Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,044 --> 00:01:41,136
Hail Lord Venkatesha!
2
00:01:41,345 --> 00:01:43,040
When you see the morning paper,
3
00:01:43,247 --> 00:01:46,739
acid attacks on girls,
ACB raids on Govt. employees,
4
00:01:46,951 --> 00:01:50,546
on TV long discussions
on unnecessary issues,
5
00:01:50,755 --> 00:01:53,019
forgetting all this
when l go to office,
6
00:01:53,224 --> 00:01:57,593
people there don't mind their work but
will scheme to spoil other's work.
7
00:01:57,795 --> 00:01:59,524
ln the earlier times
when somebody built a home,
8
00:01:59,730 --> 00:02:01,630
others used to help him to build it,
9
00:02:01,866 --> 00:02:03,493
but if anyone starts building a house,
10
00:02:03,701 --> 00:02:05,669
people are ready to stop it
with law suits and petitions,
11
00:02:05,870 --> 00:02:08,668
it's negativity everywhere.
12
00:02:08,873 --> 00:02:10,135
Once l had a doubt,
13
00:02:10,341 --> 00:02:12,969
in these modern times,
without any motives,
14
00:02:13,177 --> 00:02:17,477
using the old model brain,
a true man who believes in God,
15
00:02:17,682 --> 00:02:19,240
can he survive in this
materialistic world?
16
00:02:19,483 --> 00:02:22,850
This film 'Namo Venkatesha' is
an answer to that question.
17
00:02:23,654 --> 00:02:33,620
BHAVANI
18
00:02:36,767 --> 00:02:38,962
Why are you watching them
instead of writing accounts?
19
00:02:39,170 --> 00:02:43,834
Look at that well oiled wild boar,
entire Kurnool can have a feast of him,
20
00:02:44,041 --> 00:02:45,975
and he's going to marry
that beautiful angel,
21
00:02:46,177 --> 00:02:47,235
what a nasty combination?
22
00:02:47,445 --> 00:02:51,575
We can't fix the combinations,
God must do it.
23
00:02:51,782 --> 00:02:54,012
Why are you having doubts?
They've made all the arrangements.
24
00:02:54,218 --> 00:02:59,315
Even demon Ravana had made better
arrangements to marry Seetha,
25
00:02:59,523 --> 00:03:01,787
but eventually lost her to Rama.
26
00:03:01,993 --> 00:03:03,358
Don't narrate epic tales.
27
00:03:03,594 --> 00:03:08,190
l'll tell you something similar,
did you see 'Okkadu' film? - Yes.
28
00:03:08,432 --> 00:03:11,265
Prakash tries every trick
to marry Bhoomika,
29
00:03:11,469 --> 00:03:14,029
but what happened? Bites dust in
the hands of Mahesh Babu.
30
00:03:14,238 --> 00:03:15,330
What do you mean to say?
31
00:03:15,840 --> 00:03:19,367
lf the lady doesn't want to marry,
it'll not happen.
32
00:03:19,577 --> 00:03:20,839
Do you mean this marry
will also not happen?
33
00:03:21,045 --> 00:03:23,206
Sir, madam Pooja is missing!
34
00:03:23,514 --> 00:03:26,881
Didn't it happen?
- How could you predict it, sir?
35
00:03:27,518 --> 00:03:29,543
Formula!
- Just a minute, sir.
36
00:03:29,787 --> 00:03:31,755
Father will kill us if he knows,
go and find her, go!
37
00:03:31,956 --> 00:03:34,049
Stop! First listen to me.
38
00:03:34,258 --> 00:03:36,920
My sir isn't ordinary man,
he's Bhagawan Kalki,
39
00:03:37,128 --> 00:03:39,892
he's seer Veerabrahmam,
he's Sai Baba with sixth sense,
40
00:03:40,131 --> 00:03:41,894
he predicted this will happen,
41
00:03:42,099 --> 00:03:43,657
come and seek his blessings.
42
00:03:43,868 --> 00:03:44,562
Come sir.
43
00:03:45,936 --> 00:03:47,733
Go! What are you waiting for?
Find her!
44
00:03:49,774 --> 00:03:51,071
Why did he beat me sir?
45
00:03:51,709 --> 00:03:54,234
Truth is always bitter,
not everyone can take it easily.
46
00:03:54,445 --> 00:03:57,005
He took it like this,
how would his father react to it?
47
00:04:02,019 --> 00:04:05,420
How is it possible to have everything
you like, Chengalrayudu?
48
00:04:05,623 --> 00:04:07,523
You liked my quarry...
okay...
49
00:04:07,825 --> 00:04:15,357
Should l sell it to you for it?
This is how you know,
50
00:04:15,533 --> 00:04:18,593
... if l ask you to sell, will you sell?
Some are not for sale.
51
00:04:18,803 --> 00:04:21,670
Reason for courage is Guruva Reddy
but he's in jail now.
52
00:04:21,872 --> 00:04:26,935
Tiger may be in jail but his cubs
l mean his men are out.
53
00:04:30,581 --> 00:04:31,946
Madam has ran away.
54
00:04:32,283 --> 00:04:34,217
Sir, madam Pooja has
ran away from home.
55
00:04:36,387 --> 00:04:40,289
Can't keep his women under the
tab but wants to control us?
56
00:04:45,730 --> 00:04:48,460
People say live happily,
he died happily.
57
00:05:31,175 --> 00:05:33,405
You know very little about me.
58
00:05:33,611 --> 00:05:36,011
Don't ever try to know
fully about me.
59
00:05:36,647 --> 00:05:40,276
How much ever you may try,
you can't escape from here.
60
00:05:40,885 --> 00:05:43,820
You must marry my son
and you will.
61
00:05:44,622 --> 00:05:46,783
Not even God can stop it.
62
00:05:47,658 --> 00:05:51,185
Few days earlier...
in Hyderabad
63
00:06:06,076 --> 00:06:11,207
Stop... stop... stop...
64
00:06:18,155 --> 00:06:21,989
Get up grandpa... get up...
are you fine?
65
00:06:22,193 --> 00:06:23,387
Just a minute, sunny.
66
00:06:23,594 --> 00:06:24,891
My backache is gone.
- Gone?
67
00:06:25,095 --> 00:06:28,895
Backache is gone,
thank you so much.
68
00:06:30,367 --> 00:06:31,732
Take your walking stick.
69
00:06:31,936 --> 00:06:32,561
Why did you take my crown?
70
00:06:32,770 --> 00:06:33,896
lt want on my bike,
l thought it's my helmet.
71
00:06:34,104 --> 00:06:35,901
What if people run?
- Who will run away seeing you?
72
00:06:36,106 --> 00:06:38,597
There's Srinivasa Rao!
- l was running from that crowd.
73
00:06:45,583 --> 00:06:46,845
Stop!
74
00:06:48,052 --> 00:06:49,917
You go that side and
rest follow this side.
75
00:06:50,120 --> 00:06:51,246
l'll jump, l'll not come down.
76
00:06:51,455 --> 00:06:53,650
l'll fix your marriage with the girl
you love, come down son.
77
00:06:53,858 --> 00:06:56,122
You'll promise now but
will break it later, l'll jump down.
78
00:06:56,327 --> 00:06:58,488
No son...
- l'll jump!
79
00:06:58,696 --> 00:06:59,822
Son!
80
00:07:00,164 --> 00:07:08,071
BHAVANI
81
00:07:08,305 --> 00:07:09,932
Catch him!
82
00:07:12,142 --> 00:07:13,609
Stop boys!
83
00:07:13,811 --> 00:07:15,278
He has entered Mallesh's area.
84
00:07:19,049 --> 00:07:21,540
Hey Soda! Why are you after Venkanna?
85
00:07:21,752 --> 00:07:23,845
Do you know what did he do, brother?
86
00:07:24,421 --> 00:07:27,549
'Arrack' Sambaiah contesting Assembly
election from our constituency,
87
00:07:27,758 --> 00:07:29,248
it's an honour to all of us,
88
00:07:29,460 --> 00:07:34,796
we've the responsibility to take him
from Soda shop to Assembly.
89
00:07:35,900 --> 00:07:37,868
Where is he?
- l'm also waiting for him sir.
90
00:07:38,068 --> 00:07:39,296
He's here sir.
91
00:07:41,038 --> 00:07:42,005
Getting late.
- Come quickly.
92
00:07:42,206 --> 00:07:43,195
Why did you come so late?
93
00:07:43,407 --> 00:07:44,305
My bike broke down, so got late.
94
00:07:44,508 --> 00:07:47,966
Don't just criticise opposition,
praise me also.
95
00:07:48,178 --> 00:07:49,907
That's our job,
but l don't know politics.
96
00:07:50,114 --> 00:07:52,548
So sir, if you put down
all your points on paper,
97
00:07:52,750 --> 00:07:55,310
he'll have a ball, already we've
your opposition's list also.
98
00:07:55,519 --> 00:07:57,214
ls it? Give him ours too.
99
00:07:57,421 --> 00:07:59,048
Okay, you start.
- You go and sit.
100
00:07:59,256 --> 00:08:01,247
l'll find out about your
program with Murthy,
101
00:08:01,458 --> 00:08:03,323
you come directly to
that meeting after this.
102
00:08:03,527 --> 00:08:05,222
Give me the list.
Absent minded fellow!
103
00:08:05,429 --> 00:08:06,088
Bye brother.
104
00:08:06,597 --> 00:08:11,193
Boys! You must clap whenever
he mentions my name!
105
00:08:11,402 --> 00:08:14,565
People down there will follow it.
106
00:08:14,972 --> 00:08:15,836
Greetings to all of you.
107
00:08:16,040 --> 00:08:18,008
lt's my habit to start any program
with a prayer.
108
00:08:18,208 --> 00:08:20,870
Because there shouldn't be
any power break or rain,
109
00:08:21,078 --> 00:08:22,409
and nobody must die
getting electrocuted.
110
00:08:22,613 --> 00:08:23,477
Get ready boys!
111
00:08:23,681 --> 00:08:24,909
Hail Lord Venkatesha!
112
00:08:27,151 --> 00:08:30,678
lt's not my intention to belittle other Gods
by mentioning only Venkateshwara,
113
00:08:30,888 --> 00:08:31,855
everyone is great in their own way,
114
00:08:32,056 --> 00:08:33,751
for example...
- Be ready boys!
115
00:08:33,958 --> 00:08:39,760
Lord Vinayaka... is he any less...
- Stop talking about Gods and think of me.
116
00:08:40,464 --> 00:08:42,625
Due to paucity of time
l couldn't cover all Gods.
117
00:08:43,233 --> 00:08:45,428
Today l'm going to introduce you
a very important man...
118
00:08:45,636 --> 00:08:46,660
Be ready boys!
119
00:08:46,870 --> 00:08:47,962
Chitti Babu!
120
00:08:48,639 --> 00:08:50,869
Though he's very short,
he's very smart.
121
00:08:51,075 --> 00:08:53,168
He's going to tell few tacts
about a man.
122
00:08:53,377 --> 00:08:55,538
The man is none other than...
- Be ready boys.
123
00:08:57,548 --> 00:09:00,278
5th day is... Oh God!
File got changed!
124
00:09:00,484 --> 00:09:01,542
Don't know what he's up to!
Reverse immediately.
125
00:09:01,752 --> 00:09:04,050
Boy! Tell about Soda Sambaiah!
126
00:09:04,288 --> 00:09:05,653
He came up from very
meagre beginnings.
127
00:09:05,856 --> 00:09:08,757
He used to steal pencils and
chalk pieces from classmates.
128
00:09:08,959 --> 00:09:10,392
You mean, he was like Lord Krishna!
129
00:09:10,594 --> 00:09:11,788
Why is telling all this?
130
00:09:11,996 --> 00:09:13,896
He's taking a lead,
there must be something, sir.
131
00:09:14,098 --> 00:09:16,259
All are mischief as kids,
tell me something else.
132
00:09:16,467 --> 00:09:18,594
He used sell film tickets in black.
Should l tell about that?
133
00:09:18,802 --> 00:09:19,826
Black tickets?
134
00:09:20,904 --> 00:09:21,734
What Chitti Babu?
135
00:09:21,939 --> 00:09:23,736
He used to circulate counterfeit
notes too! Shall l tell that?
136
00:09:23,941 --> 00:09:24,999
Counterfeit notes?
137
00:09:26,543 --> 00:09:27,669
Why are you so surprized?
138
00:09:27,878 --> 00:09:30,642
He used to traffic women to Gulf,
shall l tell you about that also?
139
00:09:30,948 --> 00:09:33,473
Don't rush, people are here,
there must be something.
140
00:09:35,586 --> 00:09:37,383
Soda Sambaiah isn't like that,
l'll vote for him only.
141
00:09:37,588 --> 00:09:39,112
lf you vote him,
you'll get ruined.
142
00:09:39,323 --> 00:09:40,984
No man with sense will vote
for him after hearing me.
143
00:09:41,191 --> 00:09:42,317
Then?
- They will throw stones at him.
144
00:09:44,061 --> 00:09:45,153
There must be something sir.
145
00:09:46,530 --> 00:09:48,828
Why are we getting stoned here
instead of there?
146
00:09:52,202 --> 00:09:53,931
Brother, file has changed,
escape from here!
147
00:09:54,338 --> 00:09:55,362
They may kill us if we are here.
148
00:09:55,739 --> 00:09:56,967
Catch him!
149
00:09:58,709 --> 00:10:00,142
Come... come...
150
00:10:01,245 --> 00:10:03,440
They may throw stones
if l don't deliver dialogues properly.
151
00:10:07,151 --> 00:10:08,140
Raju, your crown!
152
00:10:17,961 --> 00:10:20,327
So, he removed gas from
your Soda!
153
00:10:20,531 --> 00:10:24,467
We lost face in public and
you're sneering at us?
154
00:10:24,668 --> 00:10:28,468
Who do you think is Venkanna?
He's incarnation of Lord Venkateshwara.
155
00:10:28,705 --> 00:10:31,139
Lord himself came down to tell
the truth about you in public.
156
00:10:31,375 --> 00:10:35,141
Don't tell me any logic,
hand him over to me.
157
00:10:35,345 --> 00:10:38,473
l know how to take him with me.
158
00:10:40,217 --> 00:10:40,911
He's finished!
159
00:10:41,118 --> 00:10:42,483
How dare! Will you take Venkanna?
160
00:10:42,686 --> 00:10:43,152
Yes, l will.
161
00:10:43,353 --> 00:10:44,752
Will you dare touch my Venkanna?
- Yes, l will.
162
00:10:44,955 --> 00:10:46,616
Bloody!
- Scolding a future MLA?
163
00:10:46,824 --> 00:10:48,883
l don't care who so ever you may be.
164
00:10:49,093 --> 00:10:50,424
Come... come...
will you dare touch my Venkanna?
165
00:10:50,627 --> 00:10:51,685
He's dishonoured me in public.
166
00:10:51,895 --> 00:10:53,886
Do you've honour too, bloody crook?
167
00:10:54,098 --> 00:10:56,066
Who doesn't know about
your misdeeds?
168
00:10:56,266 --> 00:10:59,030
Aunty... aunty... stop... .
leave him.
169
00:10:59,236 --> 00:11:00,100
He's not to be faulted.
170
00:11:00,304 --> 00:11:01,236
He spent a lot of money
to arrange the meeting,
171
00:11:01,438 --> 00:11:03,235
l upset it and he's angry on me,
that's why he's after me,
172
00:11:03,440 --> 00:11:05,340
you calm down.
That's all, you go.
173
00:11:05,442 --> 00:11:07,103
Greetings, brother,
bye Mallesh brother.
174
00:11:07,344 --> 00:11:09,312
Sister, take medication for your BP.
175
00:11:09,513 --> 00:11:10,605
l'm telling with concern
about your health.
176
00:11:10,814 --> 00:11:11,781
You go sir.
177
00:11:11,982 --> 00:11:14,109
Aunty, aunt too said, you must
take medicines for high BP.
178
00:11:14,318 --> 00:11:15,717
Okay, l'll take.
179
00:11:16,153 --> 00:11:20,487
You're asking him to come immediately,
fixed any marriage to him?
180
00:11:20,724 --> 00:11:24,125
He'll never marry, so we've
decided to go on pilgrimage.
181
00:11:24,328 --> 00:11:25,420
We came to tell you.
182
00:11:25,629 --> 00:11:26,357
What's this uncle?
183
00:11:26,563 --> 00:11:29,396
Your father left me to you.
184
00:11:29,600 --> 00:11:31,124
That responsibility has become
a burden to me now.
185
00:11:31,335 --> 00:11:34,498
What has happened now?
You raised him as a gentleman.
186
00:11:34,705 --> 00:11:35,763
ls it enough to raise him?
187
00:11:35,973 --> 00:11:38,305
l've been searching brides for him
since he was 20 years,
188
00:11:38,509 --> 00:11:41,239
earlier many proposals came
like rain in rainy season,
189
00:11:41,445 --> 00:11:44,505
then got fewer proposals
like rain in summer,
190
00:11:44,715 --> 00:11:46,649
now it has stopped coming
like in famine.
191
00:11:46,850 --> 00:11:49,683
Uncle, life is like farm,
we are like greens in it,
192
00:11:49,887 --> 00:11:51,286
we can fry it or mash it
with pulses to make gravy,
193
00:11:51,488 --> 00:11:53,080
but can't make sambar
or rassam, can we?
194
00:11:53,290 --> 00:11:55,554
We are talking about marriage
and you're talking about greens.
195
00:11:55,759 --> 00:11:58,626
There is connection, aunt, l promised
not to marry till l find my dream girl.
196
00:11:58,829 --> 00:12:01,593
He has been saying since l was young,
where can l find his dream girl?
197
00:12:01,798 --> 00:12:02,924
l'll know her.
198
00:12:03,133 --> 00:12:04,532
Like warning before a cyclone,
199
00:12:04,735 --> 00:12:07,135
there will be few changes in me
when l see her,
200
00:12:07,337 --> 00:12:10,067
when she nears me,
fragrance of roses will fill around me,
201
00:12:10,274 --> 00:12:13,835
not only that, l feel like sun is next
to me shining 1000 times brighter.
202
00:12:14,044 --> 00:12:16,638
lf sun comes so near,
you'll meet death not the girl.
203
00:12:17,014 --> 00:12:18,140
l can understand your frustration,
204
00:12:18,348 --> 00:12:19,781
infact delay in getting married
is good for us.
205
00:12:19,983 --> 00:12:20,472
Good?
206
00:12:20,684 --> 00:12:23,312
lt's a girl who comes
to our home not a chick.
207
00:12:23,520 --> 00:12:24,578
She'll come with millions of wishes.
208
00:12:24,821 --> 00:12:26,220
That's why to keep her happy,
209
00:12:26,423 --> 00:12:27,583
l've bought furniture too
along with a flat.
210
00:12:27,824 --> 00:12:28,984
Nano car will be here in near future.
211
00:12:29,193 --> 00:12:31,923
l'm ready for the marriage,
just waiting to meet my dream girl.
212
00:12:32,129 --> 00:12:34,893
Did you see, brother?
He always comes back to the dream girl.
213
00:12:35,098 --> 00:12:37,225
l think he'll never marry in this life,
come let's go.
214
00:12:37,434 --> 00:12:38,765
Don't worry, sit down.
215
00:12:38,969 --> 00:12:41,699
May be there's defect in his horoscope,
let's consult astrologer.
216
00:12:48,745 --> 00:12:50,178
What's this priest?
217
00:12:50,380 --> 00:12:52,678
You've been studying his
horoscope for an hour now.
218
00:12:52,883 --> 00:12:54,612
Not studying Mallesh,
l'm searching.
219
00:12:54,818 --> 00:12:57,252
The date of birth he gave isn't
matching with the horoscope.
220
00:12:57,454 --> 00:12:58,284
l got it.
221
00:12:59,022 --> 00:13:00,182
What date of birth you gave him?
222
00:13:01,124 --> 00:13:02,819
Which year?
- Every year!
223
00:13:03,026 --> 00:13:05,051
Don't show your cleverness.
- Please don't fight.
224
00:13:05,262 --> 00:13:07,127
He mentioned it as 1985.
225
00:13:07,564 --> 00:13:09,896
Why did he do like that?
- He does it everytime he lies.
226
00:13:10,100 --> 00:13:11,795
Will anyone beat you
if you tell the truth?
227
00:13:12,836 --> 00:13:15,270
l'll tell you the truth, priest.
- You stop there, l'll tell him.
228
00:13:17,541 --> 00:13:19,202
Were you born then?
- Shouldn't l?
229
00:13:19,409 --> 00:13:21,343
You can at any time,
is this your correct date of birth?
230
00:13:21,545 --> 00:13:24,139
l lie only once.
- You've a rule to lie also.
231
00:13:25,415 --> 00:13:26,473
Now it's matching!
232
00:13:28,952 --> 00:13:30,647
Will l marry my dream girl?
233
00:13:31,488 --> 00:13:34,514
All the planets are in one place like
in picketing, and clumsy too.
234
00:13:34,725 --> 00:13:36,090
Can l tell you the date again?
235
00:13:36,693 --> 00:13:37,557
Then, tell me when will l marry?
236
00:13:37,761 --> 00:13:40,355
Like Polavaram project, there's
no clarity in your horoscope too.
237
00:13:40,564 --> 00:13:43,158
Priest! Accept you can't read it.
238
00:13:43,367 --> 00:13:46,666
Please don't play with a young man's life
with your half baked knowledge.
239
00:13:46,903 --> 00:13:50,168
He's very emotional,
he's using words like young man.
240
00:13:50,374 --> 00:13:51,568
He's doubting my knowledge.
241
00:13:51,775 --> 00:13:54,835
Nothing like that,
he got little irritated.
242
00:13:55,045 --> 00:13:57,479
You calm down and
say something good to him.
243
00:13:57,681 --> 00:13:59,308
Okay, Malli.
244
00:14:01,852 --> 00:14:03,513
He'll go abroad in near future.
245
00:14:04,254 --> 00:14:05,084
You got it right.
246
00:14:05,289 --> 00:14:06,313
You're God fearing.
247
00:14:06,523 --> 00:14:07,182
You're right again.
248
00:14:07,391 --> 00:14:11,122
How all these are right, your marriage
is as suspenseful as it is.
249
00:14:11,328 --> 00:14:12,522
What should l do to break
this suspense?
250
00:14:12,729 --> 00:14:15,289
l trust shells at such times.
- l trust you.
251
00:14:15,499 --> 00:14:17,228
l'll put these shells after
shaking well,
252
00:14:17,434 --> 00:14:19,197
if all shells fall down flat,
you'll get married,
253
00:14:19,403 --> 00:14:20,461
if not you'll not marry.
254
00:14:20,671 --> 00:14:21,797
What if it's 50-50?
255
00:14:22,005 --> 00:14:23,029
You'll be stranded.
256
00:14:23,240 --> 00:14:25,765
Malli, there's limit for anything,
he's blabbering...
257
00:14:25,976 --> 00:14:26,908
Come on you dice the shells.
258
00:14:27,110 --> 00:14:28,202
l'll do it madam.
259
00:14:30,547 --> 00:14:40,513
BHAVANI
260
00:14:48,932 --> 00:14:51,628
You mustn't blow it.
We mustn't write the horoscope.
261
00:14:51,835 --> 00:14:52,961
We must read what's already written.
262
00:14:53,537 --> 00:14:55,095
What's the meaning of this, priest?
263
00:14:55,305 --> 00:14:57,569
Your nephew may remain
single like the shell.
264
00:14:59,242 --> 00:15:01,233
Please don't say like that, try again.
265
00:15:01,445 --> 00:15:03,811
Wrong, we mustn't go against
the nature.
266
00:15:04,014 --> 00:15:05,709
No, you didn't mix it well.
lsn't it aunty?
267
00:15:05,916 --> 00:15:08,146
He's asking you, right?
Why don't you do it again?
268
00:15:08,352 --> 00:15:09,944
Don't get angry, madam,
l'll do it again.
269
00:15:10,153 --> 00:15:12,485
Nothing, wrong, l'll do it again.
- He's doing it again.
270
00:15:18,128 --> 00:15:19,356
More... more... more...
271
00:15:19,696 --> 00:15:20,458
You do it.
272
00:15:21,098 --> 00:15:29,563
The First Blu-ray in Telugu Cinema ''KlNG'' -A Trend Setter
273
00:15:30,240 --> 00:15:32,037
Oh God! Wires are burning!
274
00:15:38,849 --> 00:15:42,046
Did you see the result of going
against the nature?
275
00:15:42,252 --> 00:15:43,617
How is it connected to this event?
276
00:15:43,820 --> 00:15:45,117
Lights shouldn't have blown out
really because of horoscope...
277
00:15:45,322 --> 00:15:46,220
Do you want my home to blow up?
278
00:15:46,757 --> 00:15:49,123
What shall we do now?
- Let me take a photo.
279
00:15:49,493 --> 00:15:51,723
You sit, l need the combination
of the shells. - Why?
280
00:15:52,095 --> 00:15:53,619
Has anyone seen a shell
standing upright?
281
00:15:53,830 --> 00:15:56,628
We thought black hole is wonder,
this is more wonderful than it.
282
00:15:57,100 --> 00:15:58,192
Your's is photogenic face.
283
00:15:59,903 --> 00:16:01,063
You can get up now, Ramana.
284
00:16:02,172 --> 00:16:04,970
Didn't believe TV 9 report about
world coming to an end,
285
00:16:05,175 --> 00:16:07,643
but these symptoms are
making me believe it now.
286
00:16:07,844 --> 00:16:10,312
He must get married in one month,
287
00:16:10,514 --> 00:16:12,414
or else there's no chance
of marriage in his life.
288
00:16:12,616 --> 00:16:13,241
One more thing,
289
00:16:13,450 --> 00:16:17,147
you'll meet a bad man
running bad time,
290
00:16:17,354 --> 00:16:20,152
and it will bring a dramatic
change in your life.
291
00:16:23,660 --> 00:16:33,626
BHAVANI
292
00:16:35,705 --> 00:16:38,674
Mom, l've learnt a new magic trick.
- What's it son?
293
00:16:48,552 --> 00:16:49,849
There are two now!
294
00:16:50,053 --> 00:16:52,351
Very good one! Show it to your dad,
he too will enjoy it.
295
00:16:52,556 --> 00:16:56,356
Mom, it's useless to show those
who don't know the value of art.
296
00:16:56,960 --> 00:17:00,259
Hubby! What are you watching so
seriously on TV early morning?
297
00:17:00,464 --> 00:17:01,362
Have coffee please.
298
00:17:01,565 --> 00:17:03,123
Hubby! Please have your coffee.
299
00:17:04,167 --> 00:17:05,361
Hubby!
300
00:17:06,670 --> 00:17:11,539
Hubby... hubby...
hey Puppy... hubby...
301
00:17:17,247 --> 00:17:19,715
Why are you crying?
- Your father is dead.
302
00:17:20,250 --> 00:17:21,717
He has left us.
303
00:17:21,918 --> 00:17:24,546
Just now he was eating
breakfast like hungry pig.
304
00:17:25,455 --> 00:17:27,389
Why are you crying mummy?
305
00:17:27,591 --> 00:17:29,559
Can your cries bring back
my dead father?
306
00:17:31,761 --> 00:17:34,821
Should we cremate him here
or take the body to lndia?
307
00:17:35,031 --> 00:17:36,726
He died happily.
308
00:17:36,933 --> 00:17:38,560
Stop talking like that son,
309
00:17:38,768 --> 00:17:43,728
you do so many magic tricks,
do something and bring him back to life?
310
00:17:49,279 --> 00:17:51,247
Why did you throw him down?
311
00:17:52,682 --> 00:17:53,740
This is treatment.
312
00:17:58,622 --> 00:18:00,590
Don't beat strongly, he may die.
- He's already dead.
313
00:18:00,790 --> 00:18:02,587
There's a chance of reviving
him with beating. - ls it?
314
00:18:03,627 --> 00:18:04,594
Then, beat him.
315
00:18:04,961 --> 00:18:05,586
Beat him!
316
00:18:10,133 --> 00:18:12,101
What happened?
- You were dead.
317
00:18:12,469 --> 00:18:15,597
Puppy gave pumping
treatment to revive you.
318
00:18:15,805 --> 00:18:17,568
Few more shots and
l would be dead for real.
319
00:18:17,974 --> 00:18:19,601
lmmediately l'll...
- Stop!
320
00:18:20,243 --> 00:18:21,938
Have l attained puberty
to inform all relatives?
321
00:18:22,479 --> 00:18:26,279
Mother was crying on my death,
why were you silent?
322
00:18:26,483 --> 00:18:28,110
l did cry, dad.
- Don't lie to me.
323
00:18:28,318 --> 00:18:29,285
Do you think l didn't see it?
324
00:18:29,886 --> 00:18:31,046
You were dead, right?
How could you see it?
325
00:18:31,254 --> 00:18:33,279
What if l'm dead?
Will the soul go to heaven directly?
326
00:18:33,490 --> 00:18:35,458
lt'll check who is mourning and
who's not and then leave.
327
00:18:35,825 --> 00:18:37,952
Has Pooja got up?
- Shall l wake her up?
328
00:18:38,662 --> 00:18:41,358
Don't wake her up,
fatherless child, let her sleep.
329
00:18:41,731 --> 00:18:44,291
Tomorrow artistes are coming
from lndia for a program,
330
00:18:44,501 --> 00:18:46,628
we are also going with them.
- You told us about it already.
331
00:18:46,903 --> 00:18:48,962
Why are you still here then?
Pack your bags immediately.
332
00:18:49,506 --> 00:18:53,033
You felt sad because l didn't
mourn your death, right dad?
333
00:18:53,443 --> 00:18:55,308
Next time when you die,
l'll surely mourn.
334
00:19:05,088 --> 00:19:08,319
Lord of Seven Hills, you know the one month
deadline set by astrologer,
335
00:19:08,525 --> 00:19:10,152
if you decide,
you can fix it anywhere,
336
00:19:10,360 --> 00:19:13,227
please do it fast, Lord, please.
Hail Lord Venkatesha!
337
00:19:18,034 --> 00:19:19,331
What's this?
- Don't you know it?
338
00:19:19,536 --> 00:19:20,264
That's why l'm asking you.
339
00:19:20,470 --> 00:19:22,495
Mark on forehead, conch & discuss,
blessing hand, and gesture.
340
00:19:22,706 --> 00:19:23,331
Hail Lord Vekatesha!
341
00:19:23,540 --> 00:19:25,007
Are we here to pray
or give performances?
342
00:19:25,208 --> 00:19:26,937
To pray and perform.
343
00:19:30,213 --> 00:19:31,271
Taunting me?
344
00:19:35,218 --> 00:19:39,518
Do you Prabhu Deva's reaction to
my performance on TV shows?
345
00:19:39,723 --> 00:19:42,283
Did he foul mouth you for daring
to dance without knowing a step?
346
00:19:43,126 --> 00:19:44,855
What did you say now?
- l didn't, it was my Chitti Babu.
347
00:19:45,061 --> 00:19:46,085
Say sorry to brother.
348
00:19:46,329 --> 00:19:48,524
Brother? My foot!
He's like a buffalo in dress.
349
00:19:48,732 --> 00:19:51,530
You mustn't say like that, boy.
Buffaloes may get offended by it.
350
00:19:52,335 --> 00:19:54,530
Have you two joined
to enact a drama?
351
00:19:54,904 --> 00:19:57,532
lf l get angry...
- What will you do, fool?
352
00:19:57,741 --> 00:20:03,702
How dare he calls me, a fool!
- Stop. . stop... what's the trouble here?
353
00:20:03,913 --> 00:20:05,540
Nothing, Chitti Babu and
Brother are fighting.
354
00:20:05,749 --> 00:20:08,547
What's this Shake Raj?
Fighting with dolls too?
355
00:20:08,752 --> 00:20:10,379
Control your tongue and
everything will be fine.
356
00:20:10,587 --> 00:20:12,555
l know how to behave,
l don't need your advice.
357
00:20:12,756 --> 00:20:13,552
You'll never change.
358
00:20:17,193 --> 00:20:19,058
Are we singing devotional in temple
or to perform in Europe?
359
00:20:19,262 --> 00:20:20,786
Songs must be fast.
- You mean?
360
00:20:22,132 --> 00:20:23,565
We'll shatter. . we will...
361
00:20:23,767 --> 00:20:24,893
We'll create magic... we will...
362
00:20:25,101 --> 00:20:27,228
We'll change the world...
we will...
363
00:20:28,271 --> 00:20:31,240
No locks for our mouths...
Once hooked, you're finished...
364
00:20:31,441 --> 00:20:34,569
This is our achievement
and felicitations...
365
00:20:34,778 --> 00:20:37,906
What's this nonsense? lf you split up,
how can l gather all of you?
366
00:20:39,616 --> 00:20:42,585
lf you sing like a buffalo,
police will arrest you.
367
00:20:42,852 --> 00:20:44,080
You mustn't insult your
fellow artistes like this.
368
00:20:44,287 --> 00:20:48,087
Look, Venky who is so talented
yet very humble. You ignorant fool!
369
00:20:48,291 --> 00:20:49,485
What did you say now?
- Fool!
370
00:20:49,693 --> 00:20:51,593
Sorry, foolish amongst fools.
371
00:20:51,795 --> 00:20:53,092
Why are you rushing on our Guru?
372
00:20:53,296 --> 00:20:55,764
l'll punch you, bloody.
- You wait boys, l'll kill him with this.
373
00:20:55,965 --> 00:20:56,932
Why are you fighting amongst you?
374
00:20:57,133 --> 00:20:59,101
All artistes must stand united.
Take your passports.
375
00:20:59,803 --> 00:21:01,600
My wife thought l was really dead,
376
00:21:01,805 --> 00:21:04,603
and banged her dead on wall
and she'd a swelling too.
377
00:21:05,542 --> 00:21:06,770
Do you know what l did?
378
00:21:07,210 --> 00:21:09,110
My wife set alarm at 5 am
for offering special prayers,
379
00:21:09,312 --> 00:21:10,438
l changed it to 2 am,
380
00:21:10,814 --> 00:21:12,714
she got up and started
praying and ruining bells,
381
00:21:12,916 --> 00:21:14,884
neighbours got up and used
foul language to shout at her.
382
00:21:15,485 --> 00:21:16,213
Greetings sir.
383
00:21:16,486 --> 00:21:18,283
What are your tour plans?
384
00:21:18,588 --> 00:21:20,613
Mani Sharma will come to Frankfurt,
Keeravani will come to Zurich,
385
00:21:20,824 --> 00:21:22,621
Devi Sriprasad will come
to Berlin directly.
386
00:21:22,826 --> 00:21:24,555
We'll take artistes to and fro
from that place.
387
00:21:24,761 --> 00:21:25,785
l've already booked train tickets also.
388
00:21:25,995 --> 00:21:27,292
That's okay, what's the remuneration?
389
00:21:28,164 --> 00:21:30,291
Rs. 2 lakhs to each.
- Rs. 2 lakhs? Peanuts?
390
00:21:30,500 --> 00:21:31,626
Ask them to come in,
l want to talk to them.
391
00:21:31,835 --> 00:21:33,132
You mean... ?
- ls everything ready?
392
00:21:33,336 --> 00:21:35,463
This invitation is making us
lose the clients,
393
00:21:35,672 --> 00:21:37,640
l really worked hard to get them.
394
00:21:37,841 --> 00:21:39,308
Shouldn't we know what will they
perform on the stage?
395
00:21:49,352 --> 00:21:51,320
Don't you know you must
open the door while entering?
396
00:21:51,521 --> 00:21:53,148
l thought you opened
with respect...
397
00:21:53,356 --> 00:21:55,153
l was just checking the
size of handle.
398
00:21:55,358 --> 00:21:57,087
ls it okay?
- Perfect.
399
00:21:58,394 --> 00:21:59,486
Banging on doors!
400
00:22:01,364 --> 00:22:03,161
Nothing great in it,
anyone can do it now.
401
00:22:04,200 --> 00:22:04,666
What is it?
402
00:22:05,535 --> 00:22:07,093
l dance on single leg.
403
00:22:16,012 --> 00:22:25,978
BHAVANI
404
00:22:40,503 --> 00:22:41,470
Stomach upset.
405
00:22:42,505 --> 00:22:43,529
Urgent?
- Very urgent.
406
00:22:43,740 --> 00:22:45,037
Sign this.
- What's that?
407
00:22:45,241 --> 00:22:46,299
You want details or
go to the bathroom?
408
00:22:46,509 --> 00:22:47,703
l need bathroom first,
l'll come back and sign.
409
00:22:47,911 --> 00:22:50,209
Sign it and then go.
- Give.
410
00:22:59,989 --> 00:23:02,822
Full cost for using bathroom Rs. 2 lakhs.
411
00:23:06,362 --> 00:23:07,556
How come he's praying!
412
00:23:10,433 --> 00:23:11,331
What were you doing at the door, sir?
413
00:23:11,534 --> 00:23:13,399
l was checking the size of
door handle.
414
00:23:13,603 --> 00:23:14,968
ls it okay sir?
- Perfect!
415
00:23:16,639 --> 00:23:17,571
My name is Venkatramana.
416
00:23:24,547 --> 00:23:25,912
Did you feel any anything sir?
417
00:23:26,115 --> 00:23:26,979
Did you feel anything?
418
00:23:27,217 --> 00:23:28,844
l felt something unusual
on touching your hand.
419
00:23:29,219 --> 00:23:30,243
But there's no clarity.
420
00:23:30,453 --> 00:23:31,750
Everything will clarify in future,
take your seat.
421
00:23:34,724 --> 00:23:36,248
Did you come all the way
from there to pluck hair?
422
00:23:41,698 --> 00:23:43,757
lt's not plucking hair
but ventriloquism.
423
00:23:43,967 --> 00:23:46,094
l think you don't know,
l'll show you a sample.
424
00:23:46,302 --> 00:23:49,760
Chitti, they don't anything,
say good morning to them.
425
00:23:51,307 --> 00:23:52,604
Rs. 2 lakhs for this doll play?
426
00:23:52,809 --> 00:23:55,869
l gave my dates only after you
accepted the price, right?
427
00:23:56,246 --> 00:23:58,441
You know my name is Venkatramana,
God's name,
428
00:23:58,648 --> 00:24:01,173
if anyone tries to cheat me,
they will get cheated.
429
00:24:01,384 --> 00:24:03,614
Why are you threatening emotionally?
We felt you're asking more.
430
00:24:04,320 --> 00:24:05,947
You don't know my track record
that's why you feel like that.
431
00:24:06,155 --> 00:24:07,053
l'll show you now.
432
00:24:07,257 --> 00:24:10,283
lf you see my details,
all your doubts will be cleared.
433
00:24:10,493 --> 00:24:11,960
We'll see later,
but have juice first.
434
00:24:12,161 --> 00:24:15,289
l'll have later, you pay us,
you've the right to doubt my talent.
435
00:24:15,498 --> 00:24:17,056
lt's my responsibility to clear it.
436
00:24:17,267 --> 00:24:19,462
Look here, with Chandrababu Naidu,
do you know what did he say?
437
00:24:20,503 --> 00:24:22,471
You did a great job, Venkateshwarlu,
438
00:24:22,906 --> 00:24:24,567
though farmers are not getting
the right price for produce
439
00:24:24,774 --> 00:24:27,800
those who run your program
get back their money easily,
440
00:24:28,011 --> 00:24:30,809
So l wish you a great future.
441
00:24:31,014 --> 00:24:32,641
Do you know what did
late YSR say about me?
442
00:24:32,849 --> 00:24:39,482
Roshaiah sir, if people call 108,
like how fast they come to rescue,
443
00:24:39,689 --> 00:24:44,388
if we call Venky,
he too comes very fast on bike
444
00:24:44,594 --> 00:24:47,654
Not only that,
he makes you laugh to tears.
445
00:24:48,031 --> 00:24:49,726
For such a talented man,
446
00:24:49,933 --> 00:24:52,595
it's not wrong to give Rs. 100 extra,
so he said sir.
447
00:24:52,802 --> 00:24:53,826
Are you mimic too?
448
00:24:54,037 --> 00:24:56,835
Not just mimicry, l write poetry,
sing songs,
449
00:24:57,106 --> 00:24:59,097
recently l wrote a song
describing my dream girl,
450
00:24:59,309 --> 00:25:01,004
wherever l sing it,
it's applauded. - ls it?
451
00:25:01,978 --> 00:25:05,641
We felt Rs. 2 lakhs is more
without knowing your talent.
452
00:25:05,982 --> 00:25:06,846
l feel it's less now.
453
00:25:07,050 --> 00:25:08,677
Have juice.
- Elders first.
454
00:25:12,088 --> 00:25:13,612
Young man, you have it now.
455
00:25:14,057 --> 00:25:15,957
Not that one, it's sugarless,
take this one.
456
00:25:23,733 --> 00:25:25,360
Sign this.
- Why sign sir?
457
00:25:27,637 --> 00:25:28,626
On the agreement.
458
00:25:28,838 --> 00:25:30,465
Correct, it's very important.
459
00:25:33,643 --> 00:25:35,201
You can read it later, sign it first.
lnauspicious time is approaching fast.
460
00:25:35,411 --> 00:25:37,379
Account details are changed.
- l think glass has changed.
461
00:25:38,514 --> 00:25:41,381
Look here, you didn't pay me
a rupee also,
462
00:25:41,584 --> 00:25:43,711
but it's written everything is paid.
- Let's discuss it later.
463
00:25:43,920 --> 00:25:46,548
No sir, we must see it now, else you
may feel sorry for the mistake.
464
00:25:46,756 --> 00:25:48,053
l think it may come out here only.
- What?
465
00:25:48,257 --> 00:25:48,882
Toilet.
- Toilet?
466
00:25:49,092 --> 00:25:51,219
First correct this agreement
else inauspicious time will set in,
467
00:25:51,427 --> 00:25:53,224
you said just now.
- lt'll take time man.
468
00:25:53,429 --> 00:25:55,897
No need sir, l've a ready copy.
l'm very careful about such things.
469
00:25:56,099 --> 00:25:57,396
Here's the agreement, sign it.
470
00:25:57,600 --> 00:25:58,567
Stop!
- Why?
471
00:25:58,835 --> 00:26:00,496
Read it once.
- l can't now.
472
00:26:00,703 --> 00:26:03,069
Just 24 pages only.
- 24 pages? l can't now.
473
00:26:03,272 --> 00:26:04,899
Then, l'll read it for you,
you listen. Come.
474
00:26:05,108 --> 00:26:07,576
l beg you, please tell him.
475
00:26:07,777 --> 00:26:09,904
Venky, let him sign, he says
it's very urgent. lt'll be over.
476
00:26:11,114 --> 00:26:13,241
Slowly... slowly... there only...
477
00:26:15,118 --> 00:26:16,517
Where is he?
May be really urgent.
478
00:26:16,719 --> 00:26:19,745
How did the glass change?
- Aunty, l'm fine here.
479
00:26:20,523 --> 00:26:24,357
A small mistake in the agreement,
l checked and corrected it.
480
00:26:24,560 --> 00:26:25,925
l'm worried about your marriage only.
481
00:26:26,129 --> 00:26:28,757
Don't worry about my marriage,
it'll happen when time comes.
482
00:26:28,965 --> 00:26:32,264
We are leaving place tomorrow.
l'll call you after reaching there.
483
00:26:32,969 --> 00:26:35,437
Ask uncle to walk regularly.
484
00:26:38,207 --> 00:26:41,108
Now he'll get the real dose.
- You're not an ordinary man.
485
00:26:41,377 --> 00:26:41,934
Bye.
486
00:26:49,652 --> 00:26:51,017
Why is he leaving without
bothering about it?
487
00:26:51,320 --> 00:26:53,117
He'll feel heat once
he knows about losing it.
488
00:26:53,890 --> 00:26:55,949
Our agreements are in this, right?
- Yes.
489
00:26:59,595 --> 00:27:03,395
Why is he keeping our photos?
ls it his suitcase?
490
00:27:16,512 --> 00:27:18,309
What happened?
491
00:27:21,350 --> 00:27:22,146
What is he saying?
492
00:27:22,351 --> 00:27:23,648
He says these crooks stole
his suitcase.
493
00:27:23,853 --> 00:27:24,478
Why do you need his suitcase?
494
00:27:24,687 --> 00:27:27,815
Mistook it for your suitcase and...
- Shut up!
495
00:27:28,691 --> 00:27:29,316
What really had happened?
496
00:27:34,197 --> 00:27:34,993
What did he say now?
497
00:27:35,198 --> 00:27:36,756
They have taken Rs. 2 crores loan
from our bank,
498
00:27:36,966 --> 00:27:37,990
if they don't repay,
he'll send them to jail,
499
00:27:38,201 --> 00:27:40,999
scoundrels! He shouted at them.
500
00:27:41,370 --> 00:27:43,838
You translate very well
like Undavalli Arunkumar. Go away!
501
00:27:44,040 --> 00:27:46,167
Your nose is hurt...
- Get out!
502
00:27:46,375 --> 00:27:47,672
Bloody tricks.
503
00:27:48,377 --> 00:27:50,106
You lifted the suitcase thinking
it's Venky's, right?
504
00:27:50,613 --> 00:27:51,944
Are you surprised,
how do l know it?
505
00:27:52,148 --> 00:27:56,175
He said he's named after God,
anyone cheating him will get cheated.
506
00:27:58,354 --> 00:28:08,320
BHAVANI
507
00:28:09,899 --> 00:28:14,461
Very nice boy! Clap for him,
artistes need encouragement.
508
00:28:14,670 --> 00:28:15,364
Do you what had happened yesterday?
509
00:28:15,571 --> 00:28:18,870
My husband died.
My son revived him with his magic.
510
00:28:19,075 --> 00:28:21,703
Tell about it to everyone,
announce in the public system.
511
00:28:23,579 --> 00:28:24,045
What did l say now?
512
00:28:24,247 --> 00:28:25,714
We are getting late to the train,
513
00:28:25,915 --> 00:28:26,882
your people promised to come
but haven't yet turned up,
514
00:28:27,083 --> 00:28:28,209
are they coming or not?
515
00:28:28,417 --> 00:28:29,281
l'll beat you with slippers.
516
00:28:29,485 --> 00:28:31,043
Do you who they are?
Are they any commoners?
517
00:28:31,254 --> 00:28:32,721
Can't you wait for them?
Wait for them.
518
00:28:35,525 --> 00:28:38,756
What happened to me today?
519
00:28:39,028 --> 00:28:42,429
What's this disturbance in my heart?
520
00:28:42,999 --> 00:28:46,400
Shining clouds...
521
00:28:47,036 --> 00:28:50,665
When it's raining down...
522
00:28:54,877 --> 00:29:01,612
Lover... lover...
you turned me into a lover...
523
00:29:02,118 --> 00:29:03,016
Hi uncle!
524
00:29:03,186 --> 00:29:04,744
Why are you so late?
Senseless girl.
525
00:29:05,188 --> 00:29:06,815
Sorry aunty... actually...
- You keep quiet.
526
00:29:07,023 --> 00:29:09,150
You needn't say sorry,
you're a fatherless child.
527
00:29:09,525 --> 00:29:11,493
lf not this train, we'll catch
another one. You carry on.
528
00:29:11,694 --> 00:29:13,662
Uncle, you're so sweet.
529
00:29:14,864 --> 00:29:15,489
Give it to me.
530
00:29:16,032 --> 00:29:17,761
No problem, l'll bring it,
you carry on.
531
00:29:18,134 --> 00:29:20,261
Why are you shouting on her?
- No, not like that...
532
00:29:20,469 --> 00:29:23,836
Shut up! You & fat boy carry them,
it'll be exercise to you.
533
00:29:24,473 --> 00:29:27,670
Your father left this luggage
for us to carry, come.
534
00:29:28,711 --> 00:29:30,269
How are you enduring such a man?
535
00:29:30,479 --> 00:29:31,503
lt's my fate, son. Come.
536
00:29:34,717 --> 00:29:35,775
Let's carry oursleves, son.
537
00:29:36,719 --> 00:29:38,016
Why are you carrying it?
Give it to me.
538
00:29:38,221 --> 00:29:39,518
You go, l'll bring them.
539
00:29:41,224 --> 00:29:43,749
Look, respecting women is
our tradition,
540
00:29:43,960 --> 00:29:45,951
anyone who makes them carry
weight is not a man at all.
541
00:29:54,971 --> 00:29:58,202
What happened to me today?
542
00:29:58,741 --> 00:30:01,869
What's this disturbance in my heart?
543
00:30:02,411 --> 00:30:08,213
Lover... lover...
you turned me into a lover...
544
00:30:12,722 --> 00:30:16,055
Uncle, they had many plans
for these holidays,
545
00:30:16,425 --> 00:30:20,156
l convinced them to join you
saying it'll be more fun.
546
00:30:20,363 --> 00:30:21,660
l don't know what you will do.
547
00:30:23,366 --> 00:30:25,391
lf program is boring, go shopping.
548
00:30:25,601 --> 00:30:28,570
lf journey is boring, l paid
them a lot, they will entertain you.
549
00:30:28,771 --> 00:30:30,898
Will they perform here also?
- They will do anywhere.
550
00:30:31,107 --> 00:30:34,406
Why are you treating your niece
like a princess?
551
00:30:34,610 --> 00:30:36,908
Not treating like a princess,
she's indeed a princess.
552
00:30:37,113 --> 00:30:38,080
She owns hundreds of
crores of money,
553
00:30:38,281 --> 00:30:41,079
she can solve our problems
with a snap of a finger.
554
00:30:41,450 --> 00:30:42,747
Look there, location is grand.
555
00:30:43,953 --> 00:30:46,683
Why are you enjoying visuals
like a paid tourist?
556
00:30:46,889 --> 00:30:47,753
What do you want me to do sir?
557
00:30:47,957 --> 00:30:49,584
Show your talent man.
- Yes.
558
00:30:49,792 --> 00:30:50,918
l didn't get a chance in
the interview also.
559
00:30:51,127 --> 00:30:52,992
Definitely, come on boys.
- Yes sir.
560
00:30:54,297 --> 00:30:56,265
For variety we practiced
a Tamil classical song,
561
00:30:56,465 --> 00:30:58,865
can l present it?
- Present it.
562
00:30:59,068 --> 00:31:10,946
Come with me... destination isn't far... .
join me... come with me...
563
00:31:11,147 --> 00:31:13,615
Go away!
- Okay. Hold this.
564
00:31:15,651 --> 00:31:17,949
You said about song on dream girl?
- Yes sir.
565
00:31:18,154 --> 00:31:19,451
Sing!
- l'll sing sir.
566
00:31:19,822 --> 00:31:20,948
Time too has arrived.
567
00:31:31,000 --> 00:31:32,228
Who is this Soundarya?
568
00:31:32,802 --> 00:31:34,064
My dream girl's dummy name.
569
00:31:34,937 --> 00:31:44,972
Face of smile is Soundarya...
570
00:31:45,181 --> 00:31:50,414
Like reality in dream,
l met you Soundarya...
571
00:31:56,592 --> 00:32:06,558
BHAVANI
572
00:32:20,983 --> 00:32:26,046
Life of my song is Soundarya...
573
00:32:26,255 --> 00:32:30,783
You made my heart sing love, Soundarya...
574
00:32:30,993 --> 00:32:36,625
Face of Telugu is Soundarya...
Mischievousness is Soundarya...
575
00:32:36,832 --> 00:32:46,901
l fell deep in love watching you...
My love, you're my companion...
576
00:32:47,209 --> 00:32:51,976
Putting life into my imagination,
won't you come into my life, my love?
577
00:33:06,662 --> 00:33:16,628
BHAVANI
578
00:33:33,222 --> 00:33:37,181
Shall l call you as jasmine
or any flower...
579
00:33:38,327 --> 00:33:43,026
The shine on your lip, my love...
580
00:33:43,399 --> 00:33:47,699
Shall l say it's moonbeam
or early morn...
581
00:33:48,571 --> 00:33:52,974
Are you the lightning that's
cutting my heart?
582
00:33:53,175 --> 00:33:58,203
No language has enough words
to write in praise of you...
583
00:33:58,414 --> 00:34:03,875
Won't brushes hang heads down
in shame unable to paint you...
584
00:35:07,917 --> 00:35:12,445
l believe with hope...
585
00:35:13,055 --> 00:35:17,788
That you're born somewhere for me...
586
00:35:17,993 --> 00:35:21,952
l'm waiting to welcome...
587
00:35:23,165 --> 00:35:27,727
That you'll come in
my way sometime...
588
00:35:27,937 --> 00:35:32,965
Alone inside me...
Like my life and my dream...
589
00:35:33,175 --> 00:35:38,477
Receive the message
l'm sending through wind...
590
00:35:41,817 --> 00:35:51,783
BHAVANI
591
00:35:58,300 --> 00:36:00,234
Uncle, a good news.
- What?
592
00:36:00,436 --> 00:36:02,961
l saw my dream girl.
- ls it? Who is she?
593
00:36:03,172 --> 00:36:04,901
Her name is Pooja.
lsn't it very nice?
594
00:36:05,107 --> 00:36:07,701
She's niece of our organiser
Paris Prasad.
595
00:36:08,110 --> 00:36:10,237
l've decided to marry her only.
596
00:36:10,446 --> 00:36:13,540
You've decided,
what about her decision?
597
00:36:13,749 --> 00:36:15,307
She will, you're a doubting Thomas, uncle?
598
00:36:15,517 --> 00:36:18,247
Not much time left,
summer sale is on at Kalamandir,
599
00:36:18,454 --> 00:36:20,149
go with aunt and
buy bridal costumes and jewels.
600
00:36:20,356 --> 00:36:21,823
He'll give additional discount
if you tell my name. Bye.
601
00:36:23,359 --> 00:36:25,486
This is not Eluru but Europe.
602
00:36:26,528 --> 00:36:28,257
l've Venky in trap.
- How?
603
00:36:28,831 --> 00:36:29,991
He loves my niece.
604
00:36:30,199 --> 00:36:32,429
Then, you're trapped.
605
00:36:32,635 --> 00:36:34,500
But my niece doesn't love him.
606
00:36:34,703 --> 00:36:38,332
l'll make him believe she too loves
and play a game with him.
607
00:36:38,641 --> 00:36:39,665
This idea is good.
608
00:36:43,212 --> 00:36:44,839
What's this, sir?
They are here to perform.
609
00:36:45,047 --> 00:36:46,344
Why are you playing with their lives?
610
00:36:46,548 --> 00:36:48,175
Are you here only?
611
00:36:49,885 --> 00:36:50,874
Can't you change the cell phone?
612
00:36:51,954 --> 00:36:53,285
Your son's photo?
- Yes sir.
613
00:36:54,323 --> 00:36:57,690
lf you tell anyone about this, it's promise
on your son, be careful, come on.
614
00:36:58,293 --> 00:37:00,693
Sadists! How dare you swear on child!
615
00:37:02,464 --> 00:37:04,432
Am l your dream girl?
- Did he stop with it?
616
00:37:04,633 --> 00:37:06,362
He talked to his people and making
arrangements for marriage also.
617
00:37:06,568 --> 00:37:07,193
ls he mad?
618
00:37:07,403 --> 00:37:10,372
Almost mad, they don't care
about others' feelings.
619
00:37:10,572 --> 00:37:12,699
lf you act that he's your dream boy,
620
00:37:12,908 --> 00:37:15,877
his dreams, desires and wishes will
come out in colourful graphics.
621
00:37:16,078 --> 00:37:17,545
lt's fun all the way to us.
622
00:37:17,746 --> 00:37:20,044
Why should play with him
for fun, uncle? Leave him.
623
00:37:20,249 --> 00:37:21,477
That's the problem with
girls like you.
624
00:37:21,684 --> 00:37:24,312
You want entertainment but
don't co-operate with exciting ideas.
625
00:37:24,520 --> 00:37:27,045
You tell her.
- lt's interesting.
626
00:37:28,090 --> 00:37:29,216
No, poor man...
627
00:37:29,425 --> 00:37:31,723
You brought us promising entertainment,
so entertain us.
628
00:37:31,927 --> 00:37:34,896
You must do!
629
00:37:35,698 --> 00:37:38,667
Who stole your heart?
- Who swept you off?
630
00:37:38,867 --> 00:37:41,563
ls it the girl in jeans?
- ls it the girl with dimples?
631
00:37:41,770 --> 00:37:42,236
Did you see?
632
00:37:46,608 --> 00:37:47,404
Stop it.
633
00:37:51,914 --> 00:37:53,575
My niece.
- Greetings.
634
00:37:59,455 --> 00:38:02,583
Ever since she heard your song,
she has become your fan.
635
00:38:02,791 --> 00:38:05,351
She wanted to talk to you.
That's why l brought her.
636
00:38:06,128 --> 00:38:08,528
Only if you don't mind.
- Why would l mind? Tell me.
637
00:38:08,731 --> 00:38:10,255
Uncle... not here...
638
00:38:12,301 --> 00:38:14,428
Girls, you go the restaurant.
639
00:38:20,142 --> 00:38:22,269
You wanted to say something, right?
640
00:38:34,656 --> 00:38:36,783
Are you married?
- Which fool told you that?
641
00:38:36,992 --> 00:38:38,289
Just now you said it.
642
00:38:39,361 --> 00:38:42,125
l said yes lost in thought,
l'm a writer, right?
643
00:38:42,331 --> 00:38:44,390
l'm telling you now fully aware,
l'm not married.
644
00:38:45,234 --> 00:38:46,223
Thanks God!
645
00:38:46,902 --> 00:38:49,063
Why are you happy if he's not married?
646
00:38:49,271 --> 00:38:51,466
l don't get you.
- l got it.
647
00:38:51,673 --> 00:38:52,469
By the way...
648
00:38:54,243 --> 00:38:55,141
What's your age?
649
00:38:55,778 --> 00:38:58,406
Age? There's a controversy in it,
so leave it.
650
00:38:58,614 --> 00:38:59,478
What is it?
651
00:38:59,848 --> 00:39:02,817
My parents didn't record correct date.
But l remember a thing.
652
00:39:03,352 --> 00:39:05,479
Film 'Prema Desam' was released on
the day my tenth exams started.
653
00:39:05,687 --> 00:39:07,655
Was it 'Prema Desam' or 'Prema Sagaram'?
654
00:39:08,190 --> 00:39:11,921
l've no confusion, l remember very well of
Vineeth and Abbas starrer 'Prema Desam'.
655
00:39:12,127 --> 00:39:17,497
l remember 'Mustafa' song too.
l think l'll be around 26, 27 or 28.
656
00:39:21,103 --> 00:39:22,434
Unnecessarily l reduced
too many years.
657
00:39:22,638 --> 00:39:26,005
No secrets, just food habits.
l follow MS Raju's guides.
658
00:39:26,208 --> 00:39:27,004
MS Raju?
659
00:39:27,209 --> 00:39:29,507
Mantena Sathyanarayana Raju,
he advises eating only raw,
660
00:39:29,711 --> 00:39:31,679
for example raw geenleaf vegetables,
661
00:39:31,880 --> 00:39:36,180
raw vegetables, almonds, raw cashewnuts,
raw pulses, raw toor dhal, raw peas,
662
00:39:36,485 --> 00:39:38,510
he advises to eat all food raw.
- ls it?
663
00:39:39,388 --> 00:39:40,184
Eat on time.
664
00:39:41,223 --> 00:39:42,019
Just a minute.
665
00:39:44,893 --> 00:39:46,793
Chew pounded dry fruits at this time.
666
00:39:47,396 --> 00:39:48,863
l'll never miss it wherever l may be.
667
00:39:49,231 --> 00:39:51,529
You too follow this,
you'll be young and fresh always.
668
00:39:51,733 --> 00:39:54,031
lt means like you, right?
669
00:39:55,604 --> 00:39:58,368
Talking with you is very
interesting, Venky.
670
00:39:59,575 --> 00:40:03,136
Enough of it, uncle will get angry,
let's go now. - Okay.
671
00:40:13,522 --> 00:40:15,387
Did you call me?
- No!
672
00:40:16,859 --> 00:40:18,292
l felt you called me.
673
00:40:21,830 --> 00:40:26,324
The reason for you to feel like that is the
chemical reaction taking place between us,
674
00:40:26,535 --> 00:40:28,901
and the big change that's taking place
in you is nothing but love,
675
00:40:29,104 --> 00:40:30,571
how am l to tell you, my dear?
676
00:40:30,772 --> 00:40:32,672
Your face is bright like bulb...
677
00:40:32,875 --> 00:40:34,900
Something unexpected has happened...
678
00:40:35,110 --> 00:40:37,578
His heart is pounding...
679
00:40:37,779 --> 00:40:39,906
A big burden on it has vanished...
680
00:40:40,282 --> 00:40:41,306
We know it.
681
00:40:41,516 --> 00:40:43,916
Your dream girl is Pooja, right?
- Leave it l say.
682
00:40:44,119 --> 00:40:44,983
He's feeling shy.
683
00:40:48,957 --> 00:40:51,255
'Prema Desam' was released on the
day l wrote my tenth exams,
684
00:40:51,460 --> 00:40:54,588
26, 27 or 28,
raw cashews, raw vegetables,
685
00:40:56,298 --> 00:40:57,265
eat on time!
686
00:40:59,301 --> 00:41:02,429
l never laughed so much
in my life, uncle.
687
00:41:02,704 --> 00:41:07,334
That's why, if you co-operate with me,
l'll show more of such fun.
688
00:41:10,312 --> 00:41:15,011
When your eyes touched me,
thousands of drums played havoc,
689
00:41:15,217 --> 00:41:19,779
lightning at the end of your hand,
cool breeze turned into cyclones,
690
00:41:19,988 --> 00:41:24,049
with your touch, my breath turned heavy,
my jaws tightened,
691
00:41:24,192 --> 00:41:25,784
without love my heart had
become cemetery,
692
00:41:25,961 --> 00:41:28,555
my heart was having labour pain
to deliver love,
693
00:41:28,697 --> 00:41:31,359
it turned into normal delivery
with your arrival...
694
00:41:31,533 --> 00:41:37,438
l felt it was a normal delivery
with your arrival, my love.
695
00:41:40,275 --> 00:41:42,300
Did l disturb you?
- No sir... tell me.
696
00:41:42,577 --> 00:41:47,810
Nothing, Pooja is on cloud nine
after talking to you.
697
00:41:48,016 --> 00:41:49,813
What did you do?
- We know what he has done.
698
00:41:50,018 --> 00:41:52,987
l feel like flying in air...
l feel like my heart is bursting...
699
00:41:53,188 --> 00:41:54,985
Shut up!
- l want to talk to you alone.
700
00:41:55,190 --> 00:41:56,657
Tell me Venky, they are my men.
701
00:41:56,858 --> 00:41:57,984
lt's a family matter.
702
00:41:58,193 --> 00:42:00,718
Family matter means issue is severe.
703
00:42:01,863 --> 00:42:03,660
Will you please let us talk?
Please go away.
704
00:42:03,865 --> 00:42:04,991
l feel like flying in air...
705
00:42:05,200 --> 00:42:06,258
Tell me Venky.
- Actually it's...
706
00:42:08,036 --> 00:42:10,163
No magic please, go away.
You look like Guinea hen.
707
00:42:10,372 --> 00:42:12,169
He can stay, he's our family.
- Okay carry on.
708
00:42:12,374 --> 00:42:15,002
That is... it is...
l told you about my dream girl,
709
00:42:15,644 --> 00:42:16,508
l sang about her also,
710
00:42:17,112 --> 00:42:19,273
it's none other than your niece Pooja.
711
00:42:20,048 --> 00:42:22,346
Please don't get angry.
Please listen to me.
712
00:42:22,551 --> 00:42:23,518
Why should l listen to you?
713
00:42:23,719 --> 00:42:25,516
How can you decide my niece
is your dream girl?
714
00:42:25,721 --> 00:42:27,348
There's reason for deciding like that.
715
00:42:28,123 --> 00:42:31,615
l knew the moment l saw her in
railway station, she's my dream girl,
716
00:42:32,060 --> 00:42:35,188
l kept it secret in my heart,
but after talking to her now,
717
00:42:35,397 --> 00:42:37,365
l felt she too has an idea about me,
718
00:42:38,133 --> 00:42:39,760
that's why l told you bravely my feelings.
719
00:42:39,968 --> 00:42:41,697
When you decide that she's your love,
720
00:42:42,070 --> 00:42:44,368
whatever she may say,
you feel she too likes you,
721
00:42:44,740 --> 00:42:46,105
but when you face the reality,
722
00:42:46,341 --> 00:42:48,707
you will know women's words
have different meaning.
723
00:42:48,910 --> 00:42:50,878
Don't think negatively, dad.
724
00:42:52,314 --> 00:42:53,713
His love will definitely succeed.
725
00:42:54,016 --> 00:42:55,210
Kids words are like God's words,
726
00:42:55,417 --> 00:42:57,715
if you co-operate with me,
l'll operate.
727
00:42:57,919 --> 00:43:00,319
lf you kids like each other,
what else we want.
728
00:43:06,361 --> 00:43:08,454
He says if you co-operate,
he'll operate.
729
00:43:10,532 --> 00:43:11,999
Look there!
730
00:43:15,037 --> 00:43:16,231
Scapegoat number two!
731
00:43:22,277 --> 00:43:32,243
BHAVANI
732
00:43:43,598 --> 00:43:46,590
What's this Prasad?
You say your niece loves Venky,
733
00:43:46,802 --> 00:43:49,168
but she's going happily with Shake Raj.
734
00:43:49,371 --> 00:43:52,101
That's what confusing me also.
- l got it.
735
00:43:52,407 --> 00:43:53,772
She has billions property,
736
00:43:54,076 --> 00:43:57,773
she thinks Venky is not of her class
and changed her mind.
737
00:43:57,979 --> 00:43:59,776
She was educated in foreign,
738
00:43:59,981 --> 00:44:03,542
it isn't wrong for her to wish for
a modern man like Shake Raj?
739
00:44:03,752 --> 00:44:06,118
No, Venky is very sensitive,
740
00:44:07,055 --> 00:44:09,285
if he comes to know this,
he may get depressed,
741
00:44:09,658 --> 00:44:12,855
and it'll turn into frustration,
and divert towards perversion,
742
00:44:13,095 --> 00:44:15,188
l fear he may ruin his life in sorrows.
743
00:44:25,407 --> 00:44:27,068
What happened?
Why are you so dull?
744
00:44:27,275 --> 00:44:28,071
Nothing sunny.
745
00:44:28,276 --> 00:44:30,904
You're hiding something from me.
746
00:44:31,113 --> 00:44:33,138
lt seems your cousin Pooja is very rich.
747
00:44:33,348 --> 00:44:35,009
l didn't get you.
748
00:44:35,217 --> 00:44:36,377
lt seems she's very rich.
749
00:44:38,720 --> 00:44:40,881
Rich and poor is the
best combination for love.
750
00:44:41,089 --> 00:44:43,216
ln Titanic,
751
00:44:49,564 --> 00:44:53,091
your love will be as successful
as that film.
752
00:44:53,301 --> 00:44:55,792
Good to hear what you say but Shake Raj
has become my competitor.
753
00:44:56,004 --> 00:44:57,062
He's very stylish.
754
00:44:58,306 --> 00:45:00,740
He's no compare to you.
755
00:45:03,145 --> 00:45:05,272
But your hairstyle,
756
00:45:07,282 --> 00:45:07,941
your dress,
757
00:45:08,083 --> 00:45:09,448
you must change all this.
758
00:45:22,397 --> 00:45:32,363
BHAVANI
759
00:45:51,793 --> 00:45:53,761
The girl has given green signal to love...
760
00:45:53,962 --> 00:45:56,157
What are you still waiting for?
761
00:46:00,335 --> 00:46:02,235
Your heart is catching it...
762
00:46:02,437 --> 00:46:04,667
Don't lose out steam,
raise full throttle...
763
00:46:11,313 --> 00:46:15,443
You're my Angelina. .
764
00:46:15,617 --> 00:46:17,642
l'm mad about you...
765
00:46:19,521 --> 00:46:23,855
Oh my sweet boy...
766
00:46:24,526 --> 00:46:27,984
l'm your partner...
767
00:46:28,363 --> 00:46:30,160
Babe, you're my colour...
768
00:46:30,365 --> 00:46:32,595
l'm here, come to me...
769
00:46:32,801 --> 00:46:36,760
Love says to sing duets with you...
770
00:46:36,972 --> 00:46:38,564
Handsome man, you're my future hubby...
771
00:46:38,773 --> 00:46:40,832
l'll plant a kiss on your cheek...
772
00:46:41,176 --> 00:46:45,579
My heart says to love and
marry you only...
773
00:46:47,549 --> 00:46:49,517
Don't trust him, he's a cheat...
774
00:46:49,718 --> 00:46:51,913
Don't go after him,
he's running bad time...
775
00:46:56,157 --> 00:46:58,148
Don't go overboard, you fool...
776
00:46:58,360 --> 00:47:00,453
lf you do, you'll get a good stick...
777
00:47:06,501 --> 00:47:16,467
The First Blu-ray in Telugu Cinema ''KlNG'' -A Trend Setter
778
00:47:31,359 --> 00:47:41,325
BHAVANI
779
00:47:42,537 --> 00:47:46,405
Without a fort, l'm a prince...
780
00:47:46,641 --> 00:47:50,873
lf you're with me,
it's festival always, my love...
781
00:47:51,079 --> 00:47:55,015
l'm hot even in polar...
782
00:47:55,216 --> 00:47:59,983
When you're with me,
shivering is killing me...
783
00:48:00,188 --> 00:48:04,215
O beauty, you cat walked
into my heart...
784
00:48:04,426 --> 00:48:08,590
l'm on moon with you...
785
00:48:10,799 --> 00:48:12,733
Don't fall into his trap...
786
00:48:12,934 --> 00:48:15,095
Don't cheat yourself...
787
00:48:19,374 --> 00:48:21,308
Let him burn with jealousy...
788
00:48:21,509 --> 00:48:23,602
You've a blast with her...
789
00:48:27,582 --> 00:48:37,548
BHAVANI
790
00:48:50,705 --> 00:48:54,698
lt's time... you're shattering...
791
00:48:54,909 --> 00:48:58,970
Got a chance...
may l take over you, honey?
792
00:48:59,180 --> 00:49:03,207
Eyes are bewildered...
heart is moved...
793
00:49:03,418 --> 00:49:08,151
Pulse is racing...
may l forget everything with you?
794
00:49:08,356 --> 00:49:10,381
Facing east,
leaving behind your shyness...
795
00:49:10,592 --> 00:49:12,492
Kiss me, my dear...
796
00:49:12,694 --> 00:49:14,662
lt's hot on the east because of you...
797
00:49:14,863 --> 00:49:17,093
Don't let me down...
798
00:49:19,067 --> 00:49:21,001
Don't leave my heart gasping...
799
00:49:21,202 --> 00:49:23,329
Don't punch hole in my heart...
800
00:49:27,575 --> 00:49:31,773
You rotten brinjal,
forget her, if not, will break your teeth...
801
00:49:43,825 --> 00:49:44,723
What happened?
802
00:49:46,661 --> 00:49:48,151
What are you saying, Prasad?
803
00:49:49,030 --> 00:49:52,830
Yes, ear ring of my niece fell into
the river which she loves dearly,
804
00:49:53,034 --> 00:49:56,128
l told her l'll fish it out but she insists
her Shake Raj will get it.
805
00:49:56,337 --> 00:49:58,737
She's close with Venky but
wants me to risk my life.
806
00:49:58,940 --> 00:50:01,408
Let Venky jump, l can't.
- No... . no...
807
00:50:02,310 --> 00:50:05,837
Mad boy! She was acting close
to him to play with you.
808
00:50:06,548 --> 00:50:09,540
Any girl will have fun or play with
only the man she loves, right?
809
00:50:10,485 --> 00:50:11,417
l misunderstood her unnecessarily.
810
00:50:11,619 --> 00:50:13,086
Now that you've understood, jump!
811
00:50:13,655 --> 00:50:14,679
Why to put life in risk?
812
00:50:14,889 --> 00:50:15,856
Don't know how deep it is?
813
00:50:16,057 --> 00:50:18,457
Do you know the depth of love?
Didn't you jump into it?
814
00:50:18,660 --> 00:50:19,388
Jump into water thinking it as that.
815
00:50:19,594 --> 00:50:20,891
Give me your passport.
- Why do you want passport?
816
00:50:21,095 --> 00:50:21,959
lt'll get wet.
817
00:50:24,232 --> 00:50:25,256
That's it!
818
00:50:29,037 --> 00:50:29,901
l don't know to swim.
819
00:50:30,104 --> 00:50:31,935
He doesn't know to swim.
He may die.
820
00:50:32,140 --> 00:50:34,131
lf anything happens to him,
we are in trouble, what to do now?
821
00:50:40,582 --> 00:50:41,947
Shake Raj! Catch it!
822
00:50:46,588 --> 00:50:47,885
Come!
823
00:50:56,297 --> 00:50:58,322
Will you commit suicide because
Pooja is leaning towards me?
824
00:50:58,533 --> 00:50:59,659
No, actually...
- Shut up!
825
00:50:59,868 --> 00:51:00,960
Don't say anything,
l'll not listen to you.
826
00:51:01,836 --> 00:51:03,770
The problem that's serious now
may look silly in future.
827
00:51:03,972 --> 00:51:05,405
lt's already silly to me.
828
00:51:05,773 --> 00:51:07,331
Think silly and it'll ease your tension.
829
00:51:07,542 --> 00:51:09,134
Did you see Pooja?
- No.
830
00:51:09,344 --> 00:51:10,902
Okay, l'll find her,
but you be careful.
831
00:51:11,412 --> 00:51:13,573
l wanted to tell they pushed me
but he's not listening.
832
00:51:13,781 --> 00:51:16,181
Bloody crooks!
Where the hell they are?
833
00:51:17,619 --> 00:51:19,587
How could they believe a girl like
Pooja would love these fools?
834
00:51:19,787 --> 00:51:21,652
They believed it, that's why we are
playing with them.
835
00:51:21,856 --> 00:51:26,816
Bloody cheats! How dare you play
with artistes in foreign?
836
00:51:27,028 --> 00:51:27,722
l'll tell this to Venky.
837
00:51:27,929 --> 00:51:32,263
Tell him... tell him they took your
passport and pushed into the river.
838
00:51:33,635 --> 00:51:36,229
You'll be shot like street dog
without a passport,
839
00:51:36,437 --> 00:51:37,369
you've to decide now.
840
00:51:37,572 --> 00:51:39,563
l'll not tell this to anyone,
please return my passport.
841
00:51:39,774 --> 00:51:41,298
l'll return it after the program is over.
842
00:51:47,782 --> 00:51:57,748
BHAVANI
843
00:52:03,264 --> 00:52:04,026
Stop!
844
00:52:04,933 --> 00:52:06,298
Plan for Venky is ready.
845
00:52:07,535 --> 00:52:08,263
What's it Venky?
846
00:52:08,469 --> 00:52:10,596
Look at him, how he's beating
a fallen man like a beast.
847
00:52:10,805 --> 00:52:12,238
Pooja too has the same feeling.
848
00:52:12,440 --> 00:52:14,601
That's why l've got your name
registered to knock him down.
849
00:52:14,809 --> 00:52:16,071
How can l knock him down?
850
00:52:16,277 --> 00:52:17,471
Leave him, his sins will
take him down.
851
00:52:17,679 --> 00:52:18,976
Don't know whether his sins
will take him down or not,
852
00:52:19,180 --> 00:52:20,977
but l'm sure if you don't do it,
Pooja will never be yours.
853
00:52:21,182 --> 00:52:23,116
What are you saying?
- What else can he say?
854
00:52:23,318 --> 00:52:26,651
lf a rich girl like Pooja has to accept
a poor man like you,
855
00:52:28,356 --> 00:52:28,822
But me... ?
856
00:52:29,023 --> 00:52:30,820
No ifs and buts,
already your name is registered.
857
00:52:31,025 --> 00:52:32,219
lf you don't go,
they will take you by force.
858
00:52:32,427 --> 00:52:34,156
Don't take it that situation,
859
00:52:34,662 --> 00:52:36,129
you come man.
860
00:52:36,798 --> 00:52:45,399
Poor boy fell into the trap for love...
861
00:52:50,278 --> 00:52:51,404
Hail Lord Venkatesha!
862
00:52:53,982 --> 00:52:55,882
Why did Venky enter the ring?
863
00:52:56,084 --> 00:53:00,180
l made him enter saying if he
wins over him you'll love him.
864
00:53:00,388 --> 00:53:01,548
What if anything happens to him?
865
00:53:01,756 --> 00:53:04,418
Nothing will happen, they'll bash
and leave him, That's all.
866
00:53:35,556 --> 00:53:38,889
Sister! Poor Venky! He may hit him
back if we encourage him.
867
00:53:41,062 --> 00:53:42,757
Sister, you too encourage him.
868
00:54:31,679 --> 00:54:32,873
What a knock-out punch!
869
00:54:38,553 --> 00:54:39,679
Venky won!
870
00:54:39,887 --> 00:54:42,515
Did you see sister, how he knocked
him out with your encouragement?
871
00:54:48,896 --> 00:54:50,523
l committed a great mistake.
872
00:54:50,965 --> 00:54:51,932
l'll not continue it.
873
00:55:04,512 --> 00:55:06,912
l've got another brilliant idea
to play with Venky.
874
00:55:07,115 --> 00:55:11,814
Enough uncle, we've done a big mistake
by playing with his emotions.
875
00:55:12,019 --> 00:55:16,683
l don't have courage to look into his eyes
and say all this is fun and not love.
876
00:55:16,891 --> 00:55:18,017
You tell and make him understand.
877
00:55:18,259 --> 00:55:23,196
Okay dear. l did for your fun only,
l don't have any personal grudge.
878
00:55:23,698 --> 00:55:25,529
l'll explain it to him, you go.
879
00:55:27,001 --> 00:55:27,695
May l tell him?
880
00:55:27,902 --> 00:55:29,893
Will you? He'll bash you up.
881
00:55:30,104 --> 00:55:31,469
Did you see how he
knocked out the wrestler?
882
00:55:31,672 --> 00:55:32,536
But you promised to tell him.
883
00:55:32,740 --> 00:55:35,265
We promise many things but...
we promised to pay Johnson next week,
884
00:55:35,476 --> 00:55:36,204
will we pay him?
885
00:55:37,011 --> 00:55:38,410
Till where your love story has come?
886
00:55:38,646 --> 00:55:39,840
l'm confused sir.
- Why?
887
00:55:40,047 --> 00:55:41,344
Pooja used to greet me
always with smile.
888
00:55:41,549 --> 00:55:44,017
Did she cry today?
- She left without talking to me.
889
00:55:44,218 --> 00:55:46,379
lt's very difficult to fathom
a women's hearts.
890
00:55:46,587 --> 00:55:48,680
Pooja is walking away, right?
- Yes.
891
00:55:48,890 --> 00:55:50,619
lf she turns to look back at you... ?
892
00:55:50,825 --> 00:55:51,689
lt means your love is success.
893
00:55:51,893 --> 00:55:52,882
lf not... ?
- lf not failure.
894
00:55:53,094 --> 00:55:54,220
Why are you building up my tension?
895
00:55:54,428 --> 00:55:56,453
What can l do?
So many films have this scene.
896
00:55:56,664 --> 00:55:57,790
You really mean it?
- Yes l do.
897
00:55:58,900 --> 00:56:00,231
Hail Lord Venkatesha!
898
00:56:07,575 --> 00:56:10,237
Because Pooja didn't turn back,
you don't get depressed,
899
00:56:10,444 --> 00:56:13,242
and convert it to frustration,
and then divert it to perversion...
900
00:56:15,683 --> 00:56:16,911
What?
- Look there!
901
00:56:17,552 --> 00:56:18,041
What happened?
902
00:56:18,252 --> 00:56:20,482
Nothing happened, l told him
everything, you carry on.
903
00:56:26,761 --> 00:56:27,489
l'm extremely happy!
904
00:56:27,695 --> 00:56:29,560
Because l hurt my leg?
- No, for the success of my love.
905
00:56:29,764 --> 00:56:31,095
l'm also very happy.
906
00:56:31,299 --> 00:56:33,267
To celebrate it,
l'm throwing a party tonight.
907
00:56:35,436 --> 00:56:36,835
l must immediately
tell this to my people.
908
00:56:37,371 --> 00:56:39,202
Why are you throwing party
for his love success?
909
00:56:39,407 --> 00:56:40,465
Party, my foot!
910
00:56:40,675 --> 00:56:43,701
ln the name of party,
l'll get him drunk,
911
00:56:43,911 --> 00:56:45,344
l'll strip him naked and
take his photos,
912
00:56:45,546 --> 00:56:49,107
and threaten him to upload on web,
and make him fall at our legs,
913
00:56:49,350 --> 00:56:51,545
and without paying him the money,
914
00:56:51,752 --> 00:56:53,617
and finally the photos...
- Will you return it?
915
00:56:53,821 --> 00:56:54,617
Upload it on website.
916
00:56:54,822 --> 00:56:57,620
You're really great. He's throwing
party for my love success.
917
00:56:57,825 --> 00:56:58,757
l've a doubt.
918
00:56:59,493 --> 00:57:01,393
Where's your glass, Venky?
- l don't drink.
919
00:57:01,596 --> 00:57:03,086
What? We'd big plans for you,
how can you not?
920
00:57:03,297 --> 00:57:04,059
Big plan?
921
00:57:04,265 --> 00:57:06,699
l mean how can you refuse drinks
in a party thrown in your honour.
922
00:57:06,901 --> 00:57:08,061
l had a drink once in life,
that's enough.
923
00:57:08,269 --> 00:57:09,236
This time will make it second.
924
00:57:09,437 --> 00:57:12,998
My foot! lf l drink, Sundaram master,
Doctor, and Joseph uncle will appear.
925
00:57:13,207 --> 00:57:14,299
Cool it! How can they appear?
926
00:57:14,508 --> 00:57:15,566
They appeared when l had
my first drink,
927
00:57:15,776 --> 00:57:16,902
that's why l swore not
to drink again in life.
928
00:57:17,111 --> 00:57:18,442
l beg you, you must have a drink.
929
00:57:18,646 --> 00:57:20,375
You must drink!
930
00:57:20,581 --> 00:57:21,980
lf you insist, then to give
you company l'll have milk.
931
00:57:22,183 --> 00:57:23,673
Where can we get milk now?
932
00:57:23,885 --> 00:57:26,353
How about having a juice?
- l'll have full bottle.
933
00:57:26,854 --> 00:57:27,821
Enough.
- Let me pour some more.
934
00:57:28,055 --> 00:57:29,647
He must hit top with one sip!
935
00:57:31,092 --> 00:57:33,253
You're mixing drink in juice,
who is the scapegoat?
936
00:57:33,461 --> 00:57:35,156
Do you want our plan
or your passport?
937
00:57:35,363 --> 00:57:36,455
Keep your plan with yourself
and give my passport.
938
00:57:36,664 --> 00:57:37,790
Then, shut your gob, go.
939
00:57:40,034 --> 00:57:41,092
Your juice.
940
00:57:41,836 --> 00:57:42,803
You too have a drink.
941
00:57:48,142 --> 00:57:58,108
BHAVANI
942
00:58:02,456 --> 00:58:06,051
Venky, you said you can have many
bottles but gave up so quickly.
943
00:58:11,632 --> 00:58:12,530
Sundaram master?
944
00:58:12,800 --> 00:58:14,267
He said they'll appear if he drinks.
945
00:58:16,570 --> 00:58:17,628
What brings you here?
946
00:58:18,439 --> 00:58:20,134
l want to talk about Sailaja with you.
947
00:58:20,341 --> 00:58:21,035
Sailaja?
948
00:58:21,242 --> 00:58:22,937
Your student cat eyes Sailaja.
949
00:58:23,377 --> 00:58:25,675
ls it Sailaja who looked sexy
like Sneha Ullal?
950
00:58:25,880 --> 00:58:28,144
Should you see intelligence
or beauty in a student?
951
00:58:28,349 --> 00:58:31,147
What's wrong in it?
Admiring beauty is my hobby.
952
00:58:31,352 --> 00:58:32,410
More over l'm young.
953
00:58:34,088 --> 00:58:34,884
How dare you beat your master!
954
00:58:35,089 --> 00:58:37,387
He's not a teacher one who
ruins a student's life.
955
00:58:37,591 --> 00:58:38,615
Why is he beating him?
956
00:58:38,826 --> 00:58:41,624
They mixed drink in his juice
and he's rocking them.
957
00:58:44,899 --> 00:58:45,365
Leave me.
958
00:58:45,666 --> 00:58:49,830
Brother, Sundaram master is having
my TC and is refusing to give.
959
00:58:50,037 --> 00:58:50,935
No TC, get out!
960
00:58:51,138 --> 00:58:52,901
Why are you shouting at
student for asking TC?
961
00:58:53,140 --> 00:58:55,665
Give it to him...
- l'll give... give...
962
00:58:55,876 --> 00:58:56,399
Give it.
- Take it.
963
00:58:56,610 --> 00:58:57,634
Gave it, is it enough?
964
00:58:58,646 --> 00:59:01,171
Why are you shouting at me also?
965
00:59:01,382 --> 00:59:03,816
What's this like a brute?
Like in high BP!
966
00:59:04,018 --> 00:59:08,512
BP... doctor uncle?
967
00:59:08,723 --> 00:59:09,621
l'm not your doctor uncle.
968
00:59:09,824 --> 00:59:11,314
You're my doctor uncle.
- No.
969
00:59:11,525 --> 00:59:13,755
You're my doctor uncle.
- l said no.
970
00:59:13,861 --> 00:59:15,385
Accept or else he may kill you.
971
00:59:16,564 --> 00:59:19,055
Yes, l'm your doctor uncle, so what?
972
00:59:19,233 --> 00:59:23,260
What did you do when we brought my
friend Ramakrishna to you with leg injury?
973
00:59:23,437 --> 00:59:24,096
What did l do?
974
00:59:24,305 --> 00:59:26,865
l did free operation and
gave free medicines too.
975
00:59:27,074 --> 00:59:28,006
Did you do it free?
976
00:59:30,311 --> 00:59:31,278
How dare you lie!
977
00:59:31,512 --> 00:59:36,040
You refused to operate without money
and removed his leg.
978
00:59:36,250 --> 00:59:37,444
Please don't beat him, he may die.
979
00:59:39,020 --> 00:59:39,884
Which uncle?
980
00:59:40,087 --> 00:59:41,611
Aren't you great uncle Joseph?
981
00:59:41,822 --> 00:59:43,790
He's saying great,
l think he's positive character.
982
00:59:44,158 --> 00:59:45,785
Yes, l'm Joseph uncle.
983
00:59:46,160 --> 00:59:47,957
You're a very good man, uncle.
984
00:59:48,662 --> 00:59:50,960
When l used to come to your home
to play with Mary as kids,
985
00:59:51,165 --> 00:59:52,223
you used to serve me with snacks.
986
00:59:52,433 --> 00:59:53,627
lf you want l'll serve now also.
987
00:59:53,834 --> 00:59:54,892
No need uncle.
- Why?
988
00:59:55,336 --> 00:59:57,702
You were a good man,
why did you do that mistake?
989
00:59:57,905 --> 00:59:58,633
Which mistake?
990
01:00:00,674 --> 01:00:02,733
l can't remember with that gesture.
l forgot it.
991
01:00:02,877 --> 01:00:04,344
ls it such a small mistake to forget?
992
01:00:04,678 --> 01:00:08,808
l'll beat till you recollect it.
Remember it?
993
01:00:09,016 --> 01:00:11,143
Yours was better,
he beat you telling the reason,
994
01:00:11,352 --> 01:00:12,979
he's beating me to tell the reason.
995
01:00:14,355 --> 01:00:17,654
What are you discussing there?
Without answering my question.
996
01:00:17,858 --> 01:00:20,986
No, l forgot the past after
a coconut fell on my head,
997
01:00:21,195 --> 01:00:22,093
please give me a clue.
998
01:00:22,696 --> 01:00:26,223
Okay, your daughter Mary and l...
- Enough!
999
01:00:26,634 --> 01:00:27,658
Fell in love, right?
1000
01:00:27,968 --> 01:00:29,162
Love?
- Yes
1001
01:00:29,370 --> 01:00:30,496
Love?
- Yes.
1002
01:00:32,873 --> 01:00:36,172
You told this with my best friend David
and broke our friendship.
1003
01:00:36,377 --> 01:00:38,504
Who is David?
- Asking me who is David?
1004
01:00:38,712 --> 01:00:42,512
Have you forgotten David who
loves your daughter Mary?
1005
01:00:46,454 --> 01:00:50,083
Don't try to find fault in him,
you can never find any defect...
1006
01:00:50,291 --> 01:00:51,189
ln which film this song comes?
1007
01:00:51,392 --> 01:00:53,417
Tell me, which film this song comes?
- l don't know.
1008
01:00:53,627 --> 01:00:56,528
What are you doing
without trying to know it?
1009
01:00:56,897 --> 01:01:01,027
O cool gentle breeze!
Tell me touching my heart...
1010
01:01:01,235 --> 01:01:05,433
Where's the festival of spring?
- This song is from film 'Okkadu'.
1011
01:01:05,639 --> 01:01:07,368
ls it?
- Yes. Ask anyone if you've doubt.
1012
01:01:07,575 --> 01:01:11,875
Did l ask you now?
1013
01:01:24,758 --> 01:01:30,390
l'm a foreigner...
l came from abroad...
1014
01:01:41,475 --> 01:01:44,308
l left Washington for
youngmen here...
1015
01:01:44,478 --> 01:01:49,745
Where are they?- Close the door quickly.
Come... come...
1016
01:01:51,552 --> 01:01:52,849
He bashed us black and blue.
1017
01:01:53,053 --> 01:01:54,918
Let anyone knock the door,
but don't open it.
1018
01:01:58,959 --> 01:02:00,483
Why did you have a ball with
them last night?
1019
01:02:00,794 --> 01:02:01,317
What did l do?
1020
01:02:01,529 --> 01:02:03,019
Don't you remember anything?
1021
01:02:03,230 --> 01:02:04,424
l don't remember anything,
what did l do?
1022
01:02:04,632 --> 01:02:05,257
Then we must tell him.
1023
01:02:07,902 --> 01:02:08,926
Aren't you Joseph uncle?
1024
01:02:09,136 --> 01:02:10,933
May be Prasad is feeling hurt for this?
1025
01:02:11,138 --> 01:02:11,934
l must say sorry to them.
1026
01:02:12,139 --> 01:02:15,336
Will they get up for the thrashing
you gave them last night?
1027
01:02:15,543 --> 01:02:16,942
l must never drink juice like that.
- How is that?
1028
01:02:19,813 --> 01:02:20,780
That's what l said.
1029
01:02:24,485 --> 01:02:27,613
Look, how happy he is though
he knows you don't love him.
1030
01:02:34,061 --> 01:02:34,789
Why?
1031
01:02:35,996 --> 01:02:38,294
You take everything positively.
1032
01:02:38,499 --> 01:02:41,627
My blood group is also B positive,
so got used to it.
1033
01:02:44,405 --> 01:02:45,963
Getting acquainted with you...
1034
01:02:50,844 --> 01:02:52,141
She said she likes you.
1035
01:02:52,346 --> 01:02:56,305
Your love story is another 'Titanic',
'Geethanjali', 'Dilwale...
1036
01:02:56,517 --> 01:02:58,485
lt's 'Okkadu', 'Varsham'...
1037
01:03:06,961 --> 01:03:13,594
l saw the truth in your eyes...
lt's impossible to be on earth...
1038
01:03:14,068 --> 01:03:20,029
My heart is on cloud nine
like a kite...
1039
01:03:20,574 --> 01:03:28,345
l've opened my sealed lips for you...
1040
01:03:28,582 --> 01:03:35,385
My life is rushing and
gushing towards you...
1041
01:03:35,589 --> 01:03:43,052
We are both in the same
boat of love together...
1042
01:03:48,502 --> 01:03:58,468
BHAVANI
1043
01:04:13,394 --> 01:04:20,596
What have you done to my heart?
l feel you're my man...
1044
01:04:20,801 --> 01:04:24,100
My eyes have been waiting
for years to see this light...
1045
01:04:24,305 --> 01:04:27,706
l'm giving my hand to you...
1046
01:04:27,908 --> 01:04:34,939
You're my life partner...
1047
01:04:35,149 --> 01:04:42,112
Your call has given life
to my desires and wishes...
1048
01:04:42,323 --> 01:04:49,627
Seeing you with eyes has changed
my outlook forever...
1049
01:05:18,592 --> 01:05:28,558
BHAVANI
1050
01:05:32,706 --> 01:05:39,669
l knew my love will a bridge
to your heart, my love...
1051
01:05:39,880 --> 01:05:47,013
We are two but one and
you've won over me...
1052
01:05:47,221 --> 01:05:54,184
After seeing me in your heart,
l don't give a damn about heaven also...
1053
01:05:54,395 --> 01:06:01,358
l'll become part of you and
become all yours...
1054
01:06:01,568 --> 01:06:08,701
Won't the seven wonders of world
lose sheen seeing us together?
1055
01:06:09,643 --> 01:06:19,609
BHAVANI
1056
01:06:23,924 --> 01:06:25,357
He beat us black and blue last night.
1057
01:06:25,826 --> 01:06:28,693
Yes, did he do it purposefully
or unwittingly?
1058
01:06:28,896 --> 01:06:30,864
Whatever it is,
he did a big mistake.
1059
01:06:31,331 --> 01:06:34,926
We must break his back keeping him in
the feeling that Pooja still loves him.
1060
01:06:37,204 --> 01:06:37,863
What are you saying?
1061
01:06:38,071 --> 01:06:40,972
Your uncle hasn't yet told Venky
that you don't love him.
1062
01:06:44,678 --> 01:06:49,877
Venky, l'm very sorry for playing
with your emotions,
1063
01:06:50,250 --> 01:06:52,377
with hope that you will understand...
1064
01:06:52,653 --> 01:06:53,551
Uncle!
- What?
1065
01:06:53,754 --> 01:06:55,051
Call Venky.
- Why?
1066
01:06:55,255 --> 01:06:56,222
To give him this letter.
1067
01:06:56,423 --> 01:06:58,891
They are not here,
they're in Berlin for the program.
1068
01:06:59,092 --> 01:07:00,389
l couldn't go because of body aches.
1069
01:07:00,594 --> 01:07:03,062
Don't do anything silly and give
this letter after he comes back.
1070
01:07:03,363 --> 01:07:04,887
l'm going to lndia.
- Why?
1071
01:07:05,232 --> 01:07:07,894
Uncle called on phone,
grandpa is not well.
1072
01:07:08,101 --> 01:07:10,069
l mean Johnson and bank...
1073
01:07:10,270 --> 01:07:12,170
Give this letter to Venky
and say sorry to him.
1074
01:07:12,372 --> 01:07:13,896
l'll think about money later.
1075
01:07:22,616 --> 01:07:24,243
l'm on the job, boss.
1076
01:07:24,618 --> 01:07:25,744
Tomorrow we'll hit Chengalrayudu.
1077
01:07:26,954 --> 01:07:28,421
You be happy, bye.
1078
01:07:28,622 --> 01:07:31,147
Are you planning to kill Chengalrayudu?
Why?
1079
01:07:32,226 --> 01:07:34,194
How can l live without killing someone?
1080
01:07:34,795 --> 01:07:36,763
l took advance from Guruva Reddy.
1081
01:07:43,770 --> 01:07:53,736
BHAVANI
1082
01:08:06,593 --> 01:08:09,289
l think more about my enemy
than myself.
1083
01:08:09,496 --> 01:08:10,121
Brother...
1084
01:08:10,330 --> 01:08:13,299
l arranged the SlM card for
Guruva Reddy who is in jail,
1085
01:08:14,468 --> 01:08:15,628
do you know why?
1086
01:08:16,336 --> 01:08:18,634
To kill his henchmen.
1087
01:08:19,006 --> 01:08:21,133
Brother, l beg you,
please leave me.
1088
01:08:21,341 --> 01:08:24,538
How can boss live if he leaves you?
1089
01:08:25,579 --> 01:08:26,136
Brother!
1090
01:08:28,515 --> 01:08:28,981
Brother!
1091
01:08:38,358 --> 01:08:39,825
Brother, Pooja madam has arrived.
1092
01:08:43,530 --> 01:08:44,497
What happened grandpa?
1093
01:08:45,132 --> 01:08:48,568
Have you come dear?
l didn't expect to see you, dear.
1094
01:08:48,769 --> 01:08:49,258
Grandpa!
1095
01:08:49,469 --> 01:08:54,497
l wanted to see you marry
your aunt's son before l die.
1096
01:08:54,708 --> 01:08:59,839
Promise to marry aunt's son.
- She'll marry him, father-in-law.
1097
01:09:05,719 --> 01:09:08,187
Brother, uncle's acting was mind blowing.
1098
01:09:08,388 --> 01:09:12,085
You're not well, why are you drinking
instead of taking medicines?
1099
01:09:12,292 --> 01:09:15,193
Why should l take medicines?
l'm hale and healthy.
1100
01:09:15,395 --> 01:09:19,024
l was playing a drama to make
Pooja agree to this marriage.
1101
01:09:19,499 --> 01:09:20,625
Why play a drama for it?
1102
01:09:20,834 --> 01:09:24,793
lf not will Pooja agree to marry
this rogue with all bad habits?
1103
01:09:26,073 --> 01:09:29,372
They say marriage within family
will affect future generation, isn't it?
1104
01:09:29,576 --> 01:09:31,373
Yes sir, your mother too
married within family.
1105
01:09:31,578 --> 01:09:34,376
lf Pooja married outside,
we'll go to the streets.
1106
01:09:34,581 --> 01:09:36,640
Entire property belongs to her.
1107
01:09:36,850 --> 01:09:40,718
lf she marries Bhadram,
property will become ours.
1108
01:09:40,921 --> 01:09:41,888
That's our plan.
1109
01:09:51,264 --> 01:09:54,665
No matter whatever you may try,
you can't escape from here.
1110
01:09:55,602 --> 01:09:57,069
Present...
1111
01:09:57,270 --> 01:10:00,068
Recovery officer Johnson's
deadline is over.
1112
01:10:00,273 --> 01:10:01,240
What shall we do if he comes now?
1113
01:10:01,441 --> 01:10:05,468
Enjoy when you're enjoying,
we'll think of it when he comes.
1114
01:10:05,679 --> 01:10:07,078
Then we must do it now.
- Why?
1115
01:10:07,280 --> 01:10:08,247
Here he comes!
1116
01:10:09,850 --> 01:10:11,408
Why are you saying it so cooly?
1117
01:10:39,980 --> 01:10:41,777
Greet him!
1118
01:10:48,255 --> 01:10:49,119
Sister-in-law, it's me Prasad here.
1119
01:10:49,322 --> 01:10:50,789
How are you doing?
1120
01:10:50,991 --> 01:10:53,118
Just going on, give the phone to Pooja.
1121
01:10:53,760 --> 01:10:55,284
Very difficult to give the phone to her.
1122
01:10:55,495 --> 01:10:57,463
Please do something and
get her on phone, very urgent.
1123
01:10:59,599 --> 01:11:00,395
Prasad uncle.
1124
01:11:01,735 --> 01:11:02,224
Uncle!
1125
01:11:02,436 --> 01:11:05,200
My position is very precarious,
Johnson is...
1126
01:11:05,439 --> 01:11:08,806
l'm in deeper problem here.
l'm under house arrest here.
1127
01:11:09,109 --> 01:11:12,135
l don't know how you do it,
get me out from here.
1128
01:11:12,612 --> 01:11:14,307
l'll solve all your bank problems.
1129
01:11:14,514 --> 01:11:17,039
lt's not that easy, my dear.
They are real bad people.
1130
01:11:17,250 --> 01:11:20,481
Please uncle, do something.
Here l'm...
1131
01:11:22,022 --> 01:11:24,650
Especially my elder brother, until he dies
nothing good can happen there.
1132
01:11:25,625 --> 01:11:28,321
That crook calls me like that only.
- lt's me here!
1133
01:11:28,528 --> 01:11:29,586
Brother... is it you?
1134
01:11:29,963 --> 01:11:30,987
Are you keeping good health, brother?
1135
01:11:31,198 --> 01:11:33,428
Stop acting drama and
come here immediately.
1136
01:11:34,201 --> 01:11:36,829
Pooja is getting engaged
with Bhadrappa on 10th.
1137
01:11:37,938 --> 01:11:41,499
Marriage is on 15th. Got me?
- Okay brother.
1138
01:11:41,708 --> 01:11:44,074
l'll come with my wife and son.
Bye brother.
1139
01:11:45,545 --> 01:11:49,345
lf you try anything silly like this,
l'll get angry.
1140
01:11:49,783 --> 01:11:52,343
lt's very dangerous to you.
Don't do it.
1141
01:11:55,822 --> 01:11:56,686
What's Pooja's reply?
1142
01:11:56,890 --> 01:11:57,788
She promises to pay
if we bring her here.
1143
01:11:57,991 --> 01:11:59,356
Buy a ticket and bring her.
1144
01:11:59,559 --> 01:12:01,356
ls it my ln-law's place
to buy ticket and come?
1145
01:12:01,561 --> 01:12:02,687
lt's you ln-laws place, right?
1146
01:12:02,896 --> 01:12:05,194
You're right but there are crooks.
1147
01:12:07,768 --> 01:12:08,962
Why did you come searching us?
1148
01:12:09,169 --> 01:12:10,136
l'm going back to lndia tomorrow.
1149
01:12:10,337 --> 01:12:12,032
For your payment?
- No sir, for Pooja.
1150
01:12:12,239 --> 01:12:13,706
Pooja has left to lndia.
- Left?
1151
01:12:13,907 --> 01:12:15,374
She's getting married on 15th.
- Marriage?
1152
01:12:15,575 --> 01:12:16,633
Has Pooja willingly agreed
to this marriage?
1153
01:12:17,177 --> 01:12:18,474
Why are you asking like a lawyer?
1154
01:12:18,678 --> 01:12:20,043
They are forcing this marriage
on her, so what?
1155
01:12:20,247 --> 01:12:22,977
So what?
You know l love Pooja.
1156
01:12:23,283 --> 01:12:24,875
You say she's being forced
into this marriage.
1157
01:12:25,085 --> 01:12:27,383
What do you mean by it?
Doesn't it mean she too loves me?
1158
01:12:27,587 --> 01:12:28,554
What do you want me to do for it?
1159
01:12:28,755 --> 01:12:30,882
You don't need to do anything.
l'll do.
1160
01:12:31,091 --> 01:12:32,649
l'll see how this marriage
will happen.
1161
01:12:36,029 --> 01:12:37,394
l don't know how you do it,
get me out from here.
1162
01:12:37,764 --> 01:12:39,561
l'll solve all your bank problems.
1163
01:12:39,766 --> 01:12:43,065
We must break his back keeping him in
the feeling that Pooja still loves him.
1164
01:12:43,270 --> 01:12:44,897
lf l use him to get Pooja here,
1165
01:12:45,105 --> 01:12:46,572
my problem will be solved and
would've avenged too.
1166
01:12:46,773 --> 01:12:48,400
l knew you'll take this risk.
1167
01:12:48,608 --> 01:12:53,238
Pooja cried on phone to tell you
and get her out from there.
1168
01:12:54,948 --> 01:12:57,576
l gave a thought about it,
they are beasts,
1169
01:12:57,784 --> 01:13:00,912
you're an innocent child,
how am l to send you there?
1170
01:13:01,121 --> 01:13:04,147
Thorns near flower is inevitable,
danger lurks love.
1171
01:13:04,791 --> 01:13:07,919
l'm ready to face any danger
for my Pooja.
1172
01:13:11,832 --> 01:13:13,493
Rajiv Gandhi lnternational Airport
1173
01:13:14,067 --> 01:13:16,297
lt's been an hour since Venky left
to keep the luggage at home.
1174
01:13:16,503 --> 01:13:17,527
He hasn't come yet.
1175
01:13:17,737 --> 01:13:20,205
He will come later.
First, let's go.
1176
01:13:20,407 --> 01:13:21,431
This is our family marriage.
1177
01:13:21,641 --> 01:13:22,835
You really don't know
what's happening.
1178
01:13:23,043 --> 01:13:25,534
We are going there to stop the marriage
not to attend the marriage.
1179
01:13:26,079 --> 01:13:27,205
What are you saying?
- Then listen.
1180
01:13:32,319 --> 01:13:33,251
This is what happened.
1181
01:13:33,453 --> 01:13:34,818
Why isn't Pooja interested
in this marriage?
1182
01:13:35,021 --> 01:13:36,079
l'm the reason for it.
1183
01:13:36,957 --> 01:13:38,720
Pooja & l love each other.
1184
01:13:38,925 --> 01:13:40,688
That's why this marriage
brought her pain.
1185
01:13:40,894 --> 01:13:42,725
She called Prasad & wanted me
to come here.
1186
01:13:42,929 --> 01:13:44,829
As her lover, it's my duty to
help her escape from there.
1187
01:13:45,031 --> 01:13:45,963
l don't feel my duty as a burden.
1188
01:13:46,166 --> 01:13:47,463
Sir... it's okay.
1189
01:13:47,667 --> 01:13:48,691
Now have you got everything?
- Yes.
1190
01:13:48,902 --> 01:13:51,564
Mummy, if you leak this
matter by mistake,
1191
01:13:51,771 --> 01:13:52,999
they will pack my papa to cemetery.
1192
01:13:53,206 --> 01:13:54,230
Stop talking like that.
1193
01:13:54,441 --> 01:13:55,635
When your dad is doing
a good deed,
1194
01:13:55,842 --> 01:13:56,638
why would l leak the information?
1195
01:13:56,843 --> 01:13:57,400
Do you remember the entire plan?
1196
01:13:57,611 --> 01:13:58,270
Do you want me to tell again?
- No.
1197
01:13:58,478 --> 01:13:59,342
Then, let's go.
lnauspicious time will come soon.
1198
01:13:59,546 --> 01:14:01,173
Let's go.
Take the luggage.
1199
01:14:01,948 --> 01:14:03,882
Pooja's father is like god.
1200
01:14:04,084 --> 01:14:08,145
He treated you & us as his
own family members.
1201
01:14:08,355 --> 01:14:10,915
Don't ruin his daughter's life.
1202
01:14:11,124 --> 01:14:14,150
lnstead of seeking forgiveness
for your mistake,
1203
01:14:14,361 --> 01:14:15,760
you are giving me suggestions.
1204
01:14:15,996 --> 01:14:19,193
Bairagi, lets this be his
last word uttered.
1205
01:14:19,966 --> 01:14:29,932
BHAVANI
1206
01:14:31,111 --> 01:14:31,839
Get inside.
1207
01:14:32,879 --> 01:14:33,607
Good morning, brother-in-law.
1208
01:14:33,813 --> 01:14:35,872
Got up so early?
1209
01:14:36,082 --> 01:14:37,049
Don't get angry.
1210
01:14:37,250 --> 01:14:38,979
Myself & Ramanujam worked all night
1211
01:14:39,185 --> 01:14:40,618
and have done a good job which
might make you happy.
1212
01:14:40,820 --> 01:14:41,286
Yes sir.
1213
01:14:41,488 --> 01:14:42,182
What have you done?
1214
01:14:42,389 --> 01:14:44,254
We have saved Rs. 20 lakhs
from your tax.
1215
01:14:44,457 --> 01:14:45,617
Really?
1216
01:14:45,825 --> 01:14:47,258
You have done a good job.
1217
01:14:47,460 --> 01:14:50,952
Brother-in-law, if l do anything
useful for you,
1218
01:14:51,164 --> 01:14:53,359
you promised to return my property papers
and send me back to my village.
1219
01:14:53,566 --> 01:14:54,965
Do you remember that?
- Yes, l do remember.
1220
01:14:55,168 --> 01:14:56,226
l will let you go.
1221
01:14:56,536 --> 01:14:58,026
l'm very happy.
1222
01:14:58,238 --> 01:15:01,435
Ramanujam, l'm going back
to my village after 40 years.
1223
01:15:01,641 --> 01:15:02,801
Chinni...
- Yes.
1224
01:15:03,009 --> 01:15:04,738
You haven't mentioned anything
about the orphanage.
1225
01:15:04,945 --> 01:15:07,413
Orphanage?
- Established in Jogulamitta.
1226
01:15:07,614 --> 01:15:08,774
Really?
l didn't know that.
1227
01:15:08,982 --> 01:15:10,006
Me too.
- Stinking man!
1228
01:15:10,216 --> 01:15:12,707
There are more than
1000 children over there.
1229
01:15:12,919 --> 01:15:15,888
We feed them big idlies
every morning.
1230
01:15:16,089 --> 01:15:21,686
We give them food for
lunch & dinner.
1231
01:15:21,895 --> 01:15:24,728
Now you appear like male Mother Teresa.
1232
01:15:24,931 --> 01:15:27,991
l do so much.
Tell me the entire cost of it.
1233
01:15:28,201 --> 01:15:29,759
lt might cost you around 2 crores.
1234
01:15:29,970 --> 01:15:31,130
What do you say Ramanujam?
- Yes sir.
1235
01:15:31,338 --> 01:15:31,997
Okay.
1236
01:15:32,205 --> 01:15:35,231
Open an account in the name of
Ashram for Rs. 2 crores,
1237
01:15:35,442 --> 01:15:38,775
and we will take all the money
in third party's name.
1238
01:15:39,312 --> 01:15:40,370
What about the children
in the ashram?
1239
01:15:40,580 --> 01:15:42,639
There should be an ashram
for children to be in.
1240
01:15:42,916 --> 01:15:43,507
ls there no ashram?
1241
01:15:43,717 --> 01:15:44,274
You said there is an ashram
a while ago.
1242
01:15:44,484 --> 01:15:45,508
lt exists on paper.
1243
01:15:45,885 --> 01:15:46,681
Fool.
1244
01:15:46,886 --> 01:15:48,012
You have finished your PUC.
1245
01:15:48,221 --> 01:15:49,552
Why don't you get the ideas
which l get?
1246
01:15:49,756 --> 01:15:51,917
To think like you, l need to have
a country brain like yours.
1247
01:15:52,125 --> 01:15:55,288
Long time ago,
we got our sister married to you.
1248
01:15:55,495 --> 01:15:57,019
With my sister,
l too came here with a calf.
1249
01:15:57,230 --> 01:15:59,255
You tied the calf in the garden
and tied me inside this house.
1250
01:15:59,466 --> 01:16:02,333
The cow & my sister are long gone.
1251
01:16:02,535 --> 01:16:03,695
But l'm still here.
1252
01:16:03,903 --> 01:16:05,564
You took my property documents,
1253
01:16:05,772 --> 01:16:07,467
kept me as a bachelor
all my life,
1254
01:16:07,674 --> 01:16:11,132
from teen l turned old,
and still l'm held captive.
1255
01:16:11,344 --> 01:16:12,971
You cannibal!
1256
01:16:13,179 --> 01:16:15,773
You stingy fellow!
1257
01:16:15,982 --> 01:16:18,542
You stinking ugly fellow!
1258
01:16:18,785 --> 01:16:19,717
You beggar!
1259
01:16:20,587 --> 01:16:25,490
ls there any use of shouting at me other
than getting high blood pressure?
1260
01:16:25,692 --> 01:16:29,651
lt's a 40 year old hell. lf l don't
let out my anger, l can't survive.
1261
01:16:29,863 --> 01:16:30,887
You have to take all this.
1262
01:16:31,264 --> 01:16:32,094
Sir... you?
1263
01:16:32,866 --> 01:16:33,924
Open the gate.
1264
01:16:35,001 --> 01:16:36,161
Come, we have to take the luggage.
1265
01:16:37,470 --> 01:16:38,300
Welcome madam.
1266
01:16:41,274 --> 01:16:51,240
The First Blu-ray in Telugu Cinema ''KlNG'' -A Trend Setter
1267
01:17:01,928 --> 01:17:03,190
l've come here to take you with me.
1268
01:17:03,530 --> 01:17:04,019
Don't worry.
1269
01:17:04,230 --> 01:17:05,663
l will take you with me.
1270
01:17:06,966 --> 01:17:07,694
Sorry sir. l thought you were Pooja...
1271
01:17:07,901 --> 01:17:08,868
What are you doing?
1272
01:17:09,069 --> 01:17:10,434
People who are very careful
will be killed here.
1273
01:17:10,637 --> 01:17:11,934
Day dreamers like you will
die in your dreams.
1274
01:17:12,138 --> 01:17:12,604
Got it?
- Yes, l got it.
1275
01:17:12,806 --> 01:17:13,329
What have you understood?
1276
01:17:13,540 --> 01:17:15,701
To live with Pooja,
l must listen to you.
1277
01:17:15,909 --> 01:17:17,001
Okay. Let's go.
1278
01:17:18,912 --> 01:17:19,936
What?
1279
01:17:20,146 --> 01:17:22,205
Why are they breaking
these glass bottles?
1280
01:17:22,415 --> 01:17:23,848
To wrap them with them bombs.
- Are bombs manufactured here?
1281
01:17:24,050 --> 01:17:25,813
Don't shout. They might throw
the bombs at you.
1282
01:17:29,255 --> 01:17:30,415
What are they cooking?
Sambar?
1283
01:17:30,623 --> 01:17:31,521
No brewing arrack.
1284
01:17:32,125 --> 01:17:33,922
Country arrack.
Can't you smell it?
1285
01:17:34,127 --> 01:17:34,786
Yes.
1286
01:17:37,730 --> 01:17:39,493
Why is he sharpening a big knife?
- Don't shout.
1287
01:17:39,699 --> 01:17:40,563
He is very short tempered.
1288
01:17:40,767 --> 01:17:42,200
While sharpening the knife,
his other hand came in between
1289
01:17:42,402 --> 01:17:44,063
so he cut his own hand.
1290
01:17:44,437 --> 01:17:45,904
Prasad, do ordinary people
live here or not?
1291
01:17:46,106 --> 01:17:47,801
Ordinary people don't live here.
And they can't live here either.
1292
01:17:48,007 --> 01:17:48,496
Look there.
1293
01:17:48,708 --> 01:17:50,801
Jammalamadugu Janardhan.
He has committed 50 murders.
1294
01:17:51,010 --> 01:17:51,635
Look here.
1295
01:17:51,845 --> 01:17:52,470
He is Rajampet Ravi.
1296
01:17:52,679 --> 01:17:53,646
Specialist in cutting throats.
1297
01:17:53,880 --> 01:17:55,507
He drinks human blood.
1298
01:17:55,715 --> 01:17:56,443
Oh my god!
Have you understood?
1299
01:17:56,649 --> 01:17:57,343
Yes.
- What have you understood?
1300
01:17:57,550 --> 01:17:58,676
For Pooja to step in our home
with her right leg in,
1301
01:17:58,885 --> 01:17:59,715
l must enter this house
with my left leg in.
1302
01:17:59,919 --> 01:18:01,216
lf something goes wrong,
they will cut both your legs.
1303
01:18:01,421 --> 01:18:03,480
lf they ask you something,
don't look at my face.
1304
01:18:03,690 --> 01:18:04,714
Tell them anything that
comes to your mind.
1305
01:18:04,924 --> 01:18:06,084
Watch me.
1306
01:18:06,292 --> 01:18:07,088
Come.
1307
01:18:08,828 --> 01:18:09,817
Greetings brother.
1308
01:18:11,231 --> 01:18:13,165
Our boys are busy making bombs?
1309
01:18:13,366 --> 01:18:15,163
lf anyone tries to stop this marriage,
1310
01:18:15,368 --> 01:18:16,335
they will throw these bombs on them.
1311
01:18:17,370 --> 01:18:18,496
Who is he?
1312
01:18:18,738 --> 01:18:19,500
His is Pranit.
1313
01:18:19,706 --> 01:18:20,604
Greetings.
1314
01:18:20,807 --> 01:18:21,569
He lives in Europe.
1315
01:18:21,774 --> 01:18:23,503
You're a useless fellow
1316
01:18:23,710 --> 01:18:24,438
and you have come with
another useless.
1317
01:18:24,644 --> 01:18:27,204
Oh no! He is a multi millionaire.
1318
01:18:27,413 --> 01:18:28,710
He has come here to open
a factory here.
1319
01:18:28,915 --> 01:18:30,212
He wants a local partner for that.
1320
01:18:30,550 --> 01:18:32,279
He will put the money and partner
has to take care of the business.
1321
01:18:33,486 --> 01:18:34,612
l told him that you're
a trust worthy man.
1322
01:18:34,821 --> 01:18:36,379
So, l brought him here to meet you.
1323
01:18:36,589 --> 01:18:38,454
Why are you making him stand?
1324
01:18:38,658 --> 01:18:39,750
Come here & sit.
1325
01:18:40,326 --> 01:18:42,123
Why have you brought a small bag?
1326
01:18:42,328 --> 01:18:43,522
The big bag has gone upstairs.
1327
01:18:44,364 --> 01:18:46,127
He respects him because
he is very rich.
1328
01:18:46,332 --> 01:18:47,924
What factory are you planning
to set up here?
1329
01:18:48,134 --> 01:18:50,694
Set up a urea factory in this dry land
and give farmers a new life.
1330
01:18:50,904 --> 01:18:51,393
What do you say?
1331
01:18:51,604 --> 01:18:52,764
A good thought.
1332
01:18:53,907 --> 01:18:54,771
Which place are you from?
1333
01:18:54,974 --> 01:18:55,906
Place?
1334
01:18:56,309 --> 01:18:57,139
Tadipatri.
1335
01:18:57,477 --> 01:18:58,375
Tadipatri... ?
1336
01:19:00,647 --> 01:19:02,239
Tadipatri is my place too.
1337
01:19:06,753 --> 01:19:09,085
Brother, the Tadipatri which he
means is different.
1338
01:19:09,289 --> 01:19:10,256
He means the one near Telengana.
1339
01:19:10,456 --> 01:19:11,388
Am l right?
- Yes.
1340
01:19:11,591 --> 01:19:12,751
Even l meant the same.
1341
01:19:12,959 --> 01:19:14,221
That's my uncle's native place.
1342
01:19:14,427 --> 01:19:15,519
l grew up there only.
1343
01:19:19,332 --> 01:19:22,324
Where is your house in Tadipatri?
- House?
1344
01:19:23,369 --> 01:19:24,563
There is a temple...
- Yes.
1345
01:19:24,771 --> 01:19:25,237
Next to the temple...
1346
01:19:25,438 --> 01:19:25,961
... is Sharma's house.
1347
01:19:26,172 --> 01:19:27,196
Next to Sharma's house...
1348
01:19:27,407 --> 01:19:28,271
... is Ananda Rao's house.
1349
01:19:28,474 --> 01:19:30,237
So, you know Ananda Rao, ah?
1350
01:19:30,610 --> 01:19:32,373
Seven houses after Ananda Rao.
1351
01:19:33,780 --> 01:19:36,908
There are seven houses between
my house & Ananda Rao's house.
1352
01:19:37,116 --> 01:19:38,310
Since you're are addressing
him as uncle,
1353
01:19:38,518 --> 01:19:39,507
then you must be
knowing Ananda Rao.
1354
01:19:39,719 --> 01:19:40,879
Yes, l know very well.
1355
01:19:41,087 --> 01:19:41,985
Ananda Rao is our family friend.
1356
01:19:42,188 --> 01:19:43,587
lf he knows that you have come here,
1357
01:19:43,790 --> 01:19:45,223
he will be very happy.
1358
01:19:45,692 --> 01:19:46,522
Let me call him now.
1359
01:19:47,994 --> 01:19:48,483
Not now brother.
1360
01:19:48,695 --> 01:19:50,390
He is very tired now.
- Yes.
1361
01:19:50,597 --> 01:19:52,428
lt takes just a minute.
1362
01:19:56,536 --> 01:19:57,764
Look at them, they're very tensed.
1363
01:19:58,504 --> 01:19:59,835
The phone is busy.
1364
01:20:00,807 --> 01:20:02,297
We can talk to him later.
1365
01:20:02,508 --> 01:20:03,475
You go & take rest.
1366
01:20:03,676 --> 01:20:05,371
You are right, brother.
We can talk later.
1367
01:20:05,578 --> 01:20:06,875
You look very tired.
Go & take rest.
1368
01:20:07,080 --> 01:20:08,445
Bye grandpa.
Bye brother.
1369
01:20:08,648 --> 01:20:09,945
What's your name uncle?
He will tell you later.
1370
01:20:10,149 --> 01:20:10,843
Come...
1371
01:20:11,050 --> 01:20:12,881
Ramanujam, there is something
fishy about them.
1372
01:20:13,086 --> 01:20:14,144
l too feel the same.
1373
01:20:14,354 --> 01:20:16,049
Are you saying because l said so
or do you really feel the same too?
1374
01:20:16,256 --> 01:20:17,382
Yes, l really feel the same.
1375
01:20:17,590 --> 01:20:19,455
Then have an eye on them.
1376
01:20:19,959 --> 01:20:22,154
What is it?
Why did you say Tadipatri?
1377
01:20:22,362 --> 01:20:24,227
How would l know that his
relatives live there?
1378
01:20:24,430 --> 01:20:25,226
But why did you address
Ananda Rao as uncle?
1379
01:20:25,431 --> 01:20:26,830
Won't they get doubt if l say no?
1380
01:20:27,033 --> 01:20:28,864
You have answers to all my questions.
1381
01:20:29,068 --> 01:20:30,831
They have the evidences for
all your answers.
1382
01:20:31,037 --> 01:20:32,163
You're shouting as if
l've committed a big crime.
1383
01:20:32,372 --> 01:20:35,034
That's was my idea.
- Be it ldea or Airtel,
1384
01:20:35,241 --> 01:20:37,209
lf Ananda Rao's network
gets connected,
1385
01:20:37,510 --> 01:20:39,171
we will out of coverage area.
- You're talk all wrong.
1386
01:20:39,379 --> 01:20:40,243
Nothing will happen.
Take your hands off.
1387
01:20:40,446 --> 01:20:41,640
Okay, Come.
1388
01:20:41,848 --> 01:20:42,837
Let's go.
1389
01:20:48,421 --> 01:20:50,150
Why is Pooja looking at me like that?
1390
01:20:50,356 --> 01:20:50,947
How else should she look at you?
1391
01:20:51,157 --> 01:20:52,590
After a long time,
her fiance has come.
1392
01:20:52,792 --> 01:20:53,986
But there is no feeling or
emotions on her face.
1393
01:20:54,193 --> 01:20:55,490
She has too many problems
to worry about.
1394
01:20:55,695 --> 01:20:56,684
How could you see feelings
on her face?
1395
01:20:56,896 --> 01:20:57,624
You're right.
1396
01:20:57,830 --> 01:20:58,455
Okay, let's go.
1397
01:20:58,665 --> 01:20:59,563
Where are you going?
- To meet Pooja.
1398
01:20:59,766 --> 01:21:01,666
You're not allowed there.
l will bring her here.
1399
01:21:02,068 --> 01:21:03,000
Pooja...
1400
01:21:03,670 --> 01:21:04,898
l asked you to come here.
Why did you bring him here?
1401
01:21:05,104 --> 01:21:07,334
l'm not Lord Hanuman to take
you on my shoulders.
1402
01:21:07,540 --> 01:21:10,509
But he knows some tricks.
And more over he is in love with you.
1403
01:21:10,710 --> 01:21:12,575
So, you didn't tell him
the actual thing.
1404
01:21:12,779 --> 01:21:13,768
l was about to tell him.
1405
01:21:13,980 --> 01:21:16,073
But you called me at the same time
and told me about your problems.
1406
01:21:16,282 --> 01:21:17,579
l was clueless.
So, l brought him with me.
1407
01:21:17,784 --> 01:21:19,149
How could you act so foolishly?
1408
01:21:19,352 --> 01:21:20,979
l feel l've committed a grave wrong.
1409
01:21:21,187 --> 01:21:22,154
And you are still continuing
with that wrong.
1410
01:21:22,355 --> 01:21:23,515
The matter is not out of reach.
1411
01:21:23,723 --> 01:21:25,486
lnstead of telling them the truth now,
we will would tell them after a couple of days.
1412
01:21:25,692 --> 01:21:29,355
But if you get married to Bhadram,
your life will be in ruins.
1413
01:21:29,562 --> 01:21:30,859
That's why l was forced to do this.
1414
01:21:31,064 --> 01:21:31,621
But...
1415
01:21:31,831 --> 01:21:32,855
No if's & but's...
1416
01:21:33,066 --> 01:21:34,033
Once you escape from here,
1417
01:21:34,233 --> 01:21:36,929
l'll somehow try to convince them.
Okay?
1418
01:21:38,071 --> 01:21:39,402
Okay.
- That's not enough.
1419
01:21:39,605 --> 01:21:40,469
You must be little closer to him.
1420
01:21:40,673 --> 01:21:42,538
Do you want me to hug him?
1421
01:21:42,742 --> 01:21:44,300
Even he expects the same.
- What?
1422
01:21:44,510 --> 01:21:46,273
Have fun with him.
1423
01:21:46,479 --> 01:21:47,275
Come with me.
1424
01:21:48,781 --> 01:21:49,611
Look at her.
1425
01:21:49,816 --> 01:21:51,545
She has lost weight without seeing you.
1426
01:21:52,719 --> 01:21:54,482
l know all this is a play.
1427
01:21:55,755 --> 01:21:59,316
Myself coming to Europe,
you introducing me to Pooja.
1428
01:21:59,525 --> 01:22:02,392
l know this is God's play.
1429
01:22:04,630 --> 01:22:06,120
We are just actors.
1430
01:22:06,966 --> 01:22:09,491
All this happened because
we are made for each other.
1431
01:22:09,702 --> 01:22:10,999
Problems will crop up.
1432
01:22:11,204 --> 01:22:12,296
But we should never worry about them.
1433
01:22:12,505 --> 01:22:14,063
lt's my duty to take you away
from here.
1434
01:22:14,273 --> 01:22:15,205
You be happy.
1435
01:22:15,408 --> 01:22:16,602
Smile please.
1436
01:22:17,477 --> 01:22:18,466
A little more.
1437
01:22:20,279 --> 01:22:21,075
Good. Keep smiling.
1438
01:22:21,280 --> 01:22:22,975
Prasad, let's go & take rest.
1439
01:22:24,350 --> 01:22:24,941
Prasad, did you notice?
Pooja was so dull.
1440
01:22:25,151 --> 01:22:26,846
But on seeing me,
she became very happy.
1441
01:22:27,053 --> 01:22:28,452
Yes. But how?
1442
01:22:28,955 --> 01:22:30,286
That's the magic of love.
1443
01:22:35,795 --> 01:22:38,821
l'm dreaming non-stop...
1444
01:22:40,867 --> 01:22:43,836
l'm lamenting non-stop...
1445
01:22:45,838 --> 01:22:51,777
l'm running wild with her
non-stop memories...
1446
01:22:54,647 --> 01:23:04,613
BHAVANI
1447
01:23:11,097 --> 01:23:13,122
l'm running non-stop...
1448
01:23:13,332 --> 01:23:15,698
lt's Telugu non-stop...
1449
01:23:15,902 --> 01:23:20,965
l'm going crazy non-stop with you...
1450
01:23:21,574 --> 01:23:26,409
You dipped my heart in to many colours...
1451
01:23:26,612 --> 01:23:31,140
Honey, it was like festival of colours...
1452
01:23:31,684 --> 01:23:41,150
You shook my mini silent heart
and brought little tremors to it...
1453
01:23:49,702 --> 01:23:59,668
BHAVANI
1454
01:24:21,634 --> 01:24:26,469
Let your breath be my company
round the clock. .
1455
01:24:26,672 --> 01:24:31,109
and let it play the
symphony of lullaby...
1456
01:24:33,779 --> 01:24:36,441
Let your beauty come with me...
1457
01:24:36,649 --> 01:24:41,677
Consider my gesture as yes
and cradle my lips...
1458
01:25:27,967 --> 01:25:32,700
My eyes are like the sunflower...
And it is filled with dreams...
1459
01:25:32,905 --> 01:25:37,774
Let your power burn my body...
1460
01:25:37,977 --> 01:25:47,784
Let my fingers play the tunes
of lust on your body...
1461
01:25:47,987 --> 01:25:52,856
Let my shyness vanish
without a trace...
1462
01:25:53,059 --> 01:25:57,519
Let the moon give its
hand to me.
1463
01:26:00,833 --> 01:26:10,799
BHAVANI
1464
01:26:21,153 --> 01:26:24,020
Sir, Ananda Rao has come.
- Ananda Rao?
1465
01:26:24,223 --> 01:26:25,053
Oh my God!
1466
01:26:25,524 --> 01:26:27,424
We're going to get kicked off.
And you're busy exercising here.
1467
01:26:27,627 --> 01:26:28,423
What happened?
1468
01:26:28,628 --> 01:26:30,289
He has come.
- Who?
1469
01:26:30,496 --> 01:26:31,724
Your Ananda Rao uncle.
1470
01:26:33,399 --> 01:26:34,423
What should we do now?
1471
01:26:34,634 --> 01:26:35,498
What else can we do now?
1472
01:26:35,701 --> 01:26:36,167
Just jump over the wall & escape.
1473
01:26:36,369 --> 01:26:37,301
Then, what about Pooja?
1474
01:26:37,503 --> 01:26:38,993
Come with Pooja from the back door.
l'm leaving.
1475
01:26:39,205 --> 01:26:41,173
Sir, our boss wants to meet you.
1476
01:26:41,374 --> 01:26:42,432
He wants to meet you. Go.
1477
01:26:42,642 --> 01:26:43,404
He also wants you to come.
1478
01:26:43,609 --> 01:26:44,473
You too.
1479
01:26:44,677 --> 01:26:45,803
l heard what he said.
- Then let's go.
1480
01:26:46,012 --> 01:26:46,774
Let's go.
1481
01:26:50,149 --> 01:26:51,173
Son Pranit...
He is...
1482
01:26:51,384 --> 01:26:51,850
l know.
1483
01:26:52,051 --> 01:26:53,177
He is Tadipatri Ananda Rao.
1484
01:26:53,886 --> 01:26:55,513
Greetings uncle.
- Greetings.
1485
01:26:56,555 --> 01:26:58,455
He is not Tadipatri Ananda Rao.
1486
01:26:58,658 --> 01:26:59,716
Surveyor Ananda Rao.
1487
01:27:00,493 --> 01:27:03,053
l asked him to come here to handover the job
related to allocation of lndustrial land.
1488
01:27:03,262 --> 01:27:04,957
Why were you in a hurry before
he could introduce him to you?
1489
01:27:05,164 --> 01:27:07,530
He is also tall & well built
like our Ananda Rao.
1490
01:27:07,733 --> 01:27:09,598
Tall & well built?
1491
01:27:09,802 --> 01:27:11,770
He is very lean.
1492
01:27:12,772 --> 01:27:14,467
Can't you say anything right?
1493
01:27:15,941 --> 01:27:17,602
ls he very lean now?
1494
01:27:17,810 --> 01:27:19,744
l saw him when l was a child.
l got little confused.
1495
01:27:19,945 --> 01:27:21,879
Now if l see him once,
l will never get confused.
1496
01:27:22,081 --> 01:27:22,945
lt's not a big deal.
1497
01:27:23,149 --> 01:27:24,480
Let's talk to him on phone right now.
1498
01:27:25,484 --> 01:27:26,576
All your confusions will get solved.
1499
01:27:26,786 --> 01:27:28,048
Can't you keep your mouth shut?
1500
01:27:35,428 --> 01:27:36,861
lt's me Chengalrayudu.
1501
01:27:37,063 --> 01:27:39,861
Hey Chengalrayudu, it's been
too long since you called me.
1502
01:27:40,066 --> 01:27:42,557
What is the news?
1503
01:27:42,768 --> 01:27:45,100
A boy from Tadipatri went abroad
and has come home very rich.
1504
01:27:45,304 --> 01:27:46,601
Really?
Who is that?
1505
01:27:46,806 --> 01:27:47,738
You talk to him.
1506
01:27:49,875 --> 01:27:51,934
Hello uncle Ananda Rao,
it's Pranit speaking.
1507
01:27:52,144 --> 01:27:52,872
How are you uncle?
1508
01:27:53,079 --> 01:27:54,103
l'm very fine.
1509
01:27:54,313 --> 01:27:55,780
Whose son are you?
1510
01:27:55,981 --> 01:27:57,539
We shouldn't discuss such
matters on phone.
1511
01:27:57,750 --> 01:27:58,614
Why?
1512
01:27:58,818 --> 01:28:00,445
lncome tax might tap our phones.
1513
01:28:01,187 --> 01:28:03,246
You want to know why l came here?
1514
01:28:03,456 --> 01:28:05,083
Good. l will explain.
1515
01:28:05,391 --> 01:28:08,758
Are you asking why l'm here.
1516
01:28:09,395 --> 01:28:12,023
Why is he answering questions
which l haven't asked?
1517
01:28:12,231 --> 01:28:13,425
You know my helping nature, don't you?
1518
01:28:13,632 --> 01:28:15,759
l wanted to set up an industry
here & help the poor.
1519
01:28:15,968 --> 01:28:16,764
l need a working partner for that.
1520
01:28:16,969 --> 01:28:18,800
Oh no! Why don't you become my partner?
1521
01:28:19,004 --> 01:28:19,868
You don't need to invest a penny?
1522
01:28:20,072 --> 01:28:20,561
What do you say?
1523
01:28:20,773 --> 01:28:22,570
How could l refuse if you
insist so much?
1524
01:28:22,775 --> 01:28:23,901
Then, we will proceed.
1525
01:28:24,176 --> 01:28:25,143
Don't tell him anything.
1526
01:28:25,644 --> 01:28:26,611
What's all this, Pranit?
1527
01:28:26,812 --> 01:28:30,270
When everything is over, why do you
want him to be your partner?
1528
01:28:30,483 --> 01:28:31,472
Since he is from my village...
1529
01:28:31,684 --> 01:28:34,175
lf you bring caste & village
sentiments into business,
1530
01:28:34,386 --> 01:28:35,182
you will get ruined.
1531
01:28:35,387 --> 01:28:36,354
All you need is good people.
1532
01:28:36,555 --> 01:28:37,283
Tell him.
1533
01:28:37,490 --> 01:28:38,252
Yes Pranit.
1534
01:28:38,457 --> 01:28:39,424
They are very good people.
1535
01:28:39,625 --> 01:28:40,387
Lets make them our partners.
1536
01:28:40,593 --> 01:28:41,287
Okay Prasad.
1537
01:28:41,494 --> 01:28:43,291
Since you insist,
let's make them our partners.
1538
01:28:43,496 --> 01:28:44,394
Sounds good.
1539
01:28:44,597 --> 01:28:45,894
Take him & serve him porridge,
it'll taste good.
1540
01:28:46,098 --> 01:28:47,793
Go.
1541
01:28:48,467 --> 01:28:50,298
l won't let it go.
1542
01:28:50,503 --> 01:28:51,367
Hey Chengalrayudu,
1543
01:28:51,570 --> 01:28:54,232
when Pranit was talking about
business, the call got cut.
1544
01:28:54,440 --> 01:28:55,134
Give it to him.
1545
01:28:55,341 --> 01:28:58,208
lf you call again,
l will cut your throat.
1546
01:28:59,779 --> 01:29:02,373
Did you see how l made them not
to utter Ananda Rao's name again?
1547
01:29:02,581 --> 01:29:03,377
Great job.
1548
01:29:03,682 --> 01:29:04,376
l hate this.
1549
01:29:04,583 --> 01:29:05,982
You never appreciate me
when l do good things.
1550
01:29:06,185 --> 01:29:08,312
lf you make me tensed again,
l will die of heart attack.
1551
01:29:08,521 --> 01:29:09,954
Plan for a fast escape
from this house.
1552
01:29:10,156 --> 01:29:12,124
To plan that,
l need this house plan.
1553
01:29:12,324 --> 01:29:13,222
Why do you need this house plan?
1554
01:29:13,425 --> 01:29:14,585
l will tell you once the job is over.
1555
01:29:15,027 --> 01:29:16,119
l'll clear you doubt right now.
1556
01:29:16,328 --> 01:29:23,325
Prasad, you call him Pranit there and
here you call him Venkatramana.
1557
01:29:23,536 --> 01:29:24,434
What's really happening?
1558
01:29:24,637 --> 01:29:25,501
Nothing happening.
1559
01:29:25,704 --> 01:29:27,103
People will have many nick names.
1560
01:29:27,306 --> 01:29:29,399
You call Mahesh Babu as Naani
and Allu Arjun as Bunny.
1561
01:29:29,608 --> 01:29:30,666
We call you Chinni.
1562
01:29:30,876 --> 01:29:32,844
Nick names do exist to everyone.
1563
01:29:33,045 --> 01:29:35,843
We call Mahesh Babu as Naani
and not Pavan Kalyan.
1564
01:29:36,048 --> 01:29:38,573
We call Allu Arjun as Bunny
and not Prabhas.
1565
01:29:38,984 --> 01:29:41,851
l'm not a fool to believe
all that you say.
1566
01:29:42,054 --> 01:29:42,679
You idiot.
1567
01:29:42,888 --> 01:29:43,513
You stupid.
1568
01:29:43,722 --> 01:29:45,417
You stingy fellow.
1569
01:29:45,691 --> 01:29:48,091
Why are you smiling
when he is shouting at you?
1570
01:29:48,294 --> 01:29:49,283
He is not shouting me.
1571
01:29:49,495 --> 01:29:52,464
He sees the man he is angry
at in me and shouts at me.
1572
01:29:52,665 --> 01:29:54,132
Oh l see.
1573
01:29:54,333 --> 01:29:56,028
Only you have grown up
and not your brain.
1574
01:29:56,235 --> 01:29:56,860
You idiot.
1575
01:29:57,069 --> 01:29:58,536
You stupid.
Why are you laughing?
1576
01:29:58,737 --> 01:30:01,262
l'm scolding you & not Prasad.
- Me?
1577
01:30:01,473 --> 01:30:03,373
Did he ask you for all the details?
1578
01:30:03,609 --> 01:30:07,443
Stop pouncing on me.
Tell your brother-in-law about Prasad.
1579
01:30:07,646 --> 01:30:08,943
Atleast you will get released soon.
1580
01:30:09,148 --> 01:30:11,116
They won't trust me just like that.
1581
01:30:11,317 --> 01:30:13,478
l need to prove it with evidence.
1582
01:30:13,686 --> 01:30:14,948
Hereafter, that is our part time job.
1583
01:30:15,154 --> 01:30:15,813
Take your hands off.
1584
01:30:16,021 --> 01:30:16,817
Are you angry with me
for slapping you?
1585
01:30:17,022 --> 01:30:17,886
You idiot.
1586
01:30:20,092 --> 01:30:30,058
BHAVANI
1587
01:30:48,120 --> 01:30:49,781
l'm very lucky.
- Why?
1588
01:30:49,989 --> 01:30:52,924
When l first saw Pooja, she matched
with the looks of my dream girl.
1589
01:30:53,125 --> 01:30:55,286
Now, even her qualities are matching
with my expectations.
1590
01:30:55,494 --> 01:30:56,927
lt's all because of you.
1591
01:30:57,129 --> 01:30:59,927
Someone might watch us.
Let's go.
1592
01:31:01,367 --> 01:31:03,096
Don't you have non-vegetarian?
- No.
1593
01:31:03,302 --> 01:31:04,564
We shouldn't cook non-vegetarian
dishes today.
1594
01:31:04,770 --> 01:31:05,259
We offered prayers to God.
1595
01:31:05,471 --> 01:31:06,768
Should l starve because of you?
1596
01:31:06,972 --> 01:31:08,735
Son, if you don't eat non-vegetarian
food for one day...
1597
01:31:08,941 --> 01:31:09,999
l won't eat.
1598
01:31:10,209 --> 01:31:11,005
You eat.
1599
01:31:13,979 --> 01:31:15,708
Why is Bhadra so angry?
1600
01:31:15,915 --> 01:31:17,815
He is angry because
l didn't cook non-veg food.
1601
01:31:18,017 --> 01:31:19,985
But still, is this the way to
behave with his mother?
1602
01:31:20,252 --> 01:31:22,880
He can't be blamed.
All men in this house are same.
1603
01:31:23,355 --> 01:31:25,380
Actually, today is auspicious Monday.
1604
01:31:25,591 --> 01:31:29,618
Every woman wants to offer prayers
to God & eat with her husband.
1605
01:31:30,229 --> 01:31:31,696
But they don't understand anything.
1606
01:31:32,598 --> 01:31:33,758
Look, she is very much worried.
1607
01:31:33,966 --> 01:31:35,263
How could he shout at his mother?
ldiot.
1608
01:31:35,467 --> 01:31:36,729
Forget about that idiot.
1609
01:31:37,036 --> 01:31:38,628
Do you know what Shahrukh Khan
does in such situations?
1610
01:31:38,837 --> 01:31:39,667
What will he do?
1611
01:31:39,872 --> 01:31:42,898
He takes advantage of this situation
and eats with the heroine.
1612
01:31:43,108 --> 01:31:45,042
Shahrukh does that.
- What will Venky do?
1613
01:31:45,244 --> 01:31:45,801
Watch me.
1614
01:31:46,178 --> 01:31:48,976
l'm very hungry.
Even l'm very hungry.
1615
01:31:49,181 --> 01:31:51,445
Sakthi has gone to a military hotel.
1616
01:31:51,650 --> 01:31:53,049
He will get something to eat.
1617
01:31:54,420 --> 01:31:56,888
Hello uncle Ananda Rao,
it's me Pranit speaking.
1618
01:31:57,356 --> 01:31:59,586
l spoke to you about the
industry, didn't l?
1619
01:31:59,792 --> 01:32:01,225
l want to discuss about it now.
1620
01:32:01,727 --> 01:32:03,957
l'm little tensed to make
them my partners.
1621
01:32:04,163 --> 01:32:06,996
His son banged the plate on the floor for
not preparing non-veg dishes.
1622
01:32:07,700 --> 01:32:09,361
Where there is no sentiment,
there will be no success.
1623
01:32:09,568 --> 01:32:11,763
So, be ready for our partnership.
l will call you.
1624
01:32:11,971 --> 01:32:14,531
No doubt. l'm telling you.
1625
01:32:14,773 --> 01:32:15,740
Partnership is for you 90%.
1626
01:32:15,941 --> 01:32:17,772
Ramanujam, look at him
with his grandson.
1627
01:32:17,977 --> 01:32:19,672
He is overhearing his
conversation on phone.
1628
01:32:19,878 --> 01:32:20,902
Mannerless fellow.
1629
01:32:21,113 --> 01:32:23,172
Keep in touch. Bye.
1630
01:32:24,483 --> 01:32:25,040
Shit!
1631
01:32:25,250 --> 01:32:26,046
Free loader!
1632
01:32:26,251 --> 01:32:27,218
You have ruined everything.
1633
01:32:27,419 --> 01:32:29,114
Will you die if you don't eat
for one day?
1634
01:32:29,321 --> 01:32:31,186
Stop shouting at me.
Do what has to be done.
1635
01:32:33,025 --> 01:32:35,289
Please take these sweets.
- l'll eat today.
1636
01:32:36,729 --> 01:32:37,923
Today, l'll eat everything.
1637
01:32:38,731 --> 01:32:39,925
Eat well.
Don't feel shy, eat.
1638
01:32:40,165 --> 01:32:41,723
Give me that sweet.
1639
01:32:47,740 --> 01:32:48,570
He is coming.
1640
01:32:48,774 --> 01:32:50,071
Why are you serving us?
1641
01:32:50,275 --> 01:32:51,299
lnstead sit with us & eat.
1642
01:32:51,510 --> 01:32:52,101
lt's too late now.
1643
01:32:52,311 --> 01:32:54,006
We will eat later.
Grandpa...
1644
01:32:54,546 --> 01:32:55,740
When did you come?
1645
01:32:55,948 --> 01:32:56,915
Do you also offers prayers
on auspicious Mondays?
1646
01:32:57,116 --> 01:32:58,310
Not just this day.
1647
01:32:58,517 --> 01:33:00,280
On Bhogi festival, we decorate
our home with colours.
1648
01:33:00,486 --> 01:33:02,147
We celebrate the women's festival too.
1649
01:33:02,354 --> 01:33:03,981
l asked for non-veg food not knowing
today is a auspicious day.
1650
01:33:04,189 --> 01:33:05,588
Sorry mother.
- lt's alright.
1651
01:33:05,791 --> 01:33:06,382
Eat.
1652
01:33:15,334 --> 01:33:16,164
Why are feeding the photo?
1653
01:33:16,368 --> 01:33:17,767
lt's not a mere photo.
1654
01:33:17,970 --> 01:33:20,905
l feed her first & then l eat.
1655
01:33:22,107 --> 01:33:23,335
Since you are from abroad,
1656
01:33:23,542 --> 01:33:27,376
our sentiments, love & affections
might seem funny to you.
1657
01:33:27,579 --> 01:33:28,568
No... no...
1658
01:33:28,781 --> 01:33:29,338
Thinking that you don't have
any sentimental feeling,
1659
01:33:29,548 --> 01:33:31,311
l called Ananda Rao to finalize
the partnership.
1660
01:33:31,517 --> 01:33:33,382
Don't keep calling him.
1661
01:33:33,585 --> 01:33:34,574
lf you have anything to say, tell us.
1662
01:33:34,787 --> 01:33:36,277
We will do as you say.
1663
01:33:36,488 --> 01:33:37,785
You also eat.
Come.
1664
01:33:37,990 --> 01:33:39,651
lt's alright.
l will eat later.
1665
01:33:41,293 --> 01:33:43,420
See how l made them kneel
on their knees.
1666
01:33:43,662 --> 01:33:44,219
Thank you.
1667
01:33:44,430 --> 01:33:45,454
No formalities between us.
1668
01:33:45,664 --> 01:33:47,723
lsn't my family yours and
isn't your family mine?
1669
01:33:47,933 --> 01:33:49,594
Look.
- What is this?
1670
01:33:49,802 --> 01:33:51,360
Couples are eating together,
1671
01:33:51,804 --> 01:33:54,272
we are going to be couple,
let's also eat together.
1672
01:33:55,474 --> 01:33:56,099
That is...
1673
01:33:56,375 --> 01:33:58,104
Your aunt said it's good for us.
1674
01:33:58,811 --> 01:34:00,278
He always drops in at wrong time.
1675
01:34:00,979 --> 01:34:02,776
Cheers also mean eating together,
have it.
1676
01:34:05,417 --> 01:34:09,285
Like flies on sugar, why is Venky
after you with food plate?
1677
01:34:09,488 --> 01:34:12,946
No uncle, his hopes on me is
getting stronger with every day.
1678
01:34:13,258 --> 01:34:14,782
l don't know how to tell him the truth.
1679
01:34:14,993 --> 01:34:17,894
Be patient for few days, once our job
is done, we can get rid of him.
1680
01:34:18,097 --> 01:34:18,893
Sir these accounts...
1681
01:34:19,098 --> 01:34:20,963
You did all the mistakes and
why are you chiding him?
1682
01:34:21,500 --> 01:34:24,298
Let bygones be bygones, be patient.
Everything will be fine.
1683
01:34:24,503 --> 01:34:26,971
Get rid of him after the job is done.
What's the job?
1684
01:34:27,172 --> 01:34:28,400
First, let's do our job.
1685
01:34:32,778 --> 01:34:33,301
Give me way.
1686
01:34:33,679 --> 01:34:34,577
l'll give way if you kiss me.
1687
01:34:34,847 --> 01:34:37,577
What's this silly? Give me way.
- Silly? Am l not your fiance?
1688
01:34:38,016 --> 01:34:38,812
Leave my hand.
1689
01:34:42,621 --> 01:34:43,485
Leave my hand.
1690
01:34:48,360 --> 01:34:49,156
Bloody old man!
1691
01:34:51,263 --> 01:34:52,161
Crook!
1692
01:34:53,799 --> 01:34:55,096
You don't feel bad, Pooja.
1693
01:34:55,300 --> 01:34:57,666
My blood was boiling seeing him
behave like a beast.
1694
01:34:57,870 --> 01:34:58,837
But l controlled it.
1695
01:34:59,037 --> 01:35:01,005
Be patient for few days,
let's get rid of him.
1696
01:35:02,374 --> 01:35:07,676
Prasad wants to get rid of him,
he wants to get rid of Bhadrappa,
1697
01:35:07,880 --> 01:35:09,006
what do you understand from it?
1698
01:35:09,214 --> 01:35:10,841
Nobody is using right leg.
1699
01:35:11,049 --> 01:35:12,676
My foot! lt's not that.
1700
01:35:14,453 --> 01:35:15,681
Something is happening.
1701
01:35:15,888 --> 01:35:17,913
lf l get a small clue
l'll have a ball.
1702
01:35:20,058 --> 01:35:20,683
l got it!
1703
01:35:20,893 --> 01:35:21,359
Come and sit here.
1704
01:35:21,560 --> 01:35:24,859
We'll dance to his tunes till the factory
work is over, what do you say?
1705
01:35:25,063 --> 01:35:25,859
As you say uncle.
- That's it.
1706
01:35:26,064 --> 01:35:30,694
What's this new trend?
New outfits and food served by women.
1707
01:35:30,903 --> 01:35:36,307
l heard Pranit on phone threatening
to cancel the partnership.
1708
01:35:36,508 --> 01:35:38,203
From this phone.
- Yes l mean it.
1709
01:35:38,410 --> 01:35:42,039
May l tell you all a shocking news?
- What is it?
1710
01:35:42,247 --> 01:35:43,874
Your phone is dead from 2 days.
1711
01:35:44,249 --> 01:35:47,878
l personally gave a complaint,
isn't it Ramanujam?- Yes sir.
1712
01:35:48,187 --> 01:35:50,712
He called from dead phone
and you believed him.
1713
01:35:51,723 --> 01:35:54,715
He's making you all fools
with along with Venky.
1714
01:35:55,594 --> 01:35:59,394
Uncle! What are you saying?
- Truth! lf you've doubt, check it.
1715
01:35:59,598 --> 01:36:02,396
Likewise give my property papers
and throw me out from here.
1716
01:36:02,935 --> 01:36:04,061
What do you say?
- As you say sir.
1717
01:36:21,620 --> 01:36:25,078
l'm Tadipatri Anand Rao,
can you please call Pranit online?
1718
01:36:25,691 --> 01:36:28,251
Okay sir. Please hold on the line,
l'll call him.
1719
01:36:30,229 --> 01:36:30,752
Give it to me.
1720
01:36:31,563 --> 01:36:34,930
Don't get angry, l'll talk to him with tact
and get information.
1721
01:36:36,635 --> 01:36:37,761
You look at them.
1722
01:36:38,570 --> 01:36:40,595
ls he behaving to his age?
1723
01:36:42,808 --> 01:36:46,767
l'm Pranit here, tell me uncle.
- l heard a bulldozer rolling in.
1724
01:36:47,045 --> 01:36:49,775
l came running fast,
may be you heard that sound.
1725
01:36:49,982 --> 01:36:51,609
But your voice isn't like Pranit's.
1726
01:36:51,817 --> 01:36:53,284
l did change my voice, right?
1727
01:36:53,485 --> 01:36:54,782
Changed your voice?
1728
01:36:55,487 --> 01:37:02,393
Uncle, l mean my voice changed talking
to different people about the factory.
1729
01:37:03,161 --> 01:37:05,288
Why did you call me now, uncle?
1730
01:37:05,497 --> 01:37:07,226
l'll tell you but those idiots
are not near you, right?
1731
01:37:07,599 --> 01:37:08,623
Which idiots, uncle?
1732
01:37:08,834 --> 01:37:11,029
Chengalrayudu and his uncle.
1733
01:37:12,004 --> 01:37:16,236
Elderly men, it's sin, uncle.
- Sin? Seeing their face is sin.
1734
01:37:16,441 --> 01:37:19,137
You may not know it,
Chengalrayudu is a murderer.
1735
01:37:19,344 --> 01:37:22,643
His uncle is a sinner.
He usurps other's property.
1736
01:37:22,848 --> 01:37:25,043
People who did business
with them are on streets now.
1737
01:37:25,250 --> 01:37:27,810
lf you come quickly,
we can proceed ourselves.
1738
01:37:28,020 --> 01:37:30,488
Hey Anand Rao!
- What happened, Pranit?
1739
01:37:30,689 --> 01:37:33,487
l'm not Pranit,
l'm Chengalrayudu's uncle.
1740
01:37:33,692 --> 01:37:34,716
You didn't recognise me, right?
1741
01:37:34,926 --> 01:37:38,828
lf you call Pranit again
or try to meet him,
1742
01:37:39,031 --> 01:37:41,659
l'll break your limbs, mind it.
Hang up the phone.
1743
01:37:47,372 --> 01:37:48,270
Thank God!
1744
01:37:49,107 --> 01:37:51,007
lt wasn't working
when l lodged a complaint.
1745
01:37:52,611 --> 01:37:55,079
Trying wedge differences
between partners.
1746
01:37:55,547 --> 01:37:58,345
l'll rip out your skin.
Bloody lousy man!
1747
01:37:58,550 --> 01:38:00,677
Why does it have to be me always?
1748
01:38:00,886 --> 01:38:02,183
That's what l too don't get it.
1749
01:38:04,656 --> 01:38:08,752
ln response to your complaint, your
telephone line is rectified an hour ago.
1750
01:38:09,394 --> 01:38:12,852
lt's my bad time else how can
phone get repaired on time.
1751
01:38:13,065 --> 01:38:14,362
Let's check accounts.
1752
01:38:17,069 --> 01:38:19,367
Did you know the phone was working?
1753
01:38:20,672 --> 01:38:21,639
Why didn't you tell them?
1754
01:38:21,840 --> 01:38:23,205
To see your worried face.
1755
01:38:23,408 --> 01:38:27,037
You're a sadist too.
l can't hold on this tension.
1756
01:38:27,245 --> 01:38:27,870
Tell me how far the plan
has reached?
1757
01:38:28,080 --> 01:38:29,206
l'll show you, wait.
1758
01:38:30,916 --> 01:38:32,713
Do you know what is this?
- Arundhati palace.
1759
01:38:32,918 --> 01:38:35,045
No, the palace we are staying now.
Can't you see the bulls?
1760
01:38:35,253 --> 01:38:37,778
Vishwanath Sathyanarayana said
to think theoretically and do practically.
1761
01:38:38,123 --> 01:38:40,489
l've got 62% clarity
according to this plan,
1762
01:38:40,692 --> 01:38:43,388
when l get the balance, paper work
is over and we can escape.
1763
01:38:43,595 --> 01:38:44,892
When will you get the balance 38%?
1764
01:38:45,097 --> 01:38:46,564
How can l tell?
This is creative job.
1765
01:38:46,765 --> 01:38:48,062
lt can happen just like that
or take time.
1766
01:38:48,266 --> 01:38:49,665
By then they can kill us too.
1767
01:38:50,102 --> 01:38:52,400
No need of paper or plan,
tonight we must escape.
1768
01:38:52,604 --> 01:38:53,662
l'll tell you a plan and you follow it.
1769
01:38:54,272 --> 01:38:55,739
No, there's a small hitch here.
1770
01:39:00,379 --> 01:39:01,073
What's this sir?
1771
01:39:01,279 --> 01:39:02,906
Kerala oil.
- Can we use it here?
1772
01:39:03,181 --> 01:39:05,411
You poke holes. Try to catch me.
1773
01:39:08,620 --> 01:39:10,178
We can slip if anyone
tries to catch us.
1774
01:39:10,389 --> 01:39:12,084
Only thieves get such ideas.
1775
01:39:12,290 --> 01:39:13,416
Okay, let's go, give me your slippers.
1776
01:39:13,625 --> 01:39:14,421
They are mine, it's big for you.
1777
01:39:14,626 --> 01:39:18,255
Not to wear it, it'll make sound
and wake up people.
1778
01:39:18,697 --> 01:39:20,028
Be careful.
1779
01:39:27,139 --> 01:39:28,037
Who is it?
1780
01:39:28,807 --> 01:39:29,705
l'll manage it.
1781
01:39:32,277 --> 01:39:34,438
All useless cats are here.
1782
01:39:34,980 --> 01:39:36,106
l'll do it again.
- No... no...
1783
01:39:36,314 --> 01:39:37,440
He'll sleep if l do it again.
1784
01:39:41,486 --> 01:39:42,612
... Bloody...
1785
01:39:46,158 --> 01:39:48,285
Bloody cat is dead... bloody.
1786
01:39:57,502 --> 01:39:59,470
Why are you rushing as
if you know the place? Follow me.
1787
01:40:02,908 --> 01:40:07,208
l'll not leave you, Bommali!
- Who is disturbing at this hour?
1788
01:40:08,447 --> 01:40:09,914
Why are you calling at midnight?
1789
01:40:10,115 --> 01:40:16,145
l'm getting bad dreams about you walking
at nights and getting beaten up.
1790
01:40:16,354 --> 01:40:17,753
Don't encourage bad dreams.
1791
01:40:18,690 --> 01:40:19,315
What's it sir?
- Get up.
1792
01:40:19,524 --> 01:40:21,151
Why are you disturbing my sleep?
- Look there.
1793
01:40:21,359 --> 01:40:23,657
You cut the call. - ls it Swaroop?
l'll talk to him. No need.
1794
01:40:24,763 --> 01:40:26,230
Did you see their true colour?
1795
01:40:26,431 --> 01:40:28,558
We must catch them red handed.
Come. - Okay.
1796
01:40:31,703 --> 01:40:41,669
BHAVANI
1797
01:40:45,217 --> 01:40:46,184
l got him!
1798
01:40:48,386 --> 01:40:50,013
What are you doing?
- Wait.
1799
01:40:52,724 --> 01:40:55,522
Ramanujam, listen carefully.
- Tell me sir.
1800
01:40:55,827 --> 01:40:58,523
l must steal my property documents
and escape from here tonight.
1801
01:40:58,730 --> 01:40:59,788
Okay, come.
1802
01:41:10,008 --> 01:41:11,202
Where did they go away?
1803
01:41:13,245 --> 01:41:14,041
When did you come?
1804
01:41:14,246 --> 01:41:15,213
Do you know what's going on here?
1805
01:41:15,413 --> 01:41:17,040
l heard everything.
- What did you hear?
1806
01:41:17,249 --> 01:41:23,051
Your plan... l heard everything.
1807
01:41:23,255 --> 01:41:24,882
Spend entire night in this store room.
1808
01:41:26,424 --> 01:41:27,550
Enough of smirking, come.
1809
01:41:29,995 --> 01:41:30,825
Henchman!
1810
01:41:31,763 --> 01:41:33,390
He releases dogs at
this time every night.
1811
01:41:34,266 --> 01:41:37,565
Those big dogs look ferocious
but are soft,
1812
01:41:37,769 --> 01:41:40,567
that small looks very simple
but very cunning.
1813
01:41:41,273 --> 01:41:42,740
lt has a special feature too.
- What is it?
1814
01:41:42,941 --> 01:41:43,908
lt'll spare if it likes the person.
- lf not?
1815
01:41:44,109 --> 01:41:44,905
lt'll bite.
1816
01:41:45,277 --> 01:41:48,246
They say barking dogs seldom bite,
but this biting dog never barks.
1817
01:41:49,948 --> 01:41:51,074
He released it free.
1818
01:41:51,283 --> 01:41:53,410
Oh God! You go that side,
l'll go this side.
1819
01:42:00,825 --> 01:42:02,690
lt is looking at which ever side l turn.
1820
01:42:15,407 --> 01:42:16,203
l'll teach you a lesson.
1821
01:42:16,975 --> 01:42:18,670
Let me see how you can come out.
1822
01:42:23,915 --> 01:42:24,882
Where is Prasad?
1823
01:42:40,332 --> 01:42:41,799
Come... come...
- Come... come...
1824
01:42:42,000 --> 01:42:43,729
How can l come out?
lt must leave me.
1825
01:42:44,769 --> 01:42:46,134
You wait, l'm coming.
1826
01:42:47,172 --> 01:42:51,131
lt is killing me. Leave me.
1827
01:42:51,776 --> 01:42:53,744
Don't get scared,
if l put this monkey cap,
1828
01:42:53,945 --> 01:42:56,072
it can't see and will be confused.
You go out first.
1829
01:42:57,282 --> 01:42:59,147
That's it! lt'll stay here only.
1830
01:43:05,690 --> 01:43:06,987
Why are you pulling me?- lt's not Pooja.
She changes room every night.
1831
01:43:07,192 --> 01:43:08,420
Whose room is this?
- Chengalrayudu.
1832
01:43:08,627 --> 01:43:14,327
l'll not leave you, Bommali!
- Who is it?
1833
01:43:14,532 --> 01:43:15,726
Bloody ring tone.
Switch it off.
1834
01:43:21,640 --> 01:43:22,334
Who is it?
1835
01:43:22,540 --> 01:43:25,338
Bommali... l'll not leave you.
1836
01:43:25,543 --> 01:43:31,277
He disturbed my sleep.
Get up... get up...
1837
01:43:31,483 --> 01:43:33,178
What's it, father?
- Sleep in your grandpa's room.
1838
01:43:33,385 --> 01:43:34,613
Grandpa snores, l can't sleep there.
1839
01:43:34,819 --> 01:43:37,014
Your laments are disturbing my sleep.
1840
01:43:37,455 --> 01:43:38,353
Why are you kicking me?
1841
01:43:38,556 --> 01:43:39,853
Get out quietly.
- l'll go.
1842
01:43:52,070 --> 01:43:53,367
Why are you beating me?
l'm going, am l not?
1843
01:43:53,571 --> 01:43:56,039
Am l beating you?
Are you drunk? Go!
1844
01:43:57,509 --> 01:43:59,204
Never lets me sleep peacefully.
- Bloody idiot!
1845
01:44:00,245 --> 01:44:01,803
Why did you beat him?
- Not beat, l must thrash him.
1846
01:44:02,013 --> 01:44:03,207
How dare he holds Pooja's hands.
1847
01:44:03,581 --> 01:44:04,707
Forget him, first let's find,
where is Pooja?
1848
01:44:04,916 --> 01:44:06,213
You go that side, l'll go this side.
1849
01:44:13,258 --> 01:44:15,158
Short man doesn't know to
keep phone in silent mode,
1850
01:44:15,360 --> 01:44:17,294
if it rings again, he'll get caught.
lt's better to warn him.
1851
01:44:26,938 --> 01:44:29,236
Why are you hanging there?
- Don't watch, pull me up.
1852
01:44:29,441 --> 01:44:35,744
Give me your hand. That hand too!
Be careful!
1853
01:44:39,951 --> 01:44:41,009
Stay put there, l'm coming.
1854
01:44:42,787 --> 01:44:43,913
Why did you fall into dung heap?
1855
01:44:44,789 --> 01:44:47,758
You're stinking! Get up! Get up...
1856
01:44:48,827 --> 01:44:50,761
Don't know what sin you committed
to get punished like this.
1857
01:44:50,962 --> 01:44:52,259
How come Godly man
like you gets punished.
1858
01:44:54,032 --> 01:44:56,159
l'm going forward but
why are you going backward?
1859
01:44:57,302 --> 01:44:58,860
What?
- Look there!
1860
01:44:59,637 --> 01:45:02,606
Glass pieces! l didn't see it.
Looks like you're hurt severely.
1861
01:45:02,807 --> 01:45:04,604
Come here. Sit here.
1862
01:45:05,543 --> 01:45:08,512
You were helping me,
why are you getting hurt sir?
1863
01:45:10,148 --> 01:45:11,046
Are you really crying for me?
1864
01:45:11,249 --> 01:45:14,446
Why did you get that doubt?
l feel like crying on seeing you.
1865
01:45:15,653 --> 01:45:18,281
My throat is dry crying for you.
l think this is water.
1866
01:45:21,025 --> 01:45:21,684
Why is it hot?
1867
01:45:21,893 --> 01:45:23,861
How do l know? Drink.
- Okay, l'll drink.
1868
01:45:27,766 --> 01:45:31,099
Come, let's enter the house.
Come on l say.
1869
01:45:32,103 --> 01:45:33,570
Why is he spinning his head?
1870
01:45:40,411 --> 01:45:42,436
Why did you walk on
glass pieces like kids?
1871
01:45:42,647 --> 01:45:43,614
My fate! You go.
1872
01:45:44,215 --> 01:45:45,239
You'll know when they amputate it.
1873
01:45:45,450 --> 01:45:46,542
How come your face is hurt?
1874
01:45:46,851 --> 01:45:47,977
Why are you asking as if you
don't know anything?
1875
01:45:48,186 --> 01:45:49,153
l don't how you go hurt.
1876
01:45:49,354 --> 01:45:50,651
l forgot everything after
l had warm water.
1877
01:45:50,855 --> 01:45:52,152
Not warm water but local brew.
1878
01:45:52,757 --> 01:45:56,750
So l saw all the three in you
and had thrashed you...
1879
01:45:57,428 --> 01:45:59,828
You've sacrificed so much for me
and uniting me with my love Pooja,
1880
01:46:00,031 --> 01:46:01,999
but l beat you black and blue.
1881
01:46:02,267 --> 01:46:03,495
Why are you shouting so loud
to wake everyone at home?
1882
01:46:03,701 --> 01:46:05,669
lf anyone hears we'll be in fix.
- What?
1883
01:46:10,809 --> 01:46:11,776
What's all this?
1884
01:46:11,976 --> 01:46:14,672
You both loving each other
and Prasad helping you.
1885
01:46:14,879 --> 01:46:17,006
No mother, actually
what had happened was...
1886
01:46:17,215 --> 01:46:21,345
You wait, how can a girl say it.
l'll tell you.
1887
01:46:22,086 --> 01:46:26,352
l'm not Pranit as you all think.
1888
01:46:28,226 --> 01:46:33,357
Father is Late Chittapathula Ramachandraiah.
Mother is Late Chittapathula Janaki Devi.
1889
01:46:33,565 --> 01:46:35,123
We are from the beautiful city Hyderabad.
1890
01:46:35,834 --> 01:46:38,860
We belong to a colony where
everyone is close like a relative.
1891
01:46:39,504 --> 01:46:42,029
When will you finish if you go so slow?
l'll finish it in three sentences.
1892
01:46:42,407 --> 01:46:44,034
This is not a crime story
to say in few sentences,
1893
01:46:44,242 --> 01:46:45,766
this is love story, without details
you can't understand it,
1894
01:46:45,977 --> 01:46:47,638
where did l stop?
- You said about some colony.
1895
01:46:47,846 --> 01:46:49,780
Not some colony
but Anand Nagar colony.
1896
01:46:50,181 --> 01:46:52,706
Like the name we lived
very happily there.
1897
01:46:52,917 --> 01:46:54,544
One day in those times...
1898
01:46:56,087 --> 01:47:06,053
The First Blu-ray in Telugu Cinema ''KlNG'' -A Trend Setter
1899
01:47:10,602 --> 01:47:13,503
Get up Prasad, it's over.
This is what had happened.
1900
01:47:13,705 --> 01:47:16,173
l went fast due to shortage of time.
- Fast?
1901
01:47:16,374 --> 01:47:18,239
l could've narrated Mahabharata.
- Okay.
1902
01:47:18,676 --> 01:47:20,735
You understood the past, right?
Now, let's talk about future.
1903
01:47:20,945 --> 01:47:22,242
Did you all see film
'Dilwale Dulhania Le Jayenge'?
1904
01:47:22,447 --> 01:47:23,414
lf they hadn't, will you narrate
the story to them now?
1905
01:47:23,615 --> 01:47:25,742
No, like hero Shahrukh Khan
in that film,
1906
01:47:25,950 --> 01:47:27,918
l'll get permission from everyone
without hurting them,
1907
01:47:28,386 --> 01:47:30,013
my ambition is to marry Pooja then.
1908
01:47:32,056 --> 01:47:33,921
But men in this house are idiots,
1909
01:47:34,359 --> 01:47:35,417
Prasad said we can't reform them,
1910
01:47:35,627 --> 01:47:38,255
without any other way,
we planned this escape.
1911
01:47:38,463 --> 01:47:39,862
What do you say, Prasad?
- That's it. - That's it.
1912
01:47:40,231 --> 01:47:44,759
l'm very happy for Pooja getting
such a good man like you.
1913
01:47:44,969 --> 01:47:47,767
My niece is more than
a daughter to me.
1914
01:47:47,972 --> 01:47:49,439
Her happiness is more
important to us
1915
01:47:49,641 --> 01:47:52,041
But marriage arrangements
are on full swing, how now?
1916
01:47:52,243 --> 01:47:54,438
l'll manage it,
but l need your co-operation.
1917
01:47:54,746 --> 01:47:55,610
More from you Pooja.
1918
01:47:55,813 --> 01:47:58,611
Nothing, they will tighten the
security if you show displeasure.
1919
01:47:58,816 --> 01:48:00,215
But if you behave,
you like the marriage,
1920
01:48:00,418 --> 01:48:01,783
They will relax and we can escape.
1921
01:48:01,986 --> 01:48:02,782
What do you say?
- That's it.
1922
01:48:02,987 --> 01:48:03,783
That's it!
1923
01:48:03,988 --> 01:48:06,616
What for this Rs. 10000?
- Paid to them, asking as if l took it.
1924
01:48:06,824 --> 01:48:07,791
Keep your accounts out for sometime.
1925
01:48:07,992 --> 01:48:09,960
Marriage tomorrow morning.
Bride is weeping there.
1926
01:48:10,161 --> 01:48:11,355
Groom is sitting here
with sullen face.
1927
01:48:11,562 --> 01:48:13,860
lf it had been Anand Rao's house...
- Why do you compare everything to him?
1928
01:48:14,065 --> 01:48:16,795
lt's bad luck for us if
a marriage home is dull.
1929
01:48:17,001 --> 01:48:19,196
l fear it may get on me also.
1930
01:48:19,404 --> 01:48:22,305
lt won't happen,
tell us what should we do now?
1931
01:48:22,507 --> 01:48:23,804
We must rock it!
- That's all, right?
1932
01:48:24,008 --> 01:48:25,475
We'll follow whatever you say.
1933
01:48:27,679 --> 01:48:29,476
What's this song?
Ever good workers will feel sleepy.
1934
01:48:29,681 --> 01:48:30,306
What do you say, grandpa?
1935
01:48:31,182 --> 01:48:33,480
Stop your lousy old songs,
bad will turn worse.
1936
01:48:33,685 --> 01:48:34,845
You sing!
- May l?
1937
01:48:46,197 --> 01:48:56,163
BHAVANI
1938
01:49:13,558 --> 01:49:18,518
Visual delight... ln the courtyard...
lt's festivities of marriage...
1939
01:49:18,730 --> 01:49:21,358
Who become life partner to whom?
1940
01:49:21,566 --> 01:49:23,864
God has decided long back
sitting up there...
1941
01:49:24,068 --> 01:49:26,536
Let anyone plan anything...
1942
01:49:26,738 --> 01:49:30,868
He'll never let anyone
over run his fate...
1943
01:49:51,262 --> 01:50:01,228
BHAVANI
1944
01:50:11,282 --> 01:50:16,413
Bride is devastating...
Groom is average...
1945
01:50:16,621 --> 01:50:21,752
You too have a fling of
happiness of marriage...
1946
01:50:21,959 --> 01:50:26,919
Bride is like Benz car...
You're like an old shack...
1947
01:50:27,131 --> 01:50:32,262
lt's better you to change
your attitude and style...
1948
01:50:32,470 --> 01:50:37,601
Swear on the man of house...
Open the secrets...
1949
01:50:37,809 --> 01:50:44,612
Looking after your welfare...
Won't you get all my support?
1950
01:51:46,210 --> 01:51:56,518
My heart yearns may your
imagination come true...
1951
01:51:56,721 --> 01:52:07,188
My heart wants to tell you something,
will you listen to it?
1952
01:52:07,398 --> 01:52:12,358
When we are one,
is there any distance between us?
1953
01:52:12,570 --> 01:52:19,533
Your love has told me everything
though it has no language of it's own...
1954
01:52:22,413 --> 01:52:32,379
BHAVANI
1955
01:52:42,099 --> 01:52:46,297
Lord, please forgive me for hurting
Venky with or without my knowledge.
1956
01:52:48,306 --> 01:52:50,069
What were you praying for with lord?
1957
01:52:50,274 --> 01:52:52,299
l've decided to tell the
truth to Venky, uncle.
1958
01:52:52,677 --> 01:52:55,510
Would he co-operate with us
if he comes to know the truth?
1959
01:52:55,713 --> 01:52:56,975
Can't say how he'll react to it.
1960
01:52:57,848 --> 01:53:00,578
We did the mistake and
must be ready to face anything.
1961
01:53:00,785 --> 01:53:05,085
True! God fearing people like
you have fear of sin.
1962
01:53:05,790 --> 01:53:08,258
lf you tell this to Venky,
it's a swear on God.
1963
01:53:10,461 --> 01:53:13,828
l don't mind whatever you say,
if Venky comes to know this.
1964
01:53:14,232 --> 01:53:17,292
he'll tell those idiots
about our plan to escape,
1965
01:53:17,501 --> 01:53:19,992
they will lock you here
and pack me in coffin.
1966
01:53:20,204 --> 01:53:23,367
That's why l had to swear on God.
Please forgive me.
1967
01:53:25,176 --> 01:53:28,942
Boss, Guruva Reddy is out of jail.
lt's not safe for you to go out.
1968
01:53:29,146 --> 01:53:33,276
lf you fear, never start it,
once you start it, then never fear it.
1969
01:53:36,587 --> 01:53:38,384
Why did Guruva Reddy go to jail?
1970
01:53:41,993 --> 01:53:43,392
What's that deadly look?
1971
01:53:50,835 --> 01:53:53,133
Think once again, Chengalrayudu is
very dangerous man.
1972
01:53:54,672 --> 01:53:57,971
lf he's dangerous man, am l a eunuch?
l was born to kill him.
1973
01:53:59,844 --> 01:54:02,642
Look here, he'll go to Kurnool
in this route tomorrow,
1974
01:54:02,847 --> 01:54:05,577
let's plant a landmine
near Chittigirdh culvert,
1975
01:54:05,783 --> 01:54:08,581
when his convoy reaches the culvert,
the landmine will blast off.
1976
01:54:13,591 --> 01:54:15,252
Alert! His men are coming, run!
1977
01:54:26,203 --> 01:54:29,730
Senior boss, Guruva Reddy has attacked
our Chengalrayudu with his men,
1978
01:54:30,041 --> 01:54:31,167
a big fight is going on.
1979
01:54:33,311 --> 01:54:36,178
lt seems Guruva Reddy has
attacked my nephew.
1980
01:54:36,380 --> 01:54:39,349
Go immediately.
Hack all of them!
1981
01:54:41,152 --> 01:54:51,118
BHAVANI
1982
01:54:53,998 --> 01:54:57,866
You weren't born to kill me.
You were born to die in my hands.
1983
01:54:58,069 --> 01:55:02,699
No... don't kill me, Chengalrayudu.
1984
01:55:19,824 --> 01:55:20,984
What happened, uncle?
1985
01:55:22,259 --> 01:55:25,228
Senior boss, Guruva Reddy's men
have attacked your nephew.
1986
01:55:33,604 --> 01:55:38,564
They mustn't cross our
boundary at any cost.
1987
01:55:40,778 --> 01:55:43,406
Did you see Prasad?
Plan must be tight like this.
1988
01:55:43,614 --> 01:55:45,741
You too had a foolish plan.
1989
01:55:45,950 --> 01:55:49,909
See, no chases, no deaths.
Everything is peaceful.
1990
01:55:56,193 --> 01:55:56,921
Watch your behind.
1991
01:55:57,128 --> 01:55:58,755
We mustn't see behind while driving.
1992
01:55:58,963 --> 01:56:00,430
Stop your silly rules
and turn back to see.
1993
01:56:00,631 --> 01:56:01,859
What is it?
1994
01:56:04,468 --> 01:56:06,766
l needed this for trusting
a fool like you.
1995
01:56:06,971 --> 01:56:09,269
lf caught l'll be the first to die,
go fast.
1996
01:56:09,473 --> 01:56:11,373
Never panic on facing a problem.
1997
01:56:11,575 --> 01:56:13,440
Wear your seat belt, you too Pooja.
1998
01:56:17,314 --> 01:56:19,111
Go fast!
- You don't get tensed up.
1999
01:56:23,988 --> 01:56:24,613
Go!
2000
01:56:27,425 --> 01:56:28,449
Why are you entering forest?
2001
01:56:28,659 --> 01:56:32,060
We can't hide on highway,
here we may have a chance.
2002
01:56:40,171 --> 01:56:42,469
Drive carefully! l'm almost dying.
2003
01:56:42,673 --> 01:56:44,641
You don't move,
l may lose balance. - Okay.
2004
01:57:14,872 --> 01:57:17,602
We may get caught if we hit the road,
go right side.
2005
01:57:17,808 --> 01:57:20,834
Once we took right side, taking right
again is geographically wrong...
2006
01:57:21,045 --> 01:57:22,342
Do as l say.
- No...
2007
01:57:23,647 --> 01:57:24,170
Okay.
2008
01:57:29,887 --> 01:57:33,345
What do you eat? Food or grass?
lt's unlucky to follow you.
2009
01:57:42,399 --> 01:57:43,024
Go!
2010
01:57:45,736 --> 01:57:47,465
Why are you entering this village?
- Shut up!
2011
01:57:47,671 --> 01:57:48,865
Wants details always!
2012
01:57:55,913 --> 01:57:57,540
Hey, you go that side.
2013
01:58:01,252 --> 01:58:03,948
Did you get it now?
That's me!
2014
01:58:08,993 --> 01:58:09,891
Stop the vehicle!
2015
01:58:11,195 --> 01:58:12,992
What are they doing here
without following the others?
2016
01:58:14,265 --> 01:58:15,061
Come... come...
2017
01:58:31,615 --> 01:58:32,741
Where are you heading?
2018
01:58:32,950 --> 01:58:34,247
l'll tell you, wait.
- After my death?
2019
01:58:34,451 --> 01:58:35,509
Shut up!
2020
01:59:07,718 --> 01:59:09,117
Come, let's eat something.
2021
01:59:09,320 --> 01:59:11,288
l'm not hungry, uncle.
You carry on.
2022
01:59:11,488 --> 01:59:13,353
Let's get a parcel, she'll eat later.
2023
01:59:13,757 --> 01:59:16,282
Why isn't he coming to our table?
- You can't withstand hunger, Prasad.
2024
01:59:16,493 --> 01:59:17,289
Who is calling you at this hour?
2025
01:59:18,762 --> 01:59:21,026
Don't answer it.
- We'll pass time till food comes.
2026
01:59:21,231 --> 01:59:21,959
Passing time with him?
2027
01:59:22,666 --> 01:59:23,132
Where are you?
2028
01:59:23,334 --> 01:59:25,063
ls there any question
more silly than this?
2029
01:59:25,269 --> 01:59:26,236
Will we tell our whereabouts?
2030
01:59:26,503 --> 01:59:28,630
You've done a big mistake
by taking away Pooja.
2031
01:59:28,839 --> 01:59:31,137
No need of routine dialogues,
say something new.
2032
01:59:31,342 --> 01:59:33,640
Handover Pooja to us,
we'll pay any price.
2033
01:59:33,844 --> 01:59:36,142
l asked for new and
you're repeating same old hash.
2034
01:59:37,615 --> 01:59:38,479
What do you say, Prasad?
2035
01:59:38,949 --> 01:59:40,143
Why did you take away Pooja?
2036
01:59:40,351 --> 01:59:41,875
Brainless fellow!
Why would anyone take her?
2037
01:59:42,086 --> 01:59:43,314
l love her, so l'm taking her.
2038
01:59:43,520 --> 01:59:46,489
l'm giving you last chance, routine
question again, l'll cut the call.
2039
01:59:46,690 --> 01:59:48,817
Think something new!
2040
01:59:49,460 --> 01:59:52,054
Pooja doesn't love you,
she loves someone in Europe.
2041
01:59:52,363 --> 01:59:53,762
l told you say something new
but you're telling lies.
2042
01:59:53,964 --> 01:59:55,329
This is not lie but truth.
2043
01:59:56,033 --> 01:59:57,728
Prasad is a cheat.
2044
01:59:58,535 --> 01:59:59,934
He's using you.
2045
02:00:07,211 --> 02:00:07,677
What?
2046
02:00:07,878 --> 02:00:09,175
Pooja loves someone else,
2047
02:00:09,380 --> 02:00:11,177
will you use me by making me
believe she loves me?
2048
02:00:11,382 --> 02:00:12,849
No...
- What no?
2049
02:00:13,150 --> 02:00:16,415
Today l'll drink your blood.
- Drink it... drink it.
2050
02:00:16,620 --> 02:00:19,680
Bhadrappa tried to kill you till now,
unable to accomplish it,
2051
02:00:19,890 --> 02:00:21,016
he lied about me,
2052
02:00:21,458 --> 02:00:23,688
trusting it,
you were ready to kill me,
2053
02:00:26,130 --> 02:00:29,293
l went out of the way to take
so much risk for your love,
2054
02:00:29,800 --> 02:00:31,358
l did get the stick l deserved.
2055
02:00:31,568 --> 02:00:34,366
Wasn't he telling me the truth?
- Still having doubts?
2056
02:00:34,905 --> 02:00:37,703
lt's fine you asked me this,
had you asked this with Pooja?
2057
02:00:38,075 --> 02:00:39,542
He suspects me so much
before marriage,
2058
02:00:40,010 --> 02:00:41,875
how much he'll suspect me
after marriage?
2059
02:00:42,079 --> 02:00:43,546
Pooja will spit on your face.
2060
02:00:44,014 --> 02:00:46,380
l believed that rogue and hit you.
2061
02:00:46,583 --> 02:00:49,051
l'll tell Pooja all the accusations
you heaped on me.
2062
02:00:49,253 --> 02:00:50,550
Don't do it, everything will get spoilt.
2063
02:00:51,255 --> 02:00:54,383
lt was slip of tongue.
- Okay.
2064
02:00:55,025 --> 02:00:56,219
l'm sparing you because
l'm a good man.
2065
02:00:56,593 --> 02:00:58,060
Never again do like this.
- Never.
2066
02:00:58,262 --> 02:00:59,559
Food too has come, eat.
2067
02:01:02,099 --> 02:01:02,793
Tell me Ajay.
2068
02:01:05,202 --> 02:01:07,227
l'm waiting in airport.
Are you safe?
2069
02:01:08,739 --> 02:01:11,401
Okay, flight is at 4, come quickly.
2070
02:01:16,380 --> 02:01:18,245
You bring the parcel.
- Wait, let's go together.
2071
02:01:18,449 --> 02:01:19,074
Just do what l say.
2072
02:01:19,616 --> 02:01:21,083
Please don't tell anything to Pooja.
- l will not.
2073
02:01:26,390 --> 02:01:27,982
Uncle! Where is Venky?
2074
02:01:28,459 --> 02:01:30,757
He met some friends and
went away with them.
2075
02:01:30,961 --> 02:01:32,258
He promised to meet us in Hyderabad.
2076
02:01:36,033 --> 02:01:37,261
Starting trouble sir?
2077
02:01:43,307 --> 02:01:46,276
Get down... go...
Sit that side.
2078
02:01:47,411 --> 02:01:49,436
lf you face any problem,
think of God.
2079
02:01:49,813 --> 02:01:50,939
Hail Venkatesha!
2080
02:01:53,817 --> 02:01:54,283
Did you see?
2081
02:01:59,723 --> 02:02:01,884
Venkatramana, go to airport.
- Why to airport?
2082
02:02:02,092 --> 02:02:05,220
A friend of Pooja is coming
from Europe, to receive him.
2083
02:02:05,429 --> 02:02:07,124
To attend our marriage?
2084
02:02:07,331 --> 02:02:09,128
Yes to attend your marriage, go.
2085
02:02:21,512 --> 02:02:22,137
Who is he?
2086
02:02:22,346 --> 02:02:23,870
Name is Venkatramana,
in short Venky,
2087
02:02:24,348 --> 02:02:26,475
profession is ventriloquism,
favourite place is Tirupathi,
2088
02:02:26,683 --> 02:02:28,150
favourite dish is...
- Who the hell are you?
2089
02:02:28,352 --> 02:02:29,478
Pooja's fiance!
2090
02:02:29,953 --> 02:02:31,750
Why is he shocked?
- Thank God, he's not dead.
2091
02:02:31,955 --> 02:02:33,820
We didn't tell him about
your love to surprize him.
2092
02:02:34,024 --> 02:02:35,821
Their love?
- Why is he shocked again?
2093
02:02:36,026 --> 02:02:36,993
You stop giving him shocks,
you come with, l'll tell you.
2094
02:02:37,194 --> 02:02:38,821
Where are you going?
You can tell him here only.
2095
02:02:39,029 --> 02:02:40,496
More over l want to hear
my love story from you.
2096
02:02:40,697 --> 02:02:42,221
lt'll not be nice to tell your
love story before you.
2097
02:02:42,466 --> 02:02:43,160
You come with me.
2098
02:02:44,034 --> 02:02:45,831
ls he your close friend?
- Yes.
2099
02:02:46,036 --> 02:02:47,503
Then, he'll enjoy our
love story very much.
2100
02:02:53,477 --> 02:02:54,171
That's what had happened.
2101
02:02:54,711 --> 02:02:57,179
Keeping him in love trap,
l used his till now.
2102
02:02:57,381 --> 02:02:58,348
That's all, isn't it?
- That's all.
2103
02:02:58,649 --> 02:03:00,913
Let's go there and send him
out on some pretext,
2104
02:03:01,118 --> 02:03:02,346
before he comes back,
let's escape.
2105
02:03:04,555 --> 02:03:05,351
They are coming back.
2106
02:03:05,622 --> 02:03:06,850
Did you hear the full story?
- l did.
2107
02:03:07,057 --> 02:03:07,853
How is it?
- Fine.
2108
02:03:08,058 --> 02:03:10,185
Just fine? lt must be shattering.
Ours is new love story.
2109
02:03:10,394 --> 02:03:13,363
He has travelled a long way, jet lag,
he's having head ache.
2110
02:03:13,564 --> 02:03:14,690
You get saridon for him.
2111
02:03:14,898 --> 02:03:16,866
Why should l get it?
Anyway we are going to my house.
2112
02:03:17,067 --> 02:03:17,863
We can buy it on the way.
2113
02:03:18,068 --> 02:03:20,866
No, it'll take time to get his luggage,
go and get it fast. - Okay.
2114
02:03:21,638 --> 02:03:22,866
l suspect your uncle wouldn't
have told him correctly,
2115
02:03:23,073 --> 02:03:24,040
so you too please tell him.
2116
02:03:28,078 --> 02:03:30,376
Wait... let's be here till he goes.
2117
02:03:30,681 --> 02:03:32,376
He boards the car and
we make the escape.
2118
02:03:33,917 --> 02:03:34,474
What?
2119
02:03:37,087 --> 02:03:39,555
Why say sorry for it?
lsn't your friend my friend?
2120
02:03:39,756 --> 02:03:41,223
You be with him,
l'll be back in a minute.
2121
02:03:50,267 --> 02:03:52,667
Thank God!
- lt's time for our flight. Come.
2122
02:03:52,870 --> 02:03:53,894
Come Pooja.
2123
02:03:54,104 --> 02:03:56,402
That's my problem,
Please tell money with Pooja.
2124
02:04:01,778 --> 02:04:02,745
My Pooja
- Who are you?
2125
02:04:04,781 --> 02:04:06,408
What's this rogue like behaviour?
2126
02:04:06,617 --> 02:04:08,312
Put him also into the vehicle.
2127
02:04:12,122 --> 02:04:22,088
BHAVANI
2128
02:04:28,071 --> 02:04:29,095
Hack him!
2129
02:05:25,862 --> 02:05:26,829
Oh my God!
2130
02:05:50,721 --> 02:05:52,689
You said they were using me, right?
2131
02:05:53,056 --> 02:05:55,786
Not a soul has come into this world
to use me or play with me.
2132
02:05:56,226 --> 02:05:58,694
l love Pooja and l'll marry her.
2133
02:05:58,895 --> 02:06:00,362
Get it into your mind.
2134
02:06:01,231 --> 02:06:04,689
l don't know whether l'll kill or bite
if anyone comes between us.
2135
02:06:06,403 --> 02:06:06,869
Come Pooja.
2136
02:06:07,237 --> 02:06:07,965
Come!
2137
02:06:09,573 --> 02:06:10,369
What are you saying?
2138
02:06:10,741 --> 02:06:15,474
lt's wrong information that Pooja
loves someone in Europe, father.
2139
02:06:16,680 --> 02:06:19,308
Pooja loves none other than Venky.
2140
02:06:27,057 --> 02:06:29,651
Getting late to our flight,
where is he taking us? Find out.
2141
02:06:31,762 --> 02:06:33,457
Where are you taking us?
- Shut up!
2142
02:06:33,663 --> 02:06:35,221
Why are you rushing?
l'll tell you.
2143
02:06:36,867 --> 02:06:37,891
Bloody idiots.
2144
02:06:38,168 --> 02:06:39,965
How dare they want to
separate me and Pooja.
2145
02:06:40,270 --> 02:06:42,170
lf anyone dares to come
between us...
2146
02:06:48,278 --> 02:06:48,903
You keep quiet man!
2147
02:06:54,451 --> 02:06:57,750
Till now you saw my violent angle,
now you'll see my family angle. Come.
2148
02:06:57,954 --> 02:07:01,754
Wow! Perfect made for
each other couple.
2149
02:07:02,926 --> 02:07:04,518
She was born for our Venky only.
2150
02:07:04,795 --> 02:07:09,027
Venky is very innocent.
You must take the first initiative.
2151
02:07:09,299 --> 02:07:10,857
What's all this?
- Wait.
2152
02:07:11,068 --> 02:07:14,765
Take daughter-in-law to your Taj Mahal.
- As you say. Come.
2153
02:07:14,971 --> 02:07:16,268
You come dear... come...
2154
02:07:18,809 --> 02:07:20,504
Why are you following them?
Don't disturb them.
2155
02:07:21,078 --> 02:07:23,945
Mysamma, arrange for their
stay in our godown.
2156
02:07:29,986 --> 02:07:32,113
Please put your right leg first
and walk in.
2157
02:07:32,489 --> 02:07:33,615
Come dear.
2158
02:07:34,758 --> 02:07:36,123
She's feeling shy.
2159
02:07:37,761 --> 02:07:39,456
He wanted to enter this
house with wife only,
2160
02:07:39,663 --> 02:07:41,858
that's why he stayed
till now with aunt.
2161
02:07:42,666 --> 02:07:45,294
Show the house to your wife.
2162
02:07:46,169 --> 02:07:51,539
When you entered the house
l feel like l've won the world.
2163
02:07:51,775 --> 02:07:53,470
All this is Lord Venkateshwara's blessings.
2164
02:07:53,977 --> 02:07:56,309
He united us as l wished.
2165
02:07:56,780 --> 02:08:06,746
BHAVANI
2166
02:08:07,257 --> 02:08:08,417
My father and mother.
2167
02:08:08,859 --> 02:08:10,554
They will be happy now
wherever they may be.
2168
02:08:10,760 --> 02:08:13,490
Mother used to tell always,
look after wife like queen.
2169
02:08:13,864 --> 02:08:15,491
That's why l got everything
ready for her.
2170
02:08:17,200 --> 02:08:19,498
What's it?
What happened, Pooja?
2171
02:08:21,037 --> 02:08:22,436
Remembered your parents?
2172
02:08:24,141 --> 02:08:24,835
Just a minute.
2173
02:08:26,610 --> 02:08:29,670
How are you my dear Pooja?
- l'm fine mother.
2174
02:08:30,046 --> 02:08:31,172
You don't worry, dear.
2175
02:08:31,381 --> 02:08:33,781
We trust Venky will take
good care of you.
2176
02:08:35,819 --> 02:08:38,686
Pooja, never again call here.
2177
02:08:38,955 --> 02:08:40,354
lf necessary, we'll call you.
2178
02:08:40,557 --> 02:08:42,616
lt's danger if anyone overhears us.
- Okay.
2179
02:08:44,628 --> 02:08:45,754
Are you feeling fine now?
2180
02:08:46,229 --> 02:08:49,198
You're more sensitive than me,
l sometimes lie and repent for it,
2181
02:08:49,399 --> 02:08:51,196
you never tell a lie and hurt anyone.
2182
02:08:51,401 --> 02:08:53,198
it's very difficult to survive
with this attitude.
2183
02:08:56,907 --> 02:08:59,899
What's this Prasad?
We are having tea here like losers.
2184
02:09:00,177 --> 02:09:02,907
l think they will marry them
as l stand watching.
2185
02:09:03,079 --> 02:09:05,138
What to do?
Situation is like that.
2186
02:09:05,415 --> 02:09:07,883
Look at her, isn't she like
a cow munching grass?
2187
02:09:08,084 --> 02:09:11,383
Let's tell her about our predicament
and go with Pooja.
2188
02:09:11,588 --> 02:09:13,556
Write those accounts.
- Greetings sister.
2189
02:09:13,757 --> 02:09:16,385
Greetings.
- We want to talk to you.
2190
02:09:16,593 --> 02:09:17,218
Okay, you go ahead.
- Sister!
2191
02:09:17,427 --> 02:09:19,224
What's your problem?
l'm talking to these gentlemen.
2192
02:09:19,429 --> 02:09:21,897
Sister, that Shankar...
- Got him?- Yes sister.
2193
02:09:22,098 --> 02:09:23,224
Bring him here.
2194
02:09:24,100 --> 02:09:28,230
How long will you roam avoiding me?
You cheat!
2195
02:09:28,438 --> 02:09:29,905
No sister. .
- Bloody!
2196
02:09:30,674 --> 02:09:33,575
l'll kill you, bloody! l'll hack you.
2197
02:09:33,777 --> 02:09:37,736
You and your sister sent
my boy to hospital.
2198
02:09:38,048 --> 02:09:41,916
Played love drama and
roamed promising to marry,
2199
02:09:42,118 --> 02:09:46,179
how dare you fix marriage
with a rich boy! Bloody!
2200
02:09:46,389 --> 02:09:46,912
Please sister, don't beat me.
2201
02:09:47,123 --> 02:09:49,250
l'll fix my sister's marriage
with your boy, sister.
2202
02:09:49,459 --> 02:09:51,757
Go... go... bloody!
2203
02:09:52,362 --> 02:09:54,592
Tell me brother, you wanted
to tell me something.
2204
02:09:54,798 --> 02:09:57,596
Nothing sister, l want to present a silk sari
to you for Venky's marriage.
2205
02:09:57,801 --> 02:10:00,531
Why should you present a sari
for my Venky's marriage?
2206
02:10:02,239 --> 02:10:05,436
We'll present you silk dhothis.
- Okay sister.
2207
02:10:05,809 --> 02:10:10,439
No uncle... no uncle...
please open the door...
2208
02:10:10,647 --> 02:10:12,444
No uncle...
please listen to me uncle.
2209
02:10:12,649 --> 02:10:14,617
Why should l live now?
2210
02:10:15,485 --> 02:10:17,112
Last night my son appeared
in my dream,
2211
02:10:17,320 --> 02:10:20,118
l brought people home who
should be rotting on streets,
2212
02:10:20,323 --> 02:10:21,950
how could they send
my daughter to the streets?
2213
02:10:22,158 --> 02:10:23,625
He was asking so on my face.
2214
02:10:24,094 --> 02:10:26,528
l played to your tunes
all these days,
2215
02:10:26,730 --> 02:10:31,292
l lied l'm going to die and
brought my grand daughter home,
2216
02:10:31,935 --> 02:10:36,463
l deserve death for the sins
l committed along with you.
2217
02:10:36,673 --> 02:10:38,903
Father...
- Uncle, listen to me.
2218
02:10:39,242 --> 02:10:41,710
Let's arrange Pooja's marriage
with the man she loves.
2219
02:10:41,911 --> 02:10:44,641
How can you do it? Who knows where is she?
How is she now?
2220
02:10:44,848 --> 02:10:46,816
Father-in-law, we know where is Pooja.
2221
02:10:47,017 --> 02:10:48,143
Let's go to Tirupathi immediately
after the marriage.
2222
02:10:48,351 --> 02:10:50,114
Aunty, good news to all of you.
2223
02:10:50,453 --> 02:10:52,478
Pooja's mother called me just now,
entire family has accepted me.
2224
02:10:52,689 --> 02:10:53,553
They asked us to come
there immediately.
2225
02:10:57,294 --> 02:10:59,387
Agreed for their marriage?
- What's this sudden twist?
2226
02:10:59,963 --> 02:11:01,260
How can they not accept you?
2227
02:11:01,464 --> 02:11:03,432
How can they let go
a golden boy like you?
2228
02:11:03,633 --> 02:11:05,828
l'm nothing, entire credit goes to him.
- Who is that?
2229
02:11:06,036 --> 02:11:09,472
Hail Venkatesha!
2230
02:11:11,041 --> 02:11:15,341
Hail Venkatesha!
2231
02:11:20,550 --> 02:11:30,516
BHAVANI
2232
02:11:38,234 --> 02:11:47,199
Hail Venkatesha!
2233
02:11:47,711 --> 02:11:52,205
Lord Balaji of Seven Hills...
How powerful you are...
2234
02:11:56,586 --> 02:11:59,214
My fate changed because of you...
2235
02:11:59,422 --> 02:12:01,788
And turned us into
made for each other couple...
2236
02:12:06,162 --> 02:12:11,065
l told you about my love matter...
And got your blessings...
2237
02:12:11,267 --> 02:12:13,394
Your mercy is super...
that changed my future...
2238
02:12:13,603 --> 02:12:15,901
So, l thank you my dear...
2239
02:12:22,712 --> 02:12:32,678
BHAVANI
2240
02:12:53,042 --> 02:12:55,442
We got you married. .
2241
02:12:55,645 --> 02:12:57,613
We posted you the
first wedding invitation...
2242
02:12:57,814 --> 02:13:02,274
Come out of temple
to attend our marriage, O lord...
2243
02:13:02,652 --> 02:13:07,112
We prepared the VlP guest list...
You top that list...
2244
02:13:07,323 --> 02:13:11,783
Let the marriage band
reverberate, O lord...
2245
02:13:11,995 --> 02:13:16,955
We fixed marriage on Saturday,
the day that's special to you...
2246
02:13:17,167 --> 02:13:21,570
Booked 100 kgs of Tirupathi laddu
to serve in marriage feast. .
2247
02:13:21,871 --> 02:13:26,399
Arranged orchestra to sing only
Annamacharya devotional songs...
2248
02:13:37,687 --> 02:13:47,653
BHAVANI
2249
02:14:13,056 --> 02:14:17,516
Postponed our honeymoon...
Booked to and fro train tickets...
2250
02:14:17,727 --> 02:14:22,357
As soon as we tie the knot,
we'll visit your holy mountain...
2251
02:14:22,565 --> 02:14:27,025
Son born to us will be named after
you as Balaji or Srininvas...
2252
02:14:27,237 --> 02:14:31,867
You're our saviour and protector, O lord...
2253
02:14:32,075 --> 02:14:36,978
All the happiness in our life
is your blessing, O lord...
2254
02:14:37,180 --> 02:14:41,549
Be with us through thick and thin...
2255
02:14:41,751 --> 02:14:46,381
Till now you were with us,
hope you'll be with us in future too...
2256
02:14:49,259 --> 02:14:59,225
The First Blu-ray in Telugu Cinema ''KlNG'' -A Trend Setter
2257
02:15:06,709 --> 02:15:11,009
You're a big man, how changed
you're to kill yourself, uncle?
2258
02:15:13,683 --> 02:15:15,913
As soon as Pooja comes,
take her inside.
2259
02:15:16,452 --> 02:15:19,421
And kill Venky immediately.
2260
02:15:19,822 --> 02:15:24,259
He fooled us, how can our anger
subside if he kills him, uncle?
2261
02:15:24,794 --> 02:15:26,853
l'll kill him with my hands.
2262
02:15:27,196 --> 02:15:30,427
You promised to marry them,
what's this twist?
2263
02:15:30,633 --> 02:15:34,763
Fool! l heard women talking
to her on phone,
2264
02:15:34,971 --> 02:15:37,769
l played a drama cleverly
to bring her here.
2265
02:15:37,974 --> 02:15:40,772
Played a drama?
Why didn't you try for Nandi award also?
2266
02:15:40,977 --> 02:15:41,705
Bloody crook!
Bad time would've vanished,
2267
02:15:41,911 --> 02:15:44,539
if l'd thrown a lighted match stick
on you doused in petrol.
2268
02:15:44,747 --> 02:15:46,112
Bloody crook, rogue...
- Brother-in-law. .
2269
02:15:46,316 --> 02:15:49,114
Brother-in-law? Where is he?
- Just for fun.
2270
02:15:49,319 --> 02:15:50,718
Why?
- Just for fun.
2271
02:15:51,721 --> 02:15:54,952
Comedy in your dirty life too?
Bloody idiot, come let's check accounts.
2272
02:15:55,158 --> 02:15:56,455
Am l cheap to him
or he's cheap to me?
2273
02:16:02,832 --> 02:16:12,798
BHAVANI
2274
02:16:18,114 --> 02:16:20,639
Why don't you get down?
Get down quickly!
2275
02:16:22,585 --> 02:16:26,487
Did you see?- Venky's in-laws's fort.
lt's like Golconda fort.
2276
02:16:26,689 --> 02:16:28,589
Come in.
- Why are they here?
2277
02:16:28,791 --> 02:16:31,658
How can l marry without them?
l invited them all. Please come in.
2278
02:16:35,698 --> 02:16:39,327
As you'd wished, you're marrying
Pooja with everyone's consent.
2279
02:16:40,937 --> 02:16:44,168
Bhadrappa, arrange guest house
for their stay. Come in... come in dear.
2280
02:16:44,374 --> 02:16:46,001
You take rest. Come Pooja.
2281
02:16:50,713 --> 02:16:53,011
You said you'll tell on arrival,
why didn't you tell him?
2282
02:16:53,216 --> 02:16:55,514
They came suddenly, l'll tell at
opportune moment, wait till then.
2283
02:16:55,718 --> 02:16:57,185
l think everything will
be over as l wait.
2284
02:17:01,724 --> 02:17:04,090
Uncle... brother... everyone is here.
2285
02:17:04,560 --> 02:17:07,358
l'm very happy you reformed
and agreed to this marriage.
2286
02:17:09,232 --> 02:17:11,359
But l must tell you an important
matter about the groom.
2287
02:17:11,567 --> 02:17:14,365
We are also waiting to tell you
an important matter.
2288
02:17:17,907 --> 02:17:19,704
Why did you close the door, uncle?
ls it a secret?
2289
02:17:19,909 --> 02:17:22,036
Yes, it is a secret. Come...
2290
02:17:29,085 --> 02:17:31,553
Making us fools joining
hands with Venky.
2291
02:17:31,754 --> 02:17:33,881
Haven't you reformed?
- No way.
2292
02:17:34,190 --> 02:17:35,885
l'm sparing you because
you're my son-in-law.
2293
02:17:36,092 --> 02:17:40,825
l'll cut Venky into pieces and get Pooja
married to Bhadrappa as planned.
2294
02:17:41,030 --> 02:17:42,554
lt's not as easy as beating me, uncle.
2295
02:17:42,832 --> 02:17:44,561
People who came with him
are beasts like you.
2296
02:17:45,034 --> 02:17:50,165
Call Allagadda Narasimhulu and
tell him to send all his men.
2297
02:17:53,176 --> 02:17:54,575
Did you tell him the matter?
2298
02:17:54,877 --> 02:17:57,311
No, they told me a new matter.
2299
02:17:57,513 --> 02:17:59,071
Why do you always narrate new tales?
2300
02:17:59,282 --> 02:18:00,180
You can't do it, l'll tell him myself.
2301
02:18:00,383 --> 02:18:02,408
lf you're determined, go ahead.
2302
02:18:03,152 --> 02:18:04,847
Give me your address before you go.
- Why?
2303
02:18:05,388 --> 02:18:06,685
Shouldn't l intimate your death
to your people?
2304
02:18:06,889 --> 02:18:07,753
What are you saying?
2305
02:18:08,057 --> 02:18:10,252
They didn't invite us for marriage.
- Then?
2306
02:18:10,460 --> 02:18:11,256
To kill us.
2307
02:18:13,129 --> 02:18:15,029
You know your family's intentions,
we must escape immediately.
2308
02:18:15,231 --> 02:18:15,993
What about Venky?
2309
02:18:16,199 --> 02:18:18,599
Venky? You played acted
love on him for fun.
2310
02:18:18,801 --> 02:18:20,428
Your uncle stretched it to this limit,
2311
02:18:20,636 --> 02:18:22,433
if not today,
he'll know the truth in future,
2312
02:18:22,638 --> 02:18:24,105
then you both are strangers.
2313
02:18:46,062 --> 02:18:47,962
l made a big mistake.
2314
02:18:49,832 --> 02:18:54,292
Playing with a good man like you,
l've committed grave sin.
2315
02:18:56,839 --> 02:19:00,138
l'm going through hell
for it everyday.
2316
02:19:12,755 --> 02:19:14,245
Why do you think the
mistake is yours only?
2317
02:19:15,024 --> 02:19:16,184
l've also part of it.
2318
02:19:18,694 --> 02:19:23,893
l used to check my program many times
fearing adverse public reaction,
2319
02:19:24,300 --> 02:19:28,634
but l didn't do it in a matter
that concerned my life.
2320
02:19:29,972 --> 02:19:32,497
lt's not wrong to think of looking
after wife like a queen,
2321
02:19:32,875 --> 02:19:36,936
but l couldn't realise it's wrong
to wish for a queen as wife.
2322
02:19:38,981 --> 02:19:40,175
My life is like that,
2323
02:19:40,716 --> 02:19:43,514
somebody arranges the program,
somebody delivers speeches,
2324
02:19:43,886 --> 02:19:48,186
they invite people like me to keep
the audience happy in between,
2325
02:19:48,558 --> 02:19:52,187
hearing the applause
l thought it was all for me,
2326
02:19:53,563 --> 02:19:54,689
later on l realised...
2327
02:20:06,342 --> 02:20:07,866
One must be lucky to get anything.
2328
02:20:10,580 --> 02:20:14,209
l always wished you must be happy,
l still wish you the same,
2329
02:20:14,750 --> 02:20:16,877
it's my responsibility to take you
both out safe from here.
2330
02:20:17,119 --> 02:20:18,552
Ajay, trust me.
2331
02:20:26,128 --> 02:20:27,117
Aren't you angry on me?
2332
02:20:29,098 --> 02:20:30,224
A little hurt.
2333
02:20:31,033 --> 02:20:35,333
My people are happily waiting...
how am l to break this news...
2334
02:20:37,273 --> 02:20:38,399
l'll manage them.
2335
02:20:42,645 --> 02:20:48,242
This colour sari is good.
Look at this chain. lt's round.
2336
02:20:51,120 --> 02:20:55,580
Why are you drinking?
- lf you drink raw, you'll die.
2337
02:20:55,791 --> 02:20:57,918
What if l die?
Who will be at loss?
2338
02:20:59,629 --> 02:21:01,153
Tomorrow you're going to marry,
why are you so dejected now?
2339
02:21:01,364 --> 02:21:03,696
Marriage... marriage...
would l die if l don't marry?
2340
02:21:04,200 --> 02:21:06,760
This marriage will not happen.
- Why not?
2341
02:21:07,403 --> 02:21:09,530
Pooja loves Ajay not me.
2342
02:21:11,307 --> 02:21:13,605
Why did she bring you here
saying she loves you?
2343
02:21:13,910 --> 02:21:17,607
Did she tell you that she loves me?
Did she atleast tell me?
2344
02:21:18,114 --> 02:21:21,379
Believing some fool's words,
l brought the situation to this stage,
2345
02:21:21,817 --> 02:21:22,784
it was my mistake,
2346
02:21:26,656 --> 02:21:28,715
l thought of keeping her
in my heart, uncle,
2347
02:21:29,091 --> 02:21:31,184
she fell on my feet to forgive her,
2348
02:21:32,161 --> 02:21:34,356
l promised to take them
out safely from here.
2349
02:21:39,068 --> 02:21:43,300
Promised to help the girl
who ditched you?
2350
02:21:43,706 --> 02:21:47,198
lt wasn't her fault,
astrologer already told,
2351
02:21:48,077 --> 02:21:51,308
that l'll remain as lone shell.
That's what had happened.
2352
02:21:52,949 --> 02:21:55,144
She's way ahead of me, uncle.
2353
02:21:57,520 --> 02:21:59,647
Nobody must fall in love, uncle.
2354
02:22:00,623 --> 02:22:05,822
lf it fails, it's terrible pain,
Pooja mustn't feel this pain.
2355
02:22:06,128 --> 02:22:08,596
That's why we must help them
to escape from here.
2356
02:22:08,965 --> 02:22:11,991
l've a plan for it also.
- Mad Venky!
2357
02:22:12,802 --> 02:22:15,168
You wish good for people
who have hurt you,
2358
02:22:15,438 --> 02:22:18,839
it's her bad luck to miss
a gentleman like you.
2359
02:22:19,041 --> 02:22:23,501
She's a good girl,
it was all Prasad's doing.
2360
02:22:26,382 --> 02:22:28,350
A shocking news to you.
- What is it?
2361
02:22:28,551 --> 02:22:31,520
They called you here to kill you
not to marry you with Pooja.
2362
02:22:33,723 --> 02:22:37,682
Pooja is crying profusely to help her
marry Venky getting out from here.
2363
02:22:39,161 --> 02:22:43,029
So, you plan something and help me,
Ajay and Pooja to escape from here.
2364
02:22:43,766 --> 02:22:44,698
l'm an old man, l don't care dying,
2365
02:22:44,900 --> 02:22:46,697
think of Pooja's life
if anything happens to you.
2366
02:22:46,902 --> 02:22:47,368
What will happen?
2367
02:22:47,570 --> 02:22:49,470
Asking silly, what will happen?
She'll die without you.
2368
02:22:49,672 --> 02:22:50,536
Will she die?
2369
02:22:52,908 --> 02:22:54,307
l had drink to forget everything,
2370
02:22:54,610 --> 02:22:56,202
the shock you gave
made even that useless.
2371
02:22:56,412 --> 02:23:01,042
Has Pooja become my fan
hearing my song?
2372
02:23:01,484 --> 02:23:02,712
How easily you cheated me
with your words?
2373
02:23:02,918 --> 02:23:05,546
Will my life turn if Pooja turns?
2374
02:23:09,091 --> 02:23:09,716
What was that?
2375
02:23:09,925 --> 02:23:12,155
Getting frustrated,
falling into depression,
2376
02:23:12,461 --> 02:23:15,396
would l get ruined?
2377
02:23:15,598 --> 02:23:17,793
Venky, you stop.
- Thanks sister.
2378
02:23:18,000 --> 02:23:19,331
l'll take care of him.
2379
02:23:28,477 --> 02:23:30,604
We must get away from here
before they get to know the truth.
2380
02:23:30,913 --> 02:23:32,540
Murthy is in airport with tickets.
2381
02:23:32,982 --> 02:23:34,950
Will you call back after
reaching there, won't you?
2382
02:23:37,653 --> 02:23:42,784
As sweet as love is...
lover is as...
2383
02:23:42,992 --> 02:23:49,227
Let it go... let it go...
2384
02:23:58,307 --> 02:24:08,273
BHAVANI
2385
02:24:28,537 --> 02:24:29,504
You stay here only.
2386
02:24:43,652 --> 02:24:47,850
For cheating us, l thought of
hacking you to pieces.
2387
02:24:48,824 --> 02:24:51,292
After knowing the truth,
l liked your character,
2388
02:24:51,494 --> 02:24:54,361
l'm giving you a chance,
leave them and walk away.
2389
02:24:54,563 --> 02:24:57,031
You gave me a chance,
l promised them.
2390
02:24:57,233 --> 02:24:58,029
You will die.
2391
02:24:58,234 --> 02:25:01,863
l thought my life is with Pooja,
now l'm ready die for Pooja.
2392
02:25:02,905 --> 02:25:03,963
Hack him boys!
2393
02:26:10,139 --> 02:26:11,106
lt's me brother-in-law!
2394
02:26:11,307 --> 02:26:12,831
Did you see your partner's true colour?
2395
02:26:13,042 --> 02:26:15,943
You said l was creating differences
between partners when l told about him.
2396
02:26:16,145 --> 02:26:18,113
Now he's breaking your back,
isn't it Ramanujam?
2397
02:26:28,924 --> 02:26:31,552
All your men are down,
you're the next.
2398
02:26:31,860 --> 02:26:36,126
He'll make you run and beat you black
and blue, isn't it Ramanujam?- Yes sir.
2399
02:26:48,010 --> 02:26:50,137
lf anything happens to you,
what about my property papers?
2400
02:26:50,346 --> 02:26:51,472
Please tell me where it is?
2401
02:26:51,680 --> 02:26:55,138
lf l don't tell will you... ?
Bloody idiot!
2402
02:27:08,464 --> 02:27:09,829
Don't harm my uncle!
2403
02:27:32,721 --> 02:27:35,952
Why did you spare the man
who raised sword on you?
2404
02:27:36,225 --> 02:27:40,184
He was fighting with us for
our daughter's happiness.
2405
02:27:47,403 --> 02:27:50,031
So many Gods are there,
l rejected all of them,
2406
02:27:50,239 --> 02:27:52,366
l made you my favourite God,
took your name,
2407
02:27:52,574 --> 02:27:54,371
used your dot,
trusted only you,
2408
02:27:54,576 --> 02:27:56,874
what have you done in return?
You got all my friends to marry.
2409
02:27:57,179 --> 02:27:59,374
Now you're getting my lover
marry someone else.
2410
02:27:59,581 --> 02:28:00,878
Are you happy now?
2411
02:28:01,650 --> 02:28:04,983
Enough of you.
We are parting for good, bye.
2412
02:28:07,189 --> 02:28:09,214
Are you from bride's side
or groom's side?- Why?
2413
02:28:09,425 --> 02:28:10,722
Why are you asking silly question?
2414
02:28:10,926 --> 02:28:12,553
Marriage canopy is empty,
fill it up.
2415
02:28:12,761 --> 02:28:14,285
Why? To take everything
after marriage.
2416
02:28:14,496 --> 02:28:15,554
Are you married?
- No.
2417
02:28:15,998 --> 02:28:18,831
You'll never marry.
- l know it. Say something new.
2418
02:28:19,034 --> 02:28:22,231
l'm feeling sad looking
at your situation.
2419
02:28:22,438 --> 02:28:23,803
lt's good for your health to be sad.
2420
02:28:24,773 --> 02:28:28,174
You've a big heart to
conduct Pooja's marriage.
2421
02:28:28,610 --> 02:28:30,942
You're not a stranger to us even
if Pooja is married.
2422
02:28:31,213 --> 02:28:32,680
You're always welcome to our home.
2423
02:28:32,881 --> 02:28:34,906
Happy to hear it, getting late
to marriage, you carry on.
2424
02:28:35,884 --> 02:28:36,748
You too go.
2425
02:28:36,952 --> 02:28:38,647
Bring bride and groom.
2426
02:28:49,965 --> 02:28:52,195
Sit down.
You too sit down.
2427
02:28:52,468 --> 02:28:54,766
Sit!- Venky, you sit there.
2428
02:28:55,904 --> 02:28:56,598
Why him?
2429
02:28:57,239 --> 02:28:59,002
l'm not the groom, it's Venky.
2430
02:29:04,146 --> 02:29:05,272
Why aren't you ready yet, Pooja?
2431
02:29:05,748 --> 02:29:08,273
l want to talk to you, Ajay?
- What?
2432
02:29:08,851 --> 02:29:11,718
l thought burden on heart will
reduce if l tell the truth to Venky,
2433
02:29:12,321 --> 02:29:17,691
l'm feeling sad of losing Venky
than getting you.
2434
02:29:18,660 --> 02:29:22,027
All can fall in love,
only few can share love.
2435
02:29:22,598 --> 02:29:26,967
One such man is Venky.
He was ready to die for me.
2436
02:29:28,404 --> 02:29:32,898
l've taken a decision hoping that
you will understand me.
2437
02:29:33,342 --> 02:29:36,470
Venky, you won Pooja's heart
with your goodness.
2438
02:29:46,688 --> 02:29:47,814
l learnt a lesson from you.
2439
02:29:49,191 --> 02:29:50,818
Sit down, auspicious time is elapsing.
2440
02:29:51,026 --> 02:29:52,721
Just a minute, stay here only.
2441
02:29:55,364 --> 02:30:00,165
l lost cool and chided you.
Never again l'll do this sin.
2442
02:30:01,370 --> 02:30:02,496
Hail Venkatesha!
2443
02:30:04,306 --> 02:30:06,501
Have you thanked your boss?
2444
02:30:06,875 --> 02:30:09,844
l... my boss...
- What will you tell me then?
2445
02:30:10,412 --> 02:30:11,811
l... you... what am l to tell you?
2446
02:30:13,682 --> 02:30:23,648
The First Blu-ray in Telugu Cinema ''KlNG'' -A Trend Setter
2447
02:30:35,137 --> 02:30:37,128
l'm very happy you're married,
2448
02:30:37,473 --> 02:30:39,805
if you give me Johnson's dues,
l'll go back to Europe.
2449
02:30:40,008 --> 02:30:42,033
Nothing is in my hands,
l'm married now, uncle.
2450
02:30:42,244 --> 02:30:43,370
lt's all in his hands now.
193406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.