Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,680
I said open the door!
You did a deal, mate!
2
00:00:07,560 --> 00:00:09,080
Open the door!
3
00:00:10,520 --> 00:00:12,959
You're Mark Cobden? Yes.
4
00:00:12,960 --> 00:00:14,879
Have you been in prison before?
5
00:00:14,880 --> 00:00:16,479
No.
6
00:00:16,480 --> 00:00:17,960
First time for everything, eh?
7
00:00:20,960 --> 00:00:23,999
I got four years. What for?
8
00:00:24,000 --> 00:00:26,800
Dangerous driving.
You killed someone, then?
9
00:00:28,360 --> 00:00:30,199
I'm your personal officer.
10
00:00:30,200 --> 00:00:32,679
Any problems, you come to me, right?
11
00:00:32,680 --> 00:00:34,599
I see your lad's
in Lowood Prison, boss.
12
00:00:34,600 --> 00:00:35,640
My lad?
13
00:00:35,640 --> 00:00:36,760
Your David.
14
00:00:36,761 --> 00:00:38,319
Are you sure it was a threat?
15
00:00:38,320 --> 00:00:39,520
It was a threat.
16
00:00:39,521 --> 00:00:41,600
I tell you what, mate,
your card's marked.
17
00:00:43,800 --> 00:00:45,840
You should've hit him back.
18
00:00:46,840 --> 00:00:48,079
I'm a teacher.
19
00:00:48,080 --> 00:00:49,920
Your life won't be worth living now.
20
00:01:27,920 --> 00:01:30,360
He was twice the man that you are.
21
00:01:33,360 --> 00:01:35,400
Ten times the man that you are.
22
00:01:37,880 --> 00:01:39,959
May you rot in prison.
23
00:01:39,960 --> 00:01:41,680
Ten times the man that you are.
24
00:01:42,800 --> 00:01:44,000
Drunken bastard.
25
00:01:44,920 --> 00:01:46,400
Drunken bastard.
26
00:02:30,880 --> 00:02:34,839
Why aren't you in work?
Feeling a bit rough, boss.
27
00:02:34,840 --> 00:02:36,120
Yeah?
28
00:02:38,840 --> 00:02:41,559
I was thinking of writing
a letter, boss,
29
00:02:41,560 --> 00:02:44,319
to the wife of the man I killed.
30
00:02:44,320 --> 00:02:45,640
What would it say?
31
00:02:47,000 --> 00:02:49,999
That not a day goes by
without me thinking of him.
32
00:02:50,000 --> 00:02:53,360
And she'd say,
"So it should. You killed him."
33
00:02:55,840 --> 00:02:59,719
I thought it might help her
if she knew that, though.
34
00:02:59,720 --> 00:03:01,919
That she's not the only one
who wakes up
35
00:03:01,920 --> 00:03:03,799
and immediately thinks of him.
36
00:03:03,800 --> 00:03:05,280
I do. I do too.
37
00:03:06,760 --> 00:03:08,360
Would you ask for forgiveness?
38
00:03:10,000 --> 00:03:11,680
I can't forgive myself.
39
00:03:13,560 --> 00:03:15,719
Well, we'll have to write to her,
40
00:03:15,720 --> 00:03:17,679
see if she wants
to receive such a letter.
41
00:03:17,680 --> 00:03:20,279
I mean, it's going to bring
it all back for her, isn't it?
42
00:03:20,280 --> 00:03:21,999
Well, no.
43
00:03:22,000 --> 00:03:23,799
It's never been away.
44
00:03:23,800 --> 00:03:25,599
OK.
45
00:03:25,600 --> 00:03:27,799
So she says, "Yeah,"
46
00:03:27,800 --> 00:03:31,159
and she spends days, weeks,
waiting for this letter.
47
00:03:31,160 --> 00:03:32,399
And it arrives.
48
00:03:32,400 --> 00:03:34,999
And it's a good letter. You're
an English teacher, after all.
49
00:03:35,000 --> 00:03:36,519
But there's something in it,
50
00:03:36,520 --> 00:03:39,359
a bit of self-pity that infuriates her.
51
00:03:39,360 --> 00:03:41,759
No, no, there wouldn't
be any self-pity in it.
52
00:03:41,760 --> 00:03:44,000
None. None whatsoever, sir.
53
00:03:45,760 --> 00:03:47,480
Well, then I'd say write it.
54
00:03:48,480 --> 00:03:51,520
We'll read it. Then we'll see
if she wants to read it.
55
00:03:52,640 --> 00:03:53,840
Thanks, boss.
56
00:03:53,841 --> 00:03:55,639
You said you were feeling a bit rough.
57
00:03:55,640 --> 00:03:57,479
Yeah. Yeah. Yes, boss.
58
00:03:57,480 --> 00:04:00,199
Are you being bullied, Cobden?
Is that why you don't want
59
00:04:00,200 --> 00:04:01,799
to leave your cell? No, boss.
60
00:04:01,800 --> 00:04:03,559
Bullies are scumbags.
61
00:04:03,560 --> 00:04:05,079
No shame in grassing them up.
62
00:04:05,080 --> 00:04:07,239
I'm not getting bullied, boss.
63
00:04:07,240 --> 00:04:08,520
OK.
64
00:04:10,640 --> 00:04:13,480
Then I'll escort you back
to work, then, shall I?
65
00:04:14,520 --> 00:04:16,039
Yes, boss.
66
00:04:16,040 --> 00:04:17,240
Yes, boss.
67
00:04:48,520 --> 00:04:51,199
Eric McNally's bum boy, yeah?
68
00:04:51,200 --> 00:04:52,560
No.
69
00:04:59,560 --> 00:05:01,600
You know what happens to rats.
70
00:05:20,120 --> 00:05:21,600
You all right?
71
00:05:23,000 --> 00:05:24,639
Yeah. All right.
72
00:05:24,640 --> 00:05:27,359
I'm your new padmate. Padmate?
73
00:05:27,360 --> 00:05:30,159
Er, your cellmate.
74
00:05:30,160 --> 00:05:32,359
Top or bottom?
75
00:05:32,360 --> 00:05:34,080
I'm top. Sound.
76
00:05:37,880 --> 00:05:39,439
You taught me.
77
00:05:39,440 --> 00:05:43,359
At Bellbridge?
Yeah. Yeah. Daniel Smithson.
78
00:05:43,360 --> 00:05:45,599
Yeah. Yeah. I remember you.
79
00:05:45,600 --> 00:05:48,079
Ah, no, you don't. I mean, I was
only there a couple of months,
80
00:05:48,080 --> 00:05:50,120
and then we moved house, so I left.
81
00:05:51,160 --> 00:05:52,519
Was I any good?
82
00:05:52,520 --> 00:05:54,319
Ah, no, you were shite.
83
00:05:54,320 --> 00:05:56,399
Oh, don't talk back, now, will you?
84
00:05:56,400 --> 00:05:59,199
I tell you what, though.
There was this one good lesson.
85
00:05:59,200 --> 00:06:01,399
Erm, it was a Friday afternoon.
86
00:06:01,400 --> 00:06:03,919
You'd been in the pub. And we just
stopped what we were doing
87
00:06:03,920 --> 00:06:05,839
and had, like, this debate instead.
88
00:06:05,840 --> 00:06:08,159
I mean, it was cos
you were half pissed, like.
89
00:06:08,160 --> 00:06:11,279
You should have had me
late '80s, early '90s.
90
00:06:11,280 --> 00:06:12,320
I were good then.
91
00:06:12,321 --> 00:06:14,360
Yeah? What happened?
92
00:06:15,840 --> 00:06:18,200
You just get ground down.
93
00:06:19,840 --> 00:06:21,399
Do you want a brew? No.
94
00:06:21,400 --> 00:06:23,840
No. No, I'm all right, thanks.
95
00:06:34,880 --> 00:06:37,639
'Scuse me, boss. Yeah?
96
00:06:37,640 --> 00:06:39,919
My little girl sent me
a colouring-in that she did.
97
00:06:39,920 --> 00:06:41,959
Yeah? Yeah. And they've...
98
00:06:41,960 --> 00:06:44,799
..they've given me a black
and white photocopy of it.
99
00:06:44,800 --> 00:06:47,999
That's right.
Where's the sense in that?
100
00:06:48,000 --> 00:06:51,719
A black and white photocopy of
a colouring-in? Well, it's policy.
101
00:06:51,720 --> 00:06:54,199
Policy? Yeah. Yeah.
102
00:06:54,200 --> 00:06:56,239
Cos the original might
be soaked in spice.
103
00:06:56,240 --> 00:06:58,799
I robbed a betting shop.
104
00:06:58,800 --> 00:07:00,639
I'm here cos I robbed a betting shop.
105
00:07:00,640 --> 00:07:02,719
I've never touched drugs in my life.
106
00:07:02,720 --> 00:07:04,199
Yeah, but we don't know that, do we?
107
00:07:04,200 --> 00:07:06,359
You do. You do. Because
I was tested and I was clean.
108
00:07:06,360 --> 00:07:07,400
Totally clean.
109
00:07:07,401 --> 00:07:10,319
So can I have the original
of this, please, boss?
110
00:07:10,320 --> 00:07:11,800
It's been destroyed.
111
00:07:13,000 --> 00:07:14,160
What?
112
00:07:14,161 --> 00:07:17,560
We photocopy the original,
then it gets destroyed.
113
00:07:18,640 --> 00:07:19,840
I'm sorry, Paul.
114
00:07:19,841 --> 00:07:21,680
Hang on a minute, boss.
Let's just, er...
115
00:07:22,720 --> 00:07:24,519
Let's just examine this a minute, yeah?
116
00:07:24,520 --> 00:07:27,119
Yeah. My little girl sent me a bunny
rabbit
117
00:07:27,120 --> 00:07:28,559
that she coloured in, yeah? Yeah.
118
00:07:28,560 --> 00:07:30,359
She wants me to admire it, right?
119
00:07:30,360 --> 00:07:32,719
Hey, boss! I can't, cos it's black
and white photocopy...
120
00:07:32,720 --> 00:07:35,279
Boss, I'm still waiting on that
move. Just wait a minute, mate.
121
00:07:35,280 --> 00:07:37,279
I'm talking. You just wait your
turn, you prick,
122
00:07:37,280 --> 00:07:39,319
cos I'm talking, right?!
Who are you talking to?!
123
00:07:39,320 --> 00:07:40,400
Hey!
124
00:07:40,401 --> 00:07:43,400
Scrap, scrap, scrap!
125
00:07:52,960 --> 00:07:54,839
Get back!
126
00:07:54,840 --> 00:07:56,439
No, you won't.
127
00:07:56,440 --> 00:07:58,680
Get back! I've told you.
Fuck off!
128
00:08:01,720 --> 00:08:03,360
You all right?
129
00:08:06,840 --> 00:08:08,440
Guv?
130
00:08:09,760 --> 00:08:12,640
I'm sorry, Eric. Your son's
been attacked in Chapel Grove.
131
00:08:14,040 --> 00:08:15,560
He's in critical condition.
132
00:08:16,640 --> 00:08:18,520
You should go. We can manage here.
133
00:08:19,640 --> 00:08:21,159
Go on. Are you sure?
134
00:08:21,160 --> 00:08:22,360
Yeah. Go.
135
00:08:41,640 --> 00:08:43,919
Mr and Mrs McNally
to see David McNally.
136
00:08:43,920 --> 00:08:45,600
All right. Ta.
137
00:09:03,840 --> 00:09:05,040
Oh, God.
138
00:09:11,440 --> 00:09:12,959
Oh, God. David.
139
00:09:12,960 --> 00:09:15,680
He'll be all right.
Look at the state of him.
140
00:09:16,840 --> 00:09:18,040
Shh, shh.
141
00:09:21,280 --> 00:09:22,480
Shh.
142
00:09:44,520 --> 00:09:45,799
Hey, love.
143
00:09:45,800 --> 00:09:48,040
I'm here. Shh.
144
00:09:49,320 --> 00:09:50,720
It's OK. Mum's here.
145
00:09:52,600 --> 00:09:53,640
Dad?
146
00:09:53,641 --> 00:09:55,560
He's here, darling. He's here.
Shh.
147
00:10:04,160 --> 00:10:06,200
I always hated that job of yours.
148
00:10:08,320 --> 00:10:09,879
I've always hated it
149
00:10:09,880 --> 00:10:11,639
but I never thought
it would come to this.
150
00:10:11,640 --> 00:10:13,759
It was all right
till our David got locked up.
151
00:10:13,760 --> 00:10:15,839
Before that, it was fine.
152
00:10:15,840 --> 00:10:17,920
No. I've always hated it.
153
00:10:19,520 --> 00:10:21,919
He'll be all right.
And what if he isn't?
154
00:10:21,920 --> 00:10:23,679
Eh? What then?
155
00:10:23,680 --> 00:10:26,119
You said Chapel Grove
was supposed to be safe,
156
00:10:26,120 --> 00:10:28,520
so where does he go next, Eric?
157
00:10:40,920 --> 00:10:42,319
You'll have to pack your job in.
158
00:10:42,320 --> 00:10:44,159
If you pack your job in,
you're no use to them.
159
00:10:44,160 --> 00:10:45,200
If you're no use to them,
160
00:10:45,201 --> 00:10:46,880
then David's no use to them.
That's it.
161
00:10:48,400 --> 00:10:50,000
They'd kill him anyway.
162
00:11:01,400 --> 00:11:03,639
You need to move him to your nick.
163
00:11:03,640 --> 00:11:06,479
You could keep an eye on him
there. Everyone could.
164
00:11:06,480 --> 00:11:08,359
Wouldn't be allowed. Why not?
165
00:11:08,360 --> 00:11:09,799
Just wouldn't.
166
00:11:09,800 --> 00:11:11,599
Wouldn't work either.
167
00:11:11,600 --> 00:11:13,679
It only takes a second, Son.
168
00:11:13,680 --> 00:11:16,039
They'd get him in the showers,
169
00:11:16,040 --> 00:11:18,800
the yard, on the landing.
170
00:11:19,800 --> 00:11:21,440
Do you know what I mean?
171
00:11:35,320 --> 00:11:37,280
If they approach me again...
172
00:11:39,120 --> 00:11:41,320
..or If they threaten him again,
I'm...
173
00:11:42,480 --> 00:11:44,280
..just going to do what
they want me to do.
174
00:11:47,920 --> 00:11:49,240
Really?
175
00:11:51,680 --> 00:11:52,880
Yeah.
176
00:11:54,280 --> 00:11:56,240
I love you.
177
00:12:28,640 --> 00:12:30,600
All right, lads? Yeah.
178
00:12:36,960 --> 00:12:38,520
Come on, move it along.
179
00:12:40,320 --> 00:12:41,919
Cheese or chicken? Cheese, please.
180
00:12:41,920 --> 00:12:43,559
You want soup? Cheese or chicken?
181
00:12:43,560 --> 00:12:46,679
I changed my mind.
Pass me one of them.
182
00:12:46,680 --> 00:12:48,879
Chicken or tomato?
183
00:12:48,880 --> 00:12:50,599
Keep it going.
184
00:12:50,600 --> 00:12:52,000
Keep it going, lads. Come on.
185
00:12:57,360 --> 00:13:00,359
Easy, you lad.
186
00:13:00,360 --> 00:13:02,360
Go on.
187
00:13:03,560 --> 00:13:04,880
Rat!
188
00:13:36,040 --> 00:13:38,039
So I'm in that betting shop,
189
00:13:38,040 --> 00:13:40,600
just been paid, and I'm losing 40 quid.
190
00:13:41,680 --> 00:13:43,159
I should walk out right now
191
00:13:43,160 --> 00:13:45,239
but I don't want to see
that look on me wife's face
192
00:13:45,240 --> 00:13:47,880
when I hand over me wages
and they're short again.
193
00:13:49,000 --> 00:13:52,000
I go chasing that 40 quid
and I'm now losing 50.
194
00:13:53,160 --> 00:13:55,119
Now 60.
195
00:13:55,120 --> 00:13:56,639
It's horse race, machine,
196
00:13:56,640 --> 00:13:58,199
horse race, machine
197
00:13:58,200 --> 00:14:00,719
late afternoon into early evening
198
00:14:00,720 --> 00:14:02,840
and now I'm absolutely skint.
199
00:14:05,080 --> 00:14:08,359
All my wages... gone.
200
00:14:08,360 --> 00:14:10,919
I've got three options.
201
00:14:10,920 --> 00:14:13,919
One, kill myself.
202
00:14:13,920 --> 00:14:15,120
Two...
203
00:14:16,600 --> 00:14:18,080
..kill my wife.
204
00:14:19,080 --> 00:14:21,760
Three, rob the betting shop.
205
00:14:23,600 --> 00:14:25,280
It's rob the betting shop.
206
00:14:26,400 --> 00:14:27,720
Madness, I know.
207
00:14:28,720 --> 00:14:29,959
But better that...
208
00:14:29,960 --> 00:14:33,479
..better arrest, followed
by a few years in the nick,
209
00:14:33,480 --> 00:14:34,879
than go home,
210
00:14:34,880 --> 00:14:36,720
look into my wife's eyes...
211
00:14:37,880 --> 00:14:40,120
..tell her that
I've lost everything.
212
00:14:42,040 --> 00:14:43,840
Again.
213
00:14:45,480 --> 00:14:47,040
Thanks, Paul.
214
00:14:48,040 --> 00:14:50,680
It's never easy confronting our demons.
215
00:14:57,120 --> 00:14:59,479
Come on, Strevens,
back in your cell, lad.
216
00:14:59,480 --> 00:15:01,199
Back in your cells.
217
00:15:01,200 --> 00:15:03,319
Hey, boss, er,
I've got that letter here.
218
00:15:03,320 --> 00:15:04,599
Letter?
219
00:15:04,600 --> 00:15:07,680
You know, to the wife
of the man I killed.
220
00:15:11,720 --> 00:15:13,799
Back in your cells.
221
00:15:13,800 --> 00:15:15,920
Is it suitable?
222
00:15:17,000 --> 00:15:18,680
Yeah.
223
00:15:19,840 --> 00:15:21,639
What now? Well, we tell her
224
00:15:21,640 --> 00:15:23,959
we've got a letter for her...
Yeah... who it's from,
225
00:15:23,960 --> 00:15:26,799
you know, and see if she wants
to read it. If she says yeah,
226
00:15:26,800 --> 00:15:28,559
then we'll send it to her. Yeah.
227
00:15:28,560 --> 00:15:31,679
If she says no, then
we'll return it to you unread.
228
00:15:31,680 --> 00:15:34,039
All right. How long will that take?
229
00:15:34,040 --> 00:15:36,479
Like I said, you know,
230
00:15:36,480 --> 00:15:39,039
could be days, could be weeks,
could be months.
231
00:15:39,040 --> 00:15:40,919
All right. Well done.
232
00:15:40,920 --> 00:15:42,200
Cheers, boss.
233
00:15:47,040 --> 00:15:49,599
Right, back to your cells. Come on.
234
00:15:49,600 --> 00:15:52,280
In your cell, lad.
How's your lad, boss?
235
00:15:53,280 --> 00:15:56,079
Fine. He's getting out of hospital
soon, in' he?
236
00:15:56,080 --> 00:15:57,160
Yeah.
237
00:15:57,161 --> 00:15:58,639
He's going back on the wing.
238
00:15:58,640 --> 00:16:00,399
Is he?
239
00:16:00,400 --> 00:16:02,480
That's what we've heard.
240
00:16:03,560 --> 00:16:05,839
I've been expecting
this conversation, Flanagan,
241
00:16:05,840 --> 00:16:09,160
but I didn't think I'd be having it
with you. No, boss? No.
242
00:16:10,760 --> 00:16:11,999
Are you about to tell me
243
00:16:12,000 --> 00:16:13,839
that he needs someone to keep him safe?
244
00:16:13,840 --> 00:16:16,319
Yeah, boss.
Who might that someone be?
245
00:16:16,320 --> 00:16:18,519
I've got to be sure
you're serious, boss,
246
00:16:18,520 --> 00:16:20,599
before I tell you that. I'm serious.
247
00:16:20,600 --> 00:16:23,159
Because it wouldn't be good for
your lad if you're not, boss.
248
00:16:23,160 --> 00:16:25,360
I'm deadly serious.
249
00:16:26,960 --> 00:16:28,680
It's Jackson Jones.
250
00:16:36,560 --> 00:16:37,919
In your cell, you lot.
251
00:16:37,920 --> 00:16:40,759
Move. And stop arsing about.
252
00:16:40,760 --> 00:16:43,399
Aye. All right.
253
00:16:43,400 --> 00:16:46,240
Come on. Back to your cell, boys.
254
00:17:21,080 --> 00:17:23,080
What d'you want me to do?
255
00:17:34,680 --> 00:17:37,759
Mr McNally! I've been waiting
for you. Yeah?
256
00:17:37,760 --> 00:17:40,399
You were Bernard's
personal officer, weren't you?
257
00:17:40,400 --> 00:17:41,679
I was, yeah.
258
00:17:41,680 --> 00:17:44,040
So you, above all, must have
known how ill he was, yeah?
259
00:17:45,160 --> 00:17:48,159
Yeah, look, I'm really sorry.
I can't do this just now.
260
00:17:48,160 --> 00:17:50,759
And yet you put him in segregation.
261
00:17:50,760 --> 00:17:53,239
Yeah, look, as a last resort,
Mrs Hughes.
262
00:17:53,240 --> 00:17:56,679
Bernard was harming himself.
We had to keep an eye on him.
263
00:17:56,680 --> 00:17:58,879
You put a seriously ill boy
in segregation
264
00:17:58,880 --> 00:18:00,839
and that's when he decided
to kill himself.
265
00:18:00,840 --> 00:18:02,519
No, there was nowhere else for him.
266
00:18:02,520 --> 00:18:04,519
You'd say he should've been
in that hospital,
267
00:18:04,520 --> 00:18:06,239
and I agree with you, Mrs Hughes,
268
00:18:06,240 --> 00:18:08,439
but that goes for half the men
in this place.
269
00:18:08,440 --> 00:18:11,719
They should all be in mental
hospitals, not in this nick,
270
00:18:11,720 --> 00:18:13,559
but there's no room for them,
271
00:18:13,560 --> 00:18:16,399
so they stay here
and we do the best we can.
272
00:18:16,400 --> 00:18:19,079
Honestly, we do the very best
that we can for them,
273
00:18:19,080 --> 00:18:20,959
and often that's not good enough.
274
00:18:20,960 --> 00:18:22,680
I'm really sorry for your loss.
275
00:18:24,360 --> 00:18:27,040
Your Bernard was a good lad.
He shouldn't have been here.
276
00:18:32,760 --> 00:18:35,199
Fuck this prison!
277
00:18:35,200 --> 00:18:37,000
And fuck you!
278
00:18:41,720 --> 00:18:43,000
Shit.
279
00:18:45,600 --> 00:18:47,440
You should be ashamed of yourself!
280
00:18:52,640 --> 00:18:54,439
Hey.
281
00:18:54,440 --> 00:18:57,280
Yeah? Have you got a minute? Yeah.
282
00:19:04,280 --> 00:19:05,919
I'm Kav. Kavanagh.
283
00:19:05,920 --> 00:19:08,239
You're a teacher, yeah?
284
00:19:08,240 --> 00:19:09,640
Yeah.
285
00:19:16,960 --> 00:19:21,040
It's our 20th wedding anniversary
next week and I've, um...
286
00:19:22,760 --> 00:19:24,359
I've done her a bit of a card.
287
00:19:24,360 --> 00:19:25,480
Right.
288
00:19:25,481 --> 00:19:27,600
I want you to write something in it.
289
00:19:30,000 --> 00:19:33,200
Um, what do you want me to write?
290
00:19:34,200 --> 00:19:35,760
I don't know.
291
00:19:37,120 --> 00:19:38,720
Can you write, Kav?
292
00:19:40,160 --> 00:19:41,759
No.
293
00:19:41,760 --> 00:19:43,639
Can you read?
294
00:19:43,640 --> 00:19:44,840
No.
295
00:19:45,920 --> 00:19:48,440
Right. Would you like to learn?
296
00:19:51,200 --> 00:19:52,560
Yeah.
297
00:19:53,880 --> 00:19:58,759
Well, all right. Well, let's make
this your first lesson, eh? Yeah?
298
00:19:58,760 --> 00:19:59,960
Yeah.
299
00:20:02,320 --> 00:20:03,520
Right, er...
300
00:20:04,760 --> 00:20:06,640
Er, who's it to, Kav?
301
00:20:08,560 --> 00:20:09,799
Jane.
302
00:20:09,800 --> 00:20:12,879
OK. "To..." T-O.
303
00:20:12,880 --> 00:20:15,039
"..Jane..."
304
00:20:15,040 --> 00:20:17,520
J-A-N-E. Jane.
305
00:20:19,680 --> 00:20:21,480
All right, what's next?
306
00:20:23,240 --> 00:20:25,159
I dunno. I'm no good with words.
307
00:20:25,160 --> 00:20:27,319
Well, what about that?
308
00:20:27,320 --> 00:20:29,120
"I'm no good with words."
309
00:20:30,240 --> 00:20:31,280
Yeah?
310
00:20:31,281 --> 00:20:33,119
Yeah.
311
00:20:33,120 --> 00:20:35,759
"I'm" is short for "I am",
312
00:20:35,760 --> 00:20:38,879
so it's got this, an apostrophe,
313
00:20:38,880 --> 00:20:41,159
which means it's short
for something. Right?
314
00:20:41,160 --> 00:20:45,119
"..no..." N-O.
315
00:20:45,120 --> 00:20:47,239
"..good..."
316
00:20:47,240 --> 00:20:48,440
"..with..."
317
00:20:48,441 --> 00:20:50,279
"..words."
318
00:20:50,280 --> 00:20:51,759
So...
319
00:20:51,760 --> 00:20:54,879
"To Jane, I'm no good with words."
320
00:20:54,880 --> 00:20:56,359
"..but I need only one."
321
00:20:56,360 --> 00:20:57,760
And what's the one?
322
00:20:58,800 --> 00:21:00,040
Love?
323
00:21:01,360 --> 00:21:02,560
Yeah.
324
00:21:03,640 --> 00:21:04,919
Yeah.
325
00:21:04,920 --> 00:21:06,439
Yeah.
326
00:21:06,440 --> 00:21:08,359
"Love."
327
00:21:08,360 --> 00:21:13,239
L-O-V-E. Looks like
it should be pronounced loave
328
00:21:13,240 --> 00:21:15,600
but it's love. Yeah.
329
00:21:16,760 --> 00:21:18,999
OK? Yeah.
330
00:21:19,000 --> 00:21:20,799
How should we sign it?
331
00:21:20,800 --> 00:21:22,160
K.
332
00:21:23,120 --> 00:21:26,599
Yeah. Short for Kavanagh,
so it's a K, of course.
333
00:21:26,600 --> 00:21:29,800
K. Shall we put a kiss?
334
00:21:31,600 --> 00:21:34,119
Yeah. Yeah? All right.
335
00:21:34,120 --> 00:21:36,519
Go on. There you go.
336
00:21:36,520 --> 00:21:37,999
"To Jane."
337
00:21:38,000 --> 00:21:41,959
"I'm no good with words
but I need only one."
338
00:21:41,960 --> 00:21:43,480
"Love. K."
339
00:21:56,680 --> 00:21:59,600
All right? I owe you one.
340
00:22:26,320 --> 00:22:27,959
Hello. Eric McNally?
341
00:22:27,960 --> 00:22:29,120
Speaking.
342
00:22:29,121 --> 00:22:30,919
You know the old Runcorn Bridge?
343
00:22:30,920 --> 00:22:32,040
Yeah, I know it, yeah.
344
00:22:32,041 --> 00:22:35,039
You're going there tomorrow
morning to pick something up.
345
00:22:35,040 --> 00:22:37,399
OK. 6am. Don't be late.
346
00:22:37,400 --> 00:22:39,200
Yeah.
347
00:22:41,600 --> 00:22:43,799
I've got to pick something up
under the old bridge.
348
00:22:43,800 --> 00:22:45,479
When?
349
00:22:45,480 --> 00:22:48,400
Tomorrow morning. Six o'clock.
350
00:23:29,440 --> 00:23:30,640
Yeah, if you want.
351
00:23:31,640 --> 00:23:34,439
If you want. Right, yeah. I'll bring
it back later, yeah?
352
00:23:34,440 --> 00:23:36,279
Yeah, no worries. I'm here now.
353
00:23:36,280 --> 00:23:39,360
Right. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
In a bit. A bit. A bit.
354
00:23:43,920 --> 00:23:45,880
Easy? All right?
355
00:23:52,720 --> 00:23:54,080
It's Mr Mac!
356
00:23:55,840 --> 00:23:57,680
I was on your wing.
357
00:23:58,680 --> 00:24:00,039
I don't remember you.
358
00:24:00,040 --> 00:24:02,759
Kenny Meadows. King of
the cleaners. You remember?
359
00:24:02,760 --> 00:24:04,800
Oh, yeah. Yeah.
360
00:24:06,360 --> 00:24:08,560
I never thought this
would be a bit of you, boss.
361
00:24:10,200 --> 00:24:11,600
Long story.
362
00:24:14,520 --> 00:24:15,800
Put it away, then.
363
00:24:18,880 --> 00:24:20,040
What is it?
364
00:24:20,041 --> 00:24:22,279
Vest. Pockets in it.
365
00:24:22,280 --> 00:24:23,679
What's in the pockets?
366
00:24:23,680 --> 00:24:25,839
Pick 'n' mix.
367
00:24:25,840 --> 00:24:27,320
Wear it today, yeah?
368
00:24:28,360 --> 00:24:29,560
Yeah?
369
00:24:30,520 --> 00:24:34,240
Good to see you, boss.
Looking good, man.
370
00:24:46,840 --> 00:24:50,240
What kind of drugs are they?
Don't know.
371
00:24:51,640 --> 00:24:53,200
Is it cannabis? No.
372
00:24:54,240 --> 00:24:56,160
Stays in the blood too long.
373
00:24:57,440 --> 00:25:00,519
Heroin? Possibly.
374
00:25:00,520 --> 00:25:03,680
Is it that spice? Probably.
375
00:25:07,920 --> 00:25:10,879
No. It looks like you've got
something underneath it.
376
00:25:10,880 --> 00:25:13,120
That's only because you know
it's there.
377
00:25:14,880 --> 00:25:17,280
I'll be all right
when I put my jumper on.
378
00:25:56,600 --> 00:25:58,400
All right? All right?
379
00:26:32,440 --> 00:26:35,000
Can I ask you
to keep these off the wing?
380
00:26:36,000 --> 00:26:37,200
Nope.
381
00:26:42,680 --> 00:26:45,320
Is that it? For now.
382
00:26:57,760 --> 00:26:59,120
Get them out my cell.
383
00:27:17,920 --> 00:27:20,279
Go on, lad.
Go on, go on, go on.
384
00:27:20,280 --> 00:27:22,839
Keep going, keep going,
keep going, keep going!
385
00:27:22,840 --> 00:27:25,279
And again. And again, and again
and again and again.
386
00:27:25,280 --> 00:27:26,919
And again, lad.
Yeah, hold it. Hold it.
387
00:27:26,920 --> 00:27:29,280
All right?
You feeling all right, yeah?
388
00:27:31,040 --> 00:27:33,040
Three, two, one...
389
00:27:38,280 --> 00:27:40,440
Don't take drugs, kids!
390
00:27:50,440 --> 00:27:52,359
Mathews, can you hear me, lad?
391
00:27:52,360 --> 00:27:54,319
What's he been on?
392
00:27:54,320 --> 00:27:55,719
Dunno, boss.
393
00:27:55,720 --> 00:27:57,719
Spice?
394
00:27:57,720 --> 00:28:01,159
Don't know, boss. This is the
recovery position, so if he...
395
00:28:01,160 --> 00:28:04,239
Have you had some as well?
No, boss. No. I haven't, no.
396
00:28:04,240 --> 00:28:05,559
This is the recovery position.
397
00:28:05,560 --> 00:28:07,679
If he vomits, he's safe
like this. All right?
398
00:28:07,680 --> 00:28:09,399
All right?
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
399
00:28:09,400 --> 00:28:10,800
Come on, get over here now.
400
00:28:11,880 --> 00:28:14,759
Sarfraz? Sarfraz, you're all
right, lad. You're OK.
401
00:28:14,760 --> 00:28:17,359
Hey, you, give me the cap back!
Give me the cap back!
402
00:28:17,360 --> 00:28:19,039
Sarfraz. Give me it!
403
00:28:19,040 --> 00:28:21,560
You're OK, lad. Eh?
Come on, let's get you back.
404
00:28:22,600 --> 00:28:24,439
Paul, do me a favour?
Put him in his cell.
405
00:28:24,440 --> 00:28:25,719
I'm next up on the phone.
406
00:28:25,720 --> 00:28:28,959
No, just put him in his cell,
mate, in the recovery position.
407
00:28:28,960 --> 00:28:30,280
Ta, good lad.
408
00:28:32,520 --> 00:28:33,560
Bravo wing.
409
00:28:33,560 --> 00:28:34,760
Assistance required.
410
00:28:34,761 --> 00:28:37,800
Urgent assistance required
on Bravo wing.
411
00:29:20,320 --> 00:29:22,679
Who are you waiting for?
412
00:29:22,680 --> 00:29:25,640
Your brother? Aw, nice. How
long since you have seen him?
413
00:29:26,720 --> 00:29:29,519
Here, take a seat.
Any items in the tray, please.
414
00:29:29,520 --> 00:29:31,519
Step forward. Arms up, please.
415
00:29:31,520 --> 00:29:34,999
One year added! I'm expecting five
off, and you've managed to get me
416
00:29:35,000 --> 00:29:37,119
another year added onto me sentence!
417
00:29:37,120 --> 00:29:38,959
They did their best.
Are you taking the piss?
418
00:29:38,960 --> 00:29:41,599
"They done their best?" Are you
joking? "They done their best."
419
00:29:41,600 --> 00:29:44,319
What's the point in you, eh? Calm
down. I was better off without you.
420
00:29:44,320 --> 00:29:47,119
Or I will remove you. Why are you
getting involved? It's nothing to do
421
00:29:47,120 --> 00:29:50,399
with you! Listen, my visit's over
anyway. Let me out. Open the door.
422
00:29:50,400 --> 00:29:52,999
What's the point in you, eh?
Are you fucking thick or what?!
423
00:29:53,000 --> 00:29:55,639
Calm down. Come on.
424
00:29:55,640 --> 00:29:58,280
I'm sorry. What a fucking joke!
It's OK.
425
00:30:07,800 --> 00:30:10,119
What's wrong? Nothing.
426
00:30:10,120 --> 00:30:11,599
Is it Tom?
427
00:30:11,600 --> 00:30:12,680
Tom's fine.
428
00:30:12,681 --> 00:30:14,759
I've got something to tell you.
429
00:30:14,760 --> 00:30:17,960
Er, chocolate, yeah? Yeah.
430
00:30:24,520 --> 00:30:25,919
You look terrible.
431
00:30:25,920 --> 00:30:29,360
Yeah. Someone keeps taking my food.
432
00:30:30,360 --> 00:30:31,760
Then stop him.
433
00:30:34,120 --> 00:30:35,440
Yeah.
434
00:30:37,480 --> 00:30:40,119
You look good. Thanks.
435
00:30:40,120 --> 00:30:42,279
That new? No.
436
00:30:42,280 --> 00:30:44,400
Something's different.
437
00:30:45,400 --> 00:30:46,480
Hair.
438
00:30:46,481 --> 00:30:47,920
Ah, right.
439
00:30:52,520 --> 00:30:53,720
What is it?
440
00:30:56,480 --> 00:30:58,160
I wanted to say this to your face.
441
00:30:59,400 --> 00:31:01,080
I owe you that at least.
442
00:31:02,960 --> 00:31:04,760
I want a divorce, Mark.
443
00:31:08,920 --> 00:31:11,039
Er... Look, I'm not...
444
00:31:11,040 --> 00:31:12,959
..I'm not questioning
why you want one.
445
00:31:12,960 --> 00:31:15,719
I know I haven't got a leg
to stand on there, but...
446
00:31:15,720 --> 00:31:17,680
..why now? Why the rush?
447
00:31:18,680 --> 00:31:20,319
Because I don't want
to be married to you
448
00:31:20,320 --> 00:31:21,760
for a second longer than I have to.
449
00:31:23,360 --> 00:31:24,600
Have you met someone?
450
00:31:26,080 --> 00:31:27,320
Yes.
451
00:31:29,560 --> 00:31:30,880
Is it serious?
452
00:31:31,960 --> 00:31:33,960
He's asked me to move in with him.
453
00:31:36,800 --> 00:31:38,919
Has he met Tom?
454
00:31:38,920 --> 00:31:41,560
Yeah. Do they get on?
455
00:31:42,840 --> 00:31:44,159
Yeah.
456
00:31:44,160 --> 00:31:46,919
Tom never mentioned him.
457
00:31:46,920 --> 00:31:48,959
He doesn't want to hurt you.
458
00:31:48,960 --> 00:31:50,400
Right.
459
00:31:52,880 --> 00:31:54,080
And are you going to?
460
00:31:54,960 --> 00:31:56,319
Move in with him?
461
00:31:56,320 --> 00:31:57,840
Yeah.
462
00:32:01,480 --> 00:32:04,119
How long had it been going on for?
463
00:32:04,120 --> 00:32:06,079
The drinking?
464
00:32:06,080 --> 00:32:07,480
How long?
465
00:32:09,040 --> 00:32:10,760
Didn't stop.
466
00:32:11,760 --> 00:32:14,200
Never stopped? No.
467
00:32:15,440 --> 00:32:17,039
Not even after the taxi thing?
468
00:32:17,040 --> 00:32:18,240
No.
469
00:32:19,280 --> 00:32:21,119
You said... Yeah, I know what
I said,
470
00:32:21,120 --> 00:32:23,320
but I didn't do it. Didn't stop.
471
00:32:25,080 --> 00:32:26,280
There you are.
472
00:32:26,281 --> 00:32:27,720
Thank you.
473
00:32:30,080 --> 00:32:32,919
I'll, erm... post you some papers
first thing in the morning.
474
00:32:32,920 --> 00:32:36,079
Yeah. You'll let me know when you get
them? Yeah.
475
00:32:36,080 --> 00:32:38,079
Will... Will you come again?
476
00:32:38,080 --> 00:32:39,280
No.
477
00:32:40,320 --> 00:32:41,360
Bye, John.
478
00:32:41,361 --> 00:32:42,760
Bye, Alicia.
479
00:33:13,680 --> 00:33:15,159
One year added?
480
00:33:15,160 --> 00:33:17,039
Yeah.
481
00:33:17,040 --> 00:33:18,399
How long's that, then, now?
482
00:33:18,400 --> 00:33:20,080
21.
483
00:33:21,160 --> 00:33:22,879
Ah, shite.
484
00:33:22,880 --> 00:33:24,320
Yeah.
485
00:33:27,200 --> 00:33:28,760
Thing is...
486
00:33:29,960 --> 00:33:32,560
..to make that 21
as sweet as possible.
487
00:33:34,600 --> 00:33:36,079
I can help you there.
488
00:33:36,080 --> 00:33:37,999
Yeah? Yeah.
489
00:33:38,000 --> 00:33:40,559
Tea, coffee, sweets,
490
00:33:40,560 --> 00:33:42,439
bigger portions of your scran,
491
00:33:42,440 --> 00:33:44,079
occasional bit of brown.
492
00:33:44,080 --> 00:33:45,559
And what would I have to do for that?
493
00:33:45,560 --> 00:33:47,399
Mind stuff for me.
494
00:33:47,400 --> 00:33:48,719
What kind of stuff?
495
00:33:48,720 --> 00:33:50,760
Stuff that needs minding.
496
00:33:53,200 --> 00:33:54,959
Well, I'd have to ask Mark.
497
00:33:54,960 --> 00:33:56,160
The teacher?
498
00:33:56,161 --> 00:33:57,639
Yeah.
499
00:33:57,640 --> 00:34:00,519
Why? Because we share this cell.
500
00:34:00,520 --> 00:34:02,680
If it gets found, then we're both
getting the blame.
501
00:34:05,800 --> 00:34:07,160
Forget it.
502
00:34:27,200 --> 00:34:28,600
Hi.
503
00:34:32,240 --> 00:34:33,559
I've just heard.
504
00:34:33,560 --> 00:34:35,279
Heard what?
505
00:34:35,280 --> 00:34:37,279
You lost your appeal.
506
00:34:37,280 --> 00:34:38,600
Yeah.
507
00:34:39,640 --> 00:34:41,319
D'you want to talk about it?
508
00:34:41,320 --> 00:34:42,760
No.
509
00:34:46,840 --> 00:34:48,679
They were waiting for it to be over
510
00:34:48,680 --> 00:34:51,199
before they asked you about this.
511
00:34:51,200 --> 00:34:52,440
Who's "they"?
512
00:34:53,560 --> 00:34:55,320
Gerard Wilson's parents.
513
00:34:56,800 --> 00:34:59,119
They want to know
if you'll talk to them.
514
00:34:59,120 --> 00:35:00,640
What about?
515
00:35:02,560 --> 00:35:03,720
They want to know why.
516
00:35:03,720 --> 00:35:04,800
Why you killed their son.
517
00:35:04,801 --> 00:35:06,319
No way, Miss. No way.
518
00:35:06,320 --> 00:35:08,599
Listen, it's not happening.
Can't you think about it?
519
00:35:08,600 --> 00:35:10,799
No, it's not happening, end of.
That's it. No.
520
00:35:10,800 --> 00:35:12,800
OK. OK. I'll tell them.
521
00:35:14,320 --> 00:35:15,839
Night.
522
00:35:15,840 --> 00:35:18,400
Night, Mark. Night.
523
00:35:25,640 --> 00:35:27,039
You should see them.
524
00:35:27,040 --> 00:35:29,639
If they've asked for it,
you should see them.
525
00:35:29,640 --> 00:35:32,479
It's the least you can do.
526
00:35:32,480 --> 00:35:34,239
And it's a chance to say sorry.
527
00:35:34,240 --> 00:35:36,560
I'd give my right arm for that,
you know?
528
00:35:38,360 --> 00:35:40,000
Are you sorry? Yeah.
529
00:35:43,080 --> 00:35:45,120
Then tell them that.
530
00:35:51,520 --> 00:35:53,880
Would you come with me?
531
00:35:56,200 --> 00:35:57,680
Yeah.
532
00:36:09,240 --> 00:36:10,640
You all right?
533
00:36:27,480 --> 00:36:29,039
No, that's absolutely fine.
534
00:36:29,040 --> 00:36:32,360
We can stay in here.
We'll be on separate sides.
535
00:36:43,280 --> 00:36:44,480
Take a seat, lads.
536
00:36:55,160 --> 00:36:58,799
I think we should all introduce
ourselves first, yeah?
537
00:36:58,800 --> 00:37:01,080
I'm Supervising Officer Eric McNally.
538
00:37:02,200 --> 00:37:05,319
I'm a qualified restorative
justice facilitator
539
00:37:05,320 --> 00:37:09,759
but I think Marie-Louise
should take this session,
540
00:37:09,760 --> 00:37:11,959
due to the fact that she knows
both parties,
541
00:37:11,960 --> 00:37:13,520
whereas I know only one.
542
00:37:14,720 --> 00:37:17,359
I'm Marie-Louise, prison chaplain.
543
00:37:17,360 --> 00:37:21,199
I'm Mark Cobden
and I'm Daniel's cellmate.
544
00:37:21,200 --> 00:37:24,839
I don't know quite how,
but I'm here to support him.
545
00:37:24,840 --> 00:37:26,320
I'm Daniel.
546
00:37:29,800 --> 00:37:31,200
I'm Frank Wilson...
547
00:37:32,640 --> 00:37:34,880
..father of Gerard Wilson...
548
00:37:36,240 --> 00:37:37,960
..who was murdered by Daniel.
549
00:37:39,240 --> 00:37:42,640
I'm Helen Wilson, Gerard's mother.
550
00:37:43,640 --> 00:37:45,399
Maybe I could start by asking people
551
00:37:45,400 --> 00:37:48,000
what they'd like
to get from this meeting?
552
00:37:50,320 --> 00:37:51,520
Frank?
553
00:37:53,720 --> 00:37:54,920
Understanding...
554
00:37:56,040 --> 00:37:57,240
..I think.
555
00:37:57,241 --> 00:38:00,079
An understanding of what happened.
556
00:38:00,080 --> 00:38:01,560
And why.
557
00:38:02,920 --> 00:38:05,720
And is there something
you'd like to get, Daniel?
558
00:38:08,880 --> 00:38:10,080
What is it?
559
00:38:11,080 --> 00:38:12,800
I want to say sorry.
560
00:38:15,960 --> 00:38:17,480
Anything else?
561
00:38:19,760 --> 00:38:21,000
What is it?
562
00:38:22,040 --> 00:38:23,440
I can't say it.
563
00:38:24,880 --> 00:38:26,840
Forgiveness?
564
00:38:33,800 --> 00:38:36,279
You remember when I first
raised the possibility
565
00:38:36,280 --> 00:38:38,679
of this meeting, you were
really opposed to it, Daniel.
566
00:38:38,680 --> 00:38:39,880
Yeah.
567
00:38:41,000 --> 00:38:42,440
Why was that?
568
00:38:43,560 --> 00:38:44,760
I didn't want to see them.
569
00:38:46,000 --> 00:38:47,200
Why?
570
00:38:50,160 --> 00:38:51,720
I was ashamed.
571
00:38:53,880 --> 00:38:55,520
Anything else?
572
00:39:00,200 --> 00:39:02,480
I didn't want to see the pain
they're in.
573
00:39:10,520 --> 00:39:12,519
Yeah, and then she gives me the change.
574
00:39:12,520 --> 00:39:14,639
It's £1.20.
575
00:39:14,640 --> 00:39:16,959
I take it and I pick
the three pints up like that.
576
00:39:16,960 --> 00:39:19,399
And I take a swig of one
of 'em while I'm doing it.
577
00:39:19,400 --> 00:39:22,799
I thought, "Shit." You know,
I realised it wasn't lager,
578
00:39:22,800 --> 00:39:25,039
it wasn't my drink.
579
00:39:25,040 --> 00:39:28,319
And, sure enough, the lads
on this side, they've seen it.
580
00:39:28,320 --> 00:39:30,119
Your Gerard's seen it.
581
00:39:30,120 --> 00:39:31,320
And it's his drink.
582
00:39:32,920 --> 00:39:35,319
So I told him I only took a little bit
583
00:39:35,320 --> 00:39:37,759
and he says, "It's not that, lad."
584
00:39:37,760 --> 00:39:40,359
"You've had your mouth
all over it."
585
00:39:40,360 --> 00:39:43,639
Now I know what I should do.
586
00:39:43,640 --> 00:39:45,799
I should just buy him another drink
587
00:39:45,800 --> 00:39:47,559
but I've only got £1.20 left
588
00:39:47,560 --> 00:39:49,520
and I really don't want
anyone to know that.
589
00:39:50,800 --> 00:39:54,719
So I make out I won't buy him
another one on principle.
590
00:39:54,720 --> 00:39:56,679
You know, why should I get him
a full pint
591
00:39:56,680 --> 00:39:58,240
when I only took a little mouthful?
592
00:39:59,600 --> 00:40:03,119
And he says, "You can either
buy me a pint here"
593
00:40:03,120 --> 00:40:06,120
"or we can go outside
and sort it there."
594
00:40:07,240 --> 00:40:08,919
Now, I look round but my two mates
595
00:40:08,920 --> 00:40:11,519
were nowhere to be seen, so it's either
596
00:40:11,520 --> 00:40:13,559
go outside with Gerard
597
00:40:13,560 --> 00:40:15,839
or confess that
I've only got £1.20 on me
598
00:40:15,840 --> 00:40:17,360
on a Saturday night.
599
00:40:20,600 --> 00:40:24,560
I thought he looked no bigger
than me, so we go outside.
600
00:40:27,760 --> 00:40:29,159
Turns out he's a boxer
601
00:40:29,160 --> 00:40:30,719
and he's absolutely battering me,
602
00:40:30,720 --> 00:40:32,159
so I pull a knife out.
603
00:40:32,160 --> 00:40:34,600
I don't intend to use it.
604
00:40:35,920 --> 00:40:38,279
Right? I never intended to use it.
605
00:40:38,280 --> 00:40:41,080
It was just to stop the punches
landing, and it worked.
606
00:40:42,520 --> 00:40:43,720
He stopped punching me.
607
00:40:46,080 --> 00:40:49,039
Now, that should be it now.
He should just call me
608
00:40:49,040 --> 00:40:51,119
a knob or a dickhead
and go back in the bar
609
00:40:51,120 --> 00:40:54,240
and leave me to walk home
with my £1.20, but he doesn't.
610
00:40:56,320 --> 00:40:58,439
He doesn't walk away.
611
00:40:58,440 --> 00:41:01,519
I've got a knife in my hand.
612
00:41:01,520 --> 00:41:03,599
I already look a mug
cos I've been battered,
613
00:41:03,600 --> 00:41:05,120
and if I don't use it...
614
00:41:06,240 --> 00:41:08,119
..if I just put this knife
away again,
615
00:41:08,120 --> 00:41:10,080
I'm going to look an even bigger mug.
616
00:41:11,640 --> 00:41:12,919
And I think Gerard knows that,
617
00:41:12,920 --> 00:41:16,119
but he's decided
to be fearless, hasn't he?
618
00:41:16,120 --> 00:41:18,999
Now, he can't go back on it
any more than I can go back on it,
619
00:41:19,000 --> 00:41:20,360
so I use it.
620
00:41:36,560 --> 00:41:38,359
Once I'd pulled out the knife,
621
00:41:38,360 --> 00:41:41,280
the hardest thing to do was not use it.
622
00:41:51,840 --> 00:41:54,480
So you killed him
so as not to lose face?
623
00:41:58,040 --> 00:41:59,240
Yeah.
624
00:42:04,760 --> 00:42:06,080
Frank thought it was anger.
625
00:42:07,400 --> 00:42:10,360
And I thought jealousy.
626
00:42:11,880 --> 00:42:14,400
But saving face...
627
00:42:17,480 --> 00:42:19,560
..it's unforgivable.
628
00:42:49,080 --> 00:42:50,880
Sharp.
629
00:42:52,480 --> 00:42:54,840
I'll mind that stuff
for a bit of brown.
630
00:42:56,000 --> 00:42:58,159
And keep shtoom? Yeah.
631
00:42:58,160 --> 00:42:59,640
Even to the teacher?
632
00:43:00,840 --> 00:43:02,520
Yeah. Yeah?
633
00:43:04,640 --> 00:43:06,200
Somebody will bring it to you.
634
00:43:07,360 --> 00:43:10,320
Do you play?
You're playing the winner.
635
00:43:26,520 --> 00:43:30,319
She doesn't want us to send it.
She doesn't want to read it.
636
00:43:30,320 --> 00:43:31,600
Sorry.
637
00:43:36,200 --> 00:43:38,439
I've read loads of letters
from prisoners
638
00:43:38,440 --> 00:43:39,839
to people who they've wronged.
639
00:43:39,840 --> 00:43:41,760
Yours was really good.
640
00:43:43,080 --> 00:43:44,160
Thanks.
641
00:43:44,161 --> 00:43:45,840
Keep your chin up, lad.
642
00:44:10,000 --> 00:44:11,919
You all right, mate?
643
00:44:11,920 --> 00:44:13,600
You all right, mate?
644
00:44:19,280 --> 00:44:21,959
Ah! Eric McNally's bum boy, eh?
Get off me, you pricks!
645
00:44:21,960 --> 00:44:24,039
You're never out this cell...
Get off me!
646
00:44:24,040 --> 00:44:27,119
..unless you're holding his hand, so
that means you're his bum boy, yeah?
647
00:44:27,120 --> 00:44:30,759
I'm not. Eric McNally's...
Course I'm not... fucking bum boy.
648
00:44:30,760 --> 00:44:32,999
And you know what we do
to the bum boy of a screw, eh?
649
00:44:33,000 --> 00:44:36,239
We make sure they never walk again.
650
00:44:36,240 --> 00:44:40,159
They never walk again on account
of having no fucking feet.
651
00:44:40,160 --> 00:44:42,399
So here we are. Smell that.
Smell it.
652
00:44:42,400 --> 00:44:43,799
Tell me what you think it is, eh?
653
00:44:43,800 --> 00:44:45,479
What is it? Eugh!
654
00:44:45,480 --> 00:44:46,959
What is it? Turps.
655
00:44:46,960 --> 00:44:49,199
Yeah. Turps is right.
Turps is spot on
656
00:44:49,200 --> 00:44:51,719
and it's going all over your feet,
lad. Stop it!
657
00:44:51,720 --> 00:44:54,079
It's going all over...
Come on, mate... your feet.
658
00:44:54,080 --> 00:44:56,239
And what's the last thing
you want to happen
659
00:44:56,240 --> 00:44:58,559
when you've got
turps all over your feet, Mark?
660
00:44:58,560 --> 00:45:00,839
The last thing you want
is this, isn't it?
661
00:45:00,840 --> 00:45:04,039
What is it? It's a lighter.
It's a lighter, yeah. Spot on.
662
00:45:04,040 --> 00:45:06,119
What do you think's going to
happen now, Mark?
663
00:45:06,120 --> 00:45:07,879
Please don't.
What's going to happen now?
664
00:45:07,880 --> 00:45:10,759
I am going to set your feet on fire,
lad. No, please.
665
00:45:10,760 --> 00:45:13,919
That's what's going to happen. I'm
sorry. That's what's going to happen.
666
00:45:13,920 --> 00:45:15,919
The screw's bum boy.
I don't know what I've done.
667
00:45:15,920 --> 00:45:18,599
He gets his feet... Shut your
mouth. Should I do it now?
668
00:45:18,600 --> 00:45:19,760
Should I do it?
669
00:45:19,761 --> 00:45:22,919
Should I set your fucking feet on fire?
670
00:45:22,920 --> 00:45:24,879
Which one, eh? Which one first?
671
00:45:24,880 --> 00:45:26,119
Your left or your right?
672
00:45:26,120 --> 00:45:28,319
We'll go with your left.
Come on, mate!
673
00:45:28,320 --> 00:45:29,999
Or your right?
That's what happens...
674
00:45:30,000 --> 00:45:31,639
What's going on here?
675
00:45:31,640 --> 00:45:33,519
Nah, listen, let him go, yeah?
676
00:45:33,520 --> 00:45:35,999
Or I'm hitting this button and
you're all getting twisted up.
677
00:45:36,000 --> 00:45:38,319
I'm not arsed. You're out of order.
We're messing about!
678
00:45:38,320 --> 00:45:40,479
Mark, tell him we're messing
about, aren't we, mate?
679
00:45:40,480 --> 00:45:42,959
We're just having a play.
We're just messing about.
680
00:45:42,960 --> 00:45:44,440
Yeah. So stay out of my way,
you rat!
681
00:46:02,200 --> 00:46:03,919
I've got to do something, haven't I?
682
00:46:03,920 --> 00:46:05,120
Yeah.
683
00:46:08,360 --> 00:46:09,960
Do you know anyone?
684
00:46:11,320 --> 00:46:12,640
I do, yeah.
685
00:46:22,560 --> 00:46:23,760
Here you are.
686
00:46:25,040 --> 00:46:26,400
Jackson Jones?
687
00:46:27,400 --> 00:46:28,560
Yeah?
688
00:46:28,561 --> 00:46:32,079
Er, I've got a problem.
689
00:46:32,080 --> 00:46:33,800
With Johnno? Yeah.
690
00:46:34,920 --> 00:46:36,559
But...
691
00:46:36,560 --> 00:46:38,279
Can you have a word?
692
00:46:38,280 --> 00:46:39,480
Yeah.
693
00:46:40,720 --> 00:46:42,279
But there'll be others.
694
00:46:42,280 --> 00:46:46,120
You've let them know that they
can walk all over you, you see.
695
00:46:47,240 --> 00:46:48,559
Yeah.
696
00:46:48,560 --> 00:46:50,319
What-What can I do about that?
697
00:46:50,320 --> 00:46:52,440
Fight. Can you?
698
00:46:54,280 --> 00:46:55,840
No, not really.
699
00:46:58,320 --> 00:46:59,520
If I help you here...
700
00:47:00,560 --> 00:47:02,839
..you owe me one, right?
701
00:47:02,840 --> 00:47:04,319
Right.
702
00:47:04,320 --> 00:47:06,880
So I'll be entitled to ask you
for something in return, right?
703
00:47:10,160 --> 00:47:12,200
Yeah. Right. Uh-huh.
704
00:47:13,280 --> 00:47:14,640
Step into my office.
705
00:47:15,960 --> 00:47:17,480
Back in a moment.
706
00:47:23,000 --> 00:47:24,200
That turps?
707
00:47:25,120 --> 00:47:26,280
Yeah. Yeah.
708
00:47:26,281 --> 00:47:29,039
Did he threaten to burn your feet,
aye? Yeah.
709
00:47:29,040 --> 00:47:31,199
He's a bully - Johnno.
710
00:47:31,200 --> 00:47:34,639
All you need to do is hurt him
once and he'll stop.
711
00:47:34,640 --> 00:47:38,479
I'll make sure none of his scummy
wee pals jump in either, right?
712
00:47:38,480 --> 00:47:39,760
Yeah.
713
00:47:41,640 --> 00:47:43,320
Hit that.
714
00:47:48,040 --> 00:47:50,000
Again. I said punch.
715
00:47:52,160 --> 00:47:54,919
When's the last time you had a fight?
716
00:47:54,920 --> 00:47:57,519
Ah, I don't know.
About 40-odd years ago.
717
00:47:57,520 --> 00:47:59,080
Did you win?
718
00:48:00,080 --> 00:48:01,920
No.
719
00:48:03,280 --> 00:48:06,399
See, I'm no Goliath. Look at me.
720
00:48:06,400 --> 00:48:07,639
I'd hurt him.
721
00:48:07,640 --> 00:48:08,960
Easy.
722
00:48:10,000 --> 00:48:11,880
Cos I'll do what others won't.
723
00:48:12,960 --> 00:48:14,320
Would you?
724
00:48:16,560 --> 00:48:18,720
Try again.
725
00:48:21,680 --> 00:48:22,840
Other hand.
726
00:48:22,840 --> 00:48:24,000
Yeah.
727
00:48:24,000 --> 00:48:25,160
That's it.
728
00:48:25,161 --> 00:48:26,480
That's it. Go on.
729
00:48:28,000 --> 00:48:29,519
Oh! Ha-ha!
730
00:48:29,520 --> 00:48:31,359
One of them!
731
00:48:31,360 --> 00:48:32,999
That's all you need. Yeah.
732
00:48:33,000 --> 00:48:35,319
He'll be out, sparko!
You'll be fine.
733
00:48:35,320 --> 00:48:36,840
Try again.
734
00:49:07,240 --> 00:49:09,120
Keep it moving!
735
00:49:16,400 --> 00:49:17,600
Rat!
736
00:49:25,160 --> 00:49:26,920
Go on!
737
00:49:36,840 --> 00:49:38,360
My ear! My ear!
738
00:49:40,920 --> 00:49:42,720
Rat! You rat!
739
00:50:19,960 --> 00:50:22,360
Come here, come here.
740
00:50:35,640 --> 00:50:38,720
You've got a visit. Yeah.
741
00:50:40,120 --> 00:50:42,959
I don't want them to see me like this.
742
00:50:42,960 --> 00:50:45,640
What do you want me to tell them?
743
00:50:46,760 --> 00:50:49,360
Do people get missed off the list?
744
00:50:50,560 --> 00:50:51,840
Yeah.
745
00:50:53,960 --> 00:50:57,640
Well... would you tell them that?
746
00:50:59,760 --> 00:51:01,080
OK.
747
00:51:02,840 --> 00:51:04,280
Thanks.
748
00:51:16,280 --> 00:51:17,959
Mr and Mrs Cobden?
749
00:51:17,960 --> 00:51:20,079
All right? It's not going to happen,
I'm afraid.
750
00:51:20,080 --> 00:51:21,999
Why not?
751
00:51:22,000 --> 00:51:23,639
He's not on the list.
752
00:51:23,640 --> 00:51:26,079
He should be. I know.
753
00:51:26,080 --> 00:51:30,599
So couldn't you just go and get him
or something? No. Why not?
754
00:51:30,600 --> 00:51:32,920
We're not allowed to do that.
755
00:51:34,000 --> 00:51:37,000
Is there something wrong with him?
No.
756
00:51:38,680 --> 00:51:41,879
So, do we just leave?
757
00:51:41,880 --> 00:51:43,040
Yeah.
758
00:51:43,040 --> 00:51:44,240
I'm really sorry.
759
00:51:45,120 --> 00:51:47,279
My colleague will escort you out.
760
00:51:47,280 --> 00:51:48,800
I'm really sorry.
761
00:51:54,280 --> 00:51:55,480
This way, please.
762
00:52:16,600 --> 00:52:18,360
I wasn't on the list, so...
763
00:52:19,560 --> 00:52:21,599
I don't believe you, son.
764
00:52:21,600 --> 00:52:25,399
I asked myself,
"Why wouldn't he want to see us?"
765
00:52:25,400 --> 00:52:26,440
No reason.
766
00:52:26,441 --> 00:52:29,479
Therefore, you mustn't have
wanted us to see you.
767
00:52:29,480 --> 00:52:32,479
Therefore,
you must be hurt in some way.
768
00:52:32,480 --> 00:52:33,919
No, I haven't.
769
00:52:33,920 --> 00:52:36,039
I told you, they wouldn't
let me out of my cell.
770
00:52:36,040 --> 00:52:38,079
I don't believe you, son.
771
00:52:38,080 --> 00:52:42,000
Look, Mam, ten minutes are up.
It's going to go dead, so...
772
00:52:46,640 --> 00:52:48,600
All right? All right?
773
00:52:51,000 --> 00:52:52,679
We were just sparring, Governor,
774
00:52:52,680 --> 00:52:55,759
and it just got a bit out of hand.
775
00:52:55,760 --> 00:52:58,439
You? Yeah. Same, Governor.
776
00:52:58,440 --> 00:53:01,159
We were just sparring
and it got a bit out of hand.
777
00:53:01,160 --> 00:53:04,679
I've reason to believe that Cobden
is being bullied by Milner.
778
00:53:04,680 --> 00:53:05,919
That right?
779
00:53:05,920 --> 00:53:09,799
No, Governor. We were just
messing, weren't we?
780
00:53:09,800 --> 00:53:11,680
Yeah. Yeah.
781
00:53:13,680 --> 00:53:16,359
Seven days CC for you, Milner.
782
00:53:16,360 --> 00:53:18,160
A caution for you, Cobden.
783
00:53:29,640 --> 00:53:31,120
Thank you.
784
00:53:44,840 --> 00:53:46,440
Do you want a go?
785
00:53:47,640 --> 00:53:48,840
No.
786
00:53:52,080 --> 00:53:54,079
You know, the funny thing is
787
00:53:54,080 --> 00:53:56,440
I never touched this stuff
till they put me in here.
788
00:54:15,920 --> 00:54:19,120
You've got to get your head through
the bars, though, haven't you?
789
00:54:49,040 --> 00:54:51,439
May you rot in prison...
790
00:54:51,440 --> 00:54:52,999
Ten times the man that you are...
791
00:54:53,000 --> 00:54:54,840
You drunken bastard...
792
00:54:58,000 --> 00:55:01,800
May you rot in prison... Burn
in hell... You drunken bastard!
793
00:55:26,600 --> 00:55:29,079
All right, Mr Mac? All right.
794
00:55:29,080 --> 00:55:30,919
Did you bring the other vest back?
795
00:55:30,920 --> 00:55:32,359
Didn't know I had to.
796
00:55:32,360 --> 00:55:34,759
Don't matter. Bring it next time,
yeah?
797
00:55:34,760 --> 00:55:36,559
What, there's going to be a next time?
798
00:55:36,560 --> 00:55:38,040
Yeah.
799
00:55:52,600 --> 00:55:54,279
I've got to give you this.
800
00:55:54,280 --> 00:55:55,799
What's that?
801
00:55:55,800 --> 00:55:57,559
300 quid.
802
00:55:57,560 --> 00:55:58,919
I don't want it.
803
00:55:58,920 --> 00:56:01,079
Yeah, they said you'd say that, Mr Mac,
804
00:56:01,080 --> 00:56:02,959
but I can't take no as an answer,
805
00:56:02,960 --> 00:56:04,360
so here you are.
806
00:56:06,800 --> 00:56:09,279
So if it ain't about the money,
why are you doing this?
807
00:56:09,280 --> 00:56:10,480
My lad's in the nick.
808
00:56:11,440 --> 00:56:14,279
They've done him in. This is
so it doesn't happen again.
809
00:56:14,280 --> 00:56:16,119
Yeah.
810
00:56:16,120 --> 00:56:18,439
I thought it'd be something like that.
811
00:56:18,440 --> 00:56:20,880
Cos you was always dead
straight, you was, wasn't you?
812
00:56:22,520 --> 00:56:24,880
Right, bring that vest back
next time, yeah?
813
00:57:01,040 --> 00:57:02,560
Fuck.
814
00:57:23,720 --> 00:57:27,440
We have one IC1 male.
Just approaching now. Stand by.
815
00:57:29,880 --> 00:57:31,959
Sorry, sir, I had no option
but to pull you over.
816
00:57:31,960 --> 00:57:33,120
Why's that?
817
00:57:33,121 --> 00:57:36,160
Your rear light. It's smashed.
818
00:57:38,640 --> 00:57:40,639
Oh. Yeah, shit. Erm...
819
00:57:40,640 --> 00:57:42,639
Yeah. Sorry about that.
820
00:57:42,640 --> 00:57:44,360
Right. I'll get it sorted
in the morning.
821
00:57:48,160 --> 00:57:50,759
OK. No worries. As long as
you get it sorted, yeah?
822
00:57:50,760 --> 00:57:51,960
Ta.
56161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.