All language subtitles for Che ora è 1989.1080p.BluRay.x264.AC3-KESH.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,167 --> 00:00:40,542 "WHAT TIME IS IT" 2 00:01:13,834 --> 00:01:15,751 So that's 120,000 lira. 3 00:01:15,959 --> 00:01:18,334 - Your bag. - 120,000 lira. 4 00:01:41,584 --> 00:01:43,626 On my orders, forward! 5 00:01:43,834 --> 00:01:46,376 Platoon, halt! 6 00:01:48,709 --> 00:01:50,667 Right! 7 00:01:59,501 --> 00:02:02,626 - Whoa! - I know! 8 00:02:03,834 --> 00:02:05,376 Whoa! 9 00:02:40,751 --> 00:02:42,667 Here's the coffee. 10 00:02:45,667 --> 00:02:46,542 Your grappa- 11 00:02:46,751 --> 00:02:48,501 Do you have an herb grappa? 12 00:03:12,709 --> 00:03:14,667 - Michele! - Papa! 13 00:03:23,167 --> 00:03:23,959 Looking good! 14 00:03:25,084 --> 00:03:28,834 No complaints. But the years are winning! 15 00:03:29,751 --> 00:03:31,876 You still look a young man. 16 00:03:33,084 --> 00:03:35,167 Like three men, each 20 years old. 17 00:03:35,626 --> 00:03:37,751 All that matters is they go well together. 18 00:03:40,167 --> 00:03:42,626 You look really fit, though. 19 00:03:44,626 --> 00:03:45,542 Made of marble, eh? 20 00:03:47,001 --> 00:03:48,459 Let me feel! 21 00:03:48,667 --> 00:03:49,667 Knock it off! 22 00:04:00,709 --> 00:04:02,584 Where shall we go this evening? 23 00:04:02,792 --> 00:04:04,709 Here's the gifts from your mom and Paoletta. 24 00:04:05,334 --> 00:04:08,042 - It weighs a ton! Take it. - I'll take it. 25 00:04:08,251 --> 00:04:09,667 That Way? 26 00:04:10,417 --> 00:04:12,167 Where did you park the car? 27 00:04:12,376 --> 00:04:14,042 I came by taxi. 28 00:04:14,792 --> 00:04:16,959 The train station is only a few blocks away. 29 00:04:17,167 --> 00:04:19,792 64 miles away! 30 00:04:20,417 --> 00:04:22,292 You came from Rome by taxi? 31 00:04:22,501 --> 00:04:24,501 I was going to come by train, 32 00:04:24,709 --> 00:04:26,542 but on the way to the station, 33 00:04:26,751 --> 00:04:31,084 I thought what with strikes, delays, or worse, a non-smoking seat... 34 00:04:31,292 --> 00:04:33,209 Predictable! So you took a taxi. 35 00:04:33,417 --> 00:04:36,459 Goodness, you're not dressed very warmly. 36 00:04:38,626 --> 00:04:39,417 It's not cold. 37 00:04:39,626 --> 00:04:43,042 And Mom? She wanted to come with Paoletta. 38 00:04:43,792 --> 00:04:47,917 "The Fenouillard family on Vacation"? I'd rather be alone. 39 00:04:48,709 --> 00:04:52,417 I wanted to be alone with you a while to talk. 40 00:04:55,834 --> 00:04:57,959 Why? Shouldn't I have? 41 00:04:58,626 --> 00:05:01,834 Of course not. I'm delighted. Glad you did. 42 00:05:02,042 --> 00:05:04,751 It's been a long while since we saw each other. 43 00:05:04,959 --> 00:05:07,876 Yes, not since my last furlough in Rome. 44 00:05:08,542 --> 00:05:10,209 We don't talk often enough. 45 00:05:10,917 --> 00:05:14,167 I know. You only talk to your mother. 46 00:05:14,876 --> 00:05:18,251 Now, don't you start on that. I'll call her at home. 47 00:05:18,459 --> 00:05:20,792 And, when I phone, you're never home. 48 00:05:21,417 --> 00:05:24,084 - Because you call when I'm out! - What? 49 00:05:24,292 --> 00:05:27,917 You only want to talk to your little Neapolitan mama. 50 00:05:28,167 --> 00:05:30,709 She's always home. You, never. 51 00:05:30,917 --> 00:05:33,126 "Is Dad home?" "No, Dad's not home." 52 00:05:33,334 --> 00:05:34,334 Dad's working. 53 00:05:34,542 --> 00:05:35,584 Work less! 54 00:05:35,792 --> 00:05:39,251 Easy enough to say. Each citizen has an ongoing lawsuit. 55 00:05:39,459 --> 00:05:41,709 That's 50 million lawsuits! 56 00:05:41,917 --> 00:05:45,917 You have them all on your back? When they call, you say, 57 00:05:46,126 --> 00:05:49,042 "There are too many of you! Try being better citizens." 58 00:05:49,251 --> 00:05:52,417 Which of the two Neapolitans told you to lecture me? 59 00:05:52,626 --> 00:05:55,042 Your mother or your sister, the pharmacist? 60 00:05:55,251 --> 00:05:57,876 Neither. I can think for myself. 61 00:06:18,792 --> 00:06:20,376 You figured it out! 62 00:06:20,584 --> 00:06:23,626 I understand. You ordered a car for me. 63 00:06:23,834 --> 00:06:28,126 A car? The car! Lancia's top of the line! 64 00:06:29,209 --> 00:06:31,667 The luxury model. The catalogue's finest! 65 00:06:32,667 --> 00:06:37,209 I'd initially thought of a Mercedes 300 coupé. 66 00:06:38,251 --> 00:06:41,167 But it's a car for squares. Excuse my language. 67 00:06:41,376 --> 00:06:43,876 Don't you have a Mercedes coupé? 68 00:06:44,084 --> 00:06:47,876 Exactly. I'm a bit of a square. Excuse my language. 69 00:06:48,709 --> 00:06:52,251 Michele, I have a surprise for you again! 70 00:06:52,626 --> 00:06:55,001 Again? We said only one. 71 00:06:55,209 --> 00:06:59,667 It's not really a surprise, a plan for a surprise. 72 00:07:01,126 --> 00:07:04,251 Porta Pinciana! Villa Borghese on your left. 73 00:07:04,792 --> 00:07:07,584 You head toward Largo Spinelli, what do you see? 74 00:07:08,584 --> 00:07:11,876 Largo Spinelli? A sea of cars. 75 00:07:12,417 --> 00:07:15,792 Right! Top floor! An apartment! Perfect for you! 76 00:07:17,167 --> 00:07:18,792 - A top floor flat? - Right. 77 00:07:19,667 --> 00:07:22,251 And the view from up there when you look out the window. 78 00:07:22,626 --> 00:07:26,792 Dad, why buy a studio apartment for me? 79 00:07:27,917 --> 00:07:30,751 A nice space to entertain your clients. 80 00:07:30,959 --> 00:07:35,542 Do I have any clients? I'm the literary sort. 81 00:07:35,751 --> 00:07:39,709 Then it will be nice and quiet so you can read, write, work... 82 00:07:40,459 --> 00:07:41,501 If I'd had that 83 00:07:41,709 --> 00:07:43,876 back when I lived with my brother! 84 00:07:44,126 --> 00:07:45,709 Set up the bed! Take down the bed! 85 00:07:45,917 --> 00:07:48,626 This place is for you! A rare opportunity! 86 00:07:48,834 --> 00:07:51,792 Imagine it: Rome at your feet! 87 00:07:52,001 --> 00:07:54,042 And ocean of greenery! 88 00:07:55,459 --> 00:07:57,626 It'd be like having a country home 89 00:07:57,834 --> 00:08:00,126 a hop and a skip from Piazza del Popolo! 90 00:08:00,917 --> 00:08:03,334 We have an appointment to sign and close the deal. 91 00:08:03,542 --> 00:08:07,501 As soon as you get back to Rome, we'll sign the papers. 92 00:08:07,709 --> 00:08:11,001 - Happy? - Yes, I am. I'm very happy. 93 00:08:11,209 --> 00:08:14,126 Oh, I nearly forgot! It has a parking place. 94 00:08:14,334 --> 00:08:18,417 A parking place, a car... I haven't got a driving license! 95 00:08:18,626 --> 00:08:21,126 We'll fix that. You'll take the test. 96 00:08:21,501 --> 00:08:24,584 I know Mr Bartoccini who runs the driving school. 97 00:08:24,792 --> 00:08:26,153 And you made an appointment for me? 98 00:08:26,209 --> 00:08:28,459 - I phoned. - Right. You phoned... 99 00:08:57,709 --> 00:08:59,501 Do you like fog horns? 100 00:09:03,209 --> 00:09:08,376 It depends. Sometimes they sound sad. Sometimes they sound happy. 101 00:09:09,251 --> 00:09:11,417 It depends on your mood. 102 00:09:21,334 --> 00:09:23,167 What does that one sound like to you? 103 00:09:25,626 --> 00:09:29,001 Neutral. Neither sad nor happy. 104 00:09:30,417 --> 00:09:31,376 What about you? 105 00:09:32,959 --> 00:09:37,417 I don't particularly like horns. 106 00:09:38,667 --> 00:09:40,376 They remind me of the war. 107 00:09:41,084 --> 00:09:44,792 Alerts, bombs, curfews... 108 00:09:45,459 --> 00:09:47,667 When a siren wailed, you had to run to a shelter. 109 00:09:48,042 --> 00:09:52,459 We kept a big bag in the hall by the front door. 110 00:09:52,667 --> 00:09:58,376 It had pullovers, water, coffee, I mean barley coffee, marshmallows... 111 00:09:58,584 --> 00:10:01,376 My mother would yell, "My treasure box!" 112 00:10:01,584 --> 00:10:04,917 She kept it in the bag. You know what the treasure was? 113 00:10:05,126 --> 00:10:07,834 Six silver spoons. Nothing great. 114 00:10:08,376 --> 00:10:10,042 We had to run to the shelter. 115 00:10:10,251 --> 00:10:13,209 You have to stop me or we'll be here for hours! 116 00:10:17,876 --> 00:10:19,376 What a shame! 117 00:10:19,917 --> 00:10:20,959 Shame about what? 118 00:10:23,251 --> 00:10:25,417 It's a shame... that there was... 119 00:10:26,876 --> 00:10:29,792 the war, the Fascists, the Germans... 120 00:10:31,334 --> 00:10:33,876 Otherwise, it was a good era. 121 00:10:35,001 --> 00:10:36,501 People knew how to live. 122 00:10:37,834 --> 00:10:41,084 For example, having six silver spoons was important. 123 00:10:41,459 --> 00:10:45,042 They were used only on special occasions 124 00:10:45,251 --> 00:10:47,876 with the coffee served in the good china. 125 00:10:48,209 --> 00:10:51,584 On ordinary days, second-rate spoons were used. 126 00:10:51,792 --> 00:10:52,876 The silver spoons knew it. 127 00:10:53,084 --> 00:10:57,334 They knew their importance. They knew they were special. 128 00:10:57,751 --> 00:11:01,584 Grandmother wanted to save them from the bombs, 129 00:11:01,792 --> 00:11:04,667 like she wanted to save you and Uncle Umberto. 130 00:11:05,126 --> 00:11:10,292 Nowadays, we always want more, what we have is worth less and less. 131 00:11:11,042 --> 00:11:14,542 It wasn't a good era. Things are better now. Believe me! 132 00:11:17,126 --> 00:11:18,709 Don't you like the times we're in? 133 00:11:19,292 --> 00:11:21,126 The end of the 20th century? 134 00:11:23,084 --> 00:11:24,209 Do you think it's pretty? 135 00:11:24,417 --> 00:11:29,584 Pretty? It's the end of a century like any other end of a century. 136 00:11:31,292 --> 00:11:32,876 What do you mean? What are they like? 137 00:11:33,084 --> 00:11:36,709 Oh, what do I know? I don't know. 138 00:11:39,459 --> 00:11:40,792 You have to make do. 139 00:11:41,542 --> 00:11:42,667 I know. 140 00:11:44,584 --> 00:11:45,459 Michele! 141 00:11:47,417 --> 00:11:48,751 Michele! 142 00:11:51,042 --> 00:11:53,292 Go Sea Horses! Hurrah! 143 00:11:56,042 --> 00:11:58,584 We'll let the Whales score a big zero! 144 00:11:58,792 --> 00:12:03,917 Don't forget your cleats. The ground's wet and slippery. 145 00:12:04,126 --> 00:12:05,501 - Friends of yours? - Pals. 146 00:12:06,292 --> 00:12:08,459 Is it true you freeze your catch out at sea, 147 00:12:08,709 --> 00:12:13,834 haul it in, thaw it out, then sell it as if it were fresh? 148 00:12:16,959 --> 00:12:18,167 He's my father. 149 00:12:19,542 --> 00:12:21,042 - See you, Michele! - Bye! 150 00:12:23,334 --> 00:12:27,126 You play soccer! Good for you! At least you have some fun. 151 00:12:27,751 --> 00:12:28,542 Tell me. 152 00:12:29,876 --> 00:12:31,251 So you're the Horses. 153 00:12:31,459 --> 00:12:32,626 Sea Horses. 154 00:12:34,042 --> 00:12:38,626 And the Whales you're going to squash is the opposing team? 155 00:12:39,334 --> 00:12:40,751 The match is tomorrow? 156 00:12:40,959 --> 00:12:42,167 A pool B match. 157 00:12:44,084 --> 00:12:46,501 What are the guys like? Are they nice? 158 00:12:47,084 --> 00:12:49,584 You're good friends? Do they play well? 159 00:12:49,792 --> 00:12:51,459 Fairly well. 160 00:12:55,876 --> 00:12:57,917 Michele, excuse me, but... 161 00:12:58,876 --> 00:13:01,251 When it comes to chatting, 162 00:13:01,959 --> 00:13:04,542 small talk and silver spoons, 163 00:13:07,209 --> 00:13:08,959 you don't tell me much. 164 00:13:09,167 --> 00:13:12,084 I'd like to know what you do. 165 00:13:12,584 --> 00:13:14,376 What you think. 166 00:13:15,459 --> 00:13:20,251 "Yes, no, maybe, right"... Tell me something concrete. 167 00:13:20,792 --> 00:13:23,167 Tell you what, Dad? 168 00:13:23,459 --> 00:13:27,917 We meet on Sundays and play a match. That's it. 169 00:13:28,751 --> 00:13:30,542 And if we're still friends... 170 00:13:30,751 --> 00:13:34,376 After your freezing-the-fish joke, we may no longer be friends. 171 00:13:38,417 --> 00:13:40,459 What's Civitavecchia's best bar? 172 00:13:40,667 --> 00:13:41,626 There is none. 173 00:13:42,334 --> 00:13:43,459 Let's go then. 174 00:13:45,917 --> 00:13:47,792 I need to make a call. 175 00:13:48,292 --> 00:13:49,251 For work? 176 00:13:49,876 --> 00:13:52,917 I have to make an appointment with a new client. 177 00:13:54,167 --> 00:13:55,709 I can't seem to shake him off. 178 00:13:57,334 --> 00:14:01,001 You told me one day I ought to tell people no. 179 00:14:01,792 --> 00:14:03,584 I should have told my brother no! 180 00:14:04,417 --> 00:14:08,042 He introduced me to Antonazzi, a real crook. 181 00:14:08,751 --> 00:14:09,584 What did he do? 182 00:14:09,792 --> 00:14:14,084 Bribery at the hospital. The usual stuff. 183 00:14:14,751 --> 00:14:18,084 I'd send him to jail. He deserves it. 184 00:14:18,751 --> 00:14:22,334 To jail? Then why are you defending him? 185 00:14:23,251 --> 00:14:24,334 Why, Why... 186 00:14:24,542 --> 00:14:28,001 Because my hand was forced. You know my brother. 187 00:14:29,167 --> 00:14:32,876 "Come on! He's a friend. He's in trouble." 188 00:14:33,209 --> 00:14:35,626 Family! Always the same deal. 189 00:14:35,834 --> 00:14:39,209 There's always someone messing things up. 190 00:14:57,126 --> 00:15:00,542 The new regional law invalidated the 007 bill. 191 00:15:00,751 --> 00:15:02,792 We had to return to 003. 192 00:15:03,001 --> 00:15:05,584 The mayor asked us to draft a new proposal. 193 00:15:05,834 --> 00:15:10,209 We did. He gave us a month. 194 00:15:10,417 --> 00:15:12,042 We did it in 3 days. 195 00:15:12,251 --> 00:15:14,876 We acted swiftly. 196 00:15:15,084 --> 00:15:19,209 Meanwhile, another regional law was passed 197 00:15:19,417 --> 00:15:22,334 allowing the previous proposal to be re-examined. 198 00:15:22,542 --> 00:15:24,459 They should have taken it up. 199 00:15:24,667 --> 00:15:27,792 But no, we had to file again. 200 00:16:07,959 --> 00:16:09,084 How is it going with Grazia? 201 00:16:10,834 --> 00:16:12,001 Who's Grazia? 202 00:16:12,209 --> 00:16:13,459 Your girlfriend. 203 00:16:14,126 --> 00:16:14,751 Gloria! 204 00:16:15,167 --> 00:16:17,084 - What did I say? - Grazia. 205 00:16:17,542 --> 00:16:19,126 Grazia... Gloria... 206 00:16:22,417 --> 00:16:24,834 Nothing, really. She and I... 207 00:16:26,376 --> 00:16:27,459 We broke up. 208 00:16:29,042 --> 00:16:31,417 Before I went off to military service. 209 00:16:34,292 --> 00:16:35,584 I had no idea. 210 00:16:37,001 --> 00:16:38,667 But maybe you told Mom. 211 00:16:38,959 --> 00:16:41,834 No, I didn't tell anyone. 212 00:16:43,542 --> 00:16:45,584 You're the first one I've told. 213 00:16:52,292 --> 00:16:54,251 It might be for the best. 214 00:16:55,167 --> 00:16:58,459 A splintered family, separated parents... 215 00:16:58,792 --> 00:17:02,459 She wasn't right for you. I'm glad you dumped her. 216 00:17:04,042 --> 00:17:05,501 Actually... 217 00:17:06,292 --> 00:17:08,876 I didn't dump her. She dumped me. 218 00:17:11,959 --> 00:17:15,042 We broke up a hundred times. 219 00:17:15,251 --> 00:17:17,126 We fought constantly. 220 00:17:18,792 --> 00:17:21,292 She always started it, but... 221 00:17:26,417 --> 00:17:30,917 Besides, I can be fairly... I may not look like it, but I'm... 222 00:17:31,917 --> 00:17:35,792 a bit annoying, always so unsure of myself. 223 00:17:36,001 --> 00:17:38,709 I never make up my mind. Indecisive... 224 00:17:38,917 --> 00:17:41,751 No, you're not indecisive. 225 00:17:41,959 --> 00:17:43,959 You think things over. Not the same! 226 00:17:46,292 --> 00:17:49,251 Well, I thought things over too long for her taste. 227 00:17:49,917 --> 00:17:53,209 She's too frenetic for me. 228 00:17:55,501 --> 00:17:59,334 It's not even that. I was fairly satisfied. 229 00:18:00,667 --> 00:18:03,834 But the fact is that she left. 230 00:18:05,001 --> 00:18:06,292 She went to Milan. 231 00:18:11,042 --> 00:18:15,417 "The pace of life here suits me." She wrote that. 232 00:18:18,209 --> 00:18:20,917 Maybe after all, it's better that way 233 00:18:21,126 --> 00:18:24,542 because she's with another guy. 234 00:18:26,209 --> 00:18:29,251 She wasted no time. You've barely separated and wham! 235 00:18:29,459 --> 00:18:31,709 She was already with him when we got together. 236 00:18:33,209 --> 00:18:34,709 How did you find out? 237 00:18:35,542 --> 00:18:39,167 How did I find out? She told me herself. 238 00:18:39,584 --> 00:18:41,334 "You know, I'm with someone else." 239 00:18:41,709 --> 00:18:46,084 I have to say she was really up-front. 240 00:19:05,917 --> 00:19:06,959 Is Hertz nearby? 241 00:19:07,251 --> 00:19:10,084 Rent-a-car? You know, to rent an automobile? 242 00:19:12,709 --> 00:19:14,209 I don't know if there is one. 243 00:19:14,417 --> 00:19:16,626 Let's have lunch at Porto San Stefano. 244 00:19:17,251 --> 00:19:18,209 What do you say? 245 00:19:19,042 --> 00:19:21,251 Waiter, please? How much is that? 246 00:19:21,459 --> 00:19:22,459 - 13. - Sorry? 247 00:19:25,626 --> 00:19:28,292 The file was submitted to regional authorities. 248 00:19:28,917 --> 00:19:30,667 They replace the mayors. 249 00:19:30,959 --> 00:19:32,584 Then the Housing Office... 250 00:19:33,167 --> 00:19:35,209 Here you go. Keep the change. 251 00:19:36,001 --> 00:19:38,167 Didn't you want to make a call? 252 00:19:41,167 --> 00:19:43,917 Not now. I'll phone later. 253 00:19:46,584 --> 00:19:50,917 Their speciality is stuffed peppers and arrabiata pasta. 254 00:19:51,959 --> 00:19:53,042 But their finest 255 00:19:53,376 --> 00:19:56,834 is their home-made soup with noodles, beans, chick peas, 256 00:19:57,042 --> 00:19:59,542 sweet peas, lentils and mussels! 257 00:20:02,709 --> 00:20:04,251 That doesn't appeal to you? 258 00:20:05,751 --> 00:20:07,876 Then, we won't go there. 259 00:20:08,084 --> 00:20:12,876 No, why not? They must have lighter fare. 260 00:20:13,084 --> 00:20:17,209 Wait, it's an hour's drive. It may be closed. 261 00:20:17,417 --> 00:20:19,584 I'm hungry right now. 262 00:20:19,792 --> 00:20:21,417 Don't go for me. 263 00:20:21,626 --> 00:20:23,792 No, I really feel hungry. 264 00:20:24,626 --> 00:20:27,876 Where do you usually eat? 265 00:20:28,751 --> 00:20:33,001 At the mess hall. But the train station has an eatery. 266 00:20:33,209 --> 00:20:37,251 Let's avoid the train station's eatery. 267 00:20:38,751 --> 00:20:40,917 Don't worry, we'll find a place. 268 00:20:45,876 --> 00:20:46,917 Have you ever noticed 269 00:20:47,126 --> 00:20:49,584 you only hear whistling in the country? 270 00:20:49,792 --> 00:20:54,834 Nobody in the big cities whistles anymore. 271 00:20:55,084 --> 00:20:56,459 Whistling is a language. 272 00:20:56,667 --> 00:21:01,709 Your Uncle Umberto and I are Romans but we whistle like farmers. 273 00:21:04,209 --> 00:21:08,667 Then there's this one and the four-finger whistle. 274 00:21:09,667 --> 00:21:10,876 I never could do it. 275 00:21:12,959 --> 00:21:15,167 Good! Where did you learn that? 276 00:21:15,376 --> 00:21:16,584 I've always been able to. 277 00:21:16,792 --> 00:21:19,001 The best was the soft whistle. 278 00:21:19,209 --> 00:21:23,501 When a pretty girl walked by and you wanted her to notice you, 279 00:21:23,709 --> 00:21:26,959 you'd whistle very softly but high pitched. 280 00:21:31,792 --> 00:21:34,042 Look over there! That officer. Look! 281 00:21:34,251 --> 00:21:36,501 No! Over there! It's Captain Cocchia! 282 00:21:37,042 --> 00:21:38,417 You and your whistling! 283 00:21:38,917 --> 00:21:40,417 He turned round when you whistled. 284 00:21:40,751 --> 00:21:42,667 Really? Think he's a bit fay? 285 00:21:42,876 --> 00:21:44,167 Of course not! 286 00:21:45,959 --> 00:21:46,834 Did he see us? 287 00:21:47,209 --> 00:21:48,042 Come on. 288 00:21:50,876 --> 00:21:53,084 What fish have you got today? 289 00:21:53,292 --> 00:21:55,042 We have everything you could want! 290 00:21:55,251 --> 00:21:55,917 Fresh? 291 00:21:56,126 --> 00:21:59,209 Everything's top notch. I'll handle everything! 292 00:22:36,292 --> 00:22:37,667 Nothing. A little gift. 293 00:22:38,459 --> 00:22:41,792 Another present? What's with the presents today? 294 00:22:44,251 --> 00:22:45,209 What is it? 295 00:22:45,417 --> 00:22:46,167 A surprise. 296 00:22:46,376 --> 00:22:47,792 A surprise. Right! 297 00:22:48,334 --> 00:22:52,001 A quartz radio alarm? Japanese technology? 298 00:22:52,209 --> 00:22:55,667 A liquid crystal mini TV screen. I know you! 299 00:22:56,334 --> 00:22:57,709 Open it. Rip it open. 300 00:22:57,917 --> 00:22:59,459 And ruin the paper? 301 00:22:59,667 --> 00:23:00,584 Does it matter? 302 00:23:09,834 --> 00:23:13,042 Grandfather's watch with the locomotive on the back! 303 00:23:18,001 --> 00:23:19,792 What a splendid watch! 304 00:23:21,209 --> 00:23:23,876 Every two minutes, I'd ask him, 305 00:23:24,084 --> 00:23:26,251 "Grandfather, what time is it?" 306 00:23:26,501 --> 00:23:30,209 I loved seeing him take it out of his pocket. 307 00:23:31,126 --> 00:23:32,459 When you were ill, 308 00:23:32,667 --> 00:23:35,709 he'd lend it to you, you'd take your shots. 309 00:23:38,376 --> 00:23:42,042 It opens up. I recall now. 310 00:23:45,126 --> 00:23:47,917 Inside, it's engraved in English. 311 00:23:48,542 --> 00:23:50,251 Ah, in French. 312 00:23:54,251 --> 00:23:55,417 Really beautiful. 313 00:23:56,709 --> 00:23:59,917 I'm a bit reluctant to deprive you of something 314 00:24:00,459 --> 00:24:02,584 that belonged to your father. 315 00:24:02,792 --> 00:24:04,042 You keep it, Dad. 316 00:24:04,292 --> 00:24:05,959 Really, for me it's the same. 317 00:24:06,167 --> 00:24:07,209 I want you to have it. 318 00:24:07,417 --> 00:24:09,834 I swear the gesture is enough for me. 319 00:24:10,042 --> 00:24:11,417 But I insist 320 00:24:11,626 --> 00:24:12,834 that you take it. 321 00:24:13,876 --> 00:24:14,792 - Really? - Yes. 322 00:24:16,334 --> 00:24:17,667 Then, I'll wear it. 323 00:24:19,626 --> 00:24:21,417 See if it's working. What time is it? 324 00:24:21,626 --> 00:24:22,626 Five past one. 325 00:24:22,834 --> 00:24:23,792 Perfect. 326 00:24:25,501 --> 00:24:28,584 It's not exactly a watch for blue jeans. 327 00:24:28,792 --> 00:24:29,626 I don't care. 328 00:24:30,542 --> 00:24:31,251 What time is it? 329 00:24:31,542 --> 00:24:32,376 The time? 330 00:24:32,834 --> 00:24:36,334 You kidding? You're asking me what time it is? 331 00:24:37,001 --> 00:24:40,126 - 5 minutes and 32 seconds past 1. - Thanks! 332 00:24:40,459 --> 00:24:41,667 You're welcome! 333 00:24:41,876 --> 00:24:44,626 If anyone needs the time, my watch is great! 334 00:24:44,834 --> 00:24:46,334 The time? Of course! 335 00:24:46,876 --> 00:24:48,834 5 minutes and 53 second past 1. 336 00:24:49,042 --> 00:24:51,042 If you need the time, I have a watch! 337 00:24:54,626 --> 00:24:57,126 Oh, my! I'm happy, you know. 338 00:24:59,001 --> 00:25:02,001 This is a splendid gift, Dad. Really! 339 00:25:02,459 --> 00:25:04,792 A watch makes you happier 340 00:25:05,584 --> 00:25:07,834 than a Lancia with a 16-valve engine. 341 00:25:09,292 --> 00:25:11,126 I didn't say that. 342 00:25:12,584 --> 00:25:15,126 Splendid! I'm really very happy! 343 00:25:15,334 --> 00:25:16,751 I'm happy, too. 344 00:25:20,626 --> 00:25:24,834 Michele, people might think we're friends of Capt. Cocchia! 345 00:25:25,042 --> 00:25:27,876 Friends of Capt. Cocchia? Stop it! 346 00:25:28,084 --> 00:25:30,459 He's not like that! 347 00:25:30,667 --> 00:25:32,292 I just get the feeling. 348 00:25:32,959 --> 00:25:35,126 He's just from the Ticino valley. 349 00:25:35,334 --> 00:25:36,792 Well, even there... 350 00:25:40,626 --> 00:25:43,459 Thanks. The chef has our order. Wine list? 351 00:25:46,001 --> 00:25:46,917 A Prosecco. 352 00:25:47,126 --> 00:25:50,251 I was so proud when I was a kid. 353 00:25:50,667 --> 00:25:53,292 My grandfather drove trains! 354 00:25:54,417 --> 00:25:55,626 For me, it was... 355 00:25:56,042 --> 00:26:00,667 Remember when Mom was assigned to teach in Naples 356 00:26:00,876 --> 00:26:03,376 and I went to Gramps' and Granny's on her side? 357 00:26:03,584 --> 00:26:07,501 As soon as I got there, I'd tell all the kids. 358 00:26:07,709 --> 00:26:09,792 "My gramps in Rome is a railway man!" 359 00:26:10,001 --> 00:26:13,292 I was proud. "My gramps in Rome is a railway man!" 360 00:26:13,501 --> 00:26:15,792 My Naples grandfather would correct me. 361 00:26:16,292 --> 00:26:20,042 "Not a railway worker! A functionary with the railways!" 362 00:26:21,876 --> 00:26:25,084 One night, we had a certain Prof Nardella visiting. 363 00:26:25,626 --> 00:26:28,792 I was always proud to tell anyone. 364 00:26:29,001 --> 00:26:31,209 Grandfather was there and I said, 365 00:26:31,417 --> 00:26:34,751 "Professor, my Rome grandfather is a ra-..." 366 00:26:35,667 --> 00:26:39,084 I racked my brain, functionary or railway man? 367 00:26:39,292 --> 00:26:41,959 "My Rome grandfather's a functionary..." 368 00:26:42,167 --> 00:26:43,584 "on the locomotives!" 369 00:26:43,959 --> 00:26:49,001 I got it all mixed up. Naples Grandfather glared at me. 370 00:26:51,084 --> 00:26:53,751 He was like this. I remember when... 371 00:26:53,959 --> 00:26:58,751 He was obsessed by his name. De Fonseca. He was a De Fonseca! 372 00:26:59,209 --> 00:27:02,709 He'd come to the school to talk to my teachers. 373 00:27:02,917 --> 00:27:04,792 Every clay, he'd ask about me. 374 00:27:05,001 --> 00:27:06,334 He had nothing else to do. 375 00:27:06,542 --> 00:27:09,584 Every clay, "How's Michelino?" 376 00:27:09,792 --> 00:27:12,042 How is he? Just like yesterday. 377 00:27:12,251 --> 00:27:14,376 As he left, he'd say, "Bye, Michelino!" 378 00:27:14,584 --> 00:27:16,709 "Don't forget you're a De Fonseca!" 379 00:27:16,917 --> 00:27:19,042 I could have killed him when he said that. 380 00:27:19,251 --> 00:27:23,292 That's typical of Neapolitans with Spanish blood. 381 00:27:23,501 --> 00:27:27,167 Not in front of all my friends, you know? 382 00:27:27,501 --> 00:27:28,292 Perfect. 383 00:27:28,501 --> 00:27:33,167 They'd make fun of me at roll call when they heard my name. 384 00:27:33,376 --> 00:27:36,376 My friends would tell the teacher, "Sir, he's a De Fonseca!" 385 00:27:36,584 --> 00:27:38,584 He was a good man but had odd ideas. 386 00:27:38,792 --> 00:27:41,001 When your mother and I got engaged, 387 00:27:41,209 --> 00:27:45,251 he had a cop check my background and my family. 388 00:27:47,042 --> 00:27:48,459 - Cheers. - Cheers. 389 00:27:52,376 --> 00:27:54,001 Do they serve wine on base? 390 00:27:54,667 --> 00:27:58,709 No. I mean yes, on holidays and weekends. 391 00:27:59,667 --> 00:28:01,917 We didn't even get any on Sundays. 392 00:28:02,209 --> 00:28:06,459 In the mess hall, we'd line up, kit in hand. 393 00:28:09,751 --> 00:28:13,084 Supper's ready! Supper time! Come eat! 394 00:28:13,626 --> 00:28:15,751 And what did they play for lights-out? 395 00:28:17,834 --> 00:28:20,042 No, that was for furlough. 396 00:28:20,251 --> 00:28:22,917 If your shoes are shined, you're on furlough! 397 00:28:25,292 --> 00:28:26,501 How did lights-out go? 398 00:28:26,709 --> 00:28:30,959 You're not going to sing them all! Who cares? 399 00:28:33,417 --> 00:28:37,167 Oh, I get it. When a guy's doing military service, 400 00:28:37,376 --> 00:28:41,459 he gets noticed everywhere, even out of uniform. 401 00:28:42,584 --> 00:28:46,376 Especially if your father starts playing the bugle at table 402 00:28:46,584 --> 00:28:47,834 in front of everyone. 403 00:28:48,042 --> 00:28:52,334 When I did my military service in Rome at the Macao base, 404 00:28:52,542 --> 00:28:57,709 our bugler was from Sardinia, a certain Gesuino Porcu. 405 00:28:57,959 --> 00:29:01,501 He was short and dark. Nobody understood a word he said. 406 00:29:01,751 --> 00:29:04,667 But when he played the bugle, 407 00:29:05,709 --> 00:29:07,126 it was music! 408 00:29:07,334 --> 00:29:09,459 Of course it was music if it was a bugle. 409 00:29:09,667 --> 00:29:11,792 Yes, music. 410 00:29:12,001 --> 00:29:13,334 What I mean is, 411 00:29:14,834 --> 00:29:19,834 he put so much heart and tenderness into it... 412 00:29:36,542 --> 00:29:38,001 How is yours? 413 00:29:38,626 --> 00:29:40,459 - Our what? - Bugler. 414 00:29:40,959 --> 00:29:43,292 No bugle and no bugler. 415 00:29:43,501 --> 00:29:47,167 - They don't have them? - It's a cassette now. 416 00:29:47,667 --> 00:29:48,709 When it's time, 417 00:29:49,001 --> 00:29:53,542 an officer plays a cassette for the whole base. 418 00:29:53,751 --> 00:29:55,501 Like churches. 419 00:29:55,709 --> 00:29:59,084 No one rings bells anymore. Priests play a cassette. 420 00:30:00,167 --> 00:30:03,792 It's amazing! Totally amazo! 421 00:30:08,459 --> 00:30:09,542 What? 422 00:30:10,917 --> 00:30:15,709 Nothing. You said totally amazo. 423 00:30:19,334 --> 00:30:24,042 I haven't heard you say that in a very long time. 424 00:30:24,751 --> 00:30:29,917 There was a time when you'd say it often. 425 00:30:30,167 --> 00:30:32,209 So I thought... 426 00:30:34,584 --> 00:30:35,751 What did you think? 427 00:30:36,834 --> 00:30:39,001 Nothing, I just thought... 428 00:30:40,876 --> 00:30:43,334 that you might be seeing... 429 00:30:43,542 --> 00:30:44,667 who? 430 00:30:46,251 --> 00:30:50,417 Who? The person who got you started... 431 00:30:50,626 --> 00:30:55,626 with that youthful, modern way you sometimes talk. 432 00:30:56,542 --> 00:31:00,084 Come on, Dad. You get my drift, don't you? 433 00:31:02,792 --> 00:31:04,084 No, I don't! 434 00:31:05,917 --> 00:31:09,626 Let's drop it, then. So, there's no more bugles and... 435 00:31:09,834 --> 00:31:14,084 I don't get your drift. Who would I have seen again? 436 00:31:14,459 --> 00:31:18,709 Who? I never have a spare minute to see anyone! 437 00:31:19,459 --> 00:31:24,459 To come here this morning, I had to cancel a dozen appointments! 438 00:31:25,834 --> 00:31:28,876 You shouldn't have cancelled them. 439 00:31:29,084 --> 00:31:31,292 Yes, you're right! I shouldn't have! 440 00:31:31,917 --> 00:31:35,917 Always watching, spying, judging! 441 00:31:36,126 --> 00:31:38,126 Who's spying or judging, Dad? 442 00:31:38,334 --> 00:31:41,959 I say something this big and you turn it into mountain! 443 00:31:42,626 --> 00:31:44,459 A mountain out of a molehill. 444 00:31:44,667 --> 00:31:48,917 If I didn't know you people! You're always analysing every word. 445 00:31:49,126 --> 00:31:52,834 "You said totally amazo!" I admit I say it all the time. 446 00:31:53,542 --> 00:31:55,751 All right. Fine. 447 00:31:59,709 --> 00:32:01,667 Shall we drop it, then? 448 00:32:03,584 --> 00:32:05,292 No, it's not fine! 449 00:32:12,042 --> 00:32:17,209 Totally amazo! I'll say it anytime and to anyone I want! 450 00:32:18,251 --> 00:32:19,751 Yes, it's totally amazo! 451 00:32:19,959 --> 00:32:22,876 Even you, waiter! You're totally amazo! 452 00:33:07,459 --> 00:33:10,334 - Enjoy your meal. - You too. 453 00:33:10,584 --> 00:33:11,792 Thanks. 454 00:33:27,667 --> 00:33:30,876 All right, so I am seeing her again. 455 00:33:33,209 --> 00:33:34,959 She's a lawyer now, too. 456 00:33:36,584 --> 00:33:40,876 She'll be 40 soon. She has three fine children. 457 00:33:41,709 --> 00:33:44,417 - And says totally amazo? - I don't know. 458 00:33:45,667 --> 00:33:48,584 See, semiology is useful. 459 00:33:48,876 --> 00:33:51,084 A father's choice of words reveals 460 00:33:51,292 --> 00:33:54,667 the moment he experienced love at first sight 461 00:33:55,001 --> 00:33:59,834 and the moment he caught up again with that person. 462 00:34:06,042 --> 00:34:08,542 Our paths sometimes cross in the courthouse. 463 00:34:10,209 --> 00:34:13,084 "Hello, you're looking good." "You, too." 464 00:34:17,292 --> 00:34:19,334 She may no longer recall it. 465 00:34:19,751 --> 00:34:22,001 - But you remember it all! - Who, me? 466 00:34:23,501 --> 00:34:27,209 I never remember anything! No one is more senile than me! 467 00:34:28,209 --> 00:34:30,834 That olive makes you look like a hamster! 468 00:34:31,042 --> 00:34:33,501 Come on, eat! Eat damn it! 469 00:34:33,709 --> 00:34:35,292 Sorry to be so crass. 470 00:34:38,292 --> 00:34:41,417 Going back to the war, always an amusing topic... 471 00:34:41,626 --> 00:34:44,709 SS headquarters were on Via Tasso. 472 00:34:45,334 --> 00:34:47,501 100 feet away from where we lived. 473 00:34:51,792 --> 00:34:53,584 Political prisoners were tortured there. 474 00:34:54,126 --> 00:34:58,667 From the balcony, Umberto and I watched trucks pull up. 475 00:34:59,001 --> 00:35:02,334 There they'd unload the men they had rounded up. 476 00:35:02,542 --> 00:35:06,459 One of them was an upholsterer who refurbished mattresses. 477 00:35:14,376 --> 00:35:16,542 He was a little old man. 478 00:35:16,751 --> 00:35:20,501 Sitting cross-legged on his stool carding the wool, 479 00:35:20,709 --> 00:35:24,709 he looked funny, like a kid on a rocking horse. 480 00:35:25,709 --> 00:35:27,334 One evening, 481 00:35:27,542 --> 00:35:30,667 my brother and I saw a kid thrown out of a truck. 482 00:35:31,834 --> 00:35:34,251 He was with political prisoners. 483 00:35:35,376 --> 00:35:38,084 We couldn't see him well in the dark. 484 00:35:38,292 --> 00:35:41,501 But, the next morning, going past 485 00:35:41,709 --> 00:35:43,834 that little old upholsterer's shop, 486 00:35:44,334 --> 00:35:48,917 on Via Conteverde, we noticed the shop was shuttered. 487 00:35:49,792 --> 00:35:52,042 There was a sign. 488 00:35:52,792 --> 00:35:56,959 "Jewish shop. Closed by order of the German command." 489 00:36:07,751 --> 00:36:09,667 We should change the subject. 490 00:36:14,876 --> 00:36:17,709 And you claim your brain is going soft. 491 00:36:17,917 --> 00:36:21,001 You have all your memory when you want to. 492 00:36:22,209 --> 00:36:24,542 Only when talking about the Germans. 493 00:36:26,792 --> 00:36:30,251 What's that? Is that noise you? 494 00:36:30,959 --> 00:36:34,709 My pills. I never hear them. 495 00:36:35,209 --> 00:36:37,126 I'm starting to go deaf. 496 00:36:39,709 --> 00:36:41,667 - Japanese? - Yes, it is. 497 00:36:41,917 --> 00:36:44,917 I also must take the ones I forgot this morning. 498 00:36:50,917 --> 00:36:52,334 With your drink? 499 00:36:55,001 --> 00:36:57,084 - To get them down. - Right. 500 00:36:57,376 --> 00:36:59,751 You take medicine with water, Dad! 501 00:37:16,584 --> 00:37:19,126 There it is. 5,200 square feet. 502 00:37:19,376 --> 00:37:22,959 It's not as big as the national library. 503 00:37:23,167 --> 00:37:24,584 But it's respectable. 504 00:37:24,792 --> 00:37:28,876 You never have to stand in line. There's never anyone. 505 00:37:29,792 --> 00:37:31,209 Do you come here often? 506 00:37:31,959 --> 00:37:35,126 In my spare time. 507 00:37:35,584 --> 00:37:37,251 Your spare time here? 508 00:37:37,459 --> 00:37:39,792 This town is depressing, isn't it? 509 00:37:40,626 --> 00:37:42,751 Depressing? It's all right. 510 00:37:44,501 --> 00:37:47,751 Tell me, Michele. Are you always alone? 511 00:37:48,042 --> 00:37:49,084 NO, why? 512 00:37:49,292 --> 00:37:52,459 Aside from your Sunday matches with the Cormorants. 513 00:37:52,667 --> 00:37:54,667 The Sea Horses. 514 00:37:55,459 --> 00:37:58,626 Aside from them, do you ever see anyone? 515 00:37:59,501 --> 00:38:02,167 What do you think about once the sun goes down? 516 00:38:03,792 --> 00:38:05,334 I hope you're not depressed. 517 00:38:05,542 --> 00:38:10,126 Depressed? Dad, I'm not suicidal because I'm in the army. 518 00:38:10,959 --> 00:38:15,542 I come here and chat with the staff. There's a girl and Mr Monaldi. 519 00:38:15,751 --> 00:38:20,042 A retired schoolteacher. What a character! 520 00:38:20,251 --> 00:38:22,251 That man is quite a show! 521 00:38:22,584 --> 00:38:26,876 He has a big nose with lots of warts. He's tall and... 522 00:38:27,959 --> 00:38:32,626 And he has a nervous tic. He goes like this. 523 00:38:32,834 --> 00:38:37,084 It looks like he's saying, "Over there!" But it's just a tic. 524 00:38:37,417 --> 00:38:42,042 But what a character! He and I have a little game going. 525 00:38:42,751 --> 00:38:47,917 It's a memory game. Famous lines spoken by fictional characters. 526 00:38:48,417 --> 00:38:52,001 For example, I show up and ask point-blank, 527 00:38:52,417 --> 00:38:54,876 "Have you eaten?" Who said that? And he replies, 528 00:38:55,751 --> 00:38:58,626 "Clelia Conte to Fabrice del Dongo at the Farnese Tower." 529 00:38:58,834 --> 00:39:01,751 "The Charterhouse of Parma, Stendhal, 1839." 530 00:39:02,417 --> 00:39:03,542 How fun! Amazing! 531 00:39:03,751 --> 00:39:05,167 But difficult! 532 00:39:05,376 --> 00:39:06,459 You always win! 533 00:39:06,667 --> 00:39:10,084 Not always. He's a formidable adversary. 534 00:39:10,292 --> 00:39:13,834 Sometimes I win, sometimes he does. Great competition! 535 00:39:14,042 --> 00:39:15,292 He works here! 536 00:39:15,501 --> 00:39:19,709 While I'm on duty, he's here boning up. 537 00:39:20,292 --> 00:39:21,167 He knows everything! 538 00:39:21,376 --> 00:39:22,709 He uses his advantage. 539 00:39:23,251 --> 00:39:27,626 He got me yesterday. As soon as I arrived, he said, 540 00:39:28,251 --> 00:39:31,292 "Brother, I am as pure as the day I was born." 541 00:39:31,501 --> 00:39:32,126 Who said that? 542 00:39:32,334 --> 00:39:35,001 Cepparello da Prato, a.k.a. Sir Ciappelletto, 543 00:39:35,209 --> 00:39:37,001 a cruel but great fisherman. 544 00:39:37,209 --> 00:39:41,584 Beatified after a false confession on his deathbed. 545 00:39:41,834 --> 00:39:45,167 The Decameron, Boccacio, 1350 or so? 546 00:39:46,251 --> 00:39:47,792 1350. That's right. 547 00:39:48,001 --> 00:39:50,667 Right on the money. How do you do it? 548 00:39:52,251 --> 00:39:55,042 I reviewed everything in the taxi on the way here. 549 00:39:55,792 --> 00:39:57,959 Michele, I've read The Decameron. 550 00:39:58,459 --> 00:40:02,209 I have too, but I don't remember it as well as you do. 551 00:40:02,417 --> 00:40:06,084 "Cepparello, Sir Ciappelletto, a cruel man." Every word! 552 00:40:06,709 --> 00:40:09,084 Not even Monaldi knows it as well. 553 00:40:09,292 --> 00:40:11,042 Sometimes he hesitates. 554 00:40:11,417 --> 00:40:15,542 You should be playing against him, not me! 555 00:40:15,751 --> 00:40:18,917 You'd beat him! With a memory like yours! 556 00:40:20,876 --> 00:40:23,167 Let's go. I need to make that call. 557 00:40:32,959 --> 00:40:34,376 Is there a phone nearby? 558 00:40:34,584 --> 00:40:36,251 Over there. 559 00:40:42,084 --> 00:40:46,751 I can't, but having Mr Ajello will be fantastic for the defense 560 00:40:47,001 --> 00:40:49,876 and even better for this sort of trial. 561 00:40:50,251 --> 00:40:53,459 Mr Antonazzi will be very pleased. 562 00:40:53,667 --> 00:40:56,376 Call Ajello's office. Tell them I sent you. 563 00:40:57,209 --> 00:41:01,876 Antonazzi shouldn't call me at my office, as I'm never there. 564 00:41:02,209 --> 00:41:05,959 My decision is final. Sorry. Goodbye, sir! 565 00:41:20,126 --> 00:41:21,834 You're not going to defend him? 566 00:41:22,501 --> 00:41:24,792 - Good for you! - Yes. 567 00:41:25,334 --> 00:41:26,751 We'll see what Umberto says. 568 00:41:26,959 --> 00:41:28,834 What can Umberto say? 569 00:41:30,042 --> 00:41:33,626 You did well. I'm really happy. 570 00:41:39,209 --> 00:41:42,876 - So, case closed! - Good job! 571 00:41:43,709 --> 00:41:48,001 - Great! What did you tell him? - My apologies but I'm fully booked. 572 00:41:48,292 --> 00:41:49,709 Good job! 573 00:41:49,917 --> 00:41:52,126 Take it easy, you'll wear me out. 574 00:41:56,501 --> 00:41:58,167 Dad, over here! This way! 575 00:41:58,376 --> 00:42:00,876 Get on! Come on! Let's do it! 576 00:42:01,084 --> 00:42:04,834 Each of us on a ride! Come on! You take this one. 577 00:42:07,376 --> 00:42:08,667 How's that? Shall we? 578 00:42:10,667 --> 00:42:12,876 At my age, I look absurd! 579 00:42:13,876 --> 00:42:15,251 Nobody will recognize you! 580 00:42:15,792 --> 00:42:17,834 I love attraction park rides. 581 00:42:19,209 --> 00:42:22,084 This fair is lovely, very pretty. 582 00:42:22,292 --> 00:42:26,542 You should see Disneyland in the USA. A huge Luna Park! 583 00:42:27,126 --> 00:42:28,584 Bigger than a city! 584 00:42:28,792 --> 00:42:31,709 Airplanes, helicopters, submarines! 585 00:42:31,917 --> 00:42:36,792 It's crazy! And the hotels! You have to spend 3 or 4 days there! 586 00:42:37,001 --> 00:42:40,751 I thought I'd go crazy! America is fabulous! 587 00:42:40,959 --> 00:42:43,542 Everything is grandiose, huge, oversized. 588 00:42:43,751 --> 00:42:48,376 The country encourages initiatives. They appreciate intelligence. 589 00:42:48,584 --> 00:42:51,042 It's a young, modern country! 590 00:42:51,251 --> 00:42:54,042 For you, the aspiring writer, it's a dream! 591 00:42:54,251 --> 00:42:55,626 I want to become a writer? 592 00:42:56,292 --> 00:42:57,459 Not at all! 593 00:42:57,667 --> 00:43:02,042 When I wanted you to go to law school in Rome, your mother said, 594 00:43:02,251 --> 00:43:04,334 "No, he'll study literature in Naples!" 595 00:43:04,542 --> 00:43:07,126 And you said, "Dad, I want to write!" 596 00:43:07,334 --> 00:43:08,292 I said that? 597 00:43:08,501 --> 00:43:09,584 You certainly did! 598 00:43:09,917 --> 00:43:13,792 Only because I didn't want to study law. 599 00:43:14,001 --> 00:43:15,001 Sorry to insist, 600 00:43:15,209 --> 00:43:18,459 but your words this morning about the spoons 601 00:43:18,667 --> 00:43:20,584 were poetic and profound. 602 00:43:20,792 --> 00:43:23,917 It's a beautiful subject, Michele. 603 00:43:24,126 --> 00:43:26,834 You're intelligent. You'll develop. 604 00:43:27,042 --> 00:43:29,876 You'll go to the New York Institute of Journalism. 605 00:43:30,167 --> 00:43:34,084 You'll take three months of classes. You're so gifted. Imagine! 606 00:43:34,292 --> 00:43:37,126 Think of the brilliant career you could have! 607 00:43:37,334 --> 00:43:39,917 You land at JFK. It's already great! 608 00:43:40,126 --> 00:43:42,292 The crowds, the noise, the hubbub! 609 00:43:42,501 --> 00:43:44,376 My colleague, Mr Steiner, is there 610 00:43:44,584 --> 00:43:48,126 holding a sign with "Ridolfi". You speak English? 611 00:43:49,376 --> 00:43:50,459 No, I don't. 612 00:43:50,667 --> 00:43:51,876 Yes, you do! I've heard you! 613 00:43:52,251 --> 00:43:56,209 Maybe Neapolitan but never English! 614 00:43:56,417 --> 00:43:59,667 All the better! You'll do a 3-month immersion course! 615 00:43:59,876 --> 00:44:01,542 Night and day. Nonstop. 616 00:44:01,751 --> 00:44:04,001 Nothing ever stops over there. 617 00:44:04,501 --> 00:44:08,084 Everything's open at night: Theaters, cinemas, drugstores! 618 00:44:08,709 --> 00:44:11,751 Everyone runs! Races! So dynamic! So creative! 619 00:44:11,959 --> 00:44:14,292 Such magnetic energy! Put a key in a lock, 620 00:44:14,501 --> 00:44:18,792 it sets off sparks! It's like electricity in the air! 621 00:44:19,709 --> 00:44:23,126 It's hellacious! You'll love it! 622 00:44:30,459 --> 00:44:31,542 What do you think? 623 00:44:31,834 --> 00:44:32,542 About what? 624 00:44:32,751 --> 00:44:34,417 About that vacation? 625 00:44:35,001 --> 00:44:36,959 A vacation like that? No thanks! 626 00:44:53,792 --> 00:44:56,334 - What's wrong? - Your hair. 627 00:44:56,709 --> 00:44:58,334 Take a look in the mirror! 628 00:45:01,209 --> 00:45:02,417 I hope they're good. 629 00:45:03,542 --> 00:45:06,834 Here they come! Hold on, wait. 630 00:45:08,959 --> 00:45:09,917 This one's funny. 631 00:45:11,126 --> 00:45:12,459 Which ones do you want? 632 00:45:13,417 --> 00:45:14,959 I'll take this one. 633 00:45:15,167 --> 00:45:16,126 Are you sure? 634 00:45:16,584 --> 00:45:18,542 No, this one. You get the others. 635 00:45:18,751 --> 00:45:19,959 I thought so. 636 00:45:23,709 --> 00:45:25,667 You look like you passed out. 637 00:45:34,167 --> 00:45:37,042 Michele, look how nice they are. 638 00:45:41,126 --> 00:45:42,501 Lovely shoes. 639 00:45:58,167 --> 00:45:59,251 What size? 640 00:45:59,501 --> 00:46:03,001 I'm a size 10%. And for my son there... 641 00:46:04,751 --> 00:46:05,542 The same ones? 642 00:46:05,751 --> 00:46:06,959 What's your size? 643 00:46:07,834 --> 00:46:09,376 I don't need any. 644 00:46:09,876 --> 00:46:11,167 No, I don't need any! 645 00:46:12,626 --> 00:46:15,501 You neither. You have millions of shoes! 646 00:46:17,501 --> 00:46:18,959 I don't want any! 647 00:46:19,167 --> 00:46:20,917 Lift your foot. 648 00:46:21,126 --> 00:46:22,876 Big help that will be to you! 649 00:46:23,084 --> 00:46:24,292 Get some for yourself. 650 00:46:31,917 --> 00:46:34,501 Pretty, aren't they? The Richelieu model. 651 00:46:35,251 --> 00:46:36,542 Very... yellow. 652 00:46:37,542 --> 00:46:40,501 But, English yellow. So chic. 653 00:46:42,584 --> 00:46:44,709 - Michele... - What? 654 00:46:47,959 --> 00:46:49,751 This one! It's like yours! 655 00:46:49,959 --> 00:46:52,876 But yours is a metallic gray turbo. 656 00:46:53,084 --> 00:46:55,376 Look! Exactly the same. 657 00:46:58,042 --> 00:46:58,751 Big. 658 00:46:58,959 --> 00:47:00,667 Oh yes, the big model. 659 00:47:02,334 --> 00:47:05,417 I expected it to be smaller. 660 00:47:05,626 --> 00:47:07,751 Like with Easter eggs. 661 00:47:08,626 --> 00:47:10,417 No, but quite not so... 662 00:47:11,042 --> 00:47:13,834 I understand. You don't like it. 663 00:47:14,042 --> 00:47:16,084 I do! It's pretty, but... 664 00:47:16,292 --> 00:47:17,376 But what? 665 00:47:18,584 --> 00:47:20,251 How shall I put it? 666 00:47:21,709 --> 00:47:23,584 All these huge presents. 667 00:47:24,084 --> 00:47:27,709 The apartment, the car. 668 00:47:27,917 --> 00:47:29,792 All this with no warning. 669 00:47:30,709 --> 00:47:35,626 If you'd told me before, we could have talked it over. 670 00:47:36,084 --> 00:47:39,209 Sorry, but if I had, it wouldn't have been a surprise! 671 00:47:40,917 --> 00:47:44,417 Maybe surprises shouldn't ever be done. 672 00:47:47,126 --> 00:47:50,709 Don't look so glum! I've nothing against your presents. 673 00:47:51,584 --> 00:47:55,792 You're right. I stupidly bought you this... 674 00:47:57,376 --> 00:48:02,376 this rotten car and an apartment in the ugliest part of Rome! 675 00:48:02,584 --> 00:48:06,792 And you wisely told me, "I couldn't care less." 676 00:48:08,792 --> 00:48:13,292 Dad, did I say that? No, I simply said... 677 00:48:14,834 --> 00:48:19,042 Sometimes you mean well, but it's your idea. 678 00:48:19,251 --> 00:48:22,042 You put people in an embarrassing situation. 679 00:48:22,334 --> 00:48:25,251 It's annoying sometimes. 680 00:48:25,459 --> 00:48:28,792 If you're not ready for it, you may have other plans. 681 00:48:29,001 --> 00:48:33,417 But if you have other plans, say so, doggone it! 682 00:48:36,751 --> 00:48:38,834 I didn't say I had other plans. 683 00:48:39,042 --> 00:48:43,084 It was a manner of speaking. 684 00:48:43,917 --> 00:48:45,792 A flat in Rome's nicest area! 685 00:48:46,001 --> 00:48:48,876 I'm fine living at home. I don't want to move. 686 00:48:49,084 --> 00:48:51,876 But no! I have to go to a pretty flat! 687 00:48:52,084 --> 00:48:55,209 If you want to keep living at home, 688 00:48:55,459 --> 00:48:57,417 nobody is running you off. It's your home. 689 00:48:57,626 --> 00:48:59,626 I'll be all the happier. 690 00:48:59,834 --> 00:49:04,501 You can rent out the apartment. Or sell it. It's a good investment. 691 00:49:05,751 --> 00:49:08,501 I was just thinking... 692 00:49:08,709 --> 00:49:12,084 you might want to build a life for yourself. 693 00:49:14,001 --> 00:49:17,167 That's the right words, build a life for myself. 694 00:49:17,376 --> 00:49:20,251 I don't need you building it for me! 695 00:49:22,959 --> 00:49:26,292 Since you've shown up, the stress has trebled! 696 00:49:26,501 --> 00:49:30,584 I'll be assailed once I get to the Rome train station, 697 00:49:30,792 --> 00:49:32,032 all those people coming for me. 698 00:49:32,167 --> 00:49:34,417 "I'm the notary to close the apartment." 699 00:49:34,626 --> 00:49:37,792 "No, first a driving license! I'm Mr Bartoccini." 700 00:49:38,001 --> 00:49:39,876 No, the flight to New York now! 701 00:49:40,084 --> 00:49:41,709 Where's the sign marked Ridolfi? 702 00:49:41,917 --> 00:49:45,501 Steiner, "Come learn English, three months of immersion." 703 00:49:45,876 --> 00:49:49,126 Come put the key in the lock, electric shock! 704 00:49:49,334 --> 00:49:54,209 Everything open 24/7! Run, Michele! Run! 705 00:49:54,417 --> 00:49:58,376 I can't stay open 24 hours a day. I need to close up sometimes. 706 00:49:59,001 --> 00:50:02,959 If you worry about me, say so! 707 00:50:03,167 --> 00:50:05,626 You worry because you think I'm indecisive 708 00:50:05,834 --> 00:50:07,209 and not at all meditative. 709 00:50:07,417 --> 00:50:09,792 I'm a soldier with a worthless diploma. 710 00:50:10,001 --> 00:50:11,251 I'm worth less than my diploma! 711 00:50:11,459 --> 00:50:13,542 Go on, say it! 712 00:50:14,709 --> 00:50:16,626 OK, I say what I think. 713 00:50:17,626 --> 00:50:20,834 Since I bought your sister a car and an apartment, 714 00:50:21,042 --> 00:50:24,001 it seemed logical to do likewise for you! 715 00:50:24,626 --> 00:50:26,667 Aren't I your father? 716 00:50:26,876 --> 00:50:30,376 I made a mistake. Excuse me! Excuse me, everyone! 717 00:50:38,917 --> 00:50:40,876 Let's go see a move. 718 00:50:41,792 --> 00:50:44,334 Good idea. At least I'll get to sit down. 719 00:50:46,959 --> 00:50:47,626 Good evening. 720 00:50:47,834 --> 00:50:51,167 Oh, no! It's my treat. 721 00:50:51,376 --> 00:50:53,001 A soldier and one adult. 722 00:50:53,209 --> 00:50:56,959 No, look, one soldier and one senior. 723 00:50:57,501 --> 00:50:58,376 6,000 lira. 724 00:51:11,959 --> 00:51:13,251 Attack! 725 00:51:28,292 --> 00:51:30,001 Quiet! 726 00:52:23,209 --> 00:52:26,084 - I love Tom Waits. - You know Tom Waits? 727 00:52:26,292 --> 00:52:28,792 Phil Collins, Keith Jarrett, Coltrane. 728 00:52:29,001 --> 00:52:29,626 Fine. 729 00:52:29,834 --> 00:52:32,501 But I'm fussy. Same with cinema. 730 00:52:32,709 --> 00:52:36,251 I have to. I have no time. I have no time for anything. 731 00:52:36,459 --> 00:52:38,459 - Nothing? - The key things. 732 00:52:38,667 --> 00:52:40,917 Do you know what key things are? 733 00:52:41,126 --> 00:52:42,959 Practically, yes. 734 00:52:51,376 --> 00:52:53,584 I saw you on the telephone. 735 00:52:53,792 --> 00:52:57,126 You were so bored by the day you spent with me. 736 00:52:58,459 --> 00:53:01,876 As soon as you could, you ran off elsewhere. 737 00:53:05,292 --> 00:53:08,667 I haven't seen you this happy since you were 8. 738 00:53:09,917 --> 00:53:14,001 I thought you were alone in this city, when in fact... 739 00:53:14,626 --> 00:53:16,334 You have lots of friends. 740 00:53:16,584 --> 00:53:20,334 Fishermen, librarians, and others. 741 00:53:20,542 --> 00:53:24,751 You can go be with them. I won't disturb you any further. 742 00:53:26,542 --> 00:53:29,417 Goodbye. Your father. 743 00:53:35,084 --> 00:53:38,917 Moliere addressed a fundamental issue for the modern couple: 744 00:53:39,126 --> 00:53:41,167 A woman's independence. 745 00:53:41,417 --> 00:53:44,751 Each of the two heroes... 746 00:54:02,542 --> 00:54:05,626 Die! I can't hear the movie! 747 00:54:07,792 --> 00:54:08,917 It's so damn annoying! 748 00:54:09,126 --> 00:54:12,959 He's coughing. Speak more politely. 749 00:54:13,167 --> 00:54:15,459 Go to a hospital, not a cinema! 750 00:54:15,667 --> 00:54:18,292 You're the one who's ripe for a hospital! 751 00:54:24,292 --> 00:54:25,501 You're coughing. 752 00:54:34,334 --> 00:54:35,959 If you love me, accept me as I am. 753 00:54:36,167 --> 00:54:38,709 I won't change. Accept me as I am. 754 00:54:38,917 --> 00:54:41,042 I'll accept you as you are. 755 00:54:41,417 --> 00:54:42,959 Shall we go? 756 00:54:44,376 --> 00:54:46,792 Yes, let's go. 757 00:54:55,959 --> 00:54:57,501 Finally! 758 00:54:57,709 --> 00:55:01,376 Relieved? The great film critic can now enjoy his movie! 759 00:55:01,584 --> 00:55:03,417 And concentrate very hard. 760 00:55:03,626 --> 00:55:07,709 A search for love and personal growth yet nothing has changed. 761 00:55:07,917 --> 00:55:12,251 It's as hard as in the 17th century to manage love and independence. 762 00:55:20,876 --> 00:55:22,292 What's wrong? 763 00:55:23,209 --> 00:55:24,459 Dad? 764 00:55:27,459 --> 00:55:28,459 Nothing. 765 00:55:29,792 --> 00:55:34,584 If you're supposed to see someone, I can make myself scarce. 766 00:55:34,876 --> 00:55:36,584 There's a train once an hour. 767 00:55:36,959 --> 00:55:38,084 I've no one to see. 768 00:55:38,292 --> 00:55:41,584 Maybe you'd rather be alone, and I came 769 00:55:41,792 --> 00:55:44,667 how shall I put it - sticking my nose in your business. 770 00:55:44,876 --> 00:55:47,084 What? If you need to go, fine. 771 00:55:47,292 --> 00:55:49,959 I was planning to leave at midnight. 772 00:55:50,167 --> 00:55:51,501 So what? 773 00:55:52,376 --> 00:55:55,751 Let's get this clear. I saw you secretly phoning. 774 00:55:56,042 --> 00:55:59,417 Secretly! Try some openness, damn it! 775 00:55:59,626 --> 00:56:03,501 "Sorry, Dad, but today I have to see a girl." 776 00:56:03,917 --> 00:56:06,042 You spied on me while I was phoning? 777 00:56:06,251 --> 00:56:08,459 No, I noticed you when I went to the bathroom. 778 00:56:10,084 --> 00:56:14,084 I wasn't talking to a girl but a friend who owns a bar. 779 00:56:14,292 --> 00:56:18,584 Fine, a bar. But you were jolly! You were funny! 780 00:56:18,792 --> 00:56:20,751 Can't I joke with a guy who owns a bar? 781 00:56:20,959 --> 00:56:25,376 You looked like someone else. What are you trying to tell me? 782 00:56:25,584 --> 00:56:29,001 That after one year, you don't have a girl? 783 00:56:29,334 --> 00:56:31,501 I'm not trying to tell you anything, Dad. 784 00:56:31,751 --> 00:56:35,542 But so what? There is one! 785 00:56:35,751 --> 00:56:37,292 You see! There is one! 786 00:56:37,501 --> 00:56:38,626 It wasn't her, though. 787 00:56:38,834 --> 00:56:41,751 Words have to be pulled out of your mouth. 788 00:56:42,376 --> 00:56:44,376 You could have spent the day with her. 789 00:56:46,417 --> 00:56:47,751 Why don't you go now? 790 00:56:47,959 --> 00:56:52,126 I'll hop on the first train and even manage to get to the office. 791 00:56:52,334 --> 00:56:53,834 Dad, please! 792 00:56:56,126 --> 00:57:01,292 You go see her and I'll walk around. We'll meet up later. How's that? 793 00:57:01,709 --> 00:57:06,042 Why? I can see her tomorrow. I'm with you now. 794 00:57:06,251 --> 00:57:09,626 Yes, and after, I'll feel guilty. 795 00:57:11,792 --> 00:57:13,751 What's her name? 796 00:57:16,167 --> 00:57:17,209 Loredana. 797 00:57:17,751 --> 00:57:21,334 Lovely. Intriguing. I like the name. 798 00:57:24,834 --> 00:57:28,334 I have a nice idea. Let's drop in on her! 799 00:57:28,542 --> 00:57:31,292 We'll both go and you'll introduce me. 800 00:57:31,501 --> 00:57:32,834 I'd like that. 801 00:57:33,042 --> 00:57:37,209 Ah, Dad. Dropping in on her? It's weird. 802 00:57:37,417 --> 00:57:40,251 Imagine it, "Dad, this is Loredana." 803 00:57:41,209 --> 00:57:43,542 "Loredana, this is my father." 804 00:57:43,876 --> 00:57:45,042 Nice to meet you. 805 00:57:47,167 --> 00:57:48,251 Likewise. 806 00:57:50,251 --> 00:57:51,459 Come in, please. 807 00:57:51,667 --> 00:57:53,084 Have a seat. 808 00:57:57,501 --> 00:57:59,126 I'll be right back. 809 00:58:06,834 --> 00:58:08,001 See? She was in the shower. 810 00:58:08,209 --> 00:58:09,751 This time of the day? 811 00:58:10,376 --> 00:58:13,667 Why? Is there a time for showering? 812 00:58:15,626 --> 00:58:16,626 Where are you going? 813 00:58:19,667 --> 00:58:21,542 That's her shoes. 814 00:58:23,042 --> 00:58:24,709 Lovely view! 815 00:58:25,209 --> 00:58:28,251 The port. You can see everything. 816 00:58:29,626 --> 00:58:31,251 Having the place painted? 817 00:58:31,626 --> 00:58:36,417 No, just some things that she does. 818 00:58:36,709 --> 00:58:39,542 Sometimes I help her. Squirrels. 819 00:58:40,126 --> 00:58:41,334 Hamsters. 820 00:58:41,751 --> 00:58:43,209 Same thing. 821 00:58:45,084 --> 00:58:47,834 Record, "Sciuscia". Pay Carmela? 822 00:58:48,042 --> 00:58:49,376 The cleaning woman. 823 00:58:50,292 --> 00:58:52,626 She's cute. A bit pale, though. 824 00:58:53,334 --> 00:58:54,542 I hope she's in good health. 825 00:58:55,084 --> 00:58:58,459 Pale? Of course, she's fine. 826 00:58:58,667 --> 00:59:02,292 She's not pale. That's her complexion. 827 00:59:04,959 --> 00:59:07,126 Where are you going? Sit down. 828 00:59:08,376 --> 00:59:10,792 You always want to sit when we're outside. 829 00:59:11,501 --> 00:59:13,834 In here, you pace back and forth. 830 00:59:16,251 --> 00:59:19,834 You've seen it all, because this is it. 831 00:59:27,084 --> 00:59:28,209 Who's Lucio? 832 00:59:29,959 --> 00:59:32,167 She wrote, "Remind Lucio." 833 00:59:33,334 --> 00:59:35,959 That's her agenda! What are you doing, Dad? 834 00:59:36,167 --> 00:59:38,084 "Remind Lucio". It's hers, not yours! 835 00:59:38,292 --> 00:59:41,126 Sometimes a detail reveals a great deal. 836 00:59:41,334 --> 00:59:44,459 Will you drop it, please? 837 00:59:44,876 --> 00:59:49,126 Sometimes a detail! What's this? An investigation into Lucio? 838 00:59:49,334 --> 00:59:52,584 Can't a father take an interest in who his son's girlfriend is? 839 00:59:52,792 --> 00:59:55,126 No, he can't! And that's all. 840 00:59:55,334 --> 00:59:56,667 No, he can't. 841 01:00:02,792 --> 01:00:04,917 Michelino, can you come here? 842 01:00:06,417 --> 01:00:10,334 Don't touch a thing! Please! Leave everything alone! 843 01:00:24,792 --> 01:00:26,501 What's got into you? 844 01:00:26,792 --> 01:00:30,626 Me? He insisted. "I want to meet this Loredana." 845 01:00:31,501 --> 01:00:35,876 How could I resist being able to see you again? 846 01:00:36,084 --> 01:00:39,084 Oh, darling! I'm glad you did! 847 01:00:45,376 --> 01:00:46,709 Oh, yes! Don't stop. 848 01:01:06,959 --> 01:01:08,834 What have you got on your feet? 849 01:01:10,209 --> 01:01:14,667 It's the shoes he bought me. I'll tell you later. 850 01:01:15,042 --> 01:01:18,042 You little scamp! 851 01:01:24,042 --> 01:01:26,126 She's still in the shower. 852 01:01:26,959 --> 01:01:28,084 She's a photographer? 853 01:01:28,292 --> 01:01:32,667 No, I took these. I took all these photos. 854 01:01:34,376 --> 01:01:36,709 They're lovely. I didn't know you... 855 01:01:38,126 --> 01:01:42,167 But Dad, I don't want to be a photographer. All right? 856 01:01:47,292 --> 01:01:48,376 Is that her father? 857 01:01:48,584 --> 01:01:52,626 A fisherman. They all are, except these two. 858 01:01:52,834 --> 01:01:55,751 Yes, I see. She's pretty, photogenic. 859 01:01:58,084 --> 01:02:00,417 Did she steal that thing from a lobby? 860 01:02:00,626 --> 01:02:02,626 Oh, sure, she stole it. Get real! 861 01:02:04,251 --> 01:02:05,709 Will you sit down? 862 01:02:10,084 --> 01:02:11,126 A little kiss? 863 01:02:11,334 --> 01:02:14,501 A kiss? She asked me to bring her some clothes. 864 01:02:14,834 --> 01:02:18,042 She's taking a shower. So she wants... Let's see... 865 01:02:19,751 --> 01:02:23,626 pants, shirt, pullover... Oh, she's changed her mind. 866 01:02:23,917 --> 01:02:28,417 She prefers those. I prefer these. 867 01:02:29,292 --> 01:02:31,084 But that's cute, too. 868 01:02:37,376 --> 01:02:40,584 What a pretty place. Comfortable... 869 01:02:41,084 --> 01:02:42,209 It's kind of a mess. 870 01:02:42,417 --> 01:02:44,126 Not at all. 871 01:02:45,542 --> 01:02:46,959 It's really charming. 872 01:02:54,542 --> 01:02:55,876 A chocolate truffle? 873 01:02:56,084 --> 01:02:57,876 At this hour? No, we need to leave. 874 01:02:58,084 --> 01:02:59,542 Why not have a truffle? 875 01:03:04,459 --> 01:03:05,251 Nice girl! 876 01:03:05,459 --> 01:03:06,792 Oh, shit! 877 01:03:07,001 --> 01:03:08,126 Embarrassing... 878 01:03:12,417 --> 01:03:16,126 No more truffles! I ate them all last night. 879 01:03:16,376 --> 01:03:19,126 Never mind, I'll head down to Mr Pietro's. 880 01:03:19,334 --> 01:03:21,334 I'm fine with just a coffee. 881 01:03:21,542 --> 01:03:24,292 No, I want some. I have to go buy some. 882 01:03:32,709 --> 01:03:36,042 Where's the other shoe? I was wearing it yesterday. 883 01:03:39,126 --> 01:03:40,334 Gone. 884 01:03:40,876 --> 01:03:42,376 Where could it be? 885 01:03:43,376 --> 01:03:46,501 Michele, you go! You can see she can't find her shoe. 886 01:03:47,459 --> 01:03:48,417 Me? 887 01:03:50,876 --> 01:03:52,001 Loredana, I'll go. 888 01:03:52,209 --> 01:03:54,001 Hold on. Wait a second. 889 01:04:02,626 --> 01:04:03,917 I'm going to buy some. 890 01:04:06,167 --> 01:04:09,292 Take your keys and give this back to Mr Pietro. 891 01:04:09,542 --> 01:04:12,709 Here's the money. It's my treat. And be quick! 892 01:04:12,917 --> 01:04:15,751 Why insist? A coffee would have been fine. 893 01:04:37,834 --> 01:04:41,417 The first name Loredana is myst... Venetian? 894 01:04:43,459 --> 01:04:44,626 I thought so. 895 01:04:49,459 --> 01:04:51,251 How did you two meet? 896 01:04:52,459 --> 01:04:53,709 At the library. 897 01:04:53,917 --> 01:04:56,459 Are you an avid reader, too? 898 01:04:56,667 --> 01:04:59,709 More like avid employee. I work there. 899 01:05:00,167 --> 01:05:02,334 Of course, he told me so. 900 01:05:02,959 --> 01:05:05,001 And there's also that man named... 901 01:05:07,001 --> 01:05:08,459 Monaldo... 902 01:05:15,251 --> 01:05:17,376 Oh, sorry. Let me take that. 903 01:05:26,001 --> 01:05:30,542 Tell me, please, how old are you? 904 01:05:32,876 --> 01:05:33,834 Thirty-one. 905 01:05:35,542 --> 01:05:38,209 And your parents? 906 01:05:38,876 --> 01:05:40,084 How old are they? 907 01:05:40,292 --> 01:05:42,959 No, how are they? 908 01:05:43,167 --> 01:05:44,959 Ah! Fine. 909 01:05:45,834 --> 01:05:48,376 I mean one's dead and the other is all right. 910 01:05:48,584 --> 01:05:51,334 I also have a brother. No police record! 911 01:05:55,126 --> 01:05:57,292 You're right, I'm being silly. 912 01:05:58,334 --> 01:06:01,917 When parents want to take care of their children... 913 01:06:02,501 --> 01:06:04,126 once in a blue moon... 914 01:06:05,042 --> 01:06:06,501 they're pathetic. 915 01:06:08,167 --> 01:06:11,917 They want to find out what they've missed for years. 916 01:06:15,876 --> 01:06:17,792 Make up for lost time. 917 01:06:19,126 --> 01:06:22,584 Like some students who goof off all year, then, 918 01:06:23,042 --> 01:06:25,042 bone up a week before exams. 919 01:06:27,001 --> 01:06:29,042 You're right to show me how silly I am. 920 01:06:29,417 --> 01:06:31,334 I'm not taking the piss. 921 01:06:32,292 --> 01:06:33,751 Embarrassing... 922 01:06:35,084 --> 01:06:36,501 Quite the contrary. 923 01:06:37,001 --> 01:06:40,542 It proves that you love your son and he loves his father. 924 01:06:42,084 --> 01:06:43,584 He often talks about you. 925 01:06:47,667 --> 01:06:49,292 At least he speaks to you. 926 01:06:49,542 --> 01:06:52,001 Yes, a little, I guess... 927 01:06:52,251 --> 01:06:53,167 He talks. 928 01:06:53,376 --> 01:06:55,626 And laughs. I saw him phone you. 929 01:06:56,292 --> 01:06:58,501 My phone hasn't been installed yet. 930 01:07:01,709 --> 01:07:03,376 So who was he phoning? 931 01:07:03,834 --> 01:07:06,001 I don't know. He knows lots of people. 932 01:07:07,584 --> 01:07:11,667 Maybe Mr Pietro, a friend or a girl. 933 01:07:13,292 --> 01:07:16,667 Excuse me, wouldn't that make you jealous? 934 01:07:16,876 --> 01:07:17,959 Jealous? 935 01:07:19,417 --> 01:07:22,459 Not me. Are you? 936 01:07:25,126 --> 01:07:26,917 Aren't you in love? 937 01:07:27,126 --> 01:07:28,917 Yes, I suppose so. 938 01:07:31,334 --> 01:07:33,792 Sometimes I feel like I am, sometimes I don't. 939 01:07:34,417 --> 01:07:36,084 What does it depend on? 940 01:07:37,584 --> 01:07:39,542 My mood, I guess. 941 01:07:40,709 --> 01:07:42,542 His. Mine. 942 01:07:46,876 --> 01:07:50,459 Get ready for my next question. 943 01:07:51,167 --> 01:07:52,376 It will make you laugh. 944 01:07:56,417 --> 01:07:58,709 Michele, otherwise... 945 01:08:00,376 --> 01:08:01,251 What's he like? 946 01:08:02,584 --> 01:08:03,584 Otherwise? 947 01:08:06,334 --> 01:08:07,876 I mean... 948 01:08:08,709 --> 01:08:11,584 Everything fine? Any complaints? 949 01:08:13,042 --> 01:08:14,292 Complain about what? 950 01:08:17,834 --> 01:08:19,792 I mean what is Michele like? 951 01:08:21,126 --> 01:08:22,376 At the crucial moment? 952 01:08:31,167 --> 01:08:32,834 You want to know if... 953 01:08:34,959 --> 01:08:36,834 Yes, I want to know! 954 01:08:41,876 --> 01:08:45,001 You score a big zero for discretion! 955 01:08:47,334 --> 01:08:51,417 I asked you a question. What's my son like in bed? 956 01:08:59,959 --> 01:09:01,417 Ah, the truffles. 957 01:09:26,042 --> 01:09:27,209 What did you tell her? 958 01:09:27,459 --> 01:09:28,292 Me? 959 01:09:29,292 --> 01:09:30,501 Say? Nothing. 960 01:09:30,834 --> 01:09:31,667 Nothing? 961 01:09:31,876 --> 01:09:33,417 Did you hear me? 962 01:09:33,709 --> 01:09:36,626 Since I'm asking, that means... 963 01:09:36,834 --> 01:09:40,459 Nothing, we talked a little about you and her. 964 01:09:41,001 --> 01:09:44,084 We chatted. I even made her laugh. 965 01:09:44,501 --> 01:09:46,209 She's an intelligent girl. 966 01:09:46,417 --> 01:09:47,501 I know. 967 01:09:47,709 --> 01:09:50,459 Fantastic! Great choice. 968 01:09:50,667 --> 01:09:51,292 Thanks. 969 01:09:51,501 --> 01:09:52,334 Don't mention it. 970 01:09:53,667 --> 01:09:55,209 Oh, holy shit! 971 01:09:56,792 --> 01:10:01,042 What language! Vulgar. 972 01:10:02,709 --> 01:10:05,751 Drop it and worry about the words that you use. 973 01:10:05,959 --> 01:10:08,167 When you talk. 974 01:10:18,167 --> 01:10:22,626 And you complain about Grandfather who had the carabiniers spy on you! 975 01:10:22,834 --> 01:10:25,167 You're like him just 50 years later. 976 01:10:25,959 --> 01:10:26,626 I apologize. 977 01:10:27,126 --> 01:10:30,626 No apologies. Mind your own business! 978 01:10:31,001 --> 01:10:32,459 Embarrassing... 979 01:10:32,667 --> 01:10:36,167 I'd never have told my father to mind his own business. 980 01:10:37,001 --> 01:10:38,542 Probably because he did. 981 01:10:38,751 --> 01:10:41,584 And if he didn't, you should have told him. 982 01:10:42,792 --> 01:10:45,751 I had to know if things were good between you. 983 01:10:45,959 --> 01:10:47,584 It's my way of being nice. 984 01:10:47,792 --> 01:10:50,959 Spare me your nice side. And I'd rather... 985 01:10:51,167 --> 01:10:53,417 "I'd rather not do it." Who said that? 986 01:10:53,626 --> 01:10:55,251 Do you or don't you know? 987 01:10:55,459 --> 01:10:56,584 You don't know. 988 01:10:56,959 --> 01:11:01,209 Bartleby, Herman Melville, 1851. 989 01:11:02,459 --> 01:11:06,126 Moby Dick is 1851, Bartleby must be 1853. 990 01:11:06,334 --> 01:11:08,001 I'll trust you on that one. 991 01:11:09,876 --> 01:11:11,084 Pietro's. The harbor bar. 992 01:11:11,292 --> 01:11:14,626 I get it! The phone call to Pietro. Pietro's truffles. 993 01:11:14,834 --> 01:11:17,126 Let's meet this legendary Pietro. 994 01:11:17,334 --> 01:11:21,376 - Drop it! - No, I want to meet him. 995 01:11:56,084 --> 01:11:57,792 Is that your father? 996 01:11:58,334 --> 01:11:59,584 Yes, indeed! 997 01:12:03,251 --> 01:12:07,876 Do you want to play my hand? The king's in and the ace is out. 998 01:12:08,084 --> 01:12:10,376 - Ah, you noticed! - Of course I did! 999 01:12:16,417 --> 01:12:17,834 Michele, come see my hand. 1000 01:12:18,042 --> 01:12:19,292 Excuse me, Dad. 1001 01:12:19,501 --> 01:12:21,042 You still up? 1002 01:12:24,542 --> 01:12:25,382 What a nice surprise! 1003 01:12:27,042 --> 01:12:28,209 He's so good looking. 1004 01:12:29,209 --> 01:12:30,376 He's my son. 1005 01:12:31,834 --> 01:12:33,084 But he can be mean. 1006 01:12:39,459 --> 01:12:44,084 What a pleasure to meet you, sir! 1007 01:12:44,292 --> 01:12:47,959 I asked your Michele to bring you over tonight. 1008 01:12:48,209 --> 01:12:52,834 And I told him again on the phone. He said you wouldn't be able to. 1009 01:12:53,042 --> 01:12:54,417 - Are you Mr Pietro? - Yes! 1010 01:12:55,209 --> 01:12:56,834 My son is very fond of you. 1011 01:12:57,042 --> 01:12:59,876 Your son is a sweet boy. 1012 01:13:00,084 --> 01:13:01,126 So sensitive. 1013 01:13:01,334 --> 01:13:04,209 I do envy you. I have two sons. 1014 01:13:04,417 --> 01:13:08,917 But they took off to make it big in Rome. 1015 01:13:11,584 --> 01:13:12,834 Malika! 1016 01:13:13,042 --> 01:13:15,542 She's never there. Excuse me a minute. 1017 01:13:21,209 --> 01:13:23,001 Hello? Who's speaking? 1018 01:13:23,209 --> 01:13:25,251 Yes, speaking. 1019 01:13:33,251 --> 01:13:37,584 That's a grunch. That's the name of that fish. 1020 01:13:38,042 --> 01:13:42,792 An odd fish. That fisherman over there caught it. 1021 01:13:43,417 --> 01:13:47,501 The man in the scarf by the stove. Many years ago. 1022 01:13:48,042 --> 01:13:53,126 People say that since that clay, he's never spoken. 1023 01:13:53,334 --> 01:13:55,459 He hasn't spoken since he caught it. 1024 01:13:57,709 --> 01:14:00,876 Strange, beautiful, mysterious story. 1025 01:14:01,376 --> 01:14:03,209 My guess is 1026 01:14:03,626 --> 01:14:05,501 he couldn't speak long before. 1027 01:14:06,542 --> 01:14:08,209 That's the story. 1028 01:14:08,417 --> 01:14:10,042 Let me get you a coffee. 1029 01:14:11,792 --> 01:14:14,126 No cake, I've had too much already! 1030 01:14:15,126 --> 01:14:18,834 Hold on and I'll check the notebook. 1031 01:14:41,001 --> 01:14:42,542 Michele, make me a coffee, too! 1032 01:14:43,292 --> 01:14:45,459 One coffee coming up! 1033 01:14:46,751 --> 01:14:50,417 Friends of mine. I like doing this. 1034 01:14:51,417 --> 01:14:55,584 Making coffee, running this machine, and stuff like that. 1035 01:14:55,792 --> 01:14:58,417 Watch. The coffee drops into the grinder. 1036 01:14:59,709 --> 01:15:01,001 You take it out here. 1037 01:15:01,459 --> 01:15:04,751 You heat the cups here and wash them here. 1038 01:15:05,251 --> 01:15:06,084 There's this! 1039 01:15:06,334 --> 01:15:10,042 Be right with you! You want a coffee? Right away, sir! 1040 01:15:12,251 --> 01:15:14,876 People aren't manual anymore. It's a shame. 1041 01:15:15,084 --> 01:15:16,251 You could try it, too. 1042 01:15:18,167 --> 01:15:21,959 Excuse me for leaving you on your own. 1043 01:15:22,251 --> 01:15:24,667 I didn't even ask you what you want to drink. 1044 01:15:24,876 --> 01:15:27,626 - Coffee's ready! - Don't serve it neat. 1045 01:15:29,501 --> 01:15:32,042 Herb grappa, your favorite. 1046 01:15:32,292 --> 01:15:33,542 Michele told me. 1047 01:15:33,792 --> 01:15:35,751 Now, that's all we serve. 1048 01:15:35,959 --> 01:15:37,792 No, a small glass, please. 1049 01:15:38,001 --> 01:15:39,792 Great! That's how I like it! 1050 01:15:49,709 --> 01:15:51,917 No, only a drop for you, Mr Pietro. 1051 01:15:52,126 --> 01:15:53,292 Watching out for me. 1052 01:15:54,292 --> 01:15:56,959 What? We're drinking to my father's visit? 1053 01:15:57,167 --> 01:15:59,459 Don't get him drinking, Dad. 1054 01:16:01,167 --> 01:16:02,584 Piping hot coffee! 1055 01:16:02,792 --> 01:16:05,834 Look out, sea clogs! Coming through! Make room! 1056 01:16:10,542 --> 01:16:13,334 Sugar, stirred, the works! Ready for you to drink! 1057 01:16:14,292 --> 01:16:15,292 It's nice here. 1058 01:16:15,501 --> 01:16:18,292 You know, we're all friends. 1059 01:16:18,501 --> 01:16:21,501 And your son is like family. 1060 01:16:21,709 --> 01:16:22,542 I see. 1061 01:16:22,751 --> 01:16:25,792 Each time he can, he pops over. 1062 01:16:26,251 --> 01:16:29,001 You ought to come on a Friday. 1063 01:16:29,209 --> 01:16:33,751 It's soccer lottery betting night. 1064 01:16:34,334 --> 01:16:37,042 We buy the sports papers. 1065 01:16:37,251 --> 01:16:41,792 We check who's playing and who's not. We argue. We cuss. 1066 01:16:42,376 --> 01:16:47,001 Michele enters all the stats into the army's computer. 1067 01:16:48,501 --> 01:16:50,417 He's in computer science? 1068 01:16:50,626 --> 01:16:53,751 Yes, didn't you know he's assigned to the database? 1069 01:16:53,959 --> 01:16:56,542 Really? Yes, right, of course. 1070 01:16:57,584 --> 01:17:00,126 He's working on an unbeatable system 1071 01:17:00,334 --> 01:17:02,501 for winning big. 1072 01:17:02,709 --> 01:17:05,209 He'll figure it out. I'm sure. 1073 01:17:05,417 --> 01:17:07,251 He's already helped us. 1074 01:17:07,459 --> 01:17:10,417 We've pocketed 3,500,000 lira. 1075 01:17:10,626 --> 01:17:13,334 True, we split it up for 20 men. 1076 01:17:13,542 --> 01:17:17,292 That's 175,000 lira each, but still... 1077 01:17:18,001 --> 01:17:19,334 One day, 1078 01:17:19,542 --> 01:17:21,459 we might win billions! 1079 01:17:22,376 --> 01:17:25,334 Look over there, sir. Look at that man. 1080 01:17:26,292 --> 01:17:27,459 The one with the pipe. 1081 01:17:27,792 --> 01:17:29,709 He could buy a trawler! 1082 01:17:29,917 --> 01:17:33,292 And his wife could finally stop waiting tables. 1083 01:17:33,501 --> 01:17:35,001 Everyone gets his turn. 1084 01:17:37,334 --> 01:17:40,084 See the guy by the stove? 1085 01:17:40,292 --> 01:17:43,292 He can't talk and he's uprooted. 1086 01:17:43,626 --> 01:17:46,917 He'll have a fine house and someone to care for him. 1087 01:17:49,917 --> 01:17:53,584 Everyone has a plan. It's all in the notebook. 1088 01:17:54,376 --> 01:17:57,417 I'd get my eviction waived, and buy this bar. 1089 01:17:58,834 --> 01:18:01,584 And your son could take off for Iceland. 1090 01:18:06,501 --> 01:18:07,501 Iceland? 1091 01:18:07,709 --> 01:18:10,334 Yes, that's always been his dream. 1092 01:18:11,001 --> 01:18:14,959 When he was little, you'd buy him lots of books about it. 1093 01:18:18,417 --> 01:18:21,626 You know, sir, 1094 01:18:22,334 --> 01:18:27,501 we don't totally believe in the big win, 1095 01:18:28,459 --> 01:18:32,584 but since your son is here, it's like... 1096 01:18:32,792 --> 01:18:36,209 there's more trust, more friendship. 1097 01:18:37,501 --> 01:18:39,334 I have to concentrate now. 1098 01:18:39,542 --> 01:18:40,876 Ready? 1099 01:18:48,792 --> 01:18:52,667 - Straight in! - Hold on. Let me rack them up. 1100 01:18:53,209 --> 01:18:54,751 I knew I'd get it! Hat's off! 1101 01:18:59,417 --> 01:19:00,209 Excuse me. 1102 01:19:00,876 --> 01:19:02,501 Where's the bathroom? 1103 01:19:04,251 --> 01:19:05,501 That way. Go ahead. 1104 01:19:08,376 --> 01:19:11,001 The glass door. Sorry it's not very clean. 1105 01:19:14,626 --> 01:19:17,459 I thought your father would be totally different. 1106 01:19:18,001 --> 01:19:21,459 A fine lawyer like him! Just a simple ordinary man. 1107 01:19:21,709 --> 01:19:23,709 He's so reserved. Shy even. 1108 01:19:23,959 --> 01:19:25,876 Shy? I wouldn't go that far. 1109 01:19:55,542 --> 01:19:58,251 And he was furious! Not at all shy. 1110 01:19:58,459 --> 01:20:00,917 I'll be going now. I have a train to take. 1111 01:20:01,126 --> 01:20:03,626 Thanks for the grappa and the coffee. 1112 01:20:03,834 --> 01:20:04,834 Thank you, sir. 1113 01:20:05,042 --> 01:20:07,751 No, Michele. You don't need to accompany me. 1114 01:20:09,292 --> 01:20:10,584 The train station isn't far. 1115 01:20:10,792 --> 01:20:12,251 - I stay here? - I'll call you. 1116 01:20:12,751 --> 01:20:14,042 Good night, all! 1117 01:20:16,376 --> 01:20:18,042 It was an honor meeting you! 1118 01:20:19,501 --> 01:20:21,042 He had a... 1119 01:20:21,667 --> 01:20:24,667 tiring day with a busy morning. 1120 01:20:24,876 --> 01:20:27,209 Lots happened. He's worn out. 1121 01:20:27,417 --> 01:20:32,126 Go catch up with him. Stay with him. Don't be a bad son! 1122 01:21:00,126 --> 01:21:01,292 Now he's sulking. 1123 01:21:22,792 --> 01:21:24,251 Why are you sulking! 1124 01:21:24,459 --> 01:21:26,126 Nobody's sulking. 1125 01:21:26,626 --> 01:21:28,917 Yes, you are. You left the bar like... 1126 01:21:29,751 --> 01:21:32,376 Like a lout? You were too ashamed of me? 1127 01:21:32,584 --> 01:21:34,459 I didn't say that. 1128 01:21:35,126 --> 01:21:39,167 You should be used to it as I've embarrassed you all day. 1129 01:21:40,251 --> 01:21:43,792 I can't do anything right for you. 1130 01:21:44,292 --> 01:21:45,626 I don't understand you. 1131 01:21:45,834 --> 01:21:46,751 Really? 1132 01:21:46,959 --> 01:21:48,751 But I understand you! 1133 01:21:48,959 --> 01:21:49,584 I doubt it. 1134 01:21:49,792 --> 01:21:54,209 You'll be out of the army in a month but still have no plans. 1135 01:21:54,417 --> 01:21:57,334 The problem is you don't know! 1136 01:21:57,917 --> 01:22:00,042 No, I know exactly what I'll do. 1137 01:22:00,459 --> 01:22:02,459 I know at least that... 1138 01:22:03,626 --> 01:22:07,876 for a while... 1139 01:22:08,167 --> 01:22:12,334 for a moment, I guess, in Rome... 1140 01:22:12,542 --> 01:22:14,709 I don't want to go back. 1141 01:22:14,917 --> 01:22:17,542 You don't? 1142 01:22:20,959 --> 01:22:21,917 I get it. 1143 01:22:22,876 --> 01:22:25,084 You want to go to Iceland if you win big. 1144 01:22:25,292 --> 01:22:27,792 That's where you should go! 1145 01:22:28,001 --> 01:22:30,917 You can't get lost in the Reykjavik airport. 1146 01:22:32,917 --> 01:22:36,417 I only said Reykjavik for bar talk. 1147 01:22:36,626 --> 01:22:40,959 Everyone had a wish. I had to come up with one. You see? 1148 01:22:41,167 --> 01:22:43,751 Iceland just popped into my head. 1149 01:22:44,751 --> 01:22:47,209 That explains it all. 1150 01:22:47,417 --> 01:22:50,126 Yes, son, that totally reassures me. 1151 01:22:50,334 --> 01:22:53,917 You're not going to Rome, and not going to Iceland. 1152 01:22:55,334 --> 01:22:57,167 Care to tell me where you're going? 1153 01:23:00,501 --> 01:23:02,292 I don't know. I guess... 1154 01:23:03,501 --> 01:23:06,876 I'll stay here for a while. 1155 01:23:10,501 --> 01:23:13,251 What? Here in Civitavecchia? 1156 01:23:13,459 --> 01:23:16,459 Are you crazy? What on earth for? 1157 01:23:18,376 --> 01:23:22,417 I don't know. I'll find something. 1158 01:23:22,751 --> 01:23:23,501 A cafe. 1159 01:23:23,917 --> 01:23:26,334 Mr Pietro's cafe! 1160 01:23:26,542 --> 01:23:29,709 Serving coffee to sailors with faces etched by sea salt. 1161 01:23:29,917 --> 01:23:33,959 In that bar, the fog, the smoke, the pipes, the embalmed freaks. 1162 01:23:34,167 --> 01:23:35,584 Atmosphere! 1163 01:23:36,459 --> 01:23:38,251 Is that your future? 1164 01:23:39,042 --> 01:23:42,167 Poor little old you! 1165 01:23:44,626 --> 01:23:49,376 My future? Did I mention my future? 1166 01:23:50,417 --> 01:23:53,084 Talking with you is of no use. 1167 01:23:53,292 --> 01:23:55,334 Hurry or you'll miss your train. 1168 01:23:55,542 --> 01:23:58,917 You're always the same. You get upset then run off. 1169 01:24:00,001 --> 01:24:01,542 You were like this as a child. 1170 01:24:02,126 --> 01:24:04,292 You'd push against me, run away from me. 1171 01:24:04,751 --> 01:24:09,876 If we were alone, you'd race off, claiming you had things to do. 1172 01:24:10,084 --> 01:24:13,501 You'd make up all kinds of excuses to be elsewhere. 1173 01:24:14,751 --> 01:24:17,459 In Naples, too, you wanted to stay there. 1174 01:24:19,667 --> 01:24:21,917 What? Oh, that's a good one! 1175 01:24:22,667 --> 01:24:23,709 That's just great. 1176 01:24:23,917 --> 01:24:27,626 You've understood me since I was a little boy. 1177 01:24:29,126 --> 01:24:32,334 You want to know why I always ran away from you? 1178 01:24:33,501 --> 01:24:35,751 Because you intimidated me. 1179 01:24:36,126 --> 01:24:41,126 My own father. I wasn't at ease with you. 1180 01:24:41,626 --> 01:24:43,251 And when I was alone, 1181 01:24:43,834 --> 01:24:47,417 I'd try to copy you, be like you, because I thought... 1182 01:24:47,917 --> 01:24:50,751 But then, nothing. 1183 01:24:50,959 --> 01:24:54,626 When I was near you, I felt like a total failure. 1184 01:25:02,251 --> 01:25:06,959 Right... I never could put you at ease. 1185 01:25:08,209 --> 01:25:11,876 Not even today. Not even for a few hours. 1186 01:25:13,042 --> 01:25:16,001 Don't exaggerate. There's been quite a few. 1187 01:25:20,292 --> 01:25:21,167 Actually, 1188 01:25:27,167 --> 01:25:29,459 talking to strangers is easier. 1189 01:25:31,126 --> 01:25:34,376 Talking to your own father is hard. 1190 01:25:36,001 --> 01:25:38,334 Who says fathers and sons need to talk? 1191 01:25:38,542 --> 01:25:42,084 No, talking is good, Michele! You have to say things. 1192 01:25:42,626 --> 01:25:45,959 How could I guess my son wants to be a small-town guru 1193 01:25:46,167 --> 01:25:48,584 if he doesn't say so, if he clams up? 1194 01:25:49,084 --> 01:25:50,751 We talked today, though. 1195 01:25:50,959 --> 01:25:55,501 Yes, we poured out a flood of words but told each other nothing. 1196 01:25:55,709 --> 01:25:59,167 I blathered on about the Germans, you about Stendhal. 1197 01:26:00,001 --> 01:26:03,209 We talked about everything to talk about nothing. 1198 01:26:05,084 --> 01:26:08,292 You say you'll stay here. I'd understand if you said, 1199 01:26:08,501 --> 01:26:12,001 "Loredana and I are madly in love." 1200 01:26:12,959 --> 01:26:15,751 But neither of you care about the other. 1201 01:26:16,084 --> 01:26:18,459 Who told you that? 1202 01:26:18,667 --> 01:26:21,667 All your grilling aside, I'm happy with Loredana. 1203 01:26:21,876 --> 01:26:23,584 I believe you. 1204 01:26:23,792 --> 01:26:27,751 You have a non-committal relationship. 1205 01:26:28,001 --> 01:26:30,042 Of course you feel good with her. 1206 01:26:30,501 --> 01:26:33,667 But the other one, Gloria or Grazia, 1207 01:26:33,876 --> 01:26:36,126 the one who went to Milan with another man, 1208 01:26:37,001 --> 01:26:39,917 you loved her and lost her. 1209 01:26:42,334 --> 01:26:44,542 "You loved her and lost her." 1210 01:26:44,751 --> 01:26:48,376 What do you know? You can't even remember her name! 1211 01:26:48,584 --> 01:26:50,626 You still love her. 1212 01:26:50,834 --> 01:26:55,667 You're with the other to forget her, even if I can't recall her name! 1213 01:26:55,917 --> 01:26:59,542 Don't forget, Michele, behind every change, 1214 01:26:59,751 --> 01:27:03,584 every conversion, every schism, there's always been a woman! 1215 01:27:04,209 --> 01:27:07,292 Profound thought. We'll put it in fortune cookies. 1216 01:27:07,792 --> 01:27:09,584 The big city suffocates you. 1217 01:27:10,209 --> 01:27:12,042 Too much pollution and consumerism. 1218 01:27:12,251 --> 01:27:16,917 Quality of life and the human scale are undeniably precious. 1219 01:27:17,126 --> 01:27:20,376 In Rome, you had the ideal woman! 1220 01:27:20,959 --> 01:27:24,042 But you lost her because you lacked the courage 1221 01:27:24,251 --> 01:27:29,042 to take any decisions or shoulder any responsibilities. 1222 01:27:30,417 --> 01:27:33,417 Oh, right! Everybody should be like you, Dad. 1223 01:27:33,626 --> 01:27:37,917 They ought to think logically! Bingo! Right? 1224 01:27:39,251 --> 01:27:43,709 You always know what's best for you and others. Bully for you! 1225 01:27:43,917 --> 01:27:45,709 I don't know how to choose. 1226 01:27:45,917 --> 01:27:48,751 I can't choose a restaurant, much less wine! 1227 01:27:48,959 --> 01:27:50,584 That may be why I don't drink. 1228 01:27:50,792 --> 01:27:54,709 I don't know how to make decisions. I don't know how to choose. 1229 01:27:54,917 --> 01:27:56,792 I can't do anything, Dad! 1230 01:27:57,001 --> 01:27:58,542 Nothing, you hear! 1231 01:27:58,751 --> 01:28:01,042 Especially when my father is around! 1232 01:28:01,251 --> 01:28:03,501 So for heaven's sake, leave me alone! 1233 01:28:04,126 --> 01:28:08,417 Stop playing the victim. Stop feeling judged. 1234 01:28:08,626 --> 01:28:11,126 If anyone is judging it's you! 1235 01:28:11,334 --> 01:28:15,001 You judge my choices, my way of life. 1236 01:28:15,209 --> 01:28:18,917 You judge everything since you're nobler, superior! 1237 01:28:20,084 --> 01:28:21,709 What do you care 1238 01:28:22,584 --> 01:28:26,834 about working, settling down, making a home? 1239 01:28:27,667 --> 01:28:30,959 Believe me, you're very presumptuous! 1240 01:28:32,501 --> 01:28:33,876 Oh, I'm presumptuous 1241 01:28:34,084 --> 01:28:37,542 but you're concerned about our family, is that it? 1242 01:28:37,751 --> 01:28:41,751 All your life all you ever thought about was you! 1243 01:28:41,959 --> 01:28:47,126 If the decisions were yours alone, you'd have lost your family long ago! 1244 01:28:48,667 --> 01:28:53,834 Wrong! This June, your mother and I will celebrate our 35th anniversary. 1245 01:28:54,126 --> 01:28:58,626 That may be, but it's no thanks to you! 1246 01:28:58,834 --> 01:29:02,709 Your poor mother gets all the credit! Bull shit! 1247 01:29:02,917 --> 01:29:05,626 Who said poor mom? I didn't even bring her up. 1248 01:29:05,834 --> 01:29:07,417 You always play the victim. 1249 01:29:07,626 --> 01:29:08,792 You? Your pills! 1250 01:29:09,001 --> 01:29:10,584 I hear it. I'm not taking them. 1251 01:29:10,792 --> 01:29:15,751 You Neapolitans, you're always targeting folks. 1252 01:29:19,709 --> 01:29:23,542 Do you think your mother's blameless? 1253 01:29:24,959 --> 01:29:26,792 Do you remember Prof Nardella 1254 01:29:27,001 --> 01:29:31,501 who would often come visit at your grandparents' in Naples? 1255 01:29:34,751 --> 01:29:39,417 Your mother certainly let Nardella have his way with her. 1256 01:29:39,626 --> 01:29:41,167 No need to look at me like that. 1257 01:29:43,209 --> 01:29:46,417 You children knew something was afoot. 1258 01:29:46,917 --> 01:29:49,001 She told me about it herself! 1259 01:29:51,667 --> 01:29:56,709 Love and passion aren't eternal between husband and wife. 1260 01:29:58,584 --> 01:29:59,626 Unfortunately. 1261 01:30:01,042 --> 01:30:02,251 As for your mother, 1262 01:30:05,042 --> 01:30:06,959 that's how it went. 1263 01:30:10,709 --> 01:30:15,376 What are you driving at? You talk and talk! You're pitiful! 1264 01:30:15,584 --> 01:30:19,417 Dredging up the past is petty. 1265 01:30:19,626 --> 01:30:22,042 Look at the shape you're in! 1266 01:30:22,251 --> 01:30:27,167 You're old and fat! You smoke and drink and never stop. 1267 01:30:28,709 --> 01:30:32,584 You sleep a couple of hours a night! Two years after a heart attack! 1268 01:30:32,792 --> 01:30:35,834 Two years! And you think it's all over! 1269 01:30:36,042 --> 01:30:38,251 He's immortal. Always on the edge. 1270 01:30:38,459 --> 01:30:39,334 Why? 1271 01:30:39,542 --> 01:30:44,126 Better to die joyous than to whine every day. 1272 01:30:44,334 --> 01:30:49,417 Then, go die elsewhere with your joy. I never want to see you again! 1273 01:30:49,626 --> 01:30:52,542 I've got better things to do. I'll go back to Rome. 1274 01:30:52,751 --> 01:30:54,376 Fine! Go to Rome! 1275 01:30:54,667 --> 01:30:56,667 You bet I'm going! You stay here! 1276 01:30:56,876 --> 01:30:58,626 You bet I'll stay! 1277 01:31:37,626 --> 01:31:39,167 I brought your old shoes. 1278 01:32:09,126 --> 01:32:11,251 What time is lights-out? 1279 01:32:13,667 --> 01:32:15,626 Sometimes the bell doesn't ring. 1280 01:32:21,501 --> 01:32:23,417 Go or else you'll be late. 1281 01:32:33,834 --> 01:32:35,126 I have time. 1282 01:33:10,376 --> 01:33:11,626 What time is it? 1283 01:33:14,417 --> 01:33:16,959 3 minutes and 10 seconds past 10. 1284 01:33:18,542 --> 01:33:19,584 Exactly. 1285 01:33:23,251 --> 01:33:24,209 May I, sir? 1286 01:33:24,417 --> 01:33:25,542 Please, go ahead. 1287 01:33:25,834 --> 01:33:29,292 3 minutes and 22 seconds past 10. 1288 01:33:30,042 --> 01:33:30,667 Thanks. 1289 01:33:31,126 --> 01:33:33,209 It's an extremely accurate watch. 1290 01:33:33,417 --> 01:33:37,167 Ideal for telling time in a train. A train worker's watch. 1291 01:33:37,376 --> 01:33:40,251 It was my grandfather's. An old watch. 1292 01:33:40,459 --> 01:33:42,667 My father gave it to me. 1293 01:33:43,251 --> 01:33:43,917 Pretty. 1294 01:33:44,126 --> 01:33:45,917 More than pretty, splendid! 1295 01:33:46,792 --> 01:33:48,292 It tells time. Shall I... 1296 01:33:48,501 --> 01:33:49,334 Please do. 1297 01:33:49,542 --> 01:33:52,584 3 minutes and 45 seconds past 10. 1298 01:33:52,792 --> 01:33:55,209 If you ever need to know, just ask me. 1299 01:33:58,042 --> 01:33:59,126 What time is it? 1300 01:33:59,334 --> 01:34:01,376 3 minutes and 52 seconds past 10. 1301 01:34:01,584 --> 01:34:02,542 Thanks. 1302 01:34:03,626 --> 01:34:06,126 This watch will never let you down. 1303 01:34:06,584 --> 01:34:09,126 You can rely on it any moment of the day. 1304 01:34:39,542 --> 01:34:40,709 You're tired? 1305 01:34:45,542 --> 01:34:46,792 Aren't you? 1306 01:34:50,292 --> 01:34:51,334 A little. 1307 01:35:07,459 --> 01:35:08,584 You feel all right? 1308 01:35:32,292 --> 01:35:35,167 WHAT TIME IS IT 1309 01:37:00,459 --> 01:37:03,959 English adaptation: David Cox Subtitles: Eclair Video - Paris96241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.