All language subtitles for the deadly trap 1971

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:44,534 --> 00:04:47,367 Daddy, shall I pour Patrick's milk? 2 00:04:49,831 --> 00:04:52,618 Uh, yeah, you might as well, honey. 3 00:04:52,626 --> 00:04:54,708 And don't worry, huh? 4 00:04:54,711 --> 00:04:57,828 I'm sure they'll be here any minute. 5 00:05:08,183 --> 00:05:09,548 Patrick? 6 00:05:10,310 --> 00:05:11,971 Patrick? 7 00:05:41,967 --> 00:05:45,459 Patrick, Patrick, what's happening to us? 8 00:05:45,470 --> 00:05:48,177 I don't know. 9 00:06:07,367 --> 00:06:09,449 Hello? 10 00:06:09,452 --> 00:06:11,864 Where the hell are you? 11 00:06:11,872 --> 00:06:14,409 Jesus, what the hell are you doing there? 12 00:06:14,416 --> 00:06:17,283 No, no, I'll, uh, I'll come for you. 13 00:06:17,294 --> 00:06:19,330 Jill, I said I'd come for you. 14 00:06:28,138 --> 00:06:30,470 They're all right. 15 00:06:30,473 --> 00:06:33,180 Hey, I tell you what we do. 16 00:06:33,184 --> 00:06:36,221 You will watch the pot, hm, 17 00:06:36,229 --> 00:06:39,721 while I go and collect them, okay? 18 00:08:04,651 --> 00:08:06,187 Patrick? 19 00:08:06,194 --> 00:08:07,855 Patrick, don't you want to eat something? 20 00:08:07,862 --> 00:08:10,353 No. I want to go to bed. 21 00:08:10,365 --> 00:08:11,821 Darling, just sit up for a minute. 22 00:08:11,825 --> 00:08:14,407 - Have something to eat. - I want to go to bed. 23 00:08:33,596 --> 00:08:37,180 Look out for the... For the burnt parts. 24 00:08:56,661 --> 00:08:58,993 Philip? 25 00:08:58,997 --> 00:09:00,828 Go to bed, Jill. 26 00:09:00,832 --> 00:09:03,323 I'm trying to work. 27 00:09:03,334 --> 00:09:06,497 You shut me out with your silence. 28 00:09:06,546 --> 00:09:08,628 You shut yourself in. 29 00:09:13,094 --> 00:09:17,303 But was it such a crime to get on that barge? 30 00:09:19,100 --> 00:09:21,512 I didn't mean to upset you, you know that. 31 00:09:21,561 --> 00:09:23,847 - I didn't realize how late... - Look, you never mean anything 32 00:09:23,855 --> 00:09:26,267 and you never realize anything! 33 00:09:26,274 --> 00:09:28,515 But I've been late before. You've never been this upset. 34 00:09:28,568 --> 00:09:30,149 What is it? What is it this time? 35 00:09:30,153 --> 00:09:32,314 Because I can't stand it anymore because I've had enough. 36 00:09:32,322 --> 00:09:34,187 You're like a child, Jill, you're like Patrick. 37 00:09:34,199 --> 00:09:36,485 You and Patrick, two little selfish children running off, 38 00:09:36,493 --> 00:09:38,108 doing whatever the hell you please. 39 00:09:38,119 --> 00:09:41,282 Now who gave you an idea to go on a barge? 40 00:09:43,249 --> 00:09:44,489 Nobody. 41 00:09:45,376 --> 00:09:46,957 Nobody. 42 00:09:46,961 --> 00:09:48,872 You just did it. 43 00:09:48,880 --> 00:09:52,543 Just like that because you felt like it. 44 00:09:52,550 --> 00:09:54,541 Haven't you ever done anything just like that 45 00:09:54,594 --> 00:09:56,801 because... because you felt like it, 46 00:09:56,805 --> 00:10:00,218 because the idea came to you? 47 00:10:00,225 --> 00:10:03,683 Have you always done exactly what you're supposed to do? 48 00:10:03,686 --> 00:10:05,301 Yes. 49 00:10:05,313 --> 00:10:06,803 When you got pregnant, I married you. 50 00:10:06,815 --> 00:10:09,431 Wasn't that what I was supposed to do? 51 00:10:12,362 --> 00:10:14,148 Jill... 52 00:10:14,155 --> 00:10:15,861 Jill. 53 00:10:17,742 --> 00:10:19,983 Oh, honey... 54 00:10:21,454 --> 00:10:22,910 I'm sorry, I didn't mean that. 55 00:10:22,914 --> 00:10:24,870 I wanted to marry you. 56 00:10:24,874 --> 00:10:27,581 I loved you. 57 00:10:27,627 --> 00:10:29,288 I love you. 58 00:10:30,630 --> 00:10:31,995 I don't know what's the matter. 59 00:10:32,006 --> 00:10:33,496 It's just... 60 00:10:35,468 --> 00:10:38,505 It's just that I'm sick and tired of being taunted. 61 00:10:38,513 --> 00:10:40,754 Taunted? 62 00:10:44,686 --> 00:10:46,426 You're right, Philip. 63 00:10:46,437 --> 00:10:48,769 We shouldn't talk. 64 00:10:48,773 --> 00:10:52,106 Words don't mean the same thing to each one of us. 65 00:10:53,820 --> 00:10:56,357 Go back to your equations. 66 00:10:56,364 --> 00:10:58,696 You understand them. 67 00:11:18,678 --> 00:11:22,466 Philip, what's happened to us? 68 00:11:23,933 --> 00:11:26,015 What is it? 69 00:11:26,019 --> 00:11:28,135 I'm sorry. 70 00:12:14,943 --> 00:12:16,308 Philip. 71 00:12:16,319 --> 00:12:18,685 Darling, you said to do what I feel like. 72 00:12:18,738 --> 00:12:21,605 Well, I feel like it. 73 00:12:23,243 --> 00:12:25,359 Philip. 74 00:12:30,583 --> 00:12:31,868 No. 75 00:12:31,876 --> 00:12:33,036 I don't want to. 76 00:12:33,044 --> 00:12:36,036 Please, honey, Jill. 77 00:13:10,832 --> 00:13:12,868 What are you doing with daddy's pen? 78 00:13:12,875 --> 00:13:14,285 Fish write. 79 00:13:14,294 --> 00:13:16,034 What do they write? 80 00:13:16,045 --> 00:13:18,457 Newspapers. 81 00:13:18,464 --> 00:13:20,079 But it's true! 82 00:13:20,091 --> 00:13:24,255 At the market, they always put them in newspapers. 83 00:13:24,262 --> 00:13:26,753 We better hurry up, Cynthia is waiting for us. 84 00:13:26,806 --> 00:13:28,842 Okay, I'm coming. 85 00:13:33,563 --> 00:13:35,053 Ready? 86 00:13:35,064 --> 00:13:36,975 Can you say goodbye to daddy? “Yes! 87 00:13:36,983 --> 00:13:38,564 We're going to the flea market! 88 00:13:38,568 --> 00:13:40,980 Bye, Philip. Be back at 12. 89 00:13:40,987 --> 00:13:42,818 Goodbye. 90 00:13:48,036 --> 00:13:49,367 I'll do it. 91 00:13:49,370 --> 00:13:51,656 Okay, go. 92 00:13:55,126 --> 00:13:57,242 - Cynthia! - Cynthia! 93 00:13:57,253 --> 00:13:59,915 - Shh! - Coming! 94 00:14:02,008 --> 00:14:04,875 Hello! Come on! 95 00:14:30,411 --> 00:14:31,821 Cathy... 96 00:14:31,871 --> 00:14:34,078 Don't go far. 97 00:14:36,918 --> 00:14:39,910 Oh, cyn, come here. 98 00:14:39,921 --> 00:14:41,411 Oh. 99 00:14:41,422 --> 00:14:44,038 - Look at this. - Oh, yeah. 100 00:14:44,050 --> 00:14:46,416 - Isn't it beautiful? - That is romantic. 101 00:14:46,427 --> 00:14:48,713 Isn't it beautiful? 102 00:14:48,721 --> 00:14:50,928 You know the lady who owned this was in love. 103 00:14:50,932 --> 00:14:53,674 Why don't you buy it? 104 00:14:53,684 --> 00:14:56,096 It's probably very expensive. 105 00:14:56,104 --> 00:14:58,015 What time is it, cyn? 106 00:14:58,022 --> 00:14:59,603 Why is the time so important? 107 00:14:59,607 --> 00:15:03,191 Because we have to be home by noon. 108 00:15:03,194 --> 00:15:06,061 I want to try to get Philip out of the house this afternoon. 109 00:15:06,072 --> 00:15:07,812 I don't want him to be angry again. 110 00:15:07,824 --> 00:15:09,109 We're not stuck on a barge, you know. 111 00:15:09,117 --> 00:15:11,699 Whenever we want we can drive home. 112 00:15:11,702 --> 00:15:13,863 Do you like this? 113 00:15:13,913 --> 00:15:16,325 It's sweet, isn't it? 114 00:15:16,332 --> 00:15:18,448 - It's probably done by hand. - Does he always get so angry 115 00:15:18,459 --> 00:15:20,290 when you're late? 116 00:15:20,294 --> 00:15:22,956 No. Um, not like this, you know. 117 00:15:22,964 --> 00:15:24,329 I mean, he gets upset, 118 00:15:24,340 --> 00:15:27,878 but he's been very on edge lately. 119 00:15:27,927 --> 00:15:31,135 Bang, bang, bang, I got an Indian! 120 00:15:31,139 --> 00:15:33,300 There aren't any Indians in France. 121 00:15:33,307 --> 00:15:35,138 All right now, I'm going to buy you each a present. 122 00:15:35,143 --> 00:15:36,974 - What would you like, Patrick? - This. 123 00:15:36,978 --> 00:15:38,263 Yes? All right. 124 00:15:38,271 --> 00:15:39,636 Cathy? “This. 125 00:15:39,647 --> 00:15:41,638 - You sure? - Yeah. 126 00:15:41,649 --> 00:15:42,649 Very pretty. 127 00:15:49,824 --> 00:15:52,486 Hello. 128 00:16:07,425 --> 00:16:09,381 Mr. hallard. 129 00:16:11,095 --> 00:16:13,256 Please sit down. 130 00:16:17,226 --> 00:16:18,932 You're looking well. 131 00:16:18,978 --> 00:16:20,843 Thank you. 132 00:16:20,855 --> 00:16:23,221 How's your charming wife? 133 00:16:24,984 --> 00:16:26,099 Let's see. 134 00:16:26,110 --> 00:16:28,943 You've been in Paris two years. 135 00:16:30,239 --> 00:16:32,776 Cathy must be eight 136 00:16:32,783 --> 00:16:36,742 and Patrick, Patrick must be four. 137 00:16:38,748 --> 00:16:43,412 I understand you have an apartment on rue mazarine. 138 00:16:43,419 --> 00:16:44,955 That's quite a change from your house 139 00:16:45,004 --> 00:16:47,245 in Laurel canyon, isn't it? 140 00:16:48,758 --> 00:16:52,171 I know how easily you can get information. 141 00:16:52,178 --> 00:16:55,090 And you're working for a publisher. 142 00:16:56,474 --> 00:16:58,089 Reptile. 143 00:16:59,644 --> 00:17:03,557 Advances of modern science. 144 00:17:09,487 --> 00:17:11,978 You're wasting your time. 145 00:17:12,031 --> 00:17:14,022 My answer is no. 146 00:17:16,911 --> 00:17:20,199 I have a contract with me. 147 00:17:20,206 --> 00:17:22,993 Of course. 148 00:17:23,042 --> 00:17:26,159 Another contract. 149 00:17:26,170 --> 00:17:28,001 No. 150 00:17:28,047 --> 00:17:32,165 Not if you offered me one million dollars. 151 00:17:32,176 --> 00:17:34,758 A million? 152 00:17:34,762 --> 00:17:38,220 I don't think we could go that high. 153 00:17:38,224 --> 00:17:40,260 Once you sign the contract, 154 00:17:40,268 --> 00:17:42,884 you will have a very important job. 155 00:17:45,064 --> 00:17:47,521 You tell me you don't want a million dollars, Mr. hallard, 156 00:17:47,525 --> 00:17:49,481 but there is something you do want. 157 00:17:49,485 --> 00:17:52,352 Don't try to deny it. 158 00:17:52,363 --> 00:17:55,275 You want to use your considerable gifts. 159 00:17:56,659 --> 00:17:58,399 That brain of yours 160 00:17:58,411 --> 00:18:02,245 is deteriorating every month, 161 00:18:02,248 --> 00:18:05,331 every day you allow it to be idle. 162 00:18:06,794 --> 00:18:08,830 You can go back to your work now 163 00:18:08,838 --> 00:18:12,001 and be as brilliant as before. 164 00:18:12,008 --> 00:18:13,589 Let another year or two go by 165 00:18:13,593 --> 00:18:17,256 and as far as physics or mathematics go, 166 00:18:17,263 --> 00:18:19,845 you will be finished. 167 00:18:22,810 --> 00:18:25,142 After you, 168 00:18:25,146 --> 00:18:27,512 let me put it this way, 169 00:18:27,523 --> 00:18:30,230 repay our generosity... 170 00:18:32,111 --> 00:18:34,648 You won't see us anymore 171 00:18:34,655 --> 00:18:37,943 and the job remains yours. 172 00:18:39,285 --> 00:18:41,367 You're lying. 173 00:18:41,370 --> 00:18:43,406 You will never stop. 174 00:18:44,665 --> 00:18:47,031 I give you my word. 175 00:18:47,043 --> 00:18:49,500 Your word. 176 00:18:51,422 --> 00:18:54,585 Oh, I am sorry you've made 177 00:18:54,592 --> 00:18:58,084 such a hasty decision, Mr. hallard. 178 00:18:58,137 --> 00:19:00,799 Very, very sorry. 179 00:19:05,186 --> 00:19:06,471 Woo-o0! 180 00:19:08,105 --> 00:19:09,686 Woo-o0! 181 00:19:11,692 --> 00:19:14,354 Wo00-00, wo0-00! 182 00:19:14,362 --> 00:19:16,853 - Woo-o00! - Woo0-00! 183 00:19:16,864 --> 00:19:18,570 Woo-00, woo-00! 184 00:19:32,797 --> 00:19:35,288 Woo-00, woo-00! 185 00:19:42,014 --> 00:19:44,505 Philip, come out and play with us. 186 00:19:44,517 --> 00:19:46,599 No, darling, not now, please, I can't, I'm working. 187 00:19:46,602 --> 00:19:48,138 Oh, but you worked enough today. 188 00:19:48,145 --> 00:19:50,010 You work too much all the time. 189 00:19:50,022 --> 00:19:52,638 Come on, daddy, you can play with my gun! 190 00:19:52,650 --> 00:19:54,641 Oh, I can. Well, you better watch it, buster, 191 00:19:54,652 --> 00:19:56,768 I got a gun of my own. 192 00:19:56,779 --> 00:19:58,815 Philip, it's Sunday, come out. 193 00:19:58,823 --> 00:20:00,734 I can't, honey. 194 00:20:00,741 --> 00:20:03,448 I'd like to get in the car with my father. 195 00:20:03,452 --> 00:20:05,317 Hey. 196 00:20:07,331 --> 00:20:08,992 You promise not to talk? 197 00:20:08,999 --> 00:20:12,082 May I have a pad and a pencil? 198 00:20:18,008 --> 00:20:19,714 Patrick, wait for me. 199 00:20:22,138 --> 00:20:24,629 Getting ready to leave, are you? 200 00:20:24,640 --> 00:20:28,178 Just where the hell do you think you're going? 201 00:20:28,185 --> 00:20:30,096 I asked you a question, Philip. 202 00:20:30,104 --> 00:20:31,844 You know damn well where I'm going. 203 00:20:31,856 --> 00:20:34,097 I'm taking a plane to duluth at 11. 204 00:20:34,108 --> 00:20:36,645 Well, never mind, we'll send boucher. 205 00:20:36,652 --> 00:20:40,190 What you can do is collect your pay and get out of here. 206 00:20:40,239 --> 00:20:43,447 And by the way, you're not quitting, you know. 207 00:20:43,451 --> 00:20:45,316 You're fired. 208 00:20:45,327 --> 00:20:47,283 Just what the hell are you talking about? 209 00:20:47,288 --> 00:20:50,030 Damnedest thing that's ever happened in my career. 210 00:20:50,040 --> 00:20:51,746 You know where my office is. 211 00:20:51,751 --> 00:20:54,163 Why didn't you come around and see me yourself? 212 00:20:56,672 --> 00:20:58,378 The wife calling up the employer? 213 00:20:58,382 --> 00:20:59,963 My wife? 214 00:20:59,967 --> 00:21:01,958 Your wife called me up to say that you're leaving 215 00:21:01,969 --> 00:21:03,960 at the end of the month. 216 00:21:06,223 --> 00:21:08,430 Well, that's ridiculous. 217 00:21:08,434 --> 00:21:11,050 Somebody is playing tricks on you. 218 00:21:11,061 --> 00:21:13,518 Your wife called me, Philip. 219 00:21:16,233 --> 00:21:19,225 That's impossible. 220 00:21:19,278 --> 00:21:21,109 I'm sure I recognized her voice. 221 00:21:21,113 --> 00:21:22,774 She called up to say that you weren't getting 222 00:21:22,782 --> 00:21:26,650 enough money here and that you were leaving. 223 00:21:26,660 --> 00:21:28,821 Well, I can assure you that nothing 224 00:21:28,829 --> 00:21:31,411 is further from my mind. 225 00:21:32,917 --> 00:21:34,748 Listen, Philip, has your wife been having 226 00:21:34,752 --> 00:21:38,461 any kind of emotional upset recently? 227 00:21:40,424 --> 00:21:42,665 It wasn't my wife. 228 00:21:44,011 --> 00:21:45,922 I better get going. 229 00:21:47,306 --> 00:21:48,762 Listen, my boy, we've been having 230 00:21:48,766 --> 00:21:50,256 great success up to now. 231 00:21:50,309 --> 00:21:52,391 And with this new book, it'll be even bigger. 232 00:21:52,394 --> 00:21:53,930 I've even been planning a big raise for you. 233 00:21:53,938 --> 00:21:55,724 Thank you, I can use it. Uh, look, 234 00:21:55,731 --> 00:21:58,473 I just got to get going or I'm gonna miss that plane. 235 00:21:58,484 --> 00:22:01,772 Did I tell you the first printing is for 50,0007? 236 00:22:01,779 --> 00:22:04,612 That's how much confidence I have in you. 237 00:22:18,087 --> 00:22:20,043 Come in! 238 00:22:29,557 --> 00:22:31,388 - Hi, Patrick! - Hi. 239 00:22:33,936 --> 00:22:36,097 You left your keys in the door. 240 00:22:37,231 --> 00:22:39,893 Again. 241 00:22:39,900 --> 00:22:41,390 I'll put them here so you won't forget 242 00:22:41,402 --> 00:22:42,562 where they are, okay? 243 00:22:42,570 --> 00:22:44,106 Okay. 244 00:22:44,113 --> 00:22:46,195 My contributions to dinner tonight. 245 00:22:46,198 --> 00:22:48,655 Ah, terrific. 246 00:22:48,659 --> 00:22:50,615 - I'll put them on ice. - Okay. 247 00:23:03,716 --> 00:23:05,206 Patrick might swallow these pills. 248 00:23:05,217 --> 00:23:07,128 You shouldn't leave them open on the sink. 249 00:23:07,136 --> 00:23:08,967 What do you mean "open on the sink"? 250 00:23:08,971 --> 00:23:11,428 Where's the lid? 251 00:23:11,432 --> 00:23:13,138 Isn't it there? 252 00:23:13,142 --> 00:23:15,303 I don't know. 253 00:23:15,311 --> 00:23:17,973 At least he can't reach them here. 254 00:23:19,857 --> 00:23:23,145 I was sure I put those pills away. 255 00:23:23,152 --> 00:23:26,235 Doesn't matter, they're okay now. 256 00:23:29,450 --> 00:23:31,691 Say... 257 00:23:31,702 --> 00:23:33,363 That is interesting. 258 00:23:33,412 --> 00:23:34,948 Mm. 259 00:23:34,955 --> 00:23:37,992 I like it, I really do like it. 260 00:23:38,000 --> 00:23:40,912 - Do you? - Mm-hm. 261 00:23:40,920 --> 00:23:42,410 It's yours. 262 00:23:43,756 --> 00:23:45,246 No, but I'll buy it from you. 263 00:23:45,257 --> 00:23:47,043 Oh, Cynthia. 264 00:23:47,051 --> 00:23:48,712 After all you've done for us. 265 00:23:48,719 --> 00:23:50,835 I'd like you to have it if you want it. 266 00:23:50,846 --> 00:23:53,804 No, but someday I shall be able to boast 267 00:23:53,807 --> 00:23:55,593 about my early Jill hallard. 268 00:23:55,601 --> 00:23:58,388 - I'll never be famous, cyn. - Well, why not? 269 00:23:58,395 --> 00:24:00,181 I mean, you're selling them, aren't you? 270 00:24:00,189 --> 00:24:03,932 Well, only to that creepy little guy on rue de seine 271 00:24:03,943 --> 00:24:07,811 and I think he's more interested in me than my paintings. 272 00:24:07,821 --> 00:24:08,981 Doesn't matter. 273 00:24:08,989 --> 00:24:10,900 As long as he buys. 274 00:24:10,908 --> 00:24:15,743 It's too bad you have to blow it all on that doctor. 275 00:24:15,746 --> 00:24:19,034 Well, I know. 276 00:24:19,041 --> 00:24:21,999 But it's important to me, cyn. 277 00:24:22,002 --> 00:24:23,663 I have to get better. 278 00:24:23,671 --> 00:24:26,162 Well, I have to show apartments this afternoon 279 00:24:26,173 --> 00:24:28,380 to two old widows from Baltimore. 280 00:24:28,384 --> 00:24:31,421 Now I think they've come to Paris to live it up. 281 00:24:31,428 --> 00:24:34,670 They even asked me if I knew any unattached men. 282 00:24:34,682 --> 00:24:37,515 French men. 283 00:24:37,518 --> 00:24:40,260 Maybe you ought to think about going into that business. 284 00:24:40,270 --> 00:24:42,135 Um, no thank you. 285 00:24:42,147 --> 00:24:45,014 I think I'll stick to my real estate. 286 00:24:45,025 --> 00:24:46,890 By the way, if you and Philip ever decide 287 00:24:46,902 --> 00:24:48,767 to go back to America, I can rent this place 288 00:24:48,779 --> 00:24:50,189 for you in a minute. 289 00:24:50,197 --> 00:24:52,358 - Bye, Patrick. - Bye. 290 00:24:52,366 --> 00:24:55,449 At a very good price too. 291 00:25:22,396 --> 00:25:24,478 J why are you so j 292 00:25:24,523 --> 00:25:25,979 j why do you do that j 293 00:25:25,983 --> 00:25:29,225 j why are you so crazy jj 294 00:25:30,487 --> 00:25:32,068 - hello, madame hallard. - Hello, Ann. 295 00:25:32,072 --> 00:25:33,653 What can I do for you? 296 00:25:33,657 --> 00:25:35,318 I have an appointment with the doctor. 297 00:25:35,325 --> 00:25:36,940 Not today, madame hallard. 298 00:25:36,952 --> 00:25:40,319 - Well, today is Wednesday. - Tomorrow is Wednesday. 299 00:25:43,083 --> 00:25:47,372 Well, could I s... could I see the doctor just for a moment? 300 00:25:47,379 --> 00:25:48,368 He's not in. 301 00:25:48,380 --> 00:25:50,962 He's at the clinic. 302 00:25:50,966 --> 00:25:53,207 I'm sorry. 303 00:26:01,143 --> 00:26:02,383 Hello? 304 00:26:03,604 --> 00:26:04,810 Hello? 305 00:26:04,813 --> 00:26:06,804 - Hello, Jill! - Philip! 306 00:26:06,815 --> 00:26:08,430 Hello, darling. 307 00:26:08,442 --> 00:26:10,603 Listen, Jill, did you call britain 308 00:26:10,611 --> 00:26:12,977 and complain about my salary? 309 00:26:12,988 --> 00:26:15,195 - Did I what? - Listen, darling... 310 00:26:15,199 --> 00:26:17,030 What? Philip, what? 311 00:26:17,034 --> 00:26:21,323 Did you call britain and complain about my salary? 312 00:26:21,330 --> 00:26:23,116 No. 313 00:26:23,123 --> 00:26:26,365 Uh, no, I didn't call and complain about your salary. 314 00:26:26,376 --> 00:26:28,708 - What do you mean, Philip? - Are you absolutely sure? 315 00:26:28,712 --> 00:26:30,327 Yes, I'm positive. 316 00:26:32,800 --> 00:26:35,041 I think I'm positive. 317 00:26:35,052 --> 00:26:36,542 All right, don't get upset, darling. 318 00:26:36,595 --> 00:26:38,256 I'll be home in two or three days. 319 00:26:38,263 --> 00:26:39,548 Look, I've got to go. 320 00:26:39,598 --> 00:26:42,180 I'll see you soon. 321 00:26:44,978 --> 00:26:46,218 What is your name? 322 00:26:46,230 --> 00:26:47,265 Hansen. 323 00:26:47,272 --> 00:26:49,558 H-a-n-s-e-n. 324 00:26:49,566 --> 00:26:52,478 - S-e-n? - Yeah. 325 00:26:58,367 --> 00:26:59,857 Was he good? 326 00:26:59,868 --> 00:27:01,278 Oh, I didn't know he was there. 327 00:27:01,286 --> 00:27:03,151 A little angel. 328 00:27:05,165 --> 00:27:08,123 Seven letters ending in I. 329 00:27:08,127 --> 00:27:09,708 Parasol. 330 00:27:09,711 --> 00:27:11,326 Right. 331 00:27:12,965 --> 00:27:14,921 Remind me to take my umbrella when I leave. 332 00:27:14,925 --> 00:27:16,586 - Is it here? - You borrowed it 333 00:27:16,635 --> 00:27:18,967 a couple of days ago. 334 00:27:18,971 --> 00:27:20,927 - I borrowed it? - Mm. 335 00:27:20,931 --> 00:27:25,265 It was raining and you were on your way to Philip's office. 336 00:27:27,646 --> 00:27:29,682 It was two days ago. 337 00:27:29,690 --> 00:27:31,476 It's the red one. 338 00:27:48,333 --> 00:27:49,618 [T's not there. 339 00:27:49,668 --> 00:27:52,831 You probably left it somewhere. 340 00:27:52,838 --> 00:27:54,578 I'll buy you another one. 341 00:27:54,590 --> 00:27:56,421 Oh, listen, I leave umbrellas all over Paris. 342 00:27:56,425 --> 00:27:57,961 Now don't worry about it. 343 00:27:57,968 --> 00:28:01,460 What worries me is that I can't remember. 344 00:28:03,891 --> 00:28:06,007 Have you heard from Philip? 345 00:28:06,018 --> 00:28:08,259 No, he just left today. 346 00:28:08,270 --> 00:28:10,386 He'll probably call tomorrow. 347 00:28:10,397 --> 00:28:12,479 Sydney, he's been in London a week. 348 00:28:12,482 --> 00:28:15,770 Not... not one call. 349 00:28:15,777 --> 00:28:17,563 You know he loves you. 350 00:28:17,571 --> 00:28:22,190 He... he loves to go to bed with me. 351 00:28:22,201 --> 00:28:24,567 You know what? It's funny how men can separate the two. 352 00:28:24,578 --> 00:28:26,239 I mean, I... 353 00:28:26,246 --> 00:28:29,238 I... 1 can't go to bed with a man that I don't love. 354 00:28:29,249 --> 00:28:31,706 - Can you? - No. 355 00:28:33,587 --> 00:28:36,374 Not with one who doesn't love me. 356 00:28:37,883 --> 00:28:41,250 Have you, um, had many affairs? 357 00:28:43,805 --> 00:28:45,841 Only Philip. 358 00:28:45,849 --> 00:28:48,966 Since I was... 359 00:28:48,977 --> 00:28:51,389 Twenty. 360 00:28:51,396 --> 00:28:53,682 Twenty. 361 00:28:53,690 --> 00:28:55,806 Well, aren't you the faithful one? 362 00:28:55,817 --> 00:28:58,274 Not that I blame you, Philip is wildly attractive. 363 00:28:58,278 --> 00:29:01,441 No, he's more than that, he, um... 364 00:29:02,908 --> 00:29:05,570 He's so brilliant. 365 00:29:05,577 --> 00:29:07,317 Hey. 366 00:29:07,329 --> 00:29:08,944 Come on now. 367 00:29:10,624 --> 00:29:13,115 What's wrong, huh? 368 00:29:13,126 --> 00:29:15,333 We've grown so... 369 00:29:15,337 --> 00:29:19,125 Grown so far away from each other. 370 00:29:19,132 --> 00:29:23,045 Well, do you think he has, um, has another woman? 371 00:29:25,222 --> 00:29:26,382 No. 372 00:29:27,641 --> 00:29:29,131 No. 373 00:29:29,142 --> 00:29:30,473 He just... 374 00:29:30,477 --> 00:29:33,093 He's changed, so... 375 00:29:33,105 --> 00:29:35,972 So closed up inside himself. 376 00:29:35,983 --> 00:29:38,941 He works all the time. 377 00:29:38,944 --> 00:29:40,980 Why has he changed, do you know? 378 00:29:40,988 --> 00:29:42,649 No. 379 00:29:44,533 --> 00:29:46,398 I don't know. 380 00:29:48,537 --> 00:29:50,619 Listen, madame. 381 00:29:50,622 --> 00:29:53,739 - Oh, what? - I have an idea. 382 00:29:53,750 --> 00:29:56,082 Now why don't you and I go out 383 00:29:56,086 --> 00:29:57,542 and we can have a drink somewhere, 384 00:29:57,546 --> 00:29:59,958 we can live it up a little. 385 00:29:59,965 --> 00:30:01,580 I mean, it'll cheer us up. 386 00:30:01,591 --> 00:30:03,627 Okay. The children. 387 00:30:03,635 --> 00:30:06,217 Well, what about that agency? 388 00:30:06,221 --> 00:30:08,212 What's its name? 389 00:30:08,223 --> 00:30:09,383 On the rue de rennes, yeah. 390 00:30:09,391 --> 00:30:10,756 Yeah. 391 00:30:10,767 --> 00:30:12,223 Well, it's closed. 392 00:30:12,227 --> 00:30:14,138 Well, why don't you, um... 393 00:30:15,689 --> 00:30:16,895 Okay. 394 00:30:16,898 --> 00:30:18,434 Let's have a drink here then. 395 00:30:18,442 --> 00:30:20,933 To men. 396 00:30:20,944 --> 00:30:22,309 Ooh. 397 00:30:22,321 --> 00:30:24,107 Damn them all. 398 00:31:04,613 --> 00:31:06,945 Ooh. 399 00:31:06,948 --> 00:31:08,654 J 1 do indeed j 400 00:31:08,658 --> 00:31:13,778 j maybe the doctor will tell me presently j& 401 00:31:19,086 --> 00:31:21,998 Patrick? 402 00:31:22,005 --> 00:31:23,745 What do you think of this? 403 00:31:23,757 --> 00:31:25,463 Do you like it? 404 00:31:25,467 --> 00:31:27,628 Not anymore. 405 00:31:29,096 --> 00:31:30,711 Okay. 406 00:31:33,392 --> 00:31:35,678 - Madame hallard? - Yes. Are you from the agency? 407 00:31:35,685 --> 00:31:37,346 - Yes. - Come in. 408 00:31:37,354 --> 00:31:39,436 Is that him? 409 00:31:39,439 --> 00:31:40,679 Yes, that's him. 410 00:31:40,690 --> 00:31:42,555 I'll be right back. 411 00:31:46,530 --> 00:31:49,693 My name is Lucy. 412 00:31:55,455 --> 00:32:00,074 I took a risk calling you, but I had to warn you. 413 00:32:00,085 --> 00:32:01,495 Oh, sure. 414 00:32:01,503 --> 00:32:03,459 Yes. 415 00:32:03,463 --> 00:32:05,579 You're a friend of mine, aren't you? 416 00:32:05,590 --> 00:32:07,330 Maybe. 417 00:32:07,342 --> 00:32:09,207 I can tell you what they're planning to do 418 00:32:09,219 --> 00:32:11,050 if you refuse to go back. 419 00:32:11,054 --> 00:32:12,794 But you're a big boy. 420 00:32:12,806 --> 00:32:15,718 You'll have to make your own decision. 421 00:33:00,979 --> 00:33:03,220 Patrick? 422 00:33:03,231 --> 00:33:07,144 Oh, Patrick, baby, what happened? 423 00:33:07,152 --> 00:33:08,813 What happened to him? 424 00:33:08,820 --> 00:33:11,812 I slapped him. 425 00:33:11,823 --> 00:33:13,188 You what? 426 00:33:13,200 --> 00:33:16,033 Well, he almost poked my eye out with his pen. 427 00:33:16,036 --> 00:33:19,028 Look, he is only a little boy and you are here 428 00:33:19,039 --> 00:33:20,575 to take care of him, not to punish him! 429 00:33:20,582 --> 00:33:23,073 Now will you get out of here? 430 00:33:23,084 --> 00:33:26,542 You owe me for three hours, madame. 431 00:33:29,674 --> 00:33:30,959 What is your name? 432 00:33:30,967 --> 00:33:33,128 Lucy. Lucy what? 433 00:33:33,136 --> 00:33:36,048 - What is your name? - Stevens. 434 00:33:52,405 --> 00:33:54,145 What was that? 435 00:33:56,201 --> 00:33:59,989 I forgot the groceries. 436 00:33:59,996 --> 00:34:01,486 Is there mail today? 437 00:34:01,498 --> 00:34:05,161 Are there letters for me today, huh? 438 00:34:05,168 --> 00:34:09,161 The letter is in the bottle! 439 00:34:09,172 --> 00:34:10,708 Come on. 440 00:34:13,385 --> 00:34:15,250 What's in my mailbox? 441 00:34:15,262 --> 00:34:17,594 Cathy wrote to Santa claus. 442 00:34:17,597 --> 00:34:20,054 She did.Here. 443 00:34:23,562 --> 00:34:27,020 Ah. Oh, there's another one. 444 00:34:27,065 --> 00:34:30,182 That's one, two, three. 445 00:34:32,237 --> 00:34:34,569 "This is good for two kisses. 446 00:34:34,573 --> 00:34:37,440 Cathy." 447 00:34:37,450 --> 00:34:40,032 Ah. 448 00:34:40,078 --> 00:34:42,615 What's that? 449 00:34:42,622 --> 00:34:44,829 - What does that mean? - A kiss. 450 00:34:44,833 --> 00:34:46,494 - A kiss. - For you. 451 00:34:46,501 --> 00:34:47,707 For me? 452 00:34:47,711 --> 00:34:49,918 You're funny. 453 00:34:49,921 --> 00:34:51,877 Funny boy. 454 00:34:53,091 --> 00:34:54,456 What do you want for Christmas? 455 00:34:54,467 --> 00:34:56,799 - A clown's hat. - A clown's hat! 456 00:34:56,803 --> 00:34:58,509 Okay. 457 00:35:41,890 --> 00:35:43,346 Cathy! 458 00:35:45,185 --> 00:35:46,675 Come on. 459 00:35:50,231 --> 00:35:51,971 Mommy! NY 460 00:35:51,983 --> 00:35:55,942 pat... Patrick, I can't drive if you do that. 461 00:35:55,945 --> 00:35:57,901 Ah! No! 462 00:35:59,574 --> 00:36:02,190 Pa... Patrick. Patrick, now sit down! 463 00:36:02,202 --> 00:36:05,319 That's enough, you acrobats! 464 00:36:05,330 --> 00:36:07,366 Cathy, you're... oh. 465 00:37:33,710 --> 00:37:35,041 Cathy! 466 00:37:35,044 --> 00:37:37,501 Cathy, Cathy. 467 00:37:37,505 --> 00:37:39,871 Cathy, are you all right? 468 00:37:41,468 --> 00:37:43,174 Mommy. 469 00:37:43,178 --> 00:37:45,169 Patrick. 470 00:38:20,632 --> 00:38:22,873 - Hello, Phil. - Daddy, come in! 471 00:38:27,597 --> 00:38:29,178 It's enough. 472 00:38:43,613 --> 00:38:45,228 "We were scared. 473 00:38:45,240 --> 00:38:47,447 Thinking of you." 474 00:38:56,918 --> 00:38:59,455 Those are beautiful. 475 00:38:59,462 --> 00:39:01,168 Who are they from? 476 00:39:03,132 --> 00:39:04,713 Me. 477 00:39:25,196 --> 00:39:27,437 You're trembling. 478 00:39:30,326 --> 00:39:32,237 Philip? 479 00:39:49,304 --> 00:39:51,215 No! 480 00:39:52,599 --> 00:39:54,840 No! 481 00:39:56,853 --> 00:39:58,138 Jill. 482 00:39:59,439 --> 00:40:00,554 Philip. _jill. 483 00:40:00,565 --> 00:40:03,022 Philip, wake up, we're safe. 484 00:40:03,026 --> 00:40:05,312 Philip. 485 00:40:05,320 --> 00:40:07,436 I thought the truck was going through the yellow. 486 00:40:07,447 --> 00:40:09,779 It was my fault. 487 00:40:09,782 --> 00:40:11,738 I'm sorry. 488 00:40:14,203 --> 00:40:17,491 I dreamt we were living on an island. 489 00:40:17,498 --> 00:40:19,955 Nobody else but us. 490 00:40:32,972 --> 00:40:34,837 Hey. 491 00:40:34,849 --> 00:40:36,305 Patrick. 492 00:40:37,226 --> 00:40:39,683 Patrick. 493 00:40:42,732 --> 00:40:45,144 My sunshine. 494 00:40:46,945 --> 00:40:49,186 Go. Make music. 495 00:41:10,385 --> 00:41:14,799 Tonight, I want to look the most beautiful of all. 496 00:41:16,641 --> 00:41:19,348 I want to go and see the toys! 497 00:41:20,520 --> 00:41:22,556 I want to go and see the toys! 498 00:41:22,563 --> 00:41:26,397 You know, there will be a lot of men just like daddy there, 499 00:41:26,401 --> 00:41:28,437 writers and publishers. 500 00:41:28,444 --> 00:41:30,776 Zip me, darling. 501 00:41:32,407 --> 00:41:37,322 I want to see the toys! 502 00:41:37,328 --> 00:41:40,070 For heaven's sake. 503 00:41:40,081 --> 00:41:42,117 Tell me, do you like this dress? 504 00:41:42,125 --> 00:41:43,706 Is it nice? 505 00:41:43,710 --> 00:41:45,041 Is it pretty? - Yes! 506 00:41:45,044 --> 00:41:47,330 Ah, good. 507 00:41:47,338 --> 00:41:50,705 - But you have the same one. - What, Cathy? 508 00:41:50,717 --> 00:41:53,424 You bought it a month ago. 509 00:41:53,428 --> 00:41:55,544 Your sister is crazy. 510 00:41:57,640 --> 00:41:59,346 Hey, oh. 511 00:41:59,350 --> 00:42:02,092 Like this. 512 00:42:02,103 --> 00:42:04,640 You're a silly boy. 513 00:42:04,647 --> 00:42:08,686 Oh, Patrick, what are you doing? 514 00:42:10,278 --> 00:42:11,984 Here it is. 515 00:43:04,791 --> 00:43:06,782 But I bought it twice. 516 00:43:06,793 --> 00:43:10,786 I didn't remember that it was already at home in my closet. 517 00:43:12,924 --> 00:43:14,414 Could I... could I have a cigarette? 518 00:43:14,425 --> 00:43:16,211 Certainly. 519 00:43:25,228 --> 00:43:27,890 Last week you told me about an umbrella. 520 00:43:29,482 --> 00:43:31,768 Uh, yeah, Cynthia's. 521 00:43:31,776 --> 00:43:34,563 I borrowed it on the way to Philip's office. 522 00:43:34,570 --> 00:43:38,188 And Philip insists you've never been to his office. 523 00:43:39,659 --> 00:43:43,197 Now where did I go? 524 00:43:43,204 --> 00:43:44,740 Where? 525 00:43:46,541 --> 00:43:49,578 Is it possible that you didn't go anywhere? 526 00:43:50,962 --> 00:43:53,294 Didn't go out at all? 527 00:43:54,632 --> 00:43:57,123 Well, why would I tell Cynthia? 528 00:43:57,135 --> 00:44:00,127 Perhaps you didn't even borrow the umbrella. 529 00:44:01,848 --> 00:44:04,590 What are you saying, doctor, that Cynthia lied? 530 00:44:04,600 --> 00:44:06,886 Why don't you consider the possibility 531 00:44:06,894 --> 00:44:11,354 that Cynthia may have had a lapse of memory? 532 00:44:18,614 --> 00:44:22,027 Often, when you've told me about forgetting things, 533 00:44:22,034 --> 00:44:25,401 it's happened when Cynthia is around. 534 00:44:25,413 --> 00:44:28,325 - Oh, that's not true. - Many times. 535 00:44:30,960 --> 00:44:34,544 But if it... if it is, isn't that natural? 536 00:44:34,547 --> 00:44:37,755 I mean, we're together a lot of the time. 537 00:44:40,052 --> 00:44:42,668 I'm afraid our time is up. 538 00:44:52,190 --> 00:44:54,602 Uh, doctor, I don't know what you're driving at. 539 00:44:54,609 --> 00:44:57,146 I bought the dress two times. 540 00:44:57,153 --> 00:44:59,940 I was alone when I bought the dress. 541 00:44:59,947 --> 00:45:02,654 I don't even know myself. 542 00:45:02,700 --> 00:45:06,989 It's just something to think about. 543 00:45:50,748 --> 00:45:53,330 Pat... um, Cathy, I'm going to make a phone call. 544 00:45:53,334 --> 00:45:54,574 I'll be right back. 545 00:45:54,585 --> 00:45:56,041 Wait here, do you hear me, Cathy? 546 00:45:56,045 --> 00:45:57,956 Wait right here. 547 00:46:13,729 --> 00:46:16,311 Yes, hello, this is madame hallard. 548 00:46:16,315 --> 00:46:19,933 Yes, it's for someone for tonight before 7:00. 549 00:46:19,944 --> 00:46:22,936 Yes, you'll have to give the children dinner. 550 00:46:25,950 --> 00:46:28,282 Come on, the babysitter is waiting for us. 551 00:46:28,286 --> 00:46:29,492 Come on, be nice. 552 00:46:29,495 --> 00:46:32,282 We won't be back until very late. 553 00:46:32,290 --> 00:46:34,656 Okay, thank you. 554 00:46:38,671 --> 00:46:40,627 No! 555 00:46:44,260 --> 00:46:46,000 Hey. Come on. 556 00:46:46,012 --> 00:46:49,049 But mademoiselle Hansen said you were downstairs. 557 00:46:49,056 --> 00:46:50,842 Patrick. 558 00:46:52,601 --> 00:46:55,809 Take this. Come on. 559 00:47:02,820 --> 00:47:06,028 Mommy, what about mademoiselle Hansen? 560 00:47:09,660 --> 00:47:11,525 Patrick! 561 00:47:13,247 --> 00:47:15,158 Patrick! 562 00:47:16,334 --> 00:47:18,450 Patrick! 563 00:47:56,290 --> 00:47:59,157 What do you know? What do you know? 564 00:47:59,168 --> 00:48:02,205 He left his scarf at the puppet show. 565 00:49:19,039 --> 00:49:20,324 Patrick! 566 00:49:22,334 --> 00:49:24,074 Patrick! 567 00:49:26,714 --> 00:49:28,375 Cathy! 568 00:49:33,846 --> 00:49:35,552 Patrick! 569 00:49:41,270 --> 00:49:42,680 Patrick! 570 00:49:45,858 --> 00:49:47,189 Patrick! 571 00:50:04,460 --> 00:50:07,122 What do you know? What do you know? 572 00:50:07,129 --> 00:50:10,371 He left his scarf at the puppet show. 573 00:51:35,134 --> 00:51:36,249 Madame. 574 00:51:37,845 --> 00:51:38,845 Oh. 575 00:52:02,786 --> 00:52:03,901 Hello. 576 00:52:03,912 --> 00:52:06,528 Britain knows how to publicize your books. 577 00:52:06,540 --> 00:52:08,701 - Philip. - Lovely to meet you. 578 00:52:10,002 --> 00:52:12,334 - Excuse me. - Mr. batale is so sorry 579 00:52:12,338 --> 00:52:14,795 that your wife couldn't come. 580 00:52:14,798 --> 00:52:17,631 After all, the party was for your book. 581 00:52:17,635 --> 00:52:20,627 Yes, thank you, excuse me, please. 582 00:52:44,787 --> 00:52:47,199 Who are you? What are you doing here? 583 00:52:47,206 --> 00:52:48,446 I'm the babysitter. 584 00:52:48,457 --> 00:52:50,368 I've been waiting here for more than an hour. 585 00:52:53,796 --> 00:52:55,957 Phone rang several times. 586 00:52:58,634 --> 00:53:00,215 Hello, Jill? 587 00:53:01,261 --> 00:53:03,843 Who is this? 588 00:53:03,847 --> 00:53:06,088 What? Where? What police station? 589 00:53:53,814 --> 00:53:55,054 Hello? 590 00:54:10,622 --> 00:54:13,079 Well, I have to leave very early tomorrow. 591 00:54:24,553 --> 00:54:26,134 Do you want me to come back in an hour? 592 00:54:26,138 --> 00:54:27,378 No. 593 00:54:27,389 --> 00:54:30,677 No, I'll call you if I need you. 594 00:54:30,684 --> 00:54:33,221 I'm gonna try and get her into bed. 595 00:54:33,228 --> 00:54:35,685 Maybe a tranquilizer. 596 00:54:35,689 --> 00:54:39,022 If... if only I'd gone with her today. 597 00:54:39,026 --> 00:54:41,142 You can't be with her all the time. 598 00:54:43,697 --> 00:54:45,608 I'd never have let her go near the water. 599 00:54:45,616 --> 00:54:46,651 Don't blame yourself. 600 00:54:46,658 --> 00:54:48,364 You have your job. 601 00:54:48,368 --> 00:54:50,199 Call us if you need us. 602 00:57:35,202 --> 00:57:37,067 Patrick's scarf! 603 00:57:37,079 --> 00:57:38,569 This is Patrick's scarf! 604 00:57:38,580 --> 00:57:39,990 Hold on, that's mine. 605 00:57:39,998 --> 00:57:41,033 Who is Patrick? 606 00:57:49,508 --> 00:57:50,839 There, right on the edge. 607 00:59:04,583 --> 00:59:06,289 What are these paintings about? 608 00:59:07,669 --> 00:59:10,126 Oh, come, come, come, madame hallard. 609 00:59:10,130 --> 00:59:11,666 Didn't you tell your art dealer 610 00:59:11,673 --> 00:59:13,914 you wanted to paint what you saw in the water? 611 00:59:13,925 --> 00:59:16,257 No, I didn't tell him 612 00:59:16,261 --> 00:59:18,092 I painted what I saw in the water. 613 00:59:18,096 --> 00:59:21,384 I like to paint water. 614 00:59:21,391 --> 00:59:23,177 He's seen my paintings, but... 615 00:59:23,185 --> 00:59:25,597 You've spent a lot of time by the river. 616 00:59:27,314 --> 00:59:29,726 Did you or didn't you? 617 00:59:31,359 --> 00:59:33,395 Yes. 618 00:59:33,403 --> 00:59:35,109 I paint there. 619 00:59:35,113 --> 00:59:38,901 Patrick liked to play there. 620 00:59:38,909 --> 00:59:42,822 You were in a bad auto accident recently, yeah? 621 00:59:44,081 --> 00:59:45,321 Yes. 622 00:59:45,332 --> 00:59:46,788 This trouble with your memory, 623 00:59:46,792 --> 00:59:49,625 how long has it been going on? 624 00:59:49,628 --> 00:59:55,624 Uh, uh, about two... two year... 625 00:59:55,634 --> 00:59:58,546 Since we came here, about two years. 626 00:59:58,553 --> 01:00:01,340 Do you feel your husband is burdened with the children? 627 01:00:02,516 --> 01:00:06,259 Sometimes I feel that. 628 01:00:07,813 --> 01:00:09,644 I understand that you and your husband 629 01:00:09,648 --> 01:00:14,267 haven't had sexual relations for a very long time. 630 01:00:15,821 --> 01:00:18,028 Is that true, madame hallard? 631 01:00:21,785 --> 01:00:23,571 Then your husband has a mistress. 632 01:00:27,165 --> 01:00:28,405 No. 633 01:00:28,416 --> 01:00:31,032 Oh, indeed. 634 01:00:31,044 --> 01:00:33,751 A young man with no sex in his life? 635 01:00:35,674 --> 01:00:37,335 I think your husband does have a mistress, 636 01:00:37,342 --> 01:00:40,129 - and you know it. - No, that's not true. 637 01:00:42,097 --> 01:00:45,589 You just feel your husband doesn't love you. 638 01:00:45,642 --> 01:00:47,507 Look. 639 01:00:47,519 --> 01:00:49,760 Speak up, madame. 640 01:00:49,771 --> 01:00:52,478 He's a brilliant man. 641 01:00:55,527 --> 01:00:57,984 I think he loves me. 642 01:01:00,157 --> 01:01:03,024 Did you ever think of killing yourself? 643 01:01:05,579 --> 01:01:06,819 How? 644 01:01:09,666 --> 01:01:11,622 Mothers have been known to commit suicide 645 01:01:11,668 --> 01:01:13,124 with their children. 646 01:01:15,338 --> 01:01:18,125 In some cases, children get killed. 647 01:01:19,509 --> 01:01:21,591 And the mother loses her nerve. 648 01:01:27,934 --> 01:01:29,299 How... 649 01:01:30,937 --> 01:01:33,724 No, no! 650 01:01:34,858 --> 01:01:36,098 No! 651 01:01:39,154 --> 01:01:40,394 No! 652 01:02:02,427 --> 01:02:04,258 I don't understand. 653 01:02:05,805 --> 01:02:08,592 There doesn't appear to be a motive. 654 01:02:11,186 --> 01:02:13,017 You're not a wealthy man. 655 01:02:15,065 --> 01:02:17,477 Were you asked for a ransom? 656 01:02:17,484 --> 01:02:18,724 No. 657 01:02:20,320 --> 01:02:22,311 I regret to say, monsieur hallard, 658 01:02:22,322 --> 01:02:25,109 I must keep your wife here. 659 01:02:25,116 --> 01:02:26,777 Why? Why? 660 01:02:26,785 --> 01:02:28,696 She hasn't done anything wrong. 661 01:02:28,745 --> 01:02:30,986 If that's the case, we won't have to keep her long. 662 01:02:30,997 --> 01:02:33,158 Look, I know my wife had nothing to do with this. 663 01:02:33,166 --> 01:02:35,248 I'm absolutely positive. 664 01:02:41,716 --> 01:02:45,004 Do you have other information you want to share with me? 665 01:02:47,555 --> 01:02:48,795 No. 666 01:05:31,428 --> 01:05:32,793 Where did you get that candle? 667 01:05:32,804 --> 01:05:34,715 Where's my mother? 668 01:05:34,722 --> 01:05:36,383 And the matches. 669 01:05:38,518 --> 01:05:40,850 I forbid you to touch him. 670 01:05:40,854 --> 01:05:42,719 Go to sleep now. 671 01:05:43,857 --> 01:05:46,473 Shh, go to sleep. 672 01:06:21,811 --> 01:06:25,224 Mommy, what about mademoiselle Hansen? 673 01:06:37,619 --> 01:06:40,201 Mademoiselle Hansen? 674 01:06:42,832 --> 01:06:44,663 Hansen? 675 01:06:47,378 --> 01:06:48,834 What is your name? 676 01:06:48,838 --> 01:06:52,330 Hansen, h-a-n-s-e-n. 677 01:07:00,600 --> 01:07:01,931 Hansen. 678 01:07:15,740 --> 01:07:16,775 Wait! 679 01:07:16,783 --> 01:07:18,239 No... 680 01:08:33,818 --> 01:08:35,854 Put that down. 681 01:09:26,162 --> 01:09:28,699 Give me that, give it to me. 682 01:09:31,167 --> 01:09:32,202 Please. 683 01:09:34,212 --> 01:09:35,543 Give me that. 684 01:09:41,177 --> 01:09:42,212 Give me that. 685 01:09:50,520 --> 01:09:53,057 I remember hearing Cathy say, 686 01:09:53,064 --> 01:09:56,773 "mademoiselle Hansen said you were downstairs." 687 01:09:56,776 --> 01:10:00,143 Now, mademoiselle Hansen is a babysitter 688 01:10:00,154 --> 01:10:03,521 that I have used once. 689 01:10:03,533 --> 01:10:08,618 Dark hair, dark eyes, slender, about 30. 690 01:10:08,621 --> 01:10:10,157 Yes. 691 01:10:10,164 --> 01:10:11,870 Your little boy left a yellow scarf 692 01:10:11,874 --> 01:10:14,581 on the bench at the show. 693 01:10:14,585 --> 01:10:18,248 A woman of this description came and asked for it. 694 01:10:18,256 --> 01:10:19,917 - You see? - Which agency do you use? 695 01:10:19,924 --> 01:10:21,255 Rue de rennes. 696 01:10:21,259 --> 01:10:25,377 873-0... no, 873-8..., 873-8... 697 01:10:37,316 --> 01:10:38,601 But that's my name. 698 01:10:38,609 --> 01:10:40,941 I'll show you my passport. 699 01:10:44,365 --> 01:10:48,904 Erika Hansen, Swedish student. 700 01:10:48,911 --> 01:10:51,323 Oh no. 701 01:10:51,330 --> 01:10:54,868 I never saw her before. 702 01:10:56,335 --> 01:10:59,623 First you said she is mademoiselle Hansen. 703 01:10:59,630 --> 01:11:01,746 Now you say she isn't mademoiselle Hansen. 704 01:11:01,758 --> 01:11:03,419 Which is it? 705 01:11:05,094 --> 01:11:09,212 This person has never been to my apartment. 706 01:11:10,933 --> 01:11:14,016 Who used your name? 707 01:11:14,020 --> 01:11:16,807 Who came to my apartment instead of you? 708 01:11:16,814 --> 01:11:18,475 Would you prefer to come to the police station 709 01:11:18,483 --> 01:11:19,939 and ask some questions there? 710 01:11:19,942 --> 01:11:22,684 - Who is she? - I don't know who she is! 711 01:11:22,695 --> 01:11:24,981 She said that she knew the little boy, 712 01:11:24,989 --> 01:11:28,072 that he looked just like her own son who died. 713 01:11:28,075 --> 01:11:30,987 She begged me to let her take my place. 714 01:11:30,995 --> 01:11:32,451 And you fell for it? 715 01:11:32,455 --> 01:11:34,070 I felt sorry for her. 716 01:11:34,081 --> 01:11:35,366 I didn't see any harm. 717 01:11:35,374 --> 01:11:37,535 We often swapped jobs and things. 718 01:11:37,543 --> 01:11:39,124 Where did you meet her? 719 01:11:39,128 --> 01:11:40,868 At the student center. 720 01:11:40,880 --> 01:11:42,962 What happened to the check Mrs. hallard gave her? 721 01:11:42,965 --> 01:11:44,671 She brought it to me. 722 01:11:44,675 --> 01:11:46,256 She offered to give me more money, 723 01:11:46,302 --> 01:11:47,883 but I thought there was something fishy 724 01:11:47,887 --> 01:11:49,423 and I didn't take it. 725 01:11:49,430 --> 01:11:51,512 I swear I didn't. 726 01:11:51,516 --> 01:11:53,097 Where is she? 727 01:11:53,100 --> 01:11:55,762 Where does she live? 728 01:11:55,770 --> 01:11:58,432 I don't know, I never asked her. 729 01:11:58,439 --> 01:12:00,851 Get your coat, mademoiselle, you're coming with me. 730 01:12:00,858 --> 01:12:02,814 No, what are you going to do to me? 731 01:12:02,819 --> 01:12:04,980 - Get your coat. - I didn't... 732 01:12:19,794 --> 01:12:21,876 Do you think that she knows anything? 733 01:12:21,879 --> 01:12:23,415 We'll see. 734 01:12:23,422 --> 01:12:25,913 If she doesn't, can you find that woman? 735 01:12:25,925 --> 01:12:28,632 We'll find her. You mustn't worry. 736 01:12:28,636 --> 01:12:31,002 In cases like these, the women are mentally ill. 737 01:12:31,013 --> 01:12:33,174 They take good care of their victims. 738 01:12:33,182 --> 01:12:34,763 I'll drive you home. 739 01:12:39,772 --> 01:12:41,603 Is there anything I can do for you? 740 01:12:41,607 --> 01:12:43,188 No, nothing. 741 01:12:47,280 --> 01:12:49,737 I know Jill so well. 742 01:12:49,740 --> 01:12:52,277 It seems impossible that she... 743 01:12:52,285 --> 01:12:54,321 That she what? 744 01:12:54,370 --> 01:12:56,281 Would do anything to hurt the children. 745 01:12:56,289 --> 01:13:00,123 Oh, Cynthia, please don't be ridiculous. 746 01:13:02,837 --> 01:13:05,829 What is it, Philip? Please tell me. 747 01:13:05,840 --> 01:13:07,296 Tell me. 748 01:13:09,051 --> 01:13:10,587 Tell me. 749 01:13:12,722 --> 01:13:15,008 You'll feel better if you talk about it. 750 01:13:20,897 --> 01:13:23,980 It's because of me that they've taken the kids away. 751 01:13:23,983 --> 01:13:26,315 Oh. 752 01:13:26,319 --> 01:13:29,152 I don't understand. 753 01:13:29,155 --> 01:13:33,023 You know, for two years they left me alone, 754 01:13:33,034 --> 01:13:37,824 and I was stupid enough to think I was rid of them. 755 01:13:37,830 --> 01:13:39,491 Who are they? 756 01:13:39,498 --> 01:13:41,614 That's what's so funny, I don't even know. 757 01:13:41,626 --> 01:13:44,789 "The organization," they call themselves. 758 01:13:44,795 --> 01:13:46,581 That's all I know about them. 759 01:14:04,523 --> 01:14:07,139 You must think I'm some kind of a mad man. 760 01:14:08,527 --> 01:14:10,108 I was mad once. 761 01:14:11,489 --> 01:14:14,105 This time I let them trap me. 762 01:14:17,453 --> 01:14:19,944 They always found a way to get to me. 763 01:14:21,165 --> 01:14:22,996 Always. 764 01:14:24,001 --> 01:14:27,038 They always find a way. 765 01:14:27,046 --> 01:14:31,289 Like now, taking my children. 766 01:14:37,974 --> 01:14:40,215 What do they want? 767 01:14:40,226 --> 01:14:42,433 Oh... 768 01:14:42,478 --> 01:14:45,094 These polished and cultivated gentlemen 769 01:14:45,106 --> 01:14:47,688 are interested in my work, my brain. 770 01:14:47,692 --> 01:14:49,648 They specialize in industrial espionage. 771 01:14:49,652 --> 01:14:51,938 I was a very high-class kind of informer. 772 01:14:51,946 --> 01:14:53,436 They want you to do it again? 773 01:14:53,447 --> 01:14:55,278 Yes. 774 01:14:55,282 --> 01:14:56,943 They want me to sign a contract, 775 01:14:56,951 --> 01:14:59,192 contract with a top company, a new job. 776 01:14:59,203 --> 01:15:01,034 Well, I'll sign it, I'll sign anything. 777 01:15:01,038 --> 01:15:02,824 Why the hell doesn't it ring? 778 01:15:02,832 --> 01:15:04,823 Why don't they call me? 779 01:15:08,796 --> 01:15:10,661 I want my children back. 780 01:15:12,591 --> 01:15:14,377 I want Jill. 781 01:15:15,636 --> 01:15:17,592 She's my life. 782 01:15:19,098 --> 01:15:22,932 She's the only good thing that ever happened to me. 783 01:15:22,935 --> 01:15:26,598 Oh, Jesus, why don't they call? 784 01:15:35,197 --> 01:15:38,610 Please, Cynthia, go to bed. 785 01:15:57,136 --> 01:16:01,004 You must know how much I care for you. 786 01:16:01,015 --> 01:16:02,471 If there's anything... 787 01:16:02,475 --> 01:16:06,309 Yes, yes, I know, please, just go to bed. 788 01:16:19,867 --> 01:16:21,528 Jill. 789 01:16:27,792 --> 01:16:29,623 How long have you been here? 790 01:16:37,760 --> 01:16:42,470 I heard everything. 791 01:16:58,405 --> 01:17:00,270 Darling. 792 01:17:12,586 --> 01:17:14,827 - Oh, Jill, I'm sorry. - Oh, Philip. 793 01:17:16,590 --> 01:17:18,296 You can go ahead. 794 01:17:20,177 --> 01:17:22,338 He's ready. 795 01:17:53,711 --> 01:17:55,622 Yes? Yes? Hello? 796 01:17:57,173 --> 01:17:59,129 Is it... yes. 797 01:17:59,133 --> 01:18:00,919 Yes, I understand. 798 01:18:03,888 --> 01:18:07,051 All right, I'll be there as soon as I can. 799 01:18:07,057 --> 01:18:08,672 Philip. 800 01:18:12,146 --> 01:18:13,977 - I'm coming with you. - No, darling, you mustn't. 801 01:18:13,981 --> 01:18:15,642 I must go alone. 802 01:18:15,649 --> 01:18:18,186 If they see anybody with me, they won't come near me. 803 01:18:19,445 --> 01:18:20,685 Here. 804 01:19:15,918 --> 01:19:17,203 Jill. 805 01:19:20,547 --> 01:19:21,912 You're back. 806 01:19:26,428 --> 01:19:28,168 Oh, my poor darling. 807 01:19:33,269 --> 01:19:34,475 The children. 808 01:19:36,897 --> 01:19:38,182 God. 809 01:19:39,358 --> 01:19:41,849 When did they let you go? 810 01:19:41,860 --> 01:19:43,646 Late last night. 811 01:19:46,573 --> 01:19:48,939 Everything's going to be all right, I know it. 812 01:19:50,035 --> 01:19:51,115 I feel it. 813 01:19:53,205 --> 01:19:54,570 You do? 814 01:20:00,421 --> 01:20:03,333 Cathy brought that down the other day after school. 815 01:20:03,340 --> 01:20:04,546 I know. 816 01:20:06,343 --> 01:20:08,129 She adores you. 817 01:20:10,055 --> 01:20:11,761 So does Patrick. 818 01:20:13,350 --> 01:20:15,090 It was lucky for us 819 01:20:15,102 --> 01:20:17,844 when you found us that apartment upstairs. 820 01:20:17,855 --> 01:20:19,311 For me, too. 821 01:20:19,315 --> 01:20:22,148 I found myself a ready-made family. 822 01:20:26,947 --> 01:20:31,611 It was terrible being locked up in jail 823 01:20:31,618 --> 01:20:33,950 like a murderer. 824 01:20:33,954 --> 01:20:35,694 Idiot police. 825 01:20:35,706 --> 01:20:38,914 Philip and I were out of our heads with worry. 826 01:20:38,917 --> 01:20:41,203 You were very kind to stay with him. 827 01:20:43,339 --> 01:20:46,581 Whenever we're in trouble, you're always there. 828 01:20:46,592 --> 01:20:49,629 That's what friends are for. 829 01:20:49,636 --> 01:20:55,006 While I was in jail, I thought about you. 830 01:20:56,935 --> 01:21:02,055 You have a job, you have Sydney, 831 01:21:02,066 --> 01:21:05,308 you have a lot of friends. 832 01:21:05,319 --> 01:21:07,901 And yet you spend all your time with us. 833 01:21:11,367 --> 01:21:13,278 I love you. 834 01:21:17,873 --> 01:21:20,364 Did you ever find your red umbrella? 835 01:21:22,086 --> 01:21:24,168 Doesn't matter, I don't care. 836 01:21:26,256 --> 01:21:30,875 Did you ever have a red umbrella? 837 01:21:33,722 --> 01:21:36,464 It's not important. 838 01:21:36,475 --> 01:21:40,218 Since we moved in, you've been spying on us, 839 01:21:40,229 --> 01:21:41,844 haven't you? 840 01:21:43,649 --> 01:21:44,889 What? 841 01:21:46,777 --> 01:21:49,814 You're with the organization, 842 01:21:49,822 --> 01:21:52,234 aren't you? 843 01:21:52,241 --> 01:21:54,197 What organization? 844 01:21:54,201 --> 01:21:56,112 Jill, you really are falling apart. 845 01:21:56,120 --> 01:22:00,238 No, no, I'm not. 846 01:22:00,249 --> 01:22:02,114 You'd like that. 847 01:22:02,126 --> 01:22:04,583 Wouldn't you like that? 848 01:22:04,586 --> 01:22:07,623 You want to destroy us, now don't you? 849 01:22:07,631 --> 01:22:09,121 No. Yes! 850 01:22:09,133 --> 01:22:10,339 No! Yes! 851 01:22:10,342 --> 01:22:11,673 Don't you understand? 852 01:22:11,677 --> 01:22:13,759 Yes, I understand! 853 01:22:13,762 --> 01:22:15,878 Yes. 854 01:22:15,931 --> 01:22:17,887 You know. 855 01:22:17,933 --> 01:22:20,766 You know where my children are. 856 01:22:20,769 --> 01:22:23,385 Now you're going to tell me. 857 01:22:23,397 --> 01:22:26,230 You're going to tell me or I'll kill you. 858 01:22:33,115 --> 01:22:34,355 Ow. 859 01:22:47,212 --> 01:22:50,796 How did you find out? 860 01:22:53,510 --> 01:22:58,470 Where are my children? 861 01:23:01,310 --> 01:23:05,098 Where are my children, please? 862 01:23:07,065 --> 01:23:11,684 As soon as Philip signs the contract, 863 01:23:11,695 --> 01:23:12,855 they'll return the children. 864 01:23:12,863 --> 01:23:13,898 No. 865 01:23:13,906 --> 01:23:15,271 No, there won't be the meeting. 866 01:23:15,282 --> 01:23:17,489 I saw them, I saw the police 867 01:23:17,493 --> 01:23:18,573 following Philip. 868 01:23:18,577 --> 01:23:20,989 There won't be a meeting. 869 01:24:07,376 --> 01:24:09,241 What are you doing, Mr. hallard? 870 01:24:11,129 --> 01:24:14,087 I have a few questions. 871 01:24:14,091 --> 01:24:17,583 Please, go on. 872 01:24:23,559 --> 01:24:25,515 Were you waiting for someone? 873 01:24:27,354 --> 01:24:28,594 Who? 874 01:24:31,024 --> 01:24:33,640 Mr. hallard, I must insist you answer. 875 01:24:36,780 --> 01:24:38,520 Come on. 876 01:24:38,532 --> 01:24:40,443 Everything. 877 01:24:40,450 --> 01:24:42,315 And start from the beginning. 878 01:24:49,459 --> 01:24:50,574 Hello? 879 01:24:50,586 --> 01:24:51,871 Yes. 880 01:24:51,878 --> 01:24:53,834 Can I talk? 881 01:24:53,839 --> 01:24:55,045 You can. 882 01:24:55,048 --> 01:24:56,834 I think you should know what happened. 883 01:24:56,842 --> 01:24:58,423 Go ahead. 884 01:24:58,427 --> 01:25:00,167 Contact could not take place. 885 01:25:00,178 --> 01:25:01,759 He arrived with an escort. 886 01:25:01,763 --> 01:25:03,879 You should have known this and warned us. 887 01:25:03,890 --> 01:25:05,676 Report to us immediately. 888 01:25:09,146 --> 01:25:11,728 You were right. 889 01:25:11,732 --> 01:25:13,597 There was no meeting. 890 01:25:31,668 --> 01:25:33,204 They don't give me much information. 891 01:25:33,211 --> 01:25:35,076 I'm not important enough. 892 01:25:35,130 --> 01:25:38,588 Everything is coded and split up among several of us. 893 01:25:38,592 --> 01:25:42,255 All I have is a telephone number. 894 01:26:17,255 --> 01:26:19,667 Come on, let's go. 895 01:26:22,219 --> 01:26:24,084 Put these on. 896 01:26:41,113 --> 01:26:42,978 Now wait for me here. 897 01:26:42,989 --> 01:26:45,401 And please don't move, promise me. 898 01:27:26,825 --> 01:27:28,690 Just a minute. 899 01:27:32,247 --> 01:27:35,956 You haven't told me everything, Mr. hallard. 900 01:27:39,671 --> 01:27:41,502 Cynthia. 901 01:27:44,050 --> 01:27:45,915 Jill. 902 01:27:45,927 --> 01:27:47,167 Jill! 903 01:27:48,638 --> 01:27:49,753 Jill! 904 01:27:49,765 --> 01:27:51,005 Jill? 905 01:27:54,227 --> 01:27:55,842 May I use the phone? 906 01:28:34,976 --> 01:28:36,967 I don't understand. 907 01:28:36,978 --> 01:28:39,344 Let's go to my office. 908 01:29:06,466 --> 01:29:09,128 I'm to keep her here? 909 01:29:13,014 --> 01:29:15,096 Yes. 910 01:29:15,100 --> 01:29:16,681 Okay. 911 01:30:26,254 --> 01:30:27,960 Cynthia. 912 01:30:29,716 --> 01:30:34,881 Cynthia telephoned where the children are, 913 01:30:34,888 --> 01:30:36,173 and there was no answer. 914 01:30:36,181 --> 01:30:37,512 What number? 915 01:30:38,767 --> 01:30:40,223 What number? 916 01:30:43,146 --> 01:30:46,764 If you give me the number, I can find the address. 917 01:30:46,775 --> 01:30:48,015 Wait. 918 01:30:52,489 --> 01:30:53,979 Nine. 919 01:30:56,242 --> 01:30:59,700 - Nine-eight-nine. - Nine-eight-nine. 920 01:31:08,922 --> 01:31:11,789 I can't remember. 921 01:31:11,800 --> 01:31:13,165 You must remember. 922 01:31:37,075 --> 01:31:39,441 989-1213. 923 01:31:40,328 --> 01:31:42,444 989-1213. 924 01:33:22,555 --> 01:33:23,840 Jill, Jill. 925 01:33:23,848 --> 01:33:25,554 Come on. Jill! 926 01:34:12,689 --> 01:34:14,645 Cathy? 927 01:34:28,872 --> 01:34:30,658 Cathy. 928 01:34:47,849 --> 01:34:50,181 That's me. 929 01:34:50,185 --> 01:34:52,096 Patrick. 930 01:34:52,103 --> 01:34:54,264 Let Cathy finish her drawing. 931 01:34:59,235 --> 01:35:01,726 Cathy, isn't there a door? 57170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.