All language subtitles for [English] (ENG- VIE Subtitle)《錦衣之下 Under the Power》第20集(任嘉倫, 譚松韻, 韓棟, 葉青) [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,720 --> 00:02:04,260 Senior sister, 2 00:02:05,010 --> 00:02:06,380 I always want to ask you a sentence, 3 00:02:07,260 --> 00:02:09,130 Have you been looking down on me from the bottom of your heart? 4 00:02:09,380 --> 00:02:10,840 You feel I can't do anything? 5 00:02:12,380 --> 00:02:13,180 No. 6 00:02:15,260 --> 00:02:15,880 Right, 7 00:02:16,510 --> 00:02:17,590 these years, there hasn't been any achievement 8 00:02:17,590 --> 00:02:18,970 since I was outside, 9 00:02:19,510 --> 00:02:20,680 but the world is so wide, 10 00:02:20,680 --> 00:02:21,590 I've lived happily. 11 00:02:22,840 --> 00:02:23,720 You said because of my father, 12 00:02:23,720 --> 00:02:24,840 I should come back to take on the young Big boss's position. 13 00:02:25,260 --> 00:02:27,300 OK, I returned to be Young Big boss, 14 00:02:28,010 --> 00:02:28,970 but being Young Big boss, 15 00:02:28,970 --> 00:02:30,340 what does it mean? 16 00:02:31,220 --> 00:02:32,180 Whatever happens in the gang, 17 00:02:32,180 --> 00:02:33,090 they all obey you. 18 00:02:33,630 --> 00:02:35,180 I'm like the picture hung on the wall, 19 00:02:35,220 --> 00:02:36,180 only displayed to see. 20 00:02:38,470 --> 00:02:40,300 Now, I go to find the person whom I like, 21 00:02:40,510 --> 00:02:41,470 you don't allow me to go, either. 22 00:02:42,630 --> 00:02:43,340 Senior sister, 23 00:02:43,510 --> 00:02:45,010 I know you had helped me with a lot of things, 24 00:02:45,930 --> 00:02:46,970 but you aren't my mother, 25 00:02:47,840 --> 00:02:49,220 you always control me everywhere like that, 26 00:02:49,220 --> 00:02:50,510 when will you be able to give up? 27 00:02:53,050 --> 00:02:53,680 Xie Xiao, 28 00:02:54,050 --> 00:02:54,630 you... 29 00:03:01,590 --> 00:03:02,510 Senior sister, 30 00:03:04,930 --> 00:03:07,380 I really like Yuan Jinxia. 31 00:03:07,930 --> 00:03:09,680 If something happened to her, 32 00:03:10,340 --> 00:03:12,010 all this life, what do I live for? 33 00:03:21,930 --> 00:03:22,590 OK, 34 00:03:23,130 --> 00:03:23,930 I got it, 35 00:03:24,550 --> 00:03:25,300 you can go. 36 00:03:26,680 --> 00:03:27,380 Thank you, Senior sister. 37 00:03:42,380 --> 00:03:43,130 Young Big boss. 38 00:03:44,720 --> 00:03:45,340 Xie Xiao. 39 00:03:45,630 --> 00:03:46,590 When did you return? 40 00:03:46,880 --> 00:03:47,840 So, where are Jinxia and Sir Lu? 41 00:03:47,840 --> 00:03:48,470 They... 42 00:03:49,930 --> 00:03:51,260 I can't explain clearly in a little while. 43 00:03:51,590 --> 00:03:52,260 Don't worry, 44 00:03:52,260 --> 00:03:53,380 I definitely will bring Jinxia back 45 00:03:53,380 --> 00:03:54,510 safe and sound. 46 00:03:54,510 --> 00:03:55,050 This... 47 00:03:55,260 --> 00:03:56,340 What happened? 48 00:03:56,680 --> 00:03:57,800 We wandered off. 49 00:03:58,510 --> 00:03:59,050 How about this? 50 00:03:59,050 --> 00:03:59,930 You go to notify the local government firstly, 51 00:04:00,050 --> 00:04:00,970 I go to find them. 52 00:04:05,260 --> 00:04:06,050 Prior. 53 00:04:08,050 --> 00:04:08,720 Girl Shangguan, 54 00:04:10,680 --> 00:04:11,470 what's wrong with you? 55 00:04:14,880 --> 00:04:15,880 Go to this place with me. 56 00:04:34,130 --> 00:04:34,930 This liquor 57 00:04:35,340 --> 00:04:37,800 is Nv'er Hong that has been buried for twenty years by my father. 58 00:04:44,880 --> 00:04:45,720 Do not touch it. 59 00:04:47,300 --> 00:04:48,340 This liquor is no longer needed. 60 00:04:48,970 --> 00:04:49,970 Compared with being buried under the ground, 61 00:04:50,340 --> 00:04:51,630 it's better to drink it. 62 00:04:53,720 --> 00:04:54,430 No. 63 00:05:00,970 --> 00:05:03,050 I don't know what was wrong with you, 64 00:05:03,930 --> 00:05:06,340 but even though you are broken-hearted or upset, 65 00:05:07,050 --> 00:05:08,590 you can't take the kind of liquor used for getting married 66 00:05:08,590 --> 00:05:09,800 to make a joke. 67 00:05:16,180 --> 00:05:16,930 I am not upset, 68 00:05:18,260 --> 00:05:19,220 I only 69 00:05:21,180 --> 00:05:23,050 feel empty in my heart. 70 00:05:24,930 --> 00:05:25,680 These years, 71 00:05:26,720 --> 00:05:27,930 I've been waiting for him. 72 00:05:30,760 --> 00:05:32,380 Because I am not good enough? 73 00:05:32,800 --> 00:05:33,970 So, although he returned, 74 00:05:34,180 --> 00:05:34,840 he still treats me... 75 00:05:34,840 --> 00:05:35,340 No. 76 00:05:36,590 --> 00:05:37,880 Because you treat him so well, 77 00:05:38,220 --> 00:05:39,180 so well that it makes him consider 78 00:05:39,680 --> 00:05:40,970 all of these things as a matter of course. 79 00:05:43,260 --> 00:05:43,930 Yes. 80 00:05:46,130 --> 00:05:47,340 I gave him 81 00:05:49,090 --> 00:05:50,090 all of the possible things. 82 00:05:51,840 --> 00:05:52,470 Girl Shangguan, 83 00:05:53,720 --> 00:05:54,470 don't be upset anymore 84 00:05:55,470 --> 00:05:56,090 Later on, 85 00:05:56,800 --> 00:05:58,510 you definitely will meet your ideal husband 86 00:05:58,970 --> 00:06:00,800 who is better than him a hundred times, a thousand times. 87 00:06:12,340 --> 00:06:13,180 What are you doing? 88 00:06:16,300 --> 00:06:17,800 Until you find your ideal husband, 89 00:06:18,630 --> 00:06:19,510 when you get married, 90 00:06:20,220 --> 00:06:21,470 I myself definitely will dive into the bottom of the lake 91 00:06:22,340 --> 00:06:23,380 to take the liquor for you. 92 00:06:26,510 --> 00:06:27,840 What if I don't get married in this life? 93 00:06:30,680 --> 00:06:31,380 No. 94 00:06:31,930 --> 00:06:33,010 A good girl like you, 95 00:06:34,050 --> 00:06:35,130 there definitely will be a person 96 00:06:35,760 --> 00:06:36,970 who treats you very well. 97 00:06:40,180 --> 00:06:41,010 Definitely. 98 00:07:10,260 --> 00:07:10,840 What are you doing? 99 00:07:11,800 --> 00:07:12,380 Excuse me, 100 00:07:12,970 --> 00:07:15,050 in this post house, 101 00:07:15,050 --> 00:07:16,880 is there anyone called Yang Yue? 102 00:07:17,930 --> 00:07:18,760 Yang Yue? 103 00:07:19,720 --> 00:07:20,800 Yang Yue of Imperial Police Department? 104 00:07:22,300 --> 00:07:22,880 Yes. 105 00:07:23,340 --> 00:07:24,340 He isn't here now. 106 00:07:24,590 --> 00:07:25,430 Please go back. 107 00:07:28,970 --> 00:07:30,010 So, we'll come back later. 108 00:07:30,590 --> 00:07:31,130 Go. 109 00:07:39,260 --> 00:07:39,930 You 110 00:07:40,180 --> 00:07:42,260 are the person who brought Xie Xiao back, aren't you? 111 00:07:43,630 --> 00:07:44,380 It's me. 112 00:07:45,340 --> 00:07:46,590 What are you doing here? 113 00:07:47,930 --> 00:07:49,220 I was entrusted by others 114 00:07:49,970 --> 00:07:51,880 to come and find a person called Yang Yue. 115 00:07:53,720 --> 00:07:54,590 I'm Yang Yue. 116 00:07:54,590 --> 00:07:55,180 What's wrong? 117 00:07:56,930 --> 00:07:57,800 You are Yang Yue? 118 00:07:58,970 --> 00:07:59,840 That's great, that's great. 119 00:08:00,760 --> 00:08:01,680 How burly you are! 120 00:08:02,550 --> 00:08:03,090 Say the main thing. 121 00:08:03,590 --> 00:08:04,930 Girl Yuan 122 00:08:04,930 --> 00:08:06,130 asked me to convey her words to you two, 123 00:08:06,630 --> 00:08:09,050 because of Sir Lu who was with her 124 00:08:09,260 --> 00:08:10,180 had been poisoned with a kind of strange poison, 125 00:08:10,340 --> 00:08:12,260 she was taking Sir Lu to move towards Zhenjiang 126 00:08:12,260 --> 00:08:13,340 to find a Big boss to detoxify it. 127 00:08:15,380 --> 00:08:15,970 Right, 128 00:08:16,050 --> 00:08:16,760 she also said 129 00:08:16,880 --> 00:08:18,970 she would leave Imperial Police Department's sign on the way 130 00:08:19,130 --> 00:08:19,930 so you could go to find. 131 00:08:20,510 --> 00:08:21,630 This is the token that she gave. 132 00:08:26,970 --> 00:08:27,970 Sir Lu was poisoned, 133 00:08:28,800 --> 00:08:29,840 this is a big trouble. 134 00:08:30,470 --> 00:08:31,470 Let me go to tell my father, 135 00:08:31,720 --> 00:08:32,630 depart immediately. 136 00:08:32,970 --> 00:08:33,550 I'll go too. 137 00:08:33,630 --> 00:08:34,220 OK. 138 00:08:35,470 --> 00:08:36,470 Thank you for informing us. 139 00:08:38,130 --> 00:08:38,840 You're welcome. 140 00:08:38,840 --> 00:08:39,720 Hurry up, hurry up! 141 00:08:40,010 --> 00:08:40,590 Go. 142 00:08:47,430 --> 00:08:48,840 They didn't even tell us to stay having a meal. 143 00:08:50,300 --> 00:08:50,970 Forget it. 144 00:08:51,760 --> 00:08:53,050 Hope the kid whose surname is Lu 145 00:08:53,550 --> 00:08:54,630 is still alive to return. 146 00:08:57,050 --> 00:08:58,430 Left the Big boss's gate for over ten years, 147 00:08:59,340 --> 00:09:00,800 it's time to return to have a look. 148 00:09:01,840 --> 00:09:02,550 Xiao Xin, 149 00:09:03,010 --> 00:09:04,380 let's return to Dan Qing Ge with me. 150 00:09:06,760 --> 00:09:07,340 Forget it. 151 00:09:07,630 --> 00:09:09,050 We still had better go to have a meal firstly. 152 00:09:10,590 --> 00:09:11,130 Let's go. 153 00:09:21,300 --> 00:09:23,260 Sir, please hold on, 154 00:09:24,220 --> 00:09:24,930 hold on. 155 00:09:31,590 --> 00:09:32,260 Sir 156 00:09:32,930 --> 00:09:33,470 Sir 157 00:09:34,010 --> 00:09:34,590 Sir 158 00:09:36,840 --> 00:09:37,510 Sir 159 00:09:39,090 --> 00:09:39,840 Sir 160 00:09:40,840 --> 00:09:41,470 Sir 161 00:09:42,180 --> 00:09:42,970 Sir 162 00:09:43,840 --> 00:09:44,680 Sir 163 00:09:45,010 --> 00:09:45,760 Sir 164 00:09:46,180 --> 00:09:46,880 Sir 165 00:09:47,510 --> 00:09:48,930 Please wake up. 166 00:09:49,470 --> 00:09:50,550 As long as you wake up, 167 00:09:50,550 --> 00:09:51,930 later on, I absolutely won't, 168 00:09:51,930 --> 00:09:53,470 absolutely won't speak ill of you anymore, 169 00:09:53,930 --> 00:09:55,260 won't argue with you. 170 00:09:55,260 --> 00:09:56,260 Every word you say, 171 00:09:56,260 --> 00:09:57,930 I'll earnestly remember in my heart. 172 00:09:57,930 --> 00:10:00,260 I'll do anything that you tell me to do. 173 00:10:00,510 --> 00:10:02,220 Sir, you can't die. 174 00:10:02,720 --> 00:10:04,430 Please quickly wake up. 175 00:10:04,720 --> 00:10:05,300 Sir 176 00:10:05,880 --> 00:10:07,630 Please wake up, Sir 177 00:10:07,840 --> 00:10:08,430 Sir 178 00:10:09,680 --> 00:10:11,930 Please wake up. 179 00:10:14,340 --> 00:10:14,930 Sir 180 00:10:17,430 --> 00:10:18,840 Sir, please try some more. 181 00:10:19,130 --> 00:10:20,930 As long as we find that doctor 182 00:10:20,930 --> 00:10:22,050 you'll be saved. 183 00:10:23,840 --> 00:10:24,760 Sir, don't worry. 184 00:10:24,930 --> 00:10:26,430 I definitely won't let you die. 185 00:10:28,550 --> 00:10:29,220 Sir 186 00:10:41,050 --> 00:10:43,300 If I can get this life back, 187 00:10:43,630 --> 00:10:45,470 I have to thank bailiff Yuan. 188 00:10:45,840 --> 00:10:46,470 Of course, 189 00:10:46,720 --> 00:10:48,680 at that time, you also have to go to Three Judicial Offices to ask them to record my meritorious deeds, 190 00:10:48,680 --> 00:10:49,590 increase my salary. 191 00:10:56,260 --> 00:10:56,930 Sir, 192 00:10:56,930 --> 00:10:58,300 please try some more. 193 00:11:26,130 --> 00:11:26,720 Sir 194 00:11:27,260 --> 00:11:27,840 Sir, 195 00:11:28,050 --> 00:11:28,720 what's wrong? 196 00:11:30,510 --> 00:11:32,300 "Zi Yan" basically doesn't have any curative effect, 197 00:11:32,720 --> 00:11:34,470 on the contrary, it's counterproductive. 198 00:11:34,930 --> 00:11:36,050 This poison is too good. 199 00:11:36,630 --> 00:11:37,590 I'll think of a way 200 00:11:37,930 --> 00:11:38,840 to press the poison down. 201 00:12:12,300 --> 00:12:14,470 It seems that the corpses were handled. 202 00:12:31,720 --> 00:12:33,050 This is the sign that Jinxia left, 203 00:12:33,430 --> 00:12:34,380 they went to the south. 204 00:12:35,220 --> 00:12:35,760 Let's go. 205 00:12:35,840 --> 00:12:36,380 Let's go. 206 00:12:53,930 --> 00:12:54,550 Sir 207 00:13:30,760 --> 00:13:31,760 Yuan Jinxia, 208 00:13:32,050 --> 00:13:33,340 how many years have you been a bailiff? 209 00:13:33,340 --> 00:13:34,300 There is nothing that you haven't seen before, 210 00:13:34,510 --> 00:13:36,680 why are you embarrassed like such a little girl? 211 00:13:37,470 --> 00:13:38,760 If he catches a cold for this, 212 00:13:38,760 --> 00:13:40,050 the toxicity develops more quickly, what should I do? 213 00:14:07,840 --> 00:14:09,130 Sir, 214 00:14:09,260 --> 00:14:11,260 I'm afraid that you'll be infected with the cold, 215 00:14:11,470 --> 00:14:12,630 your disease will be more... 216 00:14:16,010 --> 00:14:17,380 What are you so nervous for? 217 00:14:18,550 --> 00:14:19,260 Keep going. 218 00:14:20,680 --> 00:14:21,550 Keep... going? 219 00:14:23,590 --> 00:14:25,050 You afraid I'll sweat too heavily, 220 00:14:25,380 --> 00:14:26,300 then be infected with the cold, don't you? 221 00:14:27,720 --> 00:14:28,470 OK. 222 00:14:50,180 --> 00:14:51,180 Don't wipe haphazardly. 223 00:14:51,180 --> 00:14:52,050 I'm... I'm sorry. 224 00:15:05,050 --> 00:15:06,050 Where are you touching? 225 00:15:06,380 --> 00:15:07,590 I was wrong. 226 00:15:10,050 --> 00:15:10,630 Sir, 227 00:15:10,760 --> 00:15:11,680 is the poison relieved? 228 00:15:14,510 --> 00:15:16,050 I stifled the level of toxicity. 229 00:15:17,130 --> 00:15:17,880 That's good. 230 00:15:19,930 --> 00:15:21,050 Come on, fill it up for you. 231 00:15:21,050 --> 00:15:21,720 Drink it. 232 00:15:22,300 --> 00:15:23,050 Hurry up, let's go. 233 00:15:23,050 --> 00:15:23,630 Waiter. 234 00:15:23,630 --> 00:15:24,260 Let's go. 235 00:15:24,590 --> 00:15:25,180 I'm coming. 236 00:15:31,010 --> 00:15:31,720 Big boss. 237 00:15:31,880 --> 00:15:33,430 Have you been well-prepared for the thing I entrusted to you? 238 00:15:33,430 --> 00:15:34,220 Yes, I have. 239 00:15:34,260 --> 00:15:34,930 This way, please. 240 00:15:39,760 --> 00:15:40,090 Go. 241 00:15:40,180 --> 00:15:40,760 Go. 242 00:15:41,800 --> 00:15:43,130 Petitioners in the narrow lane, 243 00:15:43,340 --> 00:15:44,840 at this time, we still meet Mao Haifeng. 244 00:15:45,130 --> 00:15:46,510 Also, they have Uncle Gai in their hands. 245 00:15:47,380 --> 00:15:47,970 What should we do? 246 00:15:48,930 --> 00:15:50,300 Now, it's difficult for us to protect ourselves... 247 00:15:50,550 --> 00:15:51,510 Bring me my clothes. 248 00:15:51,970 --> 00:15:52,550 Yes. 249 00:15:55,630 --> 00:15:56,260 Sir 250 00:16:03,760 --> 00:16:04,720 What are you still here for? 251 00:16:06,180 --> 00:16:07,130 I'll turn my face away. 252 00:16:40,930 --> 00:16:41,630 I'm hungry, 253 00:16:42,380 --> 00:16:43,340 give me some food. 254 00:16:43,970 --> 00:16:44,680 I'm hungry. 255 00:16:45,930 --> 00:16:46,800 Did you hear that? 256 00:16:47,930 --> 00:16:48,470 Sir 257 00:16:49,930 --> 00:16:50,550 Uncle. 258 00:16:52,470 --> 00:16:53,970 Smelling this smell, I knew you were about to come, 259 00:16:55,340 --> 00:16:56,380 the smell of The Imperial Guards. 260 00:16:57,930 --> 00:16:59,470 It's worthwhile for me to accept you as my grandchild. 261 00:16:59,680 --> 00:17:00,180 Don't talk anymore, 262 00:17:00,300 --> 00:17:01,130 take medicine firstly. 263 00:17:05,720 --> 00:17:06,380 Let's go. 264 00:17:13,760 --> 00:17:14,380 Big boss. 265 00:17:14,630 --> 00:17:15,720 Please see whether you need anything else, 266 00:17:15,760 --> 00:17:16,590 I'll prepare for you. 267 00:17:20,180 --> 00:17:22,430 Where does this jade pendant come from? 268 00:17:22,760 --> 00:17:23,590 You are talking about this one? 269 00:17:24,010 --> 00:17:24,970 This is 270 00:17:24,970 --> 00:17:25,930 the thing that two guests staying here gave me 271 00:17:26,300 --> 00:17:27,380 because of not having silver. 272 00:17:54,130 --> 00:17:55,130 Want to run away? 273 00:17:56,760 --> 00:17:57,720 Not bad, 274 00:17:57,760 --> 00:17:58,760 your reaction is so swift. 275 00:17:59,680 --> 00:18:00,800 I only want to know 276 00:18:01,050 --> 00:18:03,130 how you could discover that we stayed in this inn. 277 00:18:03,970 --> 00:18:05,430 My supergrasses are everywhere here, 278 00:18:06,180 --> 00:18:07,220 it isn't difficult to catch you guys. 279 00:18:07,970 --> 00:18:08,630 Catch them. 280 00:18:30,220 --> 00:18:31,130 Don't be nervous. 281 00:18:32,090 --> 00:18:32,970 Just tell me firstly, 282 00:18:33,720 --> 00:18:35,590 where does this come from? 283 00:18:37,130 --> 00:18:37,760 This one 284 00:18:38,090 --> 00:18:39,590 was made by myself to play. 285 00:18:40,550 --> 00:18:41,340 If you like, 286 00:18:42,180 --> 00:18:42,930 I'll give it to you, 287 00:18:43,260 --> 00:18:44,300 but you have to set us free firstly. 288 00:18:47,970 --> 00:18:48,680 Big boss, 289 00:18:48,840 --> 00:18:50,430 we are considered as old acquaintances, 290 00:18:50,680 --> 00:18:52,470 don't hit or kill whenever we meet each other, 291 00:18:52,680 --> 00:18:53,680 that isn't good. 292 00:18:54,380 --> 00:18:56,220 I will give you this pistol, 293 00:18:56,590 --> 00:18:58,010 you just need to turn a blind eye 294 00:18:58,470 --> 00:18:59,300 as if you didn't meet us. 295 00:19:02,090 --> 00:19:04,680 I, Mao Haifeng, never trade at a loss. 296 00:19:05,130 --> 00:19:05,720 Therefore, 297 00:19:06,340 --> 00:19:07,590 I won't let you guys go. 298 00:19:07,970 --> 00:19:08,510 However, 299 00:19:09,260 --> 00:19:10,680 if you give me this one, 300 00:19:10,880 --> 00:19:11,880 I may not kill you guys. 301 00:19:13,180 --> 00:19:13,760 You! 302 00:19:14,930 --> 00:19:15,680 Don't act spontaneously. 303 00:19:16,510 --> 00:19:17,260 Give him the pistol. 304 00:19:18,010 --> 00:19:18,630 Sir 305 00:19:18,880 --> 00:19:19,380 Give him. 306 00:19:19,590 --> 00:19:21,380 Sir Lu really takes note of the situation. 307 00:19:29,430 --> 00:19:31,380 I haven't seen such a small pistol before, 308 00:19:32,010 --> 00:19:33,510 is this really made by you? 309 00:19:33,970 --> 00:19:34,930 There are steel bullets inside, 310 00:19:35,880 --> 00:19:37,340 if I put gunpowder, 311 00:19:37,930 --> 00:19:39,050 its power will be considerable. 312 00:19:39,720 --> 00:19:40,220 How about this? 313 00:19:40,430 --> 00:19:41,430 Let's make a deal. 314 00:19:41,720 --> 00:19:43,930 You give me the way of making this pistol, 315 00:19:44,130 --> 00:19:45,220 I'll let you guys go. 316 00:19:46,430 --> 00:19:48,430 I told you, just take it if you like, 317 00:19:48,430 --> 00:19:49,300 I'll give it to you. 318 00:19:49,840 --> 00:19:51,510 But I can't tell you the way of making it. 319 00:19:52,090 --> 00:19:53,130 You're only a Japanese pirate chieftain, 320 00:19:53,130 --> 00:19:53,970 if I let you know, 321 00:19:53,970 --> 00:19:55,180 it means I'm helping an evildoer to do evil, doesn't it? 322 00:19:55,840 --> 00:19:56,470 Big boss. 323 00:19:58,720 --> 00:20:00,840 There are people coming here. 324 00:20:01,970 --> 00:20:02,550 Got it. 325 00:20:06,550 --> 00:20:07,340 You aren't scared? 326 00:20:07,800 --> 00:20:08,880 There is no steel bullet, what am I scared of? 327 00:20:12,180 --> 00:20:12,760 Sir 328 00:20:13,300 --> 00:20:13,840 Sir 329 00:20:14,800 --> 00:20:15,340 Sir 330 00:20:15,970 --> 00:20:16,590 Lu Yi. 331 00:20:16,840 --> 00:20:17,430 Lu Yi. 332 00:20:17,430 --> 00:20:17,930 Who are you? 333 00:20:18,090 --> 00:20:18,680 Lu Yi. 334 00:20:19,130 --> 00:20:19,680 Sir 335 00:20:19,930 --> 00:20:20,340 Lu Yi. 336 00:20:20,340 --> 00:20:21,010 Don't touch me. 337 00:20:21,180 --> 00:20:22,010 Lu Yi, don't move. 338 00:20:23,720 --> 00:20:24,260 Sir 339 00:20:30,300 --> 00:20:31,340 The extracted Blue Jade. 340 00:20:32,180 --> 00:20:32,720 But 341 00:20:32,720 --> 00:20:33,840 he isn't like a madman 342 00:20:33,840 --> 00:20:34,760 who we have seen before. 343 00:20:35,930 --> 00:20:36,630 The extracted Blue Jade 344 00:20:36,630 --> 00:20:37,970 isn't like a normal Blue Jade. 345 00:20:38,550 --> 00:20:39,800 After the poison takes effect, he won't be crazy. 346 00:20:39,970 --> 00:20:41,130 He, he only... 347 00:20:41,220 --> 00:20:41,930 Only what? 348 00:20:42,380 --> 00:20:42,930 Only... 349 00:20:43,130 --> 00:20:43,680 Only... 350 00:20:43,970 --> 00:20:46,090 His sense organs won't stop being magnified. 351 00:20:47,050 --> 00:20:47,970 What does it mean? 352 00:20:49,380 --> 00:20:50,470 Simply speaking, 353 00:20:50,630 --> 00:20:52,630 people have seven affections and six desires. 354 00:20:53,380 --> 00:20:55,510 After seven affections and six desires don't stop being magnified, 355 00:20:55,840 --> 00:20:56,970 that will make people lose themselves 356 00:20:57,340 --> 00:20:57,930 until... 357 00:20:58,380 --> 00:20:58,930 until 358 00:20:59,220 --> 00:20:59,800 they die. 359 00:21:00,220 --> 00:21:01,050 Joy, anger, grief, fear, 360 00:21:01,470 --> 00:21:02,090 love, hate and desire. 361 00:21:07,680 --> 00:21:09,220 Mother! 362 00:21:13,380 --> 00:21:14,550 I see that he is immersing himself... 363 00:21:14,550 --> 00:21:15,010 Don't touch me. 364 00:21:15,010 --> 00:21:15,590 in grief. 365 00:21:15,930 --> 00:21:16,720 Don't touch me. 366 00:21:18,180 --> 00:21:19,630 Where is the antidote? Quickly give it to me. | Lu Yi. 367 00:21:20,180 --> 00:21:20,800 Little girl, 368 00:21:21,220 --> 00:21:23,880 the extracted Blue Jade doesn't have the antidote. 369 00:21:25,090 --> 00:21:25,680 It's impossible. 370 00:21:25,840 --> 00:21:26,930 There definitely will be a way. 371 00:21:27,840 --> 00:21:29,220 It isn't that there is no way, 372 00:21:29,720 --> 00:21:31,720 some of my underlings are proficient in a kind of secret skills 373 00:21:32,090 --> 00:21:33,470 which are treatments for serious diseases and strange poisons. 374 00:21:34,550 --> 00:21:36,260 Although not curing him completely, 375 00:21:36,720 --> 00:21:37,340 at least, 376 00:21:37,800 --> 00:21:38,630 it can make him not die. 377 00:21:40,680 --> 00:21:43,010 As long as you give the drawing of making the pistol to me, 378 00:21:43,380 --> 00:21:44,590 I'll tell them to save him, 379 00:21:48,090 --> 00:21:49,430 save your little lover. 380 00:21:51,340 --> 00:21:51,970 That's all right. 381 00:21:52,180 --> 00:21:53,260 It's OK, it's OK. 382 00:21:53,430 --> 00:21:54,340 What do I depend on to trust you? 383 00:21:57,840 --> 00:21:58,760 It's OK, it's OK. 384 00:21:58,840 --> 00:22:00,840 This secret skill can make sense organs be paralyzed to cheat them. 385 00:22:00,840 --> 00:22:01,760 It's OK, it's OK. 386 00:22:01,760 --> 00:22:03,130 Kill them after we get the drawing. 387 00:22:05,430 --> 00:22:06,760 I told them to prepare. 388 00:22:07,130 --> 00:22:08,220 It's up to you to believe it or not. 389 00:22:10,300 --> 00:22:11,590 It's OK, be good. 390 00:22:11,590 --> 00:22:12,430 OK, I agree with you, 391 00:22:12,720 --> 00:22:13,970 but I have a condition, 392 00:22:14,300 --> 00:22:15,800 you have to take us to Zhenjiang's boundary firstly, 393 00:22:15,800 --> 00:22:17,220 at that time, I'll give you half of the drawing. 394 00:22:17,220 --> 00:22:17,930 It's OK, it's OK. 395 00:22:18,050 --> 00:22:18,970 Deal. 396 00:22:24,590 --> 00:22:26,590 Lu Yi, this brat is really capable. 397 00:22:27,510 --> 00:22:29,760 I didn't expect that he stamped out Mao Haifeng's den in Yangzhou. 398 00:22:30,340 --> 00:22:31,470 Lu Yi's mind is alert, 399 00:22:31,470 --> 00:22:32,800 which really makes others have difficulty in defending effectively. 400 00:22:33,180 --> 00:22:35,130 Mao Haifeng has refined Blue Jade for many years, 401 00:22:35,430 --> 00:22:36,680 at the last minute, unexpectedly, 402 00:22:36,930 --> 00:22:38,220 the good thing was spoilt by him. 403 00:22:41,510 --> 00:22:42,720 So, in your opinion, 404 00:22:43,010 --> 00:22:43,930 this brat, Lu Yi, 405 00:22:44,260 --> 00:22:46,180 should be retained or not? 406 00:22:47,180 --> 00:22:48,880 Why did you ask so? 407 00:22:49,260 --> 00:22:50,930 I never see you 408 00:22:51,010 --> 00:22:52,300 care about others' lives. 409 00:22:55,010 --> 00:22:57,930 In the past, although I know he is Lu Ting's son, 410 00:22:58,260 --> 00:23:01,340 I still didn't want to notice a little thing 411 00:23:01,340 --> 00:23:02,300 because he was unworthy. 412 00:23:04,090 --> 00:23:05,470 But now it's a little different, 413 00:23:06,340 --> 00:23:07,340 he's quite interesting, 414 00:23:08,090 --> 00:23:10,220 I don't have the heart to kill him. 415 00:23:11,510 --> 00:23:13,010 So, you mean... 416 00:23:15,090 --> 00:23:15,760 Find Lu Yi. 417 00:23:16,470 --> 00:23:17,430 You observe silently, 418 00:23:17,760 --> 00:23:18,340 wait for my instructions. 419 00:23:19,220 --> 00:23:19,840 Also, 420 00:23:20,220 --> 00:23:21,680 the matter of meeting Mao Haifeng, 421 00:23:22,470 --> 00:23:23,470 you have to grasp the arrangement. 422 00:23:24,720 --> 00:23:25,340 Yes. 423 00:23:47,930 --> 00:23:48,470 Where... 424 00:23:49,050 --> 00:23:49,880 Where are we going? 425 00:23:58,470 --> 00:23:59,180 They went over there. 426 00:24:00,050 --> 00:24:00,590 Let's go. 427 00:24:08,180 --> 00:24:08,800 Don't move, 428 00:24:09,050 --> 00:24:09,680 there are people. 429 00:24:16,470 --> 00:24:18,010 That's good, little girl. 430 00:24:19,340 --> 00:24:20,800 I have just been out for a few days, 431 00:24:21,340 --> 00:24:22,970 but you caused quite a stir in my whole den. 432 00:24:24,010 --> 00:24:25,680 If I don't take this revenge, 433 00:24:26,130 --> 00:24:27,800 I have to apologize to my dead brothers. 434 00:24:29,340 --> 00:24:30,340 The Dong Family Water Bay was annihilated, 435 00:24:30,880 --> 00:24:32,300 which isn't related to Master Shangguan. 436 00:24:32,880 --> 00:24:34,260 Master Dong, don't pass the buck. 437 00:24:35,340 --> 00:24:35,880 You brat, 438 00:24:36,260 --> 00:24:37,380 don't act like a hero in front of me. 439 00:24:38,380 --> 00:24:40,260 Although it wasn't Wu An Gang, 440 00:24:40,840 --> 00:24:42,680 it can't be unrelated to you two, either. 441 00:24:43,300 --> 00:24:43,970 What do you want? 442 00:24:47,930 --> 00:24:49,260 I don't want anything, 443 00:24:49,880 --> 00:24:51,720 I want you two to die. 444 00:25:42,680 --> 00:25:43,930 You! Stand still to be bound. 445 00:25:43,970 --> 00:25:44,970 If not, I'll kill him. 446 00:25:48,380 --> 00:25:49,340 Kill if you want to kill, 447 00:25:49,590 --> 00:25:50,300 what are you talking nonsense for? 448 00:25:51,220 --> 00:25:51,840 Let him go, 449 00:25:52,880 --> 00:25:53,590 I'll go with you. 450 00:25:53,590 --> 00:25:54,930 You don't have anything to negotiate with me. 451 00:25:55,430 --> 00:25:57,180 Girl Shangguan, you don't need to care about me. 452 00:25:57,180 --> 00:25:57,970 Quickly go. 453 00:25:58,260 --> 00:25:58,840 You brat, 454 00:25:59,220 --> 00:26:01,010 I know you really love this woman, 455 00:26:01,380 --> 00:26:03,380 but her heart is harder than a rock. 456 00:26:04,930 --> 00:26:06,430 If she doesn't care about your little life, 457 00:26:06,720 --> 00:26:08,130 I'll replace King of Hell to handle you 458 00:26:08,510 --> 00:26:09,800 so that you won't be broken-hearted in the future. 459 00:26:10,220 --> 00:26:10,930 Stop. 460 00:26:16,720 --> 00:26:17,430 Girl Shangguan. 461 00:26:25,800 --> 00:26:27,220 What a stupid couple! 462 00:26:28,970 --> 00:26:30,050 It seems that in her heart, 463 00:26:30,340 --> 00:26:32,630 there is a little affection for you. 464 00:26:33,010 --> 00:26:34,430 It really makes others jealous. 465 00:26:35,430 --> 00:26:36,260 But don't worry, 466 00:26:36,840 --> 00:26:38,300 I definitely will let you two become 467 00:26:38,590 --> 00:26:39,930 an affectionate couple in hell. 468 00:26:41,760 --> 00:26:42,430 Take them away. 469 00:26:43,510 --> 00:26:44,680 Go. 470 00:26:47,340 --> 00:26:48,180 Go. 471 00:26:48,180 --> 00:26:48,800 Hurry up. 472 00:27:19,430 --> 00:27:20,800 The truth proves 473 00:27:21,300 --> 00:27:23,930 you and I were destined to get entangled with each other. 474 00:27:24,380 --> 00:27:26,130 If not, you won't fall into my hands 475 00:27:26,300 --> 00:27:27,470 over and over. 476 00:27:28,930 --> 00:27:30,510 But if I have to kill you, 477 00:27:30,930 --> 00:27:32,430 I really don't have the heart to do that. 478 00:27:32,930 --> 00:27:34,630 You dared kill such a lot of my brothers. 479 00:27:35,340 --> 00:27:36,840 Although I, Dong Qisheng, lust for women, 480 00:27:37,930 --> 00:27:39,050 but I can't... 481 00:27:43,340 --> 00:27:44,010 How about this? 482 00:27:44,930 --> 00:27:46,220 Sleep with me for one night, 483 00:27:46,340 --> 00:27:47,680 I'll let you die gently. 484 00:27:56,930 --> 00:27:58,930 I hate your current expression most. 485 00:27:59,930 --> 00:28:01,380 What do you pretend to remain chaste for? 486 00:28:04,380 --> 00:28:06,550 Brothers, in a while, one by one, 487 00:28:08,840 --> 00:28:11,220 let us serve her well. 488 00:28:11,380 --> 00:28:12,630 OK. 489 00:28:13,130 --> 00:28:14,300 Thank you, master. 490 00:28:14,300 --> 00:28:15,340 Dong Qisheng. 491 00:28:18,180 --> 00:28:19,630 If you dare lay a finger on her, 492 00:28:20,680 --> 00:28:22,300 I'll let you die a miserable death. 493 00:28:23,930 --> 00:28:25,090 Just like this, but you can't bear it. 494 00:28:28,550 --> 00:28:30,050 I see your bones is pretty hard. 495 00:28:31,010 --> 00:28:32,840 Or, after my brothers enjoy themselves to the full, 496 00:28:32,930 --> 00:28:34,680 you also come to have a try. 497 00:28:36,510 --> 00:28:37,260 No. 498 00:28:37,880 --> 00:28:38,510 No. 499 00:28:38,630 --> 00:28:39,340 You can't touch her. 500 00:28:41,340 --> 00:28:42,510 It will be fine if you want me to do anything. 501 00:28:45,550 --> 00:28:46,220 What? 502 00:28:47,130 --> 00:28:49,680 Bailiff Yang wants to be frank so quickly? 503 00:28:50,050 --> 00:28:51,720 But I definitely have to kill this person. 504 00:28:54,930 --> 00:28:55,930 But if... 505 00:28:56,470 --> 00:28:58,220 If you can make me happy, 506 00:28:58,880 --> 00:29:00,800 I can think it over, 507 00:29:01,430 --> 00:29:03,050 let you guys be a little comfortable. 508 00:29:04,720 --> 00:29:05,550 What do you want? 509 00:29:13,130 --> 00:29:14,180 Our Dong Family Water Bay, 510 00:29:15,510 --> 00:29:16,720 there is a big black dog. 511 00:29:17,380 --> 00:29:18,680 I've nourished it for twelve years. 512 00:29:20,760 --> 00:29:22,720 Whenever I return to the village, 513 00:29:23,010 --> 00:29:25,630 it will run out and wag its tail to welcome me. 514 00:29:26,800 --> 00:29:28,220 But this time when I returned, 515 00:29:29,680 --> 00:29:32,630 it and my brothers didn't appear anymore. 516 00:29:36,630 --> 00:29:37,840 I'll give you a chance, 517 00:29:40,550 --> 00:29:42,260 wear the big black dog's leash 518 00:29:42,930 --> 00:29:45,930 so that I'll walk you step by step. 519 00:29:48,550 --> 00:29:52,090 I won't let others touch the woman whom you love. 520 00:29:52,380 --> 00:29:53,050 How about this? 521 00:29:54,260 --> 00:29:55,930 Yang Yue, don't obey him. 522 00:29:56,050 --> 00:29:57,050 He's cheating you. 523 00:29:59,930 --> 00:30:01,050 Brothers, you all heard that. 524 00:30:02,930 --> 00:30:04,260 This Master Shangguan 525 00:30:04,630 --> 00:30:07,800 seems to like to spend tonight with our brothers. 526 00:30:11,090 --> 00:30:12,130 Just go ahead. 527 00:30:12,130 --> 00:30:13,800 Thank you, master. 528 00:30:14,680 --> 00:30:15,340 No. 529 00:30:15,510 --> 00:30:16,130 No. 530 00:30:16,510 --> 00:30:17,510 Don't touch her. 531 00:30:18,760 --> 00:30:19,340 OK. 532 00:30:20,680 --> 00:30:21,380 I'll do it. 533 00:30:23,880 --> 00:30:24,590 Wait. 534 00:30:27,550 --> 00:30:28,300 Yang Yue. 535 00:30:39,630 --> 00:30:41,050 Wear the leash on his neck. 536 00:30:41,340 --> 00:30:42,130 Yes. 537 00:30:44,930 --> 00:30:45,680 No. 538 00:30:50,340 --> 00:30:50,930 No. 539 00:30:50,930 --> 00:30:51,800 Come here, Big Black. 540 00:30:51,930 --> 00:30:53,050 Wear the leash. 541 00:30:53,930 --> 00:30:54,550 Hurry up. 542 00:31:04,050 --> 00:31:04,630 Yang Yue. 543 00:31:04,930 --> 00:31:05,590 No. 544 00:31:07,180 --> 00:31:07,680 Kneel down. 545 00:31:07,680 --> 00:31:08,220 Yang Yue. 546 00:31:16,510 --> 00:31:17,090 Yang Yue. 547 00:31:22,260 --> 00:31:23,930 Come on, crawl over here. 548 00:31:28,220 --> 00:31:29,340 Crawl over here. 549 00:31:34,800 --> 00:31:35,380 Crawl over here. 550 00:31:39,630 --> 00:31:40,590 No. 551 00:31:47,380 --> 00:31:48,050 No. 552 00:31:48,050 --> 00:31:48,720 Second boss. 553 00:31:49,050 --> 00:31:50,800 This Big Black is really obedient. 554 00:31:54,760 --> 00:31:56,220 Crawl, crawl. 555 00:31:56,220 --> 00:31:56,930 Yang Yue. 556 00:31:57,090 --> 00:31:58,550 Crawl quickly, Big Black. 557 00:31:58,840 --> 00:32:00,880 Crawl quickly, Big Black, crawl quickly. 558 00:32:00,970 --> 00:32:01,930 Crawl. 559 00:32:03,630 --> 00:32:04,590 So obedient. 560 00:32:04,590 --> 00:32:05,800 What a good dog! 561 00:32:06,470 --> 00:32:08,260 Crawl quickly. 562 00:32:09,760 --> 00:32:10,260 Fell down. 563 00:32:10,260 --> 00:32:11,130 Yang Yue. 564 00:32:11,130 --> 00:32:12,680 Stand up and crawl. 565 00:32:14,130 --> 00:32:15,800 Crawl so well. 566 00:32:16,840 --> 00:32:17,800 Crawl. 567 00:32:19,930 --> 00:32:20,630 Yang Yue. 568 00:32:24,050 --> 00:32:24,880 Don't hit anymore. 569 00:32:26,630 --> 00:32:27,340 Yang Yue. 570 00:32:27,550 --> 00:32:28,380 Crawl. 571 00:32:29,720 --> 00:32:30,970 Dong Qisheng, 572 00:32:31,680 --> 00:32:32,970 if you're capable, then aim at me. 573 00:32:34,470 --> 00:32:35,300 Younger sister Shangguan, 574 00:32:36,630 --> 00:32:38,260 I advise you should save your breath, 575 00:32:38,550 --> 00:32:40,260 just watch the play. 576 00:32:48,180 --> 00:32:49,760 Quickly stand up and crawl. 577 00:32:50,220 --> 00:32:51,430 Crawl, I'll let you eat bones. 578 00:32:51,430 --> 00:32:52,880 Don't hit him anymore. 579 00:32:53,380 --> 00:32:54,550 Stand up, Big Black. 580 00:32:55,630 --> 00:32:56,510 Come on, Big Black 581 00:32:57,380 --> 00:32:58,090 Come on. 582 00:33:00,340 --> 00:33:00,880 You brat, 583 00:33:01,630 --> 00:33:02,300 continue. 584 00:33:11,380 --> 00:33:12,050 You brat. 585 00:33:12,380 --> 00:33:14,340 Your will makes others admire. 586 00:33:14,760 --> 00:33:15,470 Don't worry. 587 00:33:16,220 --> 00:33:17,090 In a while, 588 00:33:17,130 --> 00:33:19,130 I will take good care of 589 00:33:19,590 --> 00:33:21,220 your younger sister Shangguan, for you. 590 00:33:21,630 --> 00:33:23,630 Then, see you two off on the way. 591 00:33:27,090 --> 00:33:28,930 You promised that you wouldn't touch her. 592 00:33:29,010 --> 00:33:29,840 I promised 593 00:33:30,180 --> 00:33:31,300 others couldn't touch her, 594 00:33:31,880 --> 00:33:33,680 but it didn't include me. 595 00:33:37,720 --> 00:33:38,590 How shameless! 596 00:33:39,470 --> 00:33:40,550 Younger sister Shangguan. 597 00:33:41,340 --> 00:33:42,840 In a while, let you see 598 00:33:43,180 --> 00:33:45,510 what the real shamelessness is. 599 00:34:04,680 --> 00:34:07,220 Go away, go away. 600 00:34:08,469 --> 00:34:09,719 Let go, let go. 601 00:34:09,929 --> 00:34:10,629 Go away. 602 00:34:11,179 --> 00:34:11,929 Don't move. 603 00:34:22,130 --> 00:34:24,010 Second boss, Second boss. 604 00:34:43,590 --> 00:34:44,130 Senior sister. 605 00:34:44,840 --> 00:34:45,970 I came to save you. 606 00:34:53,090 --> 00:34:53,550 Bug off! 607 00:34:54,550 --> 00:34:55,840 Run away, run away. 608 00:34:55,840 --> 00:34:56,630 Senior sister. 609 00:35:00,720 --> 00:35:01,680 Girl Shangguan. 610 00:35:03,430 --> 00:35:04,130 Senior sister. 611 00:35:10,510 --> 00:35:11,220 Yang Yue. 612 00:35:12,680 --> 00:35:14,470 Yang Yue, Yang Yue. 613 00:35:15,510 --> 00:35:16,260 Yang Yue. 614 00:35:18,090 --> 00:35:19,300 Girl Shangguan, 615 00:35:19,380 --> 00:35:20,550 I won't die now. 616 00:35:20,930 --> 00:35:23,800 I'm only too tired. 617 00:35:24,260 --> 00:35:25,260 Yang Yue. 618 00:35:25,590 --> 00:35:26,470 Yang Yue. 619 00:35:26,630 --> 00:35:27,930 Let's go. 620 00:35:55,470 --> 00:35:56,180 Senior sister. 621 00:35:57,470 --> 00:35:59,590 You went to find Jinxia, why didn't you bring me? 622 00:36:00,090 --> 00:36:01,800 It was lucky that I hadn't left the village for too long. 623 00:36:02,130 --> 00:36:03,340 If anything had happened, 624 00:36:03,970 --> 00:36:05,220 I would have regretted all my life. 625 00:36:08,090 --> 00:36:09,430 Only a feeling of regret? 626 00:36:13,760 --> 00:36:14,720 I mean that 627 00:36:15,220 --> 00:36:16,550 you didn't care about your safety. 628 00:36:17,300 --> 00:36:19,550 If the person meeting Dong Qisheng last night had been you, 629 00:36:20,090 --> 00:36:21,550 you had met with an accident, 630 00:36:22,220 --> 00:36:23,550 I would have been a sinner of Wu An Gang. 631 00:36:24,180 --> 00:36:25,630 Senior sister, what are you talking about? 632 00:36:26,430 --> 00:36:28,260 That shameless guy, Dong Qisheng, 633 00:36:28,300 --> 00:36:29,880 I felt uneasy about seeing him earlier. 634 00:36:30,260 --> 00:36:31,800 He wasn't capable, so others spoilt his den, 635 00:36:32,050 --> 00:36:33,930 then he ran to take the spite out on our Wu An Gang's people. 636 00:36:33,930 --> 00:36:35,300 I should have ​disabled him earlier. 637 00:36:35,550 --> 00:36:36,300 Alright. 638 00:36:36,880 --> 00:36:37,930 Don't make noises, let Yang Yue rest. 639 00:36:38,260 --> 00:36:39,010 Let her go. 640 00:36:41,880 --> 00:36:42,590 He woke up. 641 00:36:43,510 --> 00:36:44,130 Yang Yue. 642 00:36:46,090 --> 00:36:46,880 You woke up. 643 00:36:47,380 --> 00:36:48,380 Girl Shangguan. 644 00:36:54,470 --> 00:36:55,050 Alright, 645 00:36:56,760 --> 00:36:57,680 waking up is good. 646 00:36:58,010 --> 00:36:59,340 Today, it was so lucky to have you. 647 00:37:00,010 --> 00:37:00,930 Senior sister, 648 00:37:01,340 --> 00:37:03,220 you stay here to take care of him, 649 00:37:04,260 --> 00:37:05,630 I'll go to find Jinxia. 650 00:37:06,430 --> 00:37:07,010 Stop. 651 00:37:09,800 --> 00:37:10,680 If there is no permission from me, 652 00:37:10,680 --> 00:37:11,800 you can't go anywhere. 653 00:37:13,930 --> 00:37:14,550 Senior sister. 654 00:37:14,970 --> 00:37:16,510 Normally, I always obey anything you say, 655 00:37:16,930 --> 00:37:18,340 only today's thing isn't allowed. 656 00:37:19,680 --> 00:37:21,720 Maybe Jinxia is nothing in your heart, 657 00:37:22,180 --> 00:37:23,260 But in my heart, 658 00:37:23,510 --> 00:37:24,840 she is the most important person. 659 00:37:25,260 --> 00:37:25,630 You... 660 00:37:25,630 --> 00:37:26,220 Xie Xiao. 661 00:37:27,430 --> 00:37:29,010 What you said will make others hurt. 662 00:37:29,300 --> 00:37:31,010 When Master Shangguan went to find me, 663 00:37:31,430 --> 00:37:33,880 she said she would find Jinxia for you, 664 00:37:35,010 --> 00:37:36,340 she didn't take a rest on the way, 665 00:37:36,340 --> 00:37:37,590 she never complained about anything. 666 00:37:38,380 --> 00:37:39,760 Dong Qisheng caught us, 667 00:37:40,260 --> 00:37:41,720 insulted her many times. 668 00:37:41,930 --> 00:37:43,130 But we have just been out of danger, 669 00:37:43,510 --> 00:37:44,510 you wanted to go out, 670 00:37:44,880 --> 00:37:46,300 seek in vain without any clue. 671 00:37:47,010 --> 00:37:48,050 If an unexpected matter happens again, 672 00:37:48,300 --> 00:37:49,930 you think how she could feel at ease. 673 00:37:55,630 --> 00:37:56,680 But now Jinxia... 674 00:37:56,680 --> 00:37:57,130 That's enough. 675 00:37:59,260 --> 00:37:59,840 Yang Yue. 676 00:38:01,180 --> 00:38:02,680 It isn't time for you to show yourself for me. 677 00:38:07,930 --> 00:38:08,880 Xie Xiao. 678 00:38:09,510 --> 00:38:10,590 You were right. 679 00:38:11,130 --> 00:38:13,090 To me, Yuan Jinxia is nothing. 680 00:38:13,260 --> 00:38:15,050 I won't defy all difficulties and dangers because of her. 681 00:38:15,720 --> 00:38:16,510 I found her 682 00:38:16,680 --> 00:38:17,720 only because of you. 683 00:38:19,010 --> 00:38:20,300 If you don't trust me, 684 00:38:21,680 --> 00:38:22,760 just go. 685 00:38:24,930 --> 00:38:25,970 Girl Shangguan. 686 00:38:26,050 --> 00:38:26,720 Senior sister. 687 00:38:27,760 --> 00:38:28,510 Senior sister. 688 00:38:43,470 --> 00:38:44,430 Young Master. 689 00:38:46,050 --> 00:38:47,590 I consider Jinxia as my biological younger sister, 690 00:38:48,130 --> 00:38:49,510 can it be that I don't worry in my heart? 691 00:38:50,840 --> 00:38:51,630 Don't worry. 692 00:38:52,220 --> 00:38:53,550 Jinxia left news for me. 693 00:38:54,180 --> 00:38:55,050 It means 694 00:38:56,220 --> 00:38:57,510 she's still temporarily safe. 695 00:38:58,800 --> 00:39:00,010 You haven't fully recovered from the wound. 696 00:39:00,930 --> 00:39:03,050 Tomorrow, after we rest and reorganize, 697 00:39:04,010 --> 00:39:05,680 I'll go to seek with you later. 698 00:39:07,430 --> 00:39:08,430 Find a chance 699 00:39:08,970 --> 00:39:11,590 to apologize to your Senior sister. 700 00:39:57,470 --> 00:39:58,430 Girl Shangguan. 701 00:39:59,090 --> 00:39:59,880 Last night, 702 00:40:00,930 --> 00:40:01,880 you didn't sleep all night? 703 00:40:05,510 --> 00:40:06,630 The words that I said last night, 704 00:40:07,220 --> 00:40:08,300 you don't mind. 705 00:40:09,470 --> 00:40:10,930 I only felt that it was shameful enough, 706 00:40:13,300 --> 00:40:14,630 didn't want to lose my dignity anymore. 707 00:40:16,430 --> 00:40:17,380 You don't need to explain. 708 00:40:18,680 --> 00:40:19,380 I understood. 709 00:40:24,550 --> 00:40:25,680 Your life-saving grace, 710 00:40:26,090 --> 00:40:28,930 I, Shang Guan Xi, will never forget even though I die. 711 00:40:30,630 --> 00:40:32,340 You, you don't say so. 712 00:40:33,300 --> 00:40:34,050 Because of you, 713 00:40:34,840 --> 00:40:36,130 the things that I did is nothing. 714 00:40:50,470 --> 00:40:51,090 Brother Yang. 715 00:40:51,970 --> 00:40:52,720 Brother Yang. 716 00:40:54,430 --> 00:40:55,380 What are you thinking about? 717 00:40:58,550 --> 00:40:59,430 Last night, 718 00:41:02,010 --> 00:41:03,220 it is the first time I've killed people. 719 00:41:10,050 --> 00:41:11,510 Although I've been a bailiff for many years, 720 00:41:12,010 --> 00:41:12,760 my hands 721 00:41:13,180 --> 00:41:14,590 never hurt others. 722 00:41:16,510 --> 00:41:17,510 Jinxia always says that 723 00:41:18,220 --> 00:41:19,430 looking at my hands 724 00:41:20,430 --> 00:41:21,720 will know they're a chef's hands. 725 00:41:23,050 --> 00:41:23,970 But I didn't expect 726 00:41:25,470 --> 00:41:27,220 one day, this pair of cooking hands 727 00:41:29,050 --> 00:41:30,680 could kill people. 728 00:41:32,470 --> 00:41:33,800 Walking around the whole country, 729 00:41:34,590 --> 00:41:35,760 you shouldn't have a soft heart. 730 00:41:37,180 --> 00:41:38,130 I really admire you, 731 00:41:38,840 --> 00:41:39,930 you aren't used to killing people. 732 00:41:41,300 --> 00:41:43,260 I hope it's both the first time and the last time 733 00:41:44,300 --> 00:41:45,340 you've killed people. 734 00:42:03,010 --> 00:42:03,880 Here we are. 735 00:42:04,880 --> 00:42:06,590 Now, can you draw 736 00:42:06,930 --> 00:42:08,220 half of the drawing? 737 00:42:10,260 --> 00:42:11,130 But you're binding me like this, 738 00:42:11,130 --> 00:42:12,010 how can I draw? 739 00:42:23,220 --> 00:42:24,220 Bring pen and ink over here. 740 00:42:24,840 --> 00:42:25,470 Yes. 741 00:42:43,720 --> 00:42:44,340 What's wrong? 742 00:42:46,300 --> 00:42:47,510 My pistol 743 00:42:47,590 --> 00:42:48,930 has been improved by Sir Lu before. 744 00:42:49,010 --> 00:42:50,380 It isn't the old design anymore. 745 00:42:50,380 --> 00:42:52,260 Now it's a little difficult for me to draw. 746 00:42:53,930 --> 00:42:54,930 Or... 747 00:42:56,680 --> 00:42:57,510 What? 748 00:42:58,680 --> 00:43:00,430 I'll help you invite Sir Lu to come here 749 00:43:00,930 --> 00:43:02,590 to give him a chance to escape, right? 750 00:43:03,130 --> 00:43:04,930 No, how can it be? 751 00:43:06,680 --> 00:43:08,760 Look at him, can he run away? 44565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.