,202
And you'll only get one shot at Eureka.
116
00:04:50,246 --> 00:04:52,248
A little extra time to plan it out is not a bad thing.
117
00:04:52,292 --> 00:04:56,034
I know. I know. I just wish I could...
118
00:04:56,078 --> 00:04:57,601
[Sighs] do it on my own.
119
00:04:57,645 --> 00:05:00,212
Well, I've never seen one of those up close before.
120
00:05:00,256 --> 00:05:01,866
It's pretty badass.No, it's not.
121
00:05:01,910 --> 00:05:03,955
I'm embarrassed you and Cal have to see it.
122
00:05:03,999 --> 00:05:06,436
Where isCal, anyway?Oh, he crashed early.
123
00:05:06,480 --> 00:05:10,353
He was lights out by the time I put Eden down.
124
00:05:10,397 --> 00:05:12,181
Weird.
125
00:05:12,224 --> 00:05:13,530
Cal: What are you waiting for?!
126
00:05:13,574 --> 00:05:15,706
Hold on. Does anyone know you're here?
127
00:05:15,750 --> 00:05:17,229
No. I didn't tell anybody I was coming
128
00:05:17,273 --> 00:05:18,796
because they'd tell me I couldn't.
129
00:05:18,840 --> 00:05:20,145
And this is important.
130
00:05:20,189 --> 00:05:22,191
Like I told that lady who doesn't smile,
131
00:05:22,234 --> 00:05:24,367
this Tailfin cannot be here anymore!
132
00:05:24,411 --> 00:05:27,022
[ Sighs ]
133
00:05:27,065 --> 00:05:29,372
You're growing up to be a lot like your dad.
134
00:05:29,416 --> 00:05:31,418
Thank you.Wasn't a compliment.
135
00:05:31,461 --> 00:05:33,071
[ Phone line ringing ]
136
00:05:33,115 --> 00:05:35,378
[ Cellphone ringing ]
137
00:05:35,422 --> 00:05:38,381
[ Sighs ]
138
00:05:38,425 --> 00:05:40,731
Unless you're closing down Eureka, now's not the best time.
139
00:05:40,775 --> 00:05:43,386
Well, that makes two of us.
140
00:05:43,430 --> 00:05:45,736
I have something that belongs to you.
141
00:05:45,780 --> 00:05:47,651
♪♪
142
00:05:47,695 --> 00:05:50,001
Grace: What's he doing there?!I have no idea.
143
00:05:50,045 --> 00:05:52,264
Vance said he just showed up on his own.
144
00:05:52,308 --> 00:05:55,964
We gotta get him out.Wait, Dad, what are you doing?
145
00:05:56,007 --> 00:05:57,835
Breaking out of jail.
146
00:05:57,879 --> 00:05:59,968
Ben, you take that off, you will be arrested again,
147
00:06:00,011 --> 00:06:01,796
charged with another crime. Let mego.
148
00:06:01,839 --> 00:06:04,276
I don't trust that place. I'm not gonna let you go alone.
149
00:06:04,320 --> 00:06:07,192
Hold on. Hold on. Let me try.
150
00:06:07,236 --> 00:06:08,629
Ben, please.
151
00:06:08,672 --> 00:06:11,066
It's amazing what you can find on the Internet.
152
00:06:11,109 --> 00:06:15,026
♪♪
153
00:06:15,070 --> 00:06:16,854
Honey, you can't just --
154
00:06:16,898 --> 00:06:18,769
[ Monitor beeping rapidly ]
155
00:06:18,813 --> 00:06:20,815
♪♪
156
00:06:20,858 --> 00:06:22,338
There. Now they'll think you're home.[ Beeping stops ]
157
00:06:22,382 --> 00:06:24,209
No, Ol, you can't.Dad, I don't know
158
00:06:24,253 --> 00:06:25,733
how much longer this magic trick is gonna work,
159
00:06:25,776 --> 00:06:28,692
so just go get Cal. I got Eden.
160
00:06:28,736 --> 00:06:32,087
♪♪
161
00:06:32,130 --> 00:06:33,915
[ Smooches ]
162
00:06:33,958 --> 00:06:39,529
♪♪
163
00:06:39,573 --> 00:06:42,271
[ Keyboard clacking, cellphone hums ]
164
00:06:42,314 --> 00:06:44,099
No luck with the flight attendant?
165
00:06:44,142 --> 00:06:48,059
I left her two voicemails, a dozen texts.
166
00:06:48,103 --> 00:06:49,713
I'm starting to feel like a stalker.
167
00:06:49,757 --> 00:06:51,149
It's been months since you last talked to her.
168
00:06:51,193 --> 00:06:52,455
Maybe she's out of town.
169
00:06:52,499 --> 00:06:55,197
She had the Calling. I know it.
170
00:06:55,240 --> 00:06:56,677
Everywhere I looked,
171
00:06:56,720 --> 00:07:00,376
there was blood streaming down the walls, Zeke.
172
00:07:00,420 --> 00:07:02,160
Bethany saw more than me.
173
00:07:02,204 --> 00:07:04,989
I'm stuck without her.
174
00:07:05,033 --> 00:07:06,687
If I would've just left you alone,
175
00:07:06,730 --> 00:07:09,211
you would've had a chance to see what scared Bethany.
176
00:07:09,254 --> 00:07:11,474
Hey, you had no idea what I was going through.
177
00:07:11,518 --> 00:07:13,911
All I could do was feel your terror.
178
00:07:13,955 --> 00:07:16,914
♪♪
179
00:07:16,958 --> 00:07:18,960
What's the point of surviving the Death Date
180
00:07:19,003 --> 00:07:20,875
and having these empathic vibes
181
00:07:20,918 --> 00:07:23,399
if I can't even help my own wife?
182
00:07:23,443 --> 00:07:25,053
♪♪
183
00:07:25,096 --> 00:07:27,534
You help me every single day.
184
00:07:27,577 --> 00:07:29,231
And your empathy? I hope we all get it,
185
00:07:29,274 --> 00:07:30,841
because it's a gift.
186
00:07:30,885 --> 00:07:32,016
Is it?
187
00:07:32,060 --> 00:07:33,278
[ Sighs ]
188
00:07:33,322 --> 00:07:35,411
[ Knock on door ]
189
00:07:35,455 --> 00:07:36,760
You expecting company?
190
00:07:36,804 --> 00:07:38,632
Maybe it's Bethany.
191
00:07:38,675 --> 00:07:41,548
♪♪
192
00:07:41,591 --> 00:07:43,114
Hey. Whoa. Is everything okay?
193
00:07:43,158 --> 00:07:44,551
No. It's not.
194
00:07:44,594 --> 00:07:46,596
How can you just up and quit, Michaela?
195
00:07:46,640 --> 00:07:48,250
You didn't even tell your partner.
196
00:07:48,293 --> 00:07:51,253
I'll tell her tomorrow.
197
00:07:51,296 --> 00:07:52,602
Jared, do you know what time it is?
198
00:07:52,646 --> 00:07:53,864
I'm sorry.
199
00:07:53,908 --> 00:07:55,518
Okay? You didn't text me back.
200
00:07:55,562 --> 00:07:57,607
I literally just got off my shift.
201
00:07:57,651 --> 00:07:59,174
What the hell's going on?
202
00:07:59,217 --> 00:08:01,959
I can't be at the NYPD and persecute passengers.
203
00:08:02,003 --> 00:08:05,397
It's my job to protect them, not to hunt them down, and...
204
00:08:05,441 --> 00:08:07,312
if I refuse, they'll come after me.
205
00:08:07,356 --> 00:08:08,966
I would never let that happen.
206
00:08:09,010 --> 00:08:11,534
Mick, I'd protect you.J, I know you have my back,
207
00:08:11,578 --> 00:08:13,493
but this is different. I...
208
00:08:13,536 --> 00:08:16,496
I can't get into it.
209
00:08:16,539 --> 00:08:19,150
Try me.
210
00:08:19,194 --> 00:08:22,284
Look...
211
00:08:22,327 --> 00:08:23,807
as much as you want to, you'll never be able
212
00:08:23,851 --> 00:08:25,200
to understand the weight of the Callings
213
00:08:25,243 --> 00:08:28,464
or the responsibility of living with them.
214
00:08:28,508 --> 00:08:30,335
You just can't.
215
00:08:30,379 --> 00:08:32,642
If you think you can help these people
216
00:08:32,686 --> 00:08:36,516
more as a civilian than an actual cop...
217
00:08:36,559 --> 00:08:38,169
you're kidding yourself.
218
00:08:42,478 --> 00:08:44,480
Good night, Jared.
219
00:08:44,524 --> 00:08:52,227
♪♪
220
00:08:52,270 --> 00:08:59,974
♪♪
221
00:09:00,017 --> 00:09:01,497
You okay?
222
00:09:01,541 --> 00:09:03,455
I don't like not telling him the truth about Saanvi,
223
00:09:03,499 --> 00:09:05,632
but he can't ever know,
224
00:09:05,675 --> 00:09:08,112
'cause otherwise, Saanvi's not the only one going to jail.
225
00:09:08,156 --> 00:09:09,766
You owe him no apologies.
226
00:09:09,810 --> 00:09:13,291
I've just never kept secrets from him before.
227
00:09:13,335 --> 00:09:16,251
And he doesn't like not being the hero in your life anymore.
228
00:09:16,294 --> 00:09:19,907
No, he's just upset.Come on.
229
00:09:19,950 --> 00:09:21,125
It doesn't take an empath to know
230
00:09:21,169 --> 00:09:23,563
he still has feelings for you.
231
00:09:23,606 --> 00:09:30,395
♪♪
232
00:09:30,439 --> 00:09:31,745
[ Indistinct conversations ]
233
00:09:31,788 --> 00:09:33,398
Ben: There he is.
234
00:09:33,442 --> 00:09:36,880
♪♪
235
00:09:36,924 --> 00:09:38,621
What exactly is going on?
236
00:09:38,665 --> 00:09:40,275
Like I told your husband on the phone,
237
00:09:40,318 --> 00:09:42,973
Cal showed up on his own.
238
00:09:43,017 --> 00:09:44,540
We don't even know how he got here.
239
00:09:44,584 --> 00:09:46,586
I took a cab.You scared us, buddy.
240
00:09:46,629 --> 00:09:48,196
I got a Calling. I had to come.
241
00:09:48,239 --> 00:09:49,458
Thought you were on house arrest.
242
00:09:49,501 --> 00:09:50,677
What happened to your ankle monitor?
243
00:09:50,720 --> 00:09:52,069
Don't ask.
244
00:09:52,113 --> 00:09:55,116
Let's go, Calamander.No. Mom, I told you.
245
00:09:55,159 --> 00:09:56,987
I got a --You got a Calling. I heard you.
246
00:09:57,031 --> 00:09:59,120
Whatever it is, we will discuss it at home.
247
00:09:59,163 --> 00:10:02,166
Please, let's go.No, Mom, I need to stay.
248
00:10:02,210 --> 00:10:03,777
Look.
249
00:10:03,820 --> 00:10:06,562
♪♪
250
00:10:06,606 --> 00:10:08,390
The Tailfin's dangerous.
251
00:10:08,433 --> 00:10:10,784
Something bad is gonna happen if we don't stop them.
252
00:10:10,827 --> 00:10:12,742
Dangerous how?I don't know!
253
00:10:12,786 --> 00:10:15,658
I-It -- It just can't be here anymore!
254
00:10:15,702 --> 00:10:17,007
Where should it be?
255
00:10:17,051 --> 00:10:18,966
I --Okay, no. He is not talking to you.
256
00:10:19,009 --> 00:10:20,663
He's not talking to anyone here.
257
00:10:20,707 --> 00:10:22,665
Cal, please. It is late.
258
00:10:22,709 --> 00:10:24,798
Let's just go home. We will figure this out together, okay?
259
00:10:24,841 --> 00:10:26,713
No -- Aah.
260
00:10:26,756 --> 00:10:29,280
What's wrong? Cal, what is it?
261
00:10:29,324 --> 00:10:31,543
[ Groans ]
262
00:10:31,587 --> 00:10:37,071
♪♪
263
00:10:37,114 --> 00:10:39,116
Oh, my God.
264
00:10:39,160 --> 00:10:40,683
Cal.
265
00:10:40,727 --> 00:10:42,903
♪♪
266
00:10:42,946 --> 00:10:45,166
What happened?I told you.
267
00:10:45,209 --> 00:10:47,124
I got a Calling.
268
00:10:47,168 --> 00:10:52,434
♪♪
269
00:10:52,477 --> 00:10:57,744
♪♪
270
00:10:57,787 --> 00:11:00,747
[ Engines roaring ]
271
00:11:00,790 --> 00:11:03,967
♪♪
272
00:11:09,190 --> 00:11:10,626
We need to get him to New York Pres.
273
00:11:10,670 --> 00:11:12,019
They have one of the best burn units in the city.
274
00:11:12,062 --> 00:11:13,542
They won't understand.Your son's right.
275
00:11:13,585 --> 00:11:15,239
If this doesn't have a medical explanation,
276
00:11:15,283 --> 00:11:17,633
then it's just as probative for us to examine him
277
00:11:17,677 --> 00:11:19,156
as we did you.
278
00:11:19,200 --> 00:11:22,638
♪♪
279
00:11:22,682 --> 00:11:24,727
Get Saanvi.She no longer works here.
280
00:11:24,771 --> 00:11:26,207
I don't care.
281
00:11:26,250 --> 00:11:29,297
She's the only doctor who I will let near Cal.
282
00:11:29,340 --> 00:11:32,953
Just get her here.
283
00:11:32,996 --> 00:11:34,563
Or we're out.
284
00:11:34,606 --> 00:11:39,046
♪♪
285
00:11:39,089 --> 00:11:41,048
[ Car horn beeps ]
286
00:11:50,448 --> 00:11:53,277
You didn't warn me you were such an early riser.
287
00:11:53,321 --> 00:11:55,062
Hey.
288
00:11:55,105 --> 00:11:57,107
I didn't mean to wake you.
289
00:12:00,328 --> 00:12:03,070
Well, fresh coffee makes up for it.
290
00:12:05,159 --> 00:12:07,117
Sorry I got in so late last night.
291
00:12:07,161 --> 00:12:08,336
Mm.
292
00:12:08,379 --> 00:12:09,511
Thank you.
293
00:12:09,554 --> 00:12:11,861
Everything okay?
294
00:12:11,905 --> 00:12:14,124
Thanks to you getting my mom's death certificate,
295
00:12:14,168 --> 00:12:17,911
the bank finally released her safety deposit box.
296
00:12:17,954 --> 00:12:19,782
Courier dropped it off yesterday.
297
00:12:19,826 --> 00:12:22,742
I haven't been able to bring myself to open it.
298
00:12:22,785 --> 00:12:24,874
It's just too hard.
299
00:12:24,918 --> 00:12:27,007
Hey.
300
00:12:27,050 --> 00:12:28,660
There's nothing you're gonna find in that box
301
00:12:28,704 --> 00:12:31,881
that's gonna change the way your mom felt for you.
302
00:12:31,925 --> 00:12:34,101
I have to get ready for work.
303
00:12:34,144 --> 00:12:36,146
I'll open it tonight.
304
00:12:36,190 --> 00:12:37,408
You'll be here?
305
00:12:37,452 --> 00:12:40,542
I wouldn't be anywhere else.
306
00:12:40,585 --> 00:12:42,109
Bye.
307
00:12:45,721 --> 00:12:50,117
♪♪
308
00:12:50,160 --> 00:12:51,901
Hey, it's me. Cal's fine.
309
00:12:51,945 --> 00:12:54,295
This is gonna be really cold, and it's gonna sting
310
00:12:54,338 --> 00:12:55,992
a little bit, but it's gonna prevent infection,
311
00:12:56,036 --> 00:12:57,777
and it's gonna help with healing, okay?
312
00:12:57,820 --> 00:13:00,431
Okay, I trust you.
313
00:13:00,475 --> 00:13:01,955
[ Grunts ]
314
00:13:01,998 --> 00:13:04,261
So, any idea what this could be?
315
00:13:04,305 --> 00:13:05,610
I extracted a tissue sample.
316
00:13:05,654 --> 00:13:07,830
Troy's running some tests, but...
317
00:13:07,874 --> 00:13:09,701
look, in the meantime, I'm gonna start Cal
318
00:13:09,745 --> 00:13:11,268
on some I.V. fluids to keep him hydrated,
319
00:13:11,312 --> 00:13:14,054
și îi voi da medicamente pentru durere.
320
00:13:14,097 --> 00:13:16,317
L-am prins, Grace. Știu că da.
321
00:13:16,360 --> 00:13:18,885
Mulțumesc.
322
00:13:18,928 --> 00:13:20,800
Am vorbit cu Mick. Sunarea ei cu siguranță
323
00:13:20,843 --> 00:13:22,802
nu a avut flăcări și nu are arsuri.
324
00:13:22,845 --> 00:13:25,848
Acest lucru pare complet separat.
325
00:13:25,892 --> 00:13:27,589
Aceste răni sunt foarte grave, Cal.
326
00:13:27,632 --> 00:13:30,026
Ai spus că tocmai au apărut?
327
00:13:30,070 --> 00:13:34,074
Da, dar au fost mult mai mici la început.
328
00:13:34,117 --> 00:13:35,553
Apelurile se schimbă.
329
00:13:35,597 --> 00:13:37,686
Au apărut de când a ieșit la iveală Tailfin.
330
00:13:37,729 --> 00:13:39,906
Și ce dacă? Acesta este felul lor
331
00:13:39,949 --> 00:13:42,604
de a ne spune să nu mai testăm pe Tailfin?
332
00:13:42,647 --> 00:13:44,388
Asta am spus tot timpul!
333
00:13:44,432 --> 00:13:45,650
Cu excepția faptului că am știut deja asta.
334
00:13:45,694 --> 00:13:47,000
Și când nu am ascultat,
335
00:13:47,043 --> 00:13:49,176
ne-au trimis ceva ce nu putem ignora.
336
00:13:49,219 --> 00:13:50,873
Grace: Dar de ce să-l pedepsim pe Cal?
337
00:13:50,917 --> 00:13:52,353
Nu este ca și cum ar fi el responsabil de ceva.
338
00:13:52,396 --> 00:13:53,745
Dintre noi toți, Cal a avut întotdeauna
339
00:13:53,789 --> 00:13:55,095
o legătură mai profundă cu Chemările.
340
00:13:55,138 --> 00:13:58,620
Este ... cumva mai sensibil la ei.
341
00:13:58,663 --> 00:14:01,536
Țesutul pielii lui Cal este acoperit în același compus safir
342
00:14:01,579 --> 00:14:03,016
pe care l-am găsit pe coada-coadă.
343
00:14:03,059 --> 00:14:04,713
Și pe mâna ta.
344
00:14:04,756 --> 00:14:07,324
Cum este posibil? Nu s-a atins de Coada.
345
00:14:07,368 --> 00:14:10,110
Ei bine, încă nu, dar ...
346
00:14:10,153 --> 00:14:11,154
Ceva nu e în regulă.
347
00:14:11,198 --> 00:14:14,375
Trebuie să-i oprim.
348
00:14:14,418 --> 00:14:16,116
Michaela: Îmi pare rău să apar atât de devreme,
349
00:14:16,159 --> 00:14:18,553
dar nu răspundeai la telefon, așa că ...
350
00:14:18,596 --> 00:14:20,555
Ai dreptate. Nu am fost.
351
00:14:20,598 --> 00:14:21,817
Nu ar trebui să fii aici.
352
00:14:21,861 --> 00:14:24,080
Avem nevoie doar de un moment din timpul tău.
353
00:14:24,124 --> 00:14:25,777
Îmi pare rău. Acesta este soțul meu, Zeke.
354
00:14:25,821 --> 00:14:26,909
Da. Îmi amintesc de tine,
355
00:14:26,953 --> 00:14:28,955
din foc. Ne-ai ajutat.
356
00:14:28,998 --> 00:14:30,913
Betania, am avut un apel terifiant aseară.
357
00:14:30,957 --> 00:14:32,959
Erai acolo. Știu că ai avut-o și tu.
358
00:14:33,002 --> 00:14:34,917
Poate că am făcut-o.
359
00:14:34,961 --> 00:14:37,093
Dar asta nu înseamnă că vreau să vorbesc cu tine despre asta.
360
00:14:37,137 --> 00:14:38,529
Nu, trebuie. Asta s-a intamplat
361
00:14:38,573 --> 00:14:39,922
când Thomas avea nevoie de ajutorul nostru.
362
00:14:39,966 --> 00:14:41,619
Ar trebui să ne dăm seama împreună.
363
00:14:41,663 --> 00:14:43,578
Oamenii se tem.
364
00:14:43,621 --> 00:14:44,796
Dintre noi?
365
00:14:44,840 --> 00:14:47,930
Da, de tine. Din toate.
366
00:14:47,974 --> 00:14:52,326
Pasagerii arestați și puși în închisoare fără nicio explicație.
367
00:14:52,369 --> 00:14:54,284
Am fost pus pe o listă fără zbor.
368
00:14:54,328 --> 00:14:56,243
Nu-mi mai pot face treaba.
369
00:14:56,286 --> 00:14:57,592
Si ghici ce?
370
00:14:57,635 --> 00:15:01,117
Nimeni nu vrea să angajeze un 828er șomer
371
00:15:01,161 --> 00:15:02,945
pentru orice!
372
00:15:02,989 --> 00:15:05,165
Îmi pare foarte rău. Nu mai sunt polițist.
373
00:15:05,208 --> 00:15:08,342
Am renunțat pentru că pasagerii nu erau tratați corect.
374
00:15:08,385 --> 00:15:09,778
Dar fratele tău - vreau să spun,
375
00:15:09,821 --> 00:15:12,172
felul în care a acționat, amenințând oamenii -
376
00:15:12,215 --> 00:15:15,349
Crede-mă, a învățat din greșelile sale.
377
00:15:15,392 --> 00:15:17,873
Betania, o cunoști pe Michaela.
378
00:15:17,917 --> 00:15:19,483
De când avionul tău a aterizat, ea nu a făcut nimic
379
00:15:19,527 --> 00:15:21,964
dar încearcă să te ajute pe tine și pe toți pasagerii.
380
00:15:22,008 --> 00:15:23,357
Sunteți cu toții în aceeași barcă.
381
00:15:23,400 --> 00:15:25,011
De aceea sunt aici.
382
00:15:25,054 --> 00:15:28,623
Apelul m-a avertizat că cineva se va răni.
383
00:15:28,666 --> 00:15:31,234
Sau mai rau.
384
00:15:31,278 --> 00:15:33,715
Ajută-mă să o opresc. Vă rog.
385
00:15:33,758 --> 00:15:37,806
♪♪
386
00:15:37,849 --> 00:15:40,243
Randall: Cum rămâne cu drepturile mele ciudate?
387
00:15:40,287 --> 00:15:42,550
Nu sunt o oaie pe care o poți lua în liniște la sacrificare.
388
00:15:42,593 --> 00:15:44,987
Da, nimeni nu te va confunda cu nimic liniștit, amice.
389
00:15:45,031 --> 00:15:46,684
E o glumă pentru tine?
390
00:15:46,728 --> 00:15:48,077
Dar respectul
391
00:15:48,121 --> 00:15:51,080
pentru cetățenii plini de impozite, temători de Dumnezeu?
392
00:15:51,124 --> 00:15:53,735
Lucrezi pentru noi. Pentru oraș. Tehnic.
393
00:15:53,778 --> 00:15:55,606
Și pun pariu că a trecut un minut de când nu ai plătit taxe.
394
00:15:55,650 --> 00:15:57,086
Când intenționează „orașul” să ne elibereze?
395
00:15:57,130 --> 00:15:58,870
Suntem aici de aseară.
396
00:15:58,914 --> 00:16:01,003
Veți fi liber să plecați imediat ce ați terminat procesarea.
397
00:16:01,047 --> 00:16:03,223
„Procesat”. Aceasta este cea mai mare batjocură
398
00:16:03,266 --> 00:16:04,964
a statului de drept pe care l-am văzut vreodată.
399
00:16:05,007 --> 00:16:06,966
Oh da? De ce nu îl luați cu avocatul dvs.?
400
00:16:07,009 --> 00:16:09,011
Poate mă poți lega de avocatul lui Ben Stone,
401
00:16:09,055 --> 00:16:10,926
Domnul NSA însuși.
402
00:16:10,970 --> 00:16:13,189
Wow. N-ai idee despre ce vorbești, nu-i așa?
403
00:16:13,233 --> 00:16:14,974
La naiba, eu nu.
404
00:16:15,017 --> 00:16:17,367
Ben Stone are NSA în buzunar.
405
00:16:17,411 --> 00:16:19,543
El a legat chiar acel medic pentru cancer, Saanvi Bahl,
406
00:16:19,587 --> 00:16:22,503
cu un concert de pernă la un laborator secret NSA.
407
00:16:22,546 --> 00:16:28,944
♪♪
408
00:16:28,988 --> 00:16:30,815
Vrei să spui locul acela din White Plains?
409
00:16:30,859 --> 00:16:33,557
Cea care arată ca o stea a morții suburbană?
410
00:16:33,601 --> 00:16:35,124
Da.
411
00:16:35,168 --> 00:16:44,699
♪♪
412
00:16:44,742 --> 00:16:45,917
Hei.
413
00:16:45,961 --> 00:16:48,355
Oile la sacrificare.
414
00:16:48,398 --> 00:16:52,620
Mă bucur că cineva este la fel de supărat ca mine despre acest nonsens.
415
00:16:52,663 --> 00:16:55,275
Tu de la 828, de asemenea?
416
00:16:55,318 --> 00:16:57,059
Da.
417
00:16:57,103 --> 00:16:58,800
La fel cu acest tip, dar se pare că este
418
00:16:58,843 --> 00:17:00,236
făcând un jurământ de tăcere.
419
00:17:00,280 --> 00:17:02,891
Salvându-mi respirația.
420
00:17:02,934 --> 00:17:05,024
Nimic nu se va schimba.
421
00:17:05,067 --> 00:17:07,896
Chiar ai fost aici de ieri?
422
00:17:07,939 --> 00:17:09,245
Da.
423
00:17:09,289 --> 00:17:11,595
Așa începe.
424
00:17:11,639 --> 00:17:13,815
Lista fără zbor, amprente.
425
00:17:13,858 --> 00:17:15,730
Și ei au ADN-ul nostru.
426
00:17:15,773 --> 00:17:18,515
Următorul lucru pe care îl știți, ne vor avea într-un registru.
427
00:17:18,559 --> 00:17:20,213
Cum e chiar legal?
428
00:17:20,256 --> 00:17:21,779
Vorbim despre aceeași țară
429
00:17:21,823 --> 00:17:24,391
asta ține migranții în cuști în timp ce vorbim.
430
00:17:24,434 --> 00:17:26,784
Legal nu înseamnă nimic atunci când este invocată securitatea națională.
431
00:17:26,828 --> 00:17:28,699
Toate acestea sunt dincolo de controlul nostru.
432
00:17:28,743 --> 00:17:30,440
Ca dracu 'este.
433
00:17:30,484 --> 00:17:36,055
Suntem pasageri într-o călătorie mult mai mare decât noi.
434
00:17:36,098 --> 00:17:39,797
Sfârșitul vremurilor se apropie.
435
00:17:39,841 --> 00:17:42,713
Mi-a plăcut mai mult liniștea.
436
00:17:42,757 --> 00:17:46,891
♪♪
437
00:17:46,935 --> 00:17:48,980
Ce vrei sa spui...
438
00:17:49,024 --> 00:17:51,635
sfârșitul vremurilor?
439
00:17:51,679 --> 00:17:54,247
Te rog, orice ai face cu Tailfin trebuie să se oprească.
440
00:17:54,290 --> 00:17:56,379
Adică, nu vezi că asta cauzează arsurile lui Cal?
441
00:17:56,423 --> 00:17:58,642
Cal era la câțiva kilometri distanță și avea o viziune despre el în flăcări.
442
00:17:58,686 --> 00:17:59,991
Cum are asta de făcut
443
00:18:00,035 --> 00:18:01,297
cu ce se întâmplă aici la Eureka?
444
00:18:01,341 --> 00:18:03,647
Arsurile lui Cal sunt ca cutremurul.
445
00:18:03,691 --> 00:18:05,432
Este un avertisment că trebuie să ascultăm.
446
00:18:05,475 --> 00:18:07,695
Nu există o bucată de dovezi care să susțină această teorie.
447
00:18:07,738 --> 00:18:09,479
Tu dintre toți oamenii ar trebui să știi mai bine.
448
00:18:09,523 --> 00:18:11,438
Trebuie sa ai incredere in mine. Totul este conectat.
449
00:18:11,481 --> 00:18:12,743
Ne amestecăm cu divinul aici,
450
00:18:12,787 --> 00:18:14,397
Vance, și trebuie să ne oprim.
451
00:18:14,441 --> 00:18:16,312
Ben, știi cât de mult depășește nota mea salarială.
452
00:18:16,356 --> 00:18:19,924
De ce ești atât de îngrijorat? Să fii mustrat? Dat afara?
453
00:18:19,968 --> 00:18:22,144
Haide.
454
00:18:22,188 --> 00:18:24,842
Și tu ești tată.
455
00:18:24,886 --> 00:18:27,367
Ai pune în pericol viața fiului tău?
456
00:18:27,410 --> 00:18:35,853
♪♪
457
00:18:35,897 --> 00:18:37,464
Vom întrerupe temporar testarea.
458
00:18:37,507 --> 00:18:39,509
Nu poți face asta, pot și voi face.
459
00:18:39,553 --> 00:18:41,555
Există un potențial care ar putea dovedi dacă sau nu
460
00:18:41,598 --> 00:18:43,861
testarea a avut legătură cu arsurile lui Cal.
461
00:18:43,905 --> 00:18:45,602
Mulțumesc.
462
00:18:45,646 --> 00:18:48,997
♪♪
463
00:18:49,040 --> 00:18:51,608
De ce nu ne spuneți exact ce ați văzut.
464
00:18:51,652 --> 00:18:54,698
Orice mic detaliu ne-ar putea ajuta să împărțim lucrurile.
465
00:18:54,742 --> 00:18:59,007
Ei bine, ne-am întors cu toții în avion, 828.
466
00:18:59,050 --> 00:19:03,098
Turbulența a lovit, dar nu a fost mare lucru.
467
00:19:03,142 --> 00:19:05,579
Dar apoi...
468
00:19:05,622 --> 00:19:08,147
era sânge peste tot.
469
00:19:08,190 --> 00:19:10,932
Revărsându-se din tavan.
470
00:19:10,975 --> 00:19:13,674
Sânge pe pereți.
471
00:19:13,717 --> 00:19:15,676
Parcă avionul în sine sângera.
472
00:19:15,719 --> 00:19:17,112
Da, am văzut și asta,
473
00:19:17,156 --> 00:19:18,853
și apoi te-am văzut grăbindu-te spre spate.
474
00:19:18,896 --> 00:19:20,289
Betania!
475
00:19:20,333 --> 00:19:21,899
Betania: Da, am auzit țipete.
476
00:19:21,943 --> 00:19:25,120
[Femeie țipând] Știam că cineva are nevoie de ajutorul meu.
477
00:19:25,164 --> 00:19:30,081
Văd pe cineva care încearcă să deschidă ușa de urgență.
478
00:19:30,125 --> 00:19:31,431
Tipul scund.
479
00:19:31,474 --> 00:19:34,564
Cioc.
480
00:19:34,608 --> 00:19:37,915
Eagan.
481
00:19:37,959 --> 00:19:40,831
Am simțit că ne va ucide pe toți.
482
00:19:40,875 --> 00:19:43,573
♪♪
483
00:19:43,617 --> 00:19:45,706
[Alarma sonoră]
484
00:19:53,192 --> 00:19:55,629
[Telefoane sună, conversații nedeslușite]
485
00:19:59,502 --> 00:20:01,287
Sunt sigur că Drea ți-ar fi șters biroul.
486
00:20:01,330 --> 00:20:03,158
De fapt, am venit să vorbesc cu tine.
487
00:20:03,202 --> 00:20:06,074
Ei bine, Eagan.
488
00:20:06,117 --> 00:20:08,685
Am nevoie să mă faci să țin.
489
00:20:08,729 --> 00:20:10,557
Ei bine, aceasta nu este o ușă rotativă, Michaela.
490
00:20:10,600 --> 00:20:11,949
Tu ai făcut alegerea ta. Nu mai lucrezi aici.
491
00:20:11,993 --> 00:20:13,342
Nu încerc să-mi recuperez scutul.
492
00:20:13,386 --> 00:20:14,952
Am nevoie doar de câteva minute pentru a vorbi cu el.
493
00:20:14,996 --> 00:20:17,868
Nu. Ești aici pentru a face orice vrei să faci.
494
00:20:17,912 --> 00:20:21,132
Jared, nu aș fi aici dacă nu ar fi important.
495
00:20:21,176 --> 00:20:23,831
[Suspine]
496
00:20:23,874 --> 00:20:26,703
Am avut un apel. Bineînțeles că ai făcut-o.
497
00:20:26,747 --> 00:20:28,792
Pasagerii sunt în pericol și tu ești literalmente
498
00:20:28,836 --> 00:20:31,012
singura persoană care mă poate ajuta chiar acum.
499
00:20:34,929 --> 00:20:36,974
[Monitorul sonorizează]
500
00:20:41,327 --> 00:20:42,458
102.
501
00:20:42,502 --> 00:20:43,720
De ce crește temperatura lui?
502
00:20:43,764 --> 00:20:45,113
Febra înseamnă infecție.
503
00:20:45,156 --> 00:20:46,680
Adică, este obișnuit cu arsurile severe,
504
00:20:46,723 --> 00:20:48,769
dar voi pune niște antibiotice în IV
505
00:20:48,812 --> 00:20:50,901
și încearcă să-l înțepi în mugur.
506
00:20:54,470 --> 00:20:56,255
Asculta. Au încetat să testeze acum câteva ore.
507
00:20:56,298 --> 00:20:59,736
Nu se îmbunătățește. Poate că trebuie să ... facem mai multe.
508
00:20:59,780 --> 00:21:01,129
Precum ce?
509
00:21:01,172 --> 00:21:02,739
Așa cum am pus -
510
00:21:02,783 --> 00:21:07,353
♪♪
511
00:21:07,396 --> 00:21:09,659
[Șoapte] Ca planul nostru în joc acum.
512
00:21:09,703 --> 00:21:11,574
Bine, chiar crezi că distrugi Coada
513
00:21:11,618 --> 00:21:12,836
o să-l facă mai bun?
514
00:21:12,880 --> 00:21:14,795
Poate.
515
00:21:14,838 --> 00:21:17,580
I know Gupta's itching to restart testing,
516
00:21:17,624 --> 00:21:19,887
and I don't know how much longer Vance is gonna hold her off.
517
00:21:19,930 --> 00:21:22,106
Look, I can't be in two places at once.
518
00:21:22,150 --> 00:21:24,544
I got to stay here and keep monitoring Cal's progress.
519
00:21:24,587 --> 00:21:26,981
Then put me to work.
520
00:21:27,024 --> 00:21:29,810
If the only way to save Cal is to get rid of the Tailfin,
521
00:21:29,853 --> 00:21:32,247
then that's what I'll do.
522
00:21:32,291 --> 00:21:33,944
Just tell me how.
523
00:21:33,988 --> 00:21:39,689
♪♪
524
00:21:39,733 --> 00:21:41,648
Make it quick.I owe you.
525
00:21:41,691 --> 00:21:43,650
Yeah, I'll just add it to your tab.
526
00:21:43,693 --> 00:21:46,653
[ Telephones ringing, indistinct conversations in distance ]
527
00:21:52,659 --> 00:21:54,356
What are you doing here, Adrian?
528
00:21:54,400 --> 00:21:56,184
It's an 828 reunion.
529
00:21:56,227 --> 00:21:58,317
Your NSA buddies didn't send you an invite?
530
00:21:58,360 --> 00:21:59,622
I was hoping we could talk.
531
00:21:59,666 --> 00:22:02,408
Unlike you, I have no choice being here,
532
00:22:02,451 --> 00:22:04,323
but I don't have to talk.
533
00:22:06,847 --> 00:22:08,936
Okay, I had a horrifying Calling last night.
534
00:22:08,979 --> 00:22:11,678
We were all back on the plane. Did anyone else get it, too?
535
00:22:11,721 --> 00:22:13,984
Nope.I told Ben a long time ago.
536
00:22:14,028 --> 00:22:16,944
I refuse to be a dark angel, lured by signs and wonders.
537
00:22:16,987 --> 00:22:19,425
I don't think ignoring the Callings is a choice, Adrian.
538
00:22:19,468 --> 00:22:21,383
You're wrong.
539
00:22:21,427 --> 00:22:23,994
Once you give your body only enough sustenance to survive,
540
00:22:24,038 --> 00:22:26,649
leave everything behind, eventually the voices quiet.
541
00:22:26,693 --> 00:22:30,044
You're telling me you don't get Callings anymore?
542
00:22:30,087 --> 00:22:31,350
Probably for the best.
543
00:22:31,393 --> 00:22:33,700
Not exactly a barrel of laughs.
544
00:22:33,743 --> 00:22:35,136
What? You don't get them, either?
545
00:22:35,179 --> 00:22:37,268
What if I did? Not much I can do in here,
546
00:22:37,312 --> 00:22:39,836
is there, Detective?
547
00:22:39,880 --> 00:22:41,316
I turned in my badge, okay?
548
00:22:41,360 --> 00:22:43,623
I chose my side. I chose the passengers' side.
549
00:22:43,666 --> 00:22:45,929
In other words, you're free but can't do smack to get us out.
550
00:22:45,973 --> 00:22:47,366
If you're such an advocate for the passengers,
551
00:22:47,409 --> 00:22:49,193
why don't you help me solve this?
552
00:22:49,237 --> 00:22:50,673
'Cause you know as well as I do, if we don't,
553
00:22:50,717 --> 00:22:52,501
someone's gonna die.What about your brother?
554
00:22:52,545 --> 00:22:54,329
Where's Captain Planet when you need him?
555
00:22:54,373 --> 00:22:56,462
He didn't get the Calling.
556
00:22:56,505 --> 00:22:57,985
Really?
557
00:22:58,028 --> 00:23:00,248
Are the Callings giving up on old Benny boy?
558
00:23:00,291 --> 00:23:02,076
You know, in the Calling, Eagan,
559
00:23:02,119 --> 00:23:03,730
you were the one opening the emergency door.
560
00:23:03,773 --> 00:23:06,428
You were the one putting us all in danger, not my brother.
561
00:23:06,472 --> 00:23:09,170
Put us in danger? I was trying to save us!
562
00:23:09,213 --> 00:23:10,389
And maybe the Callings didn't bother with Ben
563
00:23:10,432 --> 00:23:11,781
because he's a loose cannon.
564
00:23:11,825 --> 00:23:13,174
Maybe you and I should be in charge,
565
00:23:13,217 --> 00:23:15,045
take things in a different direction.
566
00:23:15,089 --> 00:23:17,091
Well, if you're such a leader, then lead.
567
00:23:17,134 --> 00:23:18,875
Tell me what you saw.
568
00:23:18,919 --> 00:23:21,704
♪♪
569
00:23:21,748 --> 00:23:23,750
Like I thought. Your M.O. isn't exactly
570
00:23:23,793 --> 00:23:26,230
putting other people's needs in front of your own.
571
00:23:26,274 --> 00:23:28,885
There was blood everywhere.
572
00:23:28,929 --> 00:23:31,192
♪♪
573
00:23:31,235 --> 00:23:34,238
I felt danger,
574
00:23:34,282 --> 00:23:37,546
so I went to open the door.
575
00:23:37,590 --> 00:23:39,722
We had to get out.
576
00:23:39,766 --> 00:23:43,334
[ Alarm blaring ]
577
00:23:43,378 --> 00:23:45,249
[ Thunder crashes ]
578
00:23:45,293 --> 00:23:46,816
[ Bird caws ]
579
00:23:46,860 --> 00:23:48,165
Then I saw...
580
00:23:48,209 --> 00:23:51,081
[ Bird caws ]a small-beaked black bird.
581
00:23:51,125 --> 00:23:52,909
Maybe a crow or a raven.
582
00:23:52,953 --> 00:23:54,911
[ Thunder crashes, woman screams ]
583
00:23:56,783 --> 00:23:59,873
Anything else?
584
00:23:59,916 --> 00:24:02,528
Wind, turbulence, people screaming bloody murder,
585
00:24:02,571 --> 00:24:04,660
birds notorious for picking the remains of the dead.
586
00:24:04,704 --> 00:24:07,881
What else do you need?
587
00:24:07,924 --> 00:24:09,796
I don't know.
588
00:24:11,928 --> 00:24:14,191
The Calling was a crime scene.
589
00:24:14,235 --> 00:24:16,019
Eagan, someone is gonna die, and we're all witnesses,
590
00:24:16,063 --> 00:24:18,413
but we're all seeing it from a different vantage point.
591
00:24:18,457 --> 00:24:21,155
You should talk to anyone else who was out of their seats.Why?
592
00:24:21,198 --> 00:24:23,853
No one seated was reacting to any of this.
593
00:24:23,897 --> 00:24:26,116
The flight attendant, you, me -- people out of their seats
594
00:24:26,160 --> 00:24:27,553
were the only ones who had the Calling.
595
00:24:27,596 --> 00:24:29,772
Did you see anyone else walking around?
596
00:24:29,816 --> 00:24:32,383
No one.
597
00:24:32,427 --> 00:24:34,864
Although I counted 17 empty seats.
598
00:24:34,908 --> 00:24:37,693
There was only 14 unoccupied seats on 828.
599
00:24:37,737 --> 00:24:40,261
Flight crew use the jump seats.
600
00:24:40,304 --> 00:24:41,871
But if you're right about the unbooked ones,
601
00:24:41,915 --> 00:24:44,526
someone besides the two of us must've been up.
602
00:24:44,570 --> 00:24:47,094
You find that person, you find your eye witness.
603
00:24:47,137 --> 00:24:49,618
Eagan, do you remember which seats were empty?
604
00:24:49,662 --> 00:24:52,578
Please. A little respect.
605
00:24:52,621 --> 00:24:54,928
[ Sighs ]
606
00:24:54,971 --> 00:24:56,538
33E.
607
00:24:56,582 --> 00:24:58,322
33C.
608
00:24:58,366 --> 00:25:00,194
32E.
609
00:25:00,237 --> 00:25:02,239
Troy: Do you know how the simulator works?
610
00:25:02,283 --> 00:25:04,154
Ben: Saanvi says it powers up on the mainframe.
611
00:25:04,198 --> 00:25:05,416
Which I can do from her station.
612
00:25:05,460 --> 00:25:07,114
And I...
613
00:25:07,157 --> 00:25:09,377
Adjust the radiation variable on the dial to maximum.
614
00:25:09,420 --> 00:25:10,770
Instead of shooting dark lightning,
615
00:25:10,813 --> 00:25:12,772
it'll decimate whatever you point it at.
616
00:25:12,815 --> 00:25:14,730
Okay. So I just aim it at the Tailfin
617
00:25:14,774 --> 00:25:16,950
and shoot like a video game?
618
00:25:16,993 --> 00:25:18,778
I'm more of a "Thrones of Britannia" guy,
619
00:25:18,821 --> 00:25:21,171
but that sounds right.
620
00:25:21,215 --> 00:25:23,130
Gupta's in her meeting.
621
00:25:23,173 --> 00:25:25,001
Her briefings with Washington end like clockwork.
622
00:25:25,045 --> 00:25:26,568
We've got three minutes tops.
623
00:25:26,612 --> 00:25:28,309
Alright. Come on.
624
00:25:28,352 --> 00:25:30,964
Troy. After you activate, walk away.
625
00:25:31,007 --> 00:25:32,792
You don't have to get caught up in this.
626
00:25:32,835 --> 00:25:34,358
They'll see my log-in.
627
00:25:34,402 --> 00:25:35,925
But it's okay.
628
00:25:35,969 --> 00:25:38,319
I'll do anything for Saanvi.
629
00:25:38,362 --> 00:25:43,411
♪♪
630
00:25:43,454 --> 00:25:46,632
[ Keyboard clacking ]
631
00:25:46,675 --> 00:25:48,590
[ Computer chimes ]
632
00:25:48,634 --> 00:25:53,290
♪♪
633
00:25:53,334 --> 00:25:55,118
[ Keyboard clacking ]
634
00:25:55,162 --> 00:25:56,250
[ Computer chimes ]
635
00:25:56,293 --> 00:25:58,861
[ Device powering up ]
636
00:25:58,905 --> 00:26:08,218
♪♪
637
00:26:08,262 --> 00:26:17,576
♪♪
638
00:26:17,619 --> 00:26:26,933
♪♪
639
00:26:26,976 --> 00:26:36,290
♪♪
640
00:26:36,333 --> 00:26:45,647
♪♪
641
00:26:45,691 --> 00:26:48,171
[ Gasping ]
642
00:26:48,215 --> 00:26:51,218
♪♪
643
00:26:51,261 --> 00:26:54,351
[ Alarm blaring ]
644
00:26:54,395 --> 00:26:56,919
Man: Sir, stop what you're doing now!
645
00:26:56,963 --> 00:27:01,576
♪♪
646
00:27:01,620 --> 00:27:03,839
[ Gasping ]
647
00:27:06,407 --> 00:27:08,191
Cal, what happened to you?
648
00:27:08,235 --> 00:27:09,671
I'm okay.
649
00:27:09,715 --> 00:27:11,717
It was just a Calling.
650
00:27:11,760 --> 00:27:17,940
♪♪
651
00:27:17,984 --> 00:27:19,942
What?
652
00:27:19,986 --> 00:27:23,293
♪♪
653
00:27:23,337 --> 00:27:27,820
Dad and I, we were -- we were underwater.
654
00:27:27,863 --> 00:27:30,779
Oh, it was so dark.
655
00:27:30,823 --> 00:27:32,651
We couldn't see the surface.
656
00:27:32,694 --> 00:27:35,131
♪♪
657
00:27:35,175 --> 00:27:38,439
But we saw the Tailfin.
658
00:27:38,482 --> 00:27:40,267
And I think I know why.
659
00:27:40,310 --> 00:27:42,399
♪♪
660
00:27:42,443 --> 00:27:44,140
The drawing.
661
00:27:44,184 --> 00:27:45,751
It's underwater.
662
00:27:45,794 --> 00:27:47,666
The -- The bottom of the ocean.
663
00:27:47,709 --> 00:27:51,539
What does that mean?Stone, what the hell?
664
00:27:51,582 --> 00:27:54,281
We don't need to destroy the Tailfin.
665
00:27:54,324 --> 00:27:56,196
We need to return it.
666
00:28:03,725 --> 00:28:06,423
Hey, Ol. Nice anklet.
667
00:28:06,467 --> 00:28:07,860
Any update from your folks on Cal?
668
00:28:07,903 --> 00:28:09,905
No. Not yet. What's up?
669
00:28:09,949 --> 00:28:11,733
We need to go over the passenger manifest.
670
00:28:11,777 --> 00:28:13,039
What are you guys trying to solve?
671
00:28:13,082 --> 00:28:14,649
I think a passenger might die,
672
00:28:14,693 --> 00:28:16,912
but I think I know how to stop it from happening.
673
00:28:16,956 --> 00:28:18,174
Let me help.
674
00:28:18,218 --> 00:28:19,393
Can't hurt.
675
00:28:19,436 --> 00:28:20,829
What do you know about ravens?
676
00:28:20,873 --> 00:28:23,266
Uh, Noah sent a raven to look for dry land
677
00:28:23,310 --> 00:28:25,573
before sending the dove, but it never returned.
678
00:28:25,616 --> 00:28:28,750
My dad sent me on a deep dive on flood myths.
679
00:28:28,794 --> 00:28:30,360
Okay, dig up whatever you can on Noah's Ark,
680
00:28:30,404 --> 00:28:33,015
ravens, doves, a-anything.On it.
681
00:28:33,059 --> 00:28:36,453
Let's figure out who else had that Calling.
682
00:28:36,497 --> 00:28:38,020
Ben: How much clearer can it be?
683
00:28:38,064 --> 00:28:39,718
It's been right in front of our faces all along.
684
00:28:39,761 --> 00:28:41,937
The darkness. It's the bottom of the sea, Vance.
685
00:28:41,981 --> 00:28:44,766
Look. Look!
686
00:28:47,377 --> 00:28:50,119
The Calling wants the Tailfin back in the ocean.
687
00:28:50,163 --> 00:28:52,252
We're not doing that.To say the least.
688
00:28:52,295 --> 00:28:53,819
He was trying to use our own equipment
689
00:28:53,862 --> 00:28:56,212
to destroy the Tailfin. He needs to be arrested.
690
00:28:56,256 --> 00:28:57,605
We're not doing that, either.
691
00:28:57,648 --> 00:28:59,346
The Tailfin is a prized possession
692
00:28:59,389 --> 00:29:02,436
of our government, of the world, and I'm finally getting results,
693
00:29:02,479 --> 00:29:03,916
but you want to throw it away?
694
00:29:03,959 --> 00:29:06,527
No. Not away. Back. It doesn't belong to us.
695
00:29:06,570 --> 00:29:08,137
He's certifiable. I want him gone.
696
00:29:08,181 --> 00:29:09,660
I can handle this. You go see
697
00:29:09,704 --> 00:29:12,751
if there was any damage done to the Tailfin.
698
00:29:12,794 --> 00:29:14,404
Go.
699
00:29:18,844 --> 00:29:20,715
You gotta listen to me, Vance --I did listen.
700
00:29:20,759 --> 00:29:22,369
I put the testing on hold.
701
00:29:22,412 --> 00:29:24,632
Have Cal's burns changed in the slightest?
702
00:29:24,675 --> 00:29:26,808
Not yet. That's because we haven't completed the Calling.
703
00:29:26,852 --> 00:29:29,245
Why would the Callings want us to find the Tailfin
704
00:29:29,289 --> 00:29:30,725
and not study it?
705
00:29:30,769 --> 00:29:33,249
Because it was never supposed to be found.
706
00:29:33,293 --> 00:29:34,511
Cal's drawing that led us to Cuba
707
00:29:34,555 --> 00:29:36,035
was for us to return the Tailfin
708
00:29:36,078 --> 00:29:37,297
to where those fishermen found it.
709
00:29:37,340 --> 00:29:39,473
The Calling still wants that.
710
00:29:39,516 --> 00:29:42,955
I risked my life to get that Tailfin because of you.
711
00:29:42,998 --> 00:29:45,609
I know. And I'm sorry. I was wrong.
712
00:29:45,653 --> 00:29:47,655
What makes you so sure you're not wrong now?
713
00:29:47,698 --> 00:29:49,788
I have made my...
714
00:29:49,831 --> 00:29:52,529
fair share of mistakes lately.
715
00:29:52,573 --> 00:29:55,315
But I am more sure of this...
716
00:29:55,358 --> 00:29:58,535
than I've been of anything in a long time, Vance.
717
00:30:00,581 --> 00:30:01,800
Come on. You gotta believe me.
718
00:30:01,843 --> 00:30:04,411
It's not about me believing you.
719
00:30:04,454 --> 00:30:06,413
It's about them believing me.
720
00:30:06,456 --> 00:30:08,850
I so much as suggest tossing that Tailfin in the ocean,
721
00:30:08,894 --> 00:30:10,678
I get tossed out of here.
722
00:30:10,721 --> 00:30:14,160
I'll never be able to help you or any of the passengers again.
723
00:30:17,206 --> 00:30:18,599
♪♪
724
00:30:18,642 --> 00:30:20,688
Then we don't tell them. We just do it.
725
00:30:20,731 --> 00:30:22,168
We've done it before, we can do it again.
726
00:30:22,211 --> 00:30:24,257
Vance!
727
00:30:24,300 --> 00:30:25,736
I would never ask you to risk anything
728
00:30:25,780 --> 00:30:29,044
I wouldn't risk myself.
729
00:30:29,088 --> 00:30:33,266
For my boy, my son...
730
00:30:33,309 --> 00:30:35,572
♪♪
731
00:30:35,616 --> 00:30:38,097
...I'd risk my life.
732
00:30:38,140 --> 00:30:44,103
♪♪
733
00:30:44,146 --> 00:30:48,585
We do this my way or not at all.
734
00:30:48,629 --> 00:30:50,674
Yes, sir.
735
00:30:50,718 --> 00:30:52,807
Adrian: "I tell you the truth,
736
00:30:52,851 --> 00:30:56,028
not one stone here will be left on another.
737
00:30:56,071 --> 00:30:58,639
Every one will be thrown down.
738
00:30:58,682 --> 00:31:00,162
When there's lightning in the sky
739
00:31:00,206 --> 00:31:02,338
and earthquakes in various places,
740
00:31:02,382 --> 00:31:04,775
the end is soon to come."
741
00:31:04,819 --> 00:31:07,082
Anyone who tries to force you to follow the Callings,
742
00:31:07,126 --> 00:31:09,345
force you to do anything, has ulterior motives.
743
00:31:09,389 --> 00:31:12,479
For they are the ones who will bring about the end of times.
744
00:31:12,522 --> 00:31:14,524
Particularly Ben Stone.
745
00:31:14,568 --> 00:31:15,961
Dude came to my house to tell me
746
00:31:16,004 --> 00:31:19,268
I should listen to the damn voices in my head.
747
00:31:19,312 --> 00:31:20,748
Nearly shot him dead.
748
00:31:20,791 --> 00:31:22,054
Should have blown his head off.
749
00:31:22,097 --> 00:31:24,273
Then we wouldn't be in this mess.
750
00:31:24,317 --> 00:31:25,666
What makes you say that?
751
00:31:25,709 --> 00:31:27,015
He's not on our side.
752
00:31:27,059 --> 00:31:28,408
He betrayed us.
753
00:31:28,451 --> 00:31:30,018
Ben Stone's working with that NSA guy
754
00:31:30,062 --> 00:31:32,629
who first interrogated us when we got back.
755
00:31:32,673 --> 00:31:36,024
They've got 828 locked up in a secret facility,
756
00:31:36,068 --> 00:31:39,027
and they just got themselves a piece of Noah's Ark.
757
00:31:39,071 --> 00:31:40,420
How's that possible?
758
00:31:40,463 --> 00:31:42,248
They're the feds. Anything's possible.
759
00:31:42,291 --> 00:31:44,946
They're trying to prove that 828 is related to Noah,
760
00:31:44,990 --> 00:31:47,731
and if they do, we'll be right next
761
00:31:47,775 --> 00:31:50,299
to the polar bears in the Bronx Zoo.
762
00:31:50,343 --> 00:31:52,954
Ben has always fancied himself a modern day Noah.
763
00:31:52,998 --> 00:31:55,304
Everything he does brings the apocalypse nearer.
764
00:31:55,348 --> 00:31:57,045
Like this government round-up.
765
00:31:57,089 --> 00:32:00,092
Exactly. It's part of His prophecy.
766
00:32:00,135 --> 00:32:01,963
"You will be handed over to be persecuted
767
00:32:02,007 --> 00:32:05,140
and put to death, and you will be hated by all."
768
00:32:06,533 --> 00:32:09,666
Once we're out of here, the passengers have to
769
00:32:09,710 --> 00:32:11,930
work together to stop the government,
770
00:32:11,973 --> 00:32:15,542
which starts with stopping Ben Stone.
771
00:32:15,585 --> 00:32:17,239
You in?
772
00:32:20,025 --> 00:32:22,462
The enemy of my enemy is my friend.
773
00:32:22,505 --> 00:32:29,860
♪♪
774
00:32:29,904 --> 00:32:31,166
33E.
775
00:32:31,210 --> 00:32:32,907
Mm, no one assigned.
776
00:32:32,951 --> 00:32:35,475
Uh, 33C.
777
00:32:35,518 --> 00:32:37,303
Nope. No one assigned.
778
00:32:37,346 --> 00:32:39,000
Uh, 32E.
779
00:32:40,654 --> 00:32:43,439
Chung. You think he's the one?
780
00:32:44,658 --> 00:32:47,530
No, according to Ben's notes, Chung moved to an aisle seat.
781
00:32:47,574 --> 00:32:49,141
This is gonna be trickier than I thought.
782
00:32:49,184 --> 00:32:51,012
Okay, I found something.
783
00:32:51,056 --> 00:32:53,058
There are a bunch of Noah myths
784
00:32:53,101 --> 00:32:55,016
stemming from the "Epic of Gilgamesh."
785
00:32:55,060 --> 00:32:56,365
The what of what?
786
00:32:56,409 --> 00:32:58,324
Ancient Mesopotamian religious myth.
787
00:32:58,367 --> 00:33:00,021
Anyway, a lot of the text describes
788
00:33:00,065 --> 00:33:02,023
Noah as the savior of the world.
789
00:33:02,067 --> 00:33:03,242
Yeah, that's the story I grew up on.
790
00:33:03,285 --> 00:33:06,897
Others see him as the destroyer.
791
00:33:06,941 --> 00:33:08,377
What do you mean the destroyer?
792
00:33:08,421 --> 00:33:10,031
He built the ark, the saved the animals, he --
793
00:33:10,075 --> 00:33:11,467
Yeah, in this version,
794
00:33:11,511 --> 00:33:13,861
Noah is disgusted with the evil in the world,
795
00:33:13,904 --> 00:33:17,343
and after he failed to convince people to do good,
796
00:33:17,386 --> 00:33:20,737
he asked God to bring on the flood.
797
00:33:20,781 --> 00:33:22,913
So, Noah didn't save humanity from the flood.
798
00:33:22,957 --> 00:33:24,176
He caused it?
799
00:33:24,219 --> 00:33:26,221
He was an agent of the apocalypse.
800
00:33:26,265 --> 00:33:28,571
You're starting to sound a lot like Adrian.
801
00:33:28,615 --> 00:33:30,138
He was obsessed with the passengers
802
00:33:30,182 --> 00:33:31,618
bringing on the apocalypse.
803
00:33:31,661 --> 00:33:33,011
Adrian's in jail right now.
804
00:33:33,054 --> 00:33:34,751
He told me that he can't get Callings anymore.
805
00:33:34,795 --> 00:33:36,840
21C. Got it.
806
00:33:42,716 --> 00:33:45,240
He is lying.
807
00:33:45,284 --> 00:33:47,590
Adrian was out of his seat.
808
00:33:47,634 --> 00:33:49,331
We got to get back to the precinct.
809
00:33:53,466 --> 00:33:55,598
Wow. Now you're putting in more hours now
810
00:33:55,642 --> 00:33:56,860
than when you worked here.
811
00:33:56,904 --> 00:33:58,079
I need to talk to Adrian right away.
812
00:33:58,123 --> 00:33:59,298
Didn't you talk to him already?
813
00:33:59,341 --> 00:34:00,516
No, he lied to me, and I think
814
00:34:00,560 --> 00:34:01,648
he can help us with this Calling.
815
00:34:01,691 --> 00:34:02,997
Well, I wish I could help.
816
00:34:03,041 --> 00:34:04,955
A person's life is at stake, Jared.
817
00:34:04,999 --> 00:34:07,306
Can't help you see Adrian because he's gone.
818
00:34:07,349 --> 00:34:09,003
We released all the passengers already.
819
00:34:09,047 --> 00:34:10,439
Why?
820
00:34:10,483 --> 00:34:12,485
He was fingerprinted, photographed, and processed.
821
00:34:12,528 --> 00:34:13,834
Can you not send a cruiser to go after --
822
00:34:13,877 --> 00:34:15,792
No, no, no. You quit the force, okay?
823
00:34:15,836 --> 00:34:17,098
You quit being a cop, which means you quit
824
00:34:17,142 --> 00:34:19,840
having me do your dirty work.
825
00:34:19,883 --> 00:34:22,408
You can't have it both ways.
826
00:34:22,451 --> 00:34:24,062
Not anymore.
827
00:34:28,892 --> 00:34:31,721
Please, Mom! Tell her, Dad! I need to stay!
828
00:34:31,765 --> 00:34:33,984
Cal, all I care about is you getting better,
829
00:34:34,028 --> 00:34:35,943
which you are not.
830
00:34:35,986 --> 00:34:37,597
Let's go, bud.
831
00:34:37,640 --> 00:34:38,772
Okay, I've already called the hospital.
832
00:34:38,815 --> 00:34:40,382
They know you guys are coming,
833
00:34:40,426 --> 00:34:41,992
and they're gonna take Cal straight into the burn unit.
834
00:34:42,036 --> 00:34:43,298
There's an ambulance waiting for you outside.
835
00:34:43,342 --> 00:34:44,604
I can't go without the Tailfin!
836
00:34:44,647 --> 00:34:47,737
Hey, hey.
837
00:34:47,781 --> 00:34:49,391
I'm on this, buddy.
838
00:34:52,612 --> 00:34:54,092
Trust me.
839
00:34:54,135 --> 00:34:55,571
Yeah.
840
00:34:55,615 --> 00:34:57,660
Alright. Come on.
841
00:35:07,844 --> 00:35:09,237
What are you doing?
842
00:35:09,281 --> 00:35:10,978
I ordered a halt to all testing on the Tailfin.
843
00:35:11,021 --> 00:35:12,284
You have no authority here.
844
00:35:12,327 --> 00:35:15,635
Oh, but I do. Director Zimmer overruled you.
845
00:35:15,678 --> 00:35:24,426
♪♪
846
00:35:29,475 --> 00:35:31,346
Sarah: I couldn't have done this without you.
847
00:35:31,390 --> 00:35:32,391
Thanks for being here.
848
00:35:32,434 --> 00:35:33,827
Of course.
849
00:35:33,870 --> 00:35:35,437
Take your time.
850
00:35:43,706 --> 00:35:45,621
Hm.
851
00:35:45,665 --> 00:35:49,103
My medal from my first, and last, swim meet.
852
00:35:49,147 --> 00:35:50,713
Third place.
853
00:35:50,757 --> 00:35:53,238
I can't believe she kept this.
854
00:35:57,633 --> 00:36:00,332
I know what all this stuff is, except this.
855
00:36:00,375 --> 00:36:02,377
S. Bahl?
856
00:36:03,726 --> 00:36:06,468
I don't even know who are what that is.
857
00:36:09,079 --> 00:36:10,994
I do.
858
00:36:16,261 --> 00:36:19,525
Jared: I think you know Major General Katherine Fitz.
859
00:36:20,265 --> 00:36:21,701
He even hooked up Dr. Saanvi Bahl
860
00:36:21,744 --> 00:36:25,226
with a gig at a secret NSA lab.
861
00:36:25,270 --> 00:36:27,837
Saanvi Bahl is a passenger on the plane.
862
00:36:29,535 --> 00:36:30,710
Sarah, your mother was investigating her
863
00:36:30,753 --> 00:36:32,364
before she died.
864
00:36:32,407 --> 00:36:34,627
My mom must have been investigating tons of people.
865
00:36:34,670 --> 00:36:37,282
Why would this be in her personal effects?
866
00:36:39,414 --> 00:36:41,373
You think Saanvi Bahl had anything to do
867
00:36:41,416 --> 00:36:43,462
with my mom's death?
868
00:36:43,505 --> 00:36:45,768
I don't know.
869
00:36:45,812 --> 00:36:48,336
But if she did, I'm gonna find out.
870
00:36:49,424 --> 00:36:50,730
How about some hot tea for you, too?
871
00:36:50,773 --> 00:36:52,340
Calm those nerves.
872
00:36:57,867 --> 00:37:00,653
Did I make a mistake? Quitting the force?
873
00:37:00,696 --> 00:37:05,223
No. Don't do that to yourself.
874
00:37:05,266 --> 00:37:06,572
Without Jared's help,
875
00:37:06,615 --> 00:37:08,269
I don't know how we're gonna find Adrian.
876
00:37:08,313 --> 00:37:10,706
He's got to show up eventually.
877
00:37:10,750 --> 00:37:12,534
Hard to believe he wouldn't come forward
878
00:37:12,578 --> 00:37:15,363
if he knew he could save a life.
879
00:37:15,407 --> 00:37:18,192
What if he thought that the life didn't deserve to be saved?
880
00:37:18,236 --> 00:37:19,367
Like who?
881
00:37:19,411 --> 00:37:22,109
Like my brother. Like me.
882
00:37:22,152 --> 00:37:23,937
[ Gasps ]
883
00:37:23,980 --> 00:37:25,155
[ Alarm ringing ]
884
00:37:25,199 --> 00:37:27,245
[ Gasping ]
885
00:37:28,507 --> 00:37:29,899
Mick!
886
00:37:29,943 --> 00:37:31,292
[ Gasping ]
887
00:37:31,336 --> 00:37:32,946
[ Alarm ringing ]
888
00:37:34,774 --> 00:37:37,255
Eagan!
889
00:37:37,820 --> 00:37:40,258
Eagan!
890
00:37:40,301 --> 00:37:42,390
Adrian's here somewhere! We got to find him!
891
00:37:42,434 --> 00:37:43,739
[ Alarm ringing ]
892
00:37:43,783 --> 00:37:45,045
Come on! Help me!
893
00:37:45,088 --> 00:37:46,481
Come on!
894
00:37:46,525 --> 00:37:53,096
♪♪
895
00:37:53,140 --> 00:37:54,533
[ Gasping ]
896
00:37:54,576 --> 00:37:59,277
♪♪
897
00:38:03,977 --> 00:38:07,197
Adrian, hey! I know you see this!
898
00:38:07,241 --> 00:38:09,330
Hey, Adrian, what do you know?
899
00:38:09,374 --> 00:38:10,766
Who is gonna die?
900
00:38:10,810 --> 00:38:18,339
♪♪
901
00:38:18,383 --> 00:38:20,820
This is a resistance.
902
00:38:20,863 --> 00:38:22,474
We have to be united in our mission
903
00:38:22,517 --> 00:38:24,867
to fight this upcoming registry,
904
00:38:24,911 --> 00:38:27,522
to fight these injustices and to stand up for our rights.
905
00:38:27,566 --> 00:38:29,219
-Yeah! -Always!
906
00:38:29,263 --> 00:38:33,006
But there are passengers who have chosen the other side,
907
00:38:33,049 --> 00:38:34,703
who have aligned with the government
908
00:38:34,747 --> 00:38:36,575
to stab us in the back.
909
00:38:36,618 --> 00:38:37,706
Traitors!
910
00:38:37,750 --> 00:38:39,491
Damn right.
911
00:38:39,534 --> 00:38:42,624
And none is more dangerous than Ben Stone.
912
00:38:42,668 --> 00:38:44,234
He's a narcissistic,
913
00:38:44,278 --> 00:38:47,325
the self-appointed leader of the 828ers.
914
00:38:47,368 --> 00:38:49,849
But I don't need anyone to tell me how to live my life.
915
00:38:49,892 --> 00:38:51,416
-Yeah. -You said it.
916
00:38:51,459 --> 00:38:54,462
Adrian Shannon knows the Stones better than most.
917
00:39:00,076 --> 00:39:02,252
Adrian -- his eyes were bleeding,
918
00:39:02,296 --> 00:39:06,213
and he -- he lied to me, but I don't know what about.
919
00:39:06,256 --> 00:39:08,694
Mick, I felt him.
920
00:39:08,737 --> 00:39:10,478
In my Calling?
921
00:39:11,827 --> 00:39:13,089
What did you feel?
922
00:39:13,133 --> 00:39:16,223
He was filled with guilt and shame,
923
00:39:16,266 --> 00:39:19,269
like he'd done something terrible.
924
00:39:19,313 --> 00:39:23,230
Zeke, what if it's not about a passenger dying?
925
00:39:23,796 --> 00:39:25,841
What if it's about a passenger killing?
926
00:39:25,885 --> 00:39:27,930
You think Adrian's gonna murder someone?
927
00:39:31,456 --> 00:39:33,893
Like Noah's Ark before it,
928
00:39:33,936 --> 00:39:38,637
Flight 828 is a harbinger of the end of times,
929
00:39:38,680 --> 00:39:43,119
and Ben Stone is an agent of the apocalypse.
930
00:39:43,163 --> 00:39:46,253
And he calls himself a leader, but like Noah,
931
00:39:46,296 --> 00:39:48,734
only plans to save his own family
932
00:39:48,777 --> 00:39:51,737
while the rest of us succumb to the flood.
933
00:39:51,780 --> 00:39:54,566
Thought Noah saved the world?
934
00:39:54,609 --> 00:39:56,306
You sure about that?
935
00:39:58,787 --> 00:40:00,572
Dr. Gupta, I order you to stop!
936
00:40:00,615 --> 00:40:02,051
I will not.
937
00:40:02,095 --> 00:40:03,749
You're clearly compromised and no longer objective.
938
00:40:03,792 --> 00:40:05,098
Because he's not putting his own ambition
939
00:40:05,141 --> 00:40:06,491
above the well-being of a young boy?
940
00:40:06,534 --> 00:40:09,058
Because he's abandoned his duty to our country.
941
00:40:09,102 --> 00:40:11,234
Are you kidding me right now?
942
00:40:11,278 --> 00:40:13,585
[ Sighs ]Have you got no soul?
943
00:40:13,628 --> 00:40:15,282
Look at him.
944
00:40:15,325 --> 00:40:17,937
Do you see what you are doing to my son?!
945
00:40:17,980 --> 00:40:20,156
Everyone here wants your son to get well,
946
00:40:20,200 --> 00:40:22,420
but we also have a mission to complete.
947
00:40:22,463 --> 00:40:24,378
If we continue, perhaps we'll find a way
948
00:40:24,422 --> 00:40:26,598
to help your son and all the other passengers.
949
00:40:26,641 --> 00:40:29,296
Save your sanctimonious garbage for someone else.
950
00:40:29,339 --> 00:40:33,605
You don't give a rat's ass about my son or about curing him.
951
00:40:33,648 --> 00:40:35,824
This is about you and your research
952
00:40:35,868 --> 00:40:37,435
and nothing more.
953
00:40:37,478 --> 00:40:40,873
When people didn't believe Noah, he got angry.
954
00:40:40,916 --> 00:40:44,398
And when men get angry, they become vengeful.
955
00:40:45,181 --> 00:40:48,097
Noah called on God to bring about the destruction
956
00:40:48,141 --> 00:40:50,448
of all the wicked, and only saved himself
957
00:40:50,491 --> 00:40:53,276
and his own family.
958
00:40:53,320 --> 00:40:55,627
These are not the actions of a savior.
959
00:40:55,670 --> 00:40:59,021
These are the actions of an executioner.
960
00:40:59,065 --> 00:41:01,633
These are the actions of Ben Stone.
961
00:41:03,678 --> 00:41:09,249
"Without the shedding of blood, there is no remission of sins."
962
00:41:11,164 --> 00:41:12,339
Gupta: I beg you to reconsider
963
00:41:12,382 --> 00:41:13,514
your decision, Mrs. Stone.
964
00:41:13,558 --> 00:41:14,689
Echipa noastră medicală de aici este de top,
965
00:41:14,733 --> 00:41:16,169
și avem abilitatea -
966
00:41:16,212 --> 00:41:17,779
Ben: La ce? O tratezi pe Cal ca pe un cobai?
967
00:41:17,823 --> 00:41:18,954
În nici un caz. Nicio sansa.
968
00:41:18,998 --> 00:41:20,260
Hei.
969
00:41:20,303 --> 00:41:21,522
Ei bine, ce spui, doctore?
970
00:41:21,566 --> 00:41:23,829
Unde te duci?
971
00:41:23,872 --> 00:41:25,961
Nu înțeleg.
972
00:41:26,005 --> 00:41:27,528
Trebuie să le arăt.
973
00:41:27,572 --> 00:41:29,748
Arată-le ce, dragă?
974
00:41:29,791 --> 00:41:38,234
♪♪
975
00:41:38,278 --> 00:41:40,889
Te iubesc mama.
976
00:41:43,065 --> 00:41:44,240
Ne vedem în curând.
977
00:41:44,284 --> 00:41:46,460
Cal? Cal.
978
00:41:46,504 --> 00:41:47,461
Cal!
979
00:41:47,505 --> 00:41:49,463
Cal, oprește-te! Cal!
980
00:41:49,507 --> 00:41:51,465
Cal, nu! Nu!
981
00:41:51,509 --> 00:41:53,206
Cal, oprește-te!
982
00:41:54,163 --> 00:41:55,513
Cal, oprește-te!
983
00:41:55,556 --> 00:41:58,254
Cal!
984
00:42:00,779 --> 00:42:02,258
Cal!
985
00:42:03,738 --> 00:42:05,044
Cal! Cal, nu!
986
00:42:05,087 --> 00:42:06,698
Închide-l! Cal, nu!
987
00:42:06,741 --> 00:42:08,569
Nu!
988
00:42:08,613 --> 00:42:10,440
Nu!
989
00:42:10,484 --> 00:42:13,443
Nu! Nu!
990
00:42:14,270 --> 00:42:16,359
Nu!
991
00:42:22,104 --> 00:42:31,897
♪♪
992
00:42:31,940 --> 00:42:41,689
♪♪
993
00:42:41,733 --> 00:42:51,612
♪♪69772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.