Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,720 --> 00:02:05,220
Based on what did you say the tide was the cause?
2
00:02:08,600 --> 00:02:09,600
Based on the brain.
3
00:02:18,350 --> 00:02:19,680
My grandson is so good.
4
00:02:20,390 --> 00:02:22,760
You are on equal terms with my status that year.
5
00:02:25,260 --> 00:02:26,890
Sir, what should we do now?
6
00:02:28,560 --> 00:02:30,060
Finding the secret path of the Japanese pirates
7
00:02:30,060 --> 00:02:31,100
wastes too much time and energy.
8
00:02:32,060 --> 00:02:33,890
I had another idea.
9
00:02:34,470 --> 00:02:35,600
According to the date,
10
00:02:36,010 --> 00:02:37,310
today is March 10th,
11
00:02:38,060 --> 00:02:39,680
the seawater will rise between 7 pm and 9 pm
12
00:02:39,720 --> 00:02:40,640
and recede between 1 am and 3 am.
13
00:02:41,350 --> 00:02:42,680
Now, it's time when the water recedes.
14
00:02:43,180 --> 00:02:44,760
The path away from the sea level has no water,
15
00:02:45,010 --> 00:02:46,310
that may be our way out.
16
00:02:48,600 --> 00:02:50,060
But how could we determine where it is?
17
00:02:50,310 --> 00:02:51,850
We need to use the eight-trigram array to do it.
18
00:02:54,100 --> 00:02:55,220
Qian Kun Xun Zhen,
19
00:02:55,560 --> 00:02:56,640
Kan Li Gen Dui.
20
00:02:58,060 --> 00:03:00,390
These eight words represent eight directions.
21
00:03:00,640 --> 00:03:01,680
We are in the eight-trigram array.
22
00:03:02,430 --> 00:03:03,470
Water is here so there must be a road.
23
00:03:04,260 --> 00:03:05,100
among the eight-trigram array,
24
00:03:05,600 --> 00:03:06,390
Kan means water.
25
00:03:07,510 --> 00:03:09,060
The symmetry in this Kan
26
00:03:09,470 --> 00:03:10,350
is the same as Li.
27
00:03:11,600 --> 00:03:13,970
These two words represent the way water comes in
28
00:03:14,510 --> 00:03:15,390
and out to the sea.
29
00:03:15,720 --> 00:03:16,890
This was designed by the ancient, so there must be traps.
30
00:03:17,180 --> 00:03:18,140
When there is high water level,
31
00:03:18,680 --> 00:03:19,640
the water will flow in.
32
00:03:20,930 --> 00:03:21,970
When it has low water level,
33
00:03:22,600 --> 00:03:23,810
the flow of water will be stopped.
34
00:03:25,100 --> 00:03:25,640
So,
35
00:03:25,930 --> 00:03:26,970
look around these two directions
36
00:03:27,760 --> 00:03:28,640
to find out if there's any traps.
37
00:03:29,100 --> 00:03:29,510
OK.
38
00:03:31,640 --> 00:03:32,890
Xie Xiao, let's look for the traps.
39
00:03:35,810 --> 00:03:36,760
Quickly, quickly search.
40
00:03:57,220 --> 00:03:58,100
Trap is here.
41
00:04:21,720 --> 00:04:22,760
It turns out that Yin Fish and Yang Fish
42
00:04:22,760 --> 00:04:24,680
are the eye of fountain and the eye of sea.
43
00:04:25,180 --> 00:04:25,760
Nice grandson.
44
00:04:26,430 --> 00:04:27,810
Which is the eye of sea?
45
00:04:39,390 --> 00:04:40,140
This one.
46
00:04:53,890 --> 00:04:55,310
Jinxia, I'm coming.
47
00:04:58,390 --> 00:04:59,100
Everyone.
48
00:05:56,850 --> 00:05:58,640
As a matter of fact, Mao Master's fighting skill isn't ordinary.
49
00:06:00,970 --> 00:06:02,850
It turns out to be miss Zhai here.
50
00:06:04,180 --> 00:06:06,890
But, your childe decided the day we'll meet.
51
00:06:07,720 --> 00:06:09,850
Mao Master rarely comes to Yangzhou,
52
00:06:10,260 --> 00:06:12,140
my master has already arranged well.
53
00:06:12,390 --> 00:06:14,180
You just need to stay still and wait for your success.
54
00:06:14,890 --> 00:06:15,810
This time, I come here
55
00:06:15,810 --> 00:06:17,970
for reminding you.
56
00:06:18,850 --> 00:06:19,810
Miss Zhai, please say it out.
57
00:06:20,260 --> 00:06:22,390
Have you ever heard of Lu Yi?
58
00:06:24,220 --> 00:06:27,060
The General Director of The Imperial Guards, Lu Ting's son.
59
00:06:27,350 --> 00:06:30,180
You indeed knows notables in the court so well.
60
00:06:31,510 --> 00:06:32,970
I'm just a brigand.
61
00:06:33,180 --> 00:06:34,640
I don't dare accept miss Zhai's praise.
62
00:06:35,010 --> 00:06:36,010
How is this Lu Yi?
63
00:06:36,310 --> 00:06:37,930
He has been to Long Dan Cun.
64
00:06:39,470 --> 00:06:40,220
Well, then?
65
00:06:40,470 --> 00:06:41,510
How was it if he came there?
66
00:06:41,970 --> 00:06:43,810
He might notice my madmen.
67
00:06:44,260 --> 00:06:44,970
But,
68
00:06:45,350 --> 00:06:47,890
he absolutely can't discover the secret under the Chinese Dragon Well.
69
00:06:50,310 --> 00:06:51,390
Master, something happened.
70
00:06:52,010 --> 00:06:52,850
Why that panic?
71
00:06:53,010 --> 00:06:53,930
Chinese Dragon Well is destroyed.
72
00:06:54,640 --> 00:06:55,310
What?
73
00:06:55,850 --> 00:06:56,470
You, speak again.
74
00:06:56,760 --> 00:06:57,760
Chinese Dragon Well is destroyed.
75
00:06:58,850 --> 00:06:59,930
Well, I needn't have talked that much,
76
00:07:00,600 --> 00:07:02,510
you've already had plan in your head.
77
00:07:04,180 --> 00:07:05,510
We can't keep Long Dan Cun anymore.
78
00:07:07,060 --> 00:07:08,510
Release all those madmen.
79
00:07:08,680 --> 00:07:10,310
Bring that old man of Blue Jade to me.
80
00:07:10,930 --> 00:07:11,970
Others,
81
00:07:13,430 --> 00:07:14,640
none left
82
00:07:20,970 --> 00:07:23,510
It turns out that Chinese Dragon Well connects with this flow.
83
00:07:24,140 --> 00:07:26,180
Sir, how could you think of it?
84
00:07:28,180 --> 00:07:30,060
The ancients understand the aspect of
85
00:07:30,140 --> 00:07:31,140
regulating rivers and watercourse well.
86
00:07:32,310 --> 00:07:33,600
To discharge the floodwater to the sea,
87
00:07:33,930 --> 00:07:36,350
they need to take advantage of the underground water, rivers and lakes.
88
00:07:37,640 --> 00:07:38,470
So, in general,
89
00:07:38,680 --> 00:07:40,760
the heaven showed us the way out.
90
00:07:40,930 --> 00:07:42,850
Black is danger, white is luck.
91
00:07:42,850 --> 00:07:44,220
We went into the Black Fish's eye,
92
00:07:44,350 --> 00:07:45,560
then what was born?
93
00:07:46,970 --> 00:07:47,640
Did you forget?
94
00:07:48,060 --> 00:07:49,220
Yin Fish has yang eyes,
95
00:07:49,390 --> 00:07:50,350
Yang Fish has yin eyes.
96
00:07:51,220 --> 00:07:53,350
Our choice is misfortune turns to blessing.
97
00:07:53,890 --> 00:07:55,010
So, the bad luck turns into good,
98
00:07:55,260 --> 00:07:56,430
misfortune has turned into good luck.
99
00:07:58,930 --> 00:08:01,390
Bad luck turns into good, misfortune has turned into good luck.
100
00:08:05,390 --> 00:08:05,970
Sir.
101
00:08:18,310 --> 00:08:20,100
You like her, don't you?
102
00:08:21,850 --> 00:08:22,850
Do you also recognize that?
103
00:08:25,010 --> 00:08:25,680
As I see,
104
00:08:26,180 --> 00:08:27,850
this is such a really troublesome thing!
105
00:08:28,510 --> 00:08:30,680
She should like my grandson.
106
00:08:31,310 --> 00:08:32,560
Is it a good match?
107
00:08:33,970 --> 00:08:34,510
Sir.
108
00:08:34,850 --> 00:08:35,640
You are so smart.
109
00:08:35,640 --> 00:08:36,600
You have just figured that out?
110
00:08:38,059 --> 00:08:38,889
Don't speak nonsense.
111
00:08:38,890 --> 00:08:39,890
You are disrespecting the older.
112
00:08:40,390 --> 00:08:42,310
They are just normal friends.
113
00:08:45,220 --> 00:08:47,930
From ancient times, the 'love' is the most heart-broken word.
114
00:08:49,180 --> 00:08:49,810
Wait for me.
115
00:09:09,680 --> 00:09:10,970
Each of you left me to death.
116
00:09:12,640 --> 00:09:14,060
I'd rather save myself than depend on others.
117
00:09:14,600 --> 00:09:16,600
I have to depend on myself, Lan Qingxuan.
118
00:09:22,850 --> 00:09:23,510
Xiaoxin.
119
00:09:27,060 --> 00:09:28,600
Brother Lan, I'm here to save you.
120
00:09:29,220 --> 00:09:29,970
You are so kind.
121
00:09:30,680 --> 00:09:32,850
I know you won't leave me to death.
122
00:09:34,100 --> 00:09:34,970
Help me untie it.
123
00:09:37,100 --> 00:09:38,390
Oh, right. Where are your parents?
124
00:09:38,760 --> 00:09:39,560
Come on. Untie it, untie it.
125
00:09:40,260 --> 00:09:41,350
They are still sleeping.
126
00:09:42,560 --> 00:09:43,390
Last night,
127
00:09:43,810 --> 00:09:45,850
I saw my dad and uncles
128
00:09:46,220 --> 00:09:48,720
throwing a brother into the well.
129
00:09:50,060 --> 00:09:50,890
You, just go.
130
00:09:51,260 --> 00:09:53,390
If not, you will also be thrown into the well.
131
00:09:53,510 --> 00:09:54,350
No, wait a minute.
132
00:09:55,310 --> 00:09:56,260
Throwing them is fine then,
133
00:09:56,760 --> 00:09:57,600
but what do they throw me for?
134
00:09:58,890 --> 00:09:59,930
I saw it with my own eyes.
135
00:10:00,810 --> 00:10:02,640
Brother Lan, I don't want you to die.
136
00:10:03,560 --> 00:10:04,430
Don't worry.
137
00:10:04,760 --> 00:10:06,390
I absolutely won't die.
138
00:10:07,220 --> 00:10:08,350
I'm going to leave right now.
139
00:10:09,810 --> 00:10:10,470
Oh, yes.
140
00:10:10,470 --> 00:10:11,600
Don't tell your parents
141
00:10:12,220 --> 00:10:14,220
that you let me go.
142
00:10:14,350 --> 00:10:15,100
I've got it.
143
00:10:23,350 --> 00:10:24,220
My hands are on pins and needles.
144
00:10:26,470 --> 00:10:27,260
Good brother.
145
00:10:27,470 --> 00:10:28,100
Really nice.
146
00:10:28,720 --> 00:10:29,680
Go, go, go.
147
00:10:39,010 --> 00:10:39,560
Close the door!
148
00:10:46,350 --> 00:10:47,260
Give Xiaoxin to me.
149
00:10:47,850 --> 00:10:48,850
Give to me. Mom
150
00:10:49,760 --> 00:10:51,010
Look for a safe place.
151
00:10:51,810 --> 00:10:52,760
There's no safe place.
152
00:11:07,640 --> 00:11:08,100
Xie Xiao.
153
00:11:08,100 --> 00:11:09,260
The crazy men are controlled by the piping.
154
00:11:09,260 --> 00:11:10,890
You'll prevent them, I'll fight with the piper.
155
00:11:11,140 --> 00:11:11,600
OK.
156
00:11:25,180 --> 00:11:26,760
Cheater Lan, what happened finally?
157
00:11:27,100 --> 00:11:28,390
Why did these crazy men come into the village?
158
00:11:29,600 --> 00:11:30,430
Are you asking me?
159
00:11:30,970 --> 00:11:32,180
No one of you untied it for me.
160
00:11:32,390 --> 00:11:33,930
When I ran out, I met these crazy men.
161
00:11:34,100 --> 00:11:35,350
I almost died.
162
00:11:35,350 --> 00:11:36,310
Because you deserve to die.
163
00:12:05,600 --> 00:12:06,680
Xie Xiao, my levitating skill isn't good.
164
00:12:06,680 --> 00:12:07,560
You quickly help sir Lu.
165
00:12:08,010 --> 00:12:09,350
No, I have to protect you.
166
00:12:09,760 --> 00:12:10,680
Just go as I said.
167
00:12:11,060 --> 00:12:12,350
I'll only stay by your side.
168
00:12:27,680 --> 00:12:28,430
These crazy men
169
00:12:28,640 --> 00:12:29,680
noticed us by smell.
170
00:12:29,890 --> 00:12:30,890
Urgent situation.
171
00:12:31,390 --> 00:12:32,970
We can only give medicine to a dead horse.
172
00:12:40,720 --> 00:12:41,430
Everyone,
173
00:12:41,890 --> 00:12:42,970
cover the nose for me.
174
00:12:46,310 --> 00:12:47,310
Everyone, cover the nose,
175
00:12:47,560 --> 00:12:48,350
control the breath.
176
00:13:11,510 --> 00:13:12,060
Uncle.
177
00:13:12,140 --> 00:13:13,350
Why are you also like Cheater Lan
178
00:13:13,470 --> 00:13:14,810
who always keeps the best for last?
179
00:13:15,430 --> 00:13:16,260
Don't talk about this.
180
00:13:16,350 --> 00:13:16,890
Are you ok?
181
00:13:16,890 --> 00:13:17,390
I'm ok.
182
00:13:17,390 --> 00:13:18,010
Good to hear that.
183
00:13:18,010 --> 00:13:18,470
How about you?
184
00:13:19,430 --> 00:13:19,850
Ok.
185
00:13:20,140 --> 00:13:20,560
Everybody.
186
00:13:20,680 --> 00:13:21,850
Put your hands down.
187
00:13:21,930 --> 00:13:23,100
It's fine, fine, all fine.
188
00:13:30,390 --> 00:13:32,470
Obviously, you were dedicated to Fairy Dragon,
189
00:13:33,060 --> 00:13:34,430
why are you still alive?
190
00:13:35,720 --> 00:13:37,890
Yes, yes. Speak up!
191
00:13:37,890 --> 00:13:39,390
What's going on, speak up, what's happening?
192
00:13:39,390 --> 00:13:40,180
Patriarch Shi.
193
00:13:40,430 --> 00:13:41,930
We've just saved you.
194
00:13:42,350 --> 00:13:43,560
Now, are you turning your back on us?
195
00:13:45,220 --> 00:13:46,810
At last, what's going on?
196
00:13:47,640 --> 00:13:49,930
What's happening? Speak up.
197
00:13:49,930 --> 00:13:51,600
Nothing is
198
00:13:51,600 --> 00:13:52,680
curse and star of calamity.
199
00:13:53,010 --> 00:13:54,810
These crazy men are harmed by the Japanese pirates.
200
00:13:55,760 --> 00:13:56,470
Cheater Lan.
201
00:13:57,220 --> 00:13:57,640
Come here.
202
00:13:59,180 --> 00:14:01,010
Where are you running? Do you still want to run?
203
00:14:01,010 --> 00:14:01,510
Come over here.
204
00:14:04,430 --> 00:14:05,180
Why do a man like you
205
00:14:05,180 --> 00:14:06,760
dawdle like that?
206
00:14:07,260 --> 00:14:09,350
Is what they said real or not?
207
00:14:09,890 --> 00:14:10,850
Speak out.
208
00:14:11,180 --> 00:14:13,680
Speak up, speak up.
209
00:14:14,930 --> 00:14:15,760
Like this.
210
00:14:16,350 --> 00:14:17,220
Before,
211
00:14:17,640 --> 00:14:19,220
I deduced from the divination,
212
00:14:19,560 --> 00:14:21,640
this Long Dan Cun has heavy murderous atmosphere,
213
00:14:22,140 --> 00:14:24,180
if you stay here for long, there will definitely be bloodshed.
214
00:14:24,640 --> 00:14:26,600
Now that became true.
215
00:14:26,600 --> 00:14:27,430
Everyone saw that.
216
00:14:27,640 --> 00:14:29,100
Then what about the curse you said?
217
00:14:31,640 --> 00:14:33,810
About that curse...
218
00:14:34,470 --> 00:14:36,260
I truly said it thoughtlessly.
219
00:14:36,600 --> 00:14:37,720
I bothered everyone that much,
220
00:14:37,970 --> 00:14:40,260
especially implicated innocent people.
221
00:14:40,560 --> 00:14:41,810
Honestly,
222
00:14:41,930 --> 00:14:43,470
I feel really guilty.
223
00:14:44,310 --> 00:14:45,180
Anyway,
224
00:14:45,680 --> 00:14:48,310
I have never intended to harm others
225
00:14:48,390 --> 00:14:49,390
Do you think it's right?
226
00:14:51,600 --> 00:14:53,890
You said this isn't curse.
227
00:14:54,600 --> 00:14:57,310
So why did these farmer go mad?
228
00:14:58,850 --> 00:15:00,680
This... This...
229
00:15:00,680 --> 00:15:02,180
Speak up, speak up.
230
00:15:02,180 --> 00:15:03,510
They were all poisoned.
231
00:15:04,810 --> 00:15:07,890
Poison? What poison? Poisoned?
232
00:15:07,890 --> 00:15:08,760
This poison
233
00:15:10,220 --> 00:15:11,220
is Blue Jade
234
00:15:11,390 --> 00:15:13,560
which is made of Blue matrix.
235
00:15:13,890 --> 00:15:14,970
Once you're poisoned,
236
00:15:15,890 --> 00:15:17,180
you will lose control.
237
00:15:17,390 --> 00:15:18,600
Yes. Poisoned.
238
00:15:20,140 --> 00:15:22,220
Why were the Japanese pirates that cruel?
239
00:15:23,140 --> 00:15:25,640
Besides, how do you know?
240
00:15:27,560 --> 00:15:28,220
This poison
241
00:15:29,060 --> 00:15:30,100
is made by me.
242
00:15:31,260 --> 00:15:35,600
Kill him, kill him.
243
00:15:36,640 --> 00:15:37,430
Let him say.
244
00:15:38,260 --> 00:15:40,220
The Japanese pirates impounded me under the well,
245
00:15:40,470 --> 00:15:42,890
and forced me to grow flowers, produce poison.
246
00:15:44,260 --> 00:15:45,260
But they
247
00:15:45,890 --> 00:15:46,720
were not poisoned by me.
248
00:15:48,100 --> 00:15:51,640
Who did that? Who?
249
00:15:53,100 --> 00:15:54,100
Then tell me,
250
00:15:55,350 --> 00:15:56,680
can these people be saved?
251
00:15:57,560 --> 00:15:59,350
Yes. Can they be saved?
252
00:15:59,600 --> 00:16:00,890
Can you save them?
253
00:16:03,810 --> 00:16:04,760
I'm not sure about this,
254
00:16:05,390 --> 00:16:06,350
but don't worry,
255
00:16:07,470 --> 00:16:09,390
I definitely will try my best to help them detoxify.
256
00:16:28,930 --> 00:16:30,350
It's her. Let's go, go.
257
00:16:30,350 --> 00:16:31,060
Quickly, quickly.
258
00:16:32,060 --> 00:16:32,810
How scary!
259
00:16:32,810 --> 00:16:33,390
Really.
260
00:16:34,100 --> 00:16:34,600
What?
261
00:16:35,640 --> 00:16:36,350
Nothing.
262
00:16:47,140 --> 00:16:47,760
That's her.
263
00:16:47,930 --> 00:16:49,560
Go. Quickly.
264
00:16:52,640 --> 00:16:53,640
Oh, yes. Shangguan girl.
265
00:16:54,430 --> 00:16:55,510
We've walked that long...
266
00:16:55,510 --> 00:16:56,140
That's her.
267
00:16:56,140 --> 00:16:57,760
You might be hungry and thirsty.
268
00:16:58,260 --> 00:16:59,140
How about
269
00:16:59,350 --> 00:17:00,850
staying here to drink a cup a tea, eat something?
270
00:17:00,850 --> 00:17:01,850
No. Let's go.
271
00:17:02,680 --> 00:17:03,390
Did you hear that?
272
00:17:03,390 --> 00:17:04,600
Something happened to Dong Family Water Bay.
273
00:17:05,390 --> 00:17:06,260
What happened?
274
00:17:06,349 --> 00:17:06,969
They...
275
00:17:07,890 --> 00:17:08,600
Don't talk it. Go.
276
00:17:09,680 --> 00:17:10,350
Master.
277
00:17:10,470 --> 00:17:11,350
What happened?
278
00:17:11,930 --> 00:17:12,720
Nothing, nothing.
279
00:17:13,140 --> 00:17:14,350
Then why do you hide from me?
280
00:17:15,810 --> 00:17:16,810
Don't...Don't be scared.
281
00:17:17,010 --> 00:17:18,390
Just tell us what you know.
282
00:17:18,640 --> 00:17:20,180
I guarantee that she won't harm you.
283
00:17:22,890 --> 00:17:25,310
Dong Family Water Bay was massacred yesterday.
284
00:17:26,849 --> 00:17:27,509
What?
285
00:17:28,810 --> 00:17:29,560
Make it clearer.
286
00:17:30,680 --> 00:17:31,350
Master.
287
00:17:31,600 --> 00:17:33,640
Wasn't that you who massacred
288
00:17:33,640 --> 00:17:35,060
the whole village last night?
289
00:17:35,350 --> 00:17:38,260
About one hundred people were killed.
290
00:17:38,430 --> 00:17:40,310
This caused quite a stir.
291
00:17:40,640 --> 00:17:42,390
I guess within two days,
292
00:17:42,560 --> 00:17:44,390
every people in city of Yangzhou will know about it.
293
00:17:48,350 --> 00:17:48,760
Go.
294
00:17:53,930 --> 00:17:54,510
Master.
295
00:17:54,720 --> 00:17:55,640
Master is back.
296
00:17:55,930 --> 00:17:57,010
Master is back.
297
00:17:57,180 --> 00:17:58,010
Master.
298
00:17:58,680 --> 00:17:59,390
Master, you're back.
299
00:17:59,390 --> 00:18:01,140
Master, Master, you're back.
300
00:18:01,390 --> 00:18:02,100
Where is the Leader?
301
00:18:02,310 --> 00:18:03,680
He hasn't come back yet.
302
00:18:04,430 --> 00:18:06,310
Master Shangguan.
303
00:18:08,060 --> 00:18:09,140
Thank you for saving our lives.
304
00:18:09,970 --> 00:18:10,510
Master.
305
00:18:10,930 --> 00:18:11,600
I was wrong.
306
00:18:11,720 --> 00:18:13,010
Please don't kick me out of the clan.
307
00:18:13,350 --> 00:18:14,890
I accept every punishment.
308
00:18:15,350 --> 00:18:16,890
Drag him down and punish him according to the clan's regulation.
309
00:18:17,100 --> 00:18:17,930
Thank you, Master.
310
00:18:19,430 --> 00:18:19,890
Wait a moment.
311
00:18:22,390 --> 00:18:24,810
Are you sure that I saved you?
312
00:18:25,140 --> 00:18:26,140
I will never forget
313
00:18:26,760 --> 00:18:27,890
your favor.
314
00:18:28,600 --> 00:18:29,560
I mean that
315
00:18:29,810 --> 00:18:31,260
did you see that I was the one who saved you?
316
00:18:36,970 --> 00:18:38,060
The brothers and I were caught
317
00:18:38,260 --> 00:18:39,560
and impounded in a space on the deck.
318
00:18:40,850 --> 00:18:43,140
Suddenly, I heard the sound of combat outside,
319
00:18:44,760 --> 00:18:45,600
after a while,
320
00:18:46,560 --> 00:18:47,760
it was silent all around.
321
00:18:47,760 --> 00:18:48,470
What's going on?
322
00:18:49,350 --> 00:18:51,470
When the brothers in our clan came and supported,
323
00:18:52,060 --> 00:18:53,310
master had left.
324
00:18:54,310 --> 00:18:55,890
All villagers of Dong family Water Bay on the ship
325
00:18:55,970 --> 00:18:57,140
were dead.
326
00:18:57,350 --> 00:18:57,970
Brothers.
327
00:18:58,180 --> 00:18:58,890
Xiaohu, quickly.
328
00:18:59,350 --> 00:19:00,010
Stand up. Are you okay?
329
00:19:00,470 --> 00:19:00,890
Quickly.
330
00:19:02,470 --> 00:19:03,350
Come on. Quickly.
331
00:19:04,350 --> 00:19:05,810
Quickly. Go.
332
00:19:06,640 --> 00:19:09,060
Master, is there anything wrong?
333
00:19:11,930 --> 00:19:12,680
Drag him down.
334
00:19:13,430 --> 00:19:14,310
Everyone, dismiss too.
335
00:19:15,010 --> 00:19:15,720
Yes.
336
00:19:20,640 --> 00:19:22,140
Someone gave me a big present.
337
00:19:22,470 --> 00:19:23,140
How do you feel?
338
00:19:25,010 --> 00:19:27,060
There are more than hundred people in the village,
339
00:19:27,560 --> 00:19:28,600
no one is alive.
340
00:19:29,640 --> 00:19:31,350
How cruel it was!
341
00:19:32,310 --> 00:19:33,720
Although I also want to
342
00:19:33,720 --> 00:19:34,930
tear those people in Dong Family Water Bay apart,
343
00:19:36,060 --> 00:19:37,140
killing more than hundred people's lives,
344
00:19:38,010 --> 00:19:40,100
I can't shoulder this crime.
345
00:19:41,470 --> 00:19:42,060
Go.
346
00:19:44,720 --> 00:19:45,430
Where are you going?
347
00:19:46,010 --> 00:19:46,930
Dong Family Water Bay.
348
00:19:52,640 --> 00:19:54,220
Master, everything was prepared well
349
00:19:54,470 --> 00:19:55,720
There's just a problem.
350
00:19:57,140 --> 00:19:57,850
What?
351
00:19:58,810 --> 00:19:59,720
The greenhouse was destroyed.
352
00:19:59,850 --> 00:20:00,760
Blue Jade disappeared.
353
00:20:04,680 --> 00:20:06,640
How dare you ruin my matter?
354
00:20:07,600 --> 00:20:09,680
Today I will let you all kneel in pieces.
355
00:20:10,720 --> 00:20:11,720
Except from that old man,
356
00:20:12,260 --> 00:20:13,060
spare no one.
357
00:20:13,140 --> 00:20:13,600
Got it.
358
00:20:44,180 --> 00:20:45,310
The blood smell is too heavy.
359
00:20:45,890 --> 00:20:47,970
They are more than hundred people's lives. It's surely a river of blood.
360
00:20:50,430 --> 00:20:51,430
Finally, who did this?
361
00:20:51,850 --> 00:20:52,850
Very cruel.
362
00:21:00,010 --> 00:21:00,890
As you see,
363
00:21:01,430 --> 00:21:03,350
how was this wound made?
364
00:21:09,850 --> 00:21:11,510
From the length and the depth,
365
00:21:12,100 --> 00:21:13,310
it might be caused by a glaive.
366
00:21:21,180 --> 00:21:22,890
This is obviously inflicted with a sword.
367
00:21:24,930 --> 00:21:26,600
At last, who did this?
368
00:21:29,470 --> 00:21:30,720
Is the one who did this
369
00:21:31,060 --> 00:21:31,930
that important?
370
00:21:36,260 --> 00:21:37,180
You haven't died yet?
371
00:21:37,350 --> 00:21:38,140
What?
372
00:21:38,680 --> 00:21:39,640
Didn't Lu Yi tell you?
373
00:21:40,600 --> 00:21:41,310
Right.
374
00:21:42,430 --> 00:21:44,350
The things affecting his accomplishments like these,
375
00:21:44,890 --> 00:21:46,560
he won't go blab for sure.
376
00:21:51,310 --> 00:21:52,510
Let me talk with her alone.
377
00:21:52,510 --> 00:21:53,560
B...but...
378
00:21:53,680 --> 00:21:54,140
It's ok.
379
00:21:56,140 --> 00:21:57,140
She can't injure me.
380
00:22:01,600 --> 00:22:02,140
OK.
381
00:22:02,720 --> 00:22:03,680
If anything happens, call me.
382
00:22:12,970 --> 00:22:13,850
Were all these people
383
00:22:14,260 --> 00:22:15,350
killed by you?
384
00:22:16,140 --> 00:22:17,140
What if it is true,
385
00:22:17,560 --> 00:22:18,890
and if it isn't?
386
00:22:19,640 --> 00:22:20,810
There's someone helping you to revenge,
387
00:22:21,260 --> 00:22:21,970
isn't it great?
388
00:22:24,430 --> 00:22:26,640
You want to frame Gang Wu An to the unrighteous side.
389
00:22:28,260 --> 00:22:30,680
Dong Qisheng troubled you again and again.
390
00:22:31,180 --> 00:22:32,470
Dong Family Water Bay is gone,
391
00:22:32,720 --> 00:22:33,640
you should be happy.
392
00:22:34,100 --> 00:22:35,350
I'm helping you.
393
00:22:35,600 --> 00:22:36,350
Who needs your help?
394
00:22:36,930 --> 00:22:38,010
We aren't friends.
395
00:22:38,720 --> 00:22:40,100
A dead like you once appears
396
00:22:40,470 --> 00:22:41,390
and is caught by me,
397
00:22:41,890 --> 00:22:42,720
just follow me to the local authority.
398
00:23:06,600 --> 00:23:07,600
Why did you lie to me?
399
00:23:08,390 --> 00:23:10,010
I was just the most inferior actor
400
00:23:10,010 --> 00:23:11,680
in the theatrical troupe who wasn't valued at all.
401
00:23:12,310 --> 00:23:13,350
If I weren't Zhai Lanye,
402
00:23:13,720 --> 00:23:15,220
how could I know you,
403
00:23:15,430 --> 00:23:16,260
consort with you?
404
00:23:17,470 --> 00:23:18,640
I consorted with you
405
00:23:19,310 --> 00:23:20,350
not because of the status.
406
00:23:21,430 --> 00:23:22,010
Right.
407
00:23:22,850 --> 00:23:24,060
No matter how outstanding I am,
408
00:23:24,600 --> 00:23:26,430
I'm just a 'thin horse' of Yangzhou.
409
00:23:27,140 --> 00:23:29,560
How could I deserve to be mentioned with Gang Wu An's Master?
410
00:23:30,970 --> 00:23:33,180
You despise not only yourself,
411
00:23:33,510 --> 00:23:34,600
but also me.
412
00:23:55,010 --> 00:23:56,060
I've known you such for that long time,
413
00:23:56,640 --> 00:23:58,680
I didn't know that you kung fu is that profound.
414
00:24:00,390 --> 00:24:01,600
Whether you believe or not,
415
00:24:02,350 --> 00:24:04,510
on those days when I disguised as a Yangzhou's thin horse,
416
00:24:05,310 --> 00:24:07,060
the happiest thing was meeting you.
417
00:24:19,510 --> 00:24:20,720
With your appearance now
418
00:24:21,390 --> 00:24:22,760
compared to Yangzhou's thin horse's value,
419
00:24:23,220 --> 00:24:24,430
I'm afraid that this is a loss in business.
420
00:24:26,930 --> 00:24:29,100
The famous Gang Wu An's Master of Zhu Que Tang
421
00:24:29,930 --> 00:24:31,350
is just a shrew.
422
00:24:32,310 --> 00:24:33,350
No better or worse than each other.
423
00:24:45,390 --> 00:24:46,060
All right.
424
00:24:47,060 --> 00:24:48,060
In your eyes,
425
00:24:49,060 --> 00:24:51,100
I am such a vicious person.
426
00:24:56,890 --> 00:24:57,640
Today,
427
00:24:57,970 --> 00:24:58,970
I'll do you a favor.
428
00:24:59,810 --> 00:25:00,510
After that,
429
00:25:01,180 --> 00:25:02,260
you should settle well by yourself.
430
00:25:03,970 --> 00:25:05,140
Who will do whom a favor,
431
00:25:05,890 --> 00:25:06,970
we don't even know.
432
00:25:24,390 --> 00:25:25,140
Where is she?
433
00:25:28,180 --> 00:25:29,680
Are you ok?
434
00:25:49,810 --> 00:25:50,680
How is this?
435
00:25:51,310 --> 00:25:52,100
Can you save them?
436
00:25:52,890 --> 00:25:54,260
The poison reached the brain.
437
00:25:54,640 --> 00:25:55,640
Even if they are detoxicated,
438
00:25:56,310 --> 00:25:57,430
they will hardly recover as normal.
439
00:25:59,560 --> 00:26:01,640
Even though they won't hurt others everywhere like before,
440
00:26:02,140 --> 00:26:02,680
but...
441
00:26:03,180 --> 00:26:03,970
But what?
442
00:26:04,220 --> 00:26:05,600
But they will be stupid for all their lives.
443
00:26:10,890 --> 00:26:12,390
Uncle, isn't there another way?
444
00:26:12,970 --> 00:26:14,100
I worked as a doctor of medicine more than twenty years,
445
00:26:14,760 --> 00:26:15,810
I'm passionate about making poison.
446
00:26:16,140 --> 00:26:18,470
But in terms of medical attainments,
447
00:26:19,100 --> 00:26:19,890
I am not as good as her.
448
00:26:21,760 --> 00:26:22,560
If she were here,
449
00:26:23,470 --> 00:26:24,600
there would be hope.
450
00:26:24,810 --> 00:26:25,430
She?
451
00:26:26,010 --> 00:26:26,810
Who is she?
452
00:26:27,060 --> 00:26:28,180
An old friend
453
00:26:28,720 --> 00:26:29,600
retired
454
00:26:29,930 --> 00:26:30,930
in Maple Col.
455
00:26:31,430 --> 00:26:32,430
Maple Col?
456
00:26:33,180 --> 00:26:35,760
On the boundary between Yangzhou and Zhenjiang,
457
00:26:36,260 --> 00:26:37,930
there is a col filled with maple
458
00:26:38,060 --> 00:26:39,720
So I called it Maple Col.
459
00:26:41,430 --> 00:26:42,260
Someone is coming.
460
00:27:02,600 --> 00:27:03,810
The Imperial Guard, sir Lu.
461
00:27:04,760 --> 00:27:05,350
I've heard about you for a long time.
462
00:27:06,390 --> 00:27:07,720
Unexpectedly, within few days,
463
00:27:07,970 --> 00:27:09,310
a small Imperial Guard like me
464
00:27:09,350 --> 00:27:10,510
has become that famous.
465
00:27:11,100 --> 00:27:12,600
Even Master Mao knows me.
466
00:27:13,310 --> 00:27:14,260
What a shame!
467
00:27:15,390 --> 00:27:16,310
Sir Lu is too humble.
468
00:27:17,100 --> 00:27:18,970
You are the beloved son of General Director Lu.
469
00:27:18,970 --> 00:27:19,930
Who doesn't know that?
470
00:27:21,680 --> 00:27:22,600
As far as I know,
471
00:27:22,810 --> 00:27:24,970
Master Mao has only taken action along the coast,
472
00:27:25,680 --> 00:27:27,850
this time secretly you went into the region of Yangzhou,
473
00:27:28,640 --> 00:27:30,010
but our Imperial Guards
474
00:27:30,010 --> 00:27:30,810
didn't find out at all.
475
00:27:31,760 --> 00:27:32,680
Normal people's ability
476
00:27:33,220 --> 00:27:34,680
are incomparable to yours.
477
00:27:36,810 --> 00:27:38,470
I'm just a pirate,
478
00:27:39,220 --> 00:27:41,260
how could I be compared with sir Lu's ability?
479
00:27:42,810 --> 00:27:43,970
Recently, in the city of Yangzhou,
480
00:27:43,970 --> 00:27:46,560
sir Lu's reputation could be said to be booming.
481
00:27:47,310 --> 00:27:48,180
But,
482
00:27:48,680 --> 00:27:50,180
you destroyed my Chinese Dragon well.
483
00:27:50,430 --> 00:27:51,430
How should this debt
484
00:27:51,890 --> 00:27:52,850
be settled?
485
00:27:54,010 --> 00:27:55,010
Chinese Dragon well?
486
00:27:55,810 --> 00:27:58,180
Master, why did you say Chinese Dragon well was yours?
487
00:27:58,390 --> 00:28:00,810
The secret under the well was discovered by my adoptive father,
488
00:28:00,810 --> 00:28:02,600
even the Shi family doesn't know this.
489
00:28:02,810 --> 00:28:04,100
Naturally, it's mine.
490
00:28:05,100 --> 00:28:06,220
If I remember correctly,
491
00:28:06,600 --> 00:28:07,390
this Chinese Dragon well.
492
00:28:07,760 --> 00:28:09,560
is at least over one thousand years old,
493
00:28:09,810 --> 00:28:10,810
no one has the right to possess it.
494
00:28:10,810 --> 00:28:12,600
Well, you are addicted to scrambling.
495
00:28:13,470 --> 00:28:14,430
You,
496
00:28:15,010 --> 00:28:16,140
don't go too far!
497
00:28:16,930 --> 00:28:19,140
In this situation, you still dare speak unreasonably.
498
00:28:20,810 --> 00:28:22,970
I have been very curious about Master Mao.
499
00:28:23,720 --> 00:28:24,600
I heard that under your thumb,
500
00:28:24,600 --> 00:28:26,640
there are quite a lot Japanese pirates who are masters in kungfu.
501
00:28:27,140 --> 00:28:28,560
With your martial spirit,
502
00:28:29,140 --> 00:28:30,510
you must have a little understanding of it.
503
00:28:31,510 --> 00:28:33,760
Well, sir Lu knows quite much about me.
504
00:28:34,140 --> 00:28:36,470
Japanese mystic art is really exquisite,
505
00:28:36,560 --> 00:28:38,810
Chinese kung fu can't compare with it.
506
00:28:40,510 --> 00:28:41,310
Master.
507
00:28:41,720 --> 00:28:43,310
If these words spread out,
508
00:28:43,810 --> 00:28:45,310
many objections will arise.
509
00:28:46,220 --> 00:28:48,010
Anyway, it's just a Japanese small skill.
510
00:28:48,600 --> 00:28:50,010
You haven't experienced much,
511
00:28:50,260 --> 00:28:51,310
yet, you regard it as a treasure.
512
00:28:51,680 --> 00:28:53,680
If you really meet a family traditionally learning kungfu,
513
00:28:54,350 --> 00:28:55,510
you will suffer a lot.
514
00:28:58,220 --> 00:29:00,220
Sir Lu is really wild.
515
00:29:00,560 --> 00:29:02,970
Then, now I'm going to show you
516
00:29:03,260 --> 00:29:05,010
what is called Japanese small skill.
517
00:29:05,430 --> 00:29:06,060
Do it.
518
00:29:06,310 --> 00:29:07,140
Protect the villagers.
519
00:30:18,680 --> 00:30:19,350
Are you ok?
520
00:30:19,350 --> 00:30:19,930
I'm ok.
521
00:32:52,470 --> 00:32:53,220
Master.
522
00:32:53,600 --> 00:32:54,350
Are you ok?
523
00:32:54,760 --> 00:32:55,560
Set fire.
524
00:32:55,560 --> 00:32:56,260
Withdraw.
525
00:32:56,260 --> 00:32:57,350
Yes Go.
526
00:32:57,470 --> 00:32:58,220
Set fire.
527
00:32:58,850 --> 00:33:00,430
Set fire.
528
00:33:09,390 --> 00:33:10,060
Sir.
529
00:33:11,850 --> 00:33:12,390
Sir.
530
00:33:13,810 --> 00:33:14,560
Please bear the pain.
531
00:33:28,930 --> 00:33:29,810
Go. Go.
532
00:33:55,060 --> 00:33:55,930
Mom.
533
00:33:58,010 --> 00:33:59,430
Dad.
534
00:34:12,810 --> 00:34:13,760
Run.
535
00:34:14,139 --> 00:34:15,099
It's my fault, I was careless.
536
00:34:16,179 --> 00:34:17,759
Last time, when the madman attacked the village,
537
00:34:18,429 --> 00:34:21,469
these Japanese pirates buried a huge amount of dynamite
538
00:34:22,010 --> 00:34:23,430
all over the village.
539
00:34:44,429 --> 00:34:45,139
Dad.
540
00:34:46,350 --> 00:34:47,180
Mom.
541
00:34:49,560 --> 00:34:50,260
Dad.
542
00:34:50,260 --> 00:34:51,100
Mom.
543
00:34:53,179 --> 00:34:53,889
Dad.
544
00:34:54,219 --> 00:34:55,099
Mom.
545
00:34:57,350 --> 00:34:58,010
Dad.
546
00:34:58,930 --> 00:34:59,600
Mom.
547
00:35:04,890 --> 00:35:05,760
Dad.
548
00:35:05,850 --> 00:35:06,560
Mom.
549
00:35:07,470 --> 00:35:08,180
Dad.
550
00:35:08,850 --> 00:35:09,640
Mom.
551
00:35:11,600 --> 00:35:13,100
Dad.
552
00:35:13,180 --> 00:35:15,010
Mom.
553
00:35:17,850 --> 00:35:20,470
Dad, mom.
554
00:35:21,060 --> 00:35:23,970
Dad, mom.
555
00:35:24,560 --> 00:35:26,760
Dad, mom.
556
00:35:31,060 --> 00:35:32,100
Dad, mom.
557
00:35:32,100 --> 00:35:32,600
Xiaoxin.
558
00:35:35,560 --> 00:35:36,600
Brother Lan.
559
00:35:36,600 --> 00:35:37,390
OK, ok.
560
00:35:38,470 --> 00:35:39,220
Don't cry.
561
00:35:40,140 --> 00:35:40,680
Don't cry.
562
00:35:41,390 --> 00:35:42,350
Don't cry, don't cry.
563
00:35:43,600 --> 00:35:44,260
Don't cry.
564
00:35:44,390 --> 00:35:45,100
Don't cry.
565
00:35:49,510 --> 00:35:50,180
Xiaoxin.
566
00:35:51,220 --> 00:35:51,810
Xiaoxin.
567
00:35:51,810 --> 00:35:54,180
Be nice. Later, you'll follow me.
568
00:35:55,060 --> 00:35:55,850
I have food,
569
00:35:56,140 --> 00:35:57,060
I absolutely won't let you be hungry.
570
00:36:04,970 --> 00:36:05,810
Don't cry, don't cry.
571
00:36:08,140 --> 00:36:08,720
Don't cry.
572
00:36:09,100 --> 00:36:09,890
Don't cry, don't cry.
573
00:36:10,310 --> 00:36:10,890
We don't cry,
574
00:36:11,060 --> 00:36:11,760
ok?
575
00:36:16,260 --> 00:36:16,850
Xie Xiao.
576
00:36:18,640 --> 00:36:19,220
Xie Xiao.
577
00:36:21,390 --> 00:36:21,970
Xie Xiao.
578
00:36:23,970 --> 00:36:24,640
Xie Xiao.
579
00:36:26,310 --> 00:36:26,930
Xie Xiao.
580
00:36:29,470 --> 00:36:30,060
Xie Xiao.
581
00:36:31,350 --> 00:36:32,010
Xie Xiao.
582
00:36:35,350 --> 00:36:36,890
Thanks God, he's alive.
583
00:36:39,510 --> 00:36:40,180
Sir.
584
00:36:40,890 --> 00:36:41,640
Sir, what's the matter?
585
00:36:42,010 --> 00:36:42,720
Are you ok?
586
00:36:43,640 --> 00:36:44,350
How do you feel?
587
00:36:45,810 --> 00:36:46,470
I'm ok.
588
00:36:47,510 --> 00:36:48,220
Brother Lu.
589
00:36:48,470 --> 00:36:49,140
Brother Lu.
590
00:36:49,350 --> 00:36:50,140
Cheater Lan.
591
00:36:50,510 --> 00:36:51,180
Jinxia.
592
00:36:52,310 --> 00:36:52,850
Brother Xie.
593
00:36:53,760 --> 00:36:55,060
Brother Xie, is he ok?
594
00:36:55,060 --> 00:36:56,010
He's fine, still alive.
595
00:36:57,390 --> 00:36:58,100
What luck, thank God.
596
00:36:59,510 --> 00:37:00,100
Brother Lu.
597
00:37:00,350 --> 00:37:01,100
Brother Lu, what's wrong?
598
00:37:08,100 --> 00:37:08,760
Poisoned.
599
00:37:09,760 --> 00:37:10,470
He's even seriously poisoned.
600
00:37:11,600 --> 00:37:12,640
I just know how to check the pulse a bit,
601
00:37:12,890 --> 00:37:13,720
but I don't know how to cure the poison.
602
00:37:13,890 --> 00:37:14,850
Why was he poisoned?
603
00:37:18,220 --> 00:37:19,180
The blood clot is black.
604
00:37:19,350 --> 00:37:20,970
Sir, that dart is poisonous.
605
00:37:21,930 --> 00:37:23,010
I'll find them for the antidote.
606
00:37:25,390 --> 00:37:26,720
Once they dared blow up the village,
607
00:37:27,310 --> 00:37:28,510
they definitely had left for a long time.
608
00:37:29,180 --> 00:37:29,760
They've all gone,
609
00:37:30,310 --> 00:37:30,930
where can you find them?
610
00:37:31,350 --> 00:37:32,010
Then what should we do?
611
00:37:33,350 --> 00:37:34,100
What should we do?
612
00:37:36,100 --> 00:37:37,100
I worked as a doctor of medicine more than twenty years,
613
00:37:37,390 --> 00:37:38,350
I'm passionate about making poison.
614
00:37:39,180 --> 00:37:40,680
But in terms of medical attainments,
615
00:37:40,850 --> 00:37:43,060
I am still not as good as her.
616
00:37:43,350 --> 00:37:44,260
If she were here,
617
00:37:45,100 --> 00:37:46,390
she would definitely have a solution.
618
00:37:46,810 --> 00:37:47,350
Sir.
619
00:37:47,510 --> 00:37:49,060
We'll go look for that old friend of uncle Gai.
620
00:37:49,430 --> 00:37:50,140
Cheater Lan.
621
00:37:50,220 --> 00:37:51,060
Please help me one thing.
622
00:37:51,640 --> 00:37:52,310
Speak it out.
623
00:37:52,850 --> 00:37:54,100
Please help me to take Xie Xiao back to Gang Wu An.
624
00:37:54,350 --> 00:37:55,180
then go to the Tavern for Officers at Yangzhou
625
00:37:55,180 --> 00:37:56,510
to look for a person named Yang Yue.
626
00:37:56,970 --> 00:37:58,560
You just tell him everything what happened here,
627
00:37:58,760 --> 00:37:59,720
tell him quickly join me.
628
00:37:59,930 --> 00:38:01,430
I will leave the signal of Imperial Police Department on the way.
629
00:38:02,140 --> 00:38:02,810
You give him this,
630
00:38:02,810 --> 00:38:03,510
he'll understand.
631
00:38:04,760 --> 00:38:05,390
OK.
632
00:38:06,060 --> 00:38:06,680
Don't worry.
633
00:38:06,680 --> 00:38:08,100
I'll surely help you accomplish this.
634
00:38:08,260 --> 00:38:08,810
Thank you.
635
00:38:09,100 --> 00:38:09,890
Sir, let's go.
636
00:38:12,140 --> 00:38:12,970
You'll take care of Xie Xiao.
637
00:38:13,350 --> 00:38:14,220
Don't worry, don't worry.
638
00:38:35,600 --> 00:38:36,180
Master.
639
00:38:37,350 --> 00:38:38,100
We caught that old man.
640
00:38:43,180 --> 00:38:44,930
We still need to find a new place for you.
641
00:38:46,010 --> 00:38:46,810
Let me go.
642
00:38:47,100 --> 00:38:47,970
Let me go.
643
00:38:48,260 --> 00:38:49,140
You, jerk!
644
00:38:49,350 --> 00:38:50,180
Let me go.
645
00:38:51,890 --> 00:38:52,970
Watch over him!
646
00:38:53,560 --> 00:38:55,430
Don't let him escape again.
647
00:38:55,720 --> 00:38:56,760
We'll go tonight.
648
00:38:57,310 --> 00:38:58,350
Yes. Take him go.
649
00:38:58,720 --> 00:38:59,350
Let me go.
650
00:38:59,350 --> 00:38:59,850
Go.
651
00:38:59,850 --> 00:39:01,010
You, jerk, let me go.
652
00:39:01,010 --> 00:39:01,470
Go.
653
00:39:25,890 --> 00:39:26,470
Xie Xiao.
654
00:39:26,600 --> 00:39:27,140
Senior sister.
655
00:39:27,350 --> 00:39:28,100
You're awake.
656
00:39:30,430 --> 00:39:31,010
Come on.
657
00:39:31,220 --> 00:39:31,810
Drink a little water.
658
00:39:33,810 --> 00:39:34,350
Slow down.
659
00:39:42,640 --> 00:39:43,390
Why am I here?
660
00:39:45,010 --> 00:39:45,810
Where is Jinxia?
661
00:39:46,720 --> 00:39:47,350
I don't know.
662
00:39:47,640 --> 00:39:49,350
A blue-suit alchemist took you back.
663
00:39:50,970 --> 00:39:52,260
What happened?
664
00:39:52,260 --> 00:39:53,560
Why were you wounded when you came back?
665
00:39:54,310 --> 00:39:56,510
We found the Japanese pirates in the reed marsh
666
00:39:57,310 --> 00:39:58,810
then we followed them
667
00:39:59,600 --> 00:40:00,810
to a village.
668
00:40:02,100 --> 00:40:03,310
After that,...
669
00:40:06,390 --> 00:40:07,970
How's this? You'll stay at clan for recuperating,
670
00:40:08,350 --> 00:40:09,260
I'll come to the government office to report.
671
00:40:09,600 --> 00:40:11,850
Just let people from the office look for girl Yuan and sir Lu.
672
00:40:12,970 --> 00:40:13,510
No.
673
00:40:13,850 --> 00:40:15,180
I have to look for Yuan Jinxia myself.
674
00:40:15,600 --> 00:40:16,310
No.
675
00:40:16,760 --> 00:40:17,430
You can't.
676
00:40:19,350 --> 00:40:20,010
Why?
677
00:40:20,470 --> 00:40:21,260
You've said that
678
00:40:21,680 --> 00:40:22,930
they aren't normal people,
679
00:40:22,930 --> 00:40:23,760
they're the Japanese pirates.
680
00:40:24,260 --> 00:40:25,930
If you arbitrarily come back and they have some intentions with you,
681
00:40:26,310 --> 00:40:27,600
how can you fight against them yourself?
682
00:40:29,100 --> 00:40:29,720
Senior sister.
683
00:40:30,060 --> 00:40:31,510
Can't you evaluate me better than that?
684
00:40:32,560 --> 00:40:34,140
I didn't mean that.
685
00:40:34,220 --> 00:40:35,310
What I want to say is that
686
00:40:35,760 --> 00:40:38,470
They are no ordinary gangs
687
00:40:38,720 --> 00:40:40,600
We don't understand them much,
688
00:40:40,930 --> 00:40:41,680
now you are injured.
689
00:40:41,850 --> 00:40:42,470
Only you,
690
00:40:43,180 --> 00:40:44,680
what if there's something happened to you?
691
00:40:45,310 --> 00:40:46,600
I know you care about me,
692
00:40:47,010 --> 00:40:48,220
but I'm not a kid.
693
00:40:48,680 --> 00:40:50,310
I have been outside for two or three years.
694
00:40:51,260 --> 00:40:51,890
Right.
695
00:40:52,350 --> 00:40:53,600
I was hit and wounded before.
696
00:40:53,600 --> 00:40:54,350
I also went to prison.
697
00:40:54,600 --> 00:40:55,600
But I'm still
698
00:40:55,600 --> 00:40:56,760
standing in front of you, ain't I?
699
00:40:58,350 --> 00:40:58,930
Senior sister.
700
00:40:59,600 --> 00:41:01,060
I always want to ask you one sentence.
701
00:41:01,930 --> 00:41:03,760
Have you been looking down on me from the bottom of your heart?
702
00:41:04,060 --> 00:41:05,470
You always feel that I can do nothing.
703
00:41:07,060 --> 00:41:07,720
No, I don't.
704
00:41:09,930 --> 00:41:10,510
Right.
705
00:41:11,180 --> 00:41:12,140
I have been outside for years,
706
00:41:12,140 --> 00:41:13,430
I couldn't do anything.
707
00:41:14,180 --> 00:41:15,260
But in this big world,
708
00:41:15,260 --> 00:41:16,140
I live happily.
709
00:41:17,470 --> 00:41:18,350
You said because of the old master,
710
00:41:18,350 --> 00:41:19,560
I should come back to take on the young master's position.
711
00:41:19,930 --> 00:41:21,850
OK, I am here to do it.
712
00:41:22,680 --> 00:41:23,680
But is a young master like me
713
00:41:23,680 --> 00:41:24,970
really useful?
714
00:41:25,890 --> 00:41:26,760
Whenever there's something happened,
715
00:41:26,760 --> 00:41:27,760
they all listen to you.
716
00:41:28,310 --> 00:41:29,760
I'm just like this picture hung on,
717
00:41:29,890 --> 00:41:30,850
just for observing.
718
00:41:33,140 --> 00:41:34,970
Now I want to go find my lover,
719
00:41:35,100 --> 00:41:36,060
you don't let me go either.
720
00:41:37,310 --> 00:41:38,060
Senior sister.
721
00:41:38,180 --> 00:41:39,810
I know you did many things for me,
722
00:41:40,560 --> 00:41:41,640
but you are not my mom.
723
00:41:42,470 --> 00:41:43,810
You have controlled me everywhere like that,
724
00:41:43,810 --> 00:41:45,220
when will you stop?
725
00:41:47,720 --> 00:41:48,470
Xie Xiao.
726
00:41:48,720 --> 00:41:49,350
You...
727
00:41:56,260 --> 00:41:57,010
Senior sister.
728
00:41:59,560 --> 00:42:02,060
I really like Yuan Jinxia.
729
00:42:02,600 --> 00:42:04,350
In case she has any accidents,
730
00:42:05,010 --> 00:42:06,680
I can't live anymore.
731
00:42:16,470 --> 00:42:17,260
Fine.
732
00:42:17,720 --> 00:42:18,430
I got it.
733
00:42:19,060 --> 00:42:19,810
Just go.
734
00:42:21,350 --> 00:42:22,140
Thank you, senior sister.
44017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.