All language subtitles for Doctor.Prisoner.E03-E04.190321.HDTV.H264.720p-Unknown-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,279 --> 00:00:16,948 Kim Seok Woo, why did you use violence... 2 00:00:16,949 --> 00:00:18,579 against Oh Min Jung while you were on a date? 3 00:00:18,580 --> 00:00:19,679 (Temporary trial for a stay of execution) 4 00:00:19,680 --> 00:00:21,018 (Western Seoul Penitentiary) 5 00:00:21,019 --> 00:00:23,161 That old lady is driving me insane. 6 00:00:23,389 --> 00:00:24,409 Old lady? 7 00:00:24,449 --> 00:00:26,248 She keeps on visiting me... 8 00:00:26,249 --> 00:00:27,340 and whispers things... 9 00:00:27,689 --> 00:00:29,117 into my ears. 10 00:00:29,220 --> 00:00:31,126 That she's going to take my soul... 11 00:00:31,290 --> 00:00:32,859 if I don't do as she says. 12 00:00:32,860 --> 00:00:35,001 Then did that lady tell you... 13 00:00:35,100 --> 00:00:36,527 to attack Oh Min Jung? 14 00:00:36,700 --> 00:00:37,720 No. 15 00:00:38,229 --> 00:00:39,453 To kill her. 16 00:00:39,630 --> 00:00:40,965 She told me to kill her, 17 00:00:41,069 --> 00:00:43,416 but I loved Min Jung so much... 18 00:00:43,770 --> 00:00:45,473 that I only pretended to hit her. 19 00:00:45,569 --> 00:00:47,778 If I don't, she said she'll take my soul. 20 00:00:47,779 --> 00:00:49,371 So I just pretended to hit her. 21 00:00:52,980 --> 00:00:54,041 Darn it. 22 00:00:54,550 --> 00:00:55,702 Don't you believe me? 23 00:00:55,920 --> 00:00:57,042 I mean it. 24 00:00:57,749 --> 00:00:59,586 As you can see, Defendant Kim Seok Woo... 25 00:00:59,620 --> 00:01:02,419 has anger control issues, delusion, and delirium... 26 00:01:02,420 --> 00:01:04,500 caused by his single mother's abuse... 27 00:01:04,590 --> 00:01:06,058 which began in his childhood. 28 00:01:06,130 --> 00:01:08,398 It does not look like he should be confined. 29 00:01:08,399 --> 00:01:09,419 So what? 30 00:01:10,770 --> 00:01:12,870 You want a stay of execution? 31 00:01:15,069 --> 00:01:16,198 What do you think? 32 00:01:16,199 --> 00:01:17,739 My opinion is the same... 33 00:01:17,770 --> 00:01:19,820 as the one I shared on the report I made. 34 00:01:21,610 --> 00:01:22,731 Ms. Han, what should we do? 35 00:01:23,809 --> 00:01:25,819 Should we grant the stay of execution or what? 36 00:01:32,750 --> 00:01:34,189 This is the result of... 37 00:01:34,190 --> 00:01:35,821 his Miller Forensic Assessment of Symptoms... 38 00:01:35,860 --> 00:01:37,727 which I received an hour ago. 39 00:01:38,789 --> 00:01:40,055 Prosecutor. 40 00:01:40,259 --> 00:01:41,958 We specified that we will not take any tests... 41 00:01:41,959 --> 00:01:43,499 without prior consent. 42 00:01:43,500 --> 00:01:44,928 Well, she did it anyway. 43 00:01:44,929 --> 00:01:46,123 Let's hear her out first. 44 00:01:46,539 --> 00:01:48,038 A total of 25 questions were... 45 00:01:48,039 --> 00:01:50,151 either given 0 or 1 point. 46 00:01:50,169 --> 00:01:51,269 The higher the total is, 47 00:01:51,270 --> 00:01:53,890 the more likely the subject is lying. 48 00:01:54,140 --> 00:01:55,609 - What's the result? - Prosecutor. 49 00:01:55,740 --> 00:01:58,054 He received 16 points. That's borderline. 50 00:01:58,910 --> 00:02:00,756 Borderline? That means... 51 00:02:07,490 --> 00:02:10,213 And this is a test for psychopathy. 52 00:02:11,890 --> 00:02:13,634 Out of a total of 40 points, 53 00:02:14,100 --> 00:02:15,458 he received 25. 54 00:02:15,459 --> 00:02:17,407 (Psychopathy Checklist) 55 00:02:17,569 --> 00:02:20,457 That means he is also borderline psychopathic. 56 00:02:20,539 --> 00:02:22,641 "Molar Daddy" Lee Young Hak... 57 00:02:22,940 --> 00:02:24,439 received 25 points. 58 00:02:26,609 --> 00:02:28,477 That means that psychopath... 59 00:02:29,579 --> 00:02:32,201 - played around with us. - Prosecutor. 60 00:02:32,210 --> 00:02:34,831 He is completely aware of auditory hallucination. 61 00:02:34,919 --> 00:02:36,078 And he feels... 62 00:02:36,079 --> 00:02:38,773 no guilt in hurting others. 63 00:02:39,250 --> 00:02:41,840 Also, if you consider his medical history, 64 00:02:41,989 --> 00:02:44,916 we cannot conclude his case just as delusion. 65 00:02:45,060 --> 00:02:46,728 You can conduct brain scanning... 66 00:02:46,729 --> 00:02:48,129 to see if his frontal lobe is fully functioning... 67 00:02:48,130 --> 00:02:50,342 in order to be sure if he is a psychopath or not. 68 00:02:50,370 --> 00:02:52,368 You can use that as your reference. 69 00:02:52,699 --> 00:02:55,423 I recommend you take an MRI brain scan. 70 00:02:56,100 --> 00:02:57,129 Okay. 71 00:02:57,539 --> 00:02:59,038 - Prosecutor. - Take an MRI scan... 72 00:02:59,039 --> 00:03:00,130 and turn that in, 73 00:03:01,380 --> 00:03:02,971 and let the judiciary make the decision. 74 00:03:03,350 --> 00:03:04,370 Okay? 75 00:03:11,220 --> 00:03:12,750 Goodness, thank you. 76 00:03:13,460 --> 00:03:14,459 Thanks to your help, 77 00:03:14,460 --> 00:03:15,918 we didn't have to grant a stay of execution. 78 00:03:16,489 --> 00:03:18,659 Another prosecutor will send over... 79 00:03:18,660 --> 00:03:21,108 a rich monster of a guy that you despise today. 80 00:03:21,199 --> 00:03:22,587 So please tie him down too. 81 00:03:24,069 --> 00:03:25,089 Prosecutor. 82 00:03:25,829 --> 00:03:28,999 I do not do my job to please prosecutors... 83 00:03:29,000 --> 00:03:30,672 and make sure the inmates stay in here. 84 00:03:31,139 --> 00:03:32,469 I am here to release the people... 85 00:03:32,470 --> 00:03:34,347 who are in need to be freed from imprisonment. 86 00:03:34,380 --> 00:03:37,031 Goodness, I know that. 87 00:03:37,109 --> 00:03:38,129 I do. 88 00:03:39,680 --> 00:03:41,586 But don't let Lee Jae Hwan go. 89 00:03:41,850 --> 00:03:42,870 Okay? 90 00:03:50,430 --> 00:03:51,857 I'm going to kill you! 91 00:04:14,250 --> 00:04:16,014 (Doctor Prisoner, Operation 2) 92 00:04:17,750 --> 00:04:18,770 (Episode 3) 93 00:04:26,859 --> 00:04:28,389 - Did you pack everything? - Okay. 94 00:04:32,799 --> 00:04:33,938 What's going on? 95 00:04:33,939 --> 00:04:36,011 The bus that was headed here got turned over. 96 00:04:36,100 --> 00:04:37,232 Turned over? 97 00:05:41,400 --> 00:05:43,175 Darn it, you! 98 00:05:43,669 --> 00:05:45,199 You useless vermin. 99 00:05:46,210 --> 00:05:48,250 Why are you so late? 100 00:05:48,809 --> 00:05:51,298 I almost died because of the pain! 101 00:05:59,249 --> 00:06:01,228 You still have no manners. 102 00:06:02,489 --> 00:06:03,509 What? 103 00:06:10,070 --> 00:06:11,121 Na Yi Je? 104 00:06:13,030 --> 00:06:15,997 Hey, how did you know I was here? 105 00:06:16,809 --> 00:06:18,808 Among all of your awful deeds, 106 00:06:18,809 --> 00:06:19,962 I can't believe you remembered me. 107 00:06:21,039 --> 00:06:23,049 I'm very touched, you little jerk. 108 00:06:24,080 --> 00:06:25,100 Hey. 109 00:06:27,820 --> 00:06:29,758 What? Why are you so scared? 110 00:06:29,780 --> 00:06:32,237 - Just stay still. - Don't come closer. 111 00:06:32,390 --> 00:06:34,058 I don't need help from a guy like you. 112 00:06:34,059 --> 00:06:36,389 Don't you lay a finger on my body. 113 00:06:36,390 --> 00:06:37,859 I told you to stay still. 114 00:06:38,960 --> 00:06:40,358 Don't be delusional. 115 00:06:40,359 --> 00:06:41,859 I'm not trying to save you. 116 00:06:54,179 --> 00:06:55,302 What are you doing? 117 00:07:02,249 --> 00:07:03,748 Tension pneumothorax. 118 00:07:03,749 --> 00:07:05,219 (Lack of blood circulation due to pneumothorax) 119 00:07:05,220 --> 00:07:07,505 His broken rib pierced one of his lungs. 120 00:07:09,960 --> 00:07:11,152 Congrats. 121 00:07:12,160 --> 00:07:14,302 You'll die in 10 minutes, give or take. 122 00:07:16,700 --> 00:07:17,720 Ten minutes? 123 00:07:18,499 --> 00:07:19,519 Do you think... 124 00:07:19,999 --> 00:07:21,570 I'll be lying here... 125 00:07:21,739 --> 00:07:23,065 in 10 minutes? 126 00:07:24,970 --> 00:07:25,990 What? 127 00:07:26,609 --> 00:07:27,762 What are you talking about? 128 00:07:27,809 --> 00:07:29,716 Are you deaf? 129 00:07:30,280 --> 00:07:32,146 Don't you hear that sound? 130 00:07:41,289 --> 00:07:42,309 So you mean... 131 00:07:42,720 --> 00:07:43,959 you staged a car accident... 132 00:07:43,960 --> 00:07:45,387 as soon as you got sentenced... 133 00:07:45,629 --> 00:07:46,688 to get out of prison... 134 00:07:46,689 --> 00:07:48,086 by requesting a stay of execution? 135 00:07:49,059 --> 00:07:50,079 Of course. 136 00:07:51,030 --> 00:07:52,050 Hey. 137 00:07:52,669 --> 00:07:54,026 Did you really think... 138 00:07:54,539 --> 00:07:57,263 I'll go live in prison where there are... 139 00:07:57,410 --> 00:07:58,766 criminals everywhere? 140 00:08:00,539 --> 00:08:02,650 That is not going to happen. 141 00:08:06,549 --> 00:08:08,182 No, this time, you'll have to go. 142 00:08:09,850 --> 00:08:10,849 What? 143 00:08:10,850 --> 00:08:12,726 I came to send you to prison. 144 00:08:12,919 --> 00:08:16,356 What on earth are you saying, you idiot? 145 00:08:52,759 --> 00:08:54,391 Hey, watch out! 146 00:09:00,239 --> 00:09:01,299 That... 147 00:09:01,300 --> 00:09:03,308 This is an emergency vehicle as well! 148 00:09:04,340 --> 00:09:05,360 Hey! 149 00:09:05,710 --> 00:09:07,679 Have they all gone insane? 150 00:09:07,680 --> 00:09:10,209 Are the ambulances having a race? 151 00:09:10,210 --> 00:09:12,422 Isn't that Taekang Hospital's? 152 00:09:12,580 --> 00:09:14,925 It is. Why? 153 00:09:15,279 --> 00:09:16,341 What do you mean? 154 00:09:16,619 --> 00:09:19,449 Why would Taekang's ambulance be here? 155 00:09:19,450 --> 00:09:22,158 I'm sure they're dropping off their patients... 156 00:09:22,159 --> 00:09:23,658 as some might wish to rest in peace at home. 157 00:09:31,229 --> 00:09:33,065 Why are there so many of them? 158 00:09:34,070 --> 00:09:37,068 They're going a bit overboard. 159 00:09:46,609 --> 00:09:48,109 Is he all right? 160 00:09:50,420 --> 00:09:51,888 That's hemoptysis. 161 00:09:51,889 --> 00:09:54,258 His broken rib has pierced his lung. 162 00:09:54,259 --> 00:09:55,758 (Hemoptysis: coughing up of blood...) 163 00:09:55,759 --> 00:09:56,841 (or blood-stained mucus) 164 00:09:56,859 --> 00:09:58,319 He's breathing. 165 00:09:58,629 --> 00:10:00,843 He's just barely breathing. 166 00:10:01,800 --> 00:10:03,768 Let me take care of the others. 167 00:10:04,229 --> 00:10:05,628 Please move him to my vehicle. 168 00:10:05,629 --> 00:10:06,649 All right. 169 00:10:16,540 --> 00:10:18,345 Who are you scumbags? 170 00:10:19,779 --> 00:10:21,656 You guys knew each other? 171 00:10:23,550 --> 00:10:25,426 Why are you with him? 172 00:10:27,159 --> 00:10:29,639 Why are you... 173 00:10:46,070 --> 00:10:48,138 Bring out the stretcher! 174 00:10:48,139 --> 00:10:50,108 Hurry up! Ambulance! 175 00:10:50,109 --> 00:10:51,914 Come here! Help! 176 00:10:52,080 --> 00:10:53,538 Over here! Just break the door. 177 00:11:12,670 --> 00:11:15,526 The biggest hospital is Yeongsung Hospital. 178 00:11:15,639 --> 00:11:16,638 Should we go there? 179 00:11:16,639 --> 00:11:19,669 No, I'm sure Taekang has their grip on them. 180 00:11:19,670 --> 00:11:21,475 Let's go to Haeun Hospital. 181 00:11:31,499 --> 00:11:36,499 [Kocowa Ver] KBS2 E03 'Doctor Prisoner' "You will have to beg me" -♥ Ruo Xi ♥- 182 00:11:47,369 --> 00:11:48,898 Stop! Stop! 183 00:11:48,899 --> 00:11:50,705 Step back! 184 00:11:51,540 --> 00:11:52,630 Step back! 185 00:11:53,409 --> 00:11:54,633 Come on! 186 00:11:55,609 --> 00:11:57,109 Block them! 187 00:11:57,950 --> 00:11:59,948 Step aside! 188 00:12:09,359 --> 00:12:11,858 What are they doing? 189 00:12:11,859 --> 00:12:13,287 Why aren't they taping the crime scene? 190 00:12:17,800 --> 00:12:18,851 Sir. 191 00:12:19,070 --> 00:12:21,282 Why are the police guarding the crime scene? 192 00:12:21,670 --> 00:12:25,209 Since this happened outside the prison, 193 00:12:25,210 --> 00:12:26,969 we have no control. 194 00:12:26,970 --> 00:12:29,662 That's only valid until we arrive. 195 00:12:29,940 --> 00:12:31,679 They're meant to be taken to our penitentiary. 196 00:12:31,680 --> 00:12:33,648 Retrieve our authority. 197 00:12:37,489 --> 00:12:38,571 All right. 198 00:12:39,019 --> 00:12:40,489 Where is... 199 00:12:41,790 --> 00:12:43,013 Lee Jae Hwan? 200 00:12:52,869 --> 00:12:53,992 Well... 201 00:12:54,600 --> 00:12:55,824 He disappeared. 202 00:12:57,970 --> 00:12:59,569 What does that mean? 203 00:12:59,570 --> 00:13:02,008 Among the list of prisoners, 204 00:13:02,009 --> 00:13:03,748 three are missing. 205 00:13:03,749 --> 00:13:05,209 One of them is Lee Jae Hwan. 206 00:13:05,210 --> 00:13:07,148 The other two are Kim Sang Chun... 207 00:13:07,149 --> 00:13:09,119 and Tae Chun Ho who were on a leave. 208 00:13:09,119 --> 00:13:10,179 Are you saying that Lee Jae Hwan... 209 00:13:10,180 --> 00:13:12,789 Disappeared with the Sang Chun Gang? 210 00:13:12,790 --> 00:13:15,118 According to a prison guard, 211 00:13:15,119 --> 00:13:18,730 there was also an outsider among them. 212 00:13:19,090 --> 00:13:22,629 I believe it's Na Yi Je, the interviewee. 213 00:13:22,729 --> 00:13:23,954 Na Yi Je? 214 00:13:24,300 --> 00:13:25,528 Yes, him. 215 00:13:25,529 --> 00:13:27,738 His resume said that he went to the same school... 216 00:13:27,739 --> 00:13:29,637 and hospital as you. 217 00:13:30,070 --> 00:13:32,238 I was wondering if you knew him. 218 00:13:32,239 --> 00:13:33,669 Of course, I do. 219 00:13:33,670 --> 00:13:35,809 His life was ruined because of... 220 00:13:35,810 --> 00:13:37,645 Taekang Group's second son. 221 00:13:37,680 --> 00:13:39,378 "Taekang Group's second son"? 222 00:13:39,379 --> 00:13:41,248 As in Lee Jae Hwan? 223 00:13:41,249 --> 00:13:43,086 Yes, because of him, 224 00:13:43,279 --> 00:13:45,118 his license was once revoked. 225 00:13:45,119 --> 00:13:47,944 He was on the director's blacklist, 226 00:13:48,259 --> 00:13:49,919 so he couldn't get a decent job. 227 00:13:49,920 --> 00:13:51,827 He seems to have performed illegally too. 228 00:13:52,159 --> 00:13:55,933 He probably wants Lee Jae Hwan dead. 229 00:13:56,629 --> 00:13:57,997 Are you sure? 230 00:13:57,999 --> 00:14:00,172 The paramedics said that judging by... 231 00:14:01,239 --> 00:14:04,606 how that person treated the other prisoners, 232 00:14:05,109 --> 00:14:07,557 that person must've worked at an emergency center. 233 00:14:12,009 --> 00:14:13,508 How does that make sense? 234 00:14:14,180 --> 00:14:15,579 What kind of a doctor would kidnap... 235 00:14:15,580 --> 00:14:17,549 someone in broad daylight just for his revenge? 236 00:14:17,550 --> 00:14:19,049 And with gangsters, on top of that. 237 00:14:19,050 --> 00:14:21,459 There are countless psychopaths who do... 238 00:14:21,460 --> 00:14:23,618 the same for trivial reasons. 239 00:14:23,619 --> 00:14:26,589 That's more than enough reason to do that. 240 00:14:26,590 --> 00:14:28,628 I don't care whether he's a psychopath... 241 00:14:28,629 --> 00:14:30,628 or a sociopath. 242 00:14:30,629 --> 00:14:33,017 Find him, and put him back in his place. 243 00:14:33,170 --> 00:14:35,939 Also, you were the one who promised that... 244 00:14:35,940 --> 00:14:37,469 Lee Jae Hwan wouldn't step outside of prison... 245 00:14:37,470 --> 00:14:40,642 until Taekang's board meeting ended. 246 00:14:41,909 --> 00:14:43,063 Don't forget that. 247 00:14:44,409 --> 00:14:46,491 I'm doing my best. 248 00:14:51,590 --> 00:14:53,719 At about 2pm today, a vehicle that was... 249 00:14:53,720 --> 00:14:55,988 heading to the Western Seoul Penitentiary... 250 00:14:55,989 --> 00:14:57,728 collided with a truck that... 251 00:14:57,729 --> 00:15:00,412 was approaching a three-way. 252 00:15:00,830 --> 00:15:02,228 - Sir. - In that vehicle was... 253 00:15:02,229 --> 00:15:04,299 Lee Jae Hwan of Taekang Group, 254 00:15:04,300 --> 00:15:05,799 who was found guilty... 255 00:15:05,800 --> 00:15:07,983 of possession and use of methamphetamine. 256 00:15:08,869 --> 00:15:11,169 Send Na Yi Je's license plate... 257 00:15:11,170 --> 00:15:13,408 to the Police Agency and search for him. 258 00:15:13,409 --> 00:15:14,939 Order more patrolmen... 259 00:15:14,940 --> 00:15:16,408 and search the area. 260 00:15:16,409 --> 00:15:17,471 Yes, sir. 261 00:15:19,080 --> 00:15:22,210 It's me. Look into Na Yi Je. 262 00:15:22,519 --> 00:15:23,539 Yes. 263 00:15:25,190 --> 00:15:26,648 (Dr. Kim, Haeun Hospital) 264 00:15:30,259 --> 00:15:31,358 Dr. Kim. 265 00:15:31,359 --> 00:15:33,898 I'm busy right now, so let's talk later. 266 00:15:33,899 --> 00:15:35,699 Sir, this is more urgent. 267 00:15:35,700 --> 00:15:37,429 We have an emergency patient. 268 00:15:37,430 --> 00:15:39,745 That happens all the time. 269 00:15:39,930 --> 00:15:42,755 Tell them that there are no doctors available. 270 00:15:42,769 --> 00:15:45,108 The doctor came as well. 271 00:15:45,109 --> 00:15:46,238 What does that mean? 272 00:15:46,239 --> 00:15:47,810 The doctor came... 273 00:15:49,879 --> 00:15:51,307 What's the doctor's name? 274 00:15:52,950 --> 00:15:53,970 Dr. Kim. 275 00:15:54,149 --> 00:15:55,648 It's Na Yi Je, sir. 276 00:16:00,050 --> 00:16:01,213 Na Yi Je? 277 00:16:02,290 --> 00:16:04,528 After the collision, the patrol wagon... 278 00:16:04,529 --> 00:16:06,388 was badly damaged on the side. 279 00:16:06,389 --> 00:16:08,776 The crime scene is full of smoke. 280 00:16:08,930 --> 00:16:12,099 The police believe that it was the truck... 281 00:16:12,100 --> 00:16:14,169 that ran into the patrol wagon. 282 00:16:14,170 --> 00:16:16,599 The police suspect drunk driving... 283 00:16:16,600 --> 00:16:18,309 or sudden unintended acceleration... 284 00:16:18,310 --> 00:16:21,401 and will carry out a thorough investigation. 285 00:16:24,249 --> 00:16:26,627 Where is Chief Director Mo Yi Ra? 286 00:16:26,710 --> 00:16:28,349 According to our phone tracking, 287 00:16:28,350 --> 00:16:30,359 she is near the crime scene. 288 00:16:39,629 --> 00:16:43,271 Are you planning to take him before he ends up... 289 00:16:44,269 --> 00:16:45,656 in the penitentiary? 290 00:16:51,739 --> 00:16:52,964 Whom did you say... 291 00:16:53,409 --> 00:16:55,858 took Jae Hwan? 292 00:16:59,580 --> 00:17:02,319 We'll have to check the CT scan, 293 00:17:02,320 --> 00:17:05,518 but I suspect intercostal artery bleeding, 294 00:17:05,519 --> 00:17:07,559 so he'll need immediate surgery. 295 00:17:07,560 --> 00:17:08,658 What should I do? 296 00:17:08,659 --> 00:17:10,770 What do you mean? 297 00:17:11,190 --> 00:17:12,382 Dr. Na. 298 00:17:12,560 --> 00:17:14,029 Not only did you intentionally move... 299 00:17:14,030 --> 00:17:15,858 a prisoner who was being transported, 300 00:17:15,859 --> 00:17:17,128 but you're about to perform surgery... 301 00:17:17,129 --> 00:17:18,934 without the approval of the legal representative. 302 00:17:19,000 --> 00:17:21,168 Don't you know how grave of a crime that is? 303 00:17:21,169 --> 00:17:22,393 "Crime"? 304 00:17:23,270 --> 00:17:25,168 Then should I neglect this patient? 305 00:17:25,169 --> 00:17:27,009 When did I say that? 306 00:17:27,010 --> 00:17:28,638 You've done your job... 307 00:17:28,639 --> 00:17:30,924 by transporting him to a hospital. 308 00:17:31,050 --> 00:17:33,865 Leave the rest up to them, and get out. 309 00:17:33,909 --> 00:17:36,249 - Good work and thank you. - Sir. 310 00:17:36,250 --> 00:17:37,851 Dr. Kim, am I on speaker mode? 311 00:17:39,419 --> 00:17:41,224 Yes, I'm listening. 312 00:17:42,090 --> 00:17:43,559 How is the patient? 313 00:17:43,560 --> 00:17:45,229 Thanks to the immediate treatment, 314 00:17:45,230 --> 00:17:46,888 his vitals are okay, 315 00:17:46,889 --> 00:17:48,490 and he's able to breathe on his own. 316 00:17:49,629 --> 00:17:51,159 We'll get there in 10 minutes. 317 00:17:51,629 --> 00:17:52,799 They'll get there in 10 minutes, 318 00:17:52,800 --> 00:17:54,769 so take care of him until then. 319 00:17:54,770 --> 00:17:57,523 - Yes, sir. - Who will do the surgery? 320 00:17:59,010 --> 00:18:01,878 I doubt that it'll be you. 321 00:18:01,879 --> 00:18:04,460 And Dr. Kim is a neurosurgeon. 322 00:18:04,850 --> 00:18:07,049 So who will do the surgery after 10 minutes? 323 00:18:07,050 --> 00:18:08,418 That has nothing... 324 00:18:08,419 --> 00:18:11,218 to do with you. 325 00:18:11,219 --> 00:18:12,849 - I'm hanging up. - No, don't. 326 00:18:12,850 --> 00:18:15,470 If you do, your life will be over. 327 00:18:16,290 --> 00:18:17,411 What? 328 00:18:17,990 --> 00:18:19,081 (Speaker mode off) 329 00:18:20,560 --> 00:18:23,079 Listen carefully to what I'm about to say. 330 00:18:23,500 --> 00:18:25,712 Look around you. 331 00:18:26,199 --> 00:18:27,567 Who do you see? 332 00:18:28,270 --> 00:18:30,168 Lee Jae Hwan, who was being transported, 333 00:18:30,169 --> 00:18:32,108 got into a big accident... 334 00:18:32,270 --> 00:18:34,979 and is in dire need of surgery. 335 00:18:34,980 --> 00:18:36,009 Depending on the outcome of the surgery, 336 00:18:36,010 --> 00:18:38,295 a stay of execution could be filed. 337 00:18:38,750 --> 00:18:40,579 The only doctors who can operate now... 338 00:18:40,580 --> 00:18:42,079 are the ones at Taekang Hospital, 339 00:18:42,080 --> 00:18:43,948 where his mother is the chairwoman. 340 00:18:43,949 --> 00:18:44,969 (Taekang Hospital) 341 00:18:45,119 --> 00:18:47,506 Does this really look like a coincidence to you? 342 00:18:47,889 --> 00:18:48,909 Then... 343 00:18:49,490 --> 00:18:50,759 are you saying that... 344 00:18:50,760 --> 00:18:53,089 you think this accident was planned? 345 00:18:53,090 --> 00:18:54,628 We'll find out whether it was... 346 00:18:54,629 --> 00:18:56,259 planned or not depending on... 347 00:18:56,260 --> 00:18:57,759 who's going into the operating room. 348 00:18:58,629 --> 00:18:59,793 Now, make your decision. 349 00:19:00,199 --> 00:19:02,688 Will it be me or doctors from Taekang Hospital? 350 00:19:05,240 --> 00:19:06,362 Dr. Na. 351 00:19:07,240 --> 00:19:08,638 I completely understand... 352 00:19:08,639 --> 00:19:10,408 what you're trying to say. 353 00:19:10,409 --> 00:19:12,309 However, I do not trust people who are... 354 00:19:12,310 --> 00:19:14,579 willing to cut a deal using a patient's life. 355 00:19:14,580 --> 00:19:16,448 - Let me talk to Dr. Kim. - Sir. 356 00:19:16,449 --> 00:19:18,592 Put Dr. Kim on the phone. 357 00:19:29,500 --> 00:19:30,829 Yes, sir. Go ahead. 358 00:19:30,830 --> 00:19:31,850 Na Yi Je. 359 00:19:32,600 --> 00:19:33,793 Get him out of there. 360 00:19:34,300 --> 00:19:35,320 Yes, sir. 361 00:19:39,869 --> 00:19:40,899 I'm sorry. 362 00:19:41,040 --> 00:19:42,539 Could you please leave? 363 00:19:49,850 --> 00:19:51,991 What did I tell you? 364 00:19:52,919 --> 00:19:54,827 I clearly told you that a loser like you... 365 00:19:55,320 --> 00:19:59,128 wouldn't even be able to lay a finger on me. 366 00:19:59,129 --> 00:20:02,189 You stupid loser. 367 00:20:06,030 --> 00:20:07,050 Yes. 368 00:20:07,840 --> 00:20:09,023 You're right. 369 00:20:09,369 --> 00:20:10,460 You see, 370 00:20:12,109 --> 00:20:13,968 I won't lay a finger on you... 371 00:20:13,969 --> 00:20:16,387 until you beg me to treat you. 372 00:20:17,949 --> 00:20:19,204 You want to know something? 373 00:20:20,209 --> 00:20:22,801 Your CT scan... 374 00:20:23,649 --> 00:20:25,188 shows that you'll die for sure... 375 00:20:25,189 --> 00:20:26,618 before Dr. Seon gets here. 376 00:20:28,290 --> 00:20:29,289 What? 377 00:20:29,290 --> 00:20:30,418 Don't you think... 378 00:20:30,419 --> 00:20:32,062 you should be asking "why" first? 379 00:20:33,560 --> 00:20:34,987 I'll tell you why. 380 00:20:35,500 --> 00:20:37,229 I treated you just so that you could be... 381 00:20:37,230 --> 00:20:38,556 transferred here. 382 00:20:40,570 --> 00:20:41,722 But... 383 00:20:43,169 --> 00:20:45,557 the problem is that I think the glass shard... 384 00:20:47,810 --> 00:20:50,360 will cause your intestines to rupture. 385 00:20:51,709 --> 00:20:53,077 You lunatic. 386 00:20:53,949 --> 00:20:54,969 Hey. 387 00:20:55,780 --> 00:20:58,065 You think you're that skilled as a doctor? 388 00:20:59,050 --> 00:21:00,718 What doctor is capable of giving first aid... 389 00:21:00,719 --> 00:21:02,158 with that outcome in mind? 390 00:21:02,159 --> 00:21:05,118 You stupid idiot. 391 00:21:08,060 --> 00:21:09,099 I, too, am curious to find out... 392 00:21:09,100 --> 00:21:11,170 how amazingly talented I am as a doctor. 393 00:21:14,100 --> 00:21:16,690 You psycho. 394 00:21:17,070 --> 00:21:18,191 Hey. 395 00:21:18,209 --> 00:21:19,368 You need to at least tell me... 396 00:21:19,369 --> 00:21:21,739 what's wrong with me before you leave. 397 00:21:21,740 --> 00:21:23,617 You loser. 398 00:21:30,219 --> 00:21:31,648 His BP and oximeter reading... 399 00:21:31,649 --> 00:21:32,888 are dropping rapidly. 400 00:21:32,889 --> 00:21:34,388 - Prepare for intubation. - Got it. 401 00:21:36,490 --> 00:21:37,958 - What's going on? - Please step back! 402 00:21:37,959 --> 00:21:39,082 My gosh! 403 00:21:40,129 --> 00:21:41,486 What is happening? 404 00:21:49,040 --> 00:21:51,181 These crazy scumbags. 405 00:21:53,040 --> 00:21:54,192 What on earth happened? 406 00:21:59,080 --> 00:22:00,079 Mo Yi Ra. 407 00:22:00,080 --> 00:22:01,855 The chairwoman of Taekang Hospital. 408 00:22:08,260 --> 00:22:09,718 Director Seon Min Sik? 409 00:22:10,060 --> 00:22:12,304 You remember me, right? 410 00:22:14,659 --> 00:22:15,883 Yes, Ms. Mo. 411 00:22:16,159 --> 00:22:17,299 I didn't expect to see you here, 412 00:22:17,300 --> 00:22:18,829 so I didn't recognize you. I apologize. 413 00:22:18,830 --> 00:22:20,054 We don't need to catch up. 414 00:22:20,869 --> 00:22:22,501 I'll get right to the point. 415 00:22:22,969 --> 00:22:25,622 Where is my son? 416 00:22:26,939 --> 00:22:28,739 The only doctors that can operate now... 417 00:22:28,740 --> 00:22:30,539 are the ones at Taekang Hospital, 418 00:22:30,540 --> 00:22:32,446 where his mother is the chairwoman. 419 00:22:33,209 --> 00:22:34,579 I'm sorry, but we take care of... 420 00:22:34,580 --> 00:22:36,865 treating our inmates regardless of who it is. 421 00:22:37,050 --> 00:22:38,242 Please excuse me. 422 00:22:38,790 --> 00:22:39,871 Director Seon. 423 00:22:41,359 --> 00:22:42,379 You know... 424 00:22:42,790 --> 00:22:44,900 who owns Taekang Hospital, 425 00:22:45,230 --> 00:22:46,484 don't you? 426 00:22:49,659 --> 00:22:52,994 Lee Jae Jun isn't your only option. 427 00:22:53,570 --> 00:22:56,049 I'm not sure what he promised to you, 428 00:22:56,600 --> 00:22:57,620 but... 429 00:22:58,169 --> 00:23:00,209 I am also capable of giving it to you. 430 00:23:14,320 --> 00:23:15,850 (Mr. Choi from Taekang) 431 00:23:20,959 --> 00:23:22,796 (Decline) 432 00:23:33,909 --> 00:23:35,745 Director Seon isn't picking up. 433 00:23:39,209 --> 00:23:40,943 Where's Ms. Mo Yi Ra now? 434 00:23:42,280 --> 00:23:44,218 She's moving toward Haeun Hospital... 435 00:23:44,219 --> 00:23:46,331 from the intersection, the scene of the accident. 436 00:23:47,020 --> 00:23:49,436 It looks like Director Seon is with her now. 437 00:23:52,060 --> 00:23:53,559 Does that mean she already... 438 00:23:53,560 --> 00:23:55,466 got him on her side? 439 00:23:55,830 --> 00:23:58,246 That's not unlikely. 440 00:24:13,850 --> 00:24:14,971 This is Na Yi Je. 441 00:24:15,250 --> 00:24:16,442 Can we talk on the phone? 442 00:24:16,820 --> 00:24:18,013 Na Yi Je? 443 00:24:24,189 --> 00:24:25,188 Connect the tube... 444 00:24:25,189 --> 00:24:26,829 and give him the full amount, 500cc. 445 00:24:26,830 --> 00:24:27,829 Then keep him on 1L. 446 00:24:27,830 --> 00:24:30,458 Dr. Kim, his vitals keep dropping. 447 00:24:30,459 --> 00:24:32,329 He must be losing blood internally. 448 00:24:32,330 --> 00:24:34,128 - Call that doctor now. - We can't. 449 00:24:34,129 --> 00:24:36,499 The oximeter reading keeps dropping as well. 450 00:24:36,500 --> 00:24:38,569 60, 55, 53... 451 00:24:38,570 --> 00:24:40,239 What if he ends up with a cardiac arrest? 452 00:24:40,240 --> 00:24:41,636 Will you take responsibility? 453 00:24:51,119 --> 00:24:52,139 Dr. Na. 454 00:24:54,350 --> 00:24:56,489 We just did an ultrasound on Lee Jae Hwan, 455 00:24:56,490 --> 00:24:57,888 and it looks like his spleen is ruptured. 456 00:24:57,889 --> 00:24:59,797 Please operate on him. 457 00:25:00,260 --> 00:25:01,259 Dr. Na. 458 00:25:01,260 --> 00:25:03,759 Yes. Anyway, that's my only request, 459 00:25:03,760 --> 00:25:05,738 so you can decide what you want to do. 460 00:25:06,030 --> 00:25:07,498 I'll wait for your call. 461 00:25:10,570 --> 00:25:11,668 What are his vitals like? 462 00:25:11,669 --> 00:25:13,839 The oximeter reading keeps dropping. 463 00:25:13,840 --> 00:25:14,860 Let's go. 464 00:25:22,179 --> 00:25:23,199 Yes. 465 00:25:57,419 --> 00:25:58,777 You can hear me, right? 466 00:26:01,689 --> 00:26:02,913 How do you feel now? 467 00:26:06,260 --> 00:26:07,381 I bet you're scared. 468 00:26:18,669 --> 00:26:20,608 That pregnant lady who died because of you. 469 00:26:20,609 --> 00:26:22,579 Can you now imagine... 470 00:26:23,280 --> 00:26:24,911 how she must've felt? 471 00:26:31,149 --> 00:26:33,464 Why don't you beg me to save your life? 472 00:26:36,590 --> 00:26:37,610 What is it? 473 00:26:39,659 --> 00:26:40,679 You don't want to beg? 474 00:26:53,909 --> 00:26:55,408 I've had a change of heart. 475 00:26:57,280 --> 00:26:58,472 You should just die. 476 00:27:13,244 --> 00:27:15,885 (Episode 4 will air shortly.) 477 00:27:27,937 --> 00:28:29,350 (Ads 00:27:27 --> 00:28:29) 478 00:28:37,191 --> 00:28:38,925 (Episode 4) 479 00:28:52,801 --> 00:28:53,923 Don't move! 480 00:29:16,791 --> 00:29:17,852 Scalpel. 481 00:29:30,710 --> 00:29:31,791 Dr. Na! 482 00:29:32,041 --> 00:29:34,081 Who allowed you to perform surgery on him? 483 00:29:34,340 --> 00:29:35,949 Stop this instant! 484 00:29:35,950 --> 00:29:37,378 I can't do that. 485 00:29:37,710 --> 00:29:39,720 He has a ruptured spleen. He'll die if I stop. 486 00:29:40,681 --> 00:29:41,680 Retractor. 487 00:29:41,681 --> 00:29:44,138 (A tool used for a better view) 488 00:29:45,791 --> 00:29:47,790 There are many other doctors, 489 00:29:47,791 --> 00:29:49,698 so stop immediately and come out! 490 00:29:56,000 --> 00:29:57,939 - Carry the operation. - Yes, sir. 491 00:29:58,170 --> 00:30:00,006 I'm the surgeon here. 492 00:30:00,840 --> 00:30:02,309 So don't bother me and go on your way. 493 00:30:02,310 --> 00:30:04,513 Who appointed you as the surgeon? 494 00:30:05,170 --> 00:30:07,480 I, his legal representative and... 495 00:30:07,481 --> 00:30:08,480 director of the penitentiary, 496 00:30:08,481 --> 00:30:09,532 am in charge! 497 00:30:10,080 --> 00:30:12,089 What are you doing? Drag him out of there! 498 00:30:13,481 --> 00:30:14,542 Team Three. 499 00:30:16,220 --> 00:30:17,219 Article 3, Clause 3 of... 500 00:30:17,220 --> 00:30:18,449 Emergency Medical Service Law. 501 00:30:18,450 --> 00:30:19,512 Hold your position. 502 00:30:19,890 --> 00:30:21,660 "Even though one doesn't receive the approval..." 503 00:30:21,661 --> 00:30:22,829 "from an unconscious patient's..." 504 00:30:22,830 --> 00:30:24,290 "legal representative," 505 00:30:24,491 --> 00:30:27,254 "if the patient needs immediate assistance," 506 00:30:27,631 --> 00:30:29,199 "the surgery can be performed with..." 507 00:30:29,200 --> 00:30:30,353 "the approval of at least one surgeon." 508 00:30:31,101 --> 00:30:32,570 The anesthesiologist and the nurses... 509 00:30:32,571 --> 00:30:33,839 have all agreed. 510 00:30:33,840 --> 00:30:35,503 Therefore, this patient is under my jurisdiction. 511 00:30:37,711 --> 00:30:38,792 Do you understand? 512 00:30:44,881 --> 00:30:46,991 - What should we do? - Retractor. 513 00:30:47,120 --> 00:30:48,753 I don't think we should enter. 514 00:30:48,851 --> 00:30:50,992 If you understood me, could you be quiet? 515 00:30:51,620 --> 00:30:53,120 I can't concentrate. 516 00:30:53,661 --> 00:30:54,884 I see. 517 00:31:02,900 --> 00:31:05,130 We've located the bleeding. Kelly. 518 00:31:05,131 --> 00:31:08,099 (A tool used to block tubes) 519 00:31:12,411 --> 00:31:13,972 Since the patient's guardian is here, 520 00:31:14,441 --> 00:31:17,102 he must listen to me, correct? 521 00:31:18,511 --> 00:31:19,776 That is correct. 522 00:31:20,180 --> 00:31:22,944 Did you hear that? Now, get out of there. 523 00:31:23,120 --> 00:31:25,160 The patient's guardian has already approved of this. 524 00:31:25,221 --> 00:31:28,423 I'm the guardian. Who approved of this? 525 00:31:28,761 --> 00:31:30,530 I never gave you permission, 526 00:31:30,531 --> 00:31:31,660 so get out of there. 527 00:31:31,661 --> 00:31:33,599 Dr. Na, his BP is unstable. 528 00:31:34,261 --> 00:31:35,453 70 over 50. 529 00:31:37,900 --> 00:31:39,533 He's bleeding profusely due to the rupture. 530 00:31:40,001 --> 00:31:41,633 - We need more blood. - Yes, doctor. 531 00:31:43,170 --> 00:31:44,231 Kelly. 532 00:31:48,041 --> 00:31:51,110 You scumbag. Get out of there! 533 00:31:52,450 --> 00:31:53,850 What are you doing? 534 00:31:53,851 --> 00:31:55,579 Go inside, and drag him out! 535 00:31:55,580 --> 00:31:57,426 - Yes, ma'am. - It was me. 536 00:31:58,550 --> 00:32:00,122 I gave my approval, Mother. 537 00:32:02,631 --> 00:32:03,682 Lee Jae Jun... 538 00:32:05,031 --> 00:32:06,325 Dr. Na. 539 00:32:12,941 --> 00:32:15,389 I called him and approved of it. 540 00:32:16,710 --> 00:32:17,730 What? 541 00:32:19,210 --> 00:32:20,812 It's an emergency. 542 00:32:21,381 --> 00:32:23,410 We can't let your dear son die... 543 00:32:23,411 --> 00:32:25,654 without getting surgery. 544 00:32:28,351 --> 00:32:29,411 Aren't I right? 545 00:32:30,390 --> 00:32:31,441 Dr. Na. 546 00:32:34,020 --> 00:32:35,347 Please continue. 547 00:32:36,460 --> 00:32:37,614 Hold onto it. 548 00:32:39,960 --> 00:32:41,000 Tie. 549 00:32:41,001 --> 00:32:43,448 (To tie with a string) 550 00:33:02,651 --> 00:33:04,895 (Operation Room) 551 00:33:05,550 --> 00:33:07,223 You may have different mothers, 552 00:33:08,060 --> 00:33:09,693 but Jae Hwan is still your younger brother. 553 00:33:10,891 --> 00:33:12,461 Was this necessary? 554 00:33:13,401 --> 00:33:14,460 Everyone is aware... 555 00:33:14,461 --> 00:33:16,368 of the conflict regarding the bloodline. 556 00:33:16,471 --> 00:33:18,714 Was it necessary for you to do this? 557 00:33:19,870 --> 00:33:21,739 How could you disguise it as a car accident... 558 00:33:21,740 --> 00:33:22,863 in broad daylight? 559 00:33:23,170 --> 00:33:25,281 Did you really want Taekang to fall apart? 560 00:33:25,510 --> 00:33:28,366 If you were worried about that, 561 00:33:28,610 --> 00:33:30,896 why would you charge him for drug possession? 562 00:33:31,510 --> 00:33:32,749 Mother. 563 00:33:32,750 --> 00:33:34,413 If you touch him again, 564 00:33:35,680 --> 00:33:38,301 I will not let it slide. 565 00:33:39,591 --> 00:33:40,682 Do you understand? 566 00:33:46,661 --> 00:33:47,854 Director Seon. 567 00:33:49,771 --> 00:33:52,698 Please take care of Jae Hwan. 568 00:33:54,070 --> 00:33:55,122 Sorry? 569 00:34:03,610 --> 00:34:05,854 It's nothing. Please don't misunderstand. 570 00:34:06,250 --> 00:34:08,361 We'll talk after the surgery. 571 00:34:17,560 --> 00:34:19,499 (Operating Room) 572 00:34:19,860 --> 00:34:21,390 That scumbag. 573 00:34:30,911 --> 00:34:32,069 Good job. 574 00:34:32,070 --> 00:34:33,366 - Good work. - Thank you. 575 00:34:33,781 --> 00:34:35,821 You ran quite well. 576 00:34:35,911 --> 00:34:37,580 I learned taekwondo for a reason. 577 00:34:37,581 --> 00:34:38,876 You were practically flying. 578 00:34:38,911 --> 00:34:40,614 - Shut it. - Okay. 579 00:34:41,050 --> 00:34:42,784 Why are there only two of them? 580 00:34:43,521 --> 00:34:44,689 Where are the rest? 581 00:34:44,690 --> 00:34:47,520 They were sent to nearby hospitals... 582 00:34:47,521 --> 00:34:49,051 and are getting checked up. 583 00:34:49,190 --> 00:34:51,506 We brought the ones who were fine. 584 00:34:51,760 --> 00:34:53,629 Director Seon is at Haeun Hospital, 585 00:34:53,630 --> 00:34:54,830 tending to a patient in surgery. 586 00:34:54,831 --> 00:34:56,972 Surgery? Who? 587 00:34:58,031 --> 00:34:59,367 Lee Jae Hwan. 588 00:35:00,601 --> 00:35:02,376 What? Lee Jae Hwan? 589 00:35:02,541 --> 00:35:05,498 Isn't he the second son of Taekang Group? 590 00:35:06,641 --> 00:35:08,009 He must've gone insane. 591 00:35:08,010 --> 00:35:10,210 For the past two years, he hadn't performed... 592 00:35:10,211 --> 00:35:13,006 - a single surgery. - Be quiet. 593 00:35:16,550 --> 00:35:18,387 - You too. - Okay. 594 00:35:19,620 --> 00:35:23,976 Come on, he's not the type to sacrifice for others. 595 00:35:24,591 --> 00:35:26,259 That guy who came in for the interview... 596 00:35:26,260 --> 00:35:27,730 performed the surgery. 597 00:35:28,060 --> 00:35:29,356 Dr. Na Yi Je? 598 00:35:30,271 --> 00:35:31,321 Why? 599 00:35:31,370 --> 00:35:33,920 What's up with your reactions today? 600 00:35:34,300 --> 00:35:36,860 It's as if you've found your lover online. 601 00:35:38,170 --> 00:35:39,507 How do you know him? 602 00:35:40,010 --> 00:35:41,080 Your secret's safe with me. 603 00:35:41,081 --> 00:35:42,611 I don't know him. 604 00:35:44,880 --> 00:35:47,910 You must know since you were at the same hospital. 605 00:35:48,521 --> 00:35:50,326 Do you know Dr. Na Yi Je? 606 00:35:50,591 --> 00:35:52,631 He worked at the Emergency Medicine. 607 00:35:54,661 --> 00:35:56,730 Hey, Dr. Oh. Have a look at this patient. 608 00:35:56,731 --> 00:35:58,590 Doctors must treat all patients. 609 00:35:58,591 --> 00:36:00,467 Why must I beg? 610 00:36:01,800 --> 00:36:04,280 Dr. Na Yi Je of Emergency Medicine? 611 00:36:13,810 --> 00:36:16,330 Good work, doctor. 612 00:36:28,860 --> 00:36:30,564 I heard the surgery went well. 613 00:36:31,231 --> 00:36:33,230 Yes, if he does fine, he'll be able to move... 614 00:36:33,231 --> 00:36:35,138 to the penitentiary in two weeks. 615 00:36:35,661 --> 00:36:36,955 If you want, 616 00:36:37,531 --> 00:36:39,510 I can move him tomorrow. 617 00:36:46,711 --> 00:36:47,935 I have no idea. 618 00:36:49,180 --> 00:36:50,509 I hate beating around the bush, 619 00:36:50,510 --> 00:36:53,376 so I'll be straightforward. 620 00:36:53,981 --> 00:36:56,189 Did you know about the accident beforehand? 621 00:36:56,190 --> 00:36:57,242 Or... 622 00:36:58,050 --> 00:36:59,489 were you there by coincidence? 623 00:37:02,891 --> 00:37:05,530 I went to a college reunion recently. 624 00:37:05,531 --> 00:37:06,530 I heard that... 625 00:37:06,531 --> 00:37:08,060 Taekang Hospital's emergency center... 626 00:37:08,061 --> 00:37:10,754 was going to practice a large-scale transfer. 627 00:37:11,201 --> 00:37:13,970 I thought such a practice made no sense, 628 00:37:13,971 --> 00:37:15,265 so I looked into it. 629 00:37:15,941 --> 00:37:17,710 I found out that it was going to take place... 630 00:37:17,711 --> 00:37:18,864 near the Western Seoul Penitentiary. 631 00:37:19,270 --> 00:37:20,980 And it was going to happen on the day... 632 00:37:20,981 --> 00:37:22,061 of Mr. Lee Jae Hwan's final trial. 633 00:37:28,981 --> 00:37:30,450 That's how you knew? 634 00:37:32,421 --> 00:37:33,817 I heard that your medical license... 635 00:37:35,160 --> 00:37:37,374 was revoked because of Jae Hwan. 636 00:37:38,231 --> 00:37:40,359 There were many ways to take your revenge. 637 00:37:40,360 --> 00:37:43,360 Why did you drag him all the way here? 638 00:37:47,000 --> 00:37:48,539 Isn't a penitentiary... 639 00:37:48,540 --> 00:37:49,940 the most terrifying place... 640 00:37:49,941 --> 00:37:52,561 for someone who has nothing to fear? 641 00:37:52,910 --> 00:37:55,429 I plan to let him feel the pain... 642 00:37:56,250 --> 00:37:58,526 that he gave to others... 643 00:37:59,051 --> 00:38:00,887 for a very long time. 644 00:38:02,750 --> 00:38:03,975 That means... 645 00:38:04,150 --> 00:38:05,375 That's correct, sir. 646 00:38:06,260 --> 00:38:08,535 I'd like to take the place... 647 00:38:09,321 --> 00:38:11,941 for Director Seon's replacement, sir. 648 00:38:12,160 --> 00:38:13,252 Director Lee... 649 00:38:17,030 --> 00:38:19,112 You're quite the blunt one, aren't you? 650 00:38:21,540 --> 00:38:23,917 Then what do I get in return? 651 00:38:29,181 --> 00:38:30,781 During those three years, 652 00:38:30,981 --> 00:38:32,072 he won't receive any leaves, 653 00:38:32,981 --> 00:38:35,326 stays of execution, or paroles. 654 00:38:35,780 --> 00:38:38,065 If you want, I could put him in there a bit longer. 655 00:38:43,591 --> 00:38:44,629 Dr. Na is the perfect candidate... 656 00:38:44,630 --> 00:38:46,365 for the medical director position. 657 00:38:46,860 --> 00:38:48,228 Director Seon, what do you think? 658 00:38:50,500 --> 00:38:52,000 I'll be honest with you. 659 00:38:53,540 --> 00:38:55,682 I have someone in mind for the role. 660 00:38:55,870 --> 00:38:58,115 That you can discuss with Mr. Choi. 661 00:39:02,240 --> 00:39:03,475 Please take good care... 662 00:39:04,010 --> 00:39:05,235 of my brother. 663 00:39:06,051 --> 00:39:07,448 Thank you, sir. 664 00:39:16,961 --> 00:39:17,981 Mr. Choi. 665 00:39:19,530 --> 00:39:21,029 I'll arrange a meeting. 666 00:39:36,610 --> 00:39:38,620 Who leaked information? 667 00:39:39,250 --> 00:39:41,393 We spent two months planning this project. 668 00:39:42,051 --> 00:39:44,671 How did that no-name doctor get involved? 669 00:39:45,551 --> 00:39:47,427 Find out every detail and report to me. 670 00:39:48,721 --> 00:39:49,986 I almost... 671 00:39:51,061 --> 00:39:52,458 killed my own son. 672 00:39:59,640 --> 00:40:01,477 Thank goodness someone leaked information. 673 00:40:05,140 --> 00:40:07,528 You're one fearless lady. What are you up to? 674 00:40:07,841 --> 00:40:08,940 Do you even realize... 675 00:40:08,941 --> 00:40:10,481 what kind of crime you committed today? 676 00:40:10,510 --> 00:40:12,448 What if you get arrested too? 677 00:40:12,581 --> 00:40:14,488 Will you let Jae Jun take over the hospital? 678 00:40:14,520 --> 00:40:16,560 Stop making such a fuss. 679 00:40:16,990 --> 00:40:19,149 I gave the order to people who are very discreet. 680 00:40:19,150 --> 00:40:20,823 All the information has already leaked. 681 00:40:20,921 --> 00:40:21,941 That's what I'm saying. 682 00:40:22,290 --> 00:40:23,489 Who is that jerk, Na Yi Je? 683 00:40:23,490 --> 00:40:25,326 How dare he ruin this project? 684 00:40:26,231 --> 00:40:27,863 Mom, did you just say "Na Yi Je"? 685 00:40:28,860 --> 00:40:29,952 Do you know him? 686 00:40:30,000 --> 00:40:32,470 Jae Hwan got him suspended... 687 00:40:32,471 --> 00:40:34,511 and told the association to oust him for good. 688 00:40:35,770 --> 00:40:36,790 What? 689 00:40:38,471 --> 00:40:39,491 Then... 690 00:40:40,110 --> 00:40:42,528 is that why he sided with Jae Jun... 691 00:40:42,681 --> 00:40:44,179 and got your brother locked up? 692 00:40:44,681 --> 00:40:45,701 That scum. 693 00:40:46,851 --> 00:40:48,553 What is he planning to do to Jae Hwan? 694 00:40:51,290 --> 00:40:53,299 - Thank you. - Thank you. 695 00:40:54,061 --> 00:40:55,856 - Keep up the great work. - Certainly, sir. 696 00:41:12,171 --> 00:41:14,629 How did you know that the other applicant... 697 00:41:15,341 --> 00:41:16,533 wouldn't be coming today? 698 00:41:16,610 --> 00:41:17,978 Well, wasn't it obvious? 699 00:41:19,010 --> 00:41:20,550 They planned that accident... 700 00:41:20,551 --> 00:41:22,692 just so that he can get a stay of execution. 701 00:41:22,851 --> 00:41:25,268 They wouldn't let you hire the one you have in mind. 702 00:41:27,721 --> 00:41:29,455 Are you sure you didn't talk him out of it? 703 00:41:31,431 --> 00:41:32,451 Me? 704 00:41:33,431 --> 00:41:34,451 Why would I do that? 705 00:41:35,961 --> 00:41:37,769 Thanks for thinking so highly of me, 706 00:41:37,770 --> 00:41:39,638 but I don't have that kind of power yet. 707 00:41:41,671 --> 00:41:42,925 I'll see you at the penitentiary. 708 00:41:45,010 --> 00:41:46,030 Sir. 709 00:41:49,780 --> 00:41:51,484 Thank you for accepting me. 710 00:41:51,681 --> 00:41:54,169 Don't get your hopes up. 711 00:41:54,780 --> 00:41:57,197 I still have to discuss things with Taekang, 712 00:41:57,591 --> 00:41:59,803 and I don't trust you yet. 713 00:42:00,191 --> 00:42:02,332 That's good. I don't trust you either. 714 00:42:03,561 --> 00:42:04,581 What? 715 00:42:04,760 --> 00:42:06,220 I was just kidding. 716 00:42:08,400 --> 00:42:09,482 Get home safely. 717 00:42:27,721 --> 00:42:29,006 (Seon Min Sik, Medical Director) 718 00:42:34,620 --> 00:42:36,889 (Kim Sang Chun, Sang Chun Gang) 719 00:42:36,890 --> 00:42:38,159 (Shin Hyun Sang, Garibong-dong Gang) 720 00:42:38,160 --> 00:42:39,289 (Jung Se Jin, Nurse) 721 00:42:39,290 --> 00:42:41,259 (Ham Gil Seon, Manager of Medical Care) 722 00:42:41,260 --> 00:42:42,600 (Bok Hye Soo, Pharmacist) 723 00:42:42,601 --> 00:42:43,793 (Han So Geum) 724 00:42:49,341 --> 00:42:52,534 (Seon Min Sik, Medical Director) 725 00:42:58,010 --> 00:43:01,244 (Seon Min Sik, Medical Director) 726 00:43:12,591 --> 00:43:15,211 (2 weeks later) 727 00:43:27,110 --> 00:43:28,773 What are you looking at? You jerks! 728 00:43:29,211 --> 00:43:30,231 It's Na Yi Je! 729 00:43:31,951 --> 00:43:33,756 - It's Na Yi Je! - Na Yi Je is here! 730 00:43:33,921 --> 00:43:35,757 - Look, it's Na Yi Je. - It is Na Yi Je! 731 00:43:35,851 --> 00:43:38,063 - Dr. Na Yi Je! - Na Yi Je is here! 732 00:43:38,091 --> 00:43:39,824 - Dr. Na! - Welcome! 733 00:43:41,221 --> 00:43:42,821 How do the inmates know me? 734 00:43:42,990 --> 00:43:44,490 What do you think? 735 00:43:44,961 --> 00:43:46,838 I heard everyone called you "Doctor Night"... 736 00:43:46,931 --> 00:43:48,659 when you were here in the past. 737 00:43:48,660 --> 00:43:49,680 Aren't I right? 738 00:43:49,701 --> 00:43:51,057 I've never heard that nickname before. 739 00:43:51,630 --> 00:43:53,202 Come on. 740 00:43:53,441 --> 00:43:54,700 Whenever there was a medical emergency... 741 00:43:54,701 --> 00:43:56,239 at night, you always treated the patient, 742 00:43:56,240 --> 00:43:57,739 so all the inmates as well as everyone... 743 00:43:57,740 --> 00:43:58,996 in Medical Care had nothing to worry about... 744 00:43:59,040 --> 00:44:01,325 during the three months that you were here. 745 00:44:01,441 --> 00:44:03,810 The inmates whom you treated back then... 746 00:44:03,811 --> 00:44:04,810 told everyone about it. 747 00:44:04,811 --> 00:44:06,177 That's why they're all gathered here. 748 00:44:07,351 --> 00:44:08,980 - Oh, no. - Na Yi Je! 749 00:44:08,981 --> 00:44:11,061 I have no interest in doing that again. 750 00:44:11,390 --> 00:44:12,410 Pardon me? 751 00:44:12,790 --> 00:44:15,647 I'll decide how I'll treat them depending on... 752 00:44:16,390 --> 00:44:18,532 the severity of the crimes they committed. 753 00:44:18,860 --> 00:44:20,870 I'll treat them all differently. 754 00:44:21,101 --> 00:44:22,385 Oh, I see. 755 00:44:22,431 --> 00:44:23,629 In any case, 756 00:44:23,630 --> 00:44:25,844 I look forward to working with you. 757 00:44:26,071 --> 00:44:27,340 We'll be a good team. 758 00:44:27,341 --> 00:44:30,196 - Na Yi Je! - Na Yi Je! 759 00:44:30,341 --> 00:44:31,361 - Na Yi Je! - Na Yi Je! 760 00:44:31,410 --> 00:44:33,685 Gosh, you should wave your hand at them. 761 00:44:47,461 --> 00:44:50,316 - Na Yi Je! - Na Yi Je! 762 00:44:50,390 --> 00:44:53,114 - Na Yi Je! - Na Yi Je! 763 00:44:53,201 --> 00:44:54,526 - Na Yi Je! - Na Yi Je! 764 00:44:55,101 --> 00:44:57,345 Come on. Think of it as a fan service. 765 00:44:58,270 --> 00:45:00,739 Gosh, that sly traitor. 766 00:45:00,740 --> 00:45:02,600 He's already trying to win Dr. Na's favor. 767 00:45:02,601 --> 00:45:05,018 Come on. I'd do the same thing. 768 00:45:05,171 --> 00:45:08,067 He's competent and handsome. 769 00:45:08,280 --> 00:45:09,433 And on top of that, 770 00:45:09,640 --> 00:45:10,935 he's single. 771 00:45:12,711 --> 00:45:14,249 There's nothing more foolish... 772 00:45:14,250 --> 00:45:15,444 than judging people based on their looks. 773 00:45:15,620 --> 00:45:16,720 Aren't I right, Ms. Bok? 774 00:45:16,721 --> 00:45:18,148 Do you think the inmates... 775 00:45:18,191 --> 00:45:20,259 are that excited because of his looks? 776 00:45:20,260 --> 00:45:21,359 That's right. 777 00:45:21,360 --> 00:45:23,259 They're obviously that excited because... 778 00:45:23,260 --> 00:45:24,352 they've been waiting for a good doctor. 779 00:45:24,691 --> 00:45:25,854 Hey, Jae Min. 780 00:45:26,030 --> 00:45:28,917 You're so eloquent today. 781 00:45:28,961 --> 00:45:30,766 Are you implying that we're bad doctors? 782 00:45:30,870 --> 00:45:33,300 Frankly, we haven't been good doctors. 783 00:45:33,301 --> 00:45:35,137 What have we failed to provide for them? 784 00:45:35,171 --> 00:45:37,440 We always tried not to get on Director Seon's serves. 785 00:45:37,441 --> 00:45:39,960 We haven't done much for our patients. 786 00:45:40,181 --> 00:45:42,079 You're so well-spoken at times like this. 787 00:45:42,080 --> 00:45:43,509 You sure have a way with words. 788 00:45:43,780 --> 00:45:45,484 You know that he's not wrong. 789 00:45:45,611 --> 00:45:46,803 That's enough. 790 00:45:46,921 --> 00:45:48,716 Let's introduce ourselves to our new director. 791 00:45:49,050 --> 00:45:50,620 The new inmates... 792 00:45:50,621 --> 00:45:52,049 are getting their checkups today, 793 00:45:52,050 --> 00:45:53,989 and we also have to treat patients off-site. 794 00:45:53,990 --> 00:45:55,184 We have a busy day ahead. 795 00:45:57,731 --> 00:45:59,975 - I don't want to go. - Why not? 796 00:46:00,030 --> 00:46:02,958 When everyone bows to the new ruler, 797 00:46:03,131 --> 00:46:05,518 at least one person should remain loyal. 798 00:46:06,270 --> 00:46:08,585 I shall stay loyal to Director Seon. 799 00:46:08,770 --> 00:46:10,269 You call that loyalty? 800 00:46:10,671 --> 00:46:11,691 You're just kissing up to him. 801 00:46:12,111 --> 00:46:13,131 Kissing up to him? 802 00:46:14,981 --> 00:46:16,001 Hey, Jae Min. 803 00:46:16,181 --> 00:46:19,006 Ms. Bok's been acting weird. What's with her? 804 00:46:19,080 --> 00:46:21,427 Does she have a special relationship with Dr. Na? 805 00:46:21,451 --> 00:46:23,489 What? A debtor-creditor relationship? 806 00:46:23,490 --> 00:46:26,204 Aren't you the one who's in debt? 807 00:46:27,760 --> 00:46:29,250 What a lunatic. 808 00:46:29,590 --> 00:46:30,814 Go. Go ahead. 809 00:46:31,530 --> 00:46:32,550 My gosh. 810 00:46:32,661 --> 00:46:34,701 Oh, Han Salt! Dr. Han. 811 00:46:34,800 --> 00:46:37,484 I always knew you were a loyal person. 812 00:46:37,701 --> 00:46:38,721 Master. 813 00:46:43,471 --> 00:46:44,491 Go. 814 00:46:45,441 --> 00:46:47,726 The loyal one is always lonely. 815 00:46:54,451 --> 00:46:55,519 That telemedicine center... 816 00:46:55,520 --> 00:46:57,224 will be completed soon. 817 00:46:59,221 --> 00:47:00,660 As a non-executive advisor, 818 00:47:00,661 --> 00:47:03,272 all you have to do is stop by once in a month. 819 00:47:03,790 --> 00:47:05,361 As for your salary, before tax... 820 00:47:09,530 --> 00:47:10,825 What's with that look? 821 00:47:13,401 --> 00:47:14,421 Sir. 822 00:47:15,000 --> 00:47:16,299 Didn't you promise that... 823 00:47:16,300 --> 00:47:18,453 you'll make me the Head of VIP Center? 824 00:47:19,211 --> 00:47:21,965 I arranged this for you after long consideration. 825 00:47:22,240 --> 00:47:23,279 I've sent dozens of inmates... 826 00:47:23,280 --> 00:47:25,509 to the VIP ward at Taekang Hospital... 827 00:47:25,510 --> 00:47:28,438 just so they can get a stay of execution. 828 00:47:28,621 --> 00:47:30,349 And the money the hospital has earned... 829 00:47:30,350 --> 00:47:31,778 from them amounts to tens of millions of dollars. 830 00:47:33,921 --> 00:47:35,186 You're absolutely right. 831 00:47:35,421 --> 00:47:37,160 Ms. Mo Yi Ra is the one... 832 00:47:37,161 --> 00:47:38,691 who should thank you for that. 833 00:47:41,961 --> 00:47:44,377 I don't think I need to thank you for it. 834 00:47:48,600 --> 00:47:51,671 Then I should speak with Ms. Mo. 835 00:47:52,510 --> 00:47:53,939 Your successor... 836 00:47:55,810 --> 00:47:57,110 has already been appointed, 837 00:47:57,111 --> 00:47:58,334 so you should just accept my offer. 838 00:48:04,850 --> 00:48:06,420 I guess you think I'm useless... 839 00:48:06,421 --> 00:48:09,143 now that you're holding a new card in your hand. 840 00:48:09,661 --> 00:48:11,029 But you see, I'm still officially... 841 00:48:11,030 --> 00:48:12,519 the medical director of the penitentiary. 842 00:48:12,861 --> 00:48:13,922 Seon Min Sik. 843 00:48:15,000 --> 00:48:16,225 Do you understand? 844 00:48:18,330 --> 00:48:20,105 When Jae Hwan got into that accident, 845 00:48:27,740 --> 00:48:30,434 you were in Ms. Mo's car, weren't you? 846 00:48:36,990 --> 00:48:39,061 If you want to become part of the family, 847 00:48:42,861 --> 00:48:45,308 You need to behave... 848 00:48:47,861 --> 00:48:49,329 and wait. 849 00:48:53,871 --> 00:48:54,891 Okay? 850 00:49:06,921 --> 00:49:08,348 That arrogant jerk. 851 00:49:08,820 --> 00:49:11,167 He treats me like this after I gave up my junior? 852 00:49:17,790 --> 00:49:18,851 Hello? 853 00:49:19,661 --> 00:49:21,466 This is Ko Young Chul, Director Seon. 854 00:49:21,800 --> 00:49:23,158 Dr. Ko, what is it? 855 00:49:26,701 --> 00:49:27,761 What? 856 00:49:39,785 --> 00:49:44,785 [Kocowa Ver] KBS2 E04 'Doctor Prisoner' "Yi Je Becomes the Next Director" -♥ Ruo Xi ♥- 857 00:49:56,931 --> 00:49:58,531 Where's Dr. Na Yi Je? 858 00:49:59,871 --> 00:50:01,707 He's treating someone in your office. 859 00:50:12,550 --> 00:50:14,650 - You're here. - What are you doing? 860 00:50:14,651 --> 00:50:16,762 As you can see, I'm treating a patient. 861 00:50:17,320 --> 00:50:18,371 Why? 862 00:50:18,590 --> 00:50:21,120 What gives you the right to sit in my office? 863 00:50:21,121 --> 00:50:22,259 Under whose approval... 864 00:50:22,260 --> 00:50:24,637 are you looking after my patient right now? 865 00:50:32,600 --> 00:50:36,273 It's not like their foreheads are numbered. 866 00:50:37,070 --> 00:50:39,309 All the patients in prison are the same. 867 00:50:39,310 --> 00:50:41,932 They aren't designated with a certain doctor. 868 00:50:44,111 --> 00:50:46,480 Why are you so difficult to see? 869 00:50:46,481 --> 00:50:48,180 Why hasn't he seen your face... 870 00:50:48,181 --> 00:50:50,017 for three months after he filed in a request? 871 00:50:50,221 --> 00:50:52,190 I really don't understand. 872 00:50:55,020 --> 00:50:56,591 - Don't you think so? - What? 873 00:50:56,931 --> 00:50:58,317 Oh, Nurse Jung? 874 00:50:58,560 --> 00:51:01,499 If he's all dressed, please take him and leave. 875 00:51:01,500 --> 00:51:02,529 What are you doing? 876 00:51:02,530 --> 00:51:04,948 Right. Let's go. 877 00:51:04,971 --> 00:51:07,112 Nurse Jung, I'm not done with him. 878 00:51:07,441 --> 00:51:08,868 Isn't that so, Nurse Jung? 879 00:51:09,100 --> 00:51:10,120 Hey. 880 00:51:10,911 --> 00:51:12,400 Director Seon. 881 00:51:12,911 --> 00:51:15,562 The requests have been piling up lately, 882 00:51:16,080 --> 00:51:18,019 and he was an emergency patient. 883 00:51:18,211 --> 00:51:21,006 I asked him to give us a hand. 884 00:51:21,681 --> 00:51:23,628 Don't be too angry. 885 00:51:27,520 --> 00:51:28,540 Director. 886 00:51:31,161 --> 00:51:32,181 I am here... 887 00:51:33,161 --> 00:51:34,997 as your successor. 888 00:51:36,830 --> 00:51:38,942 That means as of today, 889 00:51:39,330 --> 00:51:42,808 all of the patients in this prison are... 890 00:51:42,871 --> 00:51:44,339 - under my... - No. 891 00:51:46,171 --> 00:51:48,809 Until I turn in an official report, 892 00:51:48,810 --> 00:51:52,279 you are just a probational director. 893 00:51:53,310 --> 00:51:55,698 I am the medical director of this prison. 894 00:51:56,121 --> 00:51:57,619 Do not dream of standing anywhere... 895 00:51:58,090 --> 00:52:00,569 under my jurisdiction without my permission. 896 00:52:05,891 --> 00:52:07,972 If you understand, please leave. 897 00:52:17,240 --> 00:52:19,970 Goodness, he is not usually like that. 898 00:52:19,971 --> 00:52:21,061 What's going on? 899 00:52:21,780 --> 00:52:24,330 Maybe something went wrong in a meeting with Taekang. 900 00:52:27,681 --> 00:52:30,720 Well, anyway. Don't worry and get back to work. 901 00:52:30,721 --> 00:52:32,117 I'll take care of this. 902 00:52:41,000 --> 00:52:44,194 My gosh. I guess we won't be having a get-together. 903 00:52:44,871 --> 00:52:46,156 Are we having a get-together? 904 00:52:51,641 --> 00:52:54,239 Do you like drawing attention to yourself, 905 00:52:54,240 --> 00:52:57,209 or are you someone who is just dying to work? 906 00:52:59,951 --> 00:53:01,888 I personally prefer to be the latter. 907 00:53:02,481 --> 00:53:05,071 What do you think as a psychiatrist? 908 00:53:05,090 --> 00:53:07,672 More like testosterone hypersecretion. 909 00:53:08,320 --> 00:53:09,382 Really? 910 00:53:09,921 --> 00:53:12,410 Are you Dr. Han So Geum of psychiatry? 911 00:53:13,861 --> 00:53:14,922 I am Na Yi Je. 912 00:53:27,911 --> 00:53:29,573 Why did you make a scene? 913 00:53:29,840 --> 00:53:31,412 It looked like you did it on purpose. 914 00:53:33,211 --> 00:53:36,107 I wanted to show who the new king is. 915 00:53:37,121 --> 00:53:38,722 And you proved yourself at once. 916 00:53:39,750 --> 00:53:41,658 That you are not the new king around here. 917 00:53:41,691 --> 00:53:44,360 But I believe I gave them the premonition that... 918 00:53:44,361 --> 00:53:46,268 there may be a shift of power. 919 00:53:47,931 --> 00:53:49,358 Do you know Phaethon? 920 00:53:49,830 --> 00:53:52,130 The one who fell and died while driving... 921 00:53:52,131 --> 00:53:53,354 the chariot of his father, Helios. 922 00:53:54,971 --> 00:53:56,092 Be careful. 923 00:53:56,901 --> 00:53:59,899 If you get too greedy, you'll fall down and die. 924 00:54:02,280 --> 00:54:03,668 Do you want to make a bet? 925 00:54:08,151 --> 00:54:10,088 Will I fall down and die... 926 00:54:10,151 --> 00:54:13,353 or become a new king around here? 927 00:54:14,191 --> 00:54:15,415 I don't care. 928 00:54:15,461 --> 00:54:16,950 You should. 929 00:54:18,560 --> 00:54:21,385 That's the only way you can get what you want. 930 00:54:22,931 --> 00:54:24,093 What do you mean? 931 00:54:28,570 --> 00:54:29,693 Dr. Na. 932 00:54:32,111 --> 00:54:34,210 I found all the data you asked me to find. 933 00:54:34,211 --> 00:54:35,332 What should I do now? 934 00:54:36,111 --> 00:54:38,018 Can you print them out? 935 00:54:38,310 --> 00:54:39,708 And please call a delivery man. 936 00:54:45,820 --> 00:54:48,677 Right, are you coming to the get-together tonight? 937 00:54:49,490 --> 00:54:50,510 See you later. 938 00:54:57,871 --> 00:54:59,707 Is this Chief Director Mo Yi Ra's secretary? 939 00:55:01,600 --> 00:55:03,170 I am Seon Min Sik, the medical director... 940 00:55:03,171 --> 00:55:04,640 of Western Seoul Penitentiary. 941 00:55:05,270 --> 00:55:08,474 I couldn't get a reach of her. 942 00:55:10,080 --> 00:55:12,968 I'd like to meet her regarding her son. 943 00:55:16,181 --> 00:55:17,721 Yes, thank you. 944 00:55:22,191 --> 00:55:25,220 If you do that to me, I'll find another way. 945 00:55:37,611 --> 00:55:40,599 Na Yi Je is your successor, isn't he? 946 00:55:41,040 --> 00:55:43,440 When Taekang heard that you got angry at him, 947 00:55:43,441 --> 00:55:45,491 they must've sent this because they were scared. 948 00:55:45,510 --> 00:55:46,571 Isn't that so? 949 00:55:47,111 --> 00:55:49,119 Honey, with a box this big, isn't it... 950 00:55:49,181 --> 00:55:51,190 about 500,000 dollars with a 50-dollar bill? 951 00:55:51,820 --> 00:55:54,442 It has been a while, so I lost my touch. 952 00:56:01,131 --> 00:56:02,253 What is this? 953 00:56:03,231 --> 00:56:06,370 Honey, these look like some documents. 954 00:56:06,371 --> 00:56:07,391 (Inmate Permit to Visit Outpatient Clinic) 955 00:56:13,211 --> 00:56:14,976 (Haeun Hospital) 956 00:56:15,010 --> 00:56:17,601 These are medical records of Haeun Hospital. 957 00:56:18,211 --> 00:56:19,536 Why did they send this to you? 958 00:56:30,421 --> 00:56:31,716 Could it be that jerk? 959 00:56:36,161 --> 00:56:37,829 (Na Yi Je) 960 00:56:37,830 --> 00:56:38,829 Cheers! 961 00:56:38,830 --> 00:56:40,463 What? No way. Bottoms up! 962 00:56:40,800 --> 00:56:42,069 - Bottoms up! - Bottoms up! 963 00:56:42,070 --> 00:56:43,397 Yes, Director. 964 00:56:44,770 --> 00:56:46,575 Did you receive my invitation? 965 00:56:46,711 --> 00:56:48,342 What do you think you are doing? 966 00:56:48,711 --> 00:56:51,026 Why did you send me these medical records? 967 00:56:52,050 --> 00:56:55,150 I wanted to get a grasp on my new job. 968 00:56:55,151 --> 00:56:57,904 I looked up the inmates' outpatient clinic, 969 00:56:57,921 --> 00:57:00,165 and most of them were Haeun Hospital. 970 00:57:01,060 --> 00:57:02,289 For the last five years, 971 00:57:02,290 --> 00:57:05,085 you probably got millions for non-insured treatment. 972 00:57:05,391 --> 00:57:07,860 And here's another funny thing. 973 00:57:07,861 --> 00:57:09,635 The president of Haeun is your junior from school. 974 00:57:10,770 --> 00:57:12,403 That must be purely a coincidence, right? 975 00:57:12,931 --> 00:57:14,569 It is, isn't it? 976 00:57:14,570 --> 00:57:16,203 So what? 977 00:57:16,500 --> 00:57:18,110 I only proceeded in legitimate ways... 978 00:57:18,111 --> 00:57:19,947 according to the law and procedures. 979 00:57:20,171 --> 00:57:21,507 Of course, you did. 980 00:57:22,240 --> 00:57:25,240 But will the Inspection Department think so? 981 00:57:26,151 --> 00:57:27,171 What? 982 00:57:29,951 --> 00:57:31,521 Are you threatening me? 983 00:57:31,590 --> 00:57:33,519 Gosh, I couldn't threaten you for... 984 00:57:33,520 --> 00:57:34,846 a couple of coincidences. 985 00:57:35,161 --> 00:57:36,547 That's nonsense. 986 00:57:37,530 --> 00:57:38,714 What do you want? 987 00:57:39,231 --> 00:57:41,299 I sent you an invitation. 988 00:57:41,300 --> 00:57:44,228 Just come and pour me a drink. 989 00:57:44,471 --> 00:57:45,829 Do you want me to approve of you... 990 00:57:45,830 --> 00:57:47,708 as my successor in front of everyone in prison? 991 00:57:48,540 --> 00:57:51,631 Yes, Director. A glass of beer should be enough. 992 00:57:53,570 --> 00:57:54,835 Where are you? 993 00:57:55,411 --> 00:57:58,150 All right, everyone. Director Seon is... 994 00:57:58,151 --> 00:58:00,528 headed over here to buy a celebration drink. 995 00:58:00,550 --> 00:58:01,579 For real? 996 00:58:01,580 --> 00:58:04,249 Of course, I am on the phone with him. 997 00:58:04,250 --> 00:58:05,249 Cheers! 998 00:58:05,250 --> 00:58:08,484 - Cheers! - Cheers! 999 00:58:08,490 --> 00:58:10,829 Guys, order more food. Order something now. 1000 00:58:10,830 --> 00:58:14,125 Yes, Director. We'll be expecting you. 1001 00:58:14,330 --> 00:58:15,625 Yes. Salute. 1002 00:58:20,500 --> 00:58:21,867 That darned jerk. 1003 00:58:39,750 --> 00:58:40,780 Dr. Choi? 1004 00:58:41,191 --> 00:58:42,211 Director. 1005 00:58:48,830 --> 00:58:51,014 Where have you been all along? 1006 00:58:51,231 --> 00:58:52,630 Why didn't you come to the interview... 1007 00:58:52,631 --> 00:58:54,129 and got me in this mess? 1008 00:58:57,340 --> 00:58:58,494 And why do you look like this? 1009 00:59:01,540 --> 00:59:03,640 - Dr. Na. - Yes? 1010 00:59:03,641 --> 00:59:05,410 - Eat this. - Okay. I will. 1011 00:59:05,411 --> 00:59:06,650 I will. 1012 00:59:06,651 --> 00:59:08,819 - For me too. - Me too. 1013 00:59:08,820 --> 00:59:10,044 Me too. 1014 00:59:10,550 --> 00:59:13,390 Yes, Director. Where are you? 1015 00:59:13,391 --> 00:59:14,620 I'm so sorry. 1016 00:59:14,621 --> 00:59:16,151 I don't think I can show up. 1017 00:59:16,520 --> 00:59:18,601 May I ask you for the reason? 1018 00:59:18,830 --> 00:59:19,930 The guy who was... 1019 00:59:19,931 --> 00:59:22,099 supposed to come to the interview... 1020 00:59:22,100 --> 00:59:23,834 two weeks ago just showed up. 1021 00:59:23,901 --> 00:59:25,499 He says that he was abducted, 1022 00:59:25,500 --> 00:59:27,439 but I can't believe him. 1023 00:59:28,600 --> 00:59:30,910 So I'm on my way to the prison to check... 1024 00:59:30,911 --> 00:59:33,257 with Kim Sang Chun and Tae Chun Ho. 1025 00:59:35,181 --> 00:59:37,309 Kim Sang Chun and Tae Chun Ho? 1026 00:59:37,310 --> 00:59:38,910 The two guys who helped you... 1027 00:59:38,911 --> 00:59:40,410 during the accident. 1028 00:59:40,951 --> 00:59:42,551 Have you forgotten already? 1029 00:59:44,490 --> 00:59:46,184 No, I remember. 1030 00:59:46,520 --> 00:59:47,759 Before I meet them, 1031 00:59:47,760 --> 00:59:49,259 I'd like to ask you a question. 1032 00:59:49,260 --> 00:59:50,515 Will you answer it? 1033 00:59:51,391 --> 00:59:53,573 Yes, go ahead. 1034 00:59:55,560 --> 00:59:57,468 It's about Lee Jae Hwan's accident. 1035 01:00:02,471 --> 01:00:04,174 You planned it, didn't you? 1036 01:00:27,931 --> 01:00:29,660 (Doctor Prisoner) 1037 01:00:29,661 --> 01:00:31,200 Until I send a message, 1038 01:00:31,201 --> 01:00:32,700 turn off all cameras near Medical Care... 1039 01:00:32,701 --> 01:00:34,170 and do not let anyone in. Okay? 1040 01:00:34,171 --> 01:00:35,839 So you will help Jae Hwan receive... 1041 01:00:35,840 --> 01:00:37,539 a stay of execution within two months? 1042 01:00:37,540 --> 01:00:38,870 Tell me what you want. 1043 01:00:38,871 --> 01:00:41,009 The Head of VIP Center at Taekang Hospital. 1044 01:00:41,010 --> 01:00:43,239 So what are you and Chief Director Mo... 1045 01:00:43,240 --> 01:00:45,650 exchanging with one another today? 1046 01:00:45,651 --> 01:00:48,279 Your brother's name is Han Bit, isn't it? 1047 01:00:48,280 --> 01:00:50,849 How do you know my brother's name? 1048 01:00:50,850 --> 01:00:52,890 You took Lee Jae Hwan to Haeun Hospital... 1049 01:00:52,891 --> 01:00:54,492 for an operation... 1050 01:00:54,560 --> 01:00:56,193 to pocket this. 72121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.