All language subtitles for Namo Venkatesa (2010) - DVD - Rip - X264 - AAC - 1CD - Subs - TeamTolly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,044 --> 00:01:41,136 Hail Lord Venkatesha! 2 00:01:41,345 --> 00:01:43,040 When you see the morning paper, 3 00:01:43,247 --> 00:01:46,739 acid attacks on girls, ACB raids on Govt. employees, 4 00:01:46,951 --> 00:01:50,546 on TV long discussions on unnecessary issues, 5 00:01:50,755 --> 00:01:53,019 forgetting all this when l go to office, 6 00:01:53,224 --> 00:01:57,593 people there don't mind their work but will scheme to spoil other's work. 7 00:01:57,795 --> 00:01:59,524 ln the earlier times when somebody built a home, 8 00:01:59,730 --> 00:02:01,630 others used to help him to build it, 9 00:02:01,866 --> 00:02:03,493 but if anyone starts building a house, 10 00:02:03,701 --> 00:02:05,669 people are ready to stop it with law suits and petitions, 11 00:02:05,870 --> 00:02:08,668 it's negativity everywhere. 12 00:02:08,873 --> 00:02:10,135 Once l had a doubt, 13 00:02:10,341 --> 00:02:12,969 in these modern times, without any motives, 14 00:02:13,177 --> 00:02:17,477 using the old model brain, a true man who believes in God, 15 00:02:17,682 --> 00:02:19,240 can he survive in this materialistic world? 16 00:02:19,483 --> 00:02:22,850 This film 'Namo Venkatesha' is an answer to that question. 17 00:02:23,654 --> 00:02:33,620 BHAVANI 18 00:02:36,767 --> 00:02:38,962 Why are you watching them instead of writing accounts? 19 00:02:39,170 --> 00:02:43,834 Look at that well oiled wild boar, entire Kurnool can have a feast of him, 20 00:02:44,041 --> 00:02:45,975 and he's going to marry that beautiful angel, 21 00:02:46,177 --> 00:02:47,235 what a nasty combination? 22 00:02:47,445 --> 00:02:51,575 We can't fix the combinations, God must do it. 23 00:02:51,782 --> 00:02:54,012 Why are you having doubts? They've made all the arrangements. 24 00:02:54,218 --> 00:02:59,315 Even demon Ravana had made better arrangements to marry Seetha, 25 00:02:59,523 --> 00:03:01,787 but eventually lost her to Rama. 26 00:03:01,993 --> 00:03:03,358 Don't narrate epic tales. 27 00:03:03,594 --> 00:03:08,190 l'll tell you something similar, did you see 'Okkadu' film? - Yes. 28 00:03:08,432 --> 00:03:11,265 Prakash tries every trick to marry Bhoomika, 29 00:03:11,469 --> 00:03:14,029 but what happened? Bites dust in the hands of Mahesh Babu. 30 00:03:14,238 --> 00:03:15,330 What do you mean to say? 31 00:03:15,840 --> 00:03:19,367 lf the lady doesn't want to marry, it'll not happen. 32 00:03:19,577 --> 00:03:20,839 Do you mean this marry will also not happen? 33 00:03:21,045 --> 00:03:23,206 Sir, madam Pooja is missing! 34 00:03:23,514 --> 00:03:26,881 Didn't it happen? - How could you predict it, sir? 35 00:03:27,518 --> 00:03:29,543 Formula! - Just a minute, sir. 36 00:03:29,787 --> 00:03:31,755 Father will kill us if he knows, go and find her, go! 37 00:03:31,956 --> 00:03:34,049 Stop! First listen to me. 38 00:03:34,258 --> 00:03:36,920 My sir isn't ordinary man, he's Bhagawan Kalki, 39 00:03:37,128 --> 00:03:39,892 he's seer Veerabrahmam, he's Sai Baba with sixth sense, 40 00:03:40,131 --> 00:03:41,894 he predicted this will happen, 41 00:03:42,099 --> 00:03:43,657 come and seek his blessings. 42 00:03:43,868 --> 00:03:44,562 Come sir. 43 00:03:45,936 --> 00:03:47,733 Go! What are you waiting for? Find her! 44 00:03:49,774 --> 00:03:51,071 Why did he beat me sir? 45 00:03:51,709 --> 00:03:54,234 Truth is always bitter, not everyone can take it easily. 46 00:03:54,445 --> 00:03:57,005 He took it like this, how would his father react to it? 47 00:04:02,019 --> 00:04:05,420 How is it possible to have everything you like, Chengalrayudu? 48 00:04:05,623 --> 00:04:07,523 You liked my quarry... okay... 49 00:04:07,825 --> 00:04:15,357 Should l sell it to you for it? This is how you know, 50 00:04:15,533 --> 00:04:18,593 ... if l ask you to sell, will you sell? Some are not for sale. 51 00:04:18,803 --> 00:04:21,670 Reason for courage is Guruva Reddy but he's in jail now. 52 00:04:21,872 --> 00:04:26,935 Tiger may be in jail but his cubs l mean his men are out. 53 00:04:30,581 --> 00:04:31,946 Madam has ran away. 54 00:04:32,283 --> 00:04:34,217 Sir, madam Pooja has ran away from home. 55 00:04:36,387 --> 00:04:40,289 Can't keep his women under the tab but wants to control us? 56 00:04:45,730 --> 00:04:48,460 People say live happily, he died happily. 57 00:05:31,175 --> 00:05:33,405 You know very little about me. 58 00:05:33,611 --> 00:05:36,011 Don't ever try to know fully about me. 59 00:05:36,647 --> 00:05:40,276 How much ever you may try, you can't escape from here. 60 00:05:40,885 --> 00:05:43,820 You must marry my son and you will. 61 00:05:44,622 --> 00:05:46,783 Not even God can stop it. 62 00:05:47,658 --> 00:05:51,185 Few days earlier... in Hyderabad 63 00:06:06,076 --> 00:06:11,207 Stop... stop... stop... 64 00:06:18,155 --> 00:06:21,989 Get up grandpa... get up... are you fine? 65 00:06:22,193 --> 00:06:23,387 Just a minute, sunny. 66 00:06:23,594 --> 00:06:24,891 My backache is gone. - Gone? 67 00:06:25,095 --> 00:06:28,895 Backache is gone, thank you so much. 68 00:06:30,367 --> 00:06:31,732 Take your walking stick. 69 00:06:31,936 --> 00:06:32,561 Why did you take my crown? 70 00:06:32,770 --> 00:06:33,896 lt want on my bike, l thought it's my helmet. 71 00:06:34,104 --> 00:06:35,901 What if people run? - Who will run away seeing you? 72 00:06:36,106 --> 00:06:38,597 There's Srinivasa Rao! - l was running from that crowd. 73 00:06:45,583 --> 00:06:46,845 Stop! 74 00:06:48,052 --> 00:06:49,917 You go that side and rest follow this side. 75 00:06:50,120 --> 00:06:51,246 l'll jump, l'll not come down. 76 00:06:51,455 --> 00:06:53,650 l'll fix your marriage with the girl you love, come down son. 77 00:06:53,858 --> 00:06:56,122 You'll promise now but will break it later, l'll jump down. 78 00:06:56,327 --> 00:06:58,488 No son... - l'll jump! 79 00:06:58,696 --> 00:06:59,822 Son! 80 00:07:00,164 --> 00:07:08,071 BHAVANI 81 00:07:08,305 --> 00:07:09,932 Catch him! 82 00:07:12,142 --> 00:07:13,609 Stop boys! 83 00:07:13,811 --> 00:07:15,278 He has entered Mallesh's area. 84 00:07:19,049 --> 00:07:21,540 Hey Soda! Why are you after Venkanna? 85 00:07:21,752 --> 00:07:23,845 Do you know what did he do, brother? 86 00:07:24,421 --> 00:07:27,549 'Arrack' Sambaiah contesting Assembly election from our constituency, 87 00:07:27,758 --> 00:07:29,248 it's an honour to all of us, 88 00:07:29,460 --> 00:07:34,796 we've the responsibility to take him from Soda shop to Assembly. 89 00:07:35,900 --> 00:07:37,868 Where is he? - l'm also waiting for him sir. 90 00:07:38,068 --> 00:07:39,296 He's here sir. 91 00:07:41,038 --> 00:07:42,005 Getting late. - Come quickly. 92 00:07:42,206 --> 00:07:43,195 Why did you come so late? 93 00:07:43,407 --> 00:07:44,305 My bike broke down, so got late. 94 00:07:44,508 --> 00:07:47,966 Don't just criticise opposition, praise me also. 95 00:07:48,178 --> 00:07:49,907 That's our job, but l don't know politics. 96 00:07:50,114 --> 00:07:52,548 So sir, if you put down all your points on paper, 97 00:07:52,750 --> 00:07:55,310 he'll have a ball, already we've your opposition's list also. 98 00:07:55,519 --> 00:07:57,214 ls it? Give him ours too. 99 00:07:57,421 --> 00:07:59,048 Okay, you start. - You go and sit. 100 00:07:59,256 --> 00:08:01,247 l'll find out about your program with Murthy, 101 00:08:01,458 --> 00:08:03,323 you come directly to that meeting after this. 102 00:08:03,527 --> 00:08:05,222 Give me the list. Absent minded fellow! 103 00:08:05,429 --> 00:08:06,088 Bye brother. 104 00:08:06,597 --> 00:08:11,193 Boys! You must clap whenever he mentions my name! 105 00:08:11,402 --> 00:08:14,565 People down there will follow it. 106 00:08:14,972 --> 00:08:15,836 Greetings to all of you. 107 00:08:16,040 --> 00:08:18,008 lt's my habit to start any program with a prayer. 108 00:08:18,208 --> 00:08:20,870 Because there shouldn't be any power break or rain, 109 00:08:21,078 --> 00:08:22,409 and nobody must die getting electrocuted. 110 00:08:22,613 --> 00:08:23,477 Get ready boys! 111 00:08:23,681 --> 00:08:24,909 Hail Lord Venkatesha! 112 00:08:27,151 --> 00:08:30,678 lt's not my intention to belittle other Gods by mentioning only Venkateshwara, 113 00:08:30,888 --> 00:08:31,855 everyone is great in their own way, 114 00:08:32,056 --> 00:08:33,751 for example... - Be ready boys! 115 00:08:33,958 --> 00:08:39,760 Lord Vinayaka... is he any less... - Stop talking about Gods and think of me. 116 00:08:40,464 --> 00:08:42,625 Due to paucity of time l couldn't cover all Gods. 117 00:08:43,233 --> 00:08:45,428 Today l'm going to introduce you a very important man... 118 00:08:45,636 --> 00:08:46,660 Be ready boys! 119 00:08:46,870 --> 00:08:47,962 Chitti Babu! 120 00:08:48,639 --> 00:08:50,869 Though he's very short, he's very smart. 121 00:08:51,075 --> 00:08:53,168 He's going to tell few tacts about a man. 122 00:08:53,377 --> 00:08:55,538 The man is none other than... - Be ready boys. 123 00:08:57,548 --> 00:09:00,278 5th day is... Oh God! File got changed! 124 00:09:00,484 --> 00:09:01,542 Don't know what he's up to! Reverse immediately. 125 00:09:01,752 --> 00:09:04,050 Boy! Tell about Soda Sambaiah! 126 00:09:04,288 --> 00:09:05,653 He came up from very meagre beginnings. 127 00:09:05,856 --> 00:09:08,757 He used to steal pencils and chalk pieces from classmates. 128 00:09:08,959 --> 00:09:10,392 You mean, he was like Lord Krishna! 129 00:09:10,594 --> 00:09:11,788 Why is telling all this? 130 00:09:11,996 --> 00:09:13,896 He's taking a lead, there must be something, sir. 131 00:09:14,098 --> 00:09:16,259 All are mischief as kids, tell me something else. 132 00:09:16,467 --> 00:09:18,594 He used sell film tickets in black. Should l tell about that? 133 00:09:18,802 --> 00:09:19,826 Black tickets? 134 00:09:20,904 --> 00:09:21,734 What Chitti Babu? 135 00:09:21,939 --> 00:09:23,736 He used to circulate counterfeit notes too! Shall l tell that? 136 00:09:23,941 --> 00:09:24,999 Counterfeit notes? 137 00:09:26,543 --> 00:09:27,669 Why are you so surprized? 138 00:09:27,878 --> 00:09:30,642 He used to traffic women to Gulf, shall l tell you about that also? 139 00:09:30,948 --> 00:09:33,473 Don't rush, people are here, there must be something. 140 00:09:35,586 --> 00:09:37,383 Soda Sambaiah isn't like that, l'll vote for him only. 141 00:09:37,588 --> 00:09:39,112 lf you vote him, you'll get ruined. 142 00:09:39,323 --> 00:09:40,984 No man with sense will vote for him after hearing me. 143 00:09:41,191 --> 00:09:42,317 Then? - They will throw stones at him. 144 00:09:44,061 --> 00:09:45,153 There must be something sir. 145 00:09:46,530 --> 00:09:48,828 Why are we getting stoned here instead of there? 146 00:09:52,202 --> 00:09:53,931 Brother, file has changed, escape from here! 147 00:09:54,338 --> 00:09:55,362 They may kill us if we are here. 148 00:09:55,739 --> 00:09:56,967 Catch him! 149 00:09:58,709 --> 00:10:00,142 Come... come... 150 00:10:01,245 --> 00:10:03,440 They may throw stones if l don't deliver dialogues properly. 151 00:10:07,151 --> 00:10:08,140 Raju, your crown! 152 00:10:17,961 --> 00:10:20,327 So, he removed gas from your Soda! 153 00:10:20,531 --> 00:10:24,467 We lost face in public and you're sneering at us? 154 00:10:24,668 --> 00:10:28,468 Who do you think is Venkanna? He's incarnation of Lord Venkateshwara. 155 00:10:28,705 --> 00:10:31,139 Lord himself came down to tell the truth about you in public. 156 00:10:31,375 --> 00:10:35,141 Don't tell me any logic, hand him over to me. 157 00:10:35,345 --> 00:10:38,473 l know how to take him with me. 158 00:10:40,217 --> 00:10:40,911 He's finished! 159 00:10:41,118 --> 00:10:42,483 How dare! Will you take Venkanna? 160 00:10:42,686 --> 00:10:43,152 Yes, l will. 161 00:10:43,353 --> 00:10:44,752 Will you dare touch my Venkanna? - Yes, l will. 162 00:10:44,955 --> 00:10:46,616 Bloody! - Scolding a future MLA? 163 00:10:46,824 --> 00:10:48,883 l don't care who so ever you may be. 164 00:10:49,093 --> 00:10:50,424 Come... come... will you dare touch my Venkanna? 165 00:10:50,627 --> 00:10:51,685 He's dishonoured me in public. 166 00:10:51,895 --> 00:10:53,886 Do you've honour too, bloody crook? 167 00:10:54,098 --> 00:10:56,066 Who doesn't know about your misdeeds? 168 00:10:56,266 --> 00:10:59,030 Aunty... aunty... stop... . leave him. 169 00:10:59,236 --> 00:11:00,100 He's not to be faulted. 170 00:11:00,304 --> 00:11:01,236 He spent a lot of money to arrange the meeting, 171 00:11:01,438 --> 00:11:03,235 l upset it and he's angry on me, that's why he's after me, 172 00:11:03,440 --> 00:11:05,340 you calm down. That's all, you go. 173 00:11:05,442 --> 00:11:07,103 Greetings, brother, bye Mallesh brother. 174 00:11:07,344 --> 00:11:09,312 Sister, take medication for your BP. 175 00:11:09,513 --> 00:11:10,605 l'm telling with concern about your health. 176 00:11:10,814 --> 00:11:11,781 You go sir. 177 00:11:11,982 --> 00:11:14,109 Aunty, aunt too said, you must take medicines for high BP. 178 00:11:14,318 --> 00:11:15,717 Okay, l'll take. 179 00:11:16,153 --> 00:11:20,487 You're asking him to come immediately, fixed any marriage to him? 180 00:11:20,724 --> 00:11:24,125 He'll never marry, so we've decided to go on pilgrimage. 181 00:11:24,328 --> 00:11:25,420 We came to tell you. 182 00:11:25,629 --> 00:11:26,357 What's this uncle? 183 00:11:26,563 --> 00:11:29,396 Your father left me to you. 184 00:11:29,600 --> 00:11:31,124 That responsibility has become a burden to me now. 185 00:11:31,335 --> 00:11:34,498 What has happened now? You raised him as a gentleman. 186 00:11:34,705 --> 00:11:35,763 ls it enough to raise him? 187 00:11:35,973 --> 00:11:38,305 l've been searching brides for him since he was 20 years, 188 00:11:38,509 --> 00:11:41,239 earlier many proposals came like rain in rainy season, 189 00:11:41,445 --> 00:11:44,505 then got fewer proposals like rain in summer, 190 00:11:44,715 --> 00:11:46,649 now it has stopped coming like in famine. 191 00:11:46,850 --> 00:11:49,683 Uncle, life is like farm, we are like greens in it, 192 00:11:49,887 --> 00:11:51,286 we can fry it or mash it with pulses to make gravy, 193 00:11:51,488 --> 00:11:53,080 but can't make sambar or rassam, can we? 194 00:11:53,290 --> 00:11:55,554 We are talking about marriage and you're talking about greens. 195 00:11:55,759 --> 00:11:58,626 There is connection, aunt, l promised not to marry till l find my dream girl. 196 00:11:58,829 --> 00:12:01,593 He has been saying since l was young, where can l find his dream girl? 197 00:12:01,798 --> 00:12:02,924 l'll know her. 198 00:12:03,133 --> 00:12:04,532 Like warning before a cyclone, 199 00:12:04,735 --> 00:12:07,135 there will be few changes in me when l see her, 200 00:12:07,337 --> 00:12:10,067 when she nears me, fragrance of roses will fill around me, 201 00:12:10,274 --> 00:12:13,835 not only that, l feel like sun is next to me shining 1000 times brighter. 202 00:12:14,044 --> 00:12:16,638 lf sun comes so near, you'll meet death not the girl. 203 00:12:17,014 --> 00:12:18,140 l can understand your frustration, 204 00:12:18,348 --> 00:12:19,781 infact delay in getting married is good for us. 205 00:12:19,983 --> 00:12:20,472 Good? 206 00:12:20,684 --> 00:12:23,312 lt's a girl who comes to our home not a chick. 207 00:12:23,520 --> 00:12:24,578 She'll come with millions of wishes. 208 00:12:24,821 --> 00:12:26,220 That's why to keep her happy, 209 00:12:26,423 --> 00:12:27,583 l've bought furniture too along with a flat. 210 00:12:27,824 --> 00:12:28,984 Nano car will be here in near future. 211 00:12:29,193 --> 00:12:31,923 l'm ready for the marriage, just waiting to meet my dream girl. 212 00:12:32,129 --> 00:12:34,893 Did you see, brother? He always comes back to the dream girl. 213 00:12:35,098 --> 00:12:37,225 l think he'll never marry in this life, come let's go. 214 00:12:37,434 --> 00:12:38,765 Don't worry, sit down. 215 00:12:38,969 --> 00:12:41,699 May be there's defect in his horoscope, let's consult astrologer. 216 00:12:48,745 --> 00:12:50,178 What's this priest? 217 00:12:50,380 --> 00:12:52,678 You've been studying his horoscope for an hour now. 218 00:12:52,883 --> 00:12:54,612 Not studying Mallesh, l'm searching. 219 00:12:54,818 --> 00:12:57,252 The date of birth he gave isn't matching with the horoscope. 220 00:12:57,454 --> 00:12:58,284 l got it. 221 00:12:59,022 --> 00:13:00,182 What date of birth you gave him? 222 00:13:01,124 --> 00:13:02,819 Which year? - Every year! 223 00:13:03,026 --> 00:13:05,051 Don't show your cleverness. - Please don't fight. 224 00:13:05,262 --> 00:13:07,127 He mentioned it as 1985. 225 00:13:07,564 --> 00:13:09,896 Why did he do like that? - He does it everytime he lies. 226 00:13:10,100 --> 00:13:11,795 Will anyone beat you if you tell the truth? 227 00:13:12,836 --> 00:13:15,270 l'll tell you the truth, priest. - You stop there, l'll tell him. 228 00:13:17,541 --> 00:13:19,202 Were you born then? - Shouldn't l? 229 00:13:19,409 --> 00:13:21,343 You can at any time, is this your correct date of birth? 230 00:13:21,545 --> 00:13:24,139 l lie only once. - You've a rule to lie also. 231 00:13:25,415 --> 00:13:26,473 Now it's matching! 232 00:13:28,952 --> 00:13:30,647 Will l marry my dream girl? 233 00:13:31,488 --> 00:13:34,514 All the planets are in one place like in picketing, and clumsy too. 234 00:13:34,725 --> 00:13:36,090 Can l tell you the date again? 235 00:13:36,693 --> 00:13:37,557 Then, tell me when will l marry? 236 00:13:37,761 --> 00:13:40,355 Like Polavaram project, there's no clarity in your horoscope too. 237 00:13:40,564 --> 00:13:43,158 Priest! Accept you can't read it. 238 00:13:43,367 --> 00:13:46,666 Please don't play with a young man's life with your half baked knowledge. 239 00:13:46,903 --> 00:13:50,168 He's very emotional, he's using words like young man. 240 00:13:50,374 --> 00:13:51,568 He's doubting my knowledge. 241 00:13:51,775 --> 00:13:54,835 Nothing like that, he got little irritated. 242 00:13:55,045 --> 00:13:57,479 You calm down and say something good to him. 243 00:13:57,681 --> 00:13:59,308 Okay, Malli. 244 00:14:01,852 --> 00:14:03,513 He'll go abroad in near future. 245 00:14:04,254 --> 00:14:05,084 You got it right. 246 00:14:05,289 --> 00:14:06,313 You're God fearing. 247 00:14:06,523 --> 00:14:07,182 You're right again. 248 00:14:07,391 --> 00:14:11,122 How all these are right, your marriage is as suspenseful as it is. 249 00:14:11,328 --> 00:14:12,522 What should l do to break this suspense? 250 00:14:12,729 --> 00:14:15,289 l trust shells at such times. - l trust you. 251 00:14:15,499 --> 00:14:17,228 l'll put these shells after shaking well, 252 00:14:17,434 --> 00:14:19,197 if all shells fall down flat, you'll get married, 253 00:14:19,403 --> 00:14:20,461 if not you'll not marry. 254 00:14:20,671 --> 00:14:21,797 What if it's 50-50? 255 00:14:22,005 --> 00:14:23,029 You'll be stranded. 256 00:14:23,240 --> 00:14:25,765 Malli, there's limit for anything, he's blabbering... 257 00:14:25,976 --> 00:14:26,908 Come on you dice the shells. 258 00:14:27,110 --> 00:14:28,202 l'll do it madam. 259 00:14:30,547 --> 00:14:40,513 BHAVANI 260 00:14:48,932 --> 00:14:51,628 You mustn't blow it. We mustn't write the horoscope. 261 00:14:51,835 --> 00:14:52,961 We must read what's already written. 262 00:14:53,537 --> 00:14:55,095 What's the meaning of this, priest? 263 00:14:55,305 --> 00:14:57,569 Your nephew may remain single like the shell. 264 00:14:59,242 --> 00:15:01,233 Please don't say like that, try again. 265 00:15:01,445 --> 00:15:03,811 Wrong, we mustn't go against the nature. 266 00:15:04,014 --> 00:15:05,709 No, you didn't mix it well. lsn't it aunty? 267 00:15:05,916 --> 00:15:08,146 He's asking you, right? Why don't you do it again? 268 00:15:08,352 --> 00:15:09,944 Don't get angry, madam, l'll do it again. 269 00:15:10,153 --> 00:15:12,485 Nothing, wrong, l'll do it again. - He's doing it again. 270 00:15:18,128 --> 00:15:19,356 More... more... more... 271 00:15:19,696 --> 00:15:20,458 You do it. 272 00:15:21,098 --> 00:15:29,563 The First Blu-ray in Telugu Cinema ''KlNG'' -A Trend Setter 273 00:15:30,240 --> 00:15:32,037 Oh God! Wires are burning! 274 00:15:38,849 --> 00:15:42,046 Did you see the result of going against the nature? 275 00:15:42,252 --> 00:15:43,617 How is it connected to this event? 276 00:15:43,820 --> 00:15:45,117 Lights shouldn't have blown out really because of horoscope... 277 00:15:45,322 --> 00:15:46,220 Do you want my home to blow up? 278 00:15:46,757 --> 00:15:49,123 What shall we do now? - Let me take a photo. 279 00:15:49,493 --> 00:15:51,723 You sit, l need the combination of the shells. - Why? 280 00:15:52,095 --> 00:15:53,619 Has anyone seen a shell standing upright? 281 00:15:53,830 --> 00:15:56,628 We thought black hole is wonder, this is more wonderful than it. 282 00:15:57,100 --> 00:15:58,192 Your's is photogenic face. 283 00:15:59,903 --> 00:16:01,063 You can get up now, Ramana. 284 00:16:02,172 --> 00:16:04,970 Didn't believe TV 9 report about world coming to an end, 285 00:16:05,175 --> 00:16:07,643 but these symptoms are making me believe it now. 286 00:16:07,844 --> 00:16:10,312 He must get married in one month, 287 00:16:10,514 --> 00:16:12,414 or else there's no chance of marriage in his life. 288 00:16:12,616 --> 00:16:13,241 One more thing, 289 00:16:13,450 --> 00:16:17,147 you'll meet a bad man running bad time, 290 00:16:17,354 --> 00:16:20,152 and it will bring a dramatic change in your life. 291 00:16:23,660 --> 00:16:33,626 BHAVANI 292 00:16:35,705 --> 00:16:38,674 Mom, l've learnt a new magic trick. - What's it son? 293 00:16:48,552 --> 00:16:49,849 There are two now! 294 00:16:50,053 --> 00:16:52,351 Very good one! Show it to your dad, he too will enjoy it. 295 00:16:52,556 --> 00:16:56,356 Mom, it's useless to show those who don't know the value of art. 296 00:16:56,960 --> 00:17:00,259 Hubby! What are you watching so seriously on TV early morning? 297 00:17:00,464 --> 00:17:01,362 Have coffee please. 298 00:17:01,565 --> 00:17:03,123 Hubby! Please have your coffee. 299 00:17:04,167 --> 00:17:05,361 Hubby! 300 00:17:06,670 --> 00:17:11,539 Hubby... hubby... hey Puppy... hubby... 301 00:17:17,247 --> 00:17:19,715 Why are you crying? - Your father is dead. 302 00:17:20,250 --> 00:17:21,717 He has left us. 303 00:17:21,918 --> 00:17:24,546 Just now he was eating breakfast like hungry pig. 304 00:17:25,455 --> 00:17:27,389 Why are you crying mummy? 305 00:17:27,591 --> 00:17:29,559 Can your cries bring back my dead father? 306 00:17:31,761 --> 00:17:34,821 Should we cremate him here or take the body to lndia? 307 00:17:35,031 --> 00:17:36,726 He died happily. 308 00:17:36,933 --> 00:17:38,560 Stop talking like that son, 309 00:17:38,768 --> 00:17:43,728 you do so many magic tricks, do something and bring him back to life? 310 00:17:49,279 --> 00:17:51,247 Why did you throw him down? 311 00:17:52,682 --> 00:17:53,740 This is treatment. 312 00:17:58,622 --> 00:18:00,590 Don't beat strongly, he may die. - He's already dead. 313 00:18:00,790 --> 00:18:02,587 There's a chance of reviving him with beating. - ls it? 314 00:18:03,627 --> 00:18:04,594 Then, beat him. 315 00:18:04,961 --> 00:18:05,586 Beat him! 316 00:18:10,133 --> 00:18:12,101 What happened? - You were dead. 317 00:18:12,469 --> 00:18:15,597 Puppy gave pumping treatment to revive you. 318 00:18:15,805 --> 00:18:17,568 Few more shots and l would be dead for real. 319 00:18:17,974 --> 00:18:19,601 lmmediately l'll... - Stop! 320 00:18:20,243 --> 00:18:21,938 Have l attained puberty to inform all relatives? 321 00:18:22,479 --> 00:18:26,279 Mother was crying on my death, why were you silent? 322 00:18:26,483 --> 00:18:28,110 l did cry, dad. - Don't lie to me. 323 00:18:28,318 --> 00:18:29,285 Do you think l didn't see it? 324 00:18:29,886 --> 00:18:31,046 You were dead, right? How could you see it? 325 00:18:31,254 --> 00:18:33,279 What if l'm dead? Will the soul go to heaven directly? 326 00:18:33,490 --> 00:18:35,458 lt'll check who is mourning and who's not and then leave. 327 00:18:35,825 --> 00:18:37,952 Has Pooja got up? - Shall l wake her up? 328 00:18:38,662 --> 00:18:41,358 Don't wake her up, fatherless child, let her sleep. 329 00:18:41,731 --> 00:18:44,291 Tomorrow artistes are coming from lndia for a program, 330 00:18:44,501 --> 00:18:46,628 we are also going with them. - You told us about it already. 331 00:18:46,903 --> 00:18:48,962 Why are you still here then? Pack your bags immediately. 332 00:18:49,506 --> 00:18:53,033 You felt sad because l didn't mourn your death, right dad? 333 00:18:53,443 --> 00:18:55,308 Next time when you die, l'll surely mourn. 334 00:19:05,088 --> 00:19:08,319 Lord of Seven Hills, you know the one month deadline set by astrologer, 335 00:19:08,525 --> 00:19:10,152 if you decide, you can fix it anywhere, 336 00:19:10,360 --> 00:19:13,227 please do it fast, Lord, please. Hail Lord Venkatesha! 337 00:19:18,034 --> 00:19:19,331 What's this? - Don't you know it? 338 00:19:19,536 --> 00:19:20,264 That's why l'm asking you. 339 00:19:20,470 --> 00:19:22,495 Mark on forehead, conch & discuss, blessing hand, and gesture. 340 00:19:22,706 --> 00:19:23,331 Hail Lord Vekatesha! 341 00:19:23,540 --> 00:19:25,007 Are we here to pray or give performances? 342 00:19:25,208 --> 00:19:26,937 To pray and perform. 343 00:19:30,213 --> 00:19:31,271 Taunting me? 344 00:19:35,218 --> 00:19:39,518 Do you Prabhu Deva's reaction to my performance on TV shows? 345 00:19:39,723 --> 00:19:42,283 Did he foul mouth you for daring to dance without knowing a step? 346 00:19:43,126 --> 00:19:44,855 What did you say now? - l didn't, it was my Chitti Babu. 347 00:19:45,061 --> 00:19:46,085 Say sorry to brother. 348 00:19:46,329 --> 00:19:48,524 Brother? My foot! He's like a buffalo in dress. 349 00:19:48,732 --> 00:19:51,530 You mustn't say like that, boy. Buffaloes may get offended by it. 350 00:19:52,335 --> 00:19:54,530 Have you two joined to enact a drama? 351 00:19:54,904 --> 00:19:57,532 lf l get angry... - What will you do, fool? 352 00:19:57,741 --> 00:20:03,702 How dare he calls me, a fool! - Stop. . stop... what's the trouble here? 353 00:20:03,913 --> 00:20:05,540 Nothing, Chitti Babu and Brother are fighting. 354 00:20:05,749 --> 00:20:08,547 What's this Shake Raj? Fighting with dolls too? 355 00:20:08,752 --> 00:20:10,379 Control your tongue and everything will be fine. 356 00:20:10,587 --> 00:20:12,555 l know how to behave, l don't need your advice. 357 00:20:12,756 --> 00:20:13,552 You'll never change. 358 00:20:17,193 --> 00:20:19,058 Are we singing devotional in temple or to perform in Europe? 359 00:20:19,262 --> 00:20:20,786 Songs must be fast. - You mean? 360 00:20:22,132 --> 00:20:23,565 We'll shatter. . we will... 361 00:20:23,767 --> 00:20:24,893 We'll create magic... we will... 362 00:20:25,101 --> 00:20:27,228 We'll change the world... we will... 363 00:20:28,271 --> 00:20:31,240 No locks for our mouths... Once hooked, you're finished... 364 00:20:31,441 --> 00:20:34,569 This is our achievement and felicitations... 365 00:20:34,778 --> 00:20:37,906 What's this nonsense? lf you split up, how can l gather all of you? 366 00:20:39,616 --> 00:20:42,585 lf you sing like a buffalo, police will arrest you. 367 00:20:42,852 --> 00:20:44,080 You mustn't insult your fellow artistes like this. 368 00:20:44,287 --> 00:20:48,087 Look, Venky who is so talented yet very humble. You ignorant fool! 369 00:20:48,291 --> 00:20:49,485 What did you say now? - Fool! 370 00:20:49,693 --> 00:20:51,593 Sorry, foolish amongst fools. 371 00:20:51,795 --> 00:20:53,092 Why are you rushing on our Guru? 372 00:20:53,296 --> 00:20:55,764 l'll punch you, bloody. - You wait boys, l'll kill him with this. 373 00:20:55,965 --> 00:20:56,932 Why are you fighting amongst you? 374 00:20:57,133 --> 00:20:59,101 All artistes must stand united. Take your passports. 375 00:20:59,803 --> 00:21:01,600 My wife thought l was really dead, 376 00:21:01,805 --> 00:21:04,603 and banged her dead on wall and she'd a swelling too. 377 00:21:05,542 --> 00:21:06,770 Do you know what l did? 378 00:21:07,210 --> 00:21:09,110 My wife set alarm at 5 am for offering special prayers, 379 00:21:09,312 --> 00:21:10,438 l changed it to 2 am, 380 00:21:10,814 --> 00:21:12,714 she got up and started praying and ruining bells, 381 00:21:12,916 --> 00:21:14,884 neighbours got up and used foul language to shout at her. 382 00:21:15,485 --> 00:21:16,213 Greetings sir. 383 00:21:16,486 --> 00:21:18,283 What are your tour plans? 384 00:21:18,588 --> 00:21:20,613 Mani Sharma will come to Frankfurt, Keeravani will come to Zurich, 385 00:21:20,824 --> 00:21:22,621 Devi Sriprasad will come to Berlin directly. 386 00:21:22,826 --> 00:21:24,555 We'll take artistes to and fro from that place. 387 00:21:24,761 --> 00:21:25,785 l've already booked train tickets also. 388 00:21:25,995 --> 00:21:27,292 That's okay, what's the remuneration? 389 00:21:28,164 --> 00:21:30,291 Rs. 2 lakhs to each. - Rs. 2 lakhs? Peanuts? 390 00:21:30,500 --> 00:21:31,626 Ask them to come in, l want to talk to them. 391 00:21:31,835 --> 00:21:33,132 You mean... ? - ls everything ready? 392 00:21:33,336 --> 00:21:35,463 This invitation is making us lose the clients, 393 00:21:35,672 --> 00:21:37,640 l really worked hard to get them. 394 00:21:37,841 --> 00:21:39,308 Shouldn't we know what will they perform on the stage? 395 00:21:49,352 --> 00:21:51,320 Don't you know you must open the door while entering? 396 00:21:51,521 --> 00:21:53,148 l thought you opened with respect... 397 00:21:53,356 --> 00:21:55,153 l was just checking the size of handle. 398 00:21:55,358 --> 00:21:57,087 ls it okay? - Perfect. 399 00:21:58,394 --> 00:21:59,486 Banging on doors! 400 00:22:01,364 --> 00:22:03,161 Nothing great in it, anyone can do it now. 401 00:22:04,200 --> 00:22:04,666 What is it? 402 00:22:05,535 --> 00:22:07,093 l dance on single leg. 403 00:22:16,012 --> 00:22:25,978 BHAVANI 404 00:22:40,503 --> 00:22:41,470 Stomach upset. 405 00:22:42,505 --> 00:22:43,529 Urgent? - Very urgent. 406 00:22:43,740 --> 00:22:45,037 Sign this. - What's that? 407 00:22:45,241 --> 00:22:46,299 You want details or go to the bathroom? 408 00:22:46,509 --> 00:22:47,703 l need bathroom first, l'll come back and sign. 409 00:22:47,911 --> 00:22:50,209 Sign it and then go. - Give. 410 00:22:59,989 --> 00:23:02,822 Full cost for using bathroom Rs. 2 lakhs. 411 00:23:06,362 --> 00:23:07,556 How come he's praying! 412 00:23:10,433 --> 00:23:11,331 What were you doing at the door, sir? 413 00:23:11,534 --> 00:23:13,399 l was checking the size of door handle. 414 00:23:13,603 --> 00:23:14,968 ls it okay sir? - Perfect! 415 00:23:16,639 --> 00:23:17,571 My name is Venkatramana. 416 00:23:24,547 --> 00:23:25,912 Did you feel any anything sir? 417 00:23:26,115 --> 00:23:26,979 Did you feel anything? 418 00:23:27,217 --> 00:23:28,844 l felt something unusual on touching your hand. 419 00:23:29,219 --> 00:23:30,243 But there's no clarity. 420 00:23:30,453 --> 00:23:31,750 Everything will clarify in future, take your seat. 421 00:23:34,724 --> 00:23:36,248 Did you come all the way from there to pluck hair? 422 00:23:41,698 --> 00:23:43,757 lt's not plucking hair but ventriloquism. 423 00:23:43,967 --> 00:23:46,094 l think you don't know, l'll show you a sample. 424 00:23:46,302 --> 00:23:49,760 Chitti, they don't anything, say good morning to them. 425 00:23:51,307 --> 00:23:52,604 Rs. 2 lakhs for this doll play? 426 00:23:52,809 --> 00:23:55,869 l gave my dates only after you accepted the price, right? 427 00:23:56,246 --> 00:23:58,441 You know my name is Venkatramana, God's name, 428 00:23:58,648 --> 00:24:01,173 if anyone tries to cheat me, they will get cheated. 429 00:24:01,384 --> 00:24:03,614 Why are you threatening emotionally? We felt you're asking more. 430 00:24:04,320 --> 00:24:05,947 You don't know my track record that's why you feel like that. 431 00:24:06,155 --> 00:24:07,053 l'll show you now. 432 00:24:07,257 --> 00:24:10,283 lf you see my details, all your doubts will be cleared. 433 00:24:10,493 --> 00:24:11,960 We'll see later, but have juice first. 434 00:24:12,161 --> 00:24:15,289 l'll have later, you pay us, you've the right to doubt my talent. 435 00:24:15,498 --> 00:24:17,056 lt's my responsibility to clear it. 436 00:24:17,267 --> 00:24:19,462 Look here, with Chandrababu Naidu, do you know what did he say? 437 00:24:20,503 --> 00:24:22,471 You did a great job, Venkateshwarlu, 438 00:24:22,906 --> 00:24:24,567 though farmers are not getting the right price for produce 439 00:24:24,774 --> 00:24:27,800 those who run your program get back their money easily, 440 00:24:28,011 --> 00:24:30,809 So l wish you a great future. 441 00:24:31,014 --> 00:24:32,641 Do you know what did late YSR say about me? 442 00:24:32,849 --> 00:24:39,482 Roshaiah sir, if people call 108, like how fast they come to rescue, 443 00:24:39,689 --> 00:24:44,388 if we call Venky, he too comes very fast on bike 444 00:24:44,594 --> 00:24:47,654 Not only that, he makes you laugh to tears. 445 00:24:48,031 --> 00:24:49,726 For such a talented man, 446 00:24:49,933 --> 00:24:52,595 it's not wrong to give Rs. 100 extra, so he said sir. 447 00:24:52,802 --> 00:24:53,826 Are you mimic too? 448 00:24:54,037 --> 00:24:56,835 Not just mimicry, l write poetry, sing songs, 449 00:24:57,106 --> 00:24:59,097 recently l wrote a song describing my dream girl, 450 00:24:59,309 --> 00:25:01,004 wherever l sing it, it's applauded. - ls it? 451 00:25:01,978 --> 00:25:05,641 We felt Rs. 2 lakhs is more without knowing your talent. 452 00:25:05,982 --> 00:25:06,846 l feel it's less now. 453 00:25:07,050 --> 00:25:08,677 Have juice. - Elders first. 454 00:25:12,088 --> 00:25:13,612 Young man, you have it now. 455 00:25:14,057 --> 00:25:15,957 Not that one, it's sugarless, take this one. 456 00:25:23,733 --> 00:25:25,360 Sign this. - Why sign sir? 457 00:25:27,637 --> 00:25:28,626 On the agreement. 458 00:25:28,838 --> 00:25:30,465 Correct, it's very important. 459 00:25:33,643 --> 00:25:35,201 You can read it later, sign it first. lnauspicious time is approaching fast. 460 00:25:35,411 --> 00:25:37,379 Account details are changed. - l think glass has changed. 461 00:25:38,514 --> 00:25:41,381 Look here, you didn't pay me a rupee also, 462 00:25:41,584 --> 00:25:43,711 but it's written everything is paid. - Let's discuss it later. 463 00:25:43,920 --> 00:25:46,548 No sir, we must see it now, else you may feel sorry for the mistake. 464 00:25:46,756 --> 00:25:48,053 l think it may come out here only. - What? 465 00:25:48,257 --> 00:25:48,882 Toilet. - Toilet? 466 00:25:49,092 --> 00:25:51,219 First correct this agreement else inauspicious time will set in, 467 00:25:51,427 --> 00:25:53,224 you said just now. - lt'll take time man. 468 00:25:53,429 --> 00:25:55,897 No need sir, l've a ready copy. l'm very careful about such things. 469 00:25:56,099 --> 00:25:57,396 Here's the agreement, sign it. 470 00:25:57,600 --> 00:25:58,567 Stop! - Why? 471 00:25:58,835 --> 00:26:00,496 Read it once. - l can't now. 472 00:26:00,703 --> 00:26:03,069 Just 24 pages only. - 24 pages? l can't now. 473 00:26:03,272 --> 00:26:04,899 Then, l'll read it for you, you listen. Come. 474 00:26:05,108 --> 00:26:07,576 l beg you, please tell him. 475 00:26:07,777 --> 00:26:09,904 Venky, let him sign, he says it's very urgent. lt'll be over. 476 00:26:11,114 --> 00:26:13,241 Slowly... slowly... there only... 477 00:26:15,118 --> 00:26:16,517 Where is he? May be really urgent. 478 00:26:16,719 --> 00:26:19,745 How did the glass change? - Aunty, l'm fine here. 479 00:26:20,523 --> 00:26:24,357 A small mistake in the agreement, l checked and corrected it. 480 00:26:24,560 --> 00:26:25,925 l'm worried about your marriage only. 481 00:26:26,129 --> 00:26:28,757 Don't worry about my marriage, it'll happen when time comes. 482 00:26:28,965 --> 00:26:32,264 We are leaving place tomorrow. l'll call you after reaching there. 483 00:26:32,969 --> 00:26:35,437 Ask uncle to walk regularly. 484 00:26:38,207 --> 00:26:41,108 Now he'll get the real dose. - You're not an ordinary man. 485 00:26:41,377 --> 00:26:41,934 Bye. 486 00:26:49,652 --> 00:26:51,017 Why is he leaving without bothering about it? 487 00:26:51,320 --> 00:26:53,117 He'll feel heat once he knows about losing it. 488 00:26:53,890 --> 00:26:55,949 Our agreements are in this, right? - Yes. 489 00:26:59,595 --> 00:27:03,395 Why is he keeping our photos? ls it his suitcase? 490 00:27:16,512 --> 00:27:18,309 What happened? 491 00:27:21,350 --> 00:27:22,146 What is he saying? 492 00:27:22,351 --> 00:27:23,648 He says these crooks stole his suitcase. 493 00:27:23,853 --> 00:27:24,478 Why do you need his suitcase? 494 00:27:24,687 --> 00:27:27,815 Mistook it for your suitcase and... - Shut up! 495 00:27:28,691 --> 00:27:29,316 What really had happened? 496 00:27:34,197 --> 00:27:34,993 What did he say now? 497 00:27:35,198 --> 00:27:36,756 They have taken Rs. 2 crores loan from our bank, 498 00:27:36,966 --> 00:27:37,990 if they don't repay, he'll send them to jail, 499 00:27:38,201 --> 00:27:40,999 scoundrels! He shouted at them. 500 00:27:41,370 --> 00:27:43,838 You translate very well like Undavalli Arunkumar. Go away! 501 00:27:44,040 --> 00:27:46,167 Your nose is hurt... - Get out! 502 00:27:46,375 --> 00:27:47,672 Bloody tricks. 503 00:27:48,377 --> 00:27:50,106 You lifted the suitcase thinking it's Venky's, right? 504 00:27:50,613 --> 00:27:51,944 Are you surprised, how do l know it? 505 00:27:52,148 --> 00:27:56,175 He said he's named after God, anyone cheating him will get cheated. 506 00:27:58,354 --> 00:28:08,320 BHAVANI 507 00:28:09,899 --> 00:28:14,461 Very nice boy! Clap for him, artistes need encouragement. 508 00:28:14,670 --> 00:28:15,364 Do you what had happened yesterday? 509 00:28:15,571 --> 00:28:18,870 My husband died. My son revived him with his magic. 510 00:28:19,075 --> 00:28:21,703 Tell about it to everyone, announce in the public system. 511 00:28:23,579 --> 00:28:24,045 What did l say now? 512 00:28:24,247 --> 00:28:25,714 We are getting late to the train, 513 00:28:25,915 --> 00:28:26,882 your people promised to come but haven't yet turned up, 514 00:28:27,083 --> 00:28:28,209 are they coming or not? 515 00:28:28,417 --> 00:28:29,281 l'll beat you with slippers. 516 00:28:29,485 --> 00:28:31,043 Do you who they are? Are they any commoners? 517 00:28:31,254 --> 00:28:32,721 Can't you wait for them? Wait for them. 518 00:28:35,525 --> 00:28:38,756 What happened to me today? 519 00:28:39,028 --> 00:28:42,429 What's this disturbance in my heart? 520 00:28:42,999 --> 00:28:46,400 Shining clouds... 521 00:28:47,036 --> 00:28:50,665 When it's raining down... 522 00:28:54,877 --> 00:29:01,612 Lover... lover... you turned me into a lover... 523 00:29:02,118 --> 00:29:03,016 Hi uncle! 524 00:29:03,186 --> 00:29:04,744 Why are you so late? Senseless girl. 525 00:29:05,188 --> 00:29:06,815 Sorry aunty... actually... - You keep quiet. 526 00:29:07,023 --> 00:29:09,150 You needn't say sorry, you're a fatherless child. 527 00:29:09,525 --> 00:29:11,493 lf not this train, we'll catch another one. You carry on. 528 00:29:11,694 --> 00:29:13,662 Uncle, you're so sweet. 529 00:29:14,864 --> 00:29:15,489 Give it to me. 530 00:29:16,032 --> 00:29:17,761 No problem, l'll bring it, you carry on. 531 00:29:18,134 --> 00:29:20,261 Why are you shouting on her? - No, not like that... 532 00:29:20,469 --> 00:29:23,836 Shut up! You & fat boy carry them, it'll be exercise to you. 533 00:29:24,473 --> 00:29:27,670 Your father left this luggage for us to carry, come. 534 00:29:28,711 --> 00:29:30,269 How are you enduring such a man? 535 00:29:30,479 --> 00:29:31,503 lt's my fate, son. Come. 536 00:29:34,717 --> 00:29:35,775 Let's carry oursleves, son. 537 00:29:36,719 --> 00:29:38,016 Why are you carrying it? Give it to me. 538 00:29:38,221 --> 00:29:39,518 You go, l'll bring them. 539 00:29:41,224 --> 00:29:43,749 Look, respecting women is our tradition, 540 00:29:43,960 --> 00:29:45,951 anyone who makes them carry weight is not a man at all. 541 00:29:54,971 --> 00:29:58,202 What happened to me today? 542 00:29:58,741 --> 00:30:01,869 What's this disturbance in my heart? 543 00:30:02,411 --> 00:30:08,213 Lover... lover... you turned me into a lover... 544 00:30:12,722 --> 00:30:16,055 Uncle, they had many plans for these holidays, 545 00:30:16,425 --> 00:30:20,156 l convinced them to join you saying it'll be more fun. 546 00:30:20,363 --> 00:30:21,660 l don't know what you will do. 547 00:30:23,366 --> 00:30:25,391 lf program is boring, go shopping. 548 00:30:25,601 --> 00:30:28,570 lf journey is boring, l paid them a lot, they will entertain you. 549 00:30:28,771 --> 00:30:30,898 Will they perform here also? - They will do anywhere. 550 00:30:31,107 --> 00:30:34,406 Why are you treating your niece like a princess? 551 00:30:34,610 --> 00:30:36,908 Not treating like a princess, she's indeed a princess. 552 00:30:37,113 --> 00:30:38,080 She owns hundreds of crores of money, 553 00:30:38,281 --> 00:30:41,079 she can solve our problems with a snap of a finger. 554 00:30:41,450 --> 00:30:42,747 Look there, location is grand. 555 00:30:43,953 --> 00:30:46,683 Why are you enjoying visuals like a paid tourist? 556 00:30:46,889 --> 00:30:47,753 What do you want me to do sir? 557 00:30:47,957 --> 00:30:49,584 Show your talent man. - Yes. 558 00:30:49,792 --> 00:30:50,918 l didn't get a chance in the interview also. 559 00:30:51,127 --> 00:30:52,992 Definitely, come on boys. - Yes sir. 560 00:30:54,297 --> 00:30:56,265 For variety we practiced a Tamil classical song, 561 00:30:56,465 --> 00:30:58,865 can l present it? - Present it. 562 00:30:59,068 --> 00:31:10,946 Come with me... destination isn't far... . join me... come with me... 563 00:31:11,147 --> 00:31:13,615 Go away! - Okay. Hold this. 564 00:31:15,651 --> 00:31:17,949 You said about song on dream girl? - Yes sir. 565 00:31:18,154 --> 00:31:19,451 Sing! - l'll sing sir. 566 00:31:19,822 --> 00:31:20,948 Time too has arrived. 567 00:31:31,000 --> 00:31:32,228 Who is this Soundarya? 568 00:31:32,802 --> 00:31:34,064 My dream girl's dummy name. 569 00:31:34,937 --> 00:31:44,972 Face of smile is Soundarya... 570 00:31:45,181 --> 00:31:50,414 Like reality in dream, l met you Soundarya... 571 00:31:56,592 --> 00:32:06,558 BHAVANI 572 00:32:20,983 --> 00:32:26,046 Life of my song is Soundarya... 573 00:32:26,255 --> 00:32:30,783 You made my heart sing love, Soundarya... 574 00:32:30,993 --> 00:32:36,625 Face of Telugu is Soundarya... Mischievousness is Soundarya... 575 00:32:36,832 --> 00:32:46,901 l fell deep in love watching you... My love, you're my companion... 576 00:32:47,209 --> 00:32:51,976 Putting life into my imagination, won't you come into my life, my love? 577 00:33:06,662 --> 00:33:16,628 BHAVANI 578 00:33:33,222 --> 00:33:37,181 Shall l call you as jasmine or any flower... 579 00:33:38,327 --> 00:33:43,026 The shine on your lip, my love... 580 00:33:43,399 --> 00:33:47,699 Shall l say it's moonbeam or early morn... 581 00:33:48,571 --> 00:33:52,974 Are you the lightning that's cutting my heart? 582 00:33:53,175 --> 00:33:58,203 No language has enough words to write in praise of you... 583 00:33:58,414 --> 00:34:03,875 Won't brushes hang heads down in shame unable to paint you... 584 00:35:07,917 --> 00:35:12,445 l believe with hope... 585 00:35:13,055 --> 00:35:17,788 That you're born somewhere for me... 586 00:35:17,993 --> 00:35:21,952 l'm waiting to welcome... 587 00:35:23,165 --> 00:35:27,727 That you'll come in my way sometime... 588 00:35:27,937 --> 00:35:32,965 Alone inside me... Like my life and my dream... 589 00:35:33,175 --> 00:35:38,477 Receive the message l'm sending through wind... 590 00:35:41,817 --> 00:35:51,783 BHAVANI 591 00:35:58,300 --> 00:36:00,234 Uncle, a good news. - What? 592 00:36:00,436 --> 00:36:02,961 l saw my dream girl. - ls it? Who is she? 593 00:36:03,172 --> 00:36:04,901 Her name is Pooja. lsn't it very nice? 594 00:36:05,107 --> 00:36:07,701 She's niece of our organiser Paris Prasad. 595 00:36:08,110 --> 00:36:10,237 l've decided to marry her only. 596 00:36:10,446 --> 00:36:13,540 You've decided, what about her decision? 597 00:36:13,749 --> 00:36:15,307 She will, you're a doubting Thomas, uncle? 598 00:36:15,517 --> 00:36:18,247 Not much time left, summer sale is on at Kalamandir, 599 00:36:18,454 --> 00:36:20,149 go with aunt and buy bridal costumes and jewels. 600 00:36:20,356 --> 00:36:21,823 He'll give additional discount if you tell my name. Bye. 601 00:36:23,359 --> 00:36:25,486 This is not Eluru but Europe. 602 00:36:26,528 --> 00:36:28,257 l've Venky in trap. - How? 603 00:36:28,831 --> 00:36:29,991 He loves my niece. 604 00:36:30,199 --> 00:36:32,429 Then, you're trapped. 605 00:36:32,635 --> 00:36:34,500 But my niece doesn't love him. 606 00:36:34,703 --> 00:36:38,332 l'll make him believe she too loves and play a game with him. 607 00:36:38,641 --> 00:36:39,665 This idea is good. 608 00:36:43,212 --> 00:36:44,839 What's this, sir? They are here to perform. 609 00:36:45,047 --> 00:36:46,344 Why are you playing with their lives? 610 00:36:46,548 --> 00:36:48,175 Are you here only? 611 00:36:49,885 --> 00:36:50,874 Can't you change the cell phone? 612 00:36:51,954 --> 00:36:53,285 Your son's photo? - Yes sir. 613 00:36:54,323 --> 00:36:57,690 lf you tell anyone about this, it's promise on your son, be careful, come on. 614 00:36:58,293 --> 00:37:00,693 Sadists! How dare you swear on child! 615 00:37:02,464 --> 00:37:04,432 Am l your dream girl? - Did he stop with it? 616 00:37:04,633 --> 00:37:06,362 He talked to his people and making arrangements for marriage also. 617 00:37:06,568 --> 00:37:07,193 ls he mad? 618 00:37:07,403 --> 00:37:10,372 Almost mad, they don't care about others' feelings. 619 00:37:10,572 --> 00:37:12,699 lf you act that he's your dream boy, 620 00:37:12,908 --> 00:37:15,877 his dreams, desires and wishes will come out in colourful graphics. 621 00:37:16,078 --> 00:37:17,545 lt's fun all the way to us. 622 00:37:17,746 --> 00:37:20,044 Why should play with him for fun, uncle? Leave him. 623 00:37:20,249 --> 00:37:21,477 That's the problem with girls like you. 624 00:37:21,684 --> 00:37:24,312 You want entertainment but don't co-operate with exciting ideas. 625 00:37:24,520 --> 00:37:27,045 You tell her. - lt's interesting. 626 00:37:28,090 --> 00:37:29,216 No, poor man... 627 00:37:29,425 --> 00:37:31,723 You brought us promising entertainment, so entertain us. 628 00:37:31,927 --> 00:37:34,896 You must do! 629 00:37:35,698 --> 00:37:38,667 Who stole your heart? - Who swept you off? 630 00:37:38,867 --> 00:37:41,563 ls it the girl in jeans? - ls it the girl with dimples? 631 00:37:41,770 --> 00:37:42,236 Did you see? 632 00:37:46,608 --> 00:37:47,404 Stop it. 633 00:37:51,914 --> 00:37:53,575 My niece. - Greetings. 634 00:37:59,455 --> 00:38:02,583 Ever since she heard your song, she has become your fan. 635 00:38:02,791 --> 00:38:05,351 She wanted to talk to you. That's why l brought her. 636 00:38:06,128 --> 00:38:08,528 Only if you don't mind. - Why would l mind? Tell me. 637 00:38:08,731 --> 00:38:10,255 Uncle... not here... 638 00:38:12,301 --> 00:38:14,428 Girls, you go the restaurant. 639 00:38:20,142 --> 00:38:22,269 You wanted to say something, right? 640 00:38:34,656 --> 00:38:36,783 Are you married? - Which fool told you that? 641 00:38:36,992 --> 00:38:38,289 Just now you said it. 642 00:38:39,361 --> 00:38:42,125 l said yes lost in thought, l'm a writer, right? 643 00:38:42,331 --> 00:38:44,390 l'm telling you now fully aware, l'm not married. 644 00:38:45,234 --> 00:38:46,223 Thanks God! 645 00:38:46,902 --> 00:38:49,063 Why are you happy if he's not married? 646 00:38:49,271 --> 00:38:51,466 l don't get you. - l got it. 647 00:38:51,673 --> 00:38:52,469 By the way... 648 00:38:54,243 --> 00:38:55,141 What's your age? 649 00:38:55,778 --> 00:38:58,406 Age? There's a controversy in it, so leave it. 650 00:38:58,614 --> 00:38:59,478 What is it? 651 00:38:59,848 --> 00:39:02,817 My parents didn't record correct date. But l remember a thing. 652 00:39:03,352 --> 00:39:05,479 Film 'Prema Desam' was released on the day my tenth exams started. 653 00:39:05,687 --> 00:39:07,655 Was it 'Prema Desam' or 'Prema Sagaram'? 654 00:39:08,190 --> 00:39:11,921 l've no confusion, l remember very well of Vineeth and Abbas starrer 'Prema Desam'. 655 00:39:12,127 --> 00:39:17,497 l remember 'Mustafa' song too. l think l'll be around 26, 27 or 28. 656 00:39:21,103 --> 00:39:22,434 Unnecessarily l reduced too many years. 657 00:39:22,638 --> 00:39:26,005 No secrets, just food habits. l follow MS Raju's guides. 658 00:39:26,208 --> 00:39:27,004 MS Raju? 659 00:39:27,209 --> 00:39:29,507 Mantena Sathyanarayana Raju, he advises eating only raw, 660 00:39:29,711 --> 00:39:31,679 for example raw geenleaf vegetables, 661 00:39:31,880 --> 00:39:36,180 raw vegetables, almonds, raw cashewnuts, raw pulses, raw toor dhal, raw peas, 662 00:39:36,485 --> 00:39:38,510 he advises to eat all food raw. - ls it? 663 00:39:39,388 --> 00:39:40,184 Eat on time. 664 00:39:41,223 --> 00:39:42,019 Just a minute. 665 00:39:44,893 --> 00:39:46,793 Chew pounded dry fruits at this time. 666 00:39:47,396 --> 00:39:48,863 l'll never miss it wherever l may be. 667 00:39:49,231 --> 00:39:51,529 You too follow this, you'll be young and fresh always. 668 00:39:51,733 --> 00:39:54,031 lt means like you, right? 669 00:39:55,604 --> 00:39:58,368 Talking with you is very interesting, Venky. 670 00:39:59,575 --> 00:40:03,136 Enough of it, uncle will get angry, let's go now. - Okay. 671 00:40:13,522 --> 00:40:15,387 Did you call me? - No! 672 00:40:16,859 --> 00:40:18,292 l felt you called me. 673 00:40:21,830 --> 00:40:26,324 The reason for you to feel like that is the chemical reaction taking place between us, 674 00:40:26,535 --> 00:40:28,901 and the big change that's taking place in you is nothing but love, 675 00:40:29,104 --> 00:40:30,571 how am l to tell you, my dear? 676 00:40:30,772 --> 00:40:32,672 Your face is bright like bulb... 677 00:40:32,875 --> 00:40:34,900 Something unexpected has happened... 678 00:40:35,110 --> 00:40:37,578 His heart is pounding... 679 00:40:37,779 --> 00:40:39,906 A big burden on it has vanished... 680 00:40:40,282 --> 00:40:41,306 We know it. 681 00:40:41,516 --> 00:40:43,916 Your dream girl is Pooja, right? - Leave it l say. 682 00:40:44,119 --> 00:40:44,983 He's feeling shy. 683 00:40:48,957 --> 00:40:51,255 'Prema Desam' was released on the day l wrote my tenth exams, 684 00:40:51,460 --> 00:40:54,588 26, 27 or 28, raw cashews, raw vegetables, 685 00:40:56,298 --> 00:40:57,265 eat on time! 686 00:40:59,301 --> 00:41:02,429 l never laughed so much in my life, uncle. 687 00:41:02,704 --> 00:41:07,334 That's why, if you co-operate with me, l'll show more of such fun. 688 00:41:10,312 --> 00:41:15,011 When your eyes touched me, thousands of drums played havoc, 689 00:41:15,217 --> 00:41:19,779 lightning at the end of your hand, cool breeze turned into cyclones, 690 00:41:19,988 --> 00:41:24,049 with your touch, my breath turned heavy, my jaws tightened, 691 00:41:24,192 --> 00:41:25,784 without love my heart had become cemetery, 692 00:41:25,961 --> 00:41:28,555 my heart was having labour pain to deliver love, 693 00:41:28,697 --> 00:41:31,359 it turned into normal delivery with your arrival... 694 00:41:31,533 --> 00:41:37,438 l felt it was a normal delivery with your arrival, my love. 695 00:41:40,275 --> 00:41:42,300 Did l disturb you? - No sir... tell me. 696 00:41:42,577 --> 00:41:47,810 Nothing, Pooja is on cloud nine after talking to you. 697 00:41:48,016 --> 00:41:49,813 What did you do? - We know what he has done. 698 00:41:50,018 --> 00:41:52,987 l feel like flying in air... l feel like my heart is bursting... 699 00:41:53,188 --> 00:41:54,985 Shut up! - l want to talk to you alone. 700 00:41:55,190 --> 00:41:56,657 Tell me Venky, they are my men. 701 00:41:56,858 --> 00:41:57,984 lt's a family matter. 702 00:41:58,193 --> 00:42:00,718 Family matter means issue is severe. 703 00:42:01,863 --> 00:42:03,660 Will you please let us talk? Please go away. 704 00:42:03,865 --> 00:42:04,991 l feel like flying in air... 705 00:42:05,200 --> 00:42:06,258 Tell me Venky. - Actually it's... 706 00:42:08,036 --> 00:42:10,163 No magic please, go away. You look like Guinea hen. 707 00:42:10,372 --> 00:42:12,169 He can stay, he's our family. - Okay carry on. 708 00:42:12,374 --> 00:42:15,002 That is... it is... l told you about my dream girl, 709 00:42:15,644 --> 00:42:16,508 l sang about her also, 710 00:42:17,112 --> 00:42:19,273 it's none other than your niece Pooja. 711 00:42:20,048 --> 00:42:22,346 Please don't get angry. Please listen to me. 712 00:42:22,551 --> 00:42:23,518 Why should l listen to you? 713 00:42:23,719 --> 00:42:25,516 How can you decide my niece is your dream girl? 714 00:42:25,721 --> 00:42:27,348 There's reason for deciding like that. 715 00:42:28,123 --> 00:42:31,615 l knew the moment l saw her in railway station, she's my dream girl, 716 00:42:32,060 --> 00:42:35,188 l kept it secret in my heart, but after talking to her now, 717 00:42:35,397 --> 00:42:37,365 l felt she too has an idea about me, 718 00:42:38,133 --> 00:42:39,760 that's why l told you bravely my feelings. 719 00:42:39,968 --> 00:42:41,697 When you decide that she's your love, 720 00:42:42,070 --> 00:42:44,368 whatever she may say, you feel she too likes you, 721 00:42:44,740 --> 00:42:46,105 but when you face the reality, 722 00:42:46,341 --> 00:42:48,707 you will know women's words have different meaning. 723 00:42:48,910 --> 00:42:50,878 Don't think negatively, dad. 724 00:42:52,314 --> 00:42:53,713 His love will definitely succeed. 725 00:42:54,016 --> 00:42:55,210 Kids words are like God's words, 726 00:42:55,417 --> 00:42:57,715 if you co-operate with me, l'll operate. 727 00:42:57,919 --> 00:43:00,319 lf you kids like each other, what else we want. 728 00:43:06,361 --> 00:43:08,454 He says if you co-operate, he'll operate. 729 00:43:10,532 --> 00:43:11,999 Look there! 730 00:43:15,037 --> 00:43:16,231 Scapegoat number two! 731 00:43:22,277 --> 00:43:32,243 BHAVANI 732 00:43:43,598 --> 00:43:46,590 What's this Prasad? You say your niece loves Venky, 733 00:43:46,802 --> 00:43:49,168 but she's going happily with Shake Raj. 734 00:43:49,371 --> 00:43:52,101 That's what confusing me also. - l got it. 735 00:43:52,407 --> 00:43:53,772 She has billions property, 736 00:43:54,076 --> 00:43:57,773 she thinks Venky is not of her class and changed her mind. 737 00:43:57,979 --> 00:43:59,776 She was educated in foreign, 738 00:43:59,981 --> 00:44:03,542 it isn't wrong for her to wish for a modern man like Shake Raj? 739 00:44:03,752 --> 00:44:06,118 No, Venky is very sensitive, 740 00:44:07,055 --> 00:44:09,285 if he comes to know this, he may get depressed, 741 00:44:09,658 --> 00:44:12,855 and it'll turn into frustration, and divert towards perversion, 742 00:44:13,095 --> 00:44:15,188 l fear he may ruin his life in sorrows. 743 00:44:25,407 --> 00:44:27,068 What happened? Why are you so dull? 744 00:44:27,275 --> 00:44:28,071 Nothing sunny. 745 00:44:28,276 --> 00:44:30,904 You're hiding something from me. 746 00:44:31,113 --> 00:44:33,138 lt seems your cousin Pooja is very rich. 747 00:44:33,348 --> 00:44:35,009 l didn't get you. 748 00:44:35,217 --> 00:44:36,377 lt seems she's very rich. 749 00:44:38,720 --> 00:44:40,881 Rich and poor is the best combination for love. 750 00:44:41,089 --> 00:44:43,216 ln Titanic, 751 00:44:49,564 --> 00:44:53,091 your love will be as successful as that film. 752 00:44:53,301 --> 00:44:55,792 Good to hear what you say but Shake Raj has become my competitor. 753 00:44:56,004 --> 00:44:57,062 He's very stylish. 754 00:44:58,306 --> 00:45:00,740 He's no compare to you. 755 00:45:03,145 --> 00:45:05,272 But your hairstyle, 756 00:45:07,282 --> 00:45:07,941 your dress, 757 00:45:08,083 --> 00:45:09,448 you must change all this. 758 00:45:22,397 --> 00:45:32,363 BHAVANI 759 00:45:51,793 --> 00:45:53,761 The girl has given green signal to love... 760 00:45:53,962 --> 00:45:56,157 What are you still waiting for? 761 00:46:00,335 --> 00:46:02,235 Your heart is catching it... 762 00:46:02,437 --> 00:46:04,667 Don't lose out steam, raise full throttle... 763 00:46:11,313 --> 00:46:15,443 You're my Angelina. . 764 00:46:15,617 --> 00:46:17,642 l'm mad about you... 765 00:46:19,521 --> 00:46:23,855 Oh my sweet boy... 766 00:46:24,526 --> 00:46:27,984 l'm your partner... 767 00:46:28,363 --> 00:46:30,160 Babe, you're my colour... 768 00:46:30,365 --> 00:46:32,595 l'm here, come to me... 769 00:46:32,801 --> 00:46:36,760 Love says to sing duets with you... 770 00:46:36,972 --> 00:46:38,564 Handsome man, you're my future hubby... 771 00:46:38,773 --> 00:46:40,832 l'll plant a kiss on your cheek... 772 00:46:41,176 --> 00:46:45,579 My heart says to love and marry you only... 773 00:46:47,549 --> 00:46:49,517 Don't trust him, he's a cheat... 774 00:46:49,718 --> 00:46:51,913 Don't go after him, he's running bad time... 775 00:46:56,157 --> 00:46:58,148 Don't go overboard, you fool... 776 00:46:58,360 --> 00:47:00,453 lf you do, you'll get a good stick... 777 00:47:06,501 --> 00:47:16,467 The First Blu-ray in Telugu Cinema ''KlNG'' -A Trend Setter 778 00:47:31,359 --> 00:47:41,325 BHAVANI 779 00:47:42,537 --> 00:47:46,405 Without a fort, l'm a prince... 780 00:47:46,641 --> 00:47:50,873 lf you're with me, it's festival always, my love... 781 00:47:51,079 --> 00:47:55,015 l'm hot even in polar... 782 00:47:55,216 --> 00:47:59,983 When you're with me, shivering is killing me... 783 00:48:00,188 --> 00:48:04,215 O beauty, you cat walked into my heart... 784 00:48:04,426 --> 00:48:08,590 l'm on moon with you... 785 00:48:10,799 --> 00:48:12,733 Don't fall into his trap... 786 00:48:12,934 --> 00:48:15,095 Don't cheat yourself... 787 00:48:19,374 --> 00:48:21,308 Let him burn with jealousy... 788 00:48:21,509 --> 00:48:23,602 You've a blast with her... 789 00:48:27,582 --> 00:48:37,548 BHAVANI 790 00:48:50,705 --> 00:48:54,698 lt's time... you're shattering... 791 00:48:54,909 --> 00:48:58,970 Got a chance... may l take over you, honey? 792 00:48:59,180 --> 00:49:03,207 Eyes are bewildered... heart is moved... 793 00:49:03,418 --> 00:49:08,151 Pulse is racing... may l forget everything with you? 794 00:49:08,356 --> 00:49:10,381 Facing east, leaving behind your shyness... 795 00:49:10,592 --> 00:49:12,492 Kiss me, my dear... 796 00:49:12,694 --> 00:49:14,662 lt's hot on the east because of you... 797 00:49:14,863 --> 00:49:17,093 Don't let me down... 798 00:49:19,067 --> 00:49:21,001 Don't leave my heart gasping... 799 00:49:21,202 --> 00:49:23,329 Don't punch hole in my heart... 800 00:49:27,575 --> 00:49:31,773 You rotten brinjal, forget her, if not, will break your teeth... 801 00:49:43,825 --> 00:49:44,723 What happened? 802 00:49:46,661 --> 00:49:48,151 What are you saying, Prasad? 803 00:49:49,030 --> 00:49:52,830 Yes, ear ring of my niece fell into the river which she loves dearly, 804 00:49:53,034 --> 00:49:56,128 l told her l'll fish it out but she insists her Shake Raj will get it. 805 00:49:56,337 --> 00:49:58,737 She's close with Venky but wants me to risk my life. 806 00:49:58,940 --> 00:50:01,408 Let Venky jump, l can't. - No... . no... 807 00:50:02,310 --> 00:50:05,837 Mad boy! She was acting close to him to play with you. 808 00:50:06,548 --> 00:50:09,540 Any girl will have fun or play with only the man she loves, right? 809 00:50:10,485 --> 00:50:11,417 l misunderstood her unnecessarily. 810 00:50:11,619 --> 00:50:13,086 Now that you've understood, jump! 811 00:50:13,655 --> 00:50:14,679 Why to put life in risk? 812 00:50:14,889 --> 00:50:15,856 Don't know how deep it is? 813 00:50:16,057 --> 00:50:18,457 Do you know the depth of love? Didn't you jump into it? 814 00:50:18,660 --> 00:50:19,388 Jump into water thinking it as that. 815 00:50:19,594 --> 00:50:20,891 Give me your passport. - Why do you want passport? 816 00:50:21,095 --> 00:50:21,959 lt'll get wet. 817 00:50:24,232 --> 00:50:25,256 That's it! 818 00:50:29,037 --> 00:50:29,901 l don't know to swim. 819 00:50:30,104 --> 00:50:31,935 He doesn't know to swim. He may die. 820 00:50:32,140 --> 00:50:34,131 lf anything happens to him, we are in trouble, what to do now? 821 00:50:40,582 --> 00:50:41,947 Shake Raj! Catch it! 822 00:50:46,588 --> 00:50:47,885 Come! 823 00:50:56,297 --> 00:50:58,322 Will you commit suicide because Pooja is leaning towards me? 824 00:50:58,533 --> 00:50:59,659 No, actually... - Shut up! 825 00:50:59,868 --> 00:51:00,960 Don't say anything, l'll not listen to you. 826 00:51:01,836 --> 00:51:03,770 The problem that's serious now may look silly in future. 827 00:51:03,972 --> 00:51:05,405 lt's already silly to me. 828 00:51:05,773 --> 00:51:07,331 Think silly and it'll ease your tension. 829 00:51:07,542 --> 00:51:09,134 Did you see Pooja? - No. 830 00:51:09,344 --> 00:51:10,902 Okay, l'll find her, but you be careful. 831 00:51:11,412 --> 00:51:13,573 l wanted to tell they pushed me but he's not listening. 832 00:51:13,781 --> 00:51:16,181 Bloody crooks! Where the hell they are? 833 00:51:17,619 --> 00:51:19,587 How could they believe a girl like Pooja would love these fools? 834 00:51:19,787 --> 00:51:21,652 They believed it, that's why we are playing with them. 835 00:51:21,856 --> 00:51:26,816 Bloody cheats! How dare you play with artistes in foreign? 836 00:51:27,028 --> 00:51:27,722 l'll tell this to Venky. 837 00:51:27,929 --> 00:51:32,263 Tell him... tell him they took your passport and pushed into the river. 838 00:51:33,635 --> 00:51:36,229 You'll be shot like street dog without a passport, 839 00:51:36,437 --> 00:51:37,369 you've to decide now. 840 00:51:37,572 --> 00:51:39,563 l'll not tell this to anyone, please return my passport. 841 00:51:39,774 --> 00:51:41,298 l'll return it after the program is over. 842 00:51:47,782 --> 00:51:57,748 BHAVANI 843 00:52:03,264 --> 00:52:04,026 Stop! 844 00:52:04,933 --> 00:52:06,298 Plan for Venky is ready. 845 00:52:07,535 --> 00:52:08,263 What's it Venky? 846 00:52:08,469 --> 00:52:10,596 Look at him, how he's beating a fallen man like a beast. 847 00:52:10,805 --> 00:52:12,238 Pooja too has the same feeling. 848 00:52:12,440 --> 00:52:14,601 That's why l've got your name registered to knock him down. 849 00:52:14,809 --> 00:52:16,071 How can l knock him down? 850 00:52:16,277 --> 00:52:17,471 Leave him, his sins will take him down. 851 00:52:17,679 --> 00:52:18,976 Don't know whether his sins will take him down or not, 852 00:52:19,180 --> 00:52:20,977 but l'm sure if you don't do it, Pooja will never be yours. 853 00:52:21,182 --> 00:52:23,116 What are you saying? - What else can he say? 854 00:52:23,318 --> 00:52:26,651 lf a rich girl like Pooja has to accept a poor man like you, 855 00:52:28,356 --> 00:52:28,822 But me... ? 856 00:52:29,023 --> 00:52:30,820 No ifs and buts, already your name is registered. 857 00:52:31,025 --> 00:52:32,219 lf you don't go, they will take you by force. 858 00:52:32,427 --> 00:52:34,156 Don't take it that situation, 859 00:52:34,662 --> 00:52:36,129 you come man. 860 00:52:36,798 --> 00:52:45,399 Poor boy fell into the trap for love... 861 00:52:50,278 --> 00:52:51,404 Hail Lord Venkatesha! 862 00:52:53,982 --> 00:52:55,882 Why did Venky enter the ring? 863 00:52:56,084 --> 00:53:00,180 l made him enter saying if he wins over him you'll love him. 864 00:53:00,388 --> 00:53:01,548 What if anything happens to him? 865 00:53:01,756 --> 00:53:04,418 Nothing will happen, they'll bash and leave him, That's all. 866 00:53:35,556 --> 00:53:38,889 Sister! Poor Venky! He may hit him back if we encourage him. 867 00:53:41,062 --> 00:53:42,757 Sister, you too encourage him. 868 00:54:31,679 --> 00:54:32,873 What a knock-out punch! 869 00:54:38,553 --> 00:54:39,679 Venky won! 870 00:54:39,887 --> 00:54:42,515 Did you see sister, how he knocked him out with your encouragement? 871 00:54:48,896 --> 00:54:50,523 l committed a great mistake. 872 00:54:50,965 --> 00:54:51,932 l'll not continue it. 873 00:55:04,512 --> 00:55:06,912 l've got another brilliant idea to play with Venky. 874 00:55:07,115 --> 00:55:11,814 Enough uncle, we've done a big mistake by playing with his emotions. 875 00:55:12,019 --> 00:55:16,683 l don't have courage to look into his eyes and say all this is fun and not love. 876 00:55:16,891 --> 00:55:18,017 You tell and make him understand. 877 00:55:18,259 --> 00:55:23,196 Okay dear. l did for your fun only, l don't have any personal grudge. 878 00:55:23,698 --> 00:55:25,529 l'll explain it to him, you go. 879 00:55:27,001 --> 00:55:27,695 May l tell him? 880 00:55:27,902 --> 00:55:29,893 Will you? He'll bash you up. 881 00:55:30,104 --> 00:55:31,469 Did you see how he knocked out the wrestler? 882 00:55:31,672 --> 00:55:32,536 But you promised to tell him. 883 00:55:32,740 --> 00:55:35,265 We promise many things but... we promised to pay Johnson next week, 884 00:55:35,476 --> 00:55:36,204 will we pay him? 885 00:55:37,011 --> 00:55:38,410 Till where your love story has come? 886 00:55:38,646 --> 00:55:39,840 l'm confused sir. - Why? 887 00:55:40,047 --> 00:55:41,344 Pooja used to greet me always with smile. 888 00:55:41,549 --> 00:55:44,017 Did she cry today? - She left without talking to me. 889 00:55:44,218 --> 00:55:46,379 lt's very difficult to fathom a women's hearts. 890 00:55:46,587 --> 00:55:48,680 Pooja is walking away, right? - Yes. 891 00:55:48,890 --> 00:55:50,619 lf she turns to look back at you... ? 892 00:55:50,825 --> 00:55:51,689 lt means your love is success. 893 00:55:51,893 --> 00:55:52,882 lf not... ? - lf not failure. 894 00:55:53,094 --> 00:55:54,220 Why are you building up my tension? 895 00:55:54,428 --> 00:55:56,453 What can l do? So many films have this scene. 896 00:55:56,664 --> 00:55:57,790 You really mean it? - Yes l do. 897 00:55:58,900 --> 00:56:00,231 Hail Lord Venkatesha! 898 00:56:07,575 --> 00:56:10,237 Because Pooja didn't turn back, you don't get depressed, 899 00:56:10,444 --> 00:56:13,242 and convert it to frustration, and then divert it to perversion... 900 00:56:15,683 --> 00:56:16,911 What? - Look there! 901 00:56:17,552 --> 00:56:18,041 What happened? 902 00:56:18,252 --> 00:56:20,482 Nothing happened, l told him everything, you carry on. 903 00:56:26,761 --> 00:56:27,489 l'm extremely happy! 904 00:56:27,695 --> 00:56:29,560 Because l hurt my leg? - No, for the success of my love. 905 00:56:29,764 --> 00:56:31,095 l'm also very happy. 906 00:56:31,299 --> 00:56:33,267 To celebrate it, l'm throwing a party tonight. 907 00:56:35,436 --> 00:56:36,835 l must immediately tell this to my people. 908 00:56:37,371 --> 00:56:39,202 Why are you throwing party for his love success? 909 00:56:39,407 --> 00:56:40,465 Party, my foot! 910 00:56:40,675 --> 00:56:43,701 ln the name of party, l'll get him drunk, 911 00:56:43,911 --> 00:56:45,344 l'll strip him naked and take his photos, 912 00:56:45,546 --> 00:56:49,107 and threaten him to upload on web, and make him fall at our legs, 913 00:56:49,350 --> 00:56:51,545 and without paying him the money, 914 00:56:51,752 --> 00:56:53,617 and finally the photos... - Will you return it? 915 00:56:53,821 --> 00:56:54,617 Upload it on website. 916 00:56:54,822 --> 00:56:57,620 You're really great. He's throwing party for my love success. 917 00:56:57,825 --> 00:56:58,757 l've a doubt. 918 00:56:59,493 --> 00:57:01,393 Where's your glass, Venky? - l don't drink. 919 00:57:01,596 --> 00:57:03,086 What? We'd big plans for you, how can you not? 920 00:57:03,297 --> 00:57:04,059 Big plan? 921 00:57:04,265 --> 00:57:06,699 l mean how can you refuse drinks in a party thrown in your honour. 922 00:57:06,901 --> 00:57:08,061 l had a drink once in life, that's enough. 923 00:57:08,269 --> 00:57:09,236 This time will make it second. 924 00:57:09,437 --> 00:57:12,998 My foot! lf l drink, Sundaram master, Doctor, and Joseph uncle will appear. 925 00:57:13,207 --> 00:57:14,299 Cool it! How can they appear? 926 00:57:14,508 --> 00:57:15,566 They appeared when l had my first drink, 927 00:57:15,776 --> 00:57:16,902 that's why l swore not to drink again in life. 928 00:57:17,111 --> 00:57:18,442 l beg you, you must have a drink. 929 00:57:18,646 --> 00:57:20,375 You must drink! 930 00:57:20,581 --> 00:57:21,980 lf you insist, then to give you company l'll have milk. 931 00:57:22,183 --> 00:57:23,673 Where can we get milk now? 932 00:57:23,885 --> 00:57:26,353 How about having a juice? - l'll have full bottle. 933 00:57:26,854 --> 00:57:27,821 Enough. - Let me pour some more. 934 00:57:28,055 --> 00:57:29,647 He must hit top with one sip! 935 00:57:31,092 --> 00:57:33,253 You're mixing drink in juice, who is the scapegoat? 936 00:57:33,461 --> 00:57:35,156 Do you want our plan or your passport? 937 00:57:35,363 --> 00:57:36,455 Keep your plan with yourself and give my passport. 938 00:57:36,664 --> 00:57:37,790 Then, shut your gob, go. 939 00:57:40,034 --> 00:57:41,092 Your juice. 940 00:57:41,836 --> 00:57:42,803 You too have a drink. 941 00:57:48,142 --> 00:57:58,108 BHAVANI 942 00:58:02,456 --> 00:58:06,051 Venky, you said you can have many bottles but gave up so quickly. 943 00:58:11,632 --> 00:58:12,530 Sundaram master? 944 00:58:12,800 --> 00:58:14,267 He said they'll appear if he drinks. 945 00:58:16,570 --> 00:58:17,628 What brings you here? 946 00:58:18,439 --> 00:58:20,134 l want to talk about Sailaja with you. 947 00:58:20,341 --> 00:58:21,035 Sailaja? 948 00:58:21,242 --> 00:58:22,937 Your student cat eyes Sailaja. 949 00:58:23,377 --> 00:58:25,675 ls it Sailaja who looked sexy like Sneha Ullal? 950 00:58:25,880 --> 00:58:28,144 Should you see intelligence or beauty in a student? 951 00:58:28,349 --> 00:58:31,147 What's wrong in it? Admiring beauty is my hobby. 952 00:58:31,352 --> 00:58:32,410 More over l'm young. 953 00:58:34,088 --> 00:58:34,884 How dare you beat your master! 954 00:58:35,089 --> 00:58:37,387 He's not a teacher one who ruins a student's life. 955 00:58:37,591 --> 00:58:38,615 Why is he beating him? 956 00:58:38,826 --> 00:58:41,624 They mixed drink in his juice and he's rocking them. 957 00:58:44,899 --> 00:58:45,365 Leave me. 958 00:58:45,666 --> 00:58:49,830 Brother, Sundaram master is having my TC and is refusing to give. 959 00:58:50,037 --> 00:58:50,935 No TC, get out! 960 00:58:51,138 --> 00:58:52,901 Why are you shouting at student for asking TC? 961 00:58:53,140 --> 00:58:55,665 Give it to him... - l'll give... give... 962 00:58:55,876 --> 00:58:56,399 Give it. - Take it. 963 00:58:56,610 --> 00:58:57,634 Gave it, is it enough? 964 00:58:58,646 --> 00:59:01,171 Why are you shouting at me also? 965 00:59:01,382 --> 00:59:03,816 What's this like a brute? Like in high BP! 966 00:59:04,018 --> 00:59:08,512 BP... doctor uncle? 967 00:59:08,723 --> 00:59:09,621 l'm not your doctor uncle. 968 00:59:09,824 --> 00:59:11,314 You're my doctor uncle. - No. 969 00:59:11,525 --> 00:59:13,755 You're my doctor uncle. - l said no. 970 00:59:13,861 --> 00:59:15,385 Accept or else he may kill you. 971 00:59:16,564 --> 00:59:19,055 Yes, l'm your doctor uncle, so what? 972 00:59:19,233 --> 00:59:23,260 What did you do when we brought my friend Ramakrishna to you with leg injury? 973 00:59:23,437 --> 00:59:24,096 What did l do? 974 00:59:24,305 --> 00:59:26,865 l did free operation and gave free medicines too. 975 00:59:27,074 --> 00:59:28,006 Did you do it free? 976 00:59:30,311 --> 00:59:31,278 How dare you lie! 977 00:59:31,512 --> 00:59:36,040 You refused to operate without money and removed his leg. 978 00:59:36,250 --> 00:59:37,444 Please don't beat him, he may die. 979 00:59:39,020 --> 00:59:39,884 Which uncle? 980 00:59:40,087 --> 00:59:41,611 Aren't you great uncle Joseph? 981 00:59:41,822 --> 00:59:43,790 He's saying great, l think he's positive character. 982 00:59:44,158 --> 00:59:45,785 Yes, l'm Joseph uncle. 983 00:59:46,160 --> 00:59:47,957 You're a very good man, uncle. 984 00:59:48,662 --> 00:59:50,960 When l used to come to your home to play with Mary as kids, 985 00:59:51,165 --> 00:59:52,223 you used to serve me with snacks. 986 00:59:52,433 --> 00:59:53,627 lf you want l'll serve now also. 987 00:59:53,834 --> 00:59:54,892 No need uncle. - Why? 988 00:59:55,336 --> 00:59:57,702 You were a good man, why did you do that mistake? 989 00:59:57,905 --> 00:59:58,633 Which mistake? 990 01:00:00,674 --> 01:00:02,733 l can't remember with that gesture. l forgot it. 991 01:00:02,877 --> 01:00:04,344 ls it such a small mistake to forget? 992 01:00:04,678 --> 01:00:08,808 l'll beat till you recollect it. Remember it? 993 01:00:09,016 --> 01:00:11,143 Yours was better, he beat you telling the reason, 994 01:00:11,352 --> 01:00:12,979 he's beating me to tell the reason. 995 01:00:14,355 --> 01:00:17,654 What are you discussing there? Without answering my question. 996 01:00:17,858 --> 01:00:20,986 No, l forgot the past after a coconut fell on my head, 997 01:00:21,195 --> 01:00:22,093 please give me a clue. 998 01:00:22,696 --> 01:00:26,223 Okay, your daughter Mary and l... - Enough! 999 01:00:26,634 --> 01:00:27,658 Fell in love, right? 1000 01:00:27,968 --> 01:00:29,162 Love? - Yes 1001 01:00:29,370 --> 01:00:30,496 Love? - Yes. 1002 01:00:32,873 --> 01:00:36,172 You told this with my best friend David and broke our friendship. 1003 01:00:36,377 --> 01:00:38,504 Who is David? - Asking me who is David? 1004 01:00:38,712 --> 01:00:42,512 Have you forgotten David who loves your daughter Mary? 1005 01:00:46,454 --> 01:00:50,083 Don't try to find fault in him, you can never find any defect... 1006 01:00:50,291 --> 01:00:51,189 ln which film this song comes? 1007 01:00:51,392 --> 01:00:53,417 Tell me, which film this song comes? - l don't know. 1008 01:00:53,627 --> 01:00:56,528 What are you doing without trying to know it? 1009 01:00:56,897 --> 01:01:01,027 O cool gentle breeze! Tell me touching my heart... 1010 01:01:01,235 --> 01:01:05,433 Where's the festival of spring? - This song is from film 'Okkadu'. 1011 01:01:05,639 --> 01:01:07,368 ls it? - Yes. Ask anyone if you've doubt. 1012 01:01:07,575 --> 01:01:11,875 Did l ask you now? 1013 01:01:24,758 --> 01:01:30,390 l'm a foreigner... l came from abroad... 1014 01:01:41,475 --> 01:01:44,308 l left Washington for youngmen here... 1015 01:01:44,478 --> 01:01:49,745 Where are they?- Close the door quickly. Come... come... 1016 01:01:51,552 --> 01:01:52,849 He bashed us black and blue. 1017 01:01:53,053 --> 01:01:54,918 Let anyone knock the door, but don't open it. 1018 01:01:58,959 --> 01:02:00,483 Why did you have a ball with them last night? 1019 01:02:00,794 --> 01:02:01,317 What did l do? 1020 01:02:01,529 --> 01:02:03,019 Don't you remember anything? 1021 01:02:03,230 --> 01:02:04,424 l don't remember anything, what did l do? 1022 01:02:04,632 --> 01:02:05,257 Then we must tell him. 1023 01:02:07,902 --> 01:02:08,926 Aren't you Joseph uncle? 1024 01:02:09,136 --> 01:02:10,933 May be Prasad is feeling hurt for this? 1025 01:02:11,138 --> 01:02:11,934 l must say sorry to them. 1026 01:02:12,139 --> 01:02:15,336 Will they get up for the thrashing you gave them last night? 1027 01:02:15,543 --> 01:02:16,942 l must never drink juice like that. - How is that? 1028 01:02:19,813 --> 01:02:20,780 That's what l said. 1029 01:02:24,485 --> 01:02:27,613 Look, how happy he is though he knows you don't love him. 1030 01:02:34,061 --> 01:02:34,789 Why? 1031 01:02:35,996 --> 01:02:38,294 You take everything positively. 1032 01:02:38,499 --> 01:02:41,627 My blood group is also B positive, so got used to it. 1033 01:02:44,405 --> 01:02:45,963 Getting acquainted with you... 1034 01:02:50,844 --> 01:02:52,141 She said she likes you. 1035 01:02:52,346 --> 01:02:56,305 Your love story is another 'Titanic', 'Geethanjali', 'Dilwale... 1036 01:02:56,517 --> 01:02:58,485 lt's 'Okkadu', 'Varsham'... 1037 01:03:06,961 --> 01:03:13,594 l saw the truth in your eyes... lt's impossible to be on earth... 1038 01:03:14,068 --> 01:03:20,029 My heart is on cloud nine like a kite... 1039 01:03:20,574 --> 01:03:28,345 l've opened my sealed lips for you... 1040 01:03:28,582 --> 01:03:35,385 My life is rushing and gushing towards you... 1041 01:03:35,589 --> 01:03:43,052 We are both in the same boat of love together... 1042 01:03:48,502 --> 01:03:58,468 BHAVANI 1043 01:04:13,394 --> 01:04:20,596 What have you done to my heart? l feel you're my man... 1044 01:04:20,801 --> 01:04:24,100 My eyes have been waiting for years to see this light... 1045 01:04:24,305 --> 01:04:27,706 l'm giving my hand to you... 1046 01:04:27,908 --> 01:04:34,939 You're my life partner... 1047 01:04:35,149 --> 01:04:42,112 Your call has given life to my desires and wishes... 1048 01:04:42,323 --> 01:04:49,627 Seeing you with eyes has changed my outlook forever... 1049 01:05:18,592 --> 01:05:28,558 BHAVANI 1050 01:05:32,706 --> 01:05:39,669 l knew my love will a bridge to your heart, my love... 1051 01:05:39,880 --> 01:05:47,013 We are two but one and you've won over me... 1052 01:05:47,221 --> 01:05:54,184 After seeing me in your heart, l don't give a damn about heaven also... 1053 01:05:54,395 --> 01:06:01,358 l'll become part of you and become all yours... 1054 01:06:01,568 --> 01:06:08,701 Won't the seven wonders of world lose sheen seeing us together? 1055 01:06:09,643 --> 01:06:19,609 BHAVANI 1056 01:06:23,924 --> 01:06:25,357 He beat us black and blue last night. 1057 01:06:25,826 --> 01:06:28,693 Yes, did he do it purposefully or unwittingly? 1058 01:06:28,896 --> 01:06:30,864 Whatever it is, he did a big mistake. 1059 01:06:31,331 --> 01:06:34,926 We must break his back keeping him in the feeling that Pooja still loves him. 1060 01:06:37,204 --> 01:06:37,863 What are you saying? 1061 01:06:38,071 --> 01:06:40,972 Your uncle hasn't yet told Venky that you don't love him. 1062 01:06:44,678 --> 01:06:49,877 Venky, l'm very sorry for playing with your emotions, 1063 01:06:50,250 --> 01:06:52,377 with hope that you will understand... 1064 01:06:52,653 --> 01:06:53,551 Uncle! - What? 1065 01:06:53,754 --> 01:06:55,051 Call Venky. - Why? 1066 01:06:55,255 --> 01:06:56,222 To give him this letter. 1067 01:06:56,423 --> 01:06:58,891 They are not here, they're in Berlin for the program. 1068 01:06:59,092 --> 01:07:00,389 l couldn't go because of body aches. 1069 01:07:00,594 --> 01:07:03,062 Don't do anything silly and give this letter after he comes back. 1070 01:07:03,363 --> 01:07:04,887 l'm going to lndia. - Why? 1071 01:07:05,232 --> 01:07:07,894 Uncle called on phone, grandpa is not well. 1072 01:07:08,101 --> 01:07:10,069 l mean Johnson and bank... 1073 01:07:10,270 --> 01:07:12,170 Give this letter to Venky and say sorry to him. 1074 01:07:12,372 --> 01:07:13,896 l'll think about money later. 1075 01:07:22,616 --> 01:07:24,243 l'm on the job, boss. 1076 01:07:24,618 --> 01:07:25,744 Tomorrow we'll hit Chengalrayudu. 1077 01:07:26,954 --> 01:07:28,421 You be happy, bye. 1078 01:07:28,622 --> 01:07:31,147 Are you planning to kill Chengalrayudu? Why? 1079 01:07:32,226 --> 01:07:34,194 How can l live without killing someone? 1080 01:07:34,795 --> 01:07:36,763 l took advance from Guruva Reddy. 1081 01:07:43,770 --> 01:07:53,736 BHAVANI 1082 01:08:06,593 --> 01:08:09,289 l think more about my enemy than myself. 1083 01:08:09,496 --> 01:08:10,121 Brother... 1084 01:08:10,330 --> 01:08:13,299 l arranged the SlM card for Guruva Reddy who is in jail, 1085 01:08:14,468 --> 01:08:15,628 do you know why? 1086 01:08:16,336 --> 01:08:18,634 To kill his henchmen. 1087 01:08:19,006 --> 01:08:21,133 Brother, l beg you, please leave me. 1088 01:08:21,341 --> 01:08:24,538 How can boss live if he leaves you? 1089 01:08:25,579 --> 01:08:26,136 Brother! 1090 01:08:28,515 --> 01:08:28,981 Brother! 1091 01:08:38,358 --> 01:08:39,825 Brother, Pooja madam has arrived. 1092 01:08:43,530 --> 01:08:44,497 What happened grandpa? 1093 01:08:45,132 --> 01:08:48,568 Have you come dear? l didn't expect to see you, dear. 1094 01:08:48,769 --> 01:08:49,258 Grandpa! 1095 01:08:49,469 --> 01:08:54,497 l wanted to see you marry your aunt's son before l die. 1096 01:08:54,708 --> 01:08:59,839 Promise to marry aunt's son. - She'll marry him, father-in-law. 1097 01:09:05,719 --> 01:09:08,187 Brother, uncle's acting was mind blowing. 1098 01:09:08,388 --> 01:09:12,085 You're not well, why are you drinking instead of taking medicines? 1099 01:09:12,292 --> 01:09:15,193 Why should l take medicines? l'm hale and healthy. 1100 01:09:15,395 --> 01:09:19,024 l was playing a drama to make Pooja agree to this marriage. 1101 01:09:19,499 --> 01:09:20,625 Why play a drama for it? 1102 01:09:20,834 --> 01:09:24,793 lf not will Pooja agree to marry this rogue with all bad habits? 1103 01:09:26,073 --> 01:09:29,372 They say marriage within family will affect future generation, isn't it? 1104 01:09:29,576 --> 01:09:31,373 Yes sir, your mother too married within family. 1105 01:09:31,578 --> 01:09:34,376 lf Pooja married outside, we'll go to the streets. 1106 01:09:34,581 --> 01:09:36,640 Entire property belongs to her. 1107 01:09:36,850 --> 01:09:40,718 lf she marries Bhadram, property will become ours. 1108 01:09:40,921 --> 01:09:41,888 That's our plan. 1109 01:09:51,264 --> 01:09:54,665 No matter whatever you may try, you can't escape from here. 1110 01:09:55,602 --> 01:09:57,069 Present... 1111 01:09:57,270 --> 01:10:00,068 Recovery officer Johnson's deadline is over. 1112 01:10:00,273 --> 01:10:01,240 What shall we do if he comes now? 1113 01:10:01,441 --> 01:10:05,468 Enjoy when you're enjoying, we'll think of it when he comes. 1114 01:10:05,679 --> 01:10:07,078 Then we must do it now. - Why? 1115 01:10:07,280 --> 01:10:08,247 Here he comes! 1116 01:10:09,850 --> 01:10:11,408 Why are you saying it so cooly? 1117 01:10:39,980 --> 01:10:41,777 Greet him! 1118 01:10:48,255 --> 01:10:49,119 Sister-in-law, it's me Prasad here. 1119 01:10:49,322 --> 01:10:50,789 How are you doing? 1120 01:10:50,991 --> 01:10:53,118 Just going on, give the phone to Pooja. 1121 01:10:53,760 --> 01:10:55,284 Very difficult to give the phone to her. 1122 01:10:55,495 --> 01:10:57,463 Please do something and get her on phone, very urgent. 1123 01:10:59,599 --> 01:11:00,395 Prasad uncle. 1124 01:11:01,735 --> 01:11:02,224 Uncle! 1125 01:11:02,436 --> 01:11:05,200 My position is very precarious, Johnson is... 1126 01:11:05,439 --> 01:11:08,806 l'm in deeper problem here. l'm under house arrest here. 1127 01:11:09,109 --> 01:11:12,135 l don't know how you do it, get me out from here. 1128 01:11:12,612 --> 01:11:14,307 l'll solve all your bank problems. 1129 01:11:14,514 --> 01:11:17,039 lt's not that easy, my dear. They are real bad people. 1130 01:11:17,250 --> 01:11:20,481 Please uncle, do something. Here l'm... 1131 01:11:22,022 --> 01:11:24,650 Especially my elder brother, until he dies nothing good can happen there. 1132 01:11:25,625 --> 01:11:28,321 That crook calls me like that only. - lt's me here! 1133 01:11:28,528 --> 01:11:29,586 Brother... is it you? 1134 01:11:29,963 --> 01:11:30,987 Are you keeping good health, brother? 1135 01:11:31,198 --> 01:11:33,428 Stop acting drama and come here immediately. 1136 01:11:34,201 --> 01:11:36,829 Pooja is getting engaged with Bhadrappa on 10th. 1137 01:11:37,938 --> 01:11:41,499 Marriage is on 15th. Got me? - Okay brother. 1138 01:11:41,708 --> 01:11:44,074 l'll come with my wife and son. Bye brother. 1139 01:11:45,545 --> 01:11:49,345 lf you try anything silly like this, l'll get angry. 1140 01:11:49,783 --> 01:11:52,343 lt's very dangerous to you. Don't do it. 1141 01:11:55,822 --> 01:11:56,686 What's Pooja's reply? 1142 01:11:56,890 --> 01:11:57,788 She promises to pay if we bring her here. 1143 01:11:57,991 --> 01:11:59,356 Buy a ticket and bring her. 1144 01:11:59,559 --> 01:12:01,356 ls it my ln-law's place to buy ticket and come? 1145 01:12:01,561 --> 01:12:02,687 lt's you ln-laws place, right? 1146 01:12:02,896 --> 01:12:05,194 You're right but there are crooks. 1147 01:12:07,768 --> 01:12:08,962 Why did you come searching us? 1148 01:12:09,169 --> 01:12:10,136 l'm going back to lndia tomorrow. 1149 01:12:10,337 --> 01:12:12,032 For your payment? - No sir, for Pooja. 1150 01:12:12,239 --> 01:12:13,706 Pooja has left to lndia. - Left? 1151 01:12:13,907 --> 01:12:15,374 She's getting married on 15th. - Marriage? 1152 01:12:15,575 --> 01:12:16,633 Has Pooja willingly agreed to this marriage? 1153 01:12:17,177 --> 01:12:18,474 Why are you asking like a lawyer? 1154 01:12:18,678 --> 01:12:20,043 They are forcing this marriage on her, so what? 1155 01:12:20,247 --> 01:12:22,977 So what? You know l love Pooja. 1156 01:12:23,283 --> 01:12:24,875 You say she's being forced into this marriage. 1157 01:12:25,085 --> 01:12:27,383 What do you mean by it? Doesn't it mean she too loves me? 1158 01:12:27,587 --> 01:12:28,554 What do you want me to do for it? 1159 01:12:28,755 --> 01:12:30,882 You don't need to do anything. l'll do. 1160 01:12:31,091 --> 01:12:32,649 l'll see how this marriage will happen. 1161 01:12:36,029 --> 01:12:37,394 l don't know how you do it, get me out from here. 1162 01:12:37,764 --> 01:12:39,561 l'll solve all your bank problems. 1163 01:12:39,766 --> 01:12:43,065 We must break his back keeping him in the feeling that Pooja still loves him. 1164 01:12:43,270 --> 01:12:44,897 lf l use him to get Pooja here, 1165 01:12:45,105 --> 01:12:46,572 my problem will be solved and would've avenged too. 1166 01:12:46,773 --> 01:12:48,400 l knew you'll take this risk. 1167 01:12:48,608 --> 01:12:53,238 Pooja cried on phone to tell you and get her out from there. 1168 01:12:54,948 --> 01:12:57,576 l gave a thought about it, they are beasts, 1169 01:12:57,784 --> 01:13:00,912 you're an innocent child, how am l to send you there? 1170 01:13:01,121 --> 01:13:04,147 Thorns near flower is inevitable, danger lurks love. 1171 01:13:04,791 --> 01:13:07,919 l'm ready to face any danger for my Pooja. 1172 01:13:11,832 --> 01:13:13,493 Rajiv Gandhi lnternational Airport 1173 01:13:14,067 --> 01:13:16,297 lt's been an hour since Venky left to keep the luggage at home. 1174 01:13:16,503 --> 01:13:17,527 He hasn't come yet. 1175 01:13:17,737 --> 01:13:20,205 He will come later. First, let's go. 1176 01:13:20,407 --> 01:13:21,431 This is our family marriage. 1177 01:13:21,641 --> 01:13:22,835 You really don't know what's happening. 1178 01:13:23,043 --> 01:13:25,534 We are going there to stop the marriage not to attend the marriage. 1179 01:13:26,079 --> 01:13:27,205 What are you saying? - Then listen. 1180 01:13:32,319 --> 01:13:33,251 This is what happened. 1181 01:13:33,453 --> 01:13:34,818 Why isn't Pooja interested in this marriage? 1182 01:13:35,021 --> 01:13:36,079 l'm the reason for it. 1183 01:13:36,957 --> 01:13:38,720 Pooja & l love each other. 1184 01:13:38,925 --> 01:13:40,688 That's why this marriage brought her pain. 1185 01:13:40,894 --> 01:13:42,725 She called Prasad & wanted me to come here. 1186 01:13:42,929 --> 01:13:44,829 As her lover, it's my duty to help her escape from there. 1187 01:13:45,031 --> 01:13:45,963 l don't feel my duty as a burden. 1188 01:13:46,166 --> 01:13:47,463 Sir... it's okay. 1189 01:13:47,667 --> 01:13:48,691 Now have you got everything? - Yes. 1190 01:13:48,902 --> 01:13:51,564 Mummy, if you leak this matter by mistake, 1191 01:13:51,771 --> 01:13:52,999 they will pack my papa to cemetery. 1192 01:13:53,206 --> 01:13:54,230 Stop talking like that. 1193 01:13:54,441 --> 01:13:55,635 When your dad is doing a good deed, 1194 01:13:55,842 --> 01:13:56,638 why would l leak the information? 1195 01:13:56,843 --> 01:13:57,400 Do you remember the entire plan? 1196 01:13:57,611 --> 01:13:58,270 Do you want me to tell again? - No. 1197 01:13:58,478 --> 01:13:59,342 Then, let's go. lnauspicious time will come soon. 1198 01:13:59,546 --> 01:14:01,173 Let's go. Take the luggage. 1199 01:14:01,948 --> 01:14:03,882 Pooja's father is like god. 1200 01:14:04,084 --> 01:14:08,145 He treated you & us as his own family members. 1201 01:14:08,355 --> 01:14:10,915 Don't ruin his daughter's life. 1202 01:14:11,124 --> 01:14:14,150 lnstead of seeking forgiveness for your mistake, 1203 01:14:14,361 --> 01:14:15,760 you are giving me suggestions. 1204 01:14:15,996 --> 01:14:19,193 Bairagi, lets this be his last word uttered. 1205 01:14:19,966 --> 01:14:29,932 BHAVANI 1206 01:14:31,111 --> 01:14:31,839 Get inside. 1207 01:14:32,879 --> 01:14:33,607 Good morning, brother-in-law. 1208 01:14:33,813 --> 01:14:35,872 Got up so early? 1209 01:14:36,082 --> 01:14:37,049 Don't get angry. 1210 01:14:37,250 --> 01:14:38,979 Myself & Ramanujam worked all night 1211 01:14:39,185 --> 01:14:40,618 and have done a good job which might make you happy. 1212 01:14:40,820 --> 01:14:41,286 Yes sir. 1213 01:14:41,488 --> 01:14:42,182 What have you done? 1214 01:14:42,389 --> 01:14:44,254 We have saved Rs. 20 lakhs from your tax. 1215 01:14:44,457 --> 01:14:45,617 Really? 1216 01:14:45,825 --> 01:14:47,258 You have done a good job. 1217 01:14:47,460 --> 01:14:50,952 Brother-in-law, if l do anything useful for you, 1218 01:14:51,164 --> 01:14:53,359 you promised to return my property papers and send me back to my village. 1219 01:14:53,566 --> 01:14:54,965 Do you remember that? - Yes, l do remember. 1220 01:14:55,168 --> 01:14:56,226 l will let you go. 1221 01:14:56,536 --> 01:14:58,026 l'm very happy. 1222 01:14:58,238 --> 01:15:01,435 Ramanujam, l'm going back to my village after 40 years. 1223 01:15:01,641 --> 01:15:02,801 Chinni... - Yes. 1224 01:15:03,009 --> 01:15:04,738 You haven't mentioned anything about the orphanage. 1225 01:15:04,945 --> 01:15:07,413 Orphanage? - Established in Jogulamitta. 1226 01:15:07,614 --> 01:15:08,774 Really? l didn't know that. 1227 01:15:08,982 --> 01:15:10,006 Me too. - Stinking man! 1228 01:15:10,216 --> 01:15:12,707 There are more than 1000 children over there. 1229 01:15:12,919 --> 01:15:15,888 We feed them big idlies every morning. 1230 01:15:16,089 --> 01:15:21,686 We give them food for lunch & dinner. 1231 01:15:21,895 --> 01:15:24,728 Now you appear like male Mother Teresa. 1232 01:15:24,931 --> 01:15:27,991 l do so much. Tell me the entire cost of it. 1233 01:15:28,201 --> 01:15:29,759 lt might cost you around 2 crores. 1234 01:15:29,970 --> 01:15:31,130 What do you say Ramanujam? - Yes sir. 1235 01:15:31,338 --> 01:15:31,997 Okay. 1236 01:15:32,205 --> 01:15:35,231 Open an account in the name of Ashram for Rs. 2 crores, 1237 01:15:35,442 --> 01:15:38,775 and we will take all the money in third party's name. 1238 01:15:39,312 --> 01:15:40,370 What about the children in the ashram? 1239 01:15:40,580 --> 01:15:42,639 There should be an ashram for children to be in. 1240 01:15:42,916 --> 01:15:43,507 ls there no ashram? 1241 01:15:43,717 --> 01:15:44,274 You said there is an ashram a while ago. 1242 01:15:44,484 --> 01:15:45,508 lt exists on paper. 1243 01:15:45,885 --> 01:15:46,681 Fool. 1244 01:15:46,886 --> 01:15:48,012 You have finished your PUC. 1245 01:15:48,221 --> 01:15:49,552 Why don't you get the ideas which l get? 1246 01:15:49,756 --> 01:15:51,917 To think like you, l need to have a country brain like yours. 1247 01:15:52,125 --> 01:15:55,288 Long time ago, we got our sister married to you. 1248 01:15:55,495 --> 01:15:57,019 With my sister, l too came here with a calf. 1249 01:15:57,230 --> 01:15:59,255 You tied the calf in the garden and tied me inside this house. 1250 01:15:59,466 --> 01:16:02,333 The cow & my sister are long gone. 1251 01:16:02,535 --> 01:16:03,695 But l'm still here. 1252 01:16:03,903 --> 01:16:05,564 You took my property documents, 1253 01:16:05,772 --> 01:16:07,467 kept me as a bachelor all my life, 1254 01:16:07,674 --> 01:16:11,132 from teen l turned old, and still l'm held captive. 1255 01:16:11,344 --> 01:16:12,971 You cannibal! 1256 01:16:13,179 --> 01:16:15,773 You stingy fellow! 1257 01:16:15,982 --> 01:16:18,542 You stinking ugly fellow! 1258 01:16:18,785 --> 01:16:19,717 You beggar! 1259 01:16:20,587 --> 01:16:25,490 ls there any use of shouting at me other than getting high blood pressure? 1260 01:16:25,692 --> 01:16:29,651 lt's a 40 year old hell. lf l don't let out my anger, l can't survive. 1261 01:16:29,863 --> 01:16:30,887 You have to take all this. 1262 01:16:31,264 --> 01:16:32,094 Sir... you? 1263 01:16:32,866 --> 01:16:33,924 Open the gate. 1264 01:16:35,001 --> 01:16:36,161 Come, we have to take the luggage. 1265 01:16:37,470 --> 01:16:38,300 Welcome madam. 1266 01:16:41,274 --> 01:16:51,240 The First Blu-ray in Telugu Cinema ''KlNG'' -A Trend Setter 1267 01:17:01,928 --> 01:17:03,190 l've come here to take you with me. 1268 01:17:03,530 --> 01:17:04,019 Don't worry. 1269 01:17:04,230 --> 01:17:05,663 l will take you with me. 1270 01:17:06,966 --> 01:17:07,694 Sorry sir. l thought you were Pooja... 1271 01:17:07,901 --> 01:17:08,868 What are you doing? 1272 01:17:09,069 --> 01:17:10,434 People who are very careful will be killed here. 1273 01:17:10,637 --> 01:17:11,934 Day dreamers like you will die in your dreams. 1274 01:17:12,138 --> 01:17:12,604 Got it? - Yes, l got it. 1275 01:17:12,806 --> 01:17:13,329 What have you understood? 1276 01:17:13,540 --> 01:17:15,701 To live with Pooja, l must listen to you. 1277 01:17:15,909 --> 01:17:17,001 Okay. Let's go. 1278 01:17:18,912 --> 01:17:19,936 What? 1279 01:17:20,146 --> 01:17:22,205 Why are they breaking these glass bottles? 1280 01:17:22,415 --> 01:17:23,848 To wrap them with them bombs. - Are bombs manufactured here? 1281 01:17:24,050 --> 01:17:25,813 Don't shout. They might throw the bombs at you. 1282 01:17:29,255 --> 01:17:30,415 What are they cooking? Sambar? 1283 01:17:30,623 --> 01:17:31,521 No brewing arrack. 1284 01:17:32,125 --> 01:17:33,922 Country arrack. Can't you smell it? 1285 01:17:34,127 --> 01:17:34,786 Yes. 1286 01:17:37,730 --> 01:17:39,493 Why is he sharpening a big knife? - Don't shout. 1287 01:17:39,699 --> 01:17:40,563 He is very short tempered. 1288 01:17:40,767 --> 01:17:42,200 While sharpening the knife, his other hand came in between 1289 01:17:42,402 --> 01:17:44,063 so he cut his own hand. 1290 01:17:44,437 --> 01:17:45,904 Prasad, do ordinary people live here or not? 1291 01:17:46,106 --> 01:17:47,801 Ordinary people don't live here. And they can't live here either. 1292 01:17:48,007 --> 01:17:48,496 Look there. 1293 01:17:48,708 --> 01:17:50,801 Jammalamadugu Janardhan. He has committed 50 murders. 1294 01:17:51,010 --> 01:17:51,635 Look here. 1295 01:17:51,845 --> 01:17:52,470 He is Rajampet Ravi. 1296 01:17:52,679 --> 01:17:53,646 Specialist in cutting throats. 1297 01:17:53,880 --> 01:17:55,507 He drinks human blood. 1298 01:17:55,715 --> 01:17:56,443 Oh my god! Have you understood? 1299 01:17:56,649 --> 01:17:57,343 Yes. - What have you understood? 1300 01:17:57,550 --> 01:17:58,676 For Pooja to step in our home with her right leg in, 1301 01:17:58,885 --> 01:17:59,715 l must enter this house with my left leg in. 1302 01:17:59,919 --> 01:18:01,216 lf something goes wrong, they will cut both your legs. 1303 01:18:01,421 --> 01:18:03,480 lf they ask you something, don't look at my face. 1304 01:18:03,690 --> 01:18:04,714 Tell them anything that comes to your mind. 1305 01:18:04,924 --> 01:18:06,084 Watch me. 1306 01:18:06,292 --> 01:18:07,088 Come. 1307 01:18:08,828 --> 01:18:09,817 Greetings brother. 1308 01:18:11,231 --> 01:18:13,165 Our boys are busy making bombs? 1309 01:18:13,366 --> 01:18:15,163 lf anyone tries to stop this marriage, 1310 01:18:15,368 --> 01:18:16,335 they will throw these bombs on them. 1311 01:18:17,370 --> 01:18:18,496 Who is he? 1312 01:18:18,738 --> 01:18:19,500 His is Pranit. 1313 01:18:19,706 --> 01:18:20,604 Greetings. 1314 01:18:20,807 --> 01:18:21,569 He lives in Europe. 1315 01:18:21,774 --> 01:18:23,503 You're a useless fellow 1316 01:18:23,710 --> 01:18:24,438 and you have come with another useless. 1317 01:18:24,644 --> 01:18:27,204 Oh no! He is a multi millionaire. 1318 01:18:27,413 --> 01:18:28,710 He has come here to open a factory here. 1319 01:18:28,915 --> 01:18:30,212 He wants a local partner for that. 1320 01:18:30,550 --> 01:18:32,279 He will put the money and partner has to take care of the business. 1321 01:18:33,486 --> 01:18:34,612 l told him that you're a trust worthy man. 1322 01:18:34,821 --> 01:18:36,379 So, l brought him here to meet you. 1323 01:18:36,589 --> 01:18:38,454 Why are you making him stand? 1324 01:18:38,658 --> 01:18:39,750 Come here & sit. 1325 01:18:40,326 --> 01:18:42,123 Why have you brought a small bag? 1326 01:18:42,328 --> 01:18:43,522 The big bag has gone upstairs. 1327 01:18:44,364 --> 01:18:46,127 He respects him because he is very rich. 1328 01:18:46,332 --> 01:18:47,924 What factory are you planning to set up here? 1329 01:18:48,134 --> 01:18:50,694 Set up a urea factory in this dry land and give farmers a new life. 1330 01:18:50,904 --> 01:18:51,393 What do you say? 1331 01:18:51,604 --> 01:18:52,764 A good thought. 1332 01:18:53,907 --> 01:18:54,771 Which place are you from? 1333 01:18:54,974 --> 01:18:55,906 Place? 1334 01:18:56,309 --> 01:18:57,139 Tadipatri. 1335 01:18:57,477 --> 01:18:58,375 Tadipatri... ? 1336 01:19:00,647 --> 01:19:02,239 Tadipatri is my place too. 1337 01:19:06,753 --> 01:19:09,085 Brother, the Tadipatri which he means is different. 1338 01:19:09,289 --> 01:19:10,256 He means the one near Telengana. 1339 01:19:10,456 --> 01:19:11,388 Am l right? - Yes. 1340 01:19:11,591 --> 01:19:12,751 Even l meant the same. 1341 01:19:12,959 --> 01:19:14,221 That's my uncle's native place. 1342 01:19:14,427 --> 01:19:15,519 l grew up there only. 1343 01:19:19,332 --> 01:19:22,324 Where is your house in Tadipatri? - House? 1344 01:19:23,369 --> 01:19:24,563 There is a temple... - Yes. 1345 01:19:24,771 --> 01:19:25,237 Next to the temple... 1346 01:19:25,438 --> 01:19:25,961 ... is Sharma's house. 1347 01:19:26,172 --> 01:19:27,196 Next to Sharma's house... 1348 01:19:27,407 --> 01:19:28,271 ... is Ananda Rao's house. 1349 01:19:28,474 --> 01:19:30,237 So, you know Ananda Rao, ah? 1350 01:19:30,610 --> 01:19:32,373 Seven houses after Ananda Rao. 1351 01:19:33,780 --> 01:19:36,908 There are seven houses between my house & Ananda Rao's house. 1352 01:19:37,116 --> 01:19:38,310 Since you're are addressing him as uncle, 1353 01:19:38,518 --> 01:19:39,507 then you must be knowing Ananda Rao. 1354 01:19:39,719 --> 01:19:40,879 Yes, l know very well. 1355 01:19:41,087 --> 01:19:41,985 Ananda Rao is our family friend. 1356 01:19:42,188 --> 01:19:43,587 lf he knows that you have come here, 1357 01:19:43,790 --> 01:19:45,223 he will be very happy. 1358 01:19:45,692 --> 01:19:46,522 Let me call him now. 1359 01:19:47,994 --> 01:19:48,483 Not now brother. 1360 01:19:48,695 --> 01:19:50,390 He is very tired now. - Yes. 1361 01:19:50,597 --> 01:19:52,428 lt takes just a minute. 1362 01:19:56,536 --> 01:19:57,764 Look at them, they're very tensed. 1363 01:19:58,504 --> 01:19:59,835 The phone is busy. 1364 01:20:00,807 --> 01:20:02,297 We can talk to him later. 1365 01:20:02,508 --> 01:20:03,475 You go & take rest. 1366 01:20:03,676 --> 01:20:05,371 You are right, brother. We can talk later. 1367 01:20:05,578 --> 01:20:06,875 You look very tired. Go & take rest. 1368 01:20:07,080 --> 01:20:08,445 Bye grandpa. Bye brother. 1369 01:20:08,648 --> 01:20:09,945 What's your name uncle? He will tell you later. 1370 01:20:10,149 --> 01:20:10,843 Come... 1371 01:20:11,050 --> 01:20:12,881 Ramanujam, there is something fishy about them. 1372 01:20:13,086 --> 01:20:14,144 l too feel the same. 1373 01:20:14,354 --> 01:20:16,049 Are you saying because l said so or do you really feel the same too? 1374 01:20:16,256 --> 01:20:17,382 Yes, l really feel the same. 1375 01:20:17,590 --> 01:20:19,455 Then have an eye on them. 1376 01:20:19,959 --> 01:20:22,154 What is it? Why did you say Tadipatri? 1377 01:20:22,362 --> 01:20:24,227 How would l know that his relatives live there? 1378 01:20:24,430 --> 01:20:25,226 But why did you address Ananda Rao as uncle? 1379 01:20:25,431 --> 01:20:26,830 Won't they get doubt if l say no? 1380 01:20:27,033 --> 01:20:28,864 You have answers to all my questions. 1381 01:20:29,068 --> 01:20:30,831 They have the evidences for all your answers. 1382 01:20:31,037 --> 01:20:32,163 You're shouting as if l've committed a big crime. 1383 01:20:32,372 --> 01:20:35,034 That's was my idea. - Be it ldea or Airtel, 1384 01:20:35,241 --> 01:20:37,209 lf Ananda Rao's network gets connected, 1385 01:20:37,510 --> 01:20:39,171 we will out of coverage area. - You're talk all wrong. 1386 01:20:39,379 --> 01:20:40,243 Nothing will happen. Take your hands off. 1387 01:20:40,446 --> 01:20:41,640 Okay, Come. 1388 01:20:41,848 --> 01:20:42,837 Let's go. 1389 01:20:48,421 --> 01:20:50,150 Why is Pooja looking at me like that? 1390 01:20:50,356 --> 01:20:50,947 How else should she look at you? 1391 01:20:51,157 --> 01:20:52,590 After a long time, her fiance has come. 1392 01:20:52,792 --> 01:20:53,986 But there is no feeling or emotions on her face. 1393 01:20:54,193 --> 01:20:55,490 She has too many problems to worry about. 1394 01:20:55,695 --> 01:20:56,684 How could you see feelings on her face? 1395 01:20:56,896 --> 01:20:57,624 You're right. 1396 01:20:57,830 --> 01:20:58,455 Okay, let's go. 1397 01:20:58,665 --> 01:20:59,563 Where are you going? - To meet Pooja. 1398 01:20:59,766 --> 01:21:01,666 You're not allowed there. l will bring her here. 1399 01:21:02,068 --> 01:21:03,000 Pooja... 1400 01:21:03,670 --> 01:21:04,898 l asked you to come here. Why did you bring him here? 1401 01:21:05,104 --> 01:21:07,334 l'm not Lord Hanuman to take you on my shoulders. 1402 01:21:07,540 --> 01:21:10,509 But he knows some tricks. And more over he is in love with you. 1403 01:21:10,710 --> 01:21:12,575 So, you didn't tell him the actual thing. 1404 01:21:12,779 --> 01:21:13,768 l was about to tell him. 1405 01:21:13,980 --> 01:21:16,073 But you called me at the same time and told me about your problems. 1406 01:21:16,282 --> 01:21:17,579 l was clueless. So, l brought him with me. 1407 01:21:17,784 --> 01:21:19,149 How could you act so foolishly? 1408 01:21:19,352 --> 01:21:20,979 l feel l've committed a grave wrong. 1409 01:21:21,187 --> 01:21:22,154 And you are still continuing with that wrong. 1410 01:21:22,355 --> 01:21:23,515 The matter is not out of reach. 1411 01:21:23,723 --> 01:21:25,486 lnstead of telling them the truth now, we will would tell them after a couple of days. 1412 01:21:25,692 --> 01:21:29,355 But if you get married to Bhadram, your life will be in ruins. 1413 01:21:29,562 --> 01:21:30,859 That's why l was forced to do this. 1414 01:21:31,064 --> 01:21:31,621 But... 1415 01:21:31,831 --> 01:21:32,855 No if's & but's... 1416 01:21:33,066 --> 01:21:34,033 Once you escape from here, 1417 01:21:34,233 --> 01:21:36,929 l'll somehow try to convince them. Okay? 1418 01:21:38,071 --> 01:21:39,402 Okay. - That's not enough. 1419 01:21:39,605 --> 01:21:40,469 You must be little closer to him. 1420 01:21:40,673 --> 01:21:42,538 Do you want me to hug him? 1421 01:21:42,742 --> 01:21:44,300 Even he expects the same. - What? 1422 01:21:44,510 --> 01:21:46,273 Have fun with him. 1423 01:21:46,479 --> 01:21:47,275 Come with me. 1424 01:21:48,781 --> 01:21:49,611 Look at her. 1425 01:21:49,816 --> 01:21:51,545 She has lost weight without seeing you. 1426 01:21:52,719 --> 01:21:54,482 l know all this is a play. 1427 01:21:55,755 --> 01:21:59,316 Myself coming to Europe, you introducing me to Pooja. 1428 01:21:59,525 --> 01:22:02,392 l know this is God's play. 1429 01:22:04,630 --> 01:22:06,120 We are just actors. 1430 01:22:06,966 --> 01:22:09,491 All this happened because we are made for each other. 1431 01:22:09,702 --> 01:22:10,999 Problems will crop up. 1432 01:22:11,204 --> 01:22:12,296 But we should never worry about them. 1433 01:22:12,505 --> 01:22:14,063 lt's my duty to take you away from here. 1434 01:22:14,273 --> 01:22:15,205 You be happy. 1435 01:22:15,408 --> 01:22:16,602 Smile please. 1436 01:22:17,477 --> 01:22:18,466 A little more. 1437 01:22:20,279 --> 01:22:21,075 Good. Keep smiling. 1438 01:22:21,280 --> 01:22:22,975 Prasad, let's go & take rest. 1439 01:22:24,350 --> 01:22:24,941 Prasad, did you notice? Pooja was so dull. 1440 01:22:25,151 --> 01:22:26,846 But on seeing me, she became very happy. 1441 01:22:27,053 --> 01:22:28,452 Yes. But how? 1442 01:22:28,955 --> 01:22:30,286 That's the magic of love. 1443 01:22:35,795 --> 01:22:38,821 l'm dreaming non-stop... 1444 01:22:40,867 --> 01:22:43,836 l'm lamenting non-stop... 1445 01:22:45,838 --> 01:22:51,777 l'm running wild with her non-stop memories... 1446 01:22:54,647 --> 01:23:04,613 BHAVANI 1447 01:23:11,097 --> 01:23:13,122 l'm running non-stop... 1448 01:23:13,332 --> 01:23:15,698 lt's Telugu non-stop... 1449 01:23:15,902 --> 01:23:20,965 l'm going crazy non-stop with you... 1450 01:23:21,574 --> 01:23:26,409 You dipped my heart in to many colours... 1451 01:23:26,612 --> 01:23:31,140 Honey, it was like festival of colours... 1452 01:23:31,684 --> 01:23:41,150 You shook my mini silent heart and brought little tremors to it... 1453 01:23:49,702 --> 01:23:59,668 BHAVANI 1454 01:24:21,634 --> 01:24:26,469 Let your breath be my company round the clock. . 1455 01:24:26,672 --> 01:24:31,109 and let it play the symphony of lullaby... 1456 01:24:33,779 --> 01:24:36,441 Let your beauty come with me... 1457 01:24:36,649 --> 01:24:41,677 Consider my gesture as yes and cradle my lips... 1458 01:25:27,967 --> 01:25:32,700 My eyes are like the sunflower... And it is filled with dreams... 1459 01:25:32,905 --> 01:25:37,774 Let your power burn my body... 1460 01:25:37,977 --> 01:25:47,784 Let my fingers play the tunes of lust on your body... 1461 01:25:47,987 --> 01:25:52,856 Let my shyness vanish without a trace... 1462 01:25:53,059 --> 01:25:57,519 Let the moon give its hand to me. 1463 01:26:00,833 --> 01:26:10,799 BHAVANI 1464 01:26:21,153 --> 01:26:24,020 Sir, Ananda Rao has come. - Ananda Rao? 1465 01:26:24,223 --> 01:26:25,053 Oh my God! 1466 01:26:25,524 --> 01:26:27,424 We're going to get kicked off. And you're busy exercising here. 1467 01:26:27,627 --> 01:26:28,423 What happened? 1468 01:26:28,628 --> 01:26:30,289 He has come. - Who? 1469 01:26:30,496 --> 01:26:31,724 Your Ananda Rao uncle. 1470 01:26:33,399 --> 01:26:34,423 What should we do now? 1471 01:26:34,634 --> 01:26:35,498 What else can we do now? 1472 01:26:35,701 --> 01:26:36,167 Just jump over the wall & escape. 1473 01:26:36,369 --> 01:26:37,301 Then, what about Pooja? 1474 01:26:37,503 --> 01:26:38,993 Come with Pooja from the back door. l'm leaving. 1475 01:26:39,205 --> 01:26:41,173 Sir, our boss wants to meet you. 1476 01:26:41,374 --> 01:26:42,432 He wants to meet you. Go. 1477 01:26:42,642 --> 01:26:43,404 He also wants you to come. 1478 01:26:43,609 --> 01:26:44,473 You too. 1479 01:26:44,677 --> 01:26:45,803 l heard what he said. - Then let's go. 1480 01:26:46,012 --> 01:26:46,774 Let's go. 1481 01:26:50,149 --> 01:26:51,173 Son Pranit... He is... 1482 01:26:51,384 --> 01:26:51,850 l know. 1483 01:26:52,051 --> 01:26:53,177 He is Tadipatri Ananda Rao. 1484 01:26:53,886 --> 01:26:55,513 Greetings uncle. - Greetings. 1485 01:26:56,555 --> 01:26:58,455 He is not Tadipatri Ananda Rao. 1486 01:26:58,658 --> 01:26:59,716 Surveyor Ananda Rao. 1487 01:27:00,493 --> 01:27:03,053 l asked him to come here to handover the job related to allocation of lndustrial land. 1488 01:27:03,262 --> 01:27:04,957 Why were you in a hurry before he could introduce him to you? 1489 01:27:05,164 --> 01:27:07,530 He is also tall & well built like our Ananda Rao. 1490 01:27:07,733 --> 01:27:09,598 Tall & well built? 1491 01:27:09,802 --> 01:27:11,770 He is very lean. 1492 01:27:12,772 --> 01:27:14,467 Can't you say anything right? 1493 01:27:15,941 --> 01:27:17,602 ls he very lean now? 1494 01:27:17,810 --> 01:27:19,744 l saw him when l was a child. l got little confused. 1495 01:27:19,945 --> 01:27:21,879 Now if l see him once, l will never get confused. 1496 01:27:22,081 --> 01:27:22,945 lt's not a big deal. 1497 01:27:23,149 --> 01:27:24,480 Let's talk to him on phone right now. 1498 01:27:25,484 --> 01:27:26,576 All your confusions will get solved. 1499 01:27:26,786 --> 01:27:28,048 Can't you keep your mouth shut? 1500 01:27:35,428 --> 01:27:36,861 lt's me Chengalrayudu. 1501 01:27:37,063 --> 01:27:39,861 Hey Chengalrayudu, it's been too long since you called me. 1502 01:27:40,066 --> 01:27:42,557 What is the news? 1503 01:27:42,768 --> 01:27:45,100 A boy from Tadipatri went abroad and has come home very rich. 1504 01:27:45,304 --> 01:27:46,601 Really? Who is that? 1505 01:27:46,806 --> 01:27:47,738 You talk to him. 1506 01:27:49,875 --> 01:27:51,934 Hello uncle Ananda Rao, it's Pranit speaking. 1507 01:27:52,144 --> 01:27:52,872 How are you uncle? 1508 01:27:53,079 --> 01:27:54,103 l'm very fine. 1509 01:27:54,313 --> 01:27:55,780 Whose son are you? 1510 01:27:55,981 --> 01:27:57,539 We shouldn't discuss such matters on phone. 1511 01:27:57,750 --> 01:27:58,614 Why? 1512 01:27:58,818 --> 01:28:00,445 lncome tax might tap our phones. 1513 01:28:01,187 --> 01:28:03,246 You want to know why l came here? 1514 01:28:03,456 --> 01:28:05,083 Good. l will explain. 1515 01:28:05,391 --> 01:28:08,758 Are you asking why l'm here. 1516 01:28:09,395 --> 01:28:12,023 Why is he answering questions which l haven't asked? 1517 01:28:12,231 --> 01:28:13,425 You know my helping nature, don't you? 1518 01:28:13,632 --> 01:28:15,759 l wanted to set up an industry here & help the poor. 1519 01:28:15,968 --> 01:28:16,764 l need a working partner for that. 1520 01:28:16,969 --> 01:28:18,800 Oh no! Why don't you become my partner? 1521 01:28:19,004 --> 01:28:19,868 You don't need to invest a penny? 1522 01:28:20,072 --> 01:28:20,561 What do you say? 1523 01:28:20,773 --> 01:28:22,570 How could l refuse if you insist so much? 1524 01:28:22,775 --> 01:28:23,901 Then, we will proceed. 1525 01:28:24,176 --> 01:28:25,143 Don't tell him anything. 1526 01:28:25,644 --> 01:28:26,611 What's all this, Pranit? 1527 01:28:26,812 --> 01:28:30,270 When everything is over, why do you want him to be your partner? 1528 01:28:30,483 --> 01:28:31,472 Since he is from my village... 1529 01:28:31,684 --> 01:28:34,175 lf you bring caste & village sentiments into business, 1530 01:28:34,386 --> 01:28:35,182 you will get ruined. 1531 01:28:35,387 --> 01:28:36,354 All you need is good people. 1532 01:28:36,555 --> 01:28:37,283 Tell him. 1533 01:28:37,490 --> 01:28:38,252 Yes Pranit. 1534 01:28:38,457 --> 01:28:39,424 They are very good people. 1535 01:28:39,625 --> 01:28:40,387 Lets make them our partners. 1536 01:28:40,593 --> 01:28:41,287 Okay Prasad. 1537 01:28:41,494 --> 01:28:43,291 Since you insist, let's make them our partners. 1538 01:28:43,496 --> 01:28:44,394 Sounds good. 1539 01:28:44,597 --> 01:28:45,894 Take him & serve him porridge, it'll taste good. 1540 01:28:46,098 --> 01:28:47,793 Go. 1541 01:28:48,467 --> 01:28:50,298 l won't let it go. 1542 01:28:50,503 --> 01:28:51,367 Hey Chengalrayudu, 1543 01:28:51,570 --> 01:28:54,232 when Pranit was talking about business, the call got cut. 1544 01:28:54,440 --> 01:28:55,134 Give it to him. 1545 01:28:55,341 --> 01:28:58,208 lf you call again, l will cut your throat. 1546 01:28:59,779 --> 01:29:02,373 Did you see how l made them not to utter Ananda Rao's name again? 1547 01:29:02,581 --> 01:29:03,377 Great job. 1548 01:29:03,682 --> 01:29:04,376 l hate this. 1549 01:29:04,583 --> 01:29:05,982 You never appreciate me when l do good things. 1550 01:29:06,185 --> 01:29:08,312 lf you make me tensed again, l will die of heart attack. 1551 01:29:08,521 --> 01:29:09,954 Plan for a fast escape from this house. 1552 01:29:10,156 --> 01:29:12,124 To plan that, l need this house plan. 1553 01:29:12,324 --> 01:29:13,222 Why do you need this house plan? 1554 01:29:13,425 --> 01:29:14,585 l will tell you once the job is over. 1555 01:29:15,027 --> 01:29:16,119 l'll clear you doubt right now. 1556 01:29:16,328 --> 01:29:23,325 Prasad, you call him Pranit there and here you call him Venkatramana. 1557 01:29:23,536 --> 01:29:24,434 What's really happening? 1558 01:29:24,637 --> 01:29:25,501 Nothing happening. 1559 01:29:25,704 --> 01:29:27,103 People will have many nick names. 1560 01:29:27,306 --> 01:29:29,399 You call Mahesh Babu as Naani and Allu Arjun as Bunny. 1561 01:29:29,608 --> 01:29:30,666 We call you Chinni. 1562 01:29:30,876 --> 01:29:32,844 Nick names do exist to everyone. 1563 01:29:33,045 --> 01:29:35,843 We call Mahesh Babu as Naani and not Pavan Kalyan. 1564 01:29:36,048 --> 01:29:38,573 We call Allu Arjun as Bunny and not Prabhas. 1565 01:29:38,984 --> 01:29:41,851 l'm not a fool to believe all that you say. 1566 01:29:42,054 --> 01:29:42,679 You idiot. 1567 01:29:42,888 --> 01:29:43,513 You stupid. 1568 01:29:43,722 --> 01:29:45,417 You stingy fellow. 1569 01:29:45,691 --> 01:29:48,091 Why are you smiling when he is shouting at you? 1570 01:29:48,294 --> 01:29:49,283 He is not shouting me. 1571 01:29:49,495 --> 01:29:52,464 He sees the man he is angry at in me and shouts at me. 1572 01:29:52,665 --> 01:29:54,132 Oh l see. 1573 01:29:54,333 --> 01:29:56,028 Only you have grown up and not your brain. 1574 01:29:56,235 --> 01:29:56,860 You idiot. 1575 01:29:57,069 --> 01:29:58,536 You stupid. Why are you laughing? 1576 01:29:58,737 --> 01:30:01,262 l'm scolding you & not Prasad. - Me? 1577 01:30:01,473 --> 01:30:03,373 Did he ask you for all the details? 1578 01:30:03,609 --> 01:30:07,443 Stop pouncing on me. Tell your brother-in-law about Prasad. 1579 01:30:07,646 --> 01:30:08,943 Atleast you will get released soon. 1580 01:30:09,148 --> 01:30:11,116 They won't trust me just like that. 1581 01:30:11,317 --> 01:30:13,478 l need to prove it with evidence. 1582 01:30:13,686 --> 01:30:14,948 Hereafter, that is our part time job. 1583 01:30:15,154 --> 01:30:15,813 Take your hands off. 1584 01:30:16,021 --> 01:30:16,817 Are you angry with me for slapping you? 1585 01:30:17,022 --> 01:30:17,886 You idiot. 1586 01:30:20,092 --> 01:30:30,058 BHAVANI 1587 01:30:48,120 --> 01:30:49,781 l'm very lucky. - Why? 1588 01:30:49,989 --> 01:30:52,924 When l first saw Pooja, she matched with the looks of my dream girl. 1589 01:30:53,125 --> 01:30:55,286 Now, even her qualities are matching with my expectations. 1590 01:30:55,494 --> 01:30:56,927 lt's all because of you. 1591 01:30:57,129 --> 01:30:59,927 Someone might watch us. Let's go. 1592 01:31:01,367 --> 01:31:03,096 Don't you have non-vegetarian? - No. 1593 01:31:03,302 --> 01:31:04,564 We shouldn't cook non-vegetarian dishes today. 1594 01:31:04,770 --> 01:31:05,259 We offered prayers to God. 1595 01:31:05,471 --> 01:31:06,768 Should l starve because of you? 1596 01:31:06,972 --> 01:31:08,735 Son, if you don't eat non-vegetarian food for one day... 1597 01:31:08,941 --> 01:31:09,999 l won't eat. 1598 01:31:10,209 --> 01:31:11,005 You eat. 1599 01:31:13,979 --> 01:31:15,708 Why is Bhadra so angry? 1600 01:31:15,915 --> 01:31:17,815 He is angry because l didn't cook non-veg food. 1601 01:31:18,017 --> 01:31:19,985 But still, is this the way to behave with his mother? 1602 01:31:20,252 --> 01:31:22,880 He can't be blamed. All men in this house are same. 1603 01:31:23,355 --> 01:31:25,380 Actually, today is auspicious Monday. 1604 01:31:25,591 --> 01:31:29,618 Every woman wants to offer prayers to God & eat with her husband. 1605 01:31:30,229 --> 01:31:31,696 But they don't understand anything. 1606 01:31:32,598 --> 01:31:33,758 Look, she is very much worried. 1607 01:31:33,966 --> 01:31:35,263 How could he shout at his mother? ldiot. 1608 01:31:35,467 --> 01:31:36,729 Forget about that idiot. 1609 01:31:37,036 --> 01:31:38,628 Do you know what Shahrukh Khan does in such situations? 1610 01:31:38,837 --> 01:31:39,667 What will he do? 1611 01:31:39,872 --> 01:31:42,898 He takes advantage of this situation and eats with the heroine. 1612 01:31:43,108 --> 01:31:45,042 Shahrukh does that. - What will Venky do? 1613 01:31:45,244 --> 01:31:45,801 Watch me. 1614 01:31:46,178 --> 01:31:48,976 l'm very hungry. Even l'm very hungry. 1615 01:31:49,181 --> 01:31:51,445 Sakthi has gone to a military hotel. 1616 01:31:51,650 --> 01:31:53,049 He will get something to eat. 1617 01:31:54,420 --> 01:31:56,888 Hello uncle Ananda Rao, it's me Pranit speaking. 1618 01:31:57,356 --> 01:31:59,586 l spoke to you about the industry, didn't l? 1619 01:31:59,792 --> 01:32:01,225 l want to discuss about it now. 1620 01:32:01,727 --> 01:32:03,957 l'm little tensed to make them my partners. 1621 01:32:04,163 --> 01:32:06,996 His son banged the plate on the floor for not preparing non-veg dishes. 1622 01:32:07,700 --> 01:32:09,361 Where there is no sentiment, there will be no success. 1623 01:32:09,568 --> 01:32:11,763 So, be ready for our partnership. l will call you. 1624 01:32:11,971 --> 01:32:14,531 No doubt. l'm telling you. 1625 01:32:14,773 --> 01:32:15,740 Partnership is for you 90%. 1626 01:32:15,941 --> 01:32:17,772 Ramanujam, look at him with his grandson. 1627 01:32:17,977 --> 01:32:19,672 He is overhearing his conversation on phone. 1628 01:32:19,878 --> 01:32:20,902 Mannerless fellow. 1629 01:32:21,113 --> 01:32:23,172 Keep in touch. Bye. 1630 01:32:24,483 --> 01:32:25,040 Shit! 1631 01:32:25,250 --> 01:32:26,046 Free loader! 1632 01:32:26,251 --> 01:32:27,218 You have ruined everything. 1633 01:32:27,419 --> 01:32:29,114 Will you die if you don't eat for one day? 1634 01:32:29,321 --> 01:32:31,186 Stop shouting at me. Do what has to be done. 1635 01:32:33,025 --> 01:32:35,289 Please take these sweets. - l'll eat today. 1636 01:32:36,729 --> 01:32:37,923 Today, l'll eat everything. 1637 01:32:38,731 --> 01:32:39,925 Eat well. Don't feel shy, eat. 1638 01:32:40,165 --> 01:32:41,723 Give me that sweet. 1639 01:32:47,740 --> 01:32:48,570 He is coming. 1640 01:32:48,774 --> 01:32:50,071 Why are you serving us? 1641 01:32:50,275 --> 01:32:51,299 lnstead sit with us & eat. 1642 01:32:51,510 --> 01:32:52,101 lt's too late now. 1643 01:32:52,311 --> 01:32:54,006 We will eat later. Grandpa... 1644 01:32:54,546 --> 01:32:55,740 When did you come? 1645 01:32:55,948 --> 01:32:56,915 Do you also offers prayers on auspicious Mondays? 1646 01:32:57,116 --> 01:32:58,310 Not just this day. 1647 01:32:58,517 --> 01:33:00,280 On Bhogi festival, we decorate our home with colours. 1648 01:33:00,486 --> 01:33:02,147 We celebrate the women's festival too. 1649 01:33:02,354 --> 01:33:03,981 l asked for non-veg food not knowing today is a auspicious day. 1650 01:33:04,189 --> 01:33:05,588 Sorry mother. - lt's alright. 1651 01:33:05,791 --> 01:33:06,382 Eat. 1652 01:33:15,334 --> 01:33:16,164 Why are feeding the photo? 1653 01:33:16,368 --> 01:33:17,767 lt's not a mere photo. 1654 01:33:17,970 --> 01:33:20,905 l feed her first & then l eat. 1655 01:33:22,107 --> 01:33:23,335 Since you are from abroad, 1656 01:33:23,542 --> 01:33:27,376 our sentiments, love & affections might seem funny to you. 1657 01:33:27,579 --> 01:33:28,568 No... no... 1658 01:33:28,781 --> 01:33:29,338 Thinking that you don't have any sentimental feeling, 1659 01:33:29,548 --> 01:33:31,311 l called Ananda Rao to finalize the partnership. 1660 01:33:31,517 --> 01:33:33,382 Don't keep calling him. 1661 01:33:33,585 --> 01:33:34,574 lf you have anything to say, tell us. 1662 01:33:34,787 --> 01:33:36,277 We will do as you say. 1663 01:33:36,488 --> 01:33:37,785 You also eat. Come. 1664 01:33:37,990 --> 01:33:39,651 lt's alright. l will eat later. 1665 01:33:41,293 --> 01:33:43,420 See how l made them kneel on their knees. 1666 01:33:43,662 --> 01:33:44,219 Thank you. 1667 01:33:44,430 --> 01:33:45,454 No formalities between us. 1668 01:33:45,664 --> 01:33:47,723 lsn't my family yours and isn't your family mine? 1669 01:33:47,933 --> 01:33:49,594 Look. - What is this? 1670 01:33:49,802 --> 01:33:51,360 Couples are eating together, 1671 01:33:51,804 --> 01:33:54,272 we are going to be couple, let's also eat together. 1672 01:33:55,474 --> 01:33:56,099 That is... 1673 01:33:56,375 --> 01:33:58,104 Your aunt said it's good for us. 1674 01:33:58,811 --> 01:34:00,278 He always drops in at wrong time. 1675 01:34:00,979 --> 01:34:02,776 Cheers also mean eating together, have it. 1676 01:34:05,417 --> 01:34:09,285 Like flies on sugar, why is Venky after you with food plate? 1677 01:34:09,488 --> 01:34:12,946 No uncle, his hopes on me is getting stronger with every day. 1678 01:34:13,258 --> 01:34:14,782 l don't know how to tell him the truth. 1679 01:34:14,993 --> 01:34:17,894 Be patient for few days, once our job is done, we can get rid of him. 1680 01:34:18,097 --> 01:34:18,893 Sir these accounts... 1681 01:34:19,098 --> 01:34:20,963 You did all the mistakes and why are you chiding him? 1682 01:34:21,500 --> 01:34:24,298 Let bygones be bygones, be patient. Everything will be fine. 1683 01:34:24,503 --> 01:34:26,971 Get rid of him after the job is done. What's the job? 1684 01:34:27,172 --> 01:34:28,400 First, let's do our job. 1685 01:34:32,778 --> 01:34:33,301 Give me way. 1686 01:34:33,679 --> 01:34:34,577 l'll give way if you kiss me. 1687 01:34:34,847 --> 01:34:37,577 What's this silly? Give me way. - Silly? Am l not your fiance? 1688 01:34:38,016 --> 01:34:38,812 Leave my hand. 1689 01:34:42,621 --> 01:34:43,485 Leave my hand. 1690 01:34:48,360 --> 01:34:49,156 Bloody old man! 1691 01:34:51,263 --> 01:34:52,161 Crook! 1692 01:34:53,799 --> 01:34:55,096 You don't feel bad, Pooja. 1693 01:34:55,300 --> 01:34:57,666 My blood was boiling seeing him behave like a beast. 1694 01:34:57,870 --> 01:34:58,837 But l controlled it. 1695 01:34:59,037 --> 01:35:01,005 Be patient for few days, let's get rid of him. 1696 01:35:02,374 --> 01:35:07,676 Prasad wants to get rid of him, he wants to get rid of Bhadrappa, 1697 01:35:07,880 --> 01:35:09,006 what do you understand from it? 1698 01:35:09,214 --> 01:35:10,841 Nobody is using right leg. 1699 01:35:11,049 --> 01:35:12,676 My foot! lt's not that. 1700 01:35:14,453 --> 01:35:15,681 Something is happening. 1701 01:35:15,888 --> 01:35:17,913 lf l get a small clue l'll have a ball. 1702 01:35:20,058 --> 01:35:20,683 l got it! 1703 01:35:20,893 --> 01:35:21,359 Come and sit here. 1704 01:35:21,560 --> 01:35:24,859 We'll dance to his tunes till the factory work is over, what do you say? 1705 01:35:25,063 --> 01:35:25,859 As you say uncle. - That's it. 1706 01:35:26,064 --> 01:35:30,694 What's this new trend? New outfits and food served by women. 1707 01:35:30,903 --> 01:35:36,307 l heard Pranit on phone threatening to cancel the partnership. 1708 01:35:36,508 --> 01:35:38,203 From this phone. - Yes l mean it. 1709 01:35:38,410 --> 01:35:42,039 May l tell you all a shocking news? - What is it? 1710 01:35:42,247 --> 01:35:43,874 Your phone is dead from 2 days. 1711 01:35:44,249 --> 01:35:47,878 l personally gave a complaint, isn't it Ramanujam?- Yes sir. 1712 01:35:48,187 --> 01:35:50,712 He called from dead phone and you believed him. 1713 01:35:51,723 --> 01:35:54,715 He's making you all fools with along with Venky. 1714 01:35:55,594 --> 01:35:59,394 Uncle! What are you saying? - Truth! lf you've doubt, check it. 1715 01:35:59,598 --> 01:36:02,396 Likewise give my property papers and throw me out from here. 1716 01:36:02,935 --> 01:36:04,061 What do you say? - As you say sir. 1717 01:36:21,620 --> 01:36:25,078 l'm Tadipatri Anand Rao, can you please call Pranit online? 1718 01:36:25,691 --> 01:36:28,251 Okay sir. Please hold on the line, l'll call him. 1719 01:36:30,229 --> 01:36:30,752 Give it to me. 1720 01:36:31,563 --> 01:36:34,930 Don't get angry, l'll talk to him with tact and get information. 1721 01:36:36,635 --> 01:36:37,761 You look at them. 1722 01:36:38,570 --> 01:36:40,595 ls he behaving to his age? 1723 01:36:42,808 --> 01:36:46,767 l'm Pranit here, tell me uncle. - l heard a bulldozer rolling in. 1724 01:36:47,045 --> 01:36:49,775 l came running fast, may be you heard that sound. 1725 01:36:49,982 --> 01:36:51,609 But your voice isn't like Pranit's. 1726 01:36:51,817 --> 01:36:53,284 l did change my voice, right? 1727 01:36:53,485 --> 01:36:54,782 Changed your voice? 1728 01:36:55,487 --> 01:37:02,393 Uncle, l mean my voice changed talking to different people about the factory. 1729 01:37:03,161 --> 01:37:05,288 Why did you call me now, uncle? 1730 01:37:05,497 --> 01:37:07,226 l'll tell you but those idiots are not near you, right? 1731 01:37:07,599 --> 01:37:08,623 Which idiots, uncle? 1732 01:37:08,834 --> 01:37:11,029 Chengalrayudu and his uncle. 1733 01:37:12,004 --> 01:37:16,236 Elderly men, it's sin, uncle. - Sin? Seeing their face is sin. 1734 01:37:16,441 --> 01:37:19,137 You may not know it, Chengalrayudu is a murderer. 1735 01:37:19,344 --> 01:37:22,643 His uncle is a sinner. He usurps other's property. 1736 01:37:22,848 --> 01:37:25,043 People who did business with them are on streets now. 1737 01:37:25,250 --> 01:37:27,810 lf you come quickly, we can proceed ourselves. 1738 01:37:28,020 --> 01:37:30,488 Hey Anand Rao! - What happened, Pranit? 1739 01:37:30,689 --> 01:37:33,487 l'm not Pranit, l'm Chengalrayudu's uncle. 1740 01:37:33,692 --> 01:37:34,716 You didn't recognise me, right? 1741 01:37:34,926 --> 01:37:38,828 lf you call Pranit again or try to meet him, 1742 01:37:39,031 --> 01:37:41,659 l'll break your limbs, mind it. Hang up the phone. 1743 01:37:47,372 --> 01:37:48,270 Thank God! 1744 01:37:49,107 --> 01:37:51,007 lt wasn't working when l lodged a complaint. 1745 01:37:52,611 --> 01:37:55,079 Trying wedge differences between partners. 1746 01:37:55,547 --> 01:37:58,345 l'll rip out your skin. Bloody lousy man! 1747 01:37:58,550 --> 01:38:00,677 Why does it have to be me always? 1748 01:38:00,886 --> 01:38:02,183 That's what l too don't get it. 1749 01:38:04,656 --> 01:38:08,752 ln response to your complaint, your telephone line is rectified an hour ago. 1750 01:38:09,394 --> 01:38:12,852 lt's my bad time else how can phone get repaired on time. 1751 01:38:13,065 --> 01:38:14,362 Let's check accounts. 1752 01:38:17,069 --> 01:38:19,367 Did you know the phone was working? 1753 01:38:20,672 --> 01:38:21,639 Why didn't you tell them? 1754 01:38:21,840 --> 01:38:23,205 To see your worried face. 1755 01:38:23,408 --> 01:38:27,037 You're a sadist too. l can't hold on this tension. 1756 01:38:27,245 --> 01:38:27,870 Tell me how far the plan has reached? 1757 01:38:28,080 --> 01:38:29,206 l'll show you, wait. 1758 01:38:30,916 --> 01:38:32,713 Do you know what is this? - Arundhati palace. 1759 01:38:32,918 --> 01:38:35,045 No, the palace we are staying now. Can't you see the bulls? 1760 01:38:35,253 --> 01:38:37,778 Vishwanath Sathyanarayana said to think theoretically and do practically. 1761 01:38:38,123 --> 01:38:40,489 l've got 62% clarity according to this plan, 1762 01:38:40,692 --> 01:38:43,388 when l get the balance, paper work is over and we can escape. 1763 01:38:43,595 --> 01:38:44,892 When will you get the balance 38%? 1764 01:38:45,097 --> 01:38:46,564 How can l tell? This is creative job. 1765 01:38:46,765 --> 01:38:48,062 lt can happen just like that or take time. 1766 01:38:48,266 --> 01:38:49,665 By then they can kill us too. 1767 01:38:50,102 --> 01:38:52,400 No need of paper or plan, tonight we must escape. 1768 01:38:52,604 --> 01:38:53,662 l'll tell you a plan and you follow it. 1769 01:38:54,272 --> 01:38:55,739 No, there's a small hitch here. 1770 01:39:00,379 --> 01:39:01,073 What's this sir? 1771 01:39:01,279 --> 01:39:02,906 Kerala oil. - Can we use it here? 1772 01:39:03,181 --> 01:39:05,411 You poke holes. Try to catch me. 1773 01:39:08,620 --> 01:39:10,178 We can slip if anyone tries to catch us. 1774 01:39:10,389 --> 01:39:12,084 Only thieves get such ideas. 1775 01:39:12,290 --> 01:39:13,416 Okay, let's go, give me your slippers. 1776 01:39:13,625 --> 01:39:14,421 They are mine, it's big for you. 1777 01:39:14,626 --> 01:39:18,255 Not to wear it, it'll make sound and wake up people. 1778 01:39:18,697 --> 01:39:20,028 Be careful. 1779 01:39:27,139 --> 01:39:28,037 Who is it? 1780 01:39:28,807 --> 01:39:29,705 l'll manage it. 1781 01:39:32,277 --> 01:39:34,438 All useless cats are here. 1782 01:39:34,980 --> 01:39:36,106 l'll do it again. - No... no... 1783 01:39:36,314 --> 01:39:37,440 He'll sleep if l do it again. 1784 01:39:41,486 --> 01:39:42,612 ... Bloody... 1785 01:39:46,158 --> 01:39:48,285 Bloody cat is dead... bloody. 1786 01:39:57,502 --> 01:39:59,470 Why are you rushing as if you know the place? Follow me. 1787 01:40:02,908 --> 01:40:07,208 l'll not leave you, Bommali! - Who is disturbing at this hour? 1788 01:40:08,447 --> 01:40:09,914 Why are you calling at midnight? 1789 01:40:10,115 --> 01:40:16,145 l'm getting bad dreams about you walking at nights and getting beaten up. 1790 01:40:16,354 --> 01:40:17,753 Don't encourage bad dreams. 1791 01:40:18,690 --> 01:40:19,315 What's it sir? - Get up. 1792 01:40:19,524 --> 01:40:21,151 Why are you disturbing my sleep? - Look there. 1793 01:40:21,359 --> 01:40:23,657 You cut the call. - ls it Swaroop? l'll talk to him. No need. 1794 01:40:24,763 --> 01:40:26,230 Did you see their true colour? 1795 01:40:26,431 --> 01:40:28,558 We must catch them red handed. Come. - Okay. 1796 01:40:31,703 --> 01:40:41,669 BHAVANI 1797 01:40:45,217 --> 01:40:46,184 l got him! 1798 01:40:48,386 --> 01:40:50,013 What are you doing? - Wait. 1799 01:40:52,724 --> 01:40:55,522 Ramanujam, listen carefully. - Tell me sir. 1800 01:40:55,827 --> 01:40:58,523 l must steal my property documents and escape from here tonight. 1801 01:40:58,730 --> 01:40:59,788 Okay, come. 1802 01:41:10,008 --> 01:41:11,202 Where did they go away? 1803 01:41:13,245 --> 01:41:14,041 When did you come? 1804 01:41:14,246 --> 01:41:15,213 Do you know what's going on here? 1805 01:41:15,413 --> 01:41:17,040 l heard everything. - What did you hear? 1806 01:41:17,249 --> 01:41:23,051 Your plan... l heard everything. 1807 01:41:23,255 --> 01:41:24,882 Spend entire night in this store room. 1808 01:41:26,424 --> 01:41:27,550 Enough of smirking, come. 1809 01:41:29,995 --> 01:41:30,825 Henchman! 1810 01:41:31,763 --> 01:41:33,390 He releases dogs at this time every night. 1811 01:41:34,266 --> 01:41:37,565 Those big dogs look ferocious but are soft, 1812 01:41:37,769 --> 01:41:40,567 that small looks very simple but very cunning. 1813 01:41:41,273 --> 01:41:42,740 lt has a special feature too. - What is it? 1814 01:41:42,941 --> 01:41:43,908 lt'll spare if it likes the person. - lf not? 1815 01:41:44,109 --> 01:41:44,905 lt'll bite. 1816 01:41:45,277 --> 01:41:48,246 They say barking dogs seldom bite, but this biting dog never barks. 1817 01:41:49,948 --> 01:41:51,074 He released it free. 1818 01:41:51,283 --> 01:41:53,410 Oh God! You go that side, l'll go this side. 1819 01:42:00,825 --> 01:42:02,690 lt is looking at which ever side l turn. 1820 01:42:15,407 --> 01:42:16,203 l'll teach you a lesson. 1821 01:42:16,975 --> 01:42:18,670 Let me see how you can come out. 1822 01:42:23,915 --> 01:42:24,882 Where is Prasad? 1823 01:42:40,332 --> 01:42:41,799 Come... come... - Come... come... 1824 01:42:42,000 --> 01:42:43,729 How can l come out? lt must leave me. 1825 01:42:44,769 --> 01:42:46,134 You wait, l'm coming. 1826 01:42:47,172 --> 01:42:51,131 lt is killing me. Leave me. 1827 01:42:51,776 --> 01:42:53,744 Don't get scared, if l put this monkey cap, 1828 01:42:53,945 --> 01:42:56,072 it can't see and will be confused. You go out first. 1829 01:42:57,282 --> 01:42:59,147 That's it! lt'll stay here only. 1830 01:43:05,690 --> 01:43:06,987 Why are you pulling me?- lt's not Pooja. She changes room every night. 1831 01:43:07,192 --> 01:43:08,420 Whose room is this? - Chengalrayudu. 1832 01:43:08,627 --> 01:43:14,327 l'll not leave you, Bommali! - Who is it? 1833 01:43:14,532 --> 01:43:15,726 Bloody ring tone. Switch it off. 1834 01:43:21,640 --> 01:43:22,334 Who is it? 1835 01:43:22,540 --> 01:43:25,338 Bommali... l'll not leave you. 1836 01:43:25,543 --> 01:43:31,277 He disturbed my sleep. Get up... get up... 1837 01:43:31,483 --> 01:43:33,178 What's it, father? - Sleep in your grandpa's room. 1838 01:43:33,385 --> 01:43:34,613 Grandpa snores, l can't sleep there. 1839 01:43:34,819 --> 01:43:37,014 Your laments are disturbing my sleep. 1840 01:43:37,455 --> 01:43:38,353 Why are you kicking me? 1841 01:43:38,556 --> 01:43:39,853 Get out quietly. - l'll go. 1842 01:43:52,070 --> 01:43:53,367 Why are you beating me? l'm going, am l not? 1843 01:43:53,571 --> 01:43:56,039 Am l beating you? Are you drunk? Go! 1844 01:43:57,509 --> 01:43:59,204 Never lets me sleep peacefully. - Bloody idiot! 1845 01:44:00,245 --> 01:44:01,803 Why did you beat him? - Not beat, l must thrash him. 1846 01:44:02,013 --> 01:44:03,207 How dare he holds Pooja's hands. 1847 01:44:03,581 --> 01:44:04,707 Forget him, first let's find, where is Pooja? 1848 01:44:04,916 --> 01:44:06,213 You go that side, l'll go this side. 1849 01:44:13,258 --> 01:44:15,158 Short man doesn't know to keep phone in silent mode, 1850 01:44:15,360 --> 01:44:17,294 if it rings again, he'll get caught. lt's better to warn him. 1851 01:44:26,938 --> 01:44:29,236 Why are you hanging there? - Don't watch, pull me up. 1852 01:44:29,441 --> 01:44:35,744 Give me your hand. That hand too! Be careful! 1853 01:44:39,951 --> 01:44:41,009 Stay put there, l'm coming. 1854 01:44:42,787 --> 01:44:43,913 Why did you fall into dung heap? 1855 01:44:44,789 --> 01:44:47,758 You're stinking! Get up! Get up... 1856 01:44:48,827 --> 01:44:50,761 Don't know what sin you committed to get punished like this. 1857 01:44:50,962 --> 01:44:52,259 How come Godly man like you gets punished. 1858 01:44:54,032 --> 01:44:56,159 l'm going forward but why are you going backward? 1859 01:44:57,302 --> 01:44:58,860 What? - Look there! 1860 01:44:59,637 --> 01:45:02,606 Glass pieces! l didn't see it. Looks like you're hurt severely. 1861 01:45:02,807 --> 01:45:04,604 Come here. Sit here. 1862 01:45:05,543 --> 01:45:08,512 You were helping me, why are you getting hurt sir? 1863 01:45:10,148 --> 01:45:11,046 Are you really crying for me? 1864 01:45:11,249 --> 01:45:14,446 Why did you get that doubt? l feel like crying on seeing you. 1865 01:45:15,653 --> 01:45:18,281 My throat is dry crying for you. l think this is water. 1866 01:45:21,025 --> 01:45:21,684 Why is it hot? 1867 01:45:21,893 --> 01:45:23,861 How do l know? Drink. - Okay, l'll drink. 1868 01:45:27,766 --> 01:45:31,099 Come, let's enter the house. Come on l say. 1869 01:45:32,103 --> 01:45:33,570 Why is he spinning his head? 1870 01:45:40,411 --> 01:45:42,436 Why did you walk on glass pieces like kids? 1871 01:45:42,647 --> 01:45:43,614 My fate! You go. 1872 01:45:44,215 --> 01:45:45,239 You'll know when they amputate it. 1873 01:45:45,450 --> 01:45:46,542 How come your face is hurt? 1874 01:45:46,851 --> 01:45:47,977 Why are you asking as if you don't know anything? 1875 01:45:48,186 --> 01:45:49,153 l don't how you go hurt. 1876 01:45:49,354 --> 01:45:50,651 l forgot everything after l had warm water. 1877 01:45:50,855 --> 01:45:52,152 Not warm water but local brew. 1878 01:45:52,757 --> 01:45:56,750 So l saw all the three in you and had thrashed you... 1879 01:45:57,428 --> 01:45:59,828 You've sacrificed so much for me and uniting me with my love Pooja, 1880 01:46:00,031 --> 01:46:01,999 but l beat you black and blue. 1881 01:46:02,267 --> 01:46:03,495 Why are you shouting so loud to wake everyone at home? 1882 01:46:03,701 --> 01:46:05,669 lf anyone hears we'll be in fix. - What? 1883 01:46:10,809 --> 01:46:11,776 What's all this? 1884 01:46:11,976 --> 01:46:14,672 You both loving each other and Prasad helping you. 1885 01:46:14,879 --> 01:46:17,006 No mother, actually what had happened was... 1886 01:46:17,215 --> 01:46:21,345 You wait, how can a girl say it. l'll tell you. 1887 01:46:22,086 --> 01:46:26,352 l'm not Pranit as you all think. 1888 01:46:28,226 --> 01:46:33,357 Father is Late Chittapathula Ramachandraiah. Mother is Late Chittapathula Janaki Devi. 1889 01:46:33,565 --> 01:46:35,123 We are from the beautiful city Hyderabad. 1890 01:46:35,834 --> 01:46:38,860 We belong to a colony where everyone is close like a relative. 1891 01:46:39,504 --> 01:46:42,029 When will you finish if you go so slow? l'll finish it in three sentences. 1892 01:46:42,407 --> 01:46:44,034 This is not a crime story to say in few sentences, 1893 01:46:44,242 --> 01:46:45,766 this is love story, without details you can't understand it, 1894 01:46:45,977 --> 01:46:47,638 where did l stop? - You said about some colony. 1895 01:46:47,846 --> 01:46:49,780 Not some colony but Anand Nagar colony. 1896 01:46:50,181 --> 01:46:52,706 Like the name we lived very happily there. 1897 01:46:52,917 --> 01:46:54,544 One day in those times... 1898 01:46:56,087 --> 01:47:06,053 The First Blu-ray in Telugu Cinema ''KlNG'' -A Trend Setter 1899 01:47:10,602 --> 01:47:13,503 Get up Prasad, it's over. This is what had happened. 1900 01:47:13,705 --> 01:47:16,173 l went fast due to shortage of time. - Fast? 1901 01:47:16,374 --> 01:47:18,239 l could've narrated Mahabharata. - Okay. 1902 01:47:18,676 --> 01:47:20,735 You understood the past, right? Now, let's talk about future. 1903 01:47:20,945 --> 01:47:22,242 Did you all see film 'Dilwale Dulhania Le Jayenge'? 1904 01:47:22,447 --> 01:47:23,414 lf they hadn't, will you narrate the story to them now? 1905 01:47:23,615 --> 01:47:25,742 No, like hero Shahrukh Khan in that film, 1906 01:47:25,950 --> 01:47:27,918 l'll get permission from everyone without hurting them, 1907 01:47:28,386 --> 01:47:30,013 my ambition is to marry Pooja then. 1908 01:47:32,056 --> 01:47:33,921 But men in this house are idiots, 1909 01:47:34,359 --> 01:47:35,417 Prasad said we can't reform them, 1910 01:47:35,627 --> 01:47:38,255 without any other way, we planned this escape. 1911 01:47:38,463 --> 01:47:39,862 What do you say, Prasad? - That's it. - That's it. 1912 01:47:40,231 --> 01:47:44,759 l'm very happy for Pooja getting such a good man like you. 1913 01:47:44,969 --> 01:47:47,767 My niece is more than a daughter to me. 1914 01:47:47,972 --> 01:47:49,439 Her happiness is more important to us 1915 01:47:49,641 --> 01:47:52,041 But marriage arrangements are on full swing, how now? 1916 01:47:52,243 --> 01:47:54,438 l'll manage it, but l need your co-operation. 1917 01:47:54,746 --> 01:47:55,610 More from you Pooja. 1918 01:47:55,813 --> 01:47:58,611 Nothing, they will tighten the security if you show displeasure. 1919 01:47:58,816 --> 01:48:00,215 But if you behave, you like the marriage, 1920 01:48:00,418 --> 01:48:01,783 They will relax and we can escape. 1921 01:48:01,986 --> 01:48:02,782 What do you say? - That's it. 1922 01:48:02,987 --> 01:48:03,783 That's it! 1923 01:48:03,988 --> 01:48:06,616 What for this Rs. 10000? - Paid to them, asking as if l took it. 1924 01:48:06,824 --> 01:48:07,791 Keep your accounts out for sometime. 1925 01:48:07,992 --> 01:48:09,960 Marriage tomorrow morning. Bride is weeping there. 1926 01:48:10,161 --> 01:48:11,355 Groom is sitting here with sullen face. 1927 01:48:11,562 --> 01:48:13,860 lf it had been Anand Rao's house... - Why do you compare everything to him? 1928 01:48:14,065 --> 01:48:16,795 lt's bad luck for us if a marriage home is dull. 1929 01:48:17,001 --> 01:48:19,196 l fear it may get on me also. 1930 01:48:19,404 --> 01:48:22,305 lt won't happen, tell us what should we do now? 1931 01:48:22,507 --> 01:48:23,804 We must rock it! - That's all, right? 1932 01:48:24,008 --> 01:48:25,475 We'll follow whatever you say. 1933 01:48:27,679 --> 01:48:29,476 What's this song? Ever good workers will feel sleepy. 1934 01:48:29,681 --> 01:48:30,306 What do you say, grandpa? 1935 01:48:31,182 --> 01:48:33,480 Stop your lousy old songs, bad will turn worse. 1936 01:48:33,685 --> 01:48:34,845 You sing! - May l? 1937 01:48:46,197 --> 01:48:56,163 BHAVANI 1938 01:49:13,558 --> 01:49:18,518 Visual delight... ln the courtyard... lt's festivities of marriage... 1939 01:49:18,730 --> 01:49:21,358 Who become life partner to whom? 1940 01:49:21,566 --> 01:49:23,864 God has decided long back sitting up there... 1941 01:49:24,068 --> 01:49:26,536 Let anyone plan anything... 1942 01:49:26,738 --> 01:49:30,868 He'll never let anyone over run his fate... 1943 01:49:51,262 --> 01:50:01,228 BHAVANI 1944 01:50:11,282 --> 01:50:16,413 Bride is devastating... Groom is average... 1945 01:50:16,621 --> 01:50:21,752 You too have a fling of happiness of marriage... 1946 01:50:21,959 --> 01:50:26,919 Bride is like Benz car... You're like an old shack... 1947 01:50:27,131 --> 01:50:32,262 lt's better you to change your attitude and style... 1948 01:50:32,470 --> 01:50:37,601 Swear on the man of house... Open the secrets... 1949 01:50:37,809 --> 01:50:44,612 Looking after your welfare... Won't you get all my support? 1950 01:51:46,210 --> 01:51:56,518 My heart yearns may your imagination come true... 1951 01:51:56,721 --> 01:52:07,188 My heart wants to tell you something, will you listen to it? 1952 01:52:07,398 --> 01:52:12,358 When we are one, is there any distance between us? 1953 01:52:12,570 --> 01:52:19,533 Your love has told me everything though it has no language of it's own... 1954 01:52:22,413 --> 01:52:32,379 BHAVANI 1955 01:52:42,099 --> 01:52:46,297 Lord, please forgive me for hurting Venky with or without my knowledge. 1956 01:52:48,306 --> 01:52:50,069 What were you praying for with lord? 1957 01:52:50,274 --> 01:52:52,299 l've decided to tell the truth to Venky, uncle. 1958 01:52:52,677 --> 01:52:55,510 Would he co-operate with us if he comes to know the truth? 1959 01:52:55,713 --> 01:52:56,975 Can't say how he'll react to it. 1960 01:52:57,848 --> 01:53:00,578 We did the mistake and must be ready to face anything. 1961 01:53:00,785 --> 01:53:05,085 True! God fearing people like you have fear of sin. 1962 01:53:05,790 --> 01:53:08,258 lf you tell this to Venky, it's a swear on God. 1963 01:53:10,461 --> 01:53:13,828 l don't mind whatever you say, if Venky comes to know this. 1964 01:53:14,232 --> 01:53:17,292 he'll tell those idiots about our plan to escape, 1965 01:53:17,501 --> 01:53:19,992 they will lock you here and pack me in coffin. 1966 01:53:20,204 --> 01:53:23,367 That's why l had to swear on God. Please forgive me. 1967 01:53:25,176 --> 01:53:28,942 Boss, Guruva Reddy is out of jail. lt's not safe for you to go out. 1968 01:53:29,146 --> 01:53:33,276 lf you fear, never start it, once you start it, then never fear it. 1969 01:53:36,587 --> 01:53:38,384 Why did Guruva Reddy go to jail? 1970 01:53:41,993 --> 01:53:43,392 What's that deadly look? 1971 01:53:50,835 --> 01:53:53,133 Think once again, Chengalrayudu is very dangerous man. 1972 01:53:54,672 --> 01:53:57,971 lf he's dangerous man, am l a eunuch? l was born to kill him. 1973 01:53:59,844 --> 01:54:02,642 Look here, he'll go to Kurnool in this route tomorrow, 1974 01:54:02,847 --> 01:54:05,577 let's plant a landmine near Chittigirdh culvert, 1975 01:54:05,783 --> 01:54:08,581 when his convoy reaches the culvert, the landmine will blast off. 1976 01:54:13,591 --> 01:54:15,252 Alert! His men are coming, run! 1977 01:54:26,203 --> 01:54:29,730 Senior boss, Guruva Reddy has attacked our Chengalrayudu with his men, 1978 01:54:30,041 --> 01:54:31,167 a big fight is going on. 1979 01:54:33,311 --> 01:54:36,178 lt seems Guruva Reddy has attacked my nephew. 1980 01:54:36,380 --> 01:54:39,349 Go immediately. Hack all of them! 1981 01:54:41,152 --> 01:54:51,118 BHAVANI 1982 01:54:53,998 --> 01:54:57,866 You weren't born to kill me. You were born to die in my hands. 1983 01:54:58,069 --> 01:55:02,699 No... don't kill me, Chengalrayudu. 1984 01:55:19,824 --> 01:55:20,984 What happened, uncle? 1985 01:55:22,259 --> 01:55:25,228 Senior boss, Guruva Reddy's men have attacked your nephew. 1986 01:55:33,604 --> 01:55:38,564 They mustn't cross our boundary at any cost. 1987 01:55:40,778 --> 01:55:43,406 Did you see Prasad? Plan must be tight like this. 1988 01:55:43,614 --> 01:55:45,741 You too had a foolish plan. 1989 01:55:45,950 --> 01:55:49,909 See, no chases, no deaths. Everything is peaceful. 1990 01:55:56,193 --> 01:55:56,921 Watch your behind. 1991 01:55:57,128 --> 01:55:58,755 We mustn't see behind while driving. 1992 01:55:58,963 --> 01:56:00,430 Stop your silly rules and turn back to see. 1993 01:56:00,631 --> 01:56:01,859 What is it? 1994 01:56:04,468 --> 01:56:06,766 l needed this for trusting a fool like you. 1995 01:56:06,971 --> 01:56:09,269 lf caught l'll be the first to die, go fast. 1996 01:56:09,473 --> 01:56:11,373 Never panic on facing a problem. 1997 01:56:11,575 --> 01:56:13,440 Wear your seat belt, you too Pooja. 1998 01:56:17,314 --> 01:56:19,111 Go fast! - You don't get tensed up. 1999 01:56:23,988 --> 01:56:24,613 Go! 2000 01:56:27,425 --> 01:56:28,449 Why are you entering forest? 2001 01:56:28,659 --> 01:56:32,060 We can't hide on highway, here we may have a chance. 2002 01:56:40,171 --> 01:56:42,469 Drive carefully! l'm almost dying. 2003 01:56:42,673 --> 01:56:44,641 You don't move, l may lose balance. - Okay. 2004 01:57:14,872 --> 01:57:17,602 We may get caught if we hit the road, go right side. 2005 01:57:17,808 --> 01:57:20,834 Once we took right side, taking right again is geographically wrong... 2006 01:57:21,045 --> 01:57:22,342 Do as l say. - No... 2007 01:57:23,647 --> 01:57:24,170 Okay. 2008 01:57:29,887 --> 01:57:33,345 What do you eat? Food or grass? lt's unlucky to follow you. 2009 01:57:42,399 --> 01:57:43,024 Go! 2010 01:57:45,736 --> 01:57:47,465 Why are you entering this village? - Shut up! 2011 01:57:47,671 --> 01:57:48,865 Wants details always! 2012 01:57:55,913 --> 01:57:57,540 Hey, you go that side. 2013 01:58:01,252 --> 01:58:03,948 Did you get it now? That's me! 2014 01:58:08,993 --> 01:58:09,891 Stop the vehicle! 2015 01:58:11,195 --> 01:58:12,992 What are they doing here without following the others? 2016 01:58:14,265 --> 01:58:15,061 Come... come... 2017 01:58:31,615 --> 01:58:32,741 Where are you heading? 2018 01:58:32,950 --> 01:58:34,247 l'll tell you, wait. - After my death? 2019 01:58:34,451 --> 01:58:35,509 Shut up! 2020 01:59:07,718 --> 01:59:09,117 Come, let's eat something. 2021 01:59:09,320 --> 01:59:11,288 l'm not hungry, uncle. You carry on. 2022 01:59:11,488 --> 01:59:13,353 Let's get a parcel, she'll eat later. 2023 01:59:13,757 --> 01:59:16,282 Why isn't he coming to our table? - You can't withstand hunger, Prasad. 2024 01:59:16,493 --> 01:59:17,289 Who is calling you at this hour? 2025 01:59:18,762 --> 01:59:21,026 Don't answer it. - We'll pass time till food comes. 2026 01:59:21,231 --> 01:59:21,959 Passing time with him? 2027 01:59:22,666 --> 01:59:23,132 Where are you? 2028 01:59:23,334 --> 01:59:25,063 ls there any question more silly than this? 2029 01:59:25,269 --> 01:59:26,236 Will we tell our whereabouts? 2030 01:59:26,503 --> 01:59:28,630 You've done a big mistake by taking away Pooja. 2031 01:59:28,839 --> 01:59:31,137 No need of routine dialogues, say something new. 2032 01:59:31,342 --> 01:59:33,640 Handover Pooja to us, we'll pay any price. 2033 01:59:33,844 --> 01:59:36,142 l asked for new and you're repeating same old hash. 2034 01:59:37,615 --> 01:59:38,479 What do you say, Prasad? 2035 01:59:38,949 --> 01:59:40,143 Why did you take away Pooja? 2036 01:59:40,351 --> 01:59:41,875 Brainless fellow! Why would anyone take her? 2037 01:59:42,086 --> 01:59:43,314 l love her, so l'm taking her. 2038 01:59:43,520 --> 01:59:46,489 l'm giving you last chance, routine question again, l'll cut the call. 2039 01:59:46,690 --> 01:59:48,817 Think something new! 2040 01:59:49,460 --> 01:59:52,054 Pooja doesn't love you, she loves someone in Europe. 2041 01:59:52,363 --> 01:59:53,762 l told you say something new but you're telling lies. 2042 01:59:53,964 --> 01:59:55,329 This is not lie but truth. 2043 01:59:56,033 --> 01:59:57,728 Prasad is a cheat. 2044 01:59:58,535 --> 01:59:59,934 He's using you. 2045 02:00:07,211 --> 02:00:07,677 What? 2046 02:00:07,878 --> 02:00:09,175 Pooja loves someone else, 2047 02:00:09,380 --> 02:00:11,177 will you use me by making me believe she loves me? 2048 02:00:11,382 --> 02:00:12,849 No... - What no? 2049 02:00:13,150 --> 02:00:16,415 Today l'll drink your blood. - Drink it... drink it. 2050 02:00:16,620 --> 02:00:19,680 Bhadrappa tried to kill you till now, unable to accomplish it, 2051 02:00:19,890 --> 02:00:21,016 he lied about me, 2052 02:00:21,458 --> 02:00:23,688 trusting it, you were ready to kill me, 2053 02:00:26,130 --> 02:00:29,293 l went out of the way to take so much risk for your love, 2054 02:00:29,800 --> 02:00:31,358 l did get the stick l deserved. 2055 02:00:31,568 --> 02:00:34,366 Wasn't he telling me the truth? - Still having doubts? 2056 02:00:34,905 --> 02:00:37,703 lt's fine you asked me this, had you asked this with Pooja? 2057 02:00:38,075 --> 02:00:39,542 He suspects me so much before marriage, 2058 02:00:40,010 --> 02:00:41,875 how much he'll suspect me after marriage? 2059 02:00:42,079 --> 02:00:43,546 Pooja will spit on your face. 2060 02:00:44,014 --> 02:00:46,380 l believed that rogue and hit you. 2061 02:00:46,583 --> 02:00:49,051 l'll tell Pooja all the accusations you heaped on me. 2062 02:00:49,253 --> 02:00:50,550 Don't do it, everything will get spoilt. 2063 02:00:51,255 --> 02:00:54,383 lt was slip of tongue. - Okay. 2064 02:00:55,025 --> 02:00:56,219 l'm sparing you because l'm a good man. 2065 02:00:56,593 --> 02:00:58,060 Never again do like this. - Never. 2066 02:00:58,262 --> 02:00:59,559 Food too has come, eat. 2067 02:01:02,099 --> 02:01:02,793 Tell me Ajay. 2068 02:01:05,202 --> 02:01:07,227 l'm waiting in airport. Are you safe? 2069 02:01:08,739 --> 02:01:11,401 Okay, flight is at 4, come quickly. 2070 02:01:16,380 --> 02:01:18,245 You bring the parcel. - Wait, let's go together. 2071 02:01:18,449 --> 02:01:19,074 Just do what l say. 2072 02:01:19,616 --> 02:01:21,083 Please don't tell anything to Pooja. - l will not. 2073 02:01:26,390 --> 02:01:27,982 Uncle! Where is Venky? 2074 02:01:28,459 --> 02:01:30,757 He met some friends and went away with them. 2075 02:01:30,961 --> 02:01:32,258 He promised to meet us in Hyderabad. 2076 02:01:36,033 --> 02:01:37,261 Starting trouble sir? 2077 02:01:43,307 --> 02:01:46,276 Get down... go... Sit that side. 2078 02:01:47,411 --> 02:01:49,436 lf you face any problem, think of God. 2079 02:01:49,813 --> 02:01:50,939 Hail Venkatesha! 2080 02:01:53,817 --> 02:01:54,283 Did you see? 2081 02:01:59,723 --> 02:02:01,884 Venkatramana, go to airport. - Why to airport? 2082 02:02:02,092 --> 02:02:05,220 A friend of Pooja is coming from Europe, to receive him. 2083 02:02:05,429 --> 02:02:07,124 To attend our marriage? 2084 02:02:07,331 --> 02:02:09,128 Yes to attend your marriage, go. 2085 02:02:21,512 --> 02:02:22,137 Who is he? 2086 02:02:22,346 --> 02:02:23,870 Name is Venkatramana, in short Venky, 2087 02:02:24,348 --> 02:02:26,475 profession is ventriloquism, favourite place is Tirupathi, 2088 02:02:26,683 --> 02:02:28,150 favourite dish is... - Who the hell are you? 2089 02:02:28,352 --> 02:02:29,478 Pooja's fiance! 2090 02:02:29,953 --> 02:02:31,750 Why is he shocked? - Thank God, he's not dead. 2091 02:02:31,955 --> 02:02:33,820 We didn't tell him about your love to surprize him. 2092 02:02:34,024 --> 02:02:35,821 Their love? - Why is he shocked again? 2093 02:02:36,026 --> 02:02:36,993 You stop giving him shocks, you come with, l'll tell you. 2094 02:02:37,194 --> 02:02:38,821 Where are you going? You can tell him here only. 2095 02:02:39,029 --> 02:02:40,496 More over l want to hear my love story from you. 2096 02:02:40,697 --> 02:02:42,221 lt'll not be nice to tell your love story before you. 2097 02:02:42,466 --> 02:02:43,160 You come with me. 2098 02:02:44,034 --> 02:02:45,831 ls he your close friend? - Yes. 2099 02:02:46,036 --> 02:02:47,503 Then, he'll enjoy our love story very much. 2100 02:02:53,477 --> 02:02:54,171 That's what had happened. 2101 02:02:54,711 --> 02:02:57,179 Keeping him in love trap, l used his till now. 2102 02:02:57,381 --> 02:02:58,348 That's all, isn't it? - That's all. 2103 02:02:58,649 --> 02:03:00,913 Let's go there and send him out on some pretext, 2104 02:03:01,118 --> 02:03:02,346 before he comes back, let's escape. 2105 02:03:04,555 --> 02:03:05,351 They are coming back. 2106 02:03:05,622 --> 02:03:06,850 Did you hear the full story? - l did. 2107 02:03:07,057 --> 02:03:07,853 How is it? - Fine. 2108 02:03:08,058 --> 02:03:10,185 Just fine? lt must be shattering. Ours is new love story. 2109 02:03:10,394 --> 02:03:13,363 He has travelled a long way, jet lag, he's having head ache. 2110 02:03:13,564 --> 02:03:14,690 You get saridon for him. 2111 02:03:14,898 --> 02:03:16,866 Why should l get it? Anyway we are going to my house. 2112 02:03:17,067 --> 02:03:17,863 We can buy it on the way. 2113 02:03:18,068 --> 02:03:20,866 No, it'll take time to get his luggage, go and get it fast. - Okay. 2114 02:03:21,638 --> 02:03:22,866 l suspect your uncle wouldn't have told him correctly, 2115 02:03:23,073 --> 02:03:24,040 so you too please tell him. 2116 02:03:28,078 --> 02:03:30,376 Wait... let's be here till he goes. 2117 02:03:30,681 --> 02:03:32,376 He boards the car and we make the escape. 2118 02:03:33,917 --> 02:03:34,474 What? 2119 02:03:37,087 --> 02:03:39,555 Why say sorry for it? lsn't your friend my friend? 2120 02:03:39,756 --> 02:03:41,223 You be with him, l'll be back in a minute. 2121 02:03:50,267 --> 02:03:52,667 Thank God! - lt's time for our flight. Come. 2122 02:03:52,870 --> 02:03:53,894 Come Pooja. 2123 02:03:54,104 --> 02:03:56,402 That's my problem, Please tell money with Pooja. 2124 02:04:01,778 --> 02:04:02,745 My Pooja - Who are you? 2125 02:04:04,781 --> 02:04:06,408 What's this rogue like behaviour? 2126 02:04:06,617 --> 02:04:08,312 Put him also into the vehicle. 2127 02:04:12,122 --> 02:04:22,088 BHAVANI 2128 02:04:28,071 --> 02:04:29,095 Hack him! 2129 02:05:25,862 --> 02:05:26,829 Oh my God! 2130 02:05:50,721 --> 02:05:52,689 You said they were using me, right? 2131 02:05:53,056 --> 02:05:55,786 Not a soul has come into this world to use me or play with me. 2132 02:05:56,226 --> 02:05:58,694 l love Pooja and l'll marry her. 2133 02:05:58,895 --> 02:06:00,362 Get it into your mind. 2134 02:06:01,231 --> 02:06:04,689 l don't know whether l'll kill or bite if anyone comes between us. 2135 02:06:06,403 --> 02:06:06,869 Come Pooja. 2136 02:06:07,237 --> 02:06:07,965 Come! 2137 02:06:09,573 --> 02:06:10,369 What are you saying? 2138 02:06:10,741 --> 02:06:15,474 lt's wrong information that Pooja loves someone in Europe, father. 2139 02:06:16,680 --> 02:06:19,308 Pooja loves none other than Venky. 2140 02:06:27,057 --> 02:06:29,651 Getting late to our flight, where is he taking us? Find out. 2141 02:06:31,762 --> 02:06:33,457 Where are you taking us? - Shut up! 2142 02:06:33,663 --> 02:06:35,221 Why are you rushing? l'll tell you. 2143 02:06:36,867 --> 02:06:37,891 Bloody idiots. 2144 02:06:38,168 --> 02:06:39,965 How dare they want to separate me and Pooja. 2145 02:06:40,270 --> 02:06:42,170 lf anyone dares to come between us... 2146 02:06:48,278 --> 02:06:48,903 You keep quiet man! 2147 02:06:54,451 --> 02:06:57,750 Till now you saw my violent angle, now you'll see my family angle. Come. 2148 02:06:57,954 --> 02:07:01,754 Wow! Perfect made for each other couple. 2149 02:07:02,926 --> 02:07:04,518 She was born for our Venky only. 2150 02:07:04,795 --> 02:07:09,027 Venky is very innocent. You must take the first initiative. 2151 02:07:09,299 --> 02:07:10,857 What's all this? - Wait. 2152 02:07:11,068 --> 02:07:14,765 Take daughter-in-law to your Taj Mahal. - As you say. Come. 2153 02:07:14,971 --> 02:07:16,268 You come dear... come... 2154 02:07:18,809 --> 02:07:20,504 Why are you following them? Don't disturb them. 2155 02:07:21,078 --> 02:07:23,945 Mysamma, arrange for their stay in our godown. 2156 02:07:29,986 --> 02:07:32,113 Please put your right leg first and walk in. 2157 02:07:32,489 --> 02:07:33,615 Come dear. 2158 02:07:34,758 --> 02:07:36,123 She's feeling shy. 2159 02:07:37,761 --> 02:07:39,456 He wanted to enter this house with wife only, 2160 02:07:39,663 --> 02:07:41,858 that's why he stayed till now with aunt. 2161 02:07:42,666 --> 02:07:45,294 Show the house to your wife. 2162 02:07:46,169 --> 02:07:51,539 When you entered the house l feel like l've won the world. 2163 02:07:51,775 --> 02:07:53,470 All this is Lord Venkateshwara's blessings. 2164 02:07:53,977 --> 02:07:56,309 He united us as l wished. 2165 02:07:56,780 --> 02:08:06,746 BHAVANI 2166 02:08:07,257 --> 02:08:08,417 My father and mother. 2167 02:08:08,859 --> 02:08:10,554 They will be happy now wherever they may be. 2168 02:08:10,760 --> 02:08:13,490 Mother used to tell always, look after wife like queen. 2169 02:08:13,864 --> 02:08:15,491 That's why l got everything ready for her. 2170 02:08:17,200 --> 02:08:19,498 What's it? What happened, Pooja? 2171 02:08:21,037 --> 02:08:22,436 Remembered your parents? 2172 02:08:24,141 --> 02:08:24,835 Just a minute. 2173 02:08:26,610 --> 02:08:29,670 How are you my dear Pooja? - l'm fine mother. 2174 02:08:30,046 --> 02:08:31,172 You don't worry, dear. 2175 02:08:31,381 --> 02:08:33,781 We trust Venky will take good care of you. 2176 02:08:35,819 --> 02:08:38,686 Pooja, never again call here. 2177 02:08:38,955 --> 02:08:40,354 lf necessary, we'll call you. 2178 02:08:40,557 --> 02:08:42,616 lt's danger if anyone overhears us. - Okay. 2179 02:08:44,628 --> 02:08:45,754 Are you feeling fine now? 2180 02:08:46,229 --> 02:08:49,198 You're more sensitive than me, l sometimes lie and repent for it, 2181 02:08:49,399 --> 02:08:51,196 you never tell a lie and hurt anyone. 2182 02:08:51,401 --> 02:08:53,198 it's very difficult to survive with this attitude. 2183 02:08:56,907 --> 02:08:59,899 What's this Prasad? We are having tea here like losers. 2184 02:09:00,177 --> 02:09:02,907 l think they will marry them as l stand watching. 2185 02:09:03,079 --> 02:09:05,138 What to do? Situation is like that. 2186 02:09:05,415 --> 02:09:07,883 Look at her, isn't she like a cow munching grass? 2187 02:09:08,084 --> 02:09:11,383 Let's tell her about our predicament and go with Pooja. 2188 02:09:11,588 --> 02:09:13,556 Write those accounts. - Greetings sister. 2189 02:09:13,757 --> 02:09:16,385 Greetings. - We want to talk to you. 2190 02:09:16,593 --> 02:09:17,218 Okay, you go ahead. - Sister! 2191 02:09:17,427 --> 02:09:19,224 What's your problem? l'm talking to these gentlemen. 2192 02:09:19,429 --> 02:09:21,897 Sister, that Shankar... - Got him?- Yes sister. 2193 02:09:22,098 --> 02:09:23,224 Bring him here. 2194 02:09:24,100 --> 02:09:28,230 How long will you roam avoiding me? You cheat! 2195 02:09:28,438 --> 02:09:29,905 No sister. . - Bloody! 2196 02:09:30,674 --> 02:09:33,575 l'll kill you, bloody! l'll hack you. 2197 02:09:33,777 --> 02:09:37,736 You and your sister sent my boy to hospital. 2198 02:09:38,048 --> 02:09:41,916 Played love drama and roamed promising to marry, 2199 02:09:42,118 --> 02:09:46,179 how dare you fix marriage with a rich boy! Bloody! 2200 02:09:46,389 --> 02:09:46,912 Please sister, don't beat me. 2201 02:09:47,123 --> 02:09:49,250 l'll fix my sister's marriage with your boy, sister. 2202 02:09:49,459 --> 02:09:51,757 Go... go... bloody! 2203 02:09:52,362 --> 02:09:54,592 Tell me brother, you wanted to tell me something. 2204 02:09:54,798 --> 02:09:57,596 Nothing sister, l want to present a silk sari to you for Venky's marriage. 2205 02:09:57,801 --> 02:10:00,531 Why should you present a sari for my Venky's marriage? 2206 02:10:02,239 --> 02:10:05,436 We'll present you silk dhothis. - Okay sister. 2207 02:10:05,809 --> 02:10:10,439 No uncle... no uncle... please open the door... 2208 02:10:10,647 --> 02:10:12,444 No uncle... please listen to me uncle. 2209 02:10:12,649 --> 02:10:14,617 Why should l live now? 2210 02:10:15,485 --> 02:10:17,112 Last night my son appeared in my dream, 2211 02:10:17,320 --> 02:10:20,118 l brought people home who should be rotting on streets, 2212 02:10:20,323 --> 02:10:21,950 how could they send my daughter to the streets? 2213 02:10:22,158 --> 02:10:23,625 He was asking so on my face. 2214 02:10:24,094 --> 02:10:26,528 l played to your tunes all these days, 2215 02:10:26,730 --> 02:10:31,292 l lied l'm going to die and brought my grand daughter home, 2216 02:10:31,935 --> 02:10:36,463 l deserve death for the sins l committed along with you. 2217 02:10:36,673 --> 02:10:38,903 Father... - Uncle, listen to me. 2218 02:10:39,242 --> 02:10:41,710 Let's arrange Pooja's marriage with the man she loves. 2219 02:10:41,911 --> 02:10:44,641 How can you do it? Who knows where is she? How is she now? 2220 02:10:44,848 --> 02:10:46,816 Father-in-law, we know where is Pooja. 2221 02:10:47,017 --> 02:10:48,143 Let's go to Tirupathi immediately after the marriage. 2222 02:10:48,351 --> 02:10:50,114 Aunty, good news to all of you. 2223 02:10:50,453 --> 02:10:52,478 Pooja's mother called me just now, entire family has accepted me. 2224 02:10:52,689 --> 02:10:53,553 They asked us to come there immediately. 2225 02:10:57,294 --> 02:10:59,387 Agreed for their marriage? - What's this sudden twist? 2226 02:10:59,963 --> 02:11:01,260 How can they not accept you? 2227 02:11:01,464 --> 02:11:03,432 How can they let go a golden boy like you? 2228 02:11:03,633 --> 02:11:05,828 l'm nothing, entire credit goes to him. - Who is that? 2229 02:11:06,036 --> 02:11:09,472 Hail Venkatesha! 2230 02:11:11,041 --> 02:11:15,341 Hail Venkatesha! 2231 02:11:20,550 --> 02:11:30,516 BHAVANI 2232 02:11:38,234 --> 02:11:47,199 Hail Venkatesha! 2233 02:11:47,711 --> 02:11:52,205 Lord Balaji of Seven Hills... How powerful you are... 2234 02:11:56,586 --> 02:11:59,214 My fate changed because of you... 2235 02:11:59,422 --> 02:12:01,788 And turned us into made for each other couple... 2236 02:12:06,162 --> 02:12:11,065 l told you about my love matter... And got your blessings... 2237 02:12:11,267 --> 02:12:13,394 Your mercy is super... that changed my future... 2238 02:12:13,603 --> 02:12:15,901 So, l thank you my dear... 2239 02:12:22,712 --> 02:12:32,678 BHAVANI 2240 02:12:53,042 --> 02:12:55,442 We got you married. . 2241 02:12:55,645 --> 02:12:57,613 We posted you the first wedding invitation... 2242 02:12:57,814 --> 02:13:02,274 Come out of temple to attend our marriage, O lord... 2243 02:13:02,652 --> 02:13:07,112 We prepared the VlP guest list... You top that list... 2244 02:13:07,323 --> 02:13:11,783 Let the marriage band reverberate, O lord... 2245 02:13:11,995 --> 02:13:16,955 We fixed marriage on Saturday, the day that's special to you... 2246 02:13:17,167 --> 02:13:21,570 Booked 100 kgs of Tirupathi laddu to serve in marriage feast. . 2247 02:13:21,871 --> 02:13:26,399 Arranged orchestra to sing only Annamacharya devotional songs... 2248 02:13:37,687 --> 02:13:47,653 BHAVANI 2249 02:14:13,056 --> 02:14:17,516 Postponed our honeymoon... Booked to and fro train tickets... 2250 02:14:17,727 --> 02:14:22,357 As soon as we tie the knot, we'll visit your holy mountain... 2251 02:14:22,565 --> 02:14:27,025 Son born to us will be named after you as Balaji or Srininvas... 2252 02:14:27,237 --> 02:14:31,867 You're our saviour and protector, O lord... 2253 02:14:32,075 --> 02:14:36,978 All the happiness in our life is your blessing, O lord... 2254 02:14:37,180 --> 02:14:41,549 Be with us through thick and thin... 2255 02:14:41,751 --> 02:14:46,381 Till now you were with us, hope you'll be with us in future too... 2256 02:14:49,259 --> 02:14:59,225 The First Blu-ray in Telugu Cinema ''KlNG'' -A Trend Setter 2257 02:15:06,709 --> 02:15:11,009 You're a big man, how changed you're to kill yourself, uncle? 2258 02:15:13,683 --> 02:15:15,913 As soon as Pooja comes, take her inside. 2259 02:15:16,452 --> 02:15:19,421 And kill Venky immediately. 2260 02:15:19,822 --> 02:15:24,259 He fooled us, how can our anger subside if he kills him, uncle? 2261 02:15:24,794 --> 02:15:26,853 l'll kill him with my hands. 2262 02:15:27,196 --> 02:15:30,427 You promised to marry them, what's this twist? 2263 02:15:30,633 --> 02:15:34,763 Fool! l heard women talking to her on phone, 2264 02:15:34,971 --> 02:15:37,769 l played a drama cleverly to bring her here. 2265 02:15:37,974 --> 02:15:40,772 Played a drama? Why didn't you try for Nandi award also? 2266 02:15:40,977 --> 02:15:41,705 Bloody crook! Bad time would've vanished, 2267 02:15:41,911 --> 02:15:44,539 if l'd thrown a lighted match stick on you doused in petrol. 2268 02:15:44,747 --> 02:15:46,112 Bloody crook, rogue... - Brother-in-law. . 2269 02:15:46,316 --> 02:15:49,114 Brother-in-law? Where is he? - Just for fun. 2270 02:15:49,319 --> 02:15:50,718 Why? - Just for fun. 2271 02:15:51,721 --> 02:15:54,952 Comedy in your dirty life too? Bloody idiot, come let's check accounts. 2272 02:15:55,158 --> 02:15:56,455 Am l cheap to him or he's cheap to me? 2273 02:16:02,832 --> 02:16:12,798 BHAVANI 2274 02:16:18,114 --> 02:16:20,639 Why don't you get down? Get down quickly! 2275 02:16:22,585 --> 02:16:26,487 Did you see?- Venky's in-laws's fort. lt's like Golconda fort. 2276 02:16:26,689 --> 02:16:28,589 Come in. - Why are they here? 2277 02:16:28,791 --> 02:16:31,658 How can l marry without them? l invited them all. Please come in. 2278 02:16:35,698 --> 02:16:39,327 As you'd wished, you're marrying Pooja with everyone's consent. 2279 02:16:40,937 --> 02:16:44,168 Bhadrappa, arrange guest house for their stay. Come in... come in dear. 2280 02:16:44,374 --> 02:16:46,001 You take rest. Come Pooja. 2281 02:16:50,713 --> 02:16:53,011 You said you'll tell on arrival, why didn't you tell him? 2282 02:16:53,216 --> 02:16:55,514 They came suddenly, l'll tell at opportune moment, wait till then. 2283 02:16:55,718 --> 02:16:57,185 l think everything will be over as l wait. 2284 02:17:01,724 --> 02:17:04,090 Uncle... brother... everyone is here. 2285 02:17:04,560 --> 02:17:07,358 l'm very happy you reformed and agreed to this marriage. 2286 02:17:09,232 --> 02:17:11,359 But l must tell you an important matter about the groom. 2287 02:17:11,567 --> 02:17:14,365 We are also waiting to tell you an important matter. 2288 02:17:17,907 --> 02:17:19,704 Why did you close the door, uncle? ls it a secret? 2289 02:17:19,909 --> 02:17:22,036 Yes, it is a secret. Come... 2290 02:17:29,085 --> 02:17:31,553 Making us fools joining hands with Venky. 2291 02:17:31,754 --> 02:17:33,881 Haven't you reformed? - No way. 2292 02:17:34,190 --> 02:17:35,885 l'm sparing you because you're my son-in-law. 2293 02:17:36,092 --> 02:17:40,825 l'll cut Venky into pieces and get Pooja married to Bhadrappa as planned. 2294 02:17:41,030 --> 02:17:42,554 lt's not as easy as beating me, uncle. 2295 02:17:42,832 --> 02:17:44,561 People who came with him are beasts like you. 2296 02:17:45,034 --> 02:17:50,165 Call Allagadda Narasimhulu and tell him to send all his men. 2297 02:17:53,176 --> 02:17:54,575 Did you tell him the matter? 2298 02:17:54,877 --> 02:17:57,311 No, they told me a new matter. 2299 02:17:57,513 --> 02:17:59,071 Why do you always narrate new tales? 2300 02:17:59,282 --> 02:18:00,180 You can't do it, l'll tell him myself. 2301 02:18:00,383 --> 02:18:02,408 lf you're determined, go ahead. 2302 02:18:03,152 --> 02:18:04,847 Give me your address before you go. - Why? 2303 02:18:05,388 --> 02:18:06,685 Shouldn't l intimate your death to your people? 2304 02:18:06,889 --> 02:18:07,753 What are you saying? 2305 02:18:08,057 --> 02:18:10,252 They didn't invite us for marriage. - Then? 2306 02:18:10,460 --> 02:18:11,256 To kill us. 2307 02:18:13,129 --> 02:18:15,029 You know your family's intentions, we must escape immediately. 2308 02:18:15,231 --> 02:18:15,993 What about Venky? 2309 02:18:16,199 --> 02:18:18,599 Venky? You played acted love on him for fun. 2310 02:18:18,801 --> 02:18:20,428 Your uncle stretched it to this limit, 2311 02:18:20,636 --> 02:18:22,433 if not today, he'll know the truth in future, 2312 02:18:22,638 --> 02:18:24,105 then you both are strangers. 2313 02:18:46,062 --> 02:18:47,962 l made a big mistake. 2314 02:18:49,832 --> 02:18:54,292 Playing with a good man like you, l've committed grave sin. 2315 02:18:56,839 --> 02:19:00,138 l'm going through hell for it everyday. 2316 02:19:12,755 --> 02:19:14,245 Why do you think the mistake is yours only? 2317 02:19:15,024 --> 02:19:16,184 l've also part of it. 2318 02:19:18,694 --> 02:19:23,893 l used to check my program many times fearing adverse public reaction, 2319 02:19:24,300 --> 02:19:28,634 but l didn't do it in a matter that concerned my life. 2320 02:19:29,972 --> 02:19:32,497 lt's not wrong to think of looking after wife like a queen, 2321 02:19:32,875 --> 02:19:36,936 but l couldn't realise it's wrong to wish for a queen as wife. 2322 02:19:38,981 --> 02:19:40,175 My life is like that, 2323 02:19:40,716 --> 02:19:43,514 somebody arranges the program, somebody delivers speeches, 2324 02:19:43,886 --> 02:19:48,186 they invite people like me to keep the audience happy in between, 2325 02:19:48,558 --> 02:19:52,187 hearing the applause l thought it was all for me, 2326 02:19:53,563 --> 02:19:54,689 later on l realised... 2327 02:20:06,342 --> 02:20:07,866 One must be lucky to get anything. 2328 02:20:10,580 --> 02:20:14,209 l always wished you must be happy, l still wish you the same, 2329 02:20:14,750 --> 02:20:16,877 it's my responsibility to take you both out safe from here. 2330 02:20:17,119 --> 02:20:18,552 Ajay, trust me. 2331 02:20:26,128 --> 02:20:27,117 Aren't you angry on me? 2332 02:20:29,098 --> 02:20:30,224 A little hurt. 2333 02:20:31,033 --> 02:20:35,333 My people are happily waiting... how am l to break this news... 2334 02:20:37,273 --> 02:20:38,399 l'll manage them. 2335 02:20:42,645 --> 02:20:48,242 This colour sari is good. Look at this chain. lt's round. 2336 02:20:51,120 --> 02:20:55,580 Why are you drinking? - lf you drink raw, you'll die. 2337 02:20:55,791 --> 02:20:57,918 What if l die? Who will be at loss? 2338 02:20:59,629 --> 02:21:01,153 Tomorrow you're going to marry, why are you so dejected now? 2339 02:21:01,364 --> 02:21:03,696 Marriage... marriage... would l die if l don't marry? 2340 02:21:04,200 --> 02:21:06,760 This marriage will not happen. - Why not? 2341 02:21:07,403 --> 02:21:09,530 Pooja loves Ajay not me. 2342 02:21:11,307 --> 02:21:13,605 Why did she bring you here saying she loves you? 2343 02:21:13,910 --> 02:21:17,607 Did she tell you that she loves me? Did she atleast tell me? 2344 02:21:18,114 --> 02:21:21,379 Believing some fool's words, l brought the situation to this stage, 2345 02:21:21,817 --> 02:21:22,784 it was my mistake, 2346 02:21:26,656 --> 02:21:28,715 l thought of keeping her in my heart, uncle, 2347 02:21:29,091 --> 02:21:31,184 she fell on my feet to forgive her, 2348 02:21:32,161 --> 02:21:34,356 l promised to take them out safely from here. 2349 02:21:39,068 --> 02:21:43,300 Promised to help the girl who ditched you? 2350 02:21:43,706 --> 02:21:47,198 lt wasn't her fault, astrologer already told, 2351 02:21:48,077 --> 02:21:51,308 that l'll remain as lone shell. That's what had happened. 2352 02:21:52,949 --> 02:21:55,144 She's way ahead of me, uncle. 2353 02:21:57,520 --> 02:21:59,647 Nobody must fall in love, uncle. 2354 02:22:00,623 --> 02:22:05,822 lf it fails, it's terrible pain, Pooja mustn't feel this pain. 2355 02:22:06,128 --> 02:22:08,596 That's why we must help them to escape from here. 2356 02:22:08,965 --> 02:22:11,991 l've a plan for it also. - Mad Venky! 2357 02:22:12,802 --> 02:22:15,168 You wish good for people who have hurt you, 2358 02:22:15,438 --> 02:22:18,839 it's her bad luck to miss a gentleman like you. 2359 02:22:19,041 --> 02:22:23,501 She's a good girl, it was all Prasad's doing. 2360 02:22:26,382 --> 02:22:28,350 A shocking news to you. - What is it? 2361 02:22:28,551 --> 02:22:31,520 They called you here to kill you not to marry you with Pooja. 2362 02:22:33,723 --> 02:22:37,682 Pooja is crying profusely to help her marry Venky getting out from here. 2363 02:22:39,161 --> 02:22:43,029 So, you plan something and help me, Ajay and Pooja to escape from here. 2364 02:22:43,766 --> 02:22:44,698 l'm an old man, l don't care dying, 2365 02:22:44,900 --> 02:22:46,697 think of Pooja's life if anything happens to you. 2366 02:22:46,902 --> 02:22:47,368 What will happen? 2367 02:22:47,570 --> 02:22:49,470 Asking silly, what will happen? She'll die without you. 2368 02:22:49,672 --> 02:22:50,536 Will she die? 2369 02:22:52,908 --> 02:22:54,307 l had drink to forget everything, 2370 02:22:54,610 --> 02:22:56,202 the shock you gave made even that useless. 2371 02:22:56,412 --> 02:23:01,042 Has Pooja become my fan hearing my song? 2372 02:23:01,484 --> 02:23:02,712 How easily you cheated me with your words? 2373 02:23:02,918 --> 02:23:05,546 Will my life turn if Pooja turns? 2374 02:23:09,091 --> 02:23:09,716 What was that? 2375 02:23:09,925 --> 02:23:12,155 Getting frustrated, falling into depression, 2376 02:23:12,461 --> 02:23:15,396 would l get ruined? 2377 02:23:15,598 --> 02:23:17,793 Venky, you stop. - Thanks sister. 2378 02:23:18,000 --> 02:23:19,331 l'll take care of him. 2379 02:23:28,477 --> 02:23:30,604 We must get away from here before they get to know the truth. 2380 02:23:30,913 --> 02:23:32,540 Murthy is in airport with tickets. 2381 02:23:32,982 --> 02:23:34,950 Will you call back after reaching there, won't you? 2382 02:23:37,653 --> 02:23:42,784 As sweet as love is... lover is as... 2383 02:23:42,992 --> 02:23:49,227 Let it go... let it go... 2384 02:23:58,307 --> 02:24:08,273 BHAVANI 2385 02:24:28,537 --> 02:24:29,504 You stay here only. 2386 02:24:43,652 --> 02:24:47,850 For cheating us, l thought of hacking you to pieces. 2387 02:24:48,824 --> 02:24:51,292 After knowing the truth, l liked your character, 2388 02:24:51,494 --> 02:24:54,361 l'm giving you a chance, leave them and walk away. 2389 02:24:54,563 --> 02:24:57,031 You gave me a chance, l promised them. 2390 02:24:57,233 --> 02:24:58,029 You will die. 2391 02:24:58,234 --> 02:25:01,863 l thought my life is with Pooja, now l'm ready die for Pooja. 2392 02:25:02,905 --> 02:25:03,963 Hack him boys! 2393 02:26:10,139 --> 02:26:11,106 lt's me brother-in-law! 2394 02:26:11,307 --> 02:26:12,831 Did you see your partner's true colour? 2395 02:26:13,042 --> 02:26:15,943 You said l was creating differences between partners when l told about him. 2396 02:26:16,145 --> 02:26:18,113 Now he's breaking your back, isn't it Ramanujam? 2397 02:26:28,924 --> 02:26:31,552 All your men are down, you're the next. 2398 02:26:31,860 --> 02:26:36,126 He'll make you run and beat you black and blue, isn't it Ramanujam?- Yes sir. 2399 02:26:48,010 --> 02:26:50,137 lf anything happens to you, what about my property papers? 2400 02:26:50,346 --> 02:26:51,472 Please tell me where it is? 2401 02:26:51,680 --> 02:26:55,138 lf l don't tell will you... ? Bloody idiot! 2402 02:27:08,464 --> 02:27:09,829 Don't harm my uncle! 2403 02:27:32,721 --> 02:27:35,952 Why did you spare the man who raised sword on you? 2404 02:27:36,225 --> 02:27:40,184 He was fighting with us for our daughter's happiness. 2405 02:27:47,403 --> 02:27:50,031 So many Gods are there, l rejected all of them, 2406 02:27:50,239 --> 02:27:52,366 l made you my favourite God, took your name, 2407 02:27:52,574 --> 02:27:54,371 used your dot, trusted only you, 2408 02:27:54,576 --> 02:27:56,874 what have you done in return? You got all my friends to marry. 2409 02:27:57,179 --> 02:27:59,374 Now you're getting my lover marry someone else. 2410 02:27:59,581 --> 02:28:00,878 Are you happy now? 2411 02:28:01,650 --> 02:28:04,983 Enough of you. We are parting for good, bye. 2412 02:28:07,189 --> 02:28:09,214 Are you from bride's side or groom's side?- Why? 2413 02:28:09,425 --> 02:28:10,722 Why are you asking silly question? 2414 02:28:10,926 --> 02:28:12,553 Marriage canopy is empty, fill it up. 2415 02:28:12,761 --> 02:28:14,285 Why? To take everything after marriage. 2416 02:28:14,496 --> 02:28:15,554 Are you married? - No. 2417 02:28:15,998 --> 02:28:18,831 You'll never marry. - l know it. Say something new. 2418 02:28:19,034 --> 02:28:22,231 l'm feeling sad looking at your situation. 2419 02:28:22,438 --> 02:28:23,803 lt's good for your health to be sad. 2420 02:28:24,773 --> 02:28:28,174 You've a big heart to conduct Pooja's marriage. 2421 02:28:28,610 --> 02:28:30,942 You're not a stranger to us even if Pooja is married. 2422 02:28:31,213 --> 02:28:32,680 You're always welcome to our home. 2423 02:28:32,881 --> 02:28:34,906 Happy to hear it, getting late to marriage, you carry on. 2424 02:28:35,884 --> 02:28:36,748 You too go. 2425 02:28:36,952 --> 02:28:38,647 Bring bride and groom. 2426 02:28:49,965 --> 02:28:52,195 Sit down. You too sit down. 2427 02:28:52,468 --> 02:28:54,766 Sit!- Venky, you sit there. 2428 02:28:55,904 --> 02:28:56,598 Why him? 2429 02:28:57,239 --> 02:28:59,002 l'm not the groom, it's Venky. 2430 02:29:04,146 --> 02:29:05,272 Why aren't you ready yet, Pooja? 2431 02:29:05,748 --> 02:29:08,273 l want to talk to you, Ajay? - What? 2432 02:29:08,851 --> 02:29:11,718 l thought burden on heart will reduce if l tell the truth to Venky, 2433 02:29:12,321 --> 02:29:17,691 l'm feeling sad of losing Venky than getting you. 2434 02:29:18,660 --> 02:29:22,027 All can fall in love, only few can share love. 2435 02:29:22,598 --> 02:29:26,967 One such man is Venky. He was ready to die for me. 2436 02:29:28,404 --> 02:29:32,898 l've taken a decision hoping that you will understand me. 2437 02:29:33,342 --> 02:29:36,470 Venky, you won Pooja's heart with your goodness. 2438 02:29:46,688 --> 02:29:47,814 l learnt a lesson from you. 2439 02:29:49,191 --> 02:29:50,818 Sit down, auspicious time is elapsing. 2440 02:29:51,026 --> 02:29:52,721 Just a minute, stay here only. 2441 02:29:55,364 --> 02:30:00,165 l lost cool and chided you. Never again l'll do this sin. 2442 02:30:01,370 --> 02:30:02,496 Hail Venkatesha! 2443 02:30:04,306 --> 02:30:06,501 Have you thanked your boss? 2444 02:30:06,875 --> 02:30:09,844 l... my boss... - What will you tell me then? 2445 02:30:10,412 --> 02:30:11,811 l... you... what am l to tell you? 2446 02:30:13,682 --> 02:30:23,648 The First Blu-ray in Telugu Cinema ''KlNG'' -A Trend Setter 2447 02:30:35,137 --> 02:30:37,128 l'm very happy you're married, 2448 02:30:37,473 --> 02:30:39,805 if you give me Johnson's dues, l'll go back to Europe. 2449 02:30:40,008 --> 02:30:42,033 Nothing is in my hands, l'm married now, uncle. 2450 02:30:42,244 --> 02:30:43,370 lt's all in his hands now. 193406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.