All language subtitles for A.Perfect.Enemy.2021.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,626 --> 00:00:33,626 Translation:Life team group by. 2 00:00:33,739 --> 00:00:38,309 [traffic in distance] 3 00:00:38,311 --> 00:00:43,517 [siren wailing] 4 00:00:44,918 --> 00:00:47,020 ♪ ♪ 5 00:00:51,690 --> 00:00:55,629 [gurgling] 6 00:00:59,998 --> 00:01:04,837 [man] Ever since I was young, I was obsessed with the search for perfection. 7 00:01:06,974 --> 00:01:09,439 Probably because "perfection" was a word 8 00:01:09,441 --> 00:01:12,979 my architecture professors repeated all the time. 9 00:01:14,880 --> 00:01:17,481 During my early years as an architect, 10 00:01:17,483 --> 00:01:22,956 I became obsessed with designing beautiful buildings, proportionally accurate. 11 00:01:24,123 --> 00:01:26,657 But 20 years ago, 12 00:01:26,659 --> 00:01:28,792 I went through a huge crisis 13 00:01:28,794 --> 00:01:32,696 that made me rethink the meaning of my work. 14 00:01:32,698 --> 00:01:36,234 The uncomfortable truth is what we call "architecture" 15 00:01:36,236 --> 00:01:38,301 is actually the business of designing 16 00:01:38,303 --> 00:01:41,505 for the wealthiest one percent of the population. 17 00:01:41,507 --> 00:01:44,741 It's not only wrong in terms of social justice, 18 00:01:44,743 --> 00:01:47,711 but it's also a clumsy business strategy. 19 00:01:47,713 --> 00:01:52,083 Fifteen years ago, we decided to change the recipients of our projects, 20 00:01:52,085 --> 00:01:55,152 and we traveled to Rwanda with the goal 21 00:01:55,154 --> 00:01:57,020 of building hospitals. 22 00:01:57,022 --> 00:02:00,223 There we found a maternity clinic that was making mothers sick 23 00:02:00,225 --> 00:02:05,295 due to faulty design. Quite a paradox, isn't it? 24 00:02:05,297 --> 00:02:10,101 If we know that the simple view of nature can radically improve health, 25 00:02:10,103 --> 00:02:15,473 then why not design a hospital where each family has their own view? 26 00:02:15,475 --> 00:02:21,546 Designing hospitals following that logic was decisive, but... 27 00:02:21,548 --> 00:02:25,283 helping the actual community build it with their own hands 28 00:02:25,285 --> 00:02:30,724 was one of the most enriching experiences of my entire life. 29 00:02:32,225 --> 00:02:33,658 Twenty years ago, 30 00:02:33,660 --> 00:02:36,326 after a serious personal crisis, 31 00:02:36,328 --> 00:02:39,730 I understood that perfection in architecture 32 00:02:39,732 --> 00:02:44,368 is not about constructing beautiful buildings. 33 00:02:44,370 --> 00:02:48,671 I truly believe that great architecture can heal 34 00:02:48,673 --> 00:02:54,145 as long as it's focused on what's truly essential and forgets everything else. 35 00:02:54,147 --> 00:02:57,214 Like Antoine de Saint-Exupéry said, 36 00:02:57,216 --> 00:03:01,117 "Perfection is achieved not when there is nothing more to add, 37 00:03:01,119 --> 00:03:05,257 but when there is nothing left to take away." 38 00:03:06,591 --> 00:03:07,758 Thank you. 39 00:03:07,760 --> 00:03:13,230 [cheering and applause] 40 00:03:13,232 --> 00:03:15,635 Merci beaucoup. 41 00:03:22,208 --> 00:03:25,478 [indistinct chatter] 42 00:03:29,316 --> 00:03:31,282 Ciao. 43 00:03:31,284 --> 00:03:33,053 Yeah, yeah, of course. 44 00:03:34,786 --> 00:03:39,390 For Concha, here you are. 45 00:03:39,392 --> 00:03:41,458 Bien, bien, désolé, Monsieur. 46 00:03:41,460 --> 00:03:42,893 You'll have to excuse us. 47 00:03:42,895 --> 00:03:44,395 I'll have to take Mr. Angust with me, 48 00:03:44,397 --> 00:03:46,664 otherwise he's going to miss his flight. 49 00:03:46,666 --> 00:03:48,101 Merci beaucoup. 50 00:03:49,802 --> 00:03:50,936 Allez. 51 00:03:54,274 --> 00:03:55,338 Your car is here. 52 00:03:55,340 --> 00:03:56,776 OK. 53 00:04:02,381 --> 00:04:05,482 Thank you for coming to Paris. I know you don't like it. 54 00:04:05,484 --> 00:04:08,588 How could I? You don't even know what the sun is. 55 00:04:12,524 --> 00:04:14,926 Still wearing it, Jeremy? 56 00:04:14,928 --> 00:04:17,327 I can't forget her, Jean. 57 00:04:17,329 --> 00:04:22,766 Well, it's been long enough. She left you 20 years ago. 58 00:04:22,768 --> 00:04:24,534 Maybe I need a vacation, some rest. 59 00:04:24,536 --> 00:04:26,036 I've been saying that for months. 60 00:04:26,038 --> 00:04:28,472 You work too much. Go out, meet people. 61 00:04:28,474 --> 00:04:29,673 I have to go. 62 00:04:29,675 --> 00:04:33,012 OK. [speaks French] 63 00:04:43,555 --> 00:04:45,625 [speaking French] 64 00:04:51,598 --> 00:04:54,101 [horns honking] 65 00:04:57,337 --> 00:04:59,139 [soft music playing] 66 00:05:06,046 --> 00:05:07,247 [knock at window] 67 00:05:08,348 --> 00:05:10,183 Excuse me. Hello? 68 00:05:11,116 --> 00:05:12,517 Hello, please? 69 00:05:12,519 --> 00:05:15,786 Hey, I'm sorry to bother you, 70 00:05:15,788 --> 00:05:19,222 but actually no one is paying any attention to me. 71 00:05:19,224 --> 00:05:21,525 You wouldn't happen to be heading to the airport? 72 00:05:21,527 --> 00:05:23,594 Well, if the traffic will let us. 73 00:05:23,596 --> 00:05:27,597 This is so embarrassing, but I'm about to miss my flight 74 00:05:27,599 --> 00:05:29,633 and there's not a single free cab. 75 00:05:29,635 --> 00:05:32,138 Do you mind if I catch a ride? 76 00:05:33,873 --> 00:05:35,539 I'm sorry, I didn't mean to bother you. 77 00:05:35,541 --> 00:05:36,840 Come on, get in. 78 00:05:36,842 --> 00:05:37,508 Yeah? 79 00:05:37,510 --> 00:05:38,676 Yeah! 80 00:05:38,678 --> 00:05:40,077 Oh, God, thank you, thank you! 81 00:05:40,079 --> 00:05:41,746 [speaks French] 82 00:05:41,748 --> 00:05:43,113 Get in. Don't mind him. 83 00:05:43,115 --> 00:05:46,984 Thanks. I'm soaked. 84 00:05:46,986 --> 00:05:48,721 I can see that. 85 00:05:56,562 --> 00:05:59,563 Jeremiasz Angust? 86 00:05:59,565 --> 00:06:02,565 Were you at my conference? 87 00:06:02,567 --> 00:06:08,339 - No. [chuckles] Your name is on that book in your bag. - Of course. 88 00:06:08,341 --> 00:06:12,743 - And so is your address in Warsaw? - Yeah, Warsaw. 89 00:06:12,745 --> 00:06:16,947 I'm Texel. I'm Texel Textor. I'm Dutch. 90 00:06:16,949 --> 00:06:19,315 Wow. 91 00:06:19,317 --> 00:06:22,385 What, are you surprised by my name or by the fact that I'm Dutch? 92 00:06:22,387 --> 00:06:23,721 Your name. 93 00:06:23,723 --> 00:06:26,390 Yes, kind of odd, I guess. 94 00:06:26,392 --> 00:06:29,325 Yeah, it is. But it has a nice ring to it. 95 00:06:29,327 --> 00:06:31,395 Well, shit, you're the first person I've met 96 00:06:31,397 --> 00:06:33,363 that likes my name. 97 00:06:33,365 --> 00:06:37,534 Did you know, that Textor is.... Shit! 98 00:06:37,536 --> 00:06:39,536 - What happened? - My suitcase. 99 00:06:39,538 --> 00:06:40,871 You only had that bag when you got in. 100 00:06:40,873 --> 00:06:42,640 Hey, stop the car, please! 101 00:06:42,642 --> 00:06:44,676 - Why? - Damn it. 102 00:06:44,678 --> 00:06:46,911 I know where I left it. It's on the corner where you picked me up. 103 00:06:46,913 --> 00:06:49,746 And my passport is in there. 104 00:06:49,748 --> 00:06:54,351 [speaking in French] 105 00:06:54,353 --> 00:06:57,654 I put it in the doorway to protect from the rain. 106 00:06:57,656 --> 00:06:59,222 Are you going to miss your flight? 107 00:06:59,224 --> 00:07:00,991 Yeah, I'm afraid so. I was cutting it tight. 108 00:07:00,993 --> 00:07:03,226 Okay, look, it's fine. I'll walk back. 109 00:07:03,228 --> 00:07:04,762 Can you take a taxi? 110 00:07:04,764 --> 00:07:06,900 I spent an hour looking for a free one. 111 00:07:10,670 --> 00:07:13,740 [speaking French] 112 00:07:15,640 --> 00:07:18,477 - Thanks. - Yeah. 113 00:07:31,190 --> 00:07:33,524 Jeez, he could have gotten out. 114 00:07:33,526 --> 00:07:36,496 He just lost his tip. 115 00:07:45,171 --> 00:07:46,740 Merci. 116 00:08:00,553 --> 00:08:03,986 Do you want to know why I was named Texel? 117 00:08:03,988 --> 00:08:06,089 I guess my parents really liked Texel Island. 118 00:08:06,091 --> 00:08:08,258 It's in Holland. Do you know it? 119 00:08:08,260 --> 00:08:09,460 I've heard of it, yes. 120 00:08:09,462 --> 00:08:11,227 And my last name is Textor. 121 00:08:11,229 --> 00:08:15,198 And Textor comes from the Latin "texere", which means to weave. 122 00:08:15,200 --> 00:08:17,967 So it basically means words woven together. 123 00:08:17,969 --> 00:08:23,306 But, you know, I prefer a more grand meaning like "the one who weaves text". 124 00:08:23,308 --> 00:08:27,376 - Interesting. - You know, it's a shame with this last name I'm not a writer. 125 00:08:27,378 --> 00:08:30,515 You can always start. 126 00:08:30,517 --> 00:08:32,017 Do you think so? 127 00:08:35,521 --> 00:08:37,157 We're here. 128 00:08:50,669 --> 00:08:53,037 I have to run. It was nice meeting you. 129 00:08:53,039 --> 00:08:54,708 Okay. 130 00:08:56,542 --> 00:08:58,811 Hey! Good luck! 131 00:09:10,488 --> 00:09:11,757 [in Polish] 132 00:09:29,309 --> 00:09:33,510 Hi, Jean. I ran into some problems on my way to the airport and I missed my flight. 133 00:09:33,512 --> 00:09:35,513 Seriously, you want me to come? 134 00:09:35,515 --> 00:09:39,451 No, no, no. I don't need company for two hours. I can handle it. 135 00:09:40,449 --> 00:09:40,951 Call me if you need anything. 136 00:09:40,953 --> 00:09:42,452 Yeah, OK, bye. 137 00:09:42,454 --> 00:09:43,889 Enjoy your airport. 138 00:09:51,531 --> 00:09:53,529 Welcome to the VIP lounge, sir. 139 00:09:53,531 --> 00:09:55,198 Thank you. 140 00:09:55,200 --> 00:09:56,603 Thank you. 141 00:09:57,570 --> 00:10:01,608 [PA announcements in French] 142 00:11:23,989 --> 00:11:26,390 "Angust did nothing more than explain 143 00:11:26,392 --> 00:11:29,496 what we had already read in his books. Disappointing." 144 00:11:34,566 --> 00:11:36,969 [Texel] We missed our flights. 145 00:11:40,571 --> 00:11:42,875 We just have to wait. 146 00:11:45,576 --> 00:11:48,178 How's your book? 147 00:11:48,180 --> 00:11:50,213 I'm not reading a book. 148 00:11:50,215 --> 00:11:54,853 Oh, yeah, I understand. I also can't read when there's so many people around. 149 00:12:00,258 --> 00:12:04,595 - And I hate airports. Don't you? - I'm sorry... 150 00:12:04,597 --> 00:12:06,496 They say you meet interesting people in airports, 151 00:12:06,498 --> 00:12:09,600 but you know what kind of people you meet around here? 152 00:12:09,602 --> 00:12:10,870 No. 153 00:12:14,540 --> 00:12:16,340 What kind? 154 00:12:16,342 --> 00:12:19,242 They're all executives on business trips, 155 00:12:19,244 --> 00:12:23,579 and, like, a business trip is a complete rejection of a trip itself. 156 00:12:23,581 --> 00:12:27,149 I think they should have called it commercial displacement. 157 00:12:27,151 --> 00:12:29,819 - Don't you think? - It's an interesting concept. 158 00:12:29,821 --> 00:12:32,990 Yeah, it is interesting, 159 00:12:32,992 --> 00:12:36,360 even though I'm pretty sure you're here on a business trip. 160 00:12:36,362 --> 00:12:37,928 Not exactly. 161 00:12:37,930 --> 00:12:39,996 Well, you're definitely not here on vacation. 162 00:12:39,998 --> 00:12:44,201 The truth is, I don't really feel like talking. 163 00:12:44,203 --> 00:12:45,836 - How rude. - What? 164 00:12:45,838 --> 00:12:48,204 I think you're being pretty rude. 165 00:12:48,206 --> 00:12:51,608 I don't understand you. I brought you here and I missed my flight because of it. 166 00:12:51,610 --> 00:12:53,276 Yeah, well, I missed mine, too. 167 00:12:53,278 --> 00:12:55,578 And now you're bugging me. 168 00:12:55,580 --> 00:12:57,616 So much hostility. 169 00:12:59,451 --> 00:13:01,385 Who are you? 170 00:13:01,387 --> 00:13:05,588 Oh, I'm sorry. I'm Texel. I'm Texel Textor. I'm Dutch. 171 00:13:05,590 --> 00:13:07,390 And what the hell do you want from me? 172 00:13:07,392 --> 00:13:09,626 I'm sorry, but talking isn't forbidden. 173 00:13:09,628 --> 00:13:13,065 I can't stop you from talking, but you can't force me to respond. 174 00:13:16,335 --> 00:13:21,071 OK, then I guess I'll just have to tell you about me. 175 00:13:21,073 --> 00:13:23,307 Are you going to make me leave this lounge? 176 00:13:23,309 --> 00:13:26,742 No, please. 177 00:13:26,744 --> 00:13:28,077 Why are you doing this? 178 00:13:28,079 --> 00:13:29,579 Because I feel like it. 179 00:13:29,581 --> 00:13:31,448 - And I feel like... - Punching me in the face. 180 00:13:31,450 --> 00:13:32,716 I wasn't going to say.... 181 00:13:32,718 --> 00:13:34,784 You don't have to. I can tell. 182 00:13:34,786 --> 00:13:39,823 But by the way, physical punishment isn't legal, 183 00:13:39,825 --> 00:13:42,525 and punching a woman on top of that, 184 00:13:42,527 --> 00:13:44,361 now, that's particularly taboo. 185 00:13:44,363 --> 00:13:47,563 Do you have any higher ambition than bothering people? 186 00:13:47,565 --> 00:13:49,566 No. 187 00:13:49,568 --> 00:13:51,468 - Well, I do. - No, you don't. 188 00:13:51,470 --> 00:13:53,169 How do you know? 189 00:13:53,171 --> 00:13:55,639 You look like a businessman, and earning lots of money 190 00:13:55,641 --> 00:13:57,241 isn't a very high ambition. 191 00:13:57,243 --> 00:14:01,577 I'm not a businessman. I'm an architect. 192 00:14:01,579 --> 00:14:02,980 Really? 193 00:14:02,982 --> 00:14:04,017 Look around. 194 00:14:07,185 --> 00:14:08,584 This is my work. 195 00:14:08,586 --> 00:14:09,788 Wow! 196 00:14:11,256 --> 00:14:13,122 Are you the architect? 197 00:14:13,124 --> 00:14:14,926 You see that model? 198 00:14:30,541 --> 00:14:33,543 And we are... here? 199 00:14:33,545 --> 00:14:35,982 No, we're here. 200 00:14:37,449 --> 00:14:40,550 Oh... were you pleased with the result? 201 00:14:40,552 --> 00:14:43,187 Not exactly. It was a long time ago. 202 00:14:43,189 --> 00:14:46,490 I've polished my style over the years, 203 00:14:46,492 --> 00:14:51,294 I think the original design had unnecessary elements, spaces... 204 00:14:51,296 --> 00:14:55,631 Perfection is achieved not when there is nothing more to add, 205 00:14:55,633 --> 00:14:59,568 but when there's nothing left to take away. 206 00:14:59,570 --> 00:15:01,571 Are you sure you weren't at my conference? 207 00:15:01,573 --> 00:15:05,708 Me? No... 208 00:15:05,710 --> 00:15:08,180 Well, I think this building is incredible. 209 00:15:11,517 --> 00:15:14,318 Hey, let's get a drink. 210 00:15:14,320 --> 00:15:16,587 No, thank you, but I have a lot of work to do... 211 00:15:16,589 --> 00:15:21,692 Please. Look, I know I bothered you and I made you miss your flight. 212 00:15:21,694 --> 00:15:25,629 - There's no need. - Don't make me feel worse. A cocktail? 213 00:15:25,631 --> 00:15:28,201 I'll take that smile as a yes. 214 00:15:29,469 --> 00:15:30,969 Come. 215 00:15:39,177 --> 00:15:42,612 I have a question. Why did you pick me to harass? 216 00:15:42,614 --> 00:15:45,281 You inspire me. 217 00:15:45,283 --> 00:15:49,151 I think there's a certain availability about you. 218 00:15:49,153 --> 00:15:51,288 Don't kid yourself. I'm not available. 219 00:15:51,290 --> 00:15:56,559 Oh, don't get me wrong. You seem curious about things. 220 00:15:56,561 --> 00:15:58,562 - Curious? - In fact, 221 00:15:58,564 --> 00:16:01,364 I think you're burning with desire to know my secret. 222 00:16:01,366 --> 00:16:04,568 And you really think I'm that interested in hearing about you. 223 00:16:04,570 --> 00:16:06,506 Oh, yeah. 224 00:16:09,575 --> 00:16:13,510 Tell me.. have you ever killed anyone? 225 00:16:13,512 --> 00:16:15,044 Excuse me? 226 00:16:15,046 --> 00:16:17,149 I killed someone when I was little. 227 00:16:19,517 --> 00:16:21,050 You're joking now? 228 00:16:21,052 --> 00:16:23,054 I see you're interested in my stories now. 229 00:16:24,522 --> 00:16:26,823 Perfect. 230 00:16:26,825 --> 00:16:30,660 Then I'm going to ask you to close your eyes 231 00:16:30,662 --> 00:16:35,031 and visualize the story I'm about to tell you 232 00:16:35,033 --> 00:16:36,567 in complete detail. 233 00:16:36,569 --> 00:16:39,436 It's a three-part story, the first disgusting, 234 00:16:39,438 --> 00:16:43,506 the second scary, and the third one will end with love. 235 00:16:43,508 --> 00:16:46,012 Are you ready? 236 00:16:47,546 --> 00:16:49,545 Yeah, sure. 237 00:16:49,547 --> 00:16:53,719 So I must have been about 10 years old. 238 00:16:55,554 --> 00:16:57,520 And I was living in the suburbs of Rotterdam 239 00:16:57,522 --> 00:17:04,260 in a tiny home with my mother, her husband and our three cats. 240 00:17:04,262 --> 00:17:09,366 [man and woman arguing] 241 00:17:09,368 --> 00:17:13,472 [Jeremy] I know what you mean. I grew up in a neighborhood like that. 242 00:17:17,508 --> 00:17:19,508 Always hearing the neighbors. 243 00:17:19,510 --> 00:17:22,044 - No, shit! - What's wrong? 244 00:17:22,046 --> 00:17:24,447 - What type of building are you imagining? - Who cares? 245 00:17:24,449 --> 00:17:27,050 You're imagining a building from when you were a kid, aren't you? 246 00:17:27,052 --> 00:17:29,052 Yeah. Typical Communist building. 247 00:17:29,054 --> 00:17:32,155 OK, look, it's normal. When we hear a story, 248 00:17:32,157 --> 00:17:35,291 we use pictures of our own memories to put an image together. 249 00:17:35,293 --> 00:17:38,227 We basically become like the architects of the story. 250 00:17:38,229 --> 00:17:39,929 That's a wise observation. 251 00:17:39,931 --> 00:17:42,999 Yeah, but I can assure you 252 00:17:43,001 --> 00:17:45,768 your building was not like the one I lived in. 253 00:17:45,770 --> 00:17:48,772 Because I lived in a motorhome 254 00:17:48,774 --> 00:17:52,542 on a campsite way far out of the city. 255 00:17:52,544 --> 00:17:59,719 Remember I told you that the first part of my story would be disgusting? 256 00:18:01,286 --> 00:18:05,688 When I was little, food was always a problem for me. 257 00:18:05,690 --> 00:18:09,659 I couldn't stand many textures and flavors, and no one in my family could cook, 258 00:18:09,661 --> 00:18:12,861 so the fish was either too rotten or the meat was really tough 259 00:18:12,863 --> 00:18:19,101 and my mother was cooking all the time and Fatso finished it all. 260 00:18:19,103 --> 00:18:20,637 Who? 261 00:18:20,639 --> 00:18:23,239 Oh, that's what I used to call my stepfather, 262 00:18:23,241 --> 00:18:26,744 because he always ate and he used to make a lot of noise. 263 00:18:26,746 --> 00:18:33,015 It was disgusting. I always used to sit there in silence. I was a very quiet kid. 264 00:18:33,017 --> 00:18:38,322 Oh, an aside, the three cats were strays, not pedigree. 265 00:18:38,324 --> 00:18:40,689 I imagined you with glasses. 266 00:18:40,691 --> 00:18:43,392 It's a stereotype. But yes, I did have glasses. 267 00:18:43,394 --> 00:18:46,396 And with a sad face. 268 00:18:46,398 --> 00:18:51,601 You're right. When a child doesn't feel love, their face can't hide it. 269 00:18:51,603 --> 00:18:55,005 Nobody loved you? 270 00:18:55,007 --> 00:18:59,442 My mother only ever spoke to me to tell me to eat. 271 00:18:59,444 --> 00:19:01,378 And I tried, really, I did. 272 00:19:01,380 --> 00:19:03,580 Eat up. 273 00:19:03,582 --> 00:19:06,752 But every time I got to swallowing, I couldn't get anything down. 274 00:19:10,588 --> 00:19:12,157 [cat meows] 275 00:19:16,061 --> 00:19:19,964 Fatso would get up and slap me across the face. 276 00:19:19,966 --> 00:19:21,966 And your mother never said anything? 277 00:19:21,968 --> 00:19:25,968 No. She came up with a new strategy. 278 00:19:25,970 --> 00:19:27,803 Every time I didn't finish my plate, 279 00:19:27,805 --> 00:19:30,975 I got the job of preparing the cat's meals. 280 00:19:30,977 --> 00:19:33,810 You know what they like to eat? 281 00:19:33,812 --> 00:19:36,447 Cans of slimy cat food, 282 00:19:36,449 --> 00:19:41,351 all that leftover meat and sometimes even rabbit guts mixed together with rice. 283 00:19:41,353 --> 00:19:42,919 Better than getting beat up? 284 00:19:42,921 --> 00:19:44,955 No. In fact, I preferred the beatings 285 00:19:44,957 --> 00:19:47,790 because I had to prepare all of that with my own hands. 286 00:19:47,792 --> 00:19:50,963 Otherwise the stupid cats wouldn't eat it. 287 00:19:56,468 --> 00:19:58,567 Did the new punishment do any good? 288 00:19:58,569 --> 00:20:03,439 No. In fact, one day, 289 00:20:03,441 --> 00:20:06,677 something unthinkable happened. 290 00:20:06,679 --> 00:20:09,646 The cats were meowing and meowing, 291 00:20:09,648 --> 00:20:14,484 and they were going crazy at my feet. 292 00:20:14,486 --> 00:20:20,660 And then, suddenly, I took a fistful. 293 00:20:37,441 --> 00:20:40,409 - How disgusting. - Mm-mm. [giggles] 294 00:20:40,411 --> 00:20:42,011 It was delicious. 295 00:20:42,013 --> 00:20:45,247 I've never tasted anything so good, 296 00:20:45,249 --> 00:20:48,017 but I was terrified. 297 00:20:48,019 --> 00:20:52,490 I knew that somehow it wasn't me that wanted to eat it. 298 00:20:55,026 --> 00:20:57,794 It was like an inner enemy made me do it, 299 00:20:57,796 --> 00:21:04,167 an inner enemy a thousand times more powerful than a wimp like God. 300 00:21:04,169 --> 00:21:05,968 I don't believe in God. 301 00:21:05,970 --> 00:21:09,973 OK, you're right. There is no definite proof of God's existence, 302 00:21:09,975 --> 00:21:15,378 but proof of the enemy within is palpable. 303 00:21:15,380 --> 00:21:21,152 It's what crosses your path every day, destroying everything worthwhile. 304 00:21:22,720 --> 00:21:25,889 It's what brings out all your loneliness 305 00:21:25,891 --> 00:21:28,760 and that of all your friends. 306 00:21:30,161 --> 00:21:33,498 It's what makes you feel disgusted with yourself. 307 00:21:36,200 --> 00:21:40,839 You know what? There are doctors for cases like yours. 308 00:21:48,380 --> 00:21:52,618 I'm sorry, I don't want to bother you anymore. 309 00:21:59,658 --> 00:22:01,727 Hey, wait. 310 00:22:05,264 --> 00:22:08,064 I'm sorry. 311 00:22:08,066 --> 00:22:09,365 Are you hungry? 312 00:22:09,367 --> 00:22:10,801 What? 313 00:22:10,803 --> 00:22:14,804 I don't know about you, but I'm starving. 314 00:22:14,806 --> 00:22:19,175 This is a personal call for Mr. Antonio Carrizosa. 315 00:22:19,177 --> 00:22:22,445 Please, Mr. Carrizosa, go to Gate F12. Thank you. 316 00:22:22,447 --> 00:22:28,217 Did I miss something or did that story not mention anything about you murdering someone? 317 00:22:28,219 --> 00:22:29,953 I'm getting to that part. 318 00:22:29,955 --> 00:22:32,322 So that was only the introduction. 319 00:22:32,324 --> 00:22:34,122 It was absolutely necessary. 320 00:22:34,124 --> 00:22:36,025 Of course. 321 00:22:36,027 --> 00:22:41,130 You see, I was about 12 years old 322 00:22:41,132 --> 00:22:44,935 and there was this girl in my class named Feline. 323 00:22:44,937 --> 00:22:50,372 She was my only friend. Nice, charming, funny, 324 00:22:50,374 --> 00:22:53,543 not the smartest in the class, but she got good grades. 325 00:22:53,545 --> 00:22:55,245 She was the best ballet dancer there. 326 00:22:55,247 --> 00:23:01,351 Now that, in my school, was key to popularity. 327 00:23:01,353 --> 00:23:06,922 It was the same with my school with sports. 328 00:23:06,924 --> 00:23:10,493 Franck Hoffman was the most popular. Everyone adored him. 329 00:23:10,495 --> 00:23:13,496 - [Texel] Yeah, you were jealous of him. - Me? No. 330 00:23:13,498 --> 00:23:17,166 Oh, come on, Angust. I can see it on your face. You hated the kid. 331 00:23:17,168 --> 00:23:21,037 Not at all. Actually, he was one of my best friends. 332 00:23:21,039 --> 00:23:23,939 We played on the rugby team together. He was the captain. 333 00:23:23,941 --> 00:23:25,742 No. Shit. 334 00:23:25,744 --> 00:23:27,177 What's wrong? 335 00:23:27,179 --> 00:23:29,211 What type of school are you imagining? 336 00:23:29,213 --> 00:23:31,547 No, not again. 337 00:23:31,549 --> 00:23:33,649 You imagine the school from your childhood, 338 00:23:33,651 --> 00:23:37,053 but I can assure you that our schools are very different. 339 00:23:37,055 --> 00:23:40,990 We wore uniforms and we'd never even heard about rugby. 340 00:23:40,992 --> 00:23:47,197 My school was very different. It was like an old palace. 341 00:23:47,199 --> 00:23:50,166 I'm sure you're familiar with the Dutch baroque, right? 342 00:23:50,168 --> 00:23:54,570 The thing is everyone adored Feline. I loved her. 343 00:23:54,572 --> 00:24:00,246 She was my friend, but deep down, I couldn't stand her perfection. 344 00:24:04,048 --> 00:24:09,419 Oh, bear in mind, I was weak and sickly looking, 345 00:24:09,421 --> 00:24:12,956 - Do you want some water, sir? - and always went out of my way to try to please people. 346 00:24:12,958 --> 00:24:14,890 I wanted them to think I was nice and fun, 347 00:24:14,892 --> 00:24:19,528 but I never managed to. I'm not like you. 348 00:24:19,530 --> 00:24:21,531 People don't always like me. 349 00:24:21,533 --> 00:24:23,632 Oh, come on. Sure they do. 350 00:24:23,634 --> 00:24:29,438 Your driver was upset before when he picked me up. I mean, look at me. 351 00:24:29,440 --> 00:24:32,240 What's the problem? 352 00:24:32,242 --> 00:24:35,244 You can't be so politically correct all the time, Angust. 353 00:24:35,246 --> 00:24:37,216 It's going to get you in trouble one day. 354 00:24:43,322 --> 00:24:44,790 - [sighs] - Mm. 355 00:24:48,026 --> 00:24:50,259 - What? - Do you have to make so much noise? 356 00:24:50,261 --> 00:24:55,331 Sorry, I don't have your manners. 357 00:24:55,333 --> 00:25:00,536 The thing is, I started hating Feline more and more. 358 00:25:00,538 --> 00:25:02,839 You know, she had everything. 359 00:25:02,841 --> 00:25:04,674 [Feline singing "Twinkle, Twinkle, Little Star"] 360 00:25:04,676 --> 00:25:06,508 [Texel] A wonderful home, 361 00:25:06,510 --> 00:25:12,482 tons of toys and family that, you know, really loved her. 362 00:25:12,484 --> 00:25:17,555 But every time I was there, I really felt the urge to, you know, leave my mark. 363 00:25:25,130 --> 00:25:26,465 [gasps] 364 00:25:28,700 --> 00:25:30,065 [Angust] And she didn't stop inviting you? 365 00:25:30,067 --> 00:25:33,171 No! I think she felt sorry for me. 366 00:25:36,208 --> 00:25:40,575 And then I did it. 367 00:25:40,577 --> 00:25:42,245 Did what? 368 00:25:42,247 --> 00:25:45,581 Well, here comes the scary part. 369 00:25:45,583 --> 00:25:47,617 [arguing] 370 00:25:47,619 --> 00:25:51,187 One night my mother and Fatso were arguing and insulting each other 371 00:25:51,189 --> 00:25:54,858 and I was curled up in my bed trying to escape from the noise, 372 00:25:54,860 --> 00:25:58,027 but I couldn't do that in the motorhome. 373 00:25:58,029 --> 00:26:03,699 That night, I had a different goal. 374 00:26:03,701 --> 00:26:06,468 I wanted to eliminate Feline's perfection. 375 00:26:06,470 --> 00:26:08,103 The inner enemy again? 376 00:26:08,105 --> 00:26:09,406 Exactly. 377 00:26:09,408 --> 00:26:13,145 [whispering] 378 00:26:31,662 --> 00:26:35,733 [whispering in foreign language] 379 00:26:52,116 --> 00:26:53,786 [groans] 380 00:27:09,334 --> 00:27:12,738 - Die, die, die, die... - Die! 381 00:27:15,973 --> 00:27:20,509 Then the next day the teacher came to the class. 382 00:27:20,511 --> 00:27:27,447 Plie and stretch and hold. 383 00:27:27,449 --> 00:27:30,889 Plie, plie... 384 00:27:33,591 --> 00:27:35,627 [speaking indistinctly] 385 00:27:41,098 --> 00:27:43,468 What... 386 00:27:46,270 --> 00:27:49,640 [sobs] 387 00:27:54,679 --> 00:27:56,515 What happened to her? 388 00:27:59,683 --> 00:28:01,350 It wasn't your fault. 389 00:28:01,352 --> 00:28:03,053 Of course it was my fault. 390 00:28:03,055 --> 00:28:05,322 She was perfectly fine and then suddenly out of nowhere, 391 00:28:05,324 --> 00:28:07,623 she died of a heart attack. 392 00:28:07,625 --> 00:28:09,458 If it were that easy to kill I'm afraid 393 00:28:09,460 --> 00:28:11,894 there wouldn't be so many people left on the planet. 394 00:28:11,896 --> 00:28:14,130 I have no doubt that Feline's death was my fault. 395 00:28:14,132 --> 00:28:17,600 There's nothing more powerful than a spirit driven by conviction. 396 00:28:17,602 --> 00:28:21,771 My hate killed her. But later on, I lost that power. 397 00:28:21,773 --> 00:28:24,473 So you think you have superpowers? 398 00:28:24,475 --> 00:28:26,810 Don't make fun of me. 399 00:28:26,812 --> 00:28:32,649 You just told me you killed a little girl half by praying. What did you expect? 400 00:28:32,651 --> 00:28:37,120 OK, you're right. I'm not some kind of big time criminal. 401 00:28:37,122 --> 00:28:39,589 I appreciate these moments of lucidity. 402 00:28:39,591 --> 00:28:42,291 You have to realize I've only ever killed two people in my life. 403 00:28:42,293 --> 00:28:45,928 That's a mediocre figure. You need to have higher ambitions. 404 00:28:45,930 --> 00:28:48,130 The demon of guilt stopped me from going on. 405 00:28:48,132 --> 00:28:49,498 After the second murder? 406 00:28:49,500 --> 00:28:51,135 Yeah. 407 00:28:53,971 --> 00:28:55,139 [sighs] 408 00:28:58,142 --> 00:28:59,775 Are you OK? 409 00:28:59,777 --> 00:29:04,514 I'm tired of all this talk about demons and murder. 410 00:29:04,516 --> 00:29:07,516 I have a lot of work to do. 411 00:29:07,518 --> 00:29:08,851 OK. 412 00:29:08,853 --> 00:29:12,554 Have a nice evening. Take care. 413 00:29:12,556 --> 00:29:15,727 Yeah, you too. 414 00:29:21,199 --> 00:29:24,934 This is a personal call for Mr. Yoshihito. 415 00:29:24,936 --> 00:29:31,709 Please go to the gate F42. Your flight to Frankfurt is about to leave. 416 00:29:45,590 --> 00:29:51,964 [humming] 417 00:30:02,373 --> 00:30:05,043 [urinating] 418 00:30:56,161 --> 00:30:58,628 [knife clicks] 419 00:30:58,630 --> 00:31:01,833 [knife scraping] 420 00:31:10,642 --> 00:31:14,011 [humming continues] 421 00:32:47,604 --> 00:32:50,273 [classical music plays] 422 00:32:50,275 --> 00:32:56,245 [muffled talking] 423 00:32:56,247 --> 00:32:59,415 [turns up volume] 424 00:32:59,417 --> 00:33:02,053 [inaudible] 425 00:33:11,496 --> 00:33:12,894 Where did you get that knife? 426 00:33:12,896 --> 00:33:15,063 I'm sorry, what knife? 427 00:33:15,065 --> 00:33:17,869 Jesus, Angust, how would I get a knife in here? 428 00:33:58,543 --> 00:34:01,342 Don't do that. There are people around. 429 00:34:01,344 --> 00:34:05,749 I'll lower my foot when you take out your earphones. 430 00:34:12,256 --> 00:34:14,689 Come on Angust, I've got one more story left, 431 00:34:14,691 --> 00:34:17,094 and I promise you it's the best. 432 00:34:21,498 --> 00:34:23,799 Who are you? 433 00:34:23,801 --> 00:34:28,504 I'm Texel. Texel Textor and I'm Dutch. 434 00:34:28,506 --> 00:34:29,806 That's all? 435 00:34:29,808 --> 00:34:31,877 No, I have one more story left. 436 00:34:34,279 --> 00:34:35,678 You lied to me. 437 00:34:35,680 --> 00:34:40,315 I know I talk a lot, but I never lie. 438 00:34:40,317 --> 00:34:43,752 You were at my conference and you knew who I was when you got in my car. 439 00:34:43,754 --> 00:34:47,757 - Wow! That's really shocking. - What is? 440 00:34:47,759 --> 00:34:49,924 How much that girl looks like me. 441 00:34:49,926 --> 00:34:55,330 Please. She has your same figure. She's wearing the same socks. It's you. 442 00:34:55,332 --> 00:34:58,602 Look, I swear, I don't know who that girl is. 443 00:35:06,544 --> 00:35:08,444 - Jean? - What's up? 444 00:35:08,446 --> 00:35:11,045 Could you check the list of the people who attended my conference 445 00:35:11,047 --> 00:35:14,283 and see if there is a girl named Texel Textor? 446 00:35:14,285 --> 00:35:17,053 - Texel with an X? - Sure, sure, what's it about? 447 00:35:17,055 --> 00:35:19,754 I'll tell you later. Just do it for me. I'll wait. 448 00:35:19,756 --> 00:35:22,491 God, if you find me, I will be so scared. 449 00:35:22,493 --> 00:35:25,294 There's no Texel Textor on the list. 450 00:35:25,296 --> 00:35:30,533 No, hold on a second, Jean. I'm sending you a photograph. 451 00:35:30,535 --> 00:35:36,205 She's the one on the right. She has curly blond hair and is in her 20s. 452 00:35:36,207 --> 00:35:37,739 Hey, it's not me. 453 00:35:37,741 --> 00:35:39,375 Definitely she was at my conference. 454 00:35:39,377 --> 00:35:40,908 Are you okay, Jeremy? 455 00:35:40,910 --> 00:35:43,614 Yeah, I'm fine. I'm fine. Just call me back. 456 00:35:47,317 --> 00:35:52,355 Now, I understand why you're, like, repeating your name over and over again. 457 00:35:52,357 --> 00:35:57,025 A lie always needs to be repeated more than the truth to be believed. 458 00:35:57,027 --> 00:36:02,130 Did you know that lying has its own verb in almost every language in the world? 459 00:36:02,132 --> 00:36:07,736 Mentir, menteur, lügen, klamac... But telling the truth doesn't. 460 00:36:07,738 --> 00:36:10,772 - To be honest. - That's not the same. 461 00:36:10,774 --> 00:36:14,777 Being honest is revealing the truth that was hidden. 462 00:36:14,779 --> 00:36:17,980 If I tell you that it's seven o'clock right now, 463 00:36:17,982 --> 00:36:20,417 I'm not being honest. I'm just telling the truth. 464 00:36:25,256 --> 00:36:26,723 Yeah, Jean? 465 00:36:26,725 --> 00:36:28,790 Yeah, the girl you mean is Alice Myers. 466 00:36:28,792 --> 00:36:33,728 I think it's her. Alice Myers. Shall I spell it for you? 467 00:36:33,730 --> 00:36:37,065 No. And do you know if they ask for I.D. at the conference? 468 00:36:37,067 --> 00:36:41,303 Yes, of course. They usually do here. What's wrong? You OK, Jeremy? 469 00:36:41,305 --> 00:36:44,005 Yeah, I'm fine. Don't worry about it. 470 00:36:44,007 --> 00:36:47,444 If I need anything, I'll call you. Thank you. 471 00:36:52,515 --> 00:36:56,085 What is your real name? 472 00:36:56,087 --> 00:37:00,522 Texel Textor, should I spell that for you? 473 00:37:00,524 --> 00:37:02,324 I know your real name now. 474 00:37:02,326 --> 00:37:06,328 Tell me. I would love to know the name of my twin in Paris. 475 00:37:06,330 --> 00:37:07,529 You already know. 476 00:37:07,531 --> 00:37:10,665 Oh, my God, what a nightmare. 477 00:37:10,667 --> 00:37:12,868 Show me your passport. 478 00:37:12,870 --> 00:37:16,804 No. If you don't believe me, then that's your problem. 479 00:37:16,806 --> 00:37:20,676 If you really are Texel Textor, you should have no problem showing me a passport. 480 00:37:20,678 --> 00:37:22,844 Do you want to hear my last story? 481 00:37:22,846 --> 00:37:25,147 Before when you went in the men's bathroom 482 00:37:25,149 --> 00:37:30,486 and after that when you put your food on my chair, what were you after? 483 00:37:30,488 --> 00:37:34,489 Angust, I'm sorry, but.... 484 00:37:34,491 --> 00:37:36,491 do you think I'm hitting on you? 485 00:37:36,493 --> 00:37:38,060 Aren't you? 486 00:37:38,062 --> 00:37:41,031 What? [laughs] 487 00:37:46,738 --> 00:37:52,674 As you can see, my name is Texel Textor 488 00:37:52,676 --> 00:37:55,911 and I am Dutch. 489 00:37:55,913 --> 00:37:59,884 And no, I'm not hitting on you. 490 00:38:02,520 --> 00:38:08,156 Although my last story is about love. 491 00:38:08,158 --> 00:38:12,127 When you finish your story, believe me, I'll figure out what's going on here. 492 00:38:12,129 --> 00:38:15,464 Mm.... 493 00:38:15,466 --> 00:38:17,568 Maybe. 494 00:38:21,471 --> 00:38:24,908 Tell me, what is your wife like? 495 00:38:28,478 --> 00:38:32,181 Oh, you don't love her anymore. 496 00:38:32,183 --> 00:38:35,585 Of course I do. Why do you say that? 497 00:38:35,587 --> 00:38:40,790 Because when we love someone, we talk tirelessly about the object of our love. 498 00:38:40,792 --> 00:38:42,991 Then you must not love anyone either. 499 00:38:42,993 --> 00:38:45,495 Oh, I love someone who is sublime. 500 00:38:45,497 --> 00:38:47,996 And why waste your time bothering a stranger 501 00:38:47,998 --> 00:38:49,730 if you could be with the object of your love? 502 00:38:49,732 --> 00:38:51,266 They don't love me back. 503 00:38:51,268 --> 00:38:52,667 Use your weapons of seduction. 504 00:38:52,669 --> 00:38:54,502 - I've tried. - Try again. 505 00:38:54,504 --> 00:38:55,504 It's useless. 506 00:38:55,506 --> 00:38:56,538 What a coward. 507 00:38:56,540 --> 00:38:58,906 This person is dead. 508 00:38:58,908 --> 00:39:02,044 They were very much alive when we met. 509 00:39:02,046 --> 00:39:03,814 Hm. 510 00:39:07,518 --> 00:39:11,120 Angust, don't look at me like that. 511 00:39:11,122 --> 00:39:15,824 You're right. The man of your dreams may be dead, but it's not the end of the world. 512 00:39:15,826 --> 00:39:17,460 I didn't say it was a man. 513 00:39:17,462 --> 00:39:18,527 Was it a woman? 514 00:39:18,529 --> 00:39:20,027 Does it really matter? 515 00:39:20,029 --> 00:39:22,730 Tell me, was it a man or a woman? 516 00:39:22,732 --> 00:39:28,270 I think there's something a little bit morbid in that question, Angust. 517 00:39:28,272 --> 00:39:31,272 Please go on. 518 00:39:31,274 --> 00:39:36,111 It was the first time I ever really felt attracted to someone. 519 00:39:36,113 --> 00:39:41,016 All those years I was so consumed in myself, 520 00:39:41,018 --> 00:39:47,288 my mother moved in with a Russian guy and she left Fatso alone and devastated. 521 00:39:47,290 --> 00:39:49,290 [Angust] And what happened with the three cats? 522 00:39:49,292 --> 00:39:52,497 [Texel] They died without having any children. 523 00:39:54,198 --> 00:39:56,734 And then I decided to move to Paris. 524 00:39:58,502 --> 00:40:01,536 And that's where I met the most beautiful person in the universe. 525 00:40:01,538 --> 00:40:03,505 Where in Paris? 526 00:40:03,507 --> 00:40:06,210 Do you like cemeteries, Angust? 527 00:40:19,323 --> 00:40:25,393 There's this grave in Monmartre Cemetery that I find especially moving. 528 00:40:25,395 --> 00:40:29,897 It's right next to the tomb of Alexander Dumas. 529 00:40:29,899 --> 00:40:32,900 And there's this statue on top of a gravestone 530 00:40:32,902 --> 00:40:35,573 that's collapsed with its face on the ground. 531 00:40:38,875 --> 00:40:42,613 There was this person admiring it with the exact same face. 532 00:40:45,049 --> 00:40:50,217 Oh, did you pick a man or a woman for the mental picture? 533 00:40:50,219 --> 00:40:51,721 I won't tell you. 534 00:40:51,723 --> 00:40:54,422 Angust, are you going to play with me now? 535 00:40:54,424 --> 00:40:56,093 I bet you picked a woman. 536 00:41:01,064 --> 00:41:04,534 One day, I gathered enough strength to speak. 537 00:41:09,372 --> 00:41:13,944 Did you.... did you act as the model for the sculpture? 538 00:41:16,513 --> 00:41:18,246 [Angust] And what did they say? 539 00:41:18,248 --> 00:41:21,016 [Texel] This person didn't deign to answer me. 540 00:41:21,018 --> 00:41:23,888 So even still, I saw that face... 541 00:41:25,922 --> 00:41:28,123 I never recovered from such an emotion. 542 00:41:28,125 --> 00:41:31,792 It was like total perfection. 543 00:41:31,794 --> 00:41:34,197 For once I understand you. 544 00:41:37,533 --> 00:41:40,902 That gaze struck me so deep inside. 545 00:41:40,904 --> 00:41:44,876 You've never been rejected by the love of your life, Angust. 546 00:41:47,343 --> 00:41:50,645 You're a good-looking man. You don't know what it's like 547 00:41:50,647 --> 00:41:54,750 to be thirsty and not have the right to drink. 548 00:41:54,752 --> 00:42:00,556 Water is denied to you for the sheer fact that you're just not to their liking. 549 00:42:00,558 --> 00:42:03,324 It sounds like a rapist justifying herself. 550 00:42:03,326 --> 00:42:04,696 Indeed. 551 00:42:35,960 --> 00:42:40,194 You know, there's something really exciting about following someone. 552 00:42:40,196 --> 00:42:43,098 It's literally like chasing after a wish. 553 00:42:43,100 --> 00:42:44,933 You should be a writer. 554 00:42:44,935 --> 00:42:47,234 Well, then I should warn you, here comes the most thrilling part. 555 00:42:47,236 --> 00:42:48,705 Oh. 556 00:43:28,310 --> 00:43:29,777 It can't be true. 557 00:43:29,779 --> 00:43:31,779 And then I dragged their lifeless body 558 00:43:31,781 --> 00:43:35,218 to a nearby pantheon where I observed them. 559 00:43:36,986 --> 00:43:38,588 [groans] 560 00:44:55,533 --> 00:44:58,900 I slid my hand under their skirt 561 00:44:58,902 --> 00:45:02,006 and I felt their warm skin, even though it was cold outside. 562 00:45:03,540 --> 00:45:05,876 They were still unconscious? 563 00:45:07,745 --> 00:45:09,046 I thought so. 564 00:45:10,047 --> 00:45:11,682 [people laughing] 565 00:45:24,127 --> 00:45:26,764 [laughter] 566 00:45:51,555 --> 00:45:55,725 [screams] 567 00:46:00,964 --> 00:46:03,732 And the last thing I remember hearing was someone shout, 568 00:46:03,734 --> 00:46:06,938 - [speaking French] - "Call an ambulance." 569 00:46:09,540 --> 00:46:11,806 It was the end of December. 570 00:46:11,808 --> 00:46:14,710 The first winter snow had fallen. 571 00:46:14,712 --> 00:46:19,281 I was a virgin, but I don't think they were. 572 00:46:19,283 --> 00:46:23,284 I feel sick to my stomach. You're insane. You need therapy. 573 00:46:23,286 --> 00:46:27,254 Why would I go to a therapist when airports exist? 574 00:46:27,256 --> 00:46:29,991 Why the hell are you telling me all this? 575 00:46:29,993 --> 00:46:31,659 Is that all you have to say to me? 576 00:46:31,661 --> 00:46:33,761 I also confirmed the victim was a woman. 577 00:46:33,763 --> 00:46:37,299 Yeah, it was pretty difficult to keep it a secret for the whole story. 578 00:46:37,301 --> 00:46:42,103 I don't get it. You feel guilty for having eaten cat food 579 00:46:42,105 --> 00:46:44,705 and you feel no remorse for something like this? 580 00:46:44,707 --> 00:46:48,844 What I did was flattering. I proved that I would break the law for her. 581 00:46:48,846 --> 00:46:51,011 What you're saying is repugnant. 582 00:46:51,013 --> 00:46:54,281 You attacked the first person you physically desired. 583 00:46:54,283 --> 00:46:56,685 And when you feel like talking to someone, for me, 584 00:46:56,687 --> 00:46:59,788 for example, you force yourself on me. 585 00:46:59,790 --> 00:47:02,223 You're incapable of feeling empathy. 586 00:47:02,225 --> 00:47:06,328 Typical of people who weren't loved as children. 587 00:47:06,330 --> 00:47:11,500 You see? Now, why would I go to a therapist when I've got you? 588 00:47:11,502 --> 00:47:12,833 Anyone knows that. 589 00:47:12,835 --> 00:47:15,136 My parents didn't love me. 590 00:47:15,138 --> 00:47:18,739 They abandoned me, and when you love someone, you don't do that. 591 00:47:18,741 --> 00:47:21,275 Of course, I should feel sorry for you, but I can't. 592 00:47:21,277 --> 00:47:23,911 I never touched or loved anyone in all those years. 593 00:47:23,913 --> 00:47:26,748 Surely that type of total abstinence is romantic. 594 00:47:26,750 --> 00:47:29,317 You're the least romantic person I can imagine. 595 00:47:29,319 --> 00:47:32,754 Do you want me to finish telling you my story, Angust? 596 00:47:32,756 --> 00:47:34,623 [scoffs] There's more? 597 00:47:34,625 --> 00:47:36,694 I'd only just begun. 598 00:48:17,468 --> 00:48:20,701 I scoured those streets of Paris. 599 00:48:20,703 --> 00:48:26,074 Street for street. Cafe after cafe. 600 00:48:26,076 --> 00:48:31,879 Restaurants, bars, nightclubs, bakeries, 601 00:48:31,881 --> 00:48:33,883 everything you can imagine. 602 00:49:09,520 --> 00:49:11,752 I know what you're thinking. 603 00:49:11,754 --> 00:49:14,221 "Why are you so obsessed with that woman?" 604 00:49:14,223 --> 00:49:16,160 Eventually, you'll find someone else. 605 00:49:18,962 --> 00:49:24,199 Believe it or not, I also thought that once. 606 00:49:24,201 --> 00:49:25,770 Stupid. 607 00:49:55,431 --> 00:49:58,968 [shouting angrily] 608 00:50:07,477 --> 00:50:10,047 [sobbing] 609 00:50:22,524 --> 00:50:26,862 Then on one day, two years later, 610 00:50:26,864 --> 00:50:29,800 I'd almost given up my search. 611 00:50:31,268 --> 00:50:37,541 I was sitting, eating my most favorite hot dog. 612 00:50:59,296 --> 00:51:05,600 I would have recognized her among four million women. 613 00:51:05,602 --> 00:51:08,071 Time only made her more beautiful. 614 00:52:19,509 --> 00:52:21,074 Hey! 615 00:52:21,076 --> 00:52:24,513 Pardon? 616 00:52:24,515 --> 00:52:28,181 I'm sorry, have we met before? 617 00:52:28,183 --> 00:52:30,886 Oh, I'm sorry, I don't think so. 618 00:52:30,888 --> 00:52:32,520 How could she not recognize you? 619 00:52:32,522 --> 00:52:36,489 I don't know. I had longer hair. 620 00:52:36,491 --> 00:52:38,393 I was wearing glasses. 621 00:52:38,395 --> 00:52:41,795 Maybe she didn't see me in the sunlight. Maybe that was it. 622 00:52:41,797 --> 00:52:44,332 Are you sure you don't remember me? 623 00:52:44,334 --> 00:52:47,937 Oh, I'm so sorry. I'm very forgetful. 624 00:52:50,640 --> 00:52:52,940 I imagine we met through my husband. 625 00:52:52,942 --> 00:52:56,545 We go out to dinner sometimes with people he knows. 626 00:52:56,547 --> 00:52:59,413 My name is Texel. 627 00:52:59,415 --> 00:53:03,884 Texel Textor, I'm Dutch. 628 00:53:03,886 --> 00:53:08,556 Oh, I think I remember. Was it in Amsterdam, maybe? 629 00:53:08,558 --> 00:53:10,257 Yeah. 630 00:53:10,259 --> 00:53:14,529 Somehow, she was confusing me with a Berg's partner. 631 00:53:14,531 --> 00:53:18,900 It was a colleague of her husband's said they met in Amsterdam once. 632 00:53:18,902 --> 00:53:20,768 - You both live here now? - Yeah. 633 00:53:20,770 --> 00:53:22,837 That's great! 634 00:53:22,839 --> 00:53:25,505 Maybe you two can come over for coffee sometime. 635 00:53:25,507 --> 00:53:28,408 Sure. Yeah. Tomorrow? 636 00:53:28,410 --> 00:53:30,478 Tomorrow? 637 00:53:30,480 --> 00:53:32,779 Yeah. Sure. 638 00:53:32,781 --> 00:53:35,250 It would be nice to see Berg again. 639 00:53:35,252 --> 00:53:36,685 Definitely. 640 00:53:36,687 --> 00:53:38,520 Would five o'clock be all right? 641 00:53:38,522 --> 00:53:40,422 Five is perfect. 642 00:53:40,424 --> 00:53:43,790 The address is 11 Rue de Rome, 643 00:53:43,792 --> 00:53:46,861 third floor, door on the right at five o'clock. 644 00:53:46,863 --> 00:53:51,766 11 Rue de Rome, third floor, door on the right. 645 00:53:51,768 --> 00:53:53,534 Five o'clock. Got it. 646 00:53:53,536 --> 00:53:55,904 - [chuckles] - OK. 647 00:53:55,906 --> 00:54:01,712 I'll see you tomorrow. We'll see you tomorrow. Bye. 648 00:54:27,169 --> 00:54:30,904 And I went to my wardrobe, then I pulled out this outfit 649 00:54:30,906 --> 00:54:33,241 that I kept for that day only. 650 00:54:33,243 --> 00:54:34,775 [sings] 651 00:54:34,777 --> 00:54:38,145 I almost threw it in the trash, but 652 00:54:38,147 --> 00:54:44,220 who would have thought that after two years I found my love again? 653 00:54:47,390 --> 00:54:50,123 Oui, j'arrive. Qui c'est? 654 00:54:50,125 --> 00:54:51,391 It's Texel. 655 00:54:51,393 --> 00:54:52,893 Who? 656 00:54:52,895 --> 00:54:56,100 Texel Textor, you invited me over yesterday. 657 00:54:57,935 --> 00:54:59,503 Yeah, of course. 658 00:55:02,605 --> 00:55:04,538 - Hi! - Hi! 659 00:55:04,540 --> 00:55:06,477 Where is Berg? 660 00:55:08,544 --> 00:55:10,645 Berg got held up at the office. 661 00:55:10,647 --> 00:55:14,214 Yeah. He says he'll come by a bit later. 662 00:55:14,216 --> 00:55:17,484 You know what it's like living with a businessman. 663 00:55:17,486 --> 00:55:21,288 Tell me about it. Come on, please. 664 00:55:21,290 --> 00:55:27,428 Her apartment was very old fashioned, very bourgeois. 665 00:55:27,430 --> 00:55:31,602 I think the designer must have been very meticulous. 666 00:55:35,471 --> 00:55:41,308 Um, is your husband home today? 667 00:55:41,310 --> 00:55:47,013 No, he works afternoons, so it's just you and me today. 668 00:55:47,015 --> 00:55:49,516 Would you like sugar, Ms. Textor? 669 00:55:49,518 --> 00:55:54,892 No. And please call me Texel. 670 00:56:01,531 --> 00:56:04,399 Are you named after Texel Island? 671 00:56:04,401 --> 00:56:05,734 Yeah! 672 00:56:05,736 --> 00:56:08,335 She knew Texel Island. [chuckles] 673 00:56:08,337 --> 00:56:11,105 I told her that I would love to be her tour guide 674 00:56:11,107 --> 00:56:15,109 the next time we go there together. 675 00:56:15,111 --> 00:56:17,879 What do you do now? 676 00:56:17,881 --> 00:56:22,884 I work as a painter, I mainly do jewelry. 677 00:56:22,886 --> 00:56:30,190 I hate that, you know? Small talk. I just want to cut right to the chase. 678 00:56:30,192 --> 00:56:32,826 Do you like Paris? 679 00:56:32,828 --> 00:56:37,230 Yeah, you know, more and more... 680 00:56:37,232 --> 00:56:42,770 She said this line about having Stockholm syndrome in Paris. 681 00:56:42,772 --> 00:56:46,373 I've been living here for the last seven years. 682 00:56:46,375 --> 00:56:52,547 And I spent half of the time lying to myself saying I like it. 683 00:56:52,549 --> 00:56:55,616 But I know it's a lie. 684 00:56:55,618 --> 00:57:01,556 It's a kind of Stockholm syndrome in Paris, 685 00:57:01,558 --> 00:57:04,725 but still Stockholm syndrome. 686 00:57:04,727 --> 00:57:08,495 Having Stockholm syndrome in Paris. 687 00:57:08,497 --> 00:57:11,901 [laughing] 688 00:57:16,473 --> 00:57:21,241 Stockholm syndrome... in Paris. 689 00:57:21,243 --> 00:57:22,712 Oh, what a notion. 690 00:57:32,922 --> 00:57:37,857 I am so relieved you haven't forgotten me. 691 00:57:37,859 --> 00:57:41,862 What do you want from me? 692 00:57:41,864 --> 00:57:45,498 I've come here out of love. I've been looking for you all these years. 693 00:57:45,500 --> 00:57:47,835 Please leave my house. 694 00:57:47,837 --> 00:57:50,774 I haven't loved... 695 00:57:51,942 --> 00:57:55,710 or touched anyone else all these years. 696 00:57:55,712 --> 00:57:57,777 Please, can I give you a hug? 697 00:57:57,779 --> 00:57:58,612 Get out! 698 00:57:58,614 --> 00:58:00,783 She rejected me. 699 00:58:02,986 --> 00:58:07,754 And then I realized she wanted revenge. 700 00:58:07,756 --> 00:58:11,893 I'm sorry, I'm not going to hurt you, OK? 701 00:58:11,895 --> 00:58:17,401 First, tell me your name and then you can kill me. 702 00:58:23,038 --> 00:58:24,471 Get out! 703 00:58:24,473 --> 00:58:26,440 If you kill me I'll disappear forever. 704 00:58:26,442 --> 00:58:30,411 You're crazy. Kill yourself if you want to die. 705 00:58:30,413 --> 00:58:33,480 No, no, I don't want to die, OK? 706 00:58:33,482 --> 00:58:37,585 I need you to kill me. I need the story to have an ending. 707 00:58:37,587 --> 00:58:39,053 I don't care what you need. 708 00:58:39,055 --> 00:58:42,022 Oh! That's not a very nice answer. 709 00:58:42,024 --> 00:58:44,458 What if I helped you kill me, huh? 710 00:58:44,460 --> 00:58:49,196 I swear I'll do it. Go ahead. 711 00:58:49,198 --> 00:58:52,435 Do it! Come on! 712 00:59:05,047 --> 00:59:07,950 [sobs] 713 00:59:10,520 --> 00:59:13,724 She died before I could call her by her name. 714 00:59:18,460 --> 00:59:21,027 I'm sorry. 715 00:59:21,029 --> 00:59:24,598 All these years, I thought my dream woman 716 00:59:24,600 --> 00:59:28,101 was going to be called something mediocre... 717 00:59:28,103 --> 00:59:29,837 [knife thuds] 718 00:59:29,839 --> 00:59:34,975 like Cindy or Raymonde or Monique, but, 719 00:59:34,977 --> 00:59:41,649 actually, she had a very charming name. 720 00:59:41,651 --> 00:59:43,120 Isabelle. 721 00:59:56,433 --> 01:00:01,335 Just like that, without even meaning to, 722 01:00:01,337 --> 01:00:05,640 I had committed a perfect crime. 723 01:00:05,642 --> 01:00:09,810 No one saw me go in. 724 01:00:09,812 --> 01:00:13,614 And I must not have left many fingerprints 725 01:00:13,616 --> 01:00:17,016 because the proof is 726 01:00:17,018 --> 01:00:19,189 I'm still free. 727 01:00:24,527 --> 01:00:26,527 Who told you that? 728 01:00:26,529 --> 01:00:28,231 What do you mean? 729 01:01:09,372 --> 01:01:14,674 I'm sorry, Angust. We're not done yet. 730 01:01:14,676 --> 01:01:17,046 What is this whole game about? 731 01:01:18,814 --> 01:01:20,748 You think this is a game? 732 01:01:20,750 --> 01:01:23,283 Tell me what you know about Isabelle's disappearance. 733 01:01:23,285 --> 01:01:27,154 Wow, you know Isabelle? Now that's what I call a coincidence. 734 01:01:27,156 --> 01:01:28,755 Stop fucking with me! 735 01:01:28,757 --> 01:01:31,625 OK. You're right. 736 01:01:31,627 --> 01:01:34,995 This encounter is by no means a coincidence. 737 01:01:34,997 --> 01:01:37,464 Come here as author of the facts. 738 01:01:37,466 --> 01:01:42,337 Stop playing with me or I swear I smash your face in. Tell me you what you know. 739 01:01:42,339 --> 01:01:45,538 You want to ally yourself with the enemy. 740 01:01:45,540 --> 01:01:46,873 You're not the enemy. 741 01:01:46,875 --> 01:01:49,143 I defend my right to be the enemy. 742 01:01:49,145 --> 01:01:51,277 What exactly do you really want here? 743 01:01:51,279 --> 01:01:53,279 You still don't know? 744 01:01:53,281 --> 01:01:55,117 Tell me what. 745 01:01:57,185 --> 01:01:58,353 To die. 746 01:01:58,355 --> 01:01:59,920 [PA chimes] 747 01:01:59,922 --> 01:02:01,288 [woman on PA] This is a personal call 748 01:02:01,290 --> 01:02:03,891 for Mr. Jeremiasz Angust. 749 01:02:03,893 --> 01:02:08,163 Please, Mister Angust, go to the gate. Thank you. 750 01:02:08,165 --> 01:02:10,297 Someone who knows my story told you 751 01:02:10,299 --> 01:02:13,033 that if you came here and told me all this, I would kill you. 752 01:02:13,035 --> 01:02:14,400 Too complicated. 753 01:02:14,402 --> 01:02:16,837 Tell me or I'm not responsible for my actions. 754 01:02:16,839 --> 01:02:20,741 Exactly, OK? It's time for action. 755 01:02:20,743 --> 01:02:24,112 I just confessed to killing your wife. What are you going to do about it? 756 01:02:24,114 --> 01:02:26,647 If you want to die, go ahead and kill yourself, 757 01:02:26,649 --> 01:02:30,518 but leave me alone. Isabelle's disappearance was the worst thing that happened to me. 758 01:02:30,520 --> 01:02:32,886 To both of us! [grunts] 759 01:02:32,888 --> 01:02:37,460 Is that what you really want from me? To kill you right here? 760 01:02:38,661 --> 01:02:41,029 [PA chimes] 761 01:02:41,031 --> 01:02:45,266 [woman on PA Again, this is a personal call for Mr. Jeremiasz Angust. 762 01:02:45,268 --> 01:02:48,471 Your flight to Warsaw is about to leave. 763 01:02:52,274 --> 01:02:54,540 I'm... 764 01:02:54,542 --> 01:02:57,111 I'm sorry, OK, I'm really sorry, 765 01:02:57,113 --> 01:03:00,346 but you need to help me resolve this or I have to call the police. 766 01:03:00,348 --> 01:03:04,284 Go ahead. It'd be my word against yours. 767 01:03:04,286 --> 01:03:07,554 I'd like to know the reason for all this torture. 768 01:03:07,556 --> 01:03:09,823 I just told you the truth. 769 01:03:09,825 --> 01:03:11,458 And now you're trying to convince yourself 770 01:03:11,460 --> 01:03:14,228 that it wasn't me, so that you don't have to kill me. 771 01:03:14,230 --> 01:03:17,897 A young stranger asked me to take her to the airport. 772 01:03:17,899 --> 01:03:20,433 Then, after a series of disgusting confessions, 773 01:03:20,435 --> 01:03:24,705 this teenager suddenly comes out and says that years ago she killed my wife. 774 01:03:24,707 --> 01:03:29,243 I think that anyone would agree that you've been lying to me all along. 775 01:03:29,245 --> 01:03:30,844 I'm not a teenager. 776 01:03:30,846 --> 01:03:34,949 That's enough. My wife went missing 20 years ago. 777 01:03:34,951 --> 01:03:36,486 So what? 778 01:03:38,821 --> 01:03:41,022 - You were just a kid. - [PA chimes] 779 01:03:41,024 --> 01:03:44,391 [woman on PA] This is a personal call for Miss Texel Textor. 780 01:03:44,393 --> 01:03:47,328 Please, Miss Textor, your flight to Warsaw is about to leave. 781 01:03:47,330 --> 01:03:50,531 The plane is another good place to kill me. 782 01:03:50,533 --> 01:03:52,900 - What? - Yeah. 783 01:03:52,902 --> 01:03:55,038 We're on the same flight. 784 01:04:04,047 --> 01:04:06,379 [PA chimes] 785 01:04:06,381 --> 01:04:11,183 [woman on PA] Final call for Mr. Jeremiasz Angust and Ms. Texel Textor. 786 01:04:11,185 --> 01:04:13,823 Gate F28 is closing. 787 01:04:22,497 --> 01:04:24,498 I'm sorry. Good evening. 788 01:04:24,500 --> 01:04:26,169 Thanks. 789 01:04:47,522 --> 01:04:49,526 - Good evening, sir. - Good evening. 790 01:05:17,886 --> 01:05:19,955 [chatter] 791 01:05:24,727 --> 01:05:28,431 [pilot] Cabin crew, arm flight then cross-check. 792 01:05:33,301 --> 01:05:36,170 Good evening, ladies and gentlemen. This is your captain speaking. 793 01:05:36,172 --> 01:05:38,739 Firstly, I'd like to welcome you on board today's flight 794 01:05:38,741 --> 01:05:41,074 from Paris, Charles de Gaulle to Warsaw. 795 01:05:41,076 --> 01:05:44,944 Today's flight will have us cruising at an altitude of 33,000 feet 796 01:05:44,946 --> 01:05:49,216 with the wind en route being fine. We are... 797 01:05:49,218 --> 01:05:51,518 Hey! Mister, Can I help you? 798 01:05:51,520 --> 01:05:53,154 I have to get off. 799 01:05:53,156 --> 01:05:57,324 Mister, please! You need to sit down. Mister! 800 01:05:57,326 --> 01:05:59,426 - I have to get off. - You can't get off. 801 01:05:59,428 --> 01:06:01,395 I can't take this flight. 802 01:06:01,397 --> 01:06:03,330 Excuse me, we have shut the door and begun take-off protocol... 803 01:06:03,332 --> 01:06:05,332 I can't take this flight. I have to get off. 804 01:06:05,334 --> 01:06:06,699 You can't get off right now. 805 01:06:06,701 --> 01:06:07,935 Excuse me, what's the problem, sir? 806 01:06:07,937 --> 01:06:09,569 - Get your hands off. - Sir. 807 01:06:09,571 --> 01:06:11,138 You don't have to touch me, all right? 808 01:06:11,140 --> 01:06:12,573 I have to get off! 809 01:06:12,575 --> 01:06:14,611 - You cannot get off... - Open this door! 810 01:06:40,435 --> 01:06:44,006 [woman] Excuse me, sir, may I see your boarding pass, please? 811 01:06:54,017 --> 01:06:55,018 [woman] Sir? 812 01:07:33,489 --> 01:07:36,489 Is my wife dead? 813 01:07:36,491 --> 01:07:39,726 I see you're interested in my stories now. 814 01:07:39,728 --> 01:07:43,797 They're not your stories. They're mine. 815 01:07:43,799 --> 01:07:45,100 Ours. 816 01:07:47,303 --> 01:07:50,504 How's about this time you tell me your story? 817 01:07:50,506 --> 01:07:52,705 Tell me where Isabelle is. 818 01:07:52,707 --> 01:07:54,241 Quid pro quo. 819 01:07:54,243 --> 01:07:57,476 Tell me your story and I'll tell you mine. 820 01:07:57,478 --> 01:07:59,181 What happened to you? 821 01:08:08,524 --> 01:08:10,759 It must have been in February. 822 01:08:13,328 --> 01:08:15,797 We had moved to a new apartment. 823 01:08:18,468 --> 01:08:20,534 We'd been married four years 824 01:08:20,536 --> 01:08:25,472 and we were ready to start a family. 825 01:08:25,474 --> 01:08:26,973 - Is that it? - [grunts] 826 01:08:26,975 --> 01:08:28,844 The last one. 827 01:08:54,504 --> 01:08:58,207 Isabelle had been absent for weeks. 828 01:09:01,510 --> 01:09:04,110 You taste like a pizza. 829 01:09:04,112 --> 01:09:06,512 So what? 830 01:09:06,514 --> 01:09:08,817 We should keep unpacking. 831 01:09:21,330 --> 01:09:25,499 Frankly, I was worried. 832 01:09:25,501 --> 01:09:28,569 We used to have so much fun together, 833 01:09:28,571 --> 01:09:32,475 but those days were far behind us. 834 01:09:39,747 --> 01:09:42,785 She was distancing herself from me. 835 01:09:50,292 --> 01:09:52,392 What do you want me to do? 836 01:09:52,394 --> 01:09:55,795 [Isabelle] You don't have to do anything, Jeremy. Just give me space. 837 01:09:55,797 --> 01:09:57,297 I am giving you this space. 838 01:09:57,299 --> 01:09:59,598 - [Isabelle] Oh, come on! - Now you are acting cold. 839 01:09:59,600 --> 01:10:03,503 No, I'm not acting cold. You can't say that. It's not fair. 840 01:10:03,505 --> 01:10:06,138 Fair?! There's someone else! 841 01:10:06,140 --> 01:10:08,308 No! How you got... Ah! 842 01:10:08,310 --> 01:10:10,276 [object shatters] 843 01:10:10,278 --> 01:10:14,216 [Isabelle] Yeah! Run away, Jeremy! You're such a coward! 844 01:10:17,953 --> 01:10:20,555 [footsteps] 845 01:10:39,642 --> 01:10:42,308 [Angust] It wasn't the first time we fought like this, 846 01:10:42,310 --> 01:10:44,246 but somehow it felt different. 847 01:10:48,283 --> 01:10:51,351 I went back to work. 848 01:10:51,353 --> 01:10:54,890 I tried to refocus on my airport expansion project. 849 01:10:56,125 --> 01:10:57,991 [Jean] A clear view of the runway. 850 01:10:57,993 --> 01:11:00,494 That's what I particularly want to see in an airport. 851 01:11:00,496 --> 01:11:05,865 The cars, moving planes, things in motion. 852 01:11:05,867 --> 01:11:11,038 And maybe we could change the size of the windows, no? 853 01:11:11,040 --> 01:11:13,973 What do you think? 854 01:11:13,975 --> 01:11:15,777 Jeremy? 855 01:11:31,227 --> 01:11:33,696 [door buzzes] 856 01:11:41,437 --> 01:11:45,539 Oui, j'arrive. Qui c'est? 857 01:11:45,541 --> 01:11:47,744 It's me, Isabelle. 858 01:11:55,550 --> 01:11:57,486 I wanted to bring you these flowers. 859 01:12:00,456 --> 01:12:01,623 OK. 860 01:12:19,207 --> 01:12:20,777 How are you? 861 01:12:23,511 --> 01:12:25,547 Would you like something to drink? 862 01:12:42,531 --> 01:12:44,832 [Texel] Then it all became clear. 863 01:12:44,834 --> 01:12:48,835 Your love was going to leave you the next day. 864 01:12:48,837 --> 01:12:52,041 But why would Isabelle abandon your perfection? 865 01:12:54,542 --> 01:12:55,911 My perfection? 866 01:13:03,785 --> 01:13:07,189 [Texel] You couldn't bring yourself to ask about the plane ticket. 867 01:13:12,493 --> 01:13:14,630 Your fear of failure won the battle. 868 01:13:22,505 --> 01:13:24,440 Isabelle... 869 01:13:30,145 --> 01:13:32,113 I love you. 870 01:13:34,515 --> 01:13:38,250 Please... 871 01:13:38,252 --> 01:13:40,152 - Please, Jeremy. - Yeah. I know. 872 01:13:40,154 --> 01:13:41,657 You can't do that. 873 01:13:43,526 --> 01:13:45,624 It's been so long. 874 01:13:45,626 --> 01:13:48,527 - Isabelle... - Stop. 875 01:13:48,529 --> 01:13:52,132 Stop. [grunts] 876 01:13:52,134 --> 01:13:53,636 Sorry. 877 01:13:59,474 --> 01:14:00,942 She rejected you. 878 01:14:03,545 --> 01:14:05,648 That was the last time I saw her. 879 01:14:08,684 --> 01:14:11,187 After several days of not hearing from her 880 01:14:14,489 --> 01:14:17,093 I came back to our apartment. 881 01:14:20,495 --> 01:14:23,297 Isabelle! 882 01:14:23,299 --> 01:14:28,334 I had hoped to find her home after her trip to Holland. 883 01:14:28,336 --> 01:14:30,436 I needed to apologize. 884 01:14:30,438 --> 01:14:31,573 Isabelle... 885 01:14:44,519 --> 01:14:46,085 But she never came back. 886 01:14:46,087 --> 01:14:47,456 [sobs] 887 01:14:57,299 --> 01:14:59,702 [door buzzer] 888 01:15:00,935 --> 01:15:03,535 Poor thing. 889 01:15:03,537 --> 01:15:06,975 Tell me, what do you know? 890 01:15:11,246 --> 01:15:12,715 Are you my daughter? 891 01:15:14,683 --> 01:15:16,719 Is that what you think? 892 01:15:18,920 --> 01:15:20,654 You tell me. 893 01:15:20,656 --> 01:15:26,429 In a certain way, yeah. I am your daughter. 894 01:15:28,796 --> 01:15:33,600 I told you right from the start that I'm Dutch. 895 01:15:33,602 --> 01:15:37,137 Probably because you always wanted to believe that I was born in Holland. 896 01:15:37,139 --> 01:15:38,838 You're driving me crazy. 897 01:15:38,840 --> 01:15:42,008 I'm driving you crazy? 898 01:15:42,010 --> 01:15:46,512 I'm sorry. You don't need any help with that. 899 01:15:46,514 --> 01:15:49,516 - What do you want? - Shh. 900 01:15:49,518 --> 01:15:51,517 Lower your voice. 901 01:15:51,519 --> 01:15:53,085 Why? 902 01:15:53,087 --> 01:15:55,623 Because you're still on the plane. 903 01:15:57,759 --> 01:16:00,663 [indistinct chatter] 904 01:16:15,844 --> 01:16:18,111 Hey. 905 01:16:18,113 --> 01:16:21,149 Come on, Angust. Cheer up, enjoy the trip. 906 01:16:24,486 --> 01:16:28,221 I'm over here. 907 01:16:28,223 --> 01:16:33,028 I'm feeling rather... good. 908 01:16:37,064 --> 01:16:39,932 Ask the stewardess for some coffee. 909 01:16:39,934 --> 01:16:40,734 Good. 910 01:16:40,736 --> 01:16:42,802 Yeah, yeah, yeah. 911 01:16:42,804 --> 01:16:47,005 [clears throat] Excuse me, ma'am, I would love a cup of coffee. 912 01:16:47,007 --> 01:16:48,508 Louder. 913 01:16:48,510 --> 01:16:51,343 Excuse me, I'd like a cup of coffee, please. 914 01:16:51,345 --> 01:16:52,911 Louder. 915 01:16:52,913 --> 01:16:55,914 Hey! Excuse me, lady! I'd love a cup of coffee! 916 01:16:55,916 --> 01:16:57,249 Louder. 917 01:16:57,251 --> 01:16:59,821 Bring me some coffee! 918 01:17:12,968 --> 01:17:16,203 Why did you tell me all the stories? 919 01:17:16,205 --> 01:17:18,170 Because just like you, Jeremy. 920 01:17:18,172 --> 01:17:22,075 I have a very well-developed cosmetic sense. 921 01:17:22,077 --> 01:17:24,811 And I wanted to tell your story right from the start. 922 01:17:24,813 --> 01:17:27,312 It all began when you started to wish that Frank Hoffman, 923 01:17:27,314 --> 01:17:30,517 the most popular boy in class, would disappear. 924 01:17:30,519 --> 01:17:32,518 And your horrible childhood? 925 01:17:32,520 --> 01:17:35,222 It's the childhood you think I would have had if I had been born. 926 01:17:35,224 --> 01:17:37,691 Why would I imagine you as a monster? 927 01:17:37,693 --> 01:17:40,259 Because I'm a daughter worthy of you, Jeremy. 928 01:17:40,261 --> 01:17:44,329 I would have inherited all of your sins and all of your violence. 929 01:17:44,331 --> 01:17:46,132 It's not true. 930 01:17:46,134 --> 01:17:49,138 So you don't remember when you met Isabelle at the cemetery? 931 01:17:51,105 --> 01:17:56,642 You dreamed of raping her that night, it's all still in here. 932 01:17:56,644 --> 01:17:58,947 What do you want from me? 933 01:18:07,255 --> 01:18:11,626 Come on, Jeremy! She didn't love you. 934 01:18:13,862 --> 01:18:15,161 Isabelle. 935 01:18:15,163 --> 01:18:16,866 Stop. Stop. 936 01:18:45,627 --> 01:18:46,660 Wait, wait. 937 01:18:46,662 --> 01:18:48,527 We can't end this way. 938 01:18:48,529 --> 01:18:52,932 What are you doing with the knife? Please don't do that. 939 01:18:52,934 --> 01:18:56,468 - I can't accept this, I just... - [screams] 940 01:18:56,470 --> 01:18:57,872 [gasps] 941 01:19:18,926 --> 01:19:20,429 [knife thuds] 942 01:19:50,024 --> 01:19:51,460 Come on, darling... 943 01:19:54,362 --> 01:19:55,898 Wake up... 944 01:20:06,407 --> 01:20:08,076 Come on, don't be lazy. 945 01:20:11,479 --> 01:20:13,847 [Texel] Repeat after me. 946 01:20:13,849 --> 01:20:16,783 I killed what I loved most in this world. 947 01:20:16,785 --> 01:20:21,820 I deprived my daughter of the most wonderful mother in the world. 948 01:20:21,822 --> 01:20:24,691 Go away. I want you to disappear. 949 01:20:24,693 --> 01:20:29,228 [Texel] After you killed her, you drove to one of your construction sites. 950 01:20:29,230 --> 01:20:31,934 You took Isabelle's body with you. 951 01:21:27,188 --> 01:21:31,490 You had committed the perfect crime. 952 01:21:31,492 --> 01:21:34,160 No one ever found the body, 953 01:21:34,162 --> 01:21:39,802 and the airport is a tomb that can't be penetrated. 954 01:21:51,345 --> 01:21:55,748 I didn't kill Isabelle. I was madly in love with her. 955 01:21:55,750 --> 01:21:58,151 Who is talking when you talk? 956 01:21:58,153 --> 01:21:59,788 You. 957 01:22:16,604 --> 01:22:17,772 Do it fast. 958 01:22:40,662 --> 01:22:43,866 [laughing] 959 01:23:46,527 --> 01:23:48,564 [Isabelle] I love you, Jeremy. 960 01:23:49,964 --> 01:23:51,966 [groaning] 961 01:23:58,706 --> 01:24:01,776 [struggling] 962 01:24:03,644 --> 01:24:06,547 [Texel screaming] 963 01:24:26,000 --> 01:24:28,569 [panting] 964 01:24:39,046 --> 01:24:42,149 [in Polish] 965 01:25:19,086 --> 01:25:21,954 [Angust] Like Antoine de Saint-Exupéry said, 966 01:25:21,956 --> 01:25:26,359 "Perfection is achieved not when there is nothing more to add. 967 01:25:26,361 --> 01:25:30,866 But when there is nothing left to take away." 968 01:25:32,334 --> 01:25:35,470 ♪ ♪ 969 01:26:21,150 --> 01:26:26,150 Translation:Life team group by. 74449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.