All language subtitles for Let.Me.Introduce.Her.E29-E30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,358 --> 00:00:12,305 I think her memories came back. 2 00:00:13,030 --> 00:00:14,415 What was that? 3 00:00:15,532 --> 00:00:16,815 Jee Eun Han... 4 00:00:18,835 --> 00:00:21,415 is back now. 5 00:01:03,447 --> 00:01:06,295 (Episode 29) 6 00:01:11,321 --> 00:01:15,735 She seemed to be headed to the basement, so I followed. 7 00:01:15,859 --> 00:01:19,060 She turned Hector Berlioz's symphony on so loudly... 8 00:01:19,062 --> 00:01:21,075 and even threw a bottle of wine. 9 00:02:01,538 --> 00:02:04,600 Do you think I'm a toy which you can play around with? 10 00:02:04,608 --> 00:02:06,370 What are you... 11 00:02:06,376 --> 00:02:07,755 What? 12 00:02:08,678 --> 00:02:11,025 Didn't you say my husband wanted to see me here? 13 00:02:14,017 --> 00:02:15,735 Did you want to see me here? 14 00:02:15,752 --> 00:02:17,235 I never said that. 15 00:02:18,788 --> 00:02:21,775 Why did you call me in here... 16 00:02:21,791 --> 00:02:23,945 with this lame kind of music? 17 00:02:24,427 --> 00:02:26,830 You know I'm busy preparing for the party. 18 00:02:26,830 --> 00:02:28,890 What ridiculous thing are you scheming? 19 00:02:28,899 --> 00:02:32,800 I never called you in here. 20 00:02:32,802 --> 00:02:34,215 What? 21 00:02:38,308 --> 00:02:40,870 Do you think I'm still the same Jee Eun Han... 22 00:02:40,877 --> 00:02:42,795 who used to be drugged on depression pills? 23 00:02:43,079 --> 00:02:47,535 If you do this again, I'll make you pay for it... 24 00:02:48,251 --> 00:02:50,865 according to your punishment regulations. 25 00:02:52,022 --> 00:02:53,475 Do you understand? 26 00:03:02,732 --> 00:03:05,160 Her memory didn't come back even after seeing her daughter, 27 00:03:05,168 --> 00:03:07,530 so listening to some music wouldn't help her regain it. 28 00:03:07,537 --> 00:03:11,285 Stop that nonsense, and just focus on doing what you're told. 29 00:03:17,180 --> 00:03:19,465 Where did it go? 30 00:03:19,683 --> 00:03:22,550 Did she put it away, thinking she wouldn't be able to lie... 31 00:03:22,552 --> 00:03:26,365 that her memory didn't come back even after seeing the handbag? 32 00:03:41,538 --> 00:03:42,855 Right. 33 00:03:44,608 --> 00:03:46,555 She's not even human. 34 00:04:05,629 --> 00:04:09,775 Sorry I'm too late when I promised I'd come back for you. 35 00:04:33,623 --> 00:04:34,975 Stand up. 36 00:04:35,292 --> 00:04:36,605 Let's go. 37 00:04:46,269 --> 00:04:47,570 Run, Mom. 38 00:04:47,570 --> 00:04:50,585 I'll find the cellphone and hide it. 39 00:04:51,308 --> 00:04:53,555 No. I can't leave you here. 40 00:04:55,512 --> 00:04:58,865 Dad will catch you. Run now. 41 00:05:05,121 --> 00:05:06,935 I promise I'll come back for you. 42 00:05:07,023 --> 00:05:10,805 Wait for just a little while. Okay? 43 00:05:38,488 --> 00:05:41,875 I even changed my face without telling anyone... 44 00:05:42,158 --> 00:05:44,845 so that I could come back, find my cellphone, and take you with me. 45 00:05:46,363 --> 00:05:50,145 But I didn't recognize you when you were right in front of me. 46 00:05:54,270 --> 00:05:55,655 How is your ankle? 47 00:05:59,943 --> 00:06:02,555 You hurt your ankle back then. Did it get better soon? 48 00:06:02,679 --> 00:06:05,125 You know that I hurt my ankle. 49 00:06:05,749 --> 00:06:09,335 You're really my mom. 50 00:06:15,692 --> 00:06:19,005 That's right. I'm your mom. 51 00:06:21,898 --> 00:06:25,445 I hid your cellphone in the wine cellar. 52 00:06:29,806 --> 00:06:31,325 Wine cellar? 53 00:06:31,408 --> 00:06:33,825 It was there when I came back last time, 54 00:06:33,877 --> 00:06:36,295 but it's not there anymore. 55 00:06:47,757 --> 00:06:49,805 Whose cellphone is this? 56 00:06:55,532 --> 00:07:00,485 That's the cellphone you hid? 57 00:07:02,439 --> 00:07:06,025 I'm going to get it back soon, 58 00:07:06,209 --> 00:07:09,155 so don't worry about anything now. 59 00:07:09,846 --> 00:07:11,225 Okay? 60 00:07:31,067 --> 00:07:33,515 Didn't you leave to bring your husband? Why are you alone? 61 00:07:35,472 --> 00:07:37,885 Get Dr. Han something to drink. 62 00:07:38,308 --> 00:07:40,770 Why don't you stay here and have a drink? 63 00:07:40,777 --> 00:07:43,680 I think I should go talk to the reporters. 64 00:07:43,680 --> 00:07:46,295 Okay. Don't worry about me. 65 00:07:58,828 --> 00:08:02,075 I gave you a cellphone to return to its owner. What did you do with it? 66 00:08:02,398 --> 00:08:05,660 Well, I bought it from its owner and gave it to Hee Young. 67 00:08:05,668 --> 00:08:06,985 Why? 68 00:08:07,537 --> 00:08:09,315 I'll buy it back. 69 00:08:09,806 --> 00:08:11,185 Why would you... 70 00:08:13,643 --> 00:08:15,870 Is that the cellphone Jang Seok Joon was talking about? 71 00:08:15,879 --> 00:08:18,225 Yes. That's right. 72 00:08:25,188 --> 00:08:26,965 Pick up, Hee Young. 73 00:08:32,595 --> 00:08:36,815 (Kang Woo) 74 00:08:37,967 --> 00:08:40,270 He's not picking up. What should I do with the cellphone? 75 00:08:40,270 --> 00:08:43,455 I'll be at the cafe across from your hospital around 3pm tomorrow. 76 00:08:43,506 --> 00:08:46,085 - Call me when you get there. - Okay. 77 00:08:46,643 --> 00:08:47,995 One more thing. 78 00:08:48,611 --> 00:08:51,365 Don't have the interview with the reporters today. 79 00:08:51,481 --> 00:08:53,795 - But that's what I'm here for. - Don't do it. 80 00:08:54,517 --> 00:08:57,465 If you do, it might put fetters on you later. 81 00:08:58,288 --> 00:09:00,465 I can take care of myself. Don't worry. 82 00:09:05,461 --> 00:09:07,615 Why isn't he answering his phone? 83 00:09:11,467 --> 00:09:12,915 Pick up already. 84 00:09:15,238 --> 00:09:17,800 There. Goodbye. 85 00:09:17,807 --> 00:09:19,655 I had you only for a little while, 86 00:09:19,842 --> 00:09:22,695 but you helped me a lot to meet someone new. 87 00:09:26,649 --> 00:09:27,995 (Package delivery service) 88 00:09:31,287 --> 00:09:32,605 Here. 89 00:09:36,125 --> 00:09:37,605 Pay for it yourself... 90 00:09:38,761 --> 00:09:40,305 I'll take this too. 91 00:09:50,139 --> 00:09:53,425 What is it? You just can't give him up? 92 00:09:53,977 --> 00:09:55,355 How did you know? 93 00:09:56,012 --> 00:09:58,325 What's the big deal about a heart transplant surgery? 94 00:09:58,848 --> 00:10:00,080 He looks perfectly healthy now. 95 00:10:00,083 --> 00:10:02,435 Why does he have to draw a line between us? 96 00:10:02,552 --> 00:10:04,980 - To shoot me if I cross it? - A heart transplant surgery? 97 00:10:04,988 --> 00:10:06,965 You work in a hospital, so you should know. 98 00:10:07,957 --> 00:10:09,950 He had a heart transplant surgery seven years ago. 99 00:10:09,959 --> 00:10:11,920 Does that mean he can't even date women now? 100 00:10:11,928 --> 00:10:14,915 - What are you talking about? - I told you that... 101 00:10:15,098 --> 00:10:17,685 there is a man who makes my heart flutter. 102 00:10:20,303 --> 00:10:23,655 The man you fell in love with after seeing him three times... 103 00:10:24,307 --> 00:10:25,785 isn't me? 104 00:10:26,342 --> 00:10:27,655 What are you talking about? 105 00:10:27,777 --> 00:10:30,825 He's completely different from you. 106 00:10:31,347 --> 00:10:35,210 He seems indifferent and detached, but he's considerate and kind. 107 00:10:35,218 --> 00:10:37,020 He seems weak, but he's strong. 108 00:10:37,020 --> 00:10:38,465 Whatever. 109 00:10:38,721 --> 00:10:42,720 So the bottom line is that he's not healthy enough to date you, right? 110 00:10:42,725 --> 00:10:45,945 - But he looks healthy. - It depends on how you manage it, 111 00:10:46,562 --> 00:10:47,830 but once you get the transplant, 112 00:10:47,830 --> 00:10:50,475 you have to be on immunosuppressants for the rest of your life. 113 00:10:50,500 --> 00:10:53,085 You have to be careful about complications and side effects too. 114 00:10:53,269 --> 00:10:54,815 I don't know who he is, 115 00:10:55,038 --> 00:10:57,200 but as your friend, I don't want you to date him. 116 00:10:57,206 --> 00:10:58,485 Hey. 117 00:10:58,941 --> 00:11:01,555 We don't even know what's going to happen in the next minute. 118 00:11:01,678 --> 00:11:04,625 I could walk out of here ad get killed by someone. 119 00:11:04,681 --> 00:11:06,625 If the temperature rises by two degrees, 120 00:11:06,749 --> 00:11:08,850 we could have a warm period and die all together. 121 00:11:08,851 --> 00:11:10,980 If I give up on the person I like this much... 122 00:11:10,987 --> 00:11:13,975 just because of a danger that might not even happen, 123 00:11:14,657 --> 00:11:16,235 wouldn't that make me a fool? 124 00:11:20,897 --> 00:11:23,545 They say the pot that boils up quickly will cool down quickly too. 125 00:11:24,367 --> 00:11:27,085 Don't make rash decisions, and think about it carefully. 126 00:11:27,236 --> 00:11:31,085 Even a healthy man like me is waiting. 127 00:11:31,808 --> 00:11:35,295 - Waiting? - The other day at the cafe, 128 00:11:35,878 --> 00:11:38,025 you were all dressed up. 129 00:11:38,581 --> 00:11:40,895 I somehow started to see you differently. 130 00:11:45,321 --> 00:11:47,105 I'm just saying that if you want, 131 00:11:47,657 --> 00:11:49,535 you can consider me too. 132 00:11:50,727 --> 00:11:53,005 Hey, what's wrong with you today? 133 00:11:53,162 --> 00:11:55,930 - Just act as usual. - As usual? How? 134 00:11:55,932 --> 00:11:58,685 Should I just say, "Enjoy your beer by yourself"? 135 00:12:01,838 --> 00:12:04,985 What is the matter with him? 136 00:12:05,508 --> 00:12:06,885 What was that? 137 00:12:12,682 --> 00:12:15,995 Eun Han must be busy preparing for the party, 138 00:12:16,319 --> 00:12:19,365 so you should deal with the reporters. 139 00:12:19,722 --> 00:12:22,375 Think of it as a ceremony for your return to the secretary's office, 140 00:12:23,025 --> 00:12:24,445 and don't make any mistakes. 141 00:12:32,468 --> 00:12:34,855 It's time to serve the food. 142 00:12:35,138 --> 00:12:38,700 Young Joo, could you go out and check if the guests are all here? 143 00:12:38,708 --> 00:12:40,255 Okay, I will. 144 00:12:41,778 --> 00:12:43,955 The dessert should be served to the main house. 145 00:12:44,046 --> 00:12:47,010 Eun Jung, please check the bathrooms in the main house again. 146 00:12:47,016 --> 00:12:48,395 Okay. 147 00:12:53,422 --> 00:12:54,935 What's with that charisma? 148 00:12:54,991 --> 00:12:57,645 I suddenly feel like I want to rely on her. 149 00:13:03,366 --> 00:13:05,145 Please keep helping me. 150 00:13:05,268 --> 00:13:06,730 You've always been... 151 00:13:06,736 --> 00:13:10,300 the only one whom I could trust in this house. 152 00:13:10,306 --> 00:13:11,400 Sure. 153 00:13:11,407 --> 00:13:15,595 I always hope everything will go well for you. 154 00:13:23,886 --> 00:13:27,975 Why have you been hiding such a beautiful daughter-in-law? 155 00:13:28,558 --> 00:13:31,605 She has suffered from depression for a long time. 156 00:13:32,028 --> 00:13:34,005 She also got plastic surgery because... 157 00:13:34,297 --> 00:13:36,075 she got in a car accident. 158 00:13:36,499 --> 00:13:38,300 We had some eventful years, 159 00:13:38,301 --> 00:13:40,385 so I didn't have time to show her to the world. 160 00:13:40,469 --> 00:13:42,015 Plastic surgery? 161 00:13:43,139 --> 00:13:46,755 Those who knew her before the surgery wouldn't recognize her. 162 00:13:47,710 --> 00:13:50,825 That's why I invited you here today. 163 00:13:52,248 --> 00:13:53,610 I'm worried that... 164 00:13:53,616 --> 00:13:56,195 all the rumors and speculations about her surgery... 165 00:13:56,252 --> 00:13:58,665 will hurt my wife when the news gets out. 166 00:13:58,721 --> 00:14:01,135 That's why we arranged this dinner. 167 00:14:01,757 --> 00:14:04,545 You're the ideal husband indeed. 168 00:14:06,529 --> 00:14:09,475 This is Dr. Han Kang Woo, the plastic surgeon... 169 00:14:09,665 --> 00:14:11,285 who operated on my daughter-in-law. 170 00:14:12,969 --> 00:14:16,615 Dr. Han, if you confirm it, I think we will be able to avoid... 171 00:14:16,672 --> 00:14:19,685 the unnecessary controversies over her surgery. 172 00:14:20,376 --> 00:14:21,755 Dr. Han? 173 00:14:27,216 --> 00:14:29,635 I'm Han Kang Woo, the surgeon who operated on Ms. Jee Eun Han. 174 00:14:29,919 --> 00:14:32,805 Could you tell us about how she got the surgery? 175 00:14:34,257 --> 00:14:36,535 - At that time... - I asked him. 176 00:14:38,227 --> 00:14:39,905 I asked him to perform the surgery. 177 00:14:40,062 --> 00:14:41,290 You asked him? 178 00:14:41,297 --> 00:14:45,385 My face was severely injured, so I look very different now. 179 00:14:46,202 --> 00:14:49,915 But I'd like to take this opportunity to thank Dr. Han... 180 00:14:50,373 --> 00:14:52,600 for doing me a favor. 181 00:14:52,608 --> 00:14:56,340 The doctor's comment would be more accurate than my wife's. 182 00:14:56,345 --> 00:15:00,935 Dr. Han, can you please tell us about what happened back then? 183 00:15:03,653 --> 00:15:06,420 What kind of condition was she in prior to the surgery? 184 00:15:06,422 --> 00:15:07,990 Was she conscious? 185 00:15:07,990 --> 00:15:10,620 My wife was actually suffering from depression back then, 186 00:15:10,626 --> 00:15:13,345 and she had run away from home. 187 00:15:14,030 --> 00:15:18,045 Because of that, the entire family was worried sick trying to find her. 188 00:15:18,567 --> 00:15:21,815 That means she had depression when she was involved in a car accident. 189 00:15:22,171 --> 00:15:23,670 So I'm not sure... 190 00:15:23,673 --> 00:15:27,140 how she was able to ask for the surgery in that state. 191 00:15:27,143 --> 00:15:29,055 It's the doctor's job to make the judgment. 192 00:15:29,712 --> 00:15:32,640 I judged that Ms. Jee was in need of surgery back then, 193 00:15:32,648 --> 00:15:35,735 and that's why I decided to perform the surgery on her. 194 00:15:45,528 --> 00:15:47,675 Gosh, your house is so nice. 195 00:15:47,697 --> 00:15:50,290 Every day must feel like paradise if you live in a house like this. 196 00:15:50,299 --> 00:15:51,800 The house itself isn't important. 197 00:15:51,801 --> 00:15:54,515 What's important is whom you're living with. 198 00:15:55,037 --> 00:15:56,500 She's my granddaughter. 199 00:15:56,505 --> 00:15:57,885 Oh, really? 200 00:15:57,907 --> 00:16:01,695 I guess she takes after her parents. She's so pretty. 201 00:16:04,246 --> 00:16:06,740 I heard that another team's doing a cover on... 202 00:16:06,749 --> 00:16:08,695 the secret vaults of conglomerate families. 203 00:16:09,018 --> 00:16:11,180 And it seemed like your family was on the list. 204 00:16:11,187 --> 00:16:14,735 I heard one of your housekeepers recently got arrested for stealing. 205 00:16:15,591 --> 00:16:17,920 You've come a long way, 206 00:16:17,927 --> 00:16:20,445 so maybe I should show you our secret vault. 207 00:16:22,999 --> 00:16:26,915 You even got us a CD. Let's go down after drinking some tea. 208 00:16:28,437 --> 00:16:30,200 We have a recording of pianist Cho Seong Jin's... 209 00:16:30,206 --> 00:16:33,185 live show at the Verbier Festival. 210 00:16:33,876 --> 00:16:35,655 We can listen to that. 211 00:16:35,711 --> 00:16:37,225 That sounds good too. 212 00:16:37,580 --> 00:16:41,535 We ate good food, so now it's time for some good music. 213 00:16:43,986 --> 00:16:45,665 I'll have it ready, ma'am. 214 00:17:01,937 --> 00:17:05,725 What's wrong? Are you worried about Eun Han? 215 00:17:07,176 --> 00:17:10,825 Oh, right. I should be worried about Eun Han right now. 216 00:17:11,347 --> 00:17:13,025 I was thinking about something else. 217 00:17:16,752 --> 00:17:18,705 Da Ra told you that... 218 00:17:18,721 --> 00:17:21,450 she's never seen Eun Han try to commit suicide, right? 219 00:17:21,457 --> 00:17:24,760 She may not be able to talk, but she seemed really smart. 220 00:17:24,760 --> 00:17:26,860 I don't think she'd lie about something she saw. 221 00:17:26,862 --> 00:17:28,490 Then that solves it. 222 00:17:28,497 --> 00:17:30,945 Either Eun Han never tried to commit suicide like Da Ra said, 223 00:17:31,067 --> 00:17:33,545 or she tried to do it in another room. 224 00:17:34,437 --> 00:17:37,900 Whatever the case, I just hope Da Ra's right. 225 00:17:37,907 --> 00:17:40,870 Then your sister wouldn't have to feel so guilty. 226 00:17:40,876 --> 00:17:42,795 That's not all. 227 00:17:43,112 --> 00:17:46,910 If that's true, she wouldn't have tried to commit suicide again. 228 00:17:46,916 --> 00:17:49,095 Back when Eun Han was in the ICU, 229 00:17:49,118 --> 00:17:51,380 we weren't even allowed to visit her at the hospital. 230 00:17:51,387 --> 00:17:53,805 But this is what her doctor told me. 231 00:17:54,590 --> 00:17:56,805 He told me that... 232 00:17:57,126 --> 00:17:59,420 she tried to commit suicide because she was in pain... 233 00:17:59,428 --> 00:18:02,615 from not being able to see Da Ra after her first suicide attempt... 234 00:18:02,998 --> 00:18:04,745 and because she blamed herself for Da Ra's not being able to speak. 235 00:18:06,869 --> 00:18:09,415 It'd be great if Eun Han could just forget about her depression... 236 00:18:09,538 --> 00:18:11,585 and just live like how she does right now. 237 00:18:12,108 --> 00:18:15,070 I'd be more than happy as long as I get to see her... 238 00:18:15,077 --> 00:18:16,370 a couple of times like this. 239 00:18:16,378 --> 00:18:18,125 Even if we don't, 240 00:18:18,247 --> 00:18:21,395 I wouldn't worry at all if she continues to be like this. 241 00:18:33,562 --> 00:18:36,190 I heard rumors about paintings that are worth tens of millions... 242 00:18:36,198 --> 00:18:38,645 and piles of gold bars in a stack. 243 00:18:38,801 --> 00:18:40,815 And I can already see that there's something similar to that. 244 00:18:41,437 --> 00:18:44,000 Aren't those speakers really expensive? 245 00:18:44,006 --> 00:18:47,685 Let's find out if they're worth the price. 246 00:18:57,386 --> 00:19:00,105 Gosh, what a waste of time. 247 00:19:01,290 --> 00:19:04,720 None of them would know anything about... 248 00:19:04,727 --> 00:19:08,375 classical music anyway. What's the use? 249 00:19:11,066 --> 00:19:12,645 If I go back to working at the office, 250 00:19:12,701 --> 00:19:16,115 I'd have to spend my entire life dealing with those trashy reporters. 251 00:19:16,772 --> 00:19:18,785 - Darn it! - Let's go. 252 00:19:18,807 --> 00:19:20,755 I get sick just by thinking about it. 253 00:19:30,886 --> 00:19:32,280 Go apologize to them. 254 00:19:32,288 --> 00:19:35,235 If they write anything bad about us, 255 00:19:35,457 --> 00:19:36,875 you better be prepared. 256 00:20:03,552 --> 00:20:05,380 You're going to provoke me? 257 00:20:05,387 --> 00:20:08,135 Think about what you did to me for the past five years. 258 00:20:08,757 --> 00:20:10,935 This is nothing compared to that. 259 00:20:11,660 --> 00:20:15,315 You can look forward to many more surprises... 260 00:20:15,898 --> 00:20:17,845 from now on. 261 00:20:20,436 --> 00:20:23,885 Just run away if you got your memory back. 262 00:20:24,406 --> 00:20:26,485 What's the point of staying here? 263 00:20:29,712 --> 00:20:32,365 I learned that the agony never ends if I just run away. 264 00:20:33,048 --> 00:20:35,510 This time around, I'm going to... 265 00:20:35,517 --> 00:20:38,565 put an end to both you and Chan Ki. 266 00:20:50,199 --> 00:20:51,785 My gosh. 267 00:20:52,301 --> 00:20:53,800 She's going to put an end to us? 268 00:20:53,802 --> 00:20:57,485 I thought she'd run away once she got her memory back. 269 00:20:58,807 --> 00:21:01,795 What's making her so confident? 270 00:21:02,278 --> 00:21:04,425 Was that cellphone... 271 00:21:05,347 --> 00:21:08,210 Why are you calling me again after hanging up like that? 272 00:21:08,217 --> 00:21:10,995 I'm calling from President Min's place. 273 00:21:11,587 --> 00:21:14,535 About that cellphone you said you sold earlier, 274 00:21:15,057 --> 00:21:17,550 by any chance, did you sell it to Hankangwoo Plastic Surgery... 275 00:21:17,559 --> 00:21:19,120 that's located in Hyehwa-dong? 276 00:21:19,128 --> 00:21:20,790 Yes, that's right. 277 00:21:20,796 --> 00:21:23,560 Did he ask to buy that cellphone? 278 00:21:23,565 --> 00:21:25,460 No, I told him to buy it. 279 00:21:25,467 --> 00:21:28,530 Now that I have a new phone, I didn't need it anymore. 280 00:21:28,537 --> 00:21:30,800 You told him to buy it? 281 00:21:30,806 --> 00:21:32,640 Why? Is there a problem? 282 00:21:32,641 --> 00:21:35,570 Can you find that cellphone and give it back to me? 283 00:21:35,577 --> 00:21:38,740 Then I'll pay you money and let you be in charge... 284 00:21:38,747 --> 00:21:40,240 of all our greenhouses. 285 00:21:40,249 --> 00:21:41,710 Really? 286 00:21:41,717 --> 00:21:44,065 However, please find it for me as soon as possible. 287 00:21:46,955 --> 00:21:49,235 If he just bought it because he was told to, 288 00:21:49,358 --> 00:21:52,845 that means he doesn't know what's inside that cellphone. 289 00:22:00,235 --> 00:22:01,730 - Hello? - Hey. 290 00:22:01,737 --> 00:22:03,515 Give me back my cellphone. 291 00:22:03,906 --> 00:22:07,585 - What? - I want my cellphone back. 292 00:22:07,776 --> 00:22:11,580 I already paid for it. Plus, I gave it to someone else. 293 00:22:11,580 --> 00:22:14,450 That phone won't work anyway. 294 00:22:14,450 --> 00:22:16,980 I didn't even cancel my number yet. 295 00:22:16,985 --> 00:22:19,965 I can't give it back to you, so just cancel it. 296 00:22:31,967 --> 00:22:34,445 I'm so sorry for this. 297 00:22:35,070 --> 00:22:38,585 It's my fault for not managing my employee properly. 298 00:22:38,707 --> 00:22:41,995 I feel very uneasy that you had to experience that... 299 00:22:42,177 --> 00:22:45,825 when you came all the way here. I'm so sorry. 300 00:22:47,082 --> 00:22:49,635 Okay. Let's go. 301 00:22:51,019 --> 00:22:52,405 Gosh. 302 00:23:12,708 --> 00:23:16,270 Did you have anything to do with what happened earlier? 303 00:23:16,278 --> 00:23:18,065 It was a message saying... 304 00:23:18,247 --> 00:23:21,535 I'm going to pay them back twofold for everything they did to me. 305 00:23:23,018 --> 00:23:26,765 I can do anything as long as I have that cellphone. 306 00:23:48,410 --> 00:23:51,255 (Episode 30) 307 00:23:56,919 --> 00:23:58,220 How did it go? 308 00:23:58,220 --> 00:24:01,250 The doctor said he gave the phone to someone. 309 00:24:01,256 --> 00:24:02,975 He gave it away? 310 00:24:02,991 --> 00:24:05,620 But it's not useable anyway. 311 00:24:05,627 --> 00:24:06,990 I haven't canceled its service yet. 312 00:24:06,995 --> 00:24:10,145 Can you tell me the number of your lost phone? 313 00:24:10,265 --> 00:24:13,160 I'll talk to its new owner. 314 00:24:13,168 --> 00:24:15,330 I still get to manage the greenhouses, right? 315 00:24:15,337 --> 00:24:17,285 Send me the number quickly. 316 00:24:27,416 --> 00:24:28,735 (Choose an application to use.) 317 00:24:32,221 --> 00:24:35,535 The phone is turned off. Please leave a message after... 318 00:24:37,559 --> 00:24:39,245 Why aren't they answering? 319 00:24:42,831 --> 00:24:44,345 Who on earth is... 320 00:24:45,000 --> 00:24:47,085 keeping the phone? 321 00:25:04,653 --> 00:25:05,820 Good timing. 322 00:25:05,821 --> 00:25:07,350 Where are you going with that luggage at this hour? 323 00:25:07,356 --> 00:25:09,705 Go in and check why I'm doing this. 324 00:25:19,635 --> 00:25:21,485 Daddy shark 325 00:25:22,237 --> 00:25:23,655 Is strong 326 00:25:24,439 --> 00:25:25,785 In the sea 327 00:25:26,241 --> 00:25:27,870 Daddy shark 328 00:25:27,876 --> 00:25:29,470 Grandma shark 329 00:25:29,478 --> 00:25:32,895 Gosh, I'm too tired to continue. 330 00:25:33,148 --> 00:25:35,895 Goodness. 331 00:25:36,318 --> 00:25:39,535 Mister. Join us. 332 00:25:43,825 --> 00:25:46,075 - What are you doing? - Can't you see? 333 00:25:46,428 --> 00:25:48,460 I've been making pumpkin pancakes for three hours... 334 00:25:48,463 --> 00:25:50,715 by ruining my nails and having flour on my face. 335 00:25:51,266 --> 00:25:52,400 I make cosmetic recipes... 336 00:25:52,401 --> 00:25:55,485 worth billions of dollars with these hands, you see. 337 00:25:55,804 --> 00:25:57,785 Whom do you think I'm putting this up for? 338 00:26:04,413 --> 00:26:07,295 Did you fight with my mom? 339 00:26:09,885 --> 00:26:12,020 No, we just talked. 340 00:26:12,020 --> 00:26:14,235 Don't be so mean to her. 341 00:26:29,004 --> 00:26:31,370 Your stubbornness won't solve it. Go back. 342 00:26:31,373 --> 00:26:33,625 I won't leave until you make up your mind. 343 00:26:34,309 --> 00:26:35,925 This isn't your room. 344 00:26:36,345 --> 00:26:38,510 I don't want to sleep in such a room either. 345 00:26:38,513 --> 00:26:40,380 If you want me to leave as soon as possible, 346 00:26:40,382 --> 00:26:42,265 make up your mind. 347 00:26:48,924 --> 00:26:52,245 That woman is something. 348 00:26:53,395 --> 00:26:55,345 What did you like about her? 349 00:26:57,366 --> 00:27:00,185 Her only goal was to live a successful life. 350 00:27:00,936 --> 00:27:03,815 I couldn't push her away because I felt bad about... 351 00:27:04,539 --> 00:27:07,740 how she was determined to achieve her goal at least a minute sooner. 352 00:27:07,743 --> 00:27:09,210 She took that chance to take your side... 353 00:27:09,211 --> 00:27:11,380 but left when you got heavily indebted. 354 00:27:11,380 --> 00:27:12,895 It's my fault as well. 355 00:27:17,919 --> 00:27:20,350 Oh, right. You still have that phone, right? 356 00:27:20,355 --> 00:27:22,550 - The one you gave me? - Yes. 357 00:27:22,557 --> 00:27:24,035 I sold it a while ago. 358 00:27:29,698 --> 00:27:31,260 - You sold it? - I sent the package... 359 00:27:31,266 --> 00:27:32,645 at a convenience store a while ago. 360 00:27:33,201 --> 00:27:34,260 Which convenience store? 361 00:27:34,269 --> 00:27:36,715 The one near the SBC broadcasting station. Why do you ask? 362 00:27:39,408 --> 00:27:41,340 Can I cancel this parcel? 363 00:27:41,343 --> 00:27:43,295 The deliveryman came and took the parcels already. 364 00:27:45,180 --> 00:27:46,825 (Your delivery has been collected.) 365 00:27:47,916 --> 00:27:50,580 Can't you cancel the delivery midway? 366 00:27:50,585 --> 00:27:51,865 No. 367 00:27:53,755 --> 00:27:55,620 You have the buyer's number, right? 368 00:27:55,624 --> 00:27:56,975 Yes. 369 00:27:57,426 --> 00:27:58,775 Here. 370 00:28:04,566 --> 00:28:07,015 Hello, you bought a used phone today, didn't you? 371 00:28:08,336 --> 00:28:11,170 I'll pay you the money back, so can you return it? 372 00:28:11,173 --> 00:28:13,270 Did someone offer more money for the phone? 373 00:28:13,275 --> 00:28:15,040 Why are you going back on your word? 374 00:28:15,043 --> 00:28:17,825 I'm sorry. I mistakenly sold the one that already has its owner. 375 00:28:18,180 --> 00:28:20,840 - No way. - Call me when it's delivered. 376 00:28:20,849 --> 00:28:22,435 I'll go take it myself. 377 00:28:23,118 --> 00:28:24,765 Okay, see you tomorrow. 378 00:28:26,054 --> 00:28:27,535 I must get it back. 379 00:28:27,723 --> 00:28:29,520 Eun Han's future rests upon that phone. 380 00:28:29,524 --> 00:28:31,235 What are you talking about? 381 00:28:41,636 --> 00:28:44,155 (The meeting time has changed to 2:30pm.) 382 00:28:51,646 --> 00:28:53,895 Da Ra wants some music on. 383 00:29:02,724 --> 00:29:05,145 I want ballad music. 384 00:29:06,695 --> 00:29:08,975 She wants to listen to ballad music, not this one. 385 00:29:23,111 --> 00:29:25,365 She takes after my musical type. 386 00:29:25,580 --> 00:29:28,010 I don't think I like classical music. 387 00:29:28,016 --> 00:29:31,135 I didn't want to listen to the song Ms. Jung had played in... 388 00:29:31,453 --> 00:29:33,405 the audio room ever again. 389 00:29:34,456 --> 00:29:37,335 You can simply choose not to listen to it then. 390 00:29:50,639 --> 00:29:53,625 I'm worried about reports on the morning newspapers tomorrow. 391 00:29:54,009 --> 00:29:55,695 You don't have to worry. 392 00:29:56,578 --> 00:30:00,095 I apologized enough to the reporters earlier. 393 00:30:00,816 --> 00:30:02,935 Who did? You did? 394 00:30:03,318 --> 00:30:06,605 My subordinates' faults are also mine. 395 00:30:09,624 --> 00:30:11,405 Mom. 396 00:30:13,228 --> 00:30:14,675 Go to bed. 397 00:30:16,164 --> 00:30:19,885 She has never looked me in the face ever since she got shocked... 398 00:30:19,901 --> 00:30:23,185 by you and locked her mouth. 399 00:30:24,139 --> 00:30:27,055 There are a lot of things that I did wrong. 400 00:30:27,142 --> 00:30:28,895 Let's forget about what's in the past. 401 00:30:29,177 --> 00:30:31,025 You just have to do well from now on. 402 00:30:33,348 --> 00:30:34,695 Thank you. 403 00:30:35,383 --> 00:30:40,005 You really are the perfect husband wanted by every woman... 404 00:30:40,922 --> 00:30:42,335 in the country. 405 00:31:03,345 --> 00:31:05,895 "Anything but Hector Berlioz." 406 00:31:06,448 --> 00:31:09,065 "His symphonies give me goosebumps." 407 00:31:12,787 --> 00:31:16,120 You're giving me goosebumps for saying such a thing right now. 408 00:31:16,124 --> 00:31:19,175 Do you know a movie that has this line in it? 409 00:31:19,561 --> 00:31:23,645 No, I hate movies about classical music. 410 00:31:25,834 --> 00:31:27,985 I have this feeling... 411 00:31:28,670 --> 00:31:31,515 that I'll be able to find its meaning once I get the phone back. 412 00:31:34,776 --> 00:31:35,870 Find a way... 413 00:31:35,877 --> 00:31:38,665 to kick out the mother and son who took my room first. 414 00:31:38,947 --> 00:31:40,695 What are you going to do? 415 00:31:43,418 --> 00:31:44,795 Goodness. 416 00:31:47,689 --> 00:31:51,205 I have to get the phone back... 417 00:31:51,559 --> 00:31:53,505 and make Chae Young give up too. 418 00:32:05,974 --> 00:32:08,955 ("The Daughter-in-law of EF Group, Jee Eun Han's Honest Confession") 419 00:32:14,249 --> 00:32:16,495 The article came out as good as I anticipated. 420 00:32:16,918 --> 00:32:20,320 Ms. Jung must've persuaded the reporters all night long. 421 00:32:20,322 --> 00:32:23,605 I believe it's my wife, not Ms. Jung, who did the job. 422 00:32:23,992 --> 00:32:26,520 - What do you mean? - She apologized to the reporters... 423 00:32:26,528 --> 00:32:28,675 before they left the house yesterday. 424 00:32:28,863 --> 00:32:31,175 She said she was at fault for not controlling her people properly. 425 00:32:32,067 --> 00:32:33,230 Is that true? 426 00:32:33,234 --> 00:32:35,285 It must not be fully because of me. 427 00:32:35,470 --> 00:32:37,385 Ms. Jung must've made an effort too. 428 00:32:53,722 --> 00:32:56,935 The phone is turned off. Please leave a message after... 429 00:32:57,025 --> 00:33:00,645 They didn't answer all night long and not even in the morning. 430 00:33:08,503 --> 00:33:10,015 Aren't you coming out? 431 00:33:10,872 --> 00:33:12,385 What time is it now? 432 00:33:22,117 --> 00:33:25,080 Are you telling me to have breakfast at this hour? 433 00:33:25,086 --> 00:33:28,565 It might help you digest if you take it as a chance to communicate... 434 00:33:28,656 --> 00:33:30,635 instead of having breakfast. 435 00:33:31,059 --> 00:33:33,945 You want us to be on good terms, right? 436 00:33:35,163 --> 00:33:36,575 If that's the case, 437 00:33:37,399 --> 00:33:38,815 let's eat. 438 00:33:40,702 --> 00:33:44,715 Oh, right. Meet Ms. Song Chae Young this afternoon and tell her... 439 00:33:44,873 --> 00:33:48,970 your idea about the new product which you mentioned yesterday. 440 00:33:48,977 --> 00:33:50,695 It's not even a grand idea though. 441 00:33:51,413 --> 00:33:55,165 Innovation starts from trivial ideas. 442 00:33:56,051 --> 00:33:58,565 Delicate consideration for customers... 443 00:33:59,020 --> 00:34:01,435 is what's needed the most at our company these days. 444 00:34:01,523 --> 00:34:02,835 Okay. 445 00:34:09,664 --> 00:34:11,575 Did you apologize to the reporters? 446 00:34:13,368 --> 00:34:16,715 You checked the articles on the morning papers, right? 447 00:34:17,072 --> 00:34:18,300 I'm sorry. 448 00:34:18,306 --> 00:34:20,725 I told you to let Eun Han manage the house, 449 00:34:20,775 --> 00:34:23,370 and you're not going to do your job to assist me now? 450 00:34:23,378 --> 00:34:26,440 Also, you should let her take over your job properly. 451 00:34:26,448 --> 00:34:28,040 You have enough work experience. 452 00:34:28,049 --> 00:34:29,710 Don't you know how to hand over your duties? 453 00:34:29,717 --> 00:34:31,865 She has done a good job until now. 454 00:34:32,120 --> 00:34:34,035 Just remember the good things. 455 00:34:34,255 --> 00:34:36,205 She's going to leave this house anyway. 456 00:34:37,659 --> 00:34:41,205 I'll try to find a way to make you the chief secretary as I promised, 457 00:34:41,563 --> 00:34:44,615 but if you keep doing this, I may not be able to. 458 00:34:44,866 --> 00:34:46,745 Don't let me down again. 459 00:34:53,708 --> 00:34:57,095 (Director Han Kang Woo) 460 00:34:59,647 --> 00:35:01,095 ("The Daughter-in-law of EF Group, Jee Eun Han's Honest Confession") 461 00:35:13,061 --> 00:35:14,775 - Kang Woo. - Yes. 462 00:35:14,796 --> 00:35:16,530 I got a message from the delivery company. 463 00:35:16,531 --> 00:35:18,930 The phone will be delivered between 12pm and 2pm today. 464 00:35:18,933 --> 00:35:21,230 It'll be delivered to Daram Construction in Gwanghwamun, right? 465 00:35:21,236 --> 00:35:22,930 - Yes. - I hope I can get it around noon... 466 00:35:22,937 --> 00:35:25,755 and give it to Eun Han when I meet her. 467 00:35:29,911 --> 00:35:31,710 Oh, my goodness. 468 00:35:31,713 --> 00:35:33,540 It wasn't just plastic surgery. 469 00:35:33,548 --> 00:35:36,610 She changed her entire face. She looks completely different now. 470 00:35:36,618 --> 00:35:38,095 Kang Chan Ki, the perfect guy. 471 00:35:38,219 --> 00:35:41,105 There are many rumors about his secret, private life. 472 00:35:41,122 --> 00:35:44,875 Why would he spread such an article at a time like this? 473 00:35:47,729 --> 00:35:50,145 I heard that Soo Cheol is wasting his time in Japan. 474 00:35:50,231 --> 00:35:53,730 Please tell him to stop digging his own grave. 475 00:35:53,735 --> 00:35:56,270 It seems like he's going to break some big news soon. 476 00:35:56,271 --> 00:35:59,170 Are you making up a fake story about your wife to confuse people? 477 00:35:59,174 --> 00:36:00,970 He's the one who's making up a fake story. 478 00:36:00,975 --> 00:36:02,525 If that's not what you're doing, 479 00:36:02,911 --> 00:36:05,240 are you making a political move... 480 00:36:05,246 --> 00:36:07,965 to get a position that requires your family members... 481 00:36:08,616 --> 00:36:10,610 to become public figures? 482 00:36:10,618 --> 00:36:12,865 I should start thinking about... 483 00:36:13,154 --> 00:36:15,605 what kind of position requires my family members... 484 00:36:15,823 --> 00:36:17,435 to become public figures. 485 00:36:27,268 --> 00:36:28,585 Gosh. 486 00:36:28,603 --> 00:36:32,185 She doesn't look like her brother at all now. 487 00:36:32,974 --> 00:36:35,995 She did look like him before the surgery. 488 00:36:38,980 --> 00:36:41,510 Did your sister have plastic surgery? 489 00:36:41,516 --> 00:36:43,295 What are you talking about? 490 00:36:44,085 --> 00:36:47,520 Articles about my sister's plastic surgery are on the media now? 491 00:36:47,522 --> 00:36:49,105 You didn't know? 492 00:36:49,490 --> 00:36:50,835 I didn't. 493 00:36:51,259 --> 00:36:53,120 My mom and I are the last ones... 494 00:36:53,127 --> 00:36:55,190 to find out when something happens to her. 495 00:36:55,196 --> 00:36:57,360 I'm sure her husband just didn't want you to worry. 496 00:36:57,365 --> 00:36:59,630 Anchor Kang is known to be a considerate man. 497 00:36:59,634 --> 00:37:01,045 Did you... 498 00:37:01,169 --> 00:37:04,470 call me to check if my sister really had plastic surgery? 499 00:37:04,472 --> 00:37:05,825 Of course not. 500 00:37:06,774 --> 00:37:08,285 That was just an excuse. 501 00:37:09,010 --> 00:37:11,095 I wanted to tell you what I have concluded. 502 00:37:12,180 --> 00:37:15,040 Be my boyfriend starting from today. 503 00:37:15,049 --> 00:37:17,065 I told you that I don't want to date people lightly. 504 00:37:17,752 --> 00:37:20,520 - Have you given it enough thought? - I'm not asking you to marry me. 505 00:37:20,521 --> 00:37:23,335 I'm just asking you to take interest in me. 506 00:37:23,524 --> 00:37:25,120 How much more should I think about it? 507 00:37:25,126 --> 00:37:26,760 I have a level five heart defect. 508 00:37:26,761 --> 00:37:28,790 You have to take immunosuppressants for the rest of your life, 509 00:37:28,796 --> 00:37:31,590 and you have to worry about abnormal blood pressure, diabetes, 510 00:37:31,599 --> 00:37:33,215 osteoporosis, and other side effects. 511 00:37:33,368 --> 00:37:35,400 You can't eat grapefruit, 512 00:37:35,403 --> 00:37:37,315 and you have to get check-ups every year. 513 00:37:37,905 --> 00:37:39,255 Should I go on? 514 00:37:39,340 --> 00:37:40,700 Are you really okay with it? 515 00:37:40,708 --> 00:37:43,610 Is this because you don't like me? 516 00:37:43,611 --> 00:37:45,980 Is this your way of rejecting me? 517 00:37:45,980 --> 00:37:48,265 You're really hard to get. 518 00:37:56,457 --> 00:37:57,735 All right. 519 00:37:58,226 --> 00:38:00,705 Let's start dating from today. 520 00:38:03,698 --> 00:38:06,545 Gosh. This is happening really fast. 521 00:38:06,901 --> 00:38:09,285 You said yes a second ago, and you're holding my hand already. 522 00:38:09,404 --> 00:38:12,585 Let's hold hands and go eat something delicious first. 523 00:38:13,441 --> 00:38:16,525 It looks like you haven't had lunch yet. 524 00:38:16,544 --> 00:38:19,610 I know a place that makes good beef bone soup. Let's go. 525 00:38:19,614 --> 00:38:21,510 Did you choose that dish for my sake again? 526 00:38:21,516 --> 00:38:24,965 I learned it from Anchor Kang, the most considerate man. 527 00:38:36,798 --> 00:38:39,215 The phone is turned off. Please leave a message after... 528 00:38:52,513 --> 00:38:54,995 - Hello? - Hello? 529 00:38:55,483 --> 00:38:57,610 Are you the person who bought a second-hand cellphone? 530 00:38:57,618 --> 00:39:00,580 - Yes. - Please sell that phone to me. 531 00:39:00,588 --> 00:39:02,305 I'll give you as much money as you want. 532 00:39:19,240 --> 00:39:22,170 I'll be out for a while. Please take care of Da Ra. 533 00:39:22,176 --> 00:39:23,655 Don't you worry. 534 00:39:23,945 --> 00:39:28,225 I'll be with her at all times as if we're glued together. 535 00:39:29,984 --> 00:39:33,265 Da Ra. Are you going to be okay with Ms. Hwang? 536 00:39:34,155 --> 00:39:37,390 If Ms. Jung gives you a hard time again... 537 00:39:37,392 --> 00:39:38,675 Goodness. 538 00:39:39,660 --> 00:39:42,545 If she does, I will not forgive her. 539 00:39:42,697 --> 00:39:44,015 Come here. 540 00:39:45,533 --> 00:39:47,485 Please don't worry about her. 541 00:39:52,507 --> 00:39:55,385 Say goodbye to your mom. Goodbye. 542 00:39:59,647 --> 00:40:01,065 It's good to see you. 543 00:40:02,150 --> 00:40:03,465 Hello. 544 00:40:03,785 --> 00:40:06,150 I know you're busy. I hope I'm not bothering you. 545 00:40:06,154 --> 00:40:08,305 That will depend on what you have to say. 546 00:40:27,308 --> 00:40:29,110 President Min told me that... 547 00:40:29,110 --> 00:40:31,470 you have an idea that will help me develop our new product. 548 00:40:31,479 --> 00:40:35,080 How long does it take for you to put on makeup before coming to work? 549 00:40:35,082 --> 00:40:37,750 - 30 minutes? - I checked before I came here, 550 00:40:37,752 --> 00:40:39,905 and it took about 20 minutes for me. 551 00:40:40,788 --> 00:40:42,905 Which led me to think... 552 00:40:52,800 --> 00:40:55,645 Do you use all of these products every day? 553 00:40:55,837 --> 00:40:57,070 I guess not. 554 00:40:57,071 --> 00:41:00,485 Can't you make one product that has all these features? 555 00:41:01,342 --> 00:41:05,040 I think it'll be good to have a product that works... 556 00:41:05,046 --> 00:41:08,040 as sunscreen and makeup primer which will save people time. 557 00:41:08,049 --> 00:41:10,580 What we need are competitive products... 558 00:41:10,585 --> 00:41:13,735 with single features, not all-in-one products. 559 00:41:13,988 --> 00:41:17,150 Effectiveness comes before convenience. 560 00:41:17,158 --> 00:41:19,605 I think the thing that consumers want is a product... 561 00:41:19,994 --> 00:41:21,860 which is effective yet convenient. 562 00:41:21,863 --> 00:41:24,960 The problem is that it's not easy to catch two hares at once. 563 00:41:24,966 --> 00:41:27,730 I heard that you've made many breakthroughs. 564 00:41:27,735 --> 00:41:31,285 I know that's the reason why you joined Fine Cosmetics. 565 00:41:35,109 --> 00:41:37,195 That's not the reason. 566 00:41:38,212 --> 00:41:41,825 I came back to Korea to give my son his dad back. 567 00:41:42,450 --> 00:41:43,895 His dad? 568 00:41:44,218 --> 00:41:46,405 Kang Woo has a son. 569 00:41:48,623 --> 00:41:50,835 Please help the three of us... 570 00:41:51,325 --> 00:41:53,545 have a fresh start as a family. 571 00:41:54,328 --> 00:41:55,645 I'm sorry? 572 00:41:56,163 --> 00:41:59,145 Kang Woo hasn't been able to make up his mind because of you. 573 00:41:59,166 --> 00:42:03,415 I want you to stop sending him signals... 574 00:42:04,105 --> 00:42:06,255 that could mislead him. 575 00:42:07,808 --> 00:42:09,525 It won't be good for Dr. Han... 576 00:42:10,011 --> 00:42:12,565 to stay close to me from now on. 577 00:42:13,848 --> 00:42:17,635 Fine. I'll be more careful about what you just said. 578 00:42:18,085 --> 00:42:19,735 I thought you would... 579 00:42:19,987 --> 00:42:22,405 make excuses such as that there's nothing between you and him. 580 00:42:22,790 --> 00:42:25,705 You're so nonchalant about it that I don't know what to say. 581 00:42:26,394 --> 00:42:28,175 My daughter is the only one... 582 00:42:28,863 --> 00:42:30,775 left in my life now. 583 00:42:32,667 --> 00:42:35,385 I can't think about anything other than taking care of her, 584 00:42:36,103 --> 00:42:38,015 so don't worry about me anymore. 585 00:43:03,464 --> 00:43:05,775 Goodness. Why are you on that chair? 586 00:43:05,866 --> 00:43:07,830 Get changed. Let's go eat lunch. 587 00:43:07,835 --> 00:43:10,085 I've been on edge all day, so I don't have an appetite. 588 00:43:10,371 --> 00:43:11,700 Tell me if you hear anything. 589 00:43:11,706 --> 00:43:13,025 Okay. 590 00:43:16,277 --> 00:43:17,540 Hello? 591 00:43:17,545 --> 00:43:19,780 What's the deal with this cellphone? 592 00:43:19,780 --> 00:43:21,280 What do you mean? 593 00:43:21,282 --> 00:43:22,880 A woman called me earlier, 594 00:43:22,883 --> 00:43:25,720 saying she would buy this cellphone at any price. 595 00:43:25,720 --> 00:43:29,065 A woman asked you to sell that phone to her? 596 00:43:30,992 --> 00:43:32,320 Please do me a favor, 597 00:43:32,326 --> 00:43:35,445 and don't sell that phone to anyone. I'll be there in a minute. 598 00:43:38,666 --> 00:43:39,960 - Hey, get changed. - What? 599 00:43:39,967 --> 00:43:41,585 You need to get changed first. 600 00:43:53,180 --> 00:43:56,195 I'm in a hurry here. Why won't it start? 601 00:44:07,395 --> 00:44:10,645 Hello, Ms. Jung Soo Jin. 602 00:44:10,931 --> 00:44:13,645 Where are you going in such a hurry? 603 00:44:16,704 --> 00:44:20,255 From now on, I advise you to always stay alert. 604 00:44:20,274 --> 00:44:23,095 When you're taking a walk in this nice garden, 605 00:44:23,244 --> 00:44:26,025 when you're driving that nice car of yours, 606 00:44:26,347 --> 00:44:28,865 and even when you're sound asleep. 607 00:44:29,050 --> 00:44:31,480 You never know when someone might be watching you. 608 00:44:31,485 --> 00:44:32,865 What do you want? 609 00:44:33,087 --> 00:44:34,980 You already took all the money. 610 00:44:34,989 --> 00:44:37,120 If you wanted me to get rid of EF Group's daughter-in-law... 611 00:44:37,124 --> 00:44:40,460 who's also Kang Chan Ki's wife, 612 00:44:40,461 --> 00:44:42,345 you should've paid... 613 00:44:42,930 --> 00:44:44,730 twice the amount you gave me. 614 00:44:44,732 --> 00:44:47,945 - Are you asking me for more money? - If you don't want to pay, 615 00:44:48,602 --> 00:44:53,125 you should get ready to live in fear for the rest of your life. 616 00:45:05,886 --> 00:45:09,005 Who in the world let that jerk inside the house? 617 00:45:17,465 --> 00:45:19,615 - Excuse me. - Are you Han Hee Young? 618 00:45:20,301 --> 00:45:21,585 Yes. 619 00:45:21,635 --> 00:45:24,770 Aren't you the doctor that came out on Morning Wide yesterday? 620 00:45:24,772 --> 00:45:27,525 Yes, I am. I'm sorry, but do you have the phone? 621 00:45:28,843 --> 00:45:30,155 Here you go. 622 00:45:32,480 --> 00:45:33,795 Let me go. 623 00:45:33,881 --> 00:45:35,640 This has nothing to do with you. 624 00:45:35,649 --> 00:45:37,495 This phone belongs to someone else. 625 00:45:42,823 --> 00:45:44,305 It's up to you. 626 00:45:44,925 --> 00:45:48,245 I'm willing to pay 10,000 dollars. 627 00:46:01,776 --> 00:46:03,740 You're seriously willing to pay 10,000 dollars for a phone? 628 00:46:03,744 --> 00:46:05,370 I was intrigued at first, 629 00:46:05,379 --> 00:46:07,840 but after giving it some thought, I figured I might get in trouble... 630 00:46:07,848 --> 00:46:09,850 if I took that much money for it. 631 00:46:09,850 --> 00:46:12,335 I'm just going to play it safe and give it to this doctor. 632 00:46:13,287 --> 00:46:15,350 I'll send you my bank account number via text. 633 00:46:15,356 --> 00:46:16,735 Okay. 634 00:47:02,937 --> 00:47:06,225 I'm so relieved that I'm able to give you this. 635 00:47:06,740 --> 00:47:08,885 Hee Young had already sold it, 636 00:47:08,943 --> 00:47:10,795 but Ms. Jung somehow found out... 637 00:47:11,011 --> 00:47:13,395 and tried to take it from the person who had bought it. 638 00:47:16,517 --> 00:47:21,065 Her life-long goal is to kill me and take my place. 639 00:47:22,690 --> 00:47:24,135 I kind of guessed. 640 00:47:26,160 --> 00:47:29,205 Thank you so much for helping me out. 641 00:47:30,064 --> 00:47:33,485 Now that I have this, you don't need to worry about me anymore. 642 00:47:34,268 --> 00:47:37,615 I feel like this could give me the answer to a question I have. 643 00:47:37,905 --> 00:47:41,055 By any chance, do you know a movie with a dialogue saying, 644 00:47:41,141 --> 00:47:42,910 "Anything but Hector Berlioz." 645 00:47:42,910 --> 00:47:45,025 "His symphonies give me goosebumps"? 646 00:47:50,217 --> 00:47:51,665 "Sleeping with the Enemy". 647 00:47:51,886 --> 00:47:53,605 "Sleeping with the Enemy"? 648 00:47:59,360 --> 00:48:00,675 That's... 649 00:48:01,595 --> 00:48:03,575 Do you finally get... 650 00:48:03,931 --> 00:48:05,915 why I ran away from home... 651 00:48:06,133 --> 00:48:09,885 and why I wanted to get plastic surgery? 652 00:48:17,244 --> 00:48:20,640 When did you get your memory back? 653 00:48:20,648 --> 00:48:22,825 Right before the interview last night. 654 00:48:23,450 --> 00:48:26,220 I got my memory back thanks to Ms. Jung. 655 00:48:26,220 --> 00:48:28,135 Why didn't you tell me? 656 00:48:28,289 --> 00:48:30,505 If you had told me, I wouldn't have left you there. 657 00:48:32,259 --> 00:48:33,760 I'm not going to leave that house. 658 00:48:33,761 --> 00:48:36,075 Your husband physically abused you. 659 00:48:36,297 --> 00:48:38,475 You can't possibly live with a guy like him. 660 00:48:44,238 --> 00:48:45,855 I'm going to use this... 661 00:48:47,441 --> 00:48:49,455 to take revenge... 662 00:48:50,244 --> 00:48:52,195 on everyone who harassed my daughter and me. 663 00:48:52,880 --> 00:48:55,695 Let's just leave that to the law. 664 00:48:55,749 --> 00:48:58,495 It seems like the phone has something that could be of evidence. 665 00:48:58,719 --> 00:49:01,380 Let's hand that over to the police. 666 00:49:01,388 --> 00:49:03,375 Do you think that will solve everything? 667 00:49:03,590 --> 00:49:05,205 What do you mean? 668 00:49:05,225 --> 00:49:06,905 In the world that I live in, 669 00:49:07,695 --> 00:49:10,245 going to the police with this phone... 670 00:49:10,331 --> 00:49:12,815 won't put Kang Chan Ki, the son of EF Group's president... 671 00:49:13,434 --> 00:49:16,815 and SBC's anchor, behind bars. But instead, 672 00:49:19,239 --> 00:49:21,285 I'll get locked up in a mental hospital. 673 00:49:21,475 --> 00:49:23,055 Then what's your plan? 674 00:49:23,277 --> 00:49:25,640 Chan Ki isn't someone you can handle on your own. 675 00:49:25,646 --> 00:49:28,195 This isn't something anyone else can do for me. 676 00:49:28,382 --> 00:49:31,335 I'm going to... 677 00:49:32,619 --> 00:49:35,065 punish him myself. 678 00:49:35,356 --> 00:49:36,705 Punish him? 679 00:49:38,092 --> 00:49:40,645 Are you saying you're going to kill him? 680 00:49:40,861 --> 00:49:44,315 He'll never give up on me. 681 00:49:45,332 --> 00:49:48,745 So from this moment on, I want you to stay out of this. 682 00:49:53,273 --> 00:49:54,685 Don't do this. 683 00:49:54,942 --> 00:49:57,225 You might end up getting hurt. 684 00:49:57,578 --> 00:49:59,355 You don't know what I've been through. 685 00:50:00,080 --> 00:50:02,140 You don't know how Chan Ki and Soo Jin harassed me... 686 00:50:02,149 --> 00:50:05,095 for the past seven years and made me seem like a melancholiac. 687 00:50:05,986 --> 00:50:08,365 You don't know how much I resented myself... 688 00:50:08,856 --> 00:50:10,435 for staying alive... 689 00:50:10,591 --> 00:50:13,275 even after having ruined my own daughter's life. 690 00:50:14,595 --> 00:50:16,415 I'm going to do everything I can... 691 00:50:17,498 --> 00:50:20,215 to show them exactly what I've been through. 692 00:50:20,701 --> 00:50:22,645 This fight between me and Chan Ki... 693 00:50:24,004 --> 00:50:26,085 will only end after one of us dies. 694 00:51:11,985 --> 00:51:13,505 What are you looking at? 695 00:51:15,322 --> 00:51:16,805 It's a snow globe. 696 00:51:28,235 --> 00:51:29,755 That moment... 697 00:51:30,037 --> 00:51:34,425 must've been very precious and memorable to Ms. Jee. 698 00:51:35,342 --> 00:51:38,495 She was with Doctor Han when he fainted. 699 00:51:38,579 --> 00:51:42,980 Apparently, she was coincidentally passing by, 700 00:51:42,983 --> 00:51:46,235 and that's when she performed CPR. Can you believe that? 701 00:51:46,487 --> 00:51:48,250 - What? - She's not someone... 702 00:51:48,255 --> 00:51:51,375 who'd have the guts to try and run away with Da Ra. 703 00:51:51,391 --> 00:51:53,775 I thought someone might've motivated her to do so. 704 00:51:54,728 --> 00:51:56,305 And it turns out, it was Doctor Han. 705 00:52:04,571 --> 00:52:08,185 - Where's my wife? - She's at a cafe in Hyehwa-dong. 706 00:52:08,208 --> 00:52:10,610 Hyehwa-dong? What's she doing there? 707 00:52:10,611 --> 00:52:12,980 I checked because I was worried that she might disappear again. 708 00:52:12,980 --> 00:52:14,910 She was meeting the doctor... 709 00:52:14,915 --> 00:52:17,435 who helped her out when she collapsed at the hospital. 710 00:52:21,588 --> 00:52:23,405 Han Kang Woo, that scumbag. 711 00:52:27,561 --> 00:52:30,915 Kang Woo, you got yourself in this mess... 712 00:52:31,031 --> 00:52:32,745 because you care too much about Eun Han. 713 00:52:46,146 --> 00:52:47,495 Da Ra. 714 00:52:47,814 --> 00:52:50,265 Da Ra, where are you? Da Ra? 715 00:52:50,484 --> 00:52:51,795 Come here. 716 00:53:16,310 --> 00:53:18,455 (Anything but Hector Berlioz. His symphonies give me goosebumps.) 717 00:53:20,380 --> 00:53:22,365 A reporter who's loved by everyone? 718 00:53:23,050 --> 00:53:24,665 That son of a gun. 55320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.