All language subtitles for [English] (ENG- VIE Subtitle)《錦衣之下 Under the Power》第19集(任嘉倫, 譚松韻, 韓棟, 葉青) [DownSub.com] (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,720 --> 00:02:05,220 Based on what did you say the tide was the cause? 2 00:02:08,600 --> 00:02:09,600 Based on the brain. 3 00:02:18,350 --> 00:02:19,680 My grandson is so good. 4 00:02:20,390 --> 00:02:22,760 You are on equal terms with my status that year. 5 00:02:25,260 --> 00:02:26,890 Sir, what should we do now? 6 00:02:28,560 --> 00:02:30,060 Finding the secret path of the Japanese pirates 7 00:02:30,060 --> 00:02:31,100 wastes too much time and energy. 8 00:02:32,060 --> 00:02:33,890 I had another idea. 9 00:02:34,470 --> 00:02:35,600 According to the date, 10 00:02:36,010 --> 00:02:37,310 today is March 10th, 11 00:02:38,060 --> 00:02:39,680 the seawater will rise between 7 pm and 9 pm 12 00:02:39,720 --> 00:02:40,640 and recede between 1 am and 3 am. 13 00:02:41,350 --> 00:02:42,680 Now, it's time when the water recedes. 14 00:02:43,180 --> 00:02:44,760 The path away from the sea level has no water, 15 00:02:45,010 --> 00:02:46,310 that may be our way out. 16 00:02:48,600 --> 00:02:50,060 But how could we determine where it is? 17 00:02:50,310 --> 00:02:51,850 We need to use the eight-trigram array to do it. 18 00:02:54,100 --> 00:02:55,220 Qian Kun Xun Zhen, 19 00:02:55,560 --> 00:02:56,640 Kan Li Gen Dui. 20 00:02:58,060 --> 00:03:00,390 These eight words represent eight directions. 21 00:03:00,640 --> 00:03:01,680 We are in the eight-trigram array. 22 00:03:02,430 --> 00:03:03,470 Water is here so there must be a road. 23 00:03:04,260 --> 00:03:05,100 among the eight-trigram array, 24 00:03:05,600 --> 00:03:06,390 Kan means water. 25 00:03:07,510 --> 00:03:09,060 The symmetry in this Kan 26 00:03:09,470 --> 00:03:10,350 is the same as Li. 27 00:03:11,600 --> 00:03:13,970 These two words represent the way water comes in 28 00:03:14,510 --> 00:03:15,390 and out to the sea. 29 00:03:15,720 --> 00:03:16,890 This was designed by the ancient, so there must be traps. 30 00:03:17,180 --> 00:03:18,140 When there is high water level, 31 00:03:18,680 --> 00:03:19,640 the water will flow in. 32 00:03:20,930 --> 00:03:21,970 When it has low water level, 33 00:03:22,600 --> 00:03:23,810 the flow of water will be stopped. 34 00:03:25,100 --> 00:03:25,640 So, 35 00:03:25,930 --> 00:03:26,970 look around these two directions 36 00:03:27,760 --> 00:03:28,640 to find out if there's any traps. 37 00:03:29,100 --> 00:03:29,510 OK. 38 00:03:31,640 --> 00:03:32,890 Xie Xiao, let's look for the traps. 39 00:03:35,810 --> 00:03:36,760 Quickly, quickly search. 40 00:03:57,220 --> 00:03:58,100 Trap is here. 41 00:04:21,720 --> 00:04:22,760 It turns out that Yin Fish and Yang Fish 42 00:04:22,760 --> 00:04:24,680 are the eye of fountain and the eye of sea. 43 00:04:25,180 --> 00:04:25,760 Nice grandson. 44 00:04:26,430 --> 00:04:27,810 Which is the eye of sea? 45 00:04:39,390 --> 00:04:40,140 This one. 46 00:04:53,890 --> 00:04:55,310 Jinxia, I'm coming. 47 00:04:58,390 --> 00:04:59,100 Everyone. 48 00:05:56,850 --> 00:05:58,640 As a matter of fact, Mao Master's fighting skill isn't ordinary. 49 00:06:00,970 --> 00:06:02,850 It turns out to be miss Zhai here. 50 00:06:04,180 --> 00:06:06,890 But, your childe decided the day we'll meet. 51 00:06:07,720 --> 00:06:09,850 Mao Master rarely comes to Yangzhou, 52 00:06:10,260 --> 00:06:12,140 my master has already arranged well. 53 00:06:12,390 --> 00:06:14,180 You just need to stay still and wait for your success. 54 00:06:14,890 --> 00:06:15,810 This time, I come here 55 00:06:15,810 --> 00:06:17,970 for reminding you. 56 00:06:18,850 --> 00:06:19,810 Miss Zhai, please say it out. 57 00:06:20,260 --> 00:06:22,390 Have you ever heard of Lu Yi? 58 00:06:24,220 --> 00:06:27,060 The General Director of The Imperial Guards, Lu Ting's son. 59 00:06:27,350 --> 00:06:30,180 You indeed knows notables in the court so well. 60 00:06:31,510 --> 00:06:32,970 I'm just a brigand. 61 00:06:33,180 --> 00:06:34,640 I don't dare accept miss Zhai's praise. 62 00:06:35,010 --> 00:06:36,010 How is this Lu Yi? 63 00:06:36,310 --> 00:06:37,930 He has been to Long Dan Cun. 64 00:06:39,470 --> 00:06:40,220 Well, then? 65 00:06:40,470 --> 00:06:41,510 How was it if he came there? 66 00:06:41,970 --> 00:06:43,810 He might notice my madmen. 67 00:06:44,260 --> 00:06:44,970 But, 68 00:06:45,350 --> 00:06:47,890 he absolutely can't discover the secret under the Chinese Dragon Well. 69 00:06:50,310 --> 00:06:51,390 Master, something happened. 70 00:06:52,010 --> 00:06:52,850 Why that panic? 71 00:06:53,010 --> 00:06:53,930 Chinese Dragon Well is destroyed. 72 00:06:54,640 --> 00:06:55,310 What? 73 00:06:55,850 --> 00:06:56,470 You, speak again. 74 00:06:56,760 --> 00:06:57,760 Chinese Dragon Well is destroyed. 75 00:06:58,850 --> 00:06:59,930 Well, I needn't have talked that much, 76 00:07:00,600 --> 00:07:02,510 you've already had plan in your head. 77 00:07:04,180 --> 00:07:05,510 We can't keep Long Dan Cun anymore. 78 00:07:07,060 --> 00:07:08,510 Release all those madmen. 79 00:07:08,680 --> 00:07:10,310 Bring that old man of Blue Jade to me. 80 00:07:10,930 --> 00:07:11,970 Others, 81 00:07:13,430 --> 00:07:14,640 none left 82 00:07:20,970 --> 00:07:23,510 It turns out that Chinese Dragon Well connects with this flow. 83 00:07:24,140 --> 00:07:26,180 Sir, how could you think of it? 84 00:07:28,180 --> 00:07:30,060 The ancients understand the aspect of 85 00:07:30,140 --> 00:07:31,140 regulating rivers and watercourse well. 86 00:07:32,310 --> 00:07:33,600 To discharge the floodwater to the sea, 87 00:07:33,930 --> 00:07:36,350 they need to take advantage of the underground water, rivers and lakes. 88 00:07:37,640 --> 00:07:38,470 So, in general, 89 00:07:38,680 --> 00:07:40,760 the heaven showed us the way out. 90 00:07:40,930 --> 00:07:42,850 Black is danger, white is luck. 91 00:07:42,850 --> 00:07:44,220 We went into the Black Fish's eye, 92 00:07:44,350 --> 00:07:45,560 then what was born? 93 00:07:46,970 --> 00:07:47,640 Did you forget? 94 00:07:48,060 --> 00:07:49,220 Yin Fish has yang eyes, 95 00:07:49,390 --> 00:07:50,350 Yang Fish has yin eyes. 96 00:07:51,220 --> 00:07:53,350 Our choice is misfortune turns to blessing. 97 00:07:53,890 --> 00:07:55,010 So, the bad luck turns into good, 98 00:07:55,260 --> 00:07:56,430 misfortune has turned into good luck. 99 00:07:58,930 --> 00:08:01,390 Bad luck turns into good, misfortune has turned into good luck. 100 00:08:05,390 --> 00:08:05,970 Sir. 101 00:08:18,310 --> 00:08:20,100 You like her, don't you? 102 00:08:21,850 --> 00:08:22,850 Do you also recognize that? 103 00:08:25,010 --> 00:08:25,680 As I see, 104 00:08:26,180 --> 00:08:27,850 this is such a really troublesome thing! 105 00:08:28,510 --> 00:08:30,680 She should like my grandson. 106 00:08:31,310 --> 00:08:32,560 Is it a good match? 107 00:08:33,970 --> 00:08:34,510 Sir. 108 00:08:34,850 --> 00:08:35,640 You are so smart. 109 00:08:35,640 --> 00:08:36,600 You have just figured that out? 110 00:08:38,059 --> 00:08:38,889 Don't speak nonsense. 111 00:08:38,890 --> 00:08:39,890 You are disrespecting the older. 112 00:08:40,390 --> 00:08:42,310 They are just normal friends. 113 00:08:45,220 --> 00:08:47,930 From ancient times, the 'love' is the most heart-broken word. 114 00:08:49,180 --> 00:08:49,810 Wait for me. 115 00:09:09,680 --> 00:09:10,970 Each of you left me to death. 116 00:09:12,640 --> 00:09:14,060 I'd rather save myself than depend on others. 117 00:09:14,600 --> 00:09:16,600 I have to depend on myself, Lan Qingxuan. 118 00:09:22,850 --> 00:09:23,510 Xiaoxin. 119 00:09:27,060 --> 00:09:28,600 Brother Lan, I'm here to save you. 120 00:09:29,220 --> 00:09:29,970 You are so kind. 121 00:09:30,680 --> 00:09:32,850 I know you won't leave me to death. 122 00:09:34,100 --> 00:09:34,970 Help me untie it. 123 00:09:37,100 --> 00:09:38,390 Oh, right. Where are your parents? 124 00:09:38,760 --> 00:09:39,560 Come on. Untie it, untie it. 125 00:09:40,260 --> 00:09:41,350 They are still sleeping. 126 00:09:42,560 --> 00:09:43,390 Last night, 127 00:09:43,810 --> 00:09:45,850 I saw my dad and uncles 128 00:09:46,220 --> 00:09:48,720 throwing a brother into the well. 129 00:09:50,060 --> 00:09:50,890 You, just go. 130 00:09:51,260 --> 00:09:53,390 If not, you will also be thrown into the well. 131 00:09:53,510 --> 00:09:54,350 No, wait a minute. 132 00:09:55,310 --> 00:09:56,260 Throwing them is fine then, 133 00:09:56,760 --> 00:09:57,600 but what do they throw me for? 134 00:09:58,890 --> 00:09:59,930 I saw it with my own eyes. 135 00:10:00,810 --> 00:10:02,640 Brother Lan, I don't want you to die. 136 00:10:03,560 --> 00:10:04,430 Don't worry. 137 00:10:04,760 --> 00:10:06,390 I absolutely won't die. 138 00:10:07,220 --> 00:10:08,350 I'm going to leave right now. 139 00:10:09,810 --> 00:10:10,470 Oh, yes. 140 00:10:10,470 --> 00:10:11,600 Don't tell your parents 141 00:10:12,220 --> 00:10:14,220 that you let me go. 142 00:10:14,350 --> 00:10:15,100 I've got it. 143 00:10:23,350 --> 00:10:24,220 My hands are on pins and needles. 144 00:10:26,470 --> 00:10:27,260 Good brother. 145 00:10:27,470 --> 00:10:28,100 Really nice. 146 00:10:28,720 --> 00:10:29,680 Go, go, go. 147 00:10:39,010 --> 00:10:39,560 Close the door! 148 00:10:46,350 --> 00:10:47,260 Give Xiaoxin to me. 149 00:10:47,850 --> 00:10:48,850 Give to me. Mom 150 00:10:49,760 --> 00:10:51,010 Look for a safe place. 151 00:10:51,810 --> 00:10:52,760 There's no safe place. 152 00:11:07,640 --> 00:11:08,100 Xie Xiao. 153 00:11:08,100 --> 00:11:09,260 The crazy men are controlled by the piping. 154 00:11:09,260 --> 00:11:10,890 You'll prevent them, I'll fight with the piper. 155 00:11:11,140 --> 00:11:11,600 OK. 156 00:11:25,180 --> 00:11:26,760 Cheater Lan, what happened finally? 157 00:11:27,100 --> 00:11:28,390 Why did these crazy men come into the village? 158 00:11:29,600 --> 00:11:30,430 Are you asking me? 159 00:11:30,970 --> 00:11:32,180 No one of you untied it for me. 160 00:11:32,390 --> 00:11:33,930 When I ran out, I met these crazy men. 161 00:11:34,100 --> 00:11:35,350 I almost died. 162 00:11:35,350 --> 00:11:36,310 Because you deserve to die. 163 00:12:05,600 --> 00:12:06,680 Xie Xiao, my levitating skill isn't good. 164 00:12:06,680 --> 00:12:07,560 You quickly help sir Lu. 165 00:12:08,010 --> 00:12:09,350 No, I have to protect you. 166 00:12:09,760 --> 00:12:10,680 Just go as I said. 167 00:12:11,060 --> 00:12:12,350 I'll only stay by your side. 168 00:12:27,680 --> 00:12:28,430 These crazy men 169 00:12:28,640 --> 00:12:29,680 noticed us by smell. 170 00:12:29,890 --> 00:12:30,890 Urgent situation. 171 00:12:31,390 --> 00:12:32,970 We can only give medicine to a dead horse. 172 00:12:40,720 --> 00:12:41,430 Everyone, 173 00:12:41,890 --> 00:12:42,970 cover the nose for me. 174 00:12:46,310 --> 00:12:47,310 Everyone, cover the nose, 175 00:12:47,560 --> 00:12:48,350 control the breath. 176 00:13:11,510 --> 00:13:12,060 Uncle. 177 00:13:12,140 --> 00:13:13,350 Why are you also like Cheater Lan 178 00:13:13,470 --> 00:13:14,810 who always keeps the best for last? 179 00:13:15,430 --> 00:13:16,260 Don't talk about this. 180 00:13:16,350 --> 00:13:16,890 Are you ok? 181 00:13:16,890 --> 00:13:17,390 I'm ok. 182 00:13:17,390 --> 00:13:18,010 Good to hear that. 183 00:13:18,010 --> 00:13:18,470 How about you? 184 00:13:19,430 --> 00:13:19,850 Ok. 185 00:13:20,140 --> 00:13:20,560 Everybody. 186 00:13:20,680 --> 00:13:21,850 Put your hands down. 187 00:13:21,930 --> 00:13:23,100 It's fine, fine, all fine. 188 00:13:30,390 --> 00:13:32,470 Obviously, you were dedicated to Fairy Dragon, 189 00:13:33,060 --> 00:13:34,430 why are you still alive? 190 00:13:35,720 --> 00:13:37,890 Yes, yes. Speak up! 191 00:13:37,890 --> 00:13:39,390 What's going on, speak up, what's happening? 192 00:13:39,390 --> 00:13:40,180 Patriarch Shi. 193 00:13:40,430 --> 00:13:41,930 We've just saved you. 194 00:13:42,350 --> 00:13:43,560 Now, are you turning your back on us? 195 00:13:45,220 --> 00:13:46,810 At last, what's going on? 196 00:13:47,640 --> 00:13:49,930 What's happening? Speak up. 197 00:13:49,930 --> 00:13:51,600 Nothing is 198 00:13:51,600 --> 00:13:52,680 curse and star of calamity. 199 00:13:53,010 --> 00:13:54,810 These crazy men are harmed by the Japanese pirates. 200 00:13:55,760 --> 00:13:56,470 Cheater Lan. 201 00:13:57,220 --> 00:13:57,640 Come here. 202 00:13:59,180 --> 00:14:01,010 Where are you running? Do you still want to run? 203 00:14:01,010 --> 00:14:01,510 Come over here. 204 00:14:04,430 --> 00:14:05,180 Why do a man like you 205 00:14:05,180 --> 00:14:06,760 dawdle like that? 206 00:14:07,260 --> 00:14:09,350 Is what they said real or not? 207 00:14:09,890 --> 00:14:10,850 Speak out. 208 00:14:11,180 --> 00:14:13,680 Speak up, speak up. 209 00:14:14,930 --> 00:14:15,760 Like this. 210 00:14:16,350 --> 00:14:17,220 Before, 211 00:14:17,640 --> 00:14:19,220 I deduced from the divination, 212 00:14:19,560 --> 00:14:21,640 this Long Dan Cun has heavy murderous atmosphere, 213 00:14:22,140 --> 00:14:24,180 if you stay here for long, there will definitely be bloodshed. 214 00:14:24,640 --> 00:14:26,600 Now that became true. 215 00:14:26,600 --> 00:14:27,430 Everyone saw that. 216 00:14:27,640 --> 00:14:29,100 Then what about the curse you said? 217 00:14:31,640 --> 00:14:33,810 About that curse... 218 00:14:34,470 --> 00:14:36,260 I truly said it thoughtlessly. 219 00:14:36,600 --> 00:14:37,720 I bothered everyone that much, 220 00:14:37,970 --> 00:14:40,260 especially implicated innocent people. 221 00:14:40,560 --> 00:14:41,810 Honestly, 222 00:14:41,930 --> 00:14:43,470 I feel really guilty. 223 00:14:44,310 --> 00:14:45,180 Anyway, 224 00:14:45,680 --> 00:14:48,310 I have never intended to harm others 225 00:14:48,390 --> 00:14:49,390 Do you think it's right? 226 00:14:51,600 --> 00:14:53,890 You said this isn't curse. 227 00:14:54,600 --> 00:14:57,310 So why did these farmer go mad? 228 00:14:58,850 --> 00:15:00,680 This... This... 229 00:15:00,680 --> 00:15:02,180 Speak up, speak up. 230 00:15:02,180 --> 00:15:03,510 They were all poisoned. 231 00:15:04,810 --> 00:15:07,890 Poison? What poison? Poisoned? 232 00:15:07,890 --> 00:15:08,760 This poison 233 00:15:10,220 --> 00:15:11,220 is Blue Jade 234 00:15:11,390 --> 00:15:13,560 which is made of Blue matrix. 235 00:15:13,890 --> 00:15:14,970 Once you're poisoned, 236 00:15:15,890 --> 00:15:17,180 you will lose control. 237 00:15:17,390 --> 00:15:18,600 Yes. Poisoned. 238 00:15:20,140 --> 00:15:22,220 Why were the Japanese pirates that cruel? 239 00:15:23,140 --> 00:15:25,640 Besides, how do you know? 240 00:15:27,560 --> 00:15:28,220 This poison 241 00:15:29,060 --> 00:15:30,100 is made by me. 242 00:15:31,260 --> 00:15:35,600 Kill him, kill him. 243 00:15:36,640 --> 00:15:37,430 Let him say. 244 00:15:38,260 --> 00:15:40,220 The Japanese pirates impounded me under the well, 245 00:15:40,470 --> 00:15:42,890 and forced me to grow flowers, produce poison. 246 00:15:44,260 --> 00:15:45,260 But they 247 00:15:45,890 --> 00:15:46,720 were not poisoned by me. 248 00:15:48,100 --> 00:15:51,640 Who did that? Who? 249 00:15:53,100 --> 00:15:54,100 Then tell me, 250 00:15:55,350 --> 00:15:56,680 can these people be saved? 251 00:15:57,560 --> 00:15:59,350 Yes. Can they be saved? 252 00:15:59,600 --> 00:16:00,890 Can you save them? 253 00:16:03,810 --> 00:16:04,760 I'm not sure about this, 254 00:16:05,390 --> 00:16:06,350 but don't worry, 255 00:16:07,470 --> 00:16:09,390 I definitely will try my best to help them detoxify. 256 00:16:28,930 --> 00:16:30,350 It's her. Let's go, go. 257 00:16:30,350 --> 00:16:31,060 Quickly, quickly. 258 00:16:32,060 --> 00:16:32,810 How scary! 259 00:16:32,810 --> 00:16:33,390 Really. 260 00:16:34,100 --> 00:16:34,600 What? 261 00:16:35,640 --> 00:16:36,350 Nothing. 262 00:16:47,140 --> 00:16:47,760 That's her. 263 00:16:47,930 --> 00:16:49,560 Go. Quickly. 264 00:16:52,640 --> 00:16:53,640 Oh, yes. Shangguan girl. 265 00:16:54,430 --> 00:16:55,510 We've walked that long... 266 00:16:55,510 --> 00:16:56,140 That's her. 267 00:16:56,140 --> 00:16:57,760 You might be hungry and thirsty. 268 00:16:58,260 --> 00:16:59,140 How about 269 00:16:59,350 --> 00:17:00,850 staying here to drink a cup a tea, eat something? 270 00:17:00,850 --> 00:17:01,850 No. Let's go. 271 00:17:02,680 --> 00:17:03,390 Did you hear that? 272 00:17:03,390 --> 00:17:04,600 Something happened to Dong Family Water Bay. 273 00:17:05,390 --> 00:17:06,260 What happened? 274 00:17:06,349 --> 00:17:06,969 They... 275 00:17:07,890 --> 00:17:08,600 Don't talk it. Go. 276 00:17:09,680 --> 00:17:10,350 Master. 277 00:17:10,470 --> 00:17:11,350 What happened? 278 00:17:11,930 --> 00:17:12,720 Nothing, nothing. 279 00:17:13,140 --> 00:17:14,350 Then why do you hide from me? 280 00:17:15,810 --> 00:17:16,810 Don't...Don't be scared. 281 00:17:17,010 --> 00:17:18,390 Just tell us what you know. 282 00:17:18,640 --> 00:17:20,180 I guarantee that she won't harm you. 283 00:17:22,890 --> 00:17:25,310 Dong Family Water Bay was massacred yesterday. 284 00:17:26,849 --> 00:17:27,509 What? 285 00:17:28,810 --> 00:17:29,560 Make it clearer. 286 00:17:30,680 --> 00:17:31,350 Master. 287 00:17:31,600 --> 00:17:33,640 Wasn't that you who massacred 288 00:17:33,640 --> 00:17:35,060 the whole village last night? 289 00:17:35,350 --> 00:17:38,260 About one hundred people were killed. 290 00:17:38,430 --> 00:17:40,310 This caused quite a stir. 291 00:17:40,640 --> 00:17:42,390 I guess within two days, 292 00:17:42,560 --> 00:17:44,390 every people in city of Yangzhou will know about it. 293 00:17:48,350 --> 00:17:48,760 Go. 294 00:17:53,930 --> 00:17:54,510 Master. 295 00:17:54,720 --> 00:17:55,640 Master is back. 296 00:17:55,930 --> 00:17:57,010 Master is back. 297 00:17:57,180 --> 00:17:58,010 Master. 298 00:17:58,680 --> 00:17:59,390 Master, you're back. 299 00:17:59,390 --> 00:18:01,140 Master, Master, you're back. 300 00:18:01,390 --> 00:18:02,100 Where is the Leader? 301 00:18:02,310 --> 00:18:03,680 He hasn't come back yet. 302 00:18:04,430 --> 00:18:06,310 Master Shangguan. 303 00:18:08,060 --> 00:18:09,140 Thank you for saving our lives. 304 00:18:09,970 --> 00:18:10,510 Master. 305 00:18:10,930 --> 00:18:11,600 I was wrong. 306 00:18:11,720 --> 00:18:13,010 Please don't kick me out of the clan. 307 00:18:13,350 --> 00:18:14,890 I accept every punishment. 308 00:18:15,350 --> 00:18:16,890 Drag him down and punish him according to the clan's regulation. 309 00:18:17,100 --> 00:18:17,930 Thank you, Master. 310 00:18:19,430 --> 00:18:19,890 Wait a moment. 311 00:18:22,390 --> 00:18:24,810 Are you sure that I saved you? 312 00:18:25,140 --> 00:18:26,140 I will never forget 313 00:18:26,760 --> 00:18:27,890 your favor. 314 00:18:28,600 --> 00:18:29,560 I mean that 315 00:18:29,810 --> 00:18:31,260 did you see that I was the one who saved you? 316 00:18:36,970 --> 00:18:38,060 The brothers and I were caught 317 00:18:38,260 --> 00:18:39,560 and impounded in a space on the deck. 318 00:18:40,850 --> 00:18:43,140 Suddenly, I heard the sound of combat outside, 319 00:18:44,760 --> 00:18:45,600 after a while, 320 00:18:46,560 --> 00:18:47,760 it was silent all around. 321 00:18:47,760 --> 00:18:48,470 What's going on? 322 00:18:49,350 --> 00:18:51,470 When the brothers in our clan came and supported, 323 00:18:52,060 --> 00:18:53,310 master had left. 324 00:18:54,310 --> 00:18:55,890 All villagers of Dong family Water Bay on the ship 325 00:18:55,970 --> 00:18:57,140 were dead. 326 00:18:57,350 --> 00:18:57,970 Brothers. 327 00:18:58,180 --> 00:18:58,890 Xiaohu, quickly. 328 00:18:59,350 --> 00:19:00,010 Stand up. Are you okay? 329 00:19:00,470 --> 00:19:00,890 Quickly. 330 00:19:02,470 --> 00:19:03,350 Come on. Quickly. 331 00:19:04,350 --> 00:19:05,810 Quickly. Go. 332 00:19:06,640 --> 00:19:09,060 Master, is there anything wrong? 333 00:19:11,930 --> 00:19:12,680 Drag him down. 334 00:19:13,430 --> 00:19:14,310 Everyone, dismiss too. 335 00:19:15,010 --> 00:19:15,720 Yes. 336 00:19:20,640 --> 00:19:22,140 Someone gave me a big present. 337 00:19:22,470 --> 00:19:23,140 How do you feel? 338 00:19:25,010 --> 00:19:27,060 There are more than hundred people in the village, 339 00:19:27,560 --> 00:19:28,600 no one is alive. 340 00:19:29,640 --> 00:19:31,350 How cruel it was! 341 00:19:32,310 --> 00:19:33,720 Although I also want to 342 00:19:33,720 --> 00:19:34,930 tear those people in Dong Family Water Bay apart, 343 00:19:36,060 --> 00:19:37,140 killing more than hundred people's lives, 344 00:19:38,010 --> 00:19:40,100 I can't shoulder this crime. 345 00:19:41,470 --> 00:19:42,060 Go. 346 00:19:44,720 --> 00:19:45,430 Where are you going? 347 00:19:46,010 --> 00:19:46,930 Dong Family Water Bay. 348 00:19:52,640 --> 00:19:54,220 Master, everything was prepared well 349 00:19:54,470 --> 00:19:55,720 There's just a problem. 350 00:19:57,140 --> 00:19:57,850 What? 351 00:19:58,810 --> 00:19:59,720 The greenhouse was destroyed. 352 00:19:59,850 --> 00:20:00,760 Blue Jade disappeared. 353 00:20:04,680 --> 00:20:06,640 How dare you ruin my matter? 354 00:20:07,600 --> 00:20:09,680 Today I will let you all kneel in pieces. 355 00:20:10,720 --> 00:20:11,720 Except from that old man, 356 00:20:12,260 --> 00:20:13,060 spare no one. 357 00:20:13,140 --> 00:20:13,600 Got it. 358 00:20:44,180 --> 00:20:45,310 The blood smell is too heavy. 359 00:20:45,890 --> 00:20:47,970 They are more than hundred people's lives. It's surely a river of blood. 360 00:20:50,430 --> 00:20:51,430 Finally, who did this? 361 00:20:51,850 --> 00:20:52,850 Very cruel. 362 00:21:00,010 --> 00:21:00,890 As you see, 363 00:21:01,430 --> 00:21:03,350 how was this wound made? 364 00:21:09,850 --> 00:21:11,510 From the length and the depth, 365 00:21:12,100 --> 00:21:13,310 it might be caused by a glaive. 366 00:21:21,180 --> 00:21:22,890 This is obviously inflicted with a sword. 367 00:21:24,930 --> 00:21:26,600 At last, who did this? 368 00:21:29,470 --> 00:21:30,720 Is the one who did this 369 00:21:31,060 --> 00:21:31,930 that important? 370 00:21:36,260 --> 00:21:37,180 You haven't died yet? 371 00:21:37,350 --> 00:21:38,140 What? 372 00:21:38,680 --> 00:21:39,640 Didn't Lu Yi tell you? 373 00:21:40,600 --> 00:21:41,310 Right. 374 00:21:42,430 --> 00:21:44,350 The things affecting his accomplishments like these, 375 00:21:44,890 --> 00:21:46,560 he won't go blab for sure. 376 00:21:51,310 --> 00:21:52,510 Let me talk with her alone. 377 00:21:52,510 --> 00:21:53,560 B...but... 378 00:21:53,680 --> 00:21:54,140 It's ok. 379 00:21:56,140 --> 00:21:57,140 She can't injure me. 380 00:22:01,600 --> 00:22:02,140 OK. 381 00:22:02,720 --> 00:22:03,680 If anything happens, call me. 382 00:22:12,970 --> 00:22:13,850 Were all these people 383 00:22:14,260 --> 00:22:15,350 killed by you? 384 00:22:16,140 --> 00:22:17,140 What if it is true, 385 00:22:17,560 --> 00:22:18,890 and if it isn't? 386 00:22:19,640 --> 00:22:20,810 There's someone helping you to revenge, 387 00:22:21,260 --> 00:22:21,970 isn't it great? 388 00:22:24,430 --> 00:22:26,640 You want to frame Gang Wu An to the unrighteous side. 389 00:22:28,260 --> 00:22:30,680 Dong Qisheng troubled you again and again. 390 00:22:31,180 --> 00:22:32,470 Dong Family Water Bay is gone, 391 00:22:32,720 --> 00:22:33,640 you should be happy. 392 00:22:34,100 --> 00:22:35,350 I'm helping you. 393 00:22:35,600 --> 00:22:36,350 Who needs your help? 394 00:22:36,930 --> 00:22:38,010 We aren't friends. 395 00:22:38,720 --> 00:22:40,100 A dead like you once appears 396 00:22:40,470 --> 00:22:41,390 and is caught by me, 397 00:22:41,890 --> 00:22:42,720 just follow me to the local authority. 398 00:23:06,600 --> 00:23:07,600 Why did you lie to me? 399 00:23:08,390 --> 00:23:10,010 I was just the most inferior actor 400 00:23:10,010 --> 00:23:11,680 in the theatrical troupe who wasn't valued at all. 401 00:23:12,310 --> 00:23:13,350 If I weren't Zhai Lanye, 402 00:23:13,720 --> 00:23:15,220 how could I know you, 403 00:23:15,430 --> 00:23:16,260 consort with you? 404 00:23:17,470 --> 00:23:18,640 I consorted with you 405 00:23:19,310 --> 00:23:20,350 not because of the status. 406 00:23:21,430 --> 00:23:22,010 Right. 407 00:23:22,850 --> 00:23:24,060 No matter how outstanding I am, 408 00:23:24,600 --> 00:23:26,430 I'm just a 'thin horse' of Yangzhou. 409 00:23:27,140 --> 00:23:29,560 How could I deserve to be mentioned with Gang Wu An's Master? 410 00:23:30,970 --> 00:23:33,180 You despise not only yourself, 411 00:23:33,510 --> 00:23:34,600 but also me. 412 00:23:55,010 --> 00:23:56,060 I've known you such for that long time, 413 00:23:56,640 --> 00:23:58,680 I didn't know that you kung fu is that profound. 414 00:24:00,390 --> 00:24:01,600 Whether you believe or not, 415 00:24:02,350 --> 00:24:04,510 on those days when I disguised as a Yangzhou's thin horse, 416 00:24:05,310 --> 00:24:07,060 the happiest thing was meeting you. 417 00:24:19,510 --> 00:24:20,720 With your appearance now 418 00:24:21,390 --> 00:24:22,760 compared to Yangzhou's thin horse's value, 419 00:24:23,220 --> 00:24:24,430 I'm afraid that this is a loss in business. 420 00:24:26,930 --> 00:24:29,100 The famous Gang Wu An's Master of Zhu Que Tang 421 00:24:29,930 --> 00:24:31,350 is just a shrew. 422 00:24:32,310 --> 00:24:33,350 No better or worse than each other. 423 00:24:45,390 --> 00:24:46,060 All right. 424 00:24:47,060 --> 00:24:48,060 In your eyes, 425 00:24:49,060 --> 00:24:51,100 I am such a vicious person. 426 00:24:56,890 --> 00:24:57,640 Today, 427 00:24:57,970 --> 00:24:58,970 I'll do you a favor. 428 00:24:59,810 --> 00:25:00,510 After that, 429 00:25:01,180 --> 00:25:02,260 you should settle well by yourself. 430 00:25:03,970 --> 00:25:05,140 Who will do whom a favor, 431 00:25:05,890 --> 00:25:06,970 we don't even know. 432 00:25:24,390 --> 00:25:25,140 Where is she? 433 00:25:28,180 --> 00:25:29,680 Are you ok? 434 00:25:49,810 --> 00:25:50,680 How is this? 435 00:25:51,310 --> 00:25:52,100 Can you save them? 436 00:25:52,890 --> 00:25:54,260 The poison reached the brain. 437 00:25:54,640 --> 00:25:55,640 Even if they are detoxicated, 438 00:25:56,310 --> 00:25:57,430 they will hardly recover as normal. 439 00:25:59,560 --> 00:26:01,640 Even though they won't hurt others everywhere like before, 440 00:26:02,140 --> 00:26:02,680 but... 441 00:26:03,180 --> 00:26:03,970 But what? 442 00:26:04,220 --> 00:26:05,600 But they will be stupid for all their lives. 443 00:26:10,890 --> 00:26:12,390 Uncle, isn't there another way? 444 00:26:12,970 --> 00:26:14,100 I worked as a doctor of medicine more than twenty years, 445 00:26:14,760 --> 00:26:15,810 I'm passionate about making poison. 446 00:26:16,140 --> 00:26:18,470 But in terms of medical attainments, 447 00:26:19,100 --> 00:26:19,890 I am not as good as her. 448 00:26:21,760 --> 00:26:22,560 If she were here, 449 00:26:23,470 --> 00:26:24,600 there would be hope. 450 00:26:24,810 --> 00:26:25,430 She? 451 00:26:26,010 --> 00:26:26,810 Who is she? 452 00:26:27,060 --> 00:26:28,180 An old friend 453 00:26:28,720 --> 00:26:29,600 retired 454 00:26:29,930 --> 00:26:30,930 in Maple Col. 455 00:26:31,430 --> 00:26:32,430 Maple Col? 456 00:26:33,180 --> 00:26:35,760 On the boundary between Yangzhou and Zhenjiang, 457 00:26:36,260 --> 00:26:37,930 there is a col filled with maple 458 00:26:38,060 --> 00:26:39,720 So I called it Maple Col. 459 00:26:41,430 --> 00:26:42,260 Someone is coming. 460 00:27:02,600 --> 00:27:03,810 The Imperial Guard, sir Lu. 461 00:27:04,760 --> 00:27:05,350 I've heard about you for a long time. 462 00:27:06,390 --> 00:27:07,720 Unexpectedly, within few days, 463 00:27:07,970 --> 00:27:09,310 a small Imperial Guard like me 464 00:27:09,350 --> 00:27:10,510 has become that famous. 465 00:27:11,100 --> 00:27:12,600 Even Master Mao knows me. 466 00:27:13,310 --> 00:27:14,260 What a shame! 467 00:27:15,390 --> 00:27:16,310 Sir Lu is too humble. 468 00:27:17,100 --> 00:27:18,970 You are the beloved son of General Director Lu. 469 00:27:18,970 --> 00:27:19,930 Who doesn't know that? 470 00:27:21,680 --> 00:27:22,600 As far as I know, 471 00:27:22,810 --> 00:27:24,970 Master Mao has only taken action along the coast, 472 00:27:25,680 --> 00:27:27,850 this time secretly you went into the region of Yangzhou, 473 00:27:28,640 --> 00:27:30,010 but our Imperial Guards 474 00:27:30,010 --> 00:27:30,810 didn't find out at all. 475 00:27:31,760 --> 00:27:32,680 Normal people's ability 476 00:27:33,220 --> 00:27:34,680 are incomparable to yours. 477 00:27:36,810 --> 00:27:38,470 I'm just a pirate, 478 00:27:39,220 --> 00:27:41,260 how could I be compared with sir Lu's ability? 479 00:27:42,810 --> 00:27:43,970 Recently, in the city of Yangzhou, 480 00:27:43,970 --> 00:27:46,560 sir Lu's reputation could be said to be booming. 481 00:27:47,310 --> 00:27:48,180 But, 482 00:27:48,680 --> 00:27:50,180 you destroyed my Chinese Dragon well. 483 00:27:50,430 --> 00:27:51,430 How should this debt 484 00:27:51,890 --> 00:27:52,850 be settled? 485 00:27:54,010 --> 00:27:55,010 Chinese Dragon well? 486 00:27:55,810 --> 00:27:58,180 Master, why did you say Chinese Dragon well was yours? 487 00:27:58,390 --> 00:28:00,810 The secret under the well was discovered by my adoptive father, 488 00:28:00,810 --> 00:28:02,600 even the Shi family doesn't know this. 489 00:28:02,810 --> 00:28:04,100 Naturally, it's mine. 490 00:28:05,100 --> 00:28:06,220 If I remember correctly, 491 00:28:06,600 --> 00:28:07,390 this Chinese Dragon well. 492 00:28:07,760 --> 00:28:09,560 is at least over one thousand years old, 493 00:28:09,810 --> 00:28:10,810 no one has the right to possess it. 494 00:28:10,810 --> 00:28:12,600 Well, you are addicted to scrambling. 495 00:28:13,470 --> 00:28:14,430 You, 496 00:28:15,010 --> 00:28:16,140 don't go too far! 497 00:28:16,930 --> 00:28:19,140 In this situation, you still dare speak unreasonably. 498 00:28:20,810 --> 00:28:22,970 I have been very curious about Master Mao. 499 00:28:23,720 --> 00:28:24,600 I heard that under your thumb, 500 00:28:24,600 --> 00:28:26,640 there are quite a lot Japanese pirates who are masters in kungfu. 501 00:28:27,140 --> 00:28:28,560 With your martial spirit, 502 00:28:29,140 --> 00:28:30,510 you must have a little understanding of it. 503 00:28:31,510 --> 00:28:33,760 Well, sir Lu knows quite much about me. 504 00:28:34,140 --> 00:28:36,470 Japanese mystic art is really exquisite, 505 00:28:36,560 --> 00:28:38,810 Chinese kung fu can't compare with it. 506 00:28:40,510 --> 00:28:41,310 Master. 507 00:28:41,720 --> 00:28:43,310 If these words spread out, 508 00:28:43,810 --> 00:28:45,310 many objections will arise. 509 00:28:46,220 --> 00:28:48,010 Anyway, it's just a Japanese small skill. 510 00:28:48,600 --> 00:28:50,010 You haven't experienced much, 511 00:28:50,260 --> 00:28:51,310 yet, you regard it as a treasure. 512 00:28:51,680 --> 00:28:53,680 If you really meet a family traditionally learning kungfu, 513 00:28:54,350 --> 00:28:55,510 you will suffer a lot. 514 00:28:58,220 --> 00:29:00,220 Sir Lu is really wild. 515 00:29:00,560 --> 00:29:02,970 Then, now I'm going to show you 516 00:29:03,260 --> 00:29:05,010 what is called Japanese small skill. 517 00:29:05,430 --> 00:29:06,060 Do it. 518 00:29:06,310 --> 00:29:07,140 Protect the villagers. 519 00:30:18,680 --> 00:30:19,350 Are you ok? 520 00:30:19,350 --> 00:30:19,930 I'm ok. 521 00:32:52,470 --> 00:32:53,220 Master. 522 00:32:53,600 --> 00:32:54,350 Are you ok? 523 00:32:54,760 --> 00:32:55,560 Set fire. 524 00:32:55,560 --> 00:32:56,260 Withdraw. 525 00:32:56,260 --> 00:32:57,350 Yes Go. 526 00:32:57,470 --> 00:32:58,220 Set fire. 527 00:32:58,850 --> 00:33:00,430 Set fire. 528 00:33:09,390 --> 00:33:10,060 Sir. 529 00:33:11,850 --> 00:33:12,390 Sir. 530 00:33:13,810 --> 00:33:14,560 Please bear the pain. 531 00:33:28,930 --> 00:33:29,810 Go. Go. 532 00:33:55,060 --> 00:33:55,930 Mom. 533 00:33:58,010 --> 00:33:59,430 Dad. 534 00:34:12,810 --> 00:34:13,760 Run. 535 00:34:14,139 --> 00:34:15,099 It's my fault, I was careless. 536 00:34:16,179 --> 00:34:17,759 Last time, when the madman attacked the village, 537 00:34:18,429 --> 00:34:21,469 these Japanese pirates buried a huge amount of dynamite 538 00:34:22,010 --> 00:34:23,430 all over the village. 539 00:34:44,429 --> 00:34:45,139 Dad. 540 00:34:46,350 --> 00:34:47,180 Mom. 541 00:34:49,560 --> 00:34:50,260 Dad. 542 00:34:50,260 --> 00:34:51,100 Mom. 543 00:34:53,179 --> 00:34:53,889 Dad. 544 00:34:54,219 --> 00:34:55,099 Mom. 545 00:34:57,350 --> 00:34:58,010 Dad. 546 00:34:58,930 --> 00:34:59,600 Mom. 547 00:35:04,890 --> 00:35:05,760 Dad. 548 00:35:05,850 --> 00:35:06,560 Mom. 549 00:35:07,470 --> 00:35:08,180 Dad. 550 00:35:08,850 --> 00:35:09,640 Mom. 551 00:35:11,600 --> 00:35:13,100 Dad. 552 00:35:13,180 --> 00:35:15,010 Mom. 553 00:35:17,850 --> 00:35:20,470 Dad, mom. 554 00:35:21,060 --> 00:35:23,970 Dad, mom. 555 00:35:24,560 --> 00:35:26,760 Dad, mom. 556 00:35:31,060 --> 00:35:32,100 Dad, mom. 557 00:35:32,100 --> 00:35:32,600 Xiaoxin. 558 00:35:35,560 --> 00:35:36,600 Brother Lan. 559 00:35:36,600 --> 00:35:37,390 OK, ok. 560 00:35:38,470 --> 00:35:39,220 Don't cry. 561 00:35:40,140 --> 00:35:40,680 Don't cry. 562 00:35:41,390 --> 00:35:42,350 Don't cry, don't cry. 563 00:35:43,600 --> 00:35:44,260 Don't cry. 564 00:35:44,390 --> 00:35:45,100 Don't cry. 565 00:35:49,510 --> 00:35:50,180 Xiaoxin. 566 00:35:51,220 --> 00:35:51,810 Xiaoxin. 567 00:35:51,810 --> 00:35:54,180 Be nice. Later, you'll follow me. 568 00:35:55,060 --> 00:35:55,850 I have food, 569 00:35:56,140 --> 00:35:57,060 I absolutely won't let you be hungry. 570 00:36:04,970 --> 00:36:05,810 Don't cry, don't cry. 571 00:36:08,140 --> 00:36:08,720 Don't cry. 572 00:36:09,100 --> 00:36:09,890 Don't cry, don't cry. 573 00:36:10,310 --> 00:36:10,890 We don't cry, 574 00:36:11,060 --> 00:36:11,760 ok? 575 00:36:16,260 --> 00:36:16,850 Xie Xiao. 576 00:36:18,640 --> 00:36:19,220 Xie Xiao. 577 00:36:21,390 --> 00:36:21,970 Xie Xiao. 578 00:36:23,970 --> 00:36:24,640 Xie Xiao. 579 00:36:26,310 --> 00:36:26,930 Xie Xiao. 580 00:36:29,470 --> 00:36:30,060 Xie Xiao. 581 00:36:31,350 --> 00:36:32,010 Xie Xiao. 582 00:36:35,350 --> 00:36:36,890 Thanks God, he's alive. 583 00:36:39,510 --> 00:36:40,180 Sir. 584 00:36:40,890 --> 00:36:41,640 Sir, what's the matter? 585 00:36:42,010 --> 00:36:42,720 Are you ok? 586 00:36:43,640 --> 00:36:44,350 How do you feel? 587 00:36:45,810 --> 00:36:46,470 I'm ok. 588 00:36:47,510 --> 00:36:48,220 Brother Lu. 589 00:36:48,470 --> 00:36:49,140 Brother Lu. 590 00:36:49,350 --> 00:36:50,140 Cheater Lan. 591 00:36:50,510 --> 00:36:51,180 Jinxia. 592 00:36:52,310 --> 00:36:52,850 Brother Xie. 593 00:36:53,760 --> 00:36:55,060 Brother Xie, is he ok? 594 00:36:55,060 --> 00:36:56,010 He's fine, still alive. 595 00:36:57,390 --> 00:36:58,100 What luck, thank God. 596 00:36:59,510 --> 00:37:00,100 Brother Lu. 597 00:37:00,350 --> 00:37:01,100 Brother Lu, what's wrong? 598 00:37:08,100 --> 00:37:08,760 Poisoned. 599 00:37:09,760 --> 00:37:10,470 He's even seriously poisoned. 600 00:37:11,600 --> 00:37:12,640 I just know how to check the pulse a bit, 601 00:37:12,890 --> 00:37:13,720 but I don't know how to cure the poison. 602 00:37:13,890 --> 00:37:14,850 Why was he poisoned? 603 00:37:18,220 --> 00:37:19,180 The blood clot is black. 604 00:37:19,350 --> 00:37:20,970 Sir, that dart is poisonous. 605 00:37:21,930 --> 00:37:23,010 I'll find them for the antidote. 606 00:37:25,390 --> 00:37:26,720 Once they dared blow up the village, 607 00:37:27,310 --> 00:37:28,510 they definitely had left for a long time. 608 00:37:29,180 --> 00:37:29,760 They've all gone, 609 00:37:30,310 --> 00:37:30,930 where can you find them? 610 00:37:31,350 --> 00:37:32,010 Then what should we do? 611 00:37:33,350 --> 00:37:34,100 What should we do? 612 00:37:36,100 --> 00:37:37,100 I worked as a doctor of medicine more than twenty years, 613 00:37:37,390 --> 00:37:38,350 I'm passionate about making poison. 614 00:37:39,180 --> 00:37:40,680 But in terms of medical attainments, 615 00:37:40,850 --> 00:37:43,060 I am still not as good as her. 616 00:37:43,350 --> 00:37:44,260 If she were here, 617 00:37:45,100 --> 00:37:46,390 she would definitely have a solution. 618 00:37:46,810 --> 00:37:47,350 Sir. 619 00:37:47,510 --> 00:37:49,060 We'll go look for that old friend of uncle Gai. 620 00:37:49,430 --> 00:37:50,140 Cheater Lan. 621 00:37:50,220 --> 00:37:51,060 Please help me one thing. 622 00:37:51,640 --> 00:37:52,310 Speak it out. 623 00:37:52,850 --> 00:37:54,100 Please help me to take Xie Xiao back to Gang Wu An. 624 00:37:54,350 --> 00:37:55,180 then go to the Tavern for Officers at Yangzhou 625 00:37:55,180 --> 00:37:56,510 to look for a person named Yang Yue. 626 00:37:56,970 --> 00:37:58,560 You just tell him everything what happened here, 627 00:37:58,760 --> 00:37:59,720 tell him quickly join me. 628 00:37:59,930 --> 00:38:01,430 I will leave the signal of Imperial Police Department on the way. 629 00:38:02,140 --> 00:38:02,810 You give him this, 630 00:38:02,810 --> 00:38:03,510 he'll understand. 631 00:38:04,760 --> 00:38:05,390 OK. 632 00:38:06,060 --> 00:38:06,680 Don't worry. 633 00:38:06,680 --> 00:38:08,100 I'll surely help you accomplish this. 634 00:38:08,260 --> 00:38:08,810 Thank you. 635 00:38:09,100 --> 00:38:09,890 Sir, let's go. 636 00:38:12,140 --> 00:38:12,970 You'll take care of Xie Xiao. 637 00:38:13,350 --> 00:38:14,220 Don't worry, don't worry. 638 00:38:35,600 --> 00:38:36,180 Master. 639 00:38:37,350 --> 00:38:38,100 We caught that old man. 640 00:38:43,180 --> 00:38:44,930 We still need to find a new place for you. 641 00:38:46,010 --> 00:38:46,810 Let me go. 642 00:38:47,100 --> 00:38:47,970 Let me go. 643 00:38:48,260 --> 00:38:49,140 You, jerk! 644 00:38:49,350 --> 00:38:50,180 Let me go. 645 00:38:51,890 --> 00:38:52,970 Watch over him! 646 00:38:53,560 --> 00:38:55,430 Don't let him escape again. 647 00:38:55,720 --> 00:38:56,760 We'll go tonight. 648 00:38:57,310 --> 00:38:58,350 Yes. Take him go. 649 00:38:58,720 --> 00:38:59,350 Let me go. 650 00:38:59,350 --> 00:38:59,850 Go. 651 00:38:59,850 --> 00:39:01,010 You, jerk, let me go. 652 00:39:01,010 --> 00:39:01,470 Go. 653 00:39:25,890 --> 00:39:26,470 Xie Xiao. 654 00:39:26,600 --> 00:39:27,140 Senior sister. 655 00:39:27,350 --> 00:39:28,100 You're awake. 656 00:39:30,430 --> 00:39:31,010 Come on. 657 00:39:31,220 --> 00:39:31,810 Drink a little water. 658 00:39:33,810 --> 00:39:34,350 Slow down. 659 00:39:42,640 --> 00:39:43,390 Why am I here? 660 00:39:45,010 --> 00:39:45,810 Where is Jinxia? 661 00:39:46,720 --> 00:39:47,350 I don't know. 662 00:39:47,640 --> 00:39:49,350 A blue-suit alchemist took you back. 663 00:39:50,970 --> 00:39:52,260 What happened? 664 00:39:52,260 --> 00:39:53,560 Why were you wounded when you came back? 665 00:39:54,310 --> 00:39:56,510 We found the Japanese pirates in the reed marsh 666 00:39:57,310 --> 00:39:58,810 then we followed them 667 00:39:59,600 --> 00:40:00,810 to a village. 668 00:40:02,100 --> 00:40:03,310 After that,... 669 00:40:06,390 --> 00:40:07,970 How's this? You'll stay at clan for recuperating, 670 00:40:08,350 --> 00:40:09,260 I'll come to the government office to report. 671 00:40:09,600 --> 00:40:11,850 Just let people from the office look for girl Yuan and sir Lu. 672 00:40:12,970 --> 00:40:13,510 No. 673 00:40:13,850 --> 00:40:15,180 I have to look for Yuan Jinxia myself. 674 00:40:15,600 --> 00:40:16,310 No. 675 00:40:16,760 --> 00:40:17,430 You can't. 676 00:40:19,350 --> 00:40:20,010 Why? 677 00:40:20,470 --> 00:40:21,260 You've said that 678 00:40:21,680 --> 00:40:22,930 they aren't normal people, 679 00:40:22,930 --> 00:40:23,760 they're the Japanese pirates. 680 00:40:24,260 --> 00:40:25,930 If you arbitrarily come back and they have some intentions with you, 681 00:40:26,310 --> 00:40:27,600 how can you fight against them yourself? 682 00:40:29,100 --> 00:40:29,720 Senior sister. 683 00:40:30,060 --> 00:40:31,510 Can't you evaluate me better than that? 684 00:40:32,560 --> 00:40:34,140 I didn't mean that. 685 00:40:34,220 --> 00:40:35,310 What I want to say is that 686 00:40:35,760 --> 00:40:38,470 They are no ordinary gangs 687 00:40:38,720 --> 00:40:40,600 We don't understand them much, 688 00:40:40,930 --> 00:40:41,680 now you are injured. 689 00:40:41,850 --> 00:40:42,470 Only you, 690 00:40:43,180 --> 00:40:44,680 what if there's something happened to you? 691 00:40:45,310 --> 00:40:46,600 I know you care about me, 692 00:40:47,010 --> 00:40:48,220 but I'm not a kid. 693 00:40:48,680 --> 00:40:50,310 I have been outside for two or three years. 694 00:40:51,260 --> 00:40:51,890 Right. 695 00:40:52,350 --> 00:40:53,600 I was hit and wounded before. 696 00:40:53,600 --> 00:40:54,350 I also went to prison. 697 00:40:54,600 --> 00:40:55,600 But I'm still 698 00:40:55,600 --> 00:40:56,760 standing in front of you, ain't I? 699 00:40:58,350 --> 00:40:58,930 Senior sister. 700 00:40:59,600 --> 00:41:01,060 I always want to ask you one sentence. 701 00:41:01,930 --> 00:41:03,760 Have you been looking down on me from the bottom of your heart? 702 00:41:04,060 --> 00:41:05,470 You always feel that I can do nothing. 703 00:41:07,060 --> 00:41:07,720 No, I don't. 704 00:41:09,930 --> 00:41:10,510 Right. 705 00:41:11,180 --> 00:41:12,140 I have been outside for years, 706 00:41:12,140 --> 00:41:13,430 I couldn't do anything. 707 00:41:14,180 --> 00:41:15,260 But in this big world, 708 00:41:15,260 --> 00:41:16,140 I live happily. 709 00:41:17,470 --> 00:41:18,350 You said because of the old master, 710 00:41:18,350 --> 00:41:19,560 I should come back to take on the young master's position. 711 00:41:19,930 --> 00:41:21,850 OK, I am here to do it. 712 00:41:22,680 --> 00:41:23,680 But is a young master like me 713 00:41:23,680 --> 00:41:24,970 really useful? 714 00:41:25,890 --> 00:41:26,760 Whenever there's something happened, 715 00:41:26,760 --> 00:41:27,760 they all listen to you. 716 00:41:28,310 --> 00:41:29,760 I'm just like this picture hung on, 717 00:41:29,890 --> 00:41:30,850 just for observing. 718 00:41:33,140 --> 00:41:34,970 Now I want to go find my lover, 719 00:41:35,100 --> 00:41:36,060 you don't let me go either. 720 00:41:37,310 --> 00:41:38,060 Senior sister. 721 00:41:38,180 --> 00:41:39,810 I know you did many things for me, 722 00:41:40,560 --> 00:41:41,640 but you are not my mom. 723 00:41:42,470 --> 00:41:43,810 You have controlled me everywhere like that, 724 00:41:43,810 --> 00:41:45,220 when will you stop? 725 00:41:47,720 --> 00:41:48,470 Xie Xiao. 726 00:41:48,720 --> 00:41:49,350 You... 727 00:41:56,260 --> 00:41:57,010 Senior sister. 728 00:41:59,560 --> 00:42:02,060 I really like Yuan Jinxia. 729 00:42:02,600 --> 00:42:04,350 In case she has any accidents, 730 00:42:05,010 --> 00:42:06,680 I can't live anymore. 731 00:42:16,470 --> 00:42:17,260 Fine. 732 00:42:17,720 --> 00:42:18,430 I got it. 733 00:42:19,060 --> 00:42:19,810 Just go. 734 00:42:21,350 --> 00:42:22,140 Thank you, senior sister. 44017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.