All language subtitles for Foursome s01e02 Baked.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,948 --> 00:00:10,398 Previously on "Foursome," 2 00:00:10,409 --> 00:00:12,075 thanks to my big brother, Alec, 3 00:00:12,077 --> 00:00:14,210 I'm now cemented in the sister zone. 4 00:00:14,212 --> 00:00:16,345 His public displays of bro-tality 5 00:00:16,347 --> 00:00:18,315 not only scared off all the guys at Brayer 6 00:00:18,317 --> 00:00:20,851 but solidified my little sister status with Josh. 7 00:00:20,853 --> 00:00:22,252 That's a good look, kiddo. 8 00:00:22,254 --> 00:00:23,586 Dealing with that 9 00:00:23,588 --> 00:00:25,722 and Mr. Shaw breathing down my neck over Media Club, 10 00:00:25,724 --> 00:00:27,423 I'm gonna break out. 11 00:00:27,425 --> 00:00:29,193 Thankfully, my foursome is full of ideas 12 00:00:29,195 --> 00:00:31,528 to get me out of my current situation. 13 00:00:31,530 --> 00:00:34,430 Alec's girlfriend, Court, focused her energy 14 00:00:34,432 --> 00:00:37,433 on breaking my dry spell with a fake frat boyfriend. 15 00:00:39,572 --> 00:00:40,838 It didn't quite work out. 16 00:00:58,624 --> 00:01:00,591 What do you call these? 17 00:01:00,593 --> 00:01:02,458 Uh... 18 00:01:02,460 --> 00:01:03,760 where did you get those? 19 00:01:03,762 --> 00:01:05,395 Were you in my room? 20 00:01:05,397 --> 00:01:06,630 Alec, you are not allowed to go in my room. 21 00:01:06,632 --> 00:01:08,464 Stop deflecting. 22 00:01:08,466 --> 00:01:11,300 What is my infant sister doing with furry handcuffs? 23 00:01:11,302 --> 00:01:12,603 I don't have to answer to you. 24 00:01:12,605 --> 00:01:14,303 Did you have a guy in your... 25 00:01:14,305 --> 00:01:15,772 Did you get S&M'd? 26 00:01:15,774 --> 00:01:18,541 Oh, my God, Andie, I am not letting you out of my sight. 27 00:01:18,543 --> 00:01:21,145 I am dead-bolting the door. I am putting baby monitors up. 28 00:01:21,147 --> 00:01:22,612 I'm getting your phone records. 29 00:01:22,614 --> 00:01:24,781 Stop. I can explain. Um, it's, um... 30 00:01:27,153 --> 00:01:29,186 It's from the play that you were doing. 31 00:01:29,188 --> 00:01:30,787 - Yeah. - Remember? 32 00:01:30,789 --> 00:01:32,656 - "How To Kill a Glass Menagerie." - "Arsenic and Old People." 33 00:01:32,658 --> 00:01:35,324 Play? I didn't give you permission to do a play, okay? 34 00:01:35,326 --> 00:01:38,327 Besides, what play has furry handcuffs for 12-year-olds? 35 00:01:38,329 --> 00:01:39,663 Theater girls are loose. 36 00:01:39,665 --> 00:01:41,665 Uh, it's an all-girls play. 37 00:01:41,667 --> 00:01:44,800 Oh, well, I'm definitely gonna be seeing that. 38 00:01:44,802 --> 00:01:47,171 And you are definitely going to be seeing me. 39 00:01:47,173 --> 00:01:49,806 I got my eyes on you, little sister. 40 00:01:49,808 --> 00:01:53,342 Hey, Courtney, I got you a present, baby! 41 00:01:53,344 --> 00:01:55,811 - Babe! - Here, here. 42 00:01:55,813 --> 00:01:57,181 Oh, my gosh. 43 00:01:57,183 --> 00:01:58,916 You forgot to hide the handcuffs. 44 00:01:58,918 --> 00:02:01,184 - Thanks for doing that. - I got your back. 45 00:02:01,186 --> 00:02:03,186 You're not actually doing S&M stuff, are you? 46 00:02:03,188 --> 00:02:05,689 'Cause those bruises, they're not just on the outside. 47 00:02:05,691 --> 00:02:09,192 Andie Fixler, just the person I was looking for. 48 00:02:09,194 --> 00:02:10,693 All right, I'm gonna catch you later. 49 00:02:10,695 --> 00:02:13,829 Uh, yeah, cool. I'm totally not doing... 50 00:02:13,831 --> 00:02:15,766 weird things. 51 00:02:15,768 --> 00:02:17,400 - Later, Josh. - Later. 52 00:02:17,402 --> 00:02:19,605 Andie, do you know where I'm coming from? 53 00:02:21,206 --> 00:02:22,839 The bathroom? 54 00:02:22,841 --> 00:02:24,374 Uh, no. 55 00:02:24,376 --> 00:02:25,709 Principal Slacks' office. 56 00:02:25,711 --> 00:02:28,544 I have been assigned, uh, lunch duty. 57 00:02:28,546 --> 00:02:30,214 Yeah, apparently, if you teach here, 58 00:02:30,216 --> 00:02:31,847 you either have to run an extracurricular, 59 00:02:31,849 --> 00:02:33,382 or you get monitor shifts. 60 00:02:33,384 --> 00:02:35,651 That shirt is inappropriate. 61 00:02:35,653 --> 00:02:38,755 But you do run an extracurricular. 62 00:02:38,757 --> 00:02:40,223 Media Club, right? 63 00:02:40,225 --> 00:02:42,392 Because I'm in that. 64 00:02:42,394 --> 00:02:43,859 Yeah, funny you should mention that, 65 00:02:43,861 --> 00:02:46,229 because in order for there to be a Media Club, 66 00:02:46,231 --> 00:02:47,763 there needs to be media, 67 00:02:47,765 --> 00:02:49,833 and, uh, you guys haven't made a new "Cup O'Brayer" 68 00:02:49,835 --> 00:02:51,400 since the beginning of the school year. 69 00:02:51,402 --> 00:02:52,668 Right, yeah, we're... 70 00:02:52,670 --> 00:02:54,738 Andie, do you know why I chose Media Club? 71 00:02:54,740 --> 00:02:55,972 'Cause you love media? 72 00:02:55,974 --> 00:02:57,941 Because the students do all the work. 73 00:02:57,943 --> 00:02:59,709 I don't even know what you guys do in there. 74 00:02:59,711 --> 00:03:01,877 - We're just making... - You know what? 75 00:03:01,879 --> 00:03:03,412 I don't want to know. 76 00:03:03,414 --> 00:03:04,680 I don't want to... slow down. 77 00:03:04,682 --> 00:03:06,416 I don't want to know. 78 00:03:06,418 --> 00:03:08,952 All that I ask is that it doesn't come back to me. 79 00:03:08,954 --> 00:03:11,588 Yeah, you know, we're definitely working 80 00:03:11,590 --> 00:03:12,756 on a segment right now. 81 00:03:12,758 --> 00:03:14,024 - Yeah. - You are? 82 00:03:14,026 --> 00:03:16,425 - Yeah. - Oh, that's great. 83 00:03:16,427 --> 00:03:17,893 There you go. That's all I want. 84 00:03:19,497 --> 00:03:21,264 I'll, uh, come by after school and check it out. 85 00:03:21,266 --> 00:03:22,431 - Great. - Cool. 86 00:03:22,433 --> 00:03:23,966 - Yeah. - Take it easy. 87 00:03:23,968 --> 00:03:25,302 Jacob. 88 00:03:25,304 --> 00:03:28,473 Jarrod, Jacob, come here. 89 00:03:30,776 --> 00:03:32,712 Shit! 90 00:03:35,747 --> 00:03:37,346 Just as I'm about to reach heaven, 91 00:03:37,348 --> 00:03:38,915 the door starts to jiggle. 92 00:03:38,917 --> 00:03:41,751 And bam! Interrupted. 93 00:03:41,753 --> 00:03:44,588 Underneath the bleachers, so close. 94 00:03:44,590 --> 00:03:46,055 Bam! 95 00:03:46,057 --> 00:03:47,423 Locker rooms. Bam! 96 00:03:47,425 --> 00:03:48,758 Nurse's office. Bam! 97 00:03:48,760 --> 00:03:50,594 Right before I can have a happy ending. 98 00:03:50,596 --> 00:03:51,595 Bam, bam, bam! 99 00:03:51,597 --> 00:03:53,397 Aah! Stop! 100 00:03:54,766 --> 00:03:57,034 Are you guys telling scary sex stories again? 101 00:03:57,036 --> 00:03:59,303 Dakota, I told you not to do that anymore. 102 00:03:59,305 --> 00:04:00,870 Courtney gets nightmares, 103 00:04:00,872 --> 00:04:02,939 and she is not allowed to sleep in my room anymore. 104 00:04:02,941 --> 00:04:04,473 You feel me up in your sleep. 105 00:04:04,475 --> 00:04:05,976 Yes. 106 00:04:05,978 --> 00:04:08,779 Anyway, guys, focus. We have a real problem. 107 00:04:08,781 --> 00:04:11,715 We know. You don't have a boyfriend. 108 00:04:11,717 --> 00:04:13,716 Guys, that's not what I'm talking about. 109 00:04:13,718 --> 00:04:15,584 I ran into Mr. Shaw today in the hallway, 110 00:04:15,586 --> 00:04:17,421 and I promised him a new "Cup O'Brayer" 111 00:04:17,423 --> 00:04:18,690 by the end of today... 112 00:04:20,892 --> 00:04:23,993 Which means we only have half a day to come up with an idea, 113 00:04:23,995 --> 00:04:26,665 film, edit, and hand in a segment. 114 00:04:27,899 --> 00:04:28,967 What's happening here? 115 00:04:29,999 --> 00:04:30,433 Nothing's happening here. 116 00:04:30,435 --> 00:04:31,901 He's empty-threatening you. 117 00:04:31,903 --> 00:04:33,969 We're always "supposed" to turn in a segment. 118 00:04:33,971 --> 00:04:35,872 Yeah, but I think he's serious this time, guys. 119 00:04:35,874 --> 00:04:37,707 Mr. Shaw is the king of empty threats. 120 00:04:37,709 --> 00:04:38,909 I'm supposed to be in jail 121 00:04:38,911 --> 00:04:40,877 for being on school property, remember? 122 00:04:40,879 --> 00:04:42,611 No follow-through. 123 00:04:42,613 --> 00:04:44,581 Fine. If you guys aren't gonna help me, 124 00:04:44,583 --> 00:04:46,449 then at least I know I can always count on Imogen 125 00:04:46,451 --> 00:04:49,452 to take the situation seriously. 126 00:04:49,454 --> 00:04:50,887 Imogen, thank God. 127 00:04:50,889 --> 00:04:52,622 We're having a crisis. 128 00:04:52,624 --> 00:04:54,658 We really need to... 129 00:04:54,660 --> 00:04:56,625 What are you doing? 130 00:04:56,627 --> 00:04:58,495 Oh, my God. 131 00:05:01,466 --> 00:05:04,901 I could literally feel the hair follicles 132 00:05:04,903 --> 00:05:06,670 release from my head. 133 00:05:06,672 --> 00:05:08,637 They just go... 134 00:05:08,639 --> 00:05:10,106 whoo. 135 00:05:10,108 --> 00:05:14,444 Because my hair was so... 136 00:05:14,446 --> 00:05:18,115 Because the French. 137 00:05:18,117 --> 00:05:22,017 My hair's French! 138 00:05:22,019 --> 00:05:23,786 Bonjour. 139 00:05:23,788 --> 00:05:26,456 Where have you been? 140 00:05:26,458 --> 00:05:29,726 You know what, Courtney? You're really nosy. 141 00:05:29,728 --> 00:05:31,127 Boop, boop. 142 00:05:31,129 --> 00:05:34,464 Imogen, what's wrong with you? 143 00:05:34,466 --> 00:05:36,065 Oh, my God, y'all. 144 00:05:36,067 --> 00:05:38,735 She is high. 145 00:05:38,737 --> 00:05:41,505 What? Imogen, no, no, you wouldn't do that, right? 146 00:05:41,507 --> 00:05:43,973 No, I would never smoke drugs, you guys. 147 00:05:43,975 --> 00:05:46,642 I don't even know what a marijuana branch looks like. 148 00:05:46,644 --> 00:05:48,043 Branch. 149 00:05:48,045 --> 00:05:50,514 Bran-tch. 150 00:05:50,516 --> 00:05:51,680 Weird. 151 00:05:51,682 --> 00:05:53,849 She's baked. 152 00:05:53,851 --> 00:05:56,752 Courtney, if you know where I was, 153 00:05:56,754 --> 00:05:58,555 why are you asking? 154 00:05:58,557 --> 00:06:00,524 - What do you mean? - Well, that's where I was at. 155 00:06:00,526 --> 00:06:01,858 I was at the Bake-Off. 156 00:06:01,860 --> 00:06:03,860 Oh, my God, you guys. 157 00:06:03,862 --> 00:06:05,461 These really nice girls, 158 00:06:05,463 --> 00:06:07,697 they were like, "Do you want a brownie?" 159 00:06:07,699 --> 00:06:09,865 And I was like, "Oh, no, no, 160 00:06:09,867 --> 00:06:11,868 "because I cannot have sugar for breakfast, 161 00:06:11,870 --> 00:06:14,507 because that leads to early-onset diabetes." 162 00:06:16,708 --> 00:06:18,442 I was totally drugged, wasn't I? 163 00:06:18,444 --> 00:06:20,676 - All the way. - 100%, yes. 164 00:06:20,678 --> 00:06:22,878 Oh, my God, you guys. 165 00:06:22,880 --> 00:06:26,082 They're drugs. The drugs are in me! 166 00:06:26,084 --> 00:06:28,718 Oh, my God, I'm the gateway. Andie, I am the gateway. 167 00:06:28,720 --> 00:06:30,687 I-I-I'm in the gateway because I took the drugs. 168 00:06:30,689 --> 00:06:32,522 The drug... oh, God, the drugs. 169 00:06:32,524 --> 00:06:34,057 - Imogen, Imogen... - I have it on me, Andie. 170 00:06:34,059 --> 00:06:35,724 - Imogen, calm down. - It's on me, Andie! 171 00:06:35,726 --> 00:06:36,892 It's on me! Get it away! 172 00:06:36,894 --> 00:06:38,461 Calm down. Imogen, calm down! 173 00:06:38,463 --> 00:06:40,197 Crush it, Andie, and take it away! 174 00:06:40,199 --> 00:06:42,668 Just in time, little sister! 175 00:06:44,101 --> 00:06:46,036 What did you just shove in your mouth? 176 00:06:46,038 --> 00:06:47,904 A brownie. 177 00:06:47,906 --> 00:06:49,038 A brownie. 178 00:06:49,040 --> 00:06:50,507 A brownie. 179 00:06:50,509 --> 00:06:53,909 Ha! I see what's going on here. 180 00:06:53,911 --> 00:06:57,012 You just "suspiciously" shove a brownie into your mouth. 181 00:06:57,014 --> 00:06:58,748 You're pregnant! 182 00:06:58,750 --> 00:07:00,584 Babe! 183 00:07:00,586 --> 00:07:03,053 She's not pregnant. She's got her end of a sentence. 184 00:07:03,055 --> 00:07:04,654 It makes you crave choco. 185 00:07:04,656 --> 00:07:07,089 What? No, she doesn't have that yet. 186 00:07:07,091 --> 00:07:08,524 Since I was 12. 187 00:07:08,526 --> 00:07:11,260 Oh, God, Andie! Gross! Ew! Fine! 188 00:07:11,262 --> 00:07:13,930 Gross, Andie! Whatever! 189 00:07:13,932 --> 00:07:15,598 That better be what it is. 190 00:07:15,600 --> 00:07:17,067 So... 191 00:07:17,069 --> 00:07:18,871 plug it up. 192 00:07:21,607 --> 00:07:23,240 Now that that's out of the way... 193 00:07:23,242 --> 00:07:25,242 it's full steam ahead on our segment. 194 00:07:25,244 --> 00:07:26,976 Any ideas? 195 00:07:26,978 --> 00:07:29,512 Um, you do realize you just took an edible, right? 196 00:07:29,514 --> 00:07:31,113 Yeah, but it's my first time taking one. 197 00:07:31,115 --> 00:07:32,582 Everyone knows you never get high 198 00:07:32,584 --> 00:07:33,783 the first time you smoke out. 199 00:07:35,120 --> 00:07:37,120 It's Imogen's first time on drugs, 200 00:07:37,122 --> 00:07:39,288 and she is tore up. 201 00:07:39,290 --> 00:07:41,024 Bonjour. 202 00:07:41,026 --> 00:07:43,093 He's right. That's just an urban legend. 203 00:07:43,095 --> 00:07:45,728 If you do drugs correctly, you get high. 204 00:07:45,730 --> 00:07:47,296 How long? 205 00:07:47,298 --> 00:07:49,031 About 30 minutes. 206 00:07:49,033 --> 00:07:50,966 Don't panic. 207 00:07:50,968 --> 00:07:53,269 Everything's gonna be okay. We'll finish the segment. 208 00:07:53,271 --> 00:07:55,971 Okay, just... let's go to the loo 209 00:07:55,973 --> 00:07:57,973 and just splash some water on our faces 210 00:07:57,975 --> 00:07:59,209 and breathe. 211 00:07:59,211 --> 00:08:01,644 - Okay? - We'll be right here. 212 00:08:01,646 --> 00:08:03,113 You thinking what I'm thinking? 213 00:08:03,115 --> 00:08:04,951 Bake-Off. 214 00:08:06,820 --> 00:08:08,253 BAKE SALE 215 00:08:10,855 --> 00:08:13,289 Hello? 216 00:08:15,259 --> 00:08:16,959 Can we help you? 217 00:08:16,961 --> 00:08:19,094 Uh, yeah, my friend got an edible here before, 218 00:08:19,096 --> 00:08:20,329 and I want to buy one now. 219 00:08:20,331 --> 00:08:22,731 Oh, we... 220 00:08:22,733 --> 00:08:24,067 we don't sell edibles. 221 00:08:24,069 --> 00:08:26,870 It's just my mom's brownies. 222 00:08:26,872 --> 00:08:30,240 Okay. Um... 223 00:08:30,242 --> 00:08:34,978 I think women should help other women, don't you? 224 00:08:34,980 --> 00:08:37,147 Yeah, okay, what's up? 225 00:08:37,149 --> 00:08:40,116 I hook up with my roommate sometimes. 226 00:08:40,118 --> 00:08:42,986 Roommate stuff... fun. 227 00:08:42,988 --> 00:08:46,222 We like to do the scissoring but not for crafts. 228 00:08:46,224 --> 00:08:49,593 Courtney, just... just... 229 00:08:49,595 --> 00:08:53,897 Well, maybe this will change your mind... 230 00:08:53,899 --> 00:08:55,165 ladies. 231 00:08:58,235 --> 00:08:59,935 It's still a no. 232 00:08:59,937 --> 00:09:02,638 - Oh. - Okay, I got this. 233 00:09:02,640 --> 00:09:05,041 - All right, here's 40. - Give them more. 234 00:09:05,043 --> 00:09:07,911 Here's another 40. 235 00:09:07,913 --> 00:09:10,246 Thank you. 236 00:09:10,248 --> 00:09:11,680 Um, okay, I'll just be taking... 237 00:09:11,682 --> 00:09:13,617 No, no. 238 00:09:13,619 --> 00:09:15,017 - I'll be taking this. - No, no. 239 00:09:15,019 --> 00:09:16,956 Let it go. Walk away. 240 00:09:27,399 --> 00:09:28,964 Imogen, I told you. 241 00:09:28,966 --> 00:09:30,633 You can't smell anything. 242 00:09:30,635 --> 00:09:31,968 - Are you sure? - Mm-hmm. 243 00:09:31,970 --> 00:09:33,302 So fun business. 244 00:09:33,304 --> 00:09:35,372 We went to the Bake-Off and got more drugs. 245 00:09:35,374 --> 00:09:37,641 We definitely split one on the way here. 246 00:09:39,010 --> 00:09:40,844 Can you guys please do your drug stuff later? 247 00:09:40,846 --> 00:09:43,647 - We have pressing matters. - Andie, chill out. 248 00:09:43,649 --> 00:09:45,648 We're not gonna lose the Brayer Lair. 249 00:09:45,650 --> 00:09:47,083 This place is our home. 250 00:09:47,085 --> 00:09:49,886 It's where I met you guys. 251 00:09:49,888 --> 00:09:52,287 Shaw wouldn't do that to us, and, plus, I'm pretty sure 252 00:09:52,289 --> 00:09:54,991 you're making it a bigger deal than what it was. 253 00:09:54,993 --> 00:09:57,292 And we're all on the same playing field right now. 254 00:09:57,294 --> 00:09:59,061 We'll get the segment done. No problem. 255 00:09:59,063 --> 00:10:01,164 Positive thinking... I like that. 256 00:10:01,166 --> 00:10:03,967 Besides, my first-time theory seems to be right. 257 00:10:03,969 --> 00:10:06,802 - I don't feel anything. - Great. Let's get to work. 258 00:10:06,804 --> 00:10:09,906 Perfect. I have so many ideas. 259 00:10:13,144 --> 00:10:14,844 I can't wait to hear them. 260 00:10:14,846 --> 00:10:17,946 I've got a few ideas of my own. 261 00:10:17,948 --> 00:10:19,284 Uh-oh. 262 00:10:21,019 --> 00:10:24,820 What's the matter? 263 00:10:36,802 --> 00:10:38,200 Come pet me. 264 00:10:38,202 --> 00:10:41,738 I'm soft, Andie. Come pet me. 265 00:10:46,878 --> 00:10:48,877 ? You will find ? 266 00:11:30,087 --> 00:11:32,024 Hey, Andie. 267 00:11:34,392 --> 00:11:37,830 Looks like the segment's not quite done yet, huh? 268 00:11:39,798 --> 00:11:42,931 Okay, I think it's time I made myself heard. 269 00:11:42,933 --> 00:11:47,302 You will have a finished, coherent, polished segment 270 00:11:47,304 --> 00:11:49,405 by the end of the day... 271 00:11:49,407 --> 00:11:51,306 or I am dissolving Media Club. 272 00:11:52,811 --> 00:11:54,344 Cool it with the dramatics, Imogen. 273 00:11:54,346 --> 00:11:57,280 That means no more hanging out in the media room. 274 00:11:57,282 --> 00:11:59,949 I promise we're working on it, right? 275 00:11:59,951 --> 00:12:01,416 The future of the Media Club 276 00:12:01,418 --> 00:12:03,520 rests in your guys's hands, all right? 277 00:12:03,522 --> 00:12:05,354 I mean, it's up to you what you want to do with it. 278 00:12:05,356 --> 00:12:08,360 Good luck and, uh, godspeed. 279 00:12:19,136 --> 00:12:22,438 Good thing edibles only last for 15 minutes. 280 00:12:22,440 --> 00:12:23,873 Am I right? 281 00:12:28,078 --> 00:12:29,478 How long? 282 00:12:29,727 --> 00:12:32,127 T-MINUS 2 HOURS 283 00:12:40,591 --> 00:12:43,459 Oh, my God, you guys, we only have two hours 284 00:12:43,461 --> 00:12:45,161 until the "Cup O'Brayer" segment is due, 285 00:12:45,163 --> 00:12:47,830 and we don't even have a concept. 286 00:12:47,832 --> 00:12:49,199 Does anybody else hear that ticking? 287 00:12:49,201 --> 00:12:51,467 Oh, God. We cannot lose this lair. 288 00:12:51,469 --> 00:12:53,136 Do you know if I go out there, 289 00:12:53,138 --> 00:12:55,338 all the basics will get revenge on me for all my truths? 290 00:12:55,340 --> 00:12:57,339 I can't help they're basic! 291 00:12:57,341 --> 00:12:59,108 Oh, he's right. He's right. We can't lose this place! 292 00:12:59,110 --> 00:13:01,176 I mean, the only reason I haven't handcuffed myself 293 00:13:01,178 --> 00:13:02,945 to my bed all semester 294 00:13:02,947 --> 00:13:04,948 is because I skunk-sprayed this room to smell like my mom, 295 00:13:04,950 --> 00:13:06,148 and I can't lose that! 296 00:13:06,150 --> 00:13:07,449 What about me? 297 00:13:07,451 --> 00:13:10,887 Am I just supposed to go to math? To math? 298 00:13:10,889 --> 00:13:12,155 I can confidently say 299 00:13:12,157 --> 00:13:13,956 this is the only time I regret doing drugs. 300 00:13:13,958 --> 00:13:17,193 Oh, my God, you guys, drugs in school aren't cool. 301 00:13:17,195 --> 00:13:18,994 It rhymes for a reason. 302 00:13:18,996 --> 00:13:22,131 That's it. That's it. 303 00:13:22,133 --> 00:13:24,600 S.T.A.R.E.... Stop Teens At Risk Everywhere. 304 00:13:24,602 --> 00:13:27,103 - What are you gobbling about? - For "Cup O'Brayer." 305 00:13:27,105 --> 00:13:29,539 We'll just do a segment about how teens shouldn't do drugs, 306 00:13:29,541 --> 00:13:31,140 and then no one will know 307 00:13:31,142 --> 00:13:33,175 that we ate, like, a ton of pot brownies. 308 00:13:34,511 --> 00:13:36,212 It's a double negative, Courtney. 309 00:13:36,214 --> 00:13:38,214 She's got it. By George, I think she's got it. 310 00:13:38,216 --> 00:13:40,550 You know what? I usually think staring's really rude, 311 00:13:40,552 --> 00:13:42,886 but I'm so into this. 312 00:13:42,888 --> 00:13:44,253 I'm so into it! 313 00:13:44,255 --> 00:13:46,589 Oh, ho-ho, little sister. 314 00:13:46,591 --> 00:13:49,224 - I knew it. - Hey, babe. 315 00:13:49,226 --> 00:13:51,261 I knew something was up. What is this? 316 00:13:51,263 --> 00:13:53,528 Glue. 317 00:13:53,530 --> 00:13:55,265 Everyone sees glue, right? 318 00:13:55,267 --> 00:13:56,632 - Yeah. - Mm-hmm, mm-hmm. 319 00:13:56,634 --> 00:13:58,533 Oh, you think I'm stupid, don't you? 320 00:13:58,535 --> 00:14:01,070 You don't think I know what glue is used for? 321 00:14:01,072 --> 00:14:02,537 Crafts? 322 00:14:02,539 --> 00:14:03,906 Lube. 323 00:14:03,908 --> 00:14:05,642 Who are you lubing, Andie? 324 00:14:05,644 --> 00:14:08,243 I want names, Andie! Who are you "glubing"? 325 00:14:08,245 --> 00:14:10,914 Andie, no! Andie! 326 00:14:10,916 --> 00:14:12,916 Babe, you need to cool off. 327 00:14:12,918 --> 00:14:15,118 - Dude. - All right. 328 00:14:15,120 --> 00:14:17,085 I'm gonna go outside. I'm gonna cool my jets. 329 00:14:17,087 --> 00:14:19,858 But when I come back, I want answers. 330 00:14:25,263 --> 00:14:27,430 Hey. 331 00:14:27,432 --> 00:14:29,632 He guessed your locker combo in three tries. 332 00:14:29,634 --> 00:14:32,100 I think he might be kind of smart. 333 00:14:32,102 --> 00:14:33,435 Why is he looking for stuff? 334 00:14:33,437 --> 00:14:35,338 Is... does he think something's happening? 335 00:14:35,340 --> 00:14:39,441 Because nothing's happening. Everything's completely normal. 336 00:14:39,443 --> 00:14:41,243 Uh-huh. You want to know the first sign 337 00:14:41,245 --> 00:14:43,112 of something not being normal? 338 00:14:43,114 --> 00:14:46,281 Someone rambling about how normal everything is. 339 00:14:46,283 --> 00:14:48,283 Read that on a bathroom stall once. 340 00:14:48,285 --> 00:14:50,421 I also like to read in the bathroom. 341 00:14:51,589 --> 00:14:52,955 Okay. 342 00:14:52,957 --> 00:14:55,123 What's with the brownies? 343 00:14:55,125 --> 00:14:57,960 What brownies? We... no, we don't have brownies. 344 00:14:57,962 --> 00:15:00,296 Mm-mm. 345 00:15:00,298 --> 00:15:02,464 Did you go to the Bake-Off today? 346 00:15:02,466 --> 00:15:04,099 Are those the lesbian brownies? 347 00:15:04,101 --> 00:15:06,969 Mm, not exactly. 348 00:15:06,971 --> 00:15:09,137 Hey, Alec. 349 00:15:09,139 --> 00:15:10,973 What's up, man? You're back. 350 00:15:10,975 --> 00:15:13,309 Yeah, I counted to three. I feel better. 351 00:15:13,311 --> 00:15:15,310 Oh, great. You look serene. 352 00:15:15,312 --> 00:15:17,980 I'm starving, so we're gonna go. 353 00:15:17,982 --> 00:15:19,482 - Um... - Let's go to your place, bro. 354 00:15:19,484 --> 00:15:22,484 - I'm watching you, Andie. - Yep. 355 00:15:22,486 --> 00:15:24,653 Oh, my God, guys, Josh knows. 356 00:15:24,655 --> 00:15:27,055 We're dead. Alec is gonna find out. 357 00:15:27,057 --> 00:15:29,257 Everyone is going to find out. 358 00:15:29,259 --> 00:15:31,361 Who's gonna find out what? 359 00:15:31,363 --> 00:15:32,996 Aah! Mr. Shaw, get out! 360 00:15:32,998 --> 00:15:34,397 I mea... I mean, hi. 361 00:15:34,399 --> 00:15:36,999 I hate that I'm back here. 362 00:15:37,001 --> 00:15:39,167 But someone checked out film equipment 363 00:15:39,169 --> 00:15:40,737 and left it in the hallway. 364 00:15:40,739 --> 00:15:43,006 Okay? 365 00:15:43,008 --> 00:15:44,406 That comes back to me. 366 00:15:44,408 --> 00:15:46,642 My bad. 367 00:15:46,644 --> 00:15:50,079 I have to ask, have you even started filming a segment yet? 368 00:15:50,081 --> 00:15:53,049 - all: Uh... - Um... 369 00:15:53,051 --> 00:15:57,185 Once those doors are closed, they stay closed, okay? 370 00:15:57,187 --> 00:15:58,787 And I'm not gonna fill out the paperwork 371 00:15:58,789 --> 00:16:01,123 to reopen those doors. 372 00:16:01,125 --> 00:16:03,425 No teacher will sponsor this club, 373 00:16:03,427 --> 00:16:06,966 because you guys are a liability. 374 00:16:09,200 --> 00:16:11,633 What's this, huh? 375 00:16:13,571 --> 00:16:16,539 It's good. 376 00:16:16,541 --> 00:16:18,041 I deserve this. 377 00:16:18,043 --> 00:16:20,209 I'm gonna take this, okay? 378 00:16:20,211 --> 00:16:22,645 I deserve some sweetness. 379 00:16:22,647 --> 00:16:25,381 I'll be back in an hour. 380 00:16:25,383 --> 00:16:28,184 Pick this up! 381 00:16:28,186 --> 00:16:30,685 No. 382 00:16:30,687 --> 00:16:33,192 Don't. 383 00:16:35,059 --> 00:16:39,262 Wait. Was that as late as it felt? 384 00:16:39,264 --> 00:16:42,230 We are not going down like this. 385 00:16:42,232 --> 00:16:44,566 We're not losing the Brayer Lair, not like this. 386 00:16:44,568 --> 00:16:47,070 Andie, we have one hour. It is impossible. 387 00:16:47,072 --> 00:16:49,704 Exactly. We're gonna pull off a miracle. 388 00:16:49,706 --> 00:16:51,706 Who's in? 389 00:16:51,708 --> 00:16:53,542 You crazy SOB. 390 00:16:53,544 --> 00:16:56,179 Let's do this. 391 00:16:58,418 --> 00:17:00,483 T MINUS 1 HOUR 392 00:17:16,733 --> 00:17:18,500 Dakota. 393 00:17:30,748 --> 00:17:34,650 You guys look crazy. 394 00:17:36,653 --> 00:17:38,453 So, uh, let's, uh... 395 00:17:38,455 --> 00:17:40,658 let's take a look at that segment, you guys. 396 00:17:43,461 --> 00:17:44,797 Imogen. 397 00:17:54,338 --> 00:17:56,738 I am Dakota, but you already know that. 398 00:17:56,740 --> 00:17:58,240 What you do not know is, 399 00:17:58,242 --> 00:17:59,574 is that you've all been eating a lie. 400 00:18:04,315 --> 00:18:06,351 Oh, cool. Alcohol. 401 00:18:08,153 --> 00:18:10,152 S.T.A.R.E. is great... 402 00:18:10,154 --> 00:18:12,188 if you want a watered-down version of the truth. 403 00:18:12,190 --> 00:18:13,623 Do you like watered-down vodka? 404 00:18:13,625 --> 00:18:15,458 - I don't know. - Didn't think so. 405 00:18:15,460 --> 00:18:18,494 S.T.A.R.E. at yourself. You like what you see? 406 00:18:18,496 --> 00:18:22,797 One time after dinner, high as a kite, 407 00:18:22,799 --> 00:18:24,767 I did a little bit of Facebook stalking. 408 00:18:24,769 --> 00:18:27,236 Every time I searched a name, 409 00:18:27,238 --> 00:18:28,837 I was posting it to my wall. 410 00:18:28,839 --> 00:18:32,674 Because of drugs. 411 00:18:32,676 --> 00:18:34,809 Oh! 412 00:18:34,811 --> 00:18:38,881 ? If you want to Snapchat with your friends ? 413 00:18:38,883 --> 00:18:40,815 ? You better not do drugs ? 414 00:18:40,817 --> 00:18:43,186 ? 'Cause if you do, your friends trick you ? 415 00:18:43,188 --> 00:18:45,353 And take a picture that lasts forever 416 00:18:46,790 --> 00:18:48,591 It's happened to me 100 times, if not more. 417 00:18:48,593 --> 00:18:51,794 We are S.T.A.R.E.'ing at you to stop party popping 418 00:18:51,796 --> 00:18:53,528 and start party stopping. 419 00:19:02,373 --> 00:19:03,972 Stay off drugs! 420 00:19:03,974 --> 00:19:05,674 Aah! 421 00:19:08,712 --> 00:19:10,912 Uh... 422 00:19:11,140 --> 00:19:12,640 I HATE MR. SHAW 423 00:19:20,592 --> 00:19:22,225 Uh... 424 00:19:22,227 --> 00:19:24,730 Are you okay? 425 00:19:26,364 --> 00:19:28,930 Hmm? What? 426 00:19:28,932 --> 00:19:31,566 Oh, um... 427 00:19:31,568 --> 00:19:34,237 Good job, guys. 428 00:19:34,239 --> 00:19:35,971 One after the other. 429 00:19:35,973 --> 00:19:37,606 So you're gonna get your... 430 00:19:37,608 --> 00:19:40,742 you got your Lair Brayer back, so that's good. 431 00:19:40,744 --> 00:19:43,246 So I need to get going. 432 00:19:43,248 --> 00:19:44,980 Congratulations. 433 00:19:46,416 --> 00:19:48,819 Come on, guys, put your books away. 434 00:19:58,762 --> 00:19:59,996 Oh, my God. 435 00:19:59,998 --> 00:20:02,265 I can't believe that just happened. 436 00:20:02,267 --> 00:20:04,699 - What? - That was amazing, you guys. 437 00:20:04,701 --> 00:20:06,434 That was so weird. 438 00:20:06,436 --> 00:20:08,903 It was high-key weird. 439 00:20:08,905 --> 00:20:10,605 - We did drugs. - We did fix it. 440 00:20:10,607 --> 00:20:12,908 - And our teacher did drugs. - I had fun. 441 00:20:14,679 --> 00:20:16,746 Do you guys want to come over tonight and watch a movie? 442 00:20:16,748 --> 00:20:19,382 - Sure. I'm down. - Awesome. 443 00:20:19,384 --> 00:20:20,949 - I'M IN YOUR CAR WITH NO PANTS! - Yeah, but... 444 00:20:20,951 --> 00:20:22,551 - MY PLACE IN 20? - you know, a movie sounds good. 445 00:20:22,553 --> 00:20:24,719 No, guys, you've been waiting all day. 446 00:20:24,721 --> 00:20:26,721 Just... just go. It's cool. 447 00:20:26,723 --> 00:20:28,859 - Peace! - Bye! 448 00:20:31,429 --> 00:20:34,029 - Oh, hey. - Hey, guys. 449 00:20:34,031 --> 00:20:35,064 Hey. 450 00:20:35,066 --> 00:20:36,899 Thought you might want a ride. 451 00:20:36,901 --> 00:20:39,567 The bus is no fun when you're high. Trust me. 452 00:20:39,569 --> 00:20:41,437 All right, grab your stuff. Let's go. 453 00:20:41,439 --> 00:20:43,605 You know, I totally would, 454 00:20:43,607 --> 00:20:45,874 seriously, but I can't. 455 00:20:45,876 --> 00:20:47,575 Thanks so much for the offer, though. 456 00:20:47,577 --> 00:20:49,978 I mean, you really had my back today. 457 00:20:49,980 --> 00:20:52,648 I know I'm just your friend's little sister or whatever, 458 00:20:52,650 --> 00:20:54,683 but I seriously appreciate it. 459 00:20:54,685 --> 00:20:56,751 Andie, you're not just my friend's little sister. 460 00:20:56,753 --> 00:20:59,455 You're... you're my friend too, you know. 461 00:20:59,457 --> 00:21:01,023 I love spending time with you. 462 00:21:01,025 --> 00:21:02,857 I mean, it'd be a lot easier on this friendship 463 00:21:02,859 --> 00:21:04,026 if you didn't make me cover up 464 00:21:04,028 --> 00:21:05,728 for you guys doing drugs in school 465 00:21:05,730 --> 00:21:08,797 and your handcuffs and whips in your room, 466 00:21:08,799 --> 00:21:11,334 which are still kind of unexplained, but that's fine. 467 00:21:11,336 --> 00:21:14,370 You know, we're... we're on our way to being bffers. 468 00:21:14,372 --> 00:21:16,805 God, did I just say "bffers"? 469 00:21:16,807 --> 00:21:19,507 - That's so embarrassing. - Yeah. 470 00:21:19,509 --> 00:21:21,677 I don't even know what "bffers" really means. 471 00:21:21,679 --> 00:21:23,978 No, don't... bffers is totally awesome. 472 00:21:23,980 --> 00:21:25,780 We can totally be bffers, yeah. 473 00:21:25,782 --> 00:21:26,981 - Okay. - Just... 474 00:21:26,983 --> 00:21:28,351 Can we start tomorrow? 475 00:21:28,353 --> 00:21:30,819 Because I have plans with Imogen. 476 00:21:30,821 --> 00:21:33,055 Bffers tomorrow, Imogen tonight. It's a deal. 477 00:21:33,057 --> 00:21:35,990 Just don't tell anyone I said "bffers," okay? 478 00:21:35,992 --> 00:21:37,793 Got it. 479 00:21:39,529 --> 00:21:41,363 Looks like it's just you and me tonight. 480 00:21:42,567 --> 00:21:45,367 Imogen, you don't have withdrawals. 481 00:21:45,369 --> 00:21:47,836 You're fine. 482 00:21:47,838 --> 00:21:50,474 Oh, perfect. 483 00:21:53,377 --> 00:21:56,845 You want to share it with me? 484 00:21:56,895 --> 00:22:01,445 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.