All language subtitles for Arizona Colt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 2 00:02:57,280 --> 00:02:59,032 Les ordres du Commandement! 3 00:03:03,280 --> 00:03:04,349 Arr�te-toi! 4 00:03:04,600 --> 00:03:07,876 Arr�te-toi! T'es plus t�tu qu'une mule... 5 00:03:08,080 --> 00:03:10,071 ...si je puis me permettre! 6 00:03:13,240 --> 00:03:14,992 H� papy, tu vends quoi? 7 00:03:15,200 --> 00:03:17,270 Dis voir! Je voudrais une blonde... 8 00:03:17,480 --> 00:03:19,550 t'en as pas une, m�me un peu us�e? 9 00:03:19,880 --> 00:03:21,393 Non. Pas de blondes. 10 00:03:21,600 --> 00:03:24,194 Ma sp�cialit� c'est le whisky, mon ami! 11 00:03:24,960 --> 00:03:27,918 Bravo! La mule le fait et tu le vends! 12 00:03:29,640 --> 00:03:31,312 On voudrait le go�ter! 13 00:03:31,520 --> 00:03:32,714 Te voil� servi! 14 00:03:38,840 --> 00:03:41,752 Ces salauds nous ont attaqu�s! 15 00:03:42,480 --> 00:03:45,631 Allez, dehors! Au poste de garde! Vite! 16 00:03:53,520 --> 00:03:54,714 �a a march�. 17 00:04:27,840 --> 00:04:29,558 A la prison, vamos! 18 00:04:45,760 --> 00:04:47,273 �a tire de partout! 19 00:05:04,800 --> 00:05:05,710 A toi, Whisky! 20 00:05:06,320 --> 00:05:07,275 Pr�ts? 21 00:05:32,400 --> 00:05:33,549 Lib�rez les prisonniers! 22 00:05:54,360 --> 00:05:55,156 Allez! 23 00:05:55,840 --> 00:05:56,511 Plus vite! 24 00:06:03,480 --> 00:06:04,833 Monte! Bouge-toi! 25 00:06:07,880 --> 00:06:09,074 Prenez-les tous. 26 00:06:49,240 --> 00:06:51,549 Sign� Gordon Watch. 27 00:06:52,640 --> 00:06:54,039 �a suffit! Allons-y! 28 00:06:57,520 --> 00:06:59,556 - O� est Klay? - Le voil�! 29 00:06:59,760 --> 00:07:01,671 Ne perdons pas de temps! 30 00:07:01,880 --> 00:07:04,872 Je cherche Whisky. Faut pas le laisser l�. 31 00:07:05,080 --> 00:07:06,877 Je m'en fous de ce poivrot! 32 00:07:07,080 --> 00:07:08,957 J'ai assez d'hommes � pr�sent. 33 00:07:36,040 --> 00:07:36,916 Pr� voyant! 34 00:07:53,600 --> 00:07:54,999 Merci. 35 00:08:18,040 --> 00:08:19,075 Reste o� tu es! 36 00:08:26,880 --> 00:08:28,438 Allez, monte! 37 00:08:32,600 --> 00:08:35,512 Whisky te remercie, mon ami! 38 00:09:40,920 --> 00:09:43,673 500 dollars. 1000 dollars. 39 00:09:45,040 --> 00:09:48,396 Comme vous tous je viens de nulle part. 40 00:09:48,880 --> 00:09:52,759 Laissez-moi vous raconter mes d� buts. 41 00:09:52,960 --> 00:09:56,430 Mon p�re avait une belle montre en or 42 00:09:57,560 --> 00:09:59,710 qui me plaisait �norm�ment. 43 00:10:00,680 --> 00:10:04,719 Il me dit que je l'aurai � sa mort. 44 00:10:05,960 --> 00:10:08,269 Et cinq secondes apr�s, je l'avais. 45 00:10:19,280 --> 00:10:21,510 Une banque dans le Ne vada... 46 00:10:22,440 --> 00:10:25,079 Un sh�rif dans le Nouveau Mexique... 47 00:10:25,360 --> 00:10:26,429 �a... 48 00:10:27,040 --> 00:10:30,237 c'est en souvenir d'un marchand de b�tail. 49 00:10:30,440 --> 00:10:31,953 Il �tait tr�s riche 50 00:10:32,400 --> 00:10:36,791 mais si radin que je l'ai flingu�! 51 00:10:44,400 --> 00:10:47,472 Tu veux que je recrache tout mon whisky! 52 00:10:47,680 --> 00:10:49,318 �a ne te ferait pas de mal. 53 00:10:57,560 --> 00:10:58,959 Montrez vos bras! 54 00:10:59,840 --> 00:11:01,751 �a veut dire "Exterminateurs". 55 00:11:02,640 --> 00:11:04,278 C'est notre marque. 56 00:11:05,200 --> 00:11:07,589 La garantie d'une absolue fid� lit�. 57 00:11:08,360 --> 00:11:11,511 Pour chaque "Exterminateur", 58 00:11:11,720 --> 00:11:15,110 livr� mort ou vif, 500 dollars. 59 00:11:17,080 --> 00:11:18,229 Et pour moi... 60 00:11:19,200 --> 00:11:21,668 25000 dollars! 25000! 61 00:11:22,680 --> 00:11:23,590 25000! 62 00:11:24,880 --> 00:11:29,431 Je m'�gorgerais bien pour les encaisser! 63 00:11:32,320 --> 00:11:34,993 On ne trahit pas avec une telle marque. 64 00:11:35,680 --> 00:11:39,150 Dans chaque Etat, notre seule d�fense, 65 00:11:39,360 --> 00:11:40,918 ce sont nos armes! 66 00:11:41,120 --> 00:11:43,918 Si vous trahissez, vous serez pendus 67 00:11:44,120 --> 00:11:46,953 et ensuite seulement interrog�s. 68 00:11:47,440 --> 00:11:50,432 Vous �tiez en prison et vous voil� libres. 69 00:11:50,920 --> 00:11:52,035 Oui, monsieur! 70 00:11:52,240 --> 00:11:54,834 Car notre travail est dangereux. 71 00:11:55,040 --> 00:11:58,191 J'ai besoin de remplir les places vides. 72 00:11:58,400 --> 00:12:01,073 Mais qui dit danger, dit salaire. 73 00:12:01,280 --> 00:12:03,271 Demandez-leur si je mens. 74 00:12:03,480 --> 00:12:06,472 Je vous propose d'�tre mes associ�s, 75 00:12:06,680 --> 00:12:08,318 au lieu de croupir en prison. 76 00:12:09,000 --> 00:12:11,833 J'y �tais pour alcoolisme. 77 00:12:12,520 --> 00:12:14,875 Je de vais sortir demain. 78 00:12:16,360 --> 00:12:18,032 Je veux pas de venir un bandit. 79 00:12:19,120 --> 00:12:20,519 Ecoutez-moi �a... 80 00:12:38,160 --> 00:12:40,469 Comme vous le voyez, je ne vous oblige pas. 81 00:12:40,680 --> 00:12:43,433 Mais qui ne me suit pas est contre moi. 82 00:12:44,720 --> 00:12:47,188 Alors, vous avez d�cid�? 83 00:12:47,400 --> 00:12:48,753 Vous �tes avec moi? 84 00:12:49,360 --> 00:12:51,237 - Tous? - Non, pas tous! 85 00:12:57,800 --> 00:13:00,758 Non! Qu'est-ce que �a veut dire? 86 00:13:01,760 --> 00:13:03,352 Je dois y r�fl�chir. 87 00:13:03,880 --> 00:13:05,916 J'aime pas ceux qui r�fl�chissent. 88 00:13:06,200 --> 00:13:11,194 Attends un peu! Ne sois pas si press�! 89 00:13:11,440 --> 00:13:14,159 Remercie-le de m'avoir ramen�. 90 00:13:14,360 --> 00:13:16,635 Si tu voyais comme il tire! 91 00:13:16,840 --> 00:13:18,353 �a, �a m'int�resse. 92 00:13:18,760 --> 00:13:21,433 Le soldat qu'il a tu� en un rien de temps 93 00:13:21,640 --> 00:13:24,473 doit en �tre encore tout �merveill�! 94 00:13:24,960 --> 00:13:27,190 Ce type pourrait t'aider. 95 00:13:28,000 --> 00:13:29,115 Quel est ton nom? 96 00:13:29,520 --> 00:13:31,590 Celui de la terre que tu salis: 97 00:13:32,320 --> 00:13:33,309 Arizona. 98 00:13:33,840 --> 00:13:34,989 Arizona? Et puis? 99 00:13:41,360 --> 00:13:43,590 Colt. Arizona Colt. 100 00:13:44,400 --> 00:13:46,118 Une terre et un pistolet. 101 00:13:46,760 --> 00:13:49,752 Le nom me convient. Arizona Colt, 102 00:13:49,960 --> 00:13:52,872 t'as entendu? T'es avec ou contre nous? 103 00:13:53,960 --> 00:13:57,669 Et toi, t'as entendu? Je dois y r�fl�chir. 104 00:13:58,040 --> 00:13:59,075 Je suis press�. 105 00:14:15,560 --> 00:14:17,835 Moi, je prends le temps de r�fl�chir. 106 00:14:18,040 --> 00:14:20,190 J'aime pas d�cider � la va-vite. 107 00:14:21,440 --> 00:14:24,671 Je voulais savoir qui -et pourquoi- 108 00:14:25,040 --> 00:14:27,395 avait pris des risques pour me lib�rer. 109 00:14:30,000 --> 00:14:31,956 A pr�sent, je le sais. 110 00:14:32,240 --> 00:14:33,639 Merci, Gordon Watch. 111 00:14:33,840 --> 00:14:35,512 Comment sais-tu mon nom? 112 00:14:36,400 --> 00:14:39,949 Y a ton portrait jusqu'au Nouveau Mexique. 113 00:14:43,160 --> 00:14:45,879 Je te donnerai ma r�ponse plus tard. 114 00:15:17,120 --> 00:15:18,633 - Je l'ai eu! - Cours! 115 00:15:37,440 --> 00:15:38,668 O� vas-tu? 116 00:15:43,280 --> 00:15:45,111 Ce sera pour une autre fois! 117 00:15:49,640 --> 00:15:51,756 lmb�cile! Pourquoi ris-tu? 118 00:15:51,960 --> 00:15:53,598 Attention, je peux te tuer! 119 00:15:53,800 --> 00:15:55,995 Je ne l'oublierai jamais, Chef! 120 00:15:56,200 --> 00:15:59,078 Faisons vite le marquage! On doit partir. 121 00:15:59,280 --> 00:16:00,759 �a fait pas si mal! 122 00:17:07,480 --> 00:17:08,390 Arr�tez-vous! 123 00:17:10,040 --> 00:17:11,678 Descendez de vos che vaux! 124 00:17:20,320 --> 00:17:22,311 On va s'arr�ter ici 3 jours. 125 00:17:23,000 --> 00:17:24,956 Eau et nourriture rationn�es. 126 00:17:26,000 --> 00:17:27,752 Et pas de maraudes. 127 00:17:28,320 --> 00:17:30,231 Le premier qui essaie 128 00:17:31,000 --> 00:17:32,558 aura � faire � moi. 129 00:17:33,080 --> 00:17:36,436 Personne ne doit suspecter notre pr�sence. 130 00:17:38,480 --> 00:17:42,837 Je veux aller � la banque de Blaxton Hill. 131 00:17:43,040 --> 00:17:45,190 On dit qu'elle est tr�s fournie. 132 00:17:45,400 --> 00:17:47,470 - C'est pas risqu�? - Mais non! 133 00:17:47,720 --> 00:17:49,278 II n'y a pas de soldats. 134 00:17:49,680 --> 00:17:53,559 Ils sont gentils et tr�s peu sont arm�s. 135 00:17:53,760 --> 00:17:55,512 - Plus que nous! - Certes. 136 00:17:56,080 --> 00:17:58,753 Comme c'est la saison du march� au b�tail, 137 00:17:58,960 --> 00:18:02,350 ils acheminent leurs troupeaux eux-m�mes. 138 00:18:02,560 --> 00:18:04,755 Faut juste savoir quand ils y vont. 139 00:18:05,200 --> 00:18:07,839 - Et d'ici, on saura rien. - T'as raison. 140 00:18:08,040 --> 00:18:09,632 A toi de le savoir. 141 00:18:09,840 --> 00:18:13,719 Va l�-bas incognito avec la diligence. 142 00:18:13,920 --> 00:18:15,353 Si on voit ma marque? 143 00:18:15,560 --> 00:18:17,755 Voyons! De quoi as-tu peur? 144 00:18:18,000 --> 00:18:21,037 Soit tu tues soit ils te pendent. 145 00:18:22,280 --> 00:18:23,793 Mais quel cr�tin! 146 00:18:24,640 --> 00:18:26,995 Tu veux nous faire remarquer? 147 00:18:27,440 --> 00:18:28,714 Gordon, regarde! 148 00:18:29,200 --> 00:18:30,076 L�-haut! 149 00:18:32,520 --> 00:18:34,476 On nous a d� j� remarqu�s. 150 00:18:40,720 --> 00:18:42,438 C'est peu fr�quent� ici. 151 00:18:42,640 --> 00:18:46,315 Il sait qu'on est l�. Il nous a suivis. 152 00:18:46,520 --> 00:18:50,195 Je parie que c'est ce maudit fouineur! 153 00:18:50,440 --> 00:18:52,032 Arizona Colt! 154 00:18:52,840 --> 00:18:55,991 II doit r�fl�chir � ta proposition. 155 00:18:58,440 --> 00:18:59,316 Klay! 156 00:19:00,080 --> 00:19:02,275 Prends 5 hommes! Les meilleurs! 157 00:19:02,480 --> 00:19:04,869 Et tue-le! T'as compris? Tue-le! 158 00:19:13,280 --> 00:19:14,269 Suivez-moi! 159 00:19:25,120 --> 00:19:26,394 Arizona Colt... 160 00:20:09,160 --> 00:20:11,196 Je donnerai le signal pour tirer. 161 00:21:58,320 --> 00:22:00,311 T'as seulement six balles. 162 00:22:00,880 --> 00:22:02,279 Avance un peu. 163 00:22:06,400 --> 00:22:07,549 Stop! 164 00:22:13,480 --> 00:22:15,471 Dommage, il �tait presque neuf! 165 00:22:15,880 --> 00:22:18,553 Je l'avais achet� il y a 5 ou 6 ans. 166 00:22:19,640 --> 00:22:22,677 Je d�teste le vandalisme gratuit. 167 00:22:26,720 --> 00:22:29,473 M�me recousus, ceux-l� ne valent rien. 168 00:22:32,440 --> 00:22:33,668 Retourne-toi. 169 00:22:34,280 --> 00:22:36,111 Allez, retourne-toi, j'ai dit. 170 00:22:42,120 --> 00:22:43,189 �a fera l'affaire. 171 00:22:43,480 --> 00:22:47,553 De loin, j'avais des doutes sur ta tenue. 172 00:22:48,080 --> 00:22:50,514 Je suis content d'avoir vu juste. 173 00:22:51,160 --> 00:22:52,275 D�shabille-toi! 174 00:22:53,040 --> 00:22:54,189 Que vas-tu faire? 175 00:22:55,080 --> 00:22:58,993 Je vais pas rester comme �a! Allez! 176 00:22:59,680 --> 00:23:00,590 Vite! 177 00:23:36,440 --> 00:23:38,078 T'as honte ou quoi? 178 00:24:02,200 --> 00:24:06,113 A part l'odeur, j'ai peu perdu au change. 179 00:24:06,880 --> 00:24:09,553 Merci. Tu peux y aller maintenant. 180 00:24:09,840 --> 00:24:11,273 Retourne pr�s de Gordon. 181 00:24:11,840 --> 00:24:16,391 Il est impatient de conna�tre ma r�ponse. 182 00:24:17,360 --> 00:24:19,476 Je sais pas encore. Je dois y r�fl�chir. 183 00:24:51,120 --> 00:24:52,189 Salut! 184 00:24:57,440 --> 00:24:59,271 Bonne sieste, Chef! 185 00:24:59,680 --> 00:25:01,079 Voil� le poivrot! 186 00:25:02,320 --> 00:25:04,038 Toujours au travail, hein? 187 00:25:04,280 --> 00:25:08,353 Je d�sinfecte mes tuyaux empoussi�r�s! 188 00:25:19,480 --> 00:25:22,313 Un homme � che val! C'est Klay! 189 00:25:22,520 --> 00:25:24,272 Seul? Et les autres? 190 00:25:24,640 --> 00:25:25,914 Klay arrive! 191 00:25:29,760 --> 00:25:32,638 Qu'il est beau! Regarde-moi �a! 192 00:25:32,840 --> 00:25:35,229 Tu sais pas quoi? "Le rose-signol"! 193 00:25:35,440 --> 00:25:36,589 T'as chaud, Klay? 194 00:25:36,800 --> 00:25:37,915 Quel spectacle! 195 00:25:38,120 --> 00:25:40,918 T'as pas de pudeur! T'as pas honte? 196 00:25:41,120 --> 00:25:42,519 Gardes! Arr�tez-le! 197 00:25:42,720 --> 00:25:44,392 T'as mal aux pieds, Klay? 198 00:25:44,600 --> 00:25:46,511 Quelle g�n�rosit�! 199 00:25:47,240 --> 00:25:47,956 Qu'y a-t-il? 200 00:25:48,160 --> 00:25:51,516 Ce salaud les a tu�s et a pris mes habits. 201 00:25:51,720 --> 00:25:55,076 Il a dit qu'il de vait encore r�fl�chir. 202 00:25:55,560 --> 00:25:58,313 �a suffit! J'ai pris ma d�cision, moi! 203 00:25:59,600 --> 00:26:01,909 - Que fais-tu? - Je dois m'habiller! 204 00:26:02,120 --> 00:26:03,439 Tous � che val! 205 00:26:56,480 --> 00:26:58,471 C'est "Non". 206 00:26:59,320 --> 00:27:02,118 A priori, il a d�cid� de refuser 207 00:27:02,320 --> 00:27:04,151 ta proposition. 208 00:27:04,560 --> 00:27:05,595 Il me le paiera! 209 00:27:05,800 --> 00:27:10,476 On va le chercher. Toi, va � Blaxton Hill. 210 00:27:11,080 --> 00:27:12,593 Tu sais quoi faire. 211 00:28:26,800 --> 00:28:29,189 La diligence arrive bient�t? 212 00:28:29,400 --> 00:28:31,709 Si elle ne perd pas une roue, 213 00:28:31,920 --> 00:28:33,592 si elle n'est pas attaqu�e, 214 00:28:33,800 --> 00:28:36,155 si aucun che val ne boite, 215 00:28:36,360 --> 00:28:38,396 elle passe aujourd'hui ou demain. 216 00:28:38,600 --> 00:28:41,478 Y a d� j� du monde l�-dedans qui attend. 217 00:28:41,800 --> 00:28:42,676 Merci. 218 00:28:45,960 --> 00:28:47,473 - Huit! - Quelle chance! 219 00:28:47,680 --> 00:28:49,352 Bien! Compte les miens. 220 00:28:49,560 --> 00:28:50,993 - Messieurs... - Bonjour. 221 00:28:51,880 --> 00:28:54,838 - A toi. - Tu veux jouer avec nous, l'ami? 222 00:28:55,040 --> 00:28:56,758 Non, merci. Je sais pas jouer. 223 00:28:56,960 --> 00:29:00,157 Peu importe, quelques dollars suffisent. 224 00:29:00,360 --> 00:29:02,271 Tu pourrais doubler ton gain. 225 00:29:02,480 --> 00:29:03,469 Ou le perdre. 226 00:29:04,640 --> 00:29:06,119 O� vas-tu? 227 00:29:06,560 --> 00:29:08,835 A la banque de Blaxton Hill. 228 00:29:10,080 --> 00:29:12,435 Bravo! Bonne id�e et bonne banque! 229 00:29:13,760 --> 00:29:15,990 - Vraiment? - J'en suis le directeur. 230 00:29:16,480 --> 00:29:18,550 Et elle est fiable votre banque? 231 00:29:18,760 --> 00:29:20,034 Tr�s fiable... 232 00:29:20,720 --> 00:29:22,676 Tant que tu ne la d� valises pas. 233 00:29:23,360 --> 00:29:24,270 Salut, l'ami! 234 00:29:24,480 --> 00:29:26,277 Tu dors? Allez, � toi! 235 00:29:26,480 --> 00:29:29,631 - Tu as h�te? - Marque, y a pas la diligence. 236 00:29:29,840 --> 00:29:31,398 Je voudrais la refaire. 237 00:29:31,600 --> 00:29:32,953 - Vas-y. - Justement. 238 00:29:34,280 --> 00:29:36,919 J'ai fait faire quelques retouches. 239 00:29:37,120 --> 00:29:39,475 - T'en penses quoi? - Tr�s � l�gant! 240 00:29:39,840 --> 00:29:42,400 Le tien aussi. Tes manches sont longues. 241 00:29:42,600 --> 00:29:44,397 Mais il t'allait mieux ainsi. 242 00:29:45,680 --> 00:29:49,878 La diligence pour Blaxton Hill est l�! 243 00:30:27,840 --> 00:30:28,750 C'est � toi. 244 00:30:28,960 --> 00:30:30,632 A ta sant�! 245 00:30:30,840 --> 00:30:31,477 Merci! 246 00:30:31,680 --> 00:30:33,750 Embrasse-moi si tu veux passer. 247 00:30:34,440 --> 00:30:35,714 Paie le p�age! 248 00:30:35,920 --> 00:30:38,275 Mes baisers valent plus que �a! 249 00:30:38,480 --> 00:30:40,471 Bonne chance et re venez vite! 250 00:30:44,440 --> 00:30:46,476 - Apporte-moi �a. - 26 cents. 251 00:30:48,760 --> 00:30:50,398 Tu sais quoi? 252 00:30:52,200 --> 00:30:55,351 A notre retour, j'offre une belle f�te! 253 00:30:55,560 --> 00:30:57,630 - Voil� notre... - Bonsoir sh�rif! 254 00:30:57,840 --> 00:30:59,512 T'as enfin pu venir! 255 00:30:59,720 --> 00:31:00,789 Bravo John! 256 00:31:01,000 --> 00:31:02,035 Mademoiselle... 257 00:31:03,360 --> 00:31:05,954 Allez, viens boire un verre avec nous. 258 00:31:07,000 --> 00:31:08,797 Un whisky pour notre ami. 259 00:31:10,920 --> 00:31:12,273 Merci, sh�rif. 260 00:31:16,000 --> 00:31:17,797 Alors, mon gar�on? D�cide! 261 00:31:18,000 --> 00:31:19,592 Jane ou Dolor�s? 262 00:31:25,840 --> 00:31:27,990 Tu es toujours si g�n�reux. 263 00:31:28,600 --> 00:31:30,556 Si j'avais 20 ans de moins! 264 00:31:32,640 --> 00:31:33,834 Toutes les deux! 265 00:31:36,120 --> 00:31:37,075 John! 266 00:31:37,520 --> 00:31:41,399 Tu es l�? Tu vas voir, fils de chien! 267 00:31:41,600 --> 00:31:42,430 Papa! 268 00:31:44,360 --> 00:31:47,352 C'est ainsi que tu ob� is � ton p�re? 269 00:31:47,560 --> 00:31:50,632 Ne me frappe pas! On fait rien de mal! 270 00:31:50,840 --> 00:31:53,991 Je dis au re voir � mes amis qui partent. 271 00:31:54,200 --> 00:31:56,270 Dans la maison de Satan, 272 00:31:56,480 --> 00:31:58,710 il n'y a que des amis perdus! 273 00:31:58,920 --> 00:32:00,751 - Mais, papa! - Dehors! 274 00:32:05,600 --> 00:32:07,079 Bon voyage, les gars! 275 00:32:07,280 --> 00:32:08,315 A la maison! 276 00:32:08,520 --> 00:32:10,033 Un dernier, les amis! 277 00:32:10,760 --> 00:32:11,909 Je suis un homme! 278 00:32:12,120 --> 00:32:14,475 Tu fr�quenteras quand je te le dirai, 279 00:32:14,680 --> 00:32:18,195 comment et avec celles que je te dirai! 280 00:32:18,400 --> 00:32:21,392 Tu as compris, fils de chien? 281 00:32:21,600 --> 00:32:22,430 Papa! 282 00:32:42,320 --> 00:32:44,993 Blaxton Hill, une heure d'arr�t. 283 00:32:45,200 --> 00:32:48,351 Comme il se fait tard, on repart � l'aube. 284 00:32:48,560 --> 00:32:50,278 Bien raisonn�! 285 00:33:00,680 --> 00:33:01,590 Messieurs... 286 00:33:12,800 --> 00:33:14,074 Je t'offre un verre? 287 00:33:14,280 --> 00:33:15,554 Mais bien s�r! 288 00:33:15,800 --> 00:33:18,792 C'est toujours une invitation � l'amiti�. 289 00:33:19,000 --> 00:33:20,718 Tais-toi! Juste un mot et... 290 00:33:20,920 --> 00:33:22,194 Je sais, mon ami. 291 00:33:22,400 --> 00:33:25,790 Mais pourquoi cette manie de vous marquer? 292 00:33:26,000 --> 00:33:28,116 Plus bas! On va t'entendre. 293 00:33:36,080 --> 00:33:37,354 Salut les amis! 294 00:33:55,200 --> 00:33:56,474 Quelle � l�gance! 295 00:33:57,600 --> 00:33:59,477 - A boire pour 2. - 2 verres. 296 00:34:04,120 --> 00:34:06,315 Pas de whisky. Un verre de lait. 297 00:34:08,960 --> 00:34:11,428 C'est pas une �table ici! 298 00:34:11,840 --> 00:34:14,354 - Tiens donc! - Tu veux une bi�re? 299 00:34:15,760 --> 00:34:16,795 Va pour la bi�re. 300 00:34:17,000 --> 00:34:18,115 Une bi�re! 301 00:34:41,760 --> 00:34:43,079 Tu n'as rien dit jusqu'ici, 302 00:34:43,280 --> 00:34:46,909 combien co�te ton silence? 303 00:34:47,120 --> 00:34:50,954 Ce serait b�te de payer ce que tu as d� j�. 304 00:34:51,280 --> 00:34:54,192 Et puis, moi je m'occupe de mes affaires. 305 00:34:54,400 --> 00:34:56,311 Que comptes-tu faire? 306 00:34:56,520 --> 00:34:57,555 Je ne sais pas. 307 00:34:58,360 --> 00:34:59,952 Je dois y r�fl�chir. 308 00:35:04,200 --> 00:35:05,235 Quoi? 309 00:35:05,560 --> 00:35:06,788 Trois fois. 310 00:35:09,360 --> 00:35:10,315 Je veux voir. 311 00:35:11,360 --> 00:35:12,236 Non. 312 00:35:15,960 --> 00:35:17,075 Vous jouez? 313 00:35:17,280 --> 00:35:19,555 Bien vu! Je veux voir. 314 00:35:21,600 --> 00:35:22,510 Au poker? 315 00:35:22,760 --> 00:35:25,672 Non, � casser la gueule aux emmerdeurs! 316 00:35:25,880 --> 00:35:27,154 Full! 317 00:35:30,280 --> 00:35:33,989 A l'aube vous partez avec le b�tail. 318 00:35:34,960 --> 00:35:36,473 Et re venez vite. 319 00:35:36,680 --> 00:35:40,070 Votre absence rend la ville moins s�re. 320 00:35:40,280 --> 00:35:41,269 Bonne chance! 321 00:35:41,480 --> 00:35:45,268 Merci. On fera la Vall�e de la Mort. 322 00:35:45,480 --> 00:35:46,913 A dans 10 jours. 323 00:35:47,480 --> 00:35:49,835 Bonne chance et bon march�! 324 00:35:50,040 --> 00:35:51,109 Bonne chance! 325 00:35:52,240 --> 00:35:54,629 Sont-ils si int�ressants? 326 00:36:01,200 --> 00:36:02,633 Deux doubles, Pedro! 327 00:36:09,280 --> 00:36:11,032 M�me si je sais pas ton nom, 328 00:36:11,240 --> 00:36:15,995 je sais qu'on va bient�t �tre amis. 329 00:36:17,120 --> 00:36:18,348 Dolor�s... 330 00:36:22,280 --> 00:36:23,030 Combien? 331 00:36:27,080 --> 00:36:27,990 Servi. 332 00:36:28,200 --> 00:36:29,110 Combien? 333 00:36:32,560 --> 00:36:33,231 - Toi? - 2. 334 00:36:36,000 --> 00:36:37,228 - Combien? - 3. 335 00:36:40,520 --> 00:36:41,509 Une pour moi. 336 00:36:47,360 --> 00:36:48,554 10 dollars. 337 00:36:53,520 --> 00:36:54,396 20. 338 00:36:54,600 --> 00:36:55,919 Moiti� de 20. 339 00:37:00,080 --> 00:37:01,479 Alors, Mike? 340 00:37:02,760 --> 00:37:03,590 Pas de bol! 341 00:37:04,000 --> 00:37:06,230 Pourquoi as-tu 4 cartes identiques? 342 00:37:07,440 --> 00:37:08,156 Parce que... 343 00:37:10,640 --> 00:37:11,834 Je t'avais pr� venu! 344 00:37:16,680 --> 00:37:18,477 Allez Mike, assieds-toi. 345 00:37:20,000 --> 00:37:21,592 C'est � toi de distribuer. 346 00:37:31,600 --> 00:37:34,114 Le coup de poing en valait la peine. 347 00:37:34,320 --> 00:37:36,709 Je d�couvre une bien belle vue! 348 00:37:41,000 --> 00:37:43,355 lls frappent fort ici, hein? 349 00:37:45,040 --> 00:37:48,316 Sois gentille, am�ne-moi dans une chambre. 350 00:37:50,280 --> 00:37:51,952 Tu tiens debout tout seul. 351 00:37:52,160 --> 00:37:54,071 Tu n'as pas besoin de moi. 352 00:37:55,440 --> 00:37:57,032 Je ne te conviens pas... 353 00:37:58,280 --> 00:38:00,430 ou c'est une question d'argent? 354 00:38:00,840 --> 00:38:02,114 Je ne saurais dire. 355 00:38:03,200 --> 00:38:04,758 Je dois y r�fl�chir. 356 00:38:06,400 --> 00:38:09,836 H�, l'ami, ne te f�che pas! 357 00:38:10,040 --> 00:38:11,951 Elle, c'est Jane. 358 00:38:12,160 --> 00:38:15,232 Avec elle, non. Y a rien � faire. 359 00:38:15,680 --> 00:38:18,558 Dolor�s, sa s�ur, la voil� l�-bas! 360 00:38:18,760 --> 00:38:22,150 Elle est plus facile. Elle ne refuse rien. 361 00:38:22,680 --> 00:38:24,989 Je pr�f�re les plats difficiles. 362 00:38:25,520 --> 00:38:27,431 Merci quand m�me du conseil. 363 00:39:18,240 --> 00:39:20,515 J'aime les hommes forts comme toi. 364 00:39:27,080 --> 00:39:28,638 Tu es un "Exterminateur"! 365 00:39:29,360 --> 00:39:30,110 Tais-toi! 366 00:39:47,760 --> 00:39:49,990 On se d�p�che! On va � City Old. 367 00:39:50,200 --> 00:39:53,431 En correspondance pour le Nouveau Mexique. 368 00:40:27,640 --> 00:40:29,596 POMPES FUNEBRES 369 00:40:56,960 --> 00:40:59,030 Tu seras veng�e, Dolor�s. 370 00:40:59,240 --> 00:41:00,434 Je te le jure. 371 00:41:06,160 --> 00:41:08,390 Pardonne-lui ses p�ch�s, Seigneur. 372 00:41:34,640 --> 00:41:36,756 Personne ici ne vivra en paix 373 00:41:36,960 --> 00:41:39,474 tant que l'assassin sera en libert�. 374 00:41:40,440 --> 00:41:43,557 Impossible que �a soit l'un d'entre nous. 375 00:42:14,680 --> 00:42:15,908 Courage! 376 00:42:16,480 --> 00:42:17,754 Sois fort! 377 00:42:18,440 --> 00:42:20,874 Merci les amis pour votre solidarit�. 378 00:42:21,560 --> 00:42:24,950 J'ai pas envie. Je peux pas me concentrer. 379 00:42:25,160 --> 00:42:28,948 Je pense toujours � la pauvre Dolor�s. 380 00:42:32,600 --> 00:42:34,989 Je peux prendre sa place, hein? 381 00:42:38,640 --> 00:42:42,599 On joue s�rieusement au poker sans limite. 382 00:42:43,680 --> 00:42:45,033 Je te le dis avant: 383 00:42:45,560 --> 00:42:48,120 si tu es nul, on te plumera. 384 00:42:49,000 --> 00:42:52,197 J'ai que �a et je peux pas r�clamer plus. 385 00:42:52,840 --> 00:42:53,590 D'accord. 386 00:43:27,000 --> 00:43:28,399 - Je passe. - Je passe. 387 00:43:29,280 --> 00:43:29,917 Je passe. 388 00:43:31,520 --> 00:43:32,555 Je passe. 389 00:43:33,280 --> 00:43:34,395 J'ouvre. 5 dollars. 390 00:43:40,600 --> 00:43:41,237 Combien? 391 00:43:42,240 --> 00:43:43,116 Une. 392 00:43:43,440 --> 00:43:44,589 Trois pour moi. 393 00:43:45,400 --> 00:43:46,196 Combien? 394 00:43:46,400 --> 00:43:47,230 Une. 395 00:43:47,880 --> 00:43:49,279 - Combien? - Servi. 396 00:43:51,280 --> 00:43:52,235 Deux pour moi. 397 00:44:01,520 --> 00:44:02,669 Je passe. 398 00:44:06,200 --> 00:44:07,110 Je passe. 399 00:44:12,840 --> 00:44:13,875 1 dollar. 400 00:44:16,400 --> 00:44:17,799 10 dollars. 401 00:44:20,800 --> 00:44:22,119 50 dollars. 402 00:44:22,320 --> 00:44:23,036 Rien. 403 00:44:24,400 --> 00:44:25,116 Non. 404 00:44:27,600 --> 00:44:28,715 Jusqu'� cent. 405 00:44:30,960 --> 00:44:31,790 Rien. 406 00:44:50,000 --> 00:44:51,319 Je mets tout. 407 00:44:54,720 --> 00:44:55,869 Alors, tu fais quoi? 408 00:44:56,680 --> 00:44:58,159 Je dois y r�fl�chir. 409 00:45:02,800 --> 00:45:03,630 Je veux voir. 410 00:45:05,240 --> 00:45:06,036 Couleur. 411 00:45:09,600 --> 00:45:10,635 �a ne suffit pas. 412 00:45:12,120 --> 00:45:13,678 - 4 As. - 4 As? 413 00:45:13,880 --> 00:45:16,952 Tu n'as qu'� mettre ton fric � la banque. 414 00:45:29,160 --> 00:45:30,559 Tout est calme. 415 00:46:39,600 --> 00:46:41,318 Voil�. Prends! 416 00:47:02,200 --> 00:47:03,394 Bonjour, messieurs. 417 00:47:03,720 --> 00:47:07,235 Vous �tes Gordon Watch. Que voulez-vous? 418 00:47:07,600 --> 00:47:09,795 Juste un peu d'argent! 419 00:47:10,480 --> 00:47:11,390 Assassin! 420 00:47:16,480 --> 00:47:20,268 Soyez gentils, j'ai pas envie de tirer! 421 00:47:20,480 --> 00:47:21,549 Face au mur! 422 00:47:26,800 --> 00:47:29,189 Une balle co�te presque un dollar! 423 00:47:29,400 --> 00:47:30,879 Je veux pas en perdre une autre! 424 00:47:43,000 --> 00:47:46,913 Tu as �t� sacristain? Face au mur! 425 00:47:50,320 --> 00:47:52,629 Venons-en au fait! Sortez le fric! 426 00:47:52,840 --> 00:47:54,990 Ouvrez le coffre au fort! 427 00:47:56,520 --> 00:48:01,833 Etre un h�ros c'est cre ver avant l'heure! 428 00:48:08,560 --> 00:48:11,950 Pas mal! Mettez les sacs en dessous! 429 00:48:12,160 --> 00:48:13,388 Un dollar. 430 00:48:14,600 --> 00:48:15,510 Le voil�. 431 00:48:17,400 --> 00:48:18,230 Je relance pas. 432 00:48:20,920 --> 00:48:23,912 Pas mal pour un d� butant! 433 00:48:24,200 --> 00:48:25,349 Trois fois. 434 00:48:26,200 --> 00:48:26,950 Non. 435 00:48:29,720 --> 00:48:30,675 Je veux voir. 436 00:48:31,000 --> 00:48:32,672 Trois rois suffiront? 437 00:48:32,880 --> 00:48:34,757 Monsieur a trois dames! 438 00:48:35,400 --> 00:48:37,038 Comment �a trois dames? 439 00:48:40,000 --> 00:48:42,639 Monsieur n'a pas trois dames, 440 00:48:43,440 --> 00:48:46,079 mais trois as. 441 00:48:47,120 --> 00:48:50,112 J'ai jamais vu un cr�tin aussi chanceux! 442 00:48:50,320 --> 00:48:55,189 Et moi j'avais jamais plum� un cr�tin! 443 00:48:55,960 --> 00:48:59,999 M�fie-toi, je peux te surprendre l� aussi! 444 00:49:03,440 --> 00:49:05,670 Qui triche peut aussi tuer. 445 00:49:05,880 --> 00:49:06,835 Salaud! 446 00:49:23,120 --> 00:49:24,109 Regardez! 447 00:49:31,080 --> 00:49:32,593 Pensez � l'argent! 448 00:49:54,240 --> 00:49:56,071 Un midi de feu! 449 00:50:27,040 --> 00:50:27,870 Qu'y a-t-il? 450 00:50:28,080 --> 00:50:30,799 �a tire dans toutes les directions! 451 00:50:31,000 --> 00:50:33,719 On doit filer sinon notre argent... 452 00:50:33,920 --> 00:50:35,239 Notre argent? 453 00:50:35,440 --> 00:50:37,078 Fa�on de dire... 454 00:50:37,280 --> 00:50:38,599 - C'est bon? - Oui. 455 00:50:38,800 --> 00:50:41,678 �a, c'est pour mes frais de d�placement. 456 00:50:42,600 --> 00:50:47,116 Ma t�te va monter � 50000 dollars! 457 00:50:49,000 --> 00:50:50,149 Ne craignez rien. 458 00:50:50,360 --> 00:50:52,669 Je veux juste en tuer un, pas tous! 459 00:50:52,880 --> 00:50:54,279 Le plus grand. 460 00:50:55,040 --> 00:50:57,031 Et tu es aussi le plus long! 461 00:50:57,240 --> 00:50:58,878 Restez o� vous �tes! 462 00:50:59,640 --> 00:51:00,675 Oui, Chef. 463 00:51:10,200 --> 00:51:13,033 Mon pistolet ne supporte pas les �toiles! 464 00:51:15,480 --> 00:51:16,959 Par ici les che vaux! 465 00:51:24,240 --> 00:51:25,559 Tout le monde en selle! 466 00:51:51,520 --> 00:51:51,793 Papa! 467 00:51:53,080 --> 00:51:55,514 Je l'ai loup� mais c'�tait bien lui, 468 00:51:55,720 --> 00:51:57,438 l'assassin de Dolor�s. 469 00:51:57,640 --> 00:52:01,155 Avance, Pedro! Calme-toi. 470 00:52:01,960 --> 00:52:04,155 "L'assassin de Dolor�s". 471 00:52:04,840 --> 00:52:07,229 Tu as reconnu celui qui a tu� ta fille. 472 00:52:08,320 --> 00:52:09,116 Oui. 473 00:52:09,720 --> 00:52:11,836 C'est l'un des "Exterminateurs", 474 00:52:12,760 --> 00:52:15,797 venu en diligence avec toi. C'est ton ami. 475 00:52:16,000 --> 00:52:17,513 Oui, on �tait ensemble. 476 00:52:18,040 --> 00:52:19,996 Mais ce n'est pas mon ami. 477 00:52:20,880 --> 00:52:22,757 Tu mets sa t�te � quel prix? 478 00:52:25,520 --> 00:52:29,593 Tu irais chercher seul un "Exterminateur"? 479 00:52:30,600 --> 00:52:31,874 Tout � fait. 480 00:52:32,880 --> 00:52:34,472 Enle ver ces marrons du feu, 481 00:52:34,680 --> 00:52:37,558 c'est mon m�tier. Combien tu donnes? 482 00:52:37,880 --> 00:52:39,632 Non, papa. C'est un escroc. 483 00:52:39,840 --> 00:52:41,796 Qui tire comme l'Archange Michel! 484 00:52:42,480 --> 00:52:43,549 Combien? 485 00:52:44,120 --> 00:52:45,951 Je ne suis pas riche. 486 00:52:46,760 --> 00:52:48,557 Je peux te donner 500 dollars. 487 00:52:48,760 --> 00:52:49,829 5000. 488 00:52:50,400 --> 00:52:51,879 �a ne vaut pas autant! 489 00:52:52,120 --> 00:52:54,076 C'est le salaire de ta peur! 490 00:52:55,320 --> 00:52:56,355 Tout juste. 491 00:52:56,880 --> 00:52:59,838 Plus j'ai peur, plus le prix est � le v�. 492 00:53:02,120 --> 00:53:03,792 A prendre ou � laisser. 493 00:53:07,160 --> 00:53:09,310 Je ne peux pas te donner autant. 494 00:53:09,520 --> 00:53:11,397 M�me en faisant une collecte? 495 00:53:11,600 --> 00:53:14,637 On aurait 20, 30 dollars au maximum! 496 00:53:14,840 --> 00:53:17,434 A la messe, ils ne donnent que 20 cents! 497 00:53:19,760 --> 00:53:22,115 D'accord pour 500 dollars. 498 00:53:23,440 --> 00:53:24,589 Et ta fille Jane. 499 00:53:25,880 --> 00:53:28,269 - Tu veux l'�pouser? - Pour une nuit. 500 00:53:28,680 --> 00:53:30,079 Pour une nuit? 501 00:53:31,000 --> 00:53:33,116 Tu aimes offenser les pauvres gens? 502 00:53:33,960 --> 00:53:37,191 Je sais que 4500 dollars pour une femme 503 00:53:37,480 --> 00:53:40,711 c'est excessif mais je voulais vous aider! 504 00:53:41,240 --> 00:53:42,355 Va le chercher. 505 00:53:42,880 --> 00:53:46,190 Mort ou vif. J'ai jur� de la venger. 506 00:53:46,480 --> 00:53:47,993 Avec les compensations? 507 00:53:48,200 --> 00:53:49,110 Tu ne peux pas! 508 00:53:49,680 --> 00:53:51,671 Si, au contraire. Je peux. 509 00:53:52,480 --> 00:53:53,629 Tu as ma parole. 510 00:53:53,840 --> 00:53:57,389 Sa parole vaut plus que celle d'un homme! 511 00:53:57,800 --> 00:53:58,710 Pardonnez-moi... 512 00:53:58,920 --> 00:54:00,876 Quel odieux chantage! 513 00:54:01,080 --> 00:54:04,550 J'ai jamais vu un tel salaud, que le Ciel... 514 00:54:05,720 --> 00:54:07,631 ...te prot�ge, mon fils! 515 00:54:52,160 --> 00:54:55,516 Quand je suis riche, je fais le Ut majeur. 516 00:54:55,720 --> 00:54:59,315 Voici le seul ruisseau avant Blaxton Hill. 517 00:55:15,840 --> 00:55:18,229 Le dernier n'aura plus d'eau! 518 00:55:30,560 --> 00:55:32,073 Sant�, les gars! 519 00:55:37,040 --> 00:55:38,632 Pourquoi vous arr�ter? 520 00:55:38,840 --> 00:55:41,149 Allez-y, ne vous g�nez pas! 521 00:55:42,080 --> 00:55:43,274 Regardez autour. 522 00:55:45,400 --> 00:55:46,389 Vous avez vu? 523 00:55:46,960 --> 00:55:48,518 Vous �tes cern�s. 524 00:55:49,240 --> 00:55:50,639 On dit comme �a, non? 525 00:55:52,280 --> 00:55:56,319 Donc, pas la peine de faire des blagues. 526 00:55:56,640 --> 00:55:59,029 Vous avez bien vendu votre b�tail? 527 00:55:59,600 --> 00:56:01,192 Les prix �taient � le v�s! 528 00:56:01,760 --> 00:56:02,795 Salaud! 529 00:56:09,200 --> 00:56:12,670 Bien fait! En file indienne et avancez! 530 00:56:14,200 --> 00:56:15,872 Vous avez compris? 531 00:56:16,080 --> 00:56:18,230 Les uns derri�re les autres! 532 00:56:19,080 --> 00:56:20,354 Donnez vos armes! 533 00:56:46,040 --> 00:56:49,112 Whisky, arr�te de boire et au travail! 534 00:56:49,560 --> 00:56:53,235 Toi qui as du flair, fouille-les. 535 00:56:54,800 --> 00:56:56,119 J'arrive, Chef. 536 00:57:44,880 --> 00:57:46,108 Quel flair! 537 00:58:20,040 --> 00:58:21,029 C'est fini? 538 00:58:31,160 --> 00:58:33,754 Montez � che val, les enfants. On arr�te. 539 00:58:40,040 --> 00:58:41,758 Vous �tes libres! 540 00:58:42,320 --> 00:58:45,437 Votre gentillesse m�rite la libert�. 541 00:58:45,640 --> 00:58:47,995 Partez! Allez, partez! 542 01:01:13,520 --> 01:01:15,431 Pas un geste, Arizona! 543 01:01:15,680 --> 01:01:17,079 Jette ton arme. 544 01:01:19,120 --> 01:01:21,873 J'ai rat� le tir � la cible de Gordon, 545 01:01:22,080 --> 01:01:24,150 mais je ne le regrette pas. 546 01:01:25,840 --> 01:01:28,434 J'aurais d� j� pu te tuer. 547 01:01:28,640 --> 01:01:31,916 Mais je veux que tu saches qui t'a tu�. 548 01:01:32,120 --> 01:01:35,476 Du calme! Je viens parler avec Gordon, 549 01:01:35,680 --> 01:01:37,079 pour une bonne affaire. 550 01:01:37,280 --> 01:01:38,030 Laquelle? 551 01:01:38,240 --> 01:01:42,392 �a ira mal si tu d�cides pour lui. 552 01:01:44,920 --> 01:01:47,514 D'accord, Arizona. Gordon d�cidera. 553 01:01:48,880 --> 01:01:50,757 Il est juste et bon de s'amuser. 554 01:01:50,960 --> 01:01:54,555 Il inventera s�rement un truc pour toi. 555 01:01:54,760 --> 01:01:58,309 Avance! Mains en l'air! Pas un geste ou... 556 01:01:58,520 --> 01:02:00,829 ...je te colle une balle dans le dos! 557 01:02:01,040 --> 01:02:02,075 Exact! 558 01:02:09,600 --> 01:02:10,953 Les mots me manquent. 559 01:02:11,280 --> 01:02:13,794 Depuis quelque temps, tout me sourit. 560 01:02:14,000 --> 01:02:15,433 Arizona Colt! 561 01:02:30,280 --> 01:02:31,793 II veut te parler. 562 01:02:32,000 --> 01:02:35,834 Nous l'�couterons. Pas vrai, les enfants? 563 01:02:38,280 --> 01:02:39,349 On �coutera 564 01:02:39,560 --> 01:02:41,994 le plus grand casse-pieds de l'Ouest! 565 01:02:42,200 --> 01:02:44,714 Vas-y, Arizona! Que veux-tu? 566 01:02:45,000 --> 01:02:46,956 T'as perdu ta langue? 567 01:02:48,280 --> 01:02:50,350 Je venais te proposer une affaire, 568 01:02:50,640 --> 01:02:53,074 quand ce gros cochon m'a saut� dessus. 569 01:02:53,280 --> 01:02:54,349 Arr�te! 570 01:02:56,720 --> 01:02:58,915 On m'a propos� 500 dollars. 571 01:02:59,120 --> 01:03:00,189 Contre quoi? 572 01:03:00,400 --> 01:03:02,755 La t�te du plus idiot de ta bande. 573 01:03:03,120 --> 01:03:03,950 Et donc? 574 01:03:04,560 --> 01:03:05,993 Donc, je me suis dit: 575 01:03:06,200 --> 01:03:08,395 Gordon est un homme d'affaires, 576 01:03:08,600 --> 01:03:12,036 il �changera la t�te contre les dollars. 577 01:03:12,240 --> 01:03:13,355 Je ne vends personne. 578 01:03:13,560 --> 01:03:17,633 Mais tu gagnerais sur les deux tableaux! 579 01:03:17,840 --> 01:03:18,955 De qui s'agit-il? 580 01:03:19,760 --> 01:03:20,590 De lui! 581 01:03:21,400 --> 01:03:23,516 Dis-moi si ce n'est pas un idiot! 582 01:03:23,720 --> 01:03:26,951 II pouvait me tuer mais il m'a accompagn� 583 01:03:27,160 --> 01:03:29,628 pour que je te demande sa t�te! 584 01:03:30,280 --> 01:03:31,269 Et de quoi... 585 01:03:31,640 --> 01:03:32,789 T'es de venu fou? 586 01:03:33,080 --> 01:03:34,308 lmb�cile! 587 01:03:34,520 --> 01:03:36,636 "Casse-pieds" a finalement raison. 588 01:03:36,840 --> 01:03:38,990 Klay, t'es un abruti! 589 01:03:39,200 --> 01:03:41,589 En effet, �a peut �tre une affaire. 590 01:03:41,920 --> 01:03:43,717 Je sais que tu aimes t'amuser. 591 01:03:43,920 --> 01:03:45,433 Laisse-moi sa t�te! 592 01:03:45,640 --> 01:03:49,633 Je le tue ou un jour il voudra la tienne! 593 01:03:49,840 --> 01:03:52,308 Vous avez entendu? II veut ma t�te! 594 01:03:56,080 --> 01:03:57,195 Et quand �a? 595 01:03:57,880 --> 01:03:59,438 Quand un homme assez riche 596 01:03:59,880 --> 01:04:01,950 me payera ce qu'elle vaut. 597 01:04:04,320 --> 01:04:05,719 Reculez! 598 01:04:07,880 --> 01:04:12,078 Voyons ce que fera Klay pour s'en sortir. 599 01:07:12,080 --> 01:07:13,479 Bien, Arizona. 600 01:07:13,720 --> 01:07:14,789 Tu voulais Klay... 601 01:07:15,000 --> 01:07:16,319 et tu l'as eu. 602 01:07:16,520 --> 01:07:18,397 A pr�sent tu vas pouvoir 603 01:07:19,360 --> 01:07:21,476 savourer ta victoire! 604 01:07:54,160 --> 01:07:54,956 Non... 605 01:07:55,800 --> 01:07:58,268 les vautours se chargeront du reste. 606 01:07:58,840 --> 01:08:00,239 Ne r�fl�chis pas trop! 607 01:08:03,080 --> 01:08:05,310 Allez! 608 01:08:06,200 --> 01:08:07,997 Bouge-toi, le poivrot! 609 01:09:09,960 --> 01:09:13,396 Mon whisky a fait son effet... 610 01:10:06,560 --> 01:10:09,996 Va-t-en! Tu es d� j� un mauvais souvenir! 611 01:10:20,160 --> 01:10:22,196 II t'a arrang� pour les f�tes! 612 01:10:23,960 --> 01:10:24,836 De l'eau... 613 01:10:25,040 --> 01:10:28,430 Tu dois �tre mal pour me demander �a! 614 01:10:28,640 --> 01:10:32,030 Est-ce que j'ai l'air d'un type qui en a? 615 01:10:32,720 --> 01:10:35,439 J'ai quelque chose de mieux, de meilleur. 616 01:10:36,200 --> 01:10:37,110 Voil�. 617 01:10:45,240 --> 01:10:49,950 �a rel� ve les morts et soigne les bless�s. 618 01:10:53,320 --> 01:10:55,197 Tu as besoin d'un m� decin. 619 01:10:55,400 --> 01:10:58,870 Un petit effort et je te mets en selle. 620 01:10:59,080 --> 01:11:01,150 Prends d'abord Klay. 621 01:11:01,760 --> 01:11:06,356 Les vautours adorent les salauds! 622 01:11:06,560 --> 01:11:08,437 D'abord Klay, s'il te pla�t. 623 01:11:08,640 --> 01:11:12,997 Je ne refuse jamais une politesse. 624 01:11:33,120 --> 01:11:36,954 Courage! On va faire une belle balade. 625 01:13:23,120 --> 01:13:25,475 Il l'a eu! II l'a eu! 626 01:13:26,080 --> 01:13:27,433 II a tu� le meurtrier! 627 01:13:53,600 --> 01:13:54,919 II est mort? 628 01:13:59,960 --> 01:14:01,518 N'y songe m�me pas! 629 01:14:02,080 --> 01:14:04,548 Je ne meurs jamais avant d'�tre pay�. 630 01:14:13,560 --> 01:14:15,039 C'est vraiment lui. 631 01:14:15,880 --> 01:14:18,269 J'aurais pr�f�r� le pendre moi-m�me. 632 01:14:18,480 --> 01:14:19,913 Emmenez-le chez moi. 633 01:14:20,120 --> 01:14:21,872 - Docteur. - Oui, bien s�r. 634 01:14:22,080 --> 01:14:26,073 Comment peut-on risquer ainsi sa vie? 635 01:14:26,560 --> 01:14:28,516 Pour avoir une certaine chose! 636 01:14:29,240 --> 01:14:31,151 Allez-y doucement. 637 01:14:39,600 --> 01:14:41,795 - Il �tait o�? - Dans la Vall�e. 638 01:14:42,000 --> 01:14:45,356 Seul l'autre �tait vraiment mort. 639 01:14:45,560 --> 01:14:48,313 Il m'a promis de l'argent si je l'aidais. 640 01:14:48,520 --> 01:14:50,033 Vous l'aurez, mon ami. 641 01:14:50,400 --> 01:14:52,755 Votre t�te me dit quelque chose. 642 01:14:52,960 --> 01:14:55,918 Non, d�sol�. Je ne suis jamais venu ici. 643 01:14:56,120 --> 01:14:59,430 Un sosie, sans doute. On me l'a d� j� dit. 644 01:15:18,760 --> 01:15:20,990 Mettez-le dans la chambre du haut. 645 01:15:22,120 --> 01:15:24,315 Il y avait des traces de lutte? 646 01:15:24,520 --> 01:15:25,430 D'autres morts? 647 01:15:25,640 --> 01:15:28,313 Mon fils a travers� la Vall�e de la Mort 648 01:15:28,520 --> 01:15:30,476 en re venant du march� au b�tail. 649 01:15:30,680 --> 01:15:32,432 �a ne vous dit rien? 650 01:15:32,760 --> 01:15:34,034 Non, rien. 651 01:16:02,640 --> 01:16:03,629 Viens. 652 01:16:04,720 --> 01:16:06,915 Le m� decin s'en occupe. 653 01:16:18,040 --> 01:16:22,318 Raconte-nous! On veut savoir nous aussi. 654 01:16:22,520 --> 01:16:26,593 Un instant... J'ai la tuyauterie bouch�e! 655 01:16:26,800 --> 01:16:29,030 Je dois d'abord la nettoyer. 656 01:16:31,520 --> 01:16:32,669 A boire! 657 01:16:32,880 --> 01:16:34,472 Nettoie ta tuyauterie! 658 01:16:38,680 --> 01:16:43,037 Les minus n'ont rien � faire au saloon. 659 01:16:44,960 --> 01:16:48,157 - Que voulez-vous? - Un double whisky! 660 01:16:50,000 --> 01:16:52,434 Non! J'ai dit "double"! 661 01:16:58,320 --> 01:16:59,514 Double sant�! 662 01:18:08,480 --> 01:18:11,278 Voici les 500 dollars. 663 01:18:11,640 --> 01:18:12,789 Pose-les l�! 664 01:18:15,560 --> 01:18:17,835 - J'ai tenu ma parole. - Moi aussi. 665 01:18:21,440 --> 01:18:23,954 Mais, pour ce truc idiot sur Jane, 666 01:18:25,000 --> 01:18:26,877 tu ne veux pas que ma fille... 667 01:18:27,080 --> 01:18:28,752 Je vais te r�pondre. 668 01:18:31,080 --> 01:18:32,752 - Je veux! - Alors... 669 01:18:32,960 --> 01:18:34,712 On en parlera plus tard. 670 01:18:50,360 --> 01:18:52,510 Tu esp�rais que j'y reste. 671 01:18:52,840 --> 01:18:55,877 J'esp�rais que tu aurais renonc�. 672 01:18:56,080 --> 01:18:57,957 Mais je me suis tromp�e. 673 01:18:58,280 --> 01:18:59,998 C'est humain de se tromper. 674 01:19:34,880 --> 01:19:38,839 On a pris au pi�ge nos meilleurs tireurs. 675 01:19:40,200 --> 01:19:42,760 Il a racont� n'importe quoi le poivrot! 676 01:20:48,120 --> 01:20:49,235 Je suis l�. 677 01:20:49,880 --> 01:20:51,359 Que se passe-t-il? 678 01:20:52,800 --> 01:20:56,110 Tu as l'air de pouvoir monter � che val. 679 01:20:56,320 --> 01:20:59,915 - On file! - Pourquoi? lls sont gentils. 680 01:21:00,400 --> 01:21:03,597 Ils me soup�onnent et me regardent 681 01:21:04,080 --> 01:21:07,550 comme si ma manche �tait transparente. 682 01:21:08,120 --> 01:21:12,033 J'ai pas envie de payer pour Gordon. 683 01:21:12,240 --> 01:21:14,390 Ils savent que tu m'as sauv�. 684 01:21:14,600 --> 01:21:16,079 Ils doutent. On se tire! 685 01:21:16,280 --> 01:21:17,429 Du calme! 686 01:21:17,640 --> 01:21:20,518 Gordon et sa bande me recherchent. 687 01:21:20,720 --> 01:21:24,315 Tout le monde veut ma t�te! 688 01:21:24,760 --> 01:21:29,197 Le Mexique est proche. On y sera vite. 689 01:21:29,800 --> 01:21:31,870 Le whisky t'a enivr�! 690 01:21:32,080 --> 01:21:34,958 Tu crois vraiment que Gordon te cherche? 691 01:21:35,920 --> 01:21:38,639 II n'aura m�me pas remarqu� ton absence! 692 01:21:38,840 --> 01:21:39,909 Mais si... 693 01:21:40,600 --> 01:21:42,238 y a aucun doute l�-dessus. 694 01:21:42,440 --> 01:21:45,910 Je sais qu'il s'en est aper�u, parbleu! 695 01:21:47,120 --> 01:21:48,075 Le m� decin a... 696 01:21:48,280 --> 01:21:51,909 Mes jambes ont besoin de se d�gourdir. 697 01:21:53,440 --> 01:21:57,433 J'y vais. Je vois que tu es occup�. 698 01:21:58,560 --> 01:22:02,712 Je t'ai achet� un che val et une arme. 699 01:22:05,760 --> 01:22:09,275 Il veut partir. Il a peut-�tre raison. 700 01:22:09,640 --> 01:22:11,790 On est ici depuis trop longtemps. 701 01:22:12,000 --> 01:22:13,991 Il faut qu'on aille travailler. 702 01:22:15,560 --> 01:22:17,391 Que faites-vous? 703 01:22:17,920 --> 01:22:20,354 Whisky est chercheur d'or, 704 01:22:21,440 --> 01:22:22,953 et moi de t�tes. 705 01:22:24,000 --> 01:22:26,468 Quand je vois une bande, je la suis. 706 01:22:26,880 --> 01:22:28,996 J'attends qu'elle fasse un m�fait, 707 01:22:29,640 --> 01:22:31,835 puis je me pr�sente aux victimes. 708 01:22:32,120 --> 01:22:33,872 Je suis un "vengeur � louer". 709 01:22:34,080 --> 01:22:35,798 Pour 500 dollars? 710 01:22:36,440 --> 01:22:38,795 Pas seulement pour 500 dollars. 711 01:23:06,320 --> 01:23:08,595 Ton vengeur a repris des forces? 712 01:23:08,800 --> 01:23:11,314 II voudra son solde de tout compte. 713 01:23:11,920 --> 01:23:13,399 Ah si j'�tais � sa place! 714 01:23:13,600 --> 01:23:15,113 C'est d�go�tant! 715 01:23:15,320 --> 01:23:17,356 On ne peut pas laisser faire �a! 716 01:23:17,560 --> 01:23:20,950 Jane est une femme, promise ou non. 717 01:23:21,160 --> 01:23:23,276 - Tu permettrais que... - Pas encore. 718 01:23:23,480 --> 01:23:25,311 Mais tu as cru en sa parole! 719 01:23:25,520 --> 01:23:28,239 - Il en va de notre honneur. - R�agis! 720 01:23:28,880 --> 01:23:30,154 Emp�che-le. 721 01:23:32,360 --> 01:23:33,429 Qu'y a-t-il? 722 01:23:35,680 --> 01:23:36,954 Je ne te conviens pas? 723 01:23:42,800 --> 01:23:44,472 Est-ce si important? 724 01:23:46,760 --> 01:23:48,318 A moi d'en d�cider. 725 01:24:01,960 --> 01:24:03,871 Je t'ai pay� et on t'a soign�. 726 01:24:04,280 --> 01:24:05,872 Ne me demande pas plus. 727 01:24:07,040 --> 01:24:10,555 Vous venez offenser un homme sans d�fense. 728 01:24:10,760 --> 01:24:12,955 Nous ne voulons pas t'offenser. 729 01:24:13,480 --> 01:24:14,993 Je ne veux pas que Jane... 730 01:24:15,200 --> 01:24:16,394 J'ai compris. 731 01:24:17,320 --> 01:24:19,390 Mais permets-moi de te dire 732 01:24:20,360 --> 01:24:22,874 que je prends toujours ce qui m'est d�. 733 01:24:23,160 --> 01:24:24,354 Ne l'oublie jamais. 734 01:24:24,960 --> 01:24:26,359 - Attends! - Non Jane! 735 01:24:26,560 --> 01:24:28,152 Reste o� tu es. 736 01:24:30,120 --> 01:24:32,475 Cet homme doit partir. 737 01:25:26,920 --> 01:25:29,150 - Il est parti. - Mais il re viendra. 738 01:25:30,200 --> 01:25:32,634 Ne jamais blesser un homme comme lui. 739 01:25:32,840 --> 01:25:35,229 Soit c'est un ami soit on le tue. 740 01:25:35,880 --> 01:25:37,757 Que le Ciel me pardonne! 741 01:25:59,640 --> 01:26:02,154 Re viens! Tu te trompes de chemin! 742 01:26:03,720 --> 01:26:05,472 O� allons-nous? 743 01:26:09,040 --> 01:26:10,189 Celle-l� ira bien. 744 01:26:10,400 --> 01:26:12,470 - Pour quoi faire? - Pour penser. 745 01:26:13,800 --> 01:26:16,758 �a donne mal � la t�te et c'est tout! 746 01:26:18,120 --> 01:26:22,079 Tu veux rester pour cette femme, Jane! 747 01:26:22,280 --> 01:26:26,034 Y en a des mieux par centaine au Mexique! 748 01:26:26,240 --> 01:26:28,515 Tu ne r�ponds pas. Tu te tais. 749 01:26:29,320 --> 01:26:32,869 Tu parles d'un endroit pour se cacher! 750 01:26:33,080 --> 01:26:35,355 Au Mexique, on est mieux loti 751 01:26:35,560 --> 01:26:37,755 dans les �glises abandonn�es. 752 01:26:37,960 --> 01:26:39,757 Celle-l� me va tr�s bien. 753 01:26:39,960 --> 01:26:42,474 Elle est bien pour nos fun�railles! 754 01:26:44,440 --> 01:26:45,793 Ne crains rien, 755 01:26:47,000 --> 01:26:49,275 personne ne sait o� nous sommes. 756 01:27:40,320 --> 01:27:42,993 Ne t'en fais pas! Attends! 757 01:27:47,160 --> 01:27:48,036 Donne-moi �a! 758 01:27:50,920 --> 01:27:51,909 Regarde. 759 01:27:53,520 --> 01:27:54,555 Regarde, hein? 760 01:28:04,160 --> 01:28:05,878 Non, c'est pas... 761 01:28:16,160 --> 01:28:17,149 Dans le mille! 762 01:28:58,480 --> 01:29:02,029 �a suffit � rafra�chir les m�moires! 763 01:29:18,360 --> 01:29:21,477 Vous qui �tes la cr�me de la ville, 764 01:29:21,880 --> 01:29:23,359 je vous salue bien bas. 765 01:29:23,760 --> 01:29:27,514 Vous m'avez pardonn�? Mains en l'air! 766 01:29:45,120 --> 01:29:47,918 Pourquoi t'as peur? Je vous ferai rien. 767 01:29:48,120 --> 01:29:50,076 Je cherche une connaissance. 768 01:29:50,280 --> 01:29:54,239 Un gros poivrot nomm� Whisky. 769 01:29:54,440 --> 01:29:56,396 Je suis s�r qu'il est l�. 770 01:29:57,640 --> 01:29:58,789 O� est-il? 771 01:29:59,680 --> 01:30:01,716 T'as entendu? O� est-il? 772 01:30:03,640 --> 01:30:05,870 II est parti avec Arizona. 773 01:30:06,080 --> 01:30:07,559 Arizona Colt! 774 01:30:08,960 --> 01:30:12,396 II a sept vies ce b�tard! Je l'aurai! 775 01:30:12,960 --> 01:30:14,951 Allez l�-haut. Fouillez partout. 776 01:30:35,680 --> 01:30:39,116 Impossible avec ce que je lui avais mis, 777 01:30:39,320 --> 01:30:41,914 et abandonn� l� o� il �tait! 778 01:30:42,120 --> 01:30:44,429 Quelqu'un le cache dans sa maison. 779 01:30:44,640 --> 01:30:47,154 Je ne vais pas me laisser berner! 780 01:30:47,440 --> 01:30:49,476 Tu te trompes. Ils sont partis. 781 01:30:54,800 --> 01:30:56,119 La prochaine fois, 782 01:30:56,800 --> 01:30:58,995 tu te tairas quand on t'interrogera. 783 01:31:10,160 --> 01:31:12,754 Si vous vous taisez, tant pis pour vous. 784 01:31:13,240 --> 01:31:14,832 Je n'aurai aucune piti�! 785 01:31:32,240 --> 01:31:34,913 lls sont planqu�s quelque part! 786 01:31:35,120 --> 01:31:36,519 Allez les chercher! 787 01:31:51,440 --> 01:31:52,919 Amusez-vous bien! 788 01:32:40,920 --> 01:32:42,672 Aie piti� de ses p�ch�s! 789 01:33:43,080 --> 01:33:44,991 Faites-les parler! 790 01:33:48,640 --> 01:33:50,232 O� sont-ils? Parle! 791 01:33:52,200 --> 01:33:54,509 O� est Whisky? O� est-il? 792 01:33:57,520 --> 01:33:59,636 S'ils se taisent, amenez-les-moi. 793 01:33:59,840 --> 01:34:01,114 Je vais m'en occuper. 794 01:34:27,720 --> 01:34:29,995 Qui va l�? Parle si tu veux vivre! 795 01:34:30,200 --> 01:34:31,235 C'est moi, Jane. 796 01:34:31,480 --> 01:34:32,151 Tu es seule? 797 01:34:32,360 --> 01:34:34,032 Oui, je dois voir Arizona. 798 01:34:34,440 --> 01:34:37,079 Les "Exterminateurs" veulent nous tuer. 799 01:34:40,200 --> 01:34:41,155 Entre. 800 01:34:46,480 --> 01:34:47,515 Arizona... 801 01:34:48,320 --> 01:34:49,070 Tiens donc... 802 01:34:50,120 --> 01:34:51,838 Gordon va nous massacrer. 803 01:34:52,040 --> 01:34:53,678 Il croit qu'on vous cache. 804 01:34:53,880 --> 01:34:56,348 Je de vrais donc aller me rendre? 805 01:34:56,880 --> 01:34:59,678 Non, mais tu ne peux pas ne rien faire. 806 01:35:00,320 --> 01:35:01,435 Je ne peux pas? 807 01:35:02,240 --> 01:35:03,514 Tu dois nous aider. 808 01:35:03,800 --> 01:35:07,679 Aider ceux qui m'ont chass� en profitant de �a? 809 01:35:08,040 --> 01:35:09,996 C'est vrai, tu as raison. 810 01:35:10,200 --> 01:35:12,919 Mais ils tueront les femmes, les enfants! 811 01:35:14,080 --> 01:35:16,230 M�me si je voulais, qu'y puis-je? 812 01:35:16,960 --> 01:35:18,518 Je n'en sais rien. Mais, 813 01:35:18,920 --> 01:35:20,319 aide-nous! 814 01:35:21,560 --> 01:35:24,154 J'ai d� j� accept� de vous aider une fois. 815 01:35:24,360 --> 01:35:25,998 Vous avez promis 816 01:35:27,840 --> 01:35:29,239 mais pas tenu parole. 817 01:35:30,440 --> 01:35:32,078 Je suis l� si tu veux. 818 01:35:33,880 --> 01:35:35,233 Non, j'ai pas envie. 819 01:35:35,680 --> 01:35:37,830 Jane, comme �a, tu n'auras rien. 820 01:35:39,040 --> 01:35:41,600 Toi qui le connais mieux, parle-lui. 821 01:35:41,800 --> 01:35:43,552 Essaie de le convaincre. 822 01:35:43,800 --> 01:35:45,756 Il n'y a qu'une fa�on avec lui. 823 01:36:02,040 --> 01:36:04,474 Voil� pourquoi Gordon te cherche! 824 01:36:04,800 --> 01:36:07,872 A mon �ge, on pense � la retraite. 825 01:36:08,280 --> 01:36:12,671 C'est l'argent pris � la banque et � ceux de la Vall�e. 826 01:36:12,960 --> 01:36:15,793 Tu en auras la moiti� si tu viens avec moi. 827 01:36:17,360 --> 01:36:18,395 Je dois y r�fl�chir. 828 01:36:22,240 --> 01:36:24,470 Moi qui �tais presque amoureuse! 829 01:36:24,680 --> 01:36:26,318 Tu es un l�che! 830 01:36:36,240 --> 01:36:38,674 Tu es plus malin que moi, mon ami. 831 01:36:38,880 --> 01:36:40,199 Vraiment plus! 832 01:36:41,000 --> 01:36:43,309 Car j'y vais et Gordon va me tuer. 833 01:36:43,840 --> 01:36:47,753 Toi, tu attends au chaud le magot: 834 01:36:49,280 --> 01:36:51,748 adieu panier, vendanges sont faites! 835 01:36:52,800 --> 01:36:55,598 Bravo! C'est bien r�fl�chi! 836 01:37:56,280 --> 01:37:59,716 Pour la derni�re fois, o� sont-ils? 837 01:37:59,920 --> 01:38:02,957 Silence de mort! Je vais vous y envoyer! 838 01:38:03,160 --> 01:38:05,913 Toi, de vant! Trois pas en avant! 839 01:38:09,120 --> 01:38:12,271 Vous aussi, monsieur. Si vous voulez bien. 840 01:38:12,480 --> 01:38:15,153 Toi aussi, le barbu! Et toi, papy! 841 01:38:16,440 --> 01:38:20,149 Je vous tue cinq par cinq, ce sera plus long. 842 01:38:21,560 --> 01:38:24,996 Le cinqui�me, ce sera toi! Oui, toi! 843 01:38:38,880 --> 01:38:40,438 H�, Gordon! 844 01:38:41,040 --> 01:38:43,429 Excuse-moi, j'ai oubli� l'argent. 845 01:38:43,640 --> 01:38:46,234 Mais j'ai pris mon whisky. Tu l'aimes? 846 01:38:46,440 --> 01:38:49,193 Salaud! Tu vas me le payer! 847 01:38:55,160 --> 01:38:56,434 Montre-toi! 848 01:38:58,240 --> 01:38:59,150 A terre! 849 01:38:59,760 --> 01:39:00,909 Tous � terre! 850 01:39:27,280 --> 01:39:28,235 Gordon! 851 01:39:28,680 --> 01:39:29,908 Gordon Watch! 852 01:39:30,800 --> 01:39:34,315 On m'a dit que tu �tais ici et me voil�. 853 01:39:34,520 --> 01:39:37,080 Si tu as le temps, je voudrais te parler. 854 01:39:38,240 --> 01:39:40,231 J'ai une autre proposition. 855 01:39:56,880 --> 01:39:58,632 Comme �a tombe bien! 856 01:39:58,840 --> 01:40:01,912 On m'a jur� que tu �tais parti. 857 01:40:02,120 --> 01:40:03,394 Dommage, j'ai dit. 858 01:40:03,600 --> 01:40:05,909 J'aurais bien tap� le bout de gras 859 01:40:06,120 --> 01:40:08,315 avec ce charmant jeune homme! 860 01:40:09,120 --> 01:40:11,839 Tu as quoi aux mains? Elles sont band�es! 861 01:40:12,520 --> 01:40:15,398 Tu tiens pas non plus sur tes jambes. 862 01:40:15,600 --> 01:40:17,397 Mais comme tu vas mourir... 863 01:40:18,160 --> 01:40:20,879 La mort est ta sp�cialit�, Gordon Watch. 864 01:40:21,160 --> 01:40:24,357 Et quand viendra ton heure, tu seras ravi. 865 01:40:25,360 --> 01:40:27,271 Tu veux savoir ma proposition? 866 01:40:27,800 --> 01:40:29,392 Je vais parler en premier. 867 01:40:31,080 --> 01:40:31,910 Arr�tez! 868 01:41:02,360 --> 01:41:04,954 Maintenant, c'est moi qui parle. 869 01:41:05,440 --> 01:41:07,510 On avait un compte � r�gler. 870 01:41:08,120 --> 01:41:10,315 R�glons-le comme je le souhaite. 871 01:44:02,200 --> 01:44:03,838 Je vais t'aider, Gordon. 872 01:44:04,040 --> 01:44:05,712 Je suis l�-haut. 873 01:44:32,440 --> 01:44:34,749 Tu entends? Ton heure a sonn�! 874 01:44:47,920 --> 01:44:50,115 �a t'ennuie si j'allume? 875 01:44:50,320 --> 01:44:52,470 J'aime pas tirer dans le noir. 876 01:44:59,040 --> 01:45:00,678 Tu sais, pour l'affaire, 877 01:45:00,880 --> 01:45:05,158 il faudra rendre l'argent vol�. 878 01:45:05,640 --> 01:45:07,119 M�me si �a m'emb�te! 879 01:45:12,120 --> 01:45:15,874 Je peux t'en donner si c'est que �a! 880 01:45:16,080 --> 01:45:17,479 �a t'aidera. Penses-y. 881 01:45:17,680 --> 01:45:19,079 J'y ai d� j� pens�. 882 01:46:06,240 --> 01:46:09,949 Double fond en zinc. Dommage, hein? 883 01:46:10,520 --> 01:46:12,192 Non! Ne fais pas �a! 884 01:46:12,680 --> 01:46:14,557 Ne me tue pas comme un chien. 885 01:46:27,480 --> 01:46:31,598 Ne tire pas! Je ne peux pas me d�fendre. 886 01:46:32,920 --> 01:46:35,480 Tu me dois juste 2 balles dans les jambes. 887 01:46:35,680 --> 01:46:38,797 Les gens d'ici te r�gleront ton compte. 888 01:47:20,120 --> 01:47:21,917 �il pour �il, dent pour dent. 889 01:47:22,120 --> 01:47:24,350 Main pour main, jambe pour jambe! 890 01:47:24,560 --> 01:47:25,549 Amen. 891 01:47:28,440 --> 01:47:30,317 Emmenez-le. Et j'insiste, 892 01:47:30,720 --> 01:47:32,119 service de premi�re classe. 893 01:47:42,200 --> 01:47:44,589 Ce lit entrera dans l'Histoire. 894 01:47:45,280 --> 01:47:46,998 Comment �a va Whisky? 895 01:47:47,200 --> 01:47:50,112 A vrai dire, je me sens mieux qu'avant. 896 01:47:50,320 --> 01:47:53,232 Une belle br�lure bien grande, hein? 897 01:47:53,440 --> 01:47:56,512 Sur tout le bras et qui attaque l'os! 898 01:47:57,000 --> 01:48:01,516 Une merveille! La seule fa�on de cacher... 899 01:48:01,720 --> 01:48:04,029 car c'�tait pire que le machin... 900 01:48:04,360 --> 01:48:06,749 Tu pouvais aussi te le faire amputer! 901 01:48:07,040 --> 01:48:09,918 Non, j'ai besoin des deux mains. 902 01:48:21,280 --> 01:48:22,235 Sant�! 903 01:48:43,040 --> 01:48:43,950 Tu t'en vas? 904 01:48:46,600 --> 01:48:48,591 Nous avons un compte � r�gler. 905 01:49:03,480 --> 01:49:06,995 Je te serai rede vable toute ma vie. 906 01:49:08,560 --> 01:49:10,039 Reste ici, 907 01:49:10,960 --> 01:49:11,870 pour toujours. 908 01:49:13,600 --> 01:49:14,953 Pour toujours? 909 01:49:17,840 --> 01:49:19,398 Je dois y r�fl�chir. 910 01:51:08,240 --> 01:51:10,674 Adaptation: Vicky Postler 911 01:51:10,880 --> 01:51:13,189 Sous-titrage: C.M.C. 912 01:51:14,305 --> 01:51:20,754 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org 61158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.