Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,679 --> 00:02:59,849
Saint Francis spent
2
00:03:00,014 --> 00:03:03,434
many years living alone
in the woods.
3
00:03:04,852 --> 00:03:08,272
Then one night, he saw an angel
burning in the sky.
4
00:03:08,606 --> 00:03:10,186
And when he woke up,
5
00:03:11,150 --> 00:03:12,530
he had stigmata.
6
00:03:15,738 --> 00:03:19,448
But loneliness can do
strange things to the mind.
7
00:03:21,744 --> 00:03:24,374
Eventually he died
of an eye condition
8
00:03:24,663 --> 00:03:26,873
that also
would have caused psychosis.
9
00:03:34,089 --> 00:03:36,089
Francisca.
10
00:03:58,322 --> 00:04:00,822
Cow eyes are very
similar to human eyes.
11
00:04:01,617 --> 00:04:04,037
The construction
is almost exactly the same.
12
00:04:04,203 --> 00:04:07,213
The only difference
is they're bigger.
13
00:04:10,960 --> 00:04:12,170
In Portugal,
14
00:04:12,336 --> 00:04:15,086
we used to practice surgery
on cows.
15
00:04:15,881 --> 00:04:18,551
Here, they practice on people.
16
00:04:21,762 --> 00:04:23,312
This is how they kill it.
17
00:05:41,050 --> 00:05:43,510
- Francisca.
- Francisca?
18
00:05:46,638 --> 00:05:48,468
I was just getting to know
your daughter.
19
00:05:49,016 --> 00:05:50,176
I'm Charlie.
20
00:05:52,561 --> 00:05:54,361
Is your husband at home?
21
00:05:57,274 --> 00:05:59,114
He'll be home any second now.
22
00:06:00,319 --> 00:06:01,719
But we're not interested
in whatever
23
00:06:01,779 --> 00:06:03,159
you're trying to sell.
24
00:06:04,365 --> 00:06:06,025
I'm not trying
to sell you anything.
25
00:06:09,578 --> 00:06:11,368
May I come inside for a second?
26
00:06:13,415 --> 00:06:15,705
Just to use the restroom.
It'll only take a second.
27
00:06:28,347 --> 00:06:29,517
You have a lovely home.
28
00:06:29,848 --> 00:06:31,478
Have you lived here a long time?
29
00:06:32,351 --> 00:06:34,231
The bathroom
is through the living room
30
00:06:34,561 --> 00:06:35,811
to the right.
31
00:06:39,066 --> 00:06:40,146
Thanks.
32
00:06:41,777 --> 00:06:43,737
Is your husband usually late?
33
00:06:45,030 --> 00:06:47,570
You said you expected
him here any second.
34
00:06:51,328 --> 00:06:52,958
Bathroom is through
the living room,
35
00:06:53,122 --> 00:06:54,502
to your right.
36
00:06:59,545 --> 00:07:00,795
Would you show me?
37
00:07:05,926 --> 00:07:07,926
I think you should
show me the way.
38
00:07:15,686 --> 00:07:16,806
Ma'am.
39
00:07:17,312 --> 00:07:18,862
I'm trying to be polite.
40
00:07:19,898 --> 00:07:21,398
Now, we can try this
one more time
41
00:07:21,567 --> 00:07:23,777
before I start
to become unreasonable.
42
00:07:25,404 --> 00:07:27,534
I am sorry, sir, but I really
need you to leave.
43
00:07:27,698 --> 00:07:29,738
I don't quite know
what you're planning.
44
00:07:37,708 --> 00:07:39,078
Hey there, Franny.
45
00:07:40,544 --> 00:07:42,004
I'm gonna need you
to sit over there
46
00:07:42,171 --> 00:07:44,011
on that chair and be real quiet.
47
00:07:44,173 --> 00:07:46,053
Can you do that for me?
48
00:07:53,515 --> 00:07:55,595
Now, why don't you
be a good host
49
00:07:56,518 --> 00:07:58,978
and show me where
that bathroom is?
50
00:08:17,456 --> 00:08:19,286
Well, all right now.
51
00:08:21,084 --> 00:08:22,674
Onwards and upwards.
52
00:08:23,212 --> 00:08:24,512
Reporting from the State
53
00:08:24,671 --> 00:08:26,091
Fire Marshal's office today,
54
00:08:26,256 --> 00:08:28,296
request for all
municipal authorities
55
00:08:28,467 --> 00:08:30,927
to ban the sale
of an imported ragdoll,
56
00:08:31,094 --> 00:08:33,264
which has been found
to be highly flammable.
57
00:08:33,430 --> 00:08:35,680
State Fire Marshal
George Chanovec says
58
00:08:35,849 --> 00:08:37,229
every fire department
in the state
59
00:08:37,392 --> 00:08:39,062
has been contacted about it.
60
00:08:39,228 --> 00:08:42,228
The doll stands
15 inches high...
61
00:08:42,981 --> 00:08:44,481
The bodies are stuffed
with straw,
62
00:08:44,650 --> 00:08:47,400
and the name A.E. Sutton
stamped on the foot.
63
00:08:47,819 --> 00:08:49,149
Fire marshal says the dolls,
64
00:08:49,321 --> 00:08:50,661
which sold for less
than a dollar
65
00:08:50,822 --> 00:08:52,662
and for usually...
66
00:09:12,302 --> 00:09:13,762
Where's your mother?
67
00:09:15,472 --> 00:09:16,972
I couldn't leave her.
68
00:10:28,128 --> 00:10:29,838
Why'd you mark the calendar
69
00:10:30,047 --> 00:10:31,127
towards this date?
70
00:10:32,424 --> 00:10:33,934
Look, I want this to happen.
71
00:10:34,092 --> 00:10:35,512
I don't want to see it happen.
72
00:10:36,762 --> 00:10:38,432
It'll be over in a few minutes.
73
00:10:41,725 --> 00:10:43,385
I've got things to do.
74
00:10:50,150 --> 00:10:52,150
Can't see the hanging from here.
75
00:10:54,279 --> 00:10:55,609
Just hear it.
76
00:10:58,617 --> 00:10:59,907
Hear it?
77
00:11:01,119 --> 00:11:03,749
Yeah, hanging sounds
almost as bad as it looks.
78
00:11:06,500 --> 00:11:08,000
Trap door bangs open.
79
00:11:09,753 --> 00:11:11,713
Do you want something to eat?
80
00:11:14,257 --> 00:11:16,177
Probably a few fellows
watching will give a...
81
00:11:16,343 --> 00:11:18,513
- Daddy?
- Hoop or a holler.
82
00:11:30,190 --> 00:11:31,270
Trouble?
83
00:11:32,067 --> 00:11:34,527
I got there
too late, they told me.
84
00:11:57,718 --> 00:11:59,388
I need help with your mother.
85
00:12:43,764 --> 00:12:44,814
Something wrong?
86
00:12:45,056 --> 00:12:46,216
Franny?
87
00:12:47,809 --> 00:12:50,099
No, it's, uh, I've
never seen a lonesomer town.
88
00:12:50,270 --> 00:12:51,440
Franny?
89
00:12:53,523 --> 00:12:55,153
Well, it's just that...
90
00:12:55,317 --> 00:12:57,737
Franny!
91
00:12:58,820 --> 00:13:01,660
Not everyone. That calendar
there says someone's
92
00:13:01,823 --> 00:13:03,123
been counting the clays.
93
00:13:03,909 --> 00:13:05,329
Franny!
94
00:13:06,995 --> 00:13:08,365
Franny!
95
00:13:09,581 --> 00:13:11,541
We'll have to take care of this.
96
00:13:11,708 --> 00:13:13,498
For a minute if we could.
97
00:13:14,044 --> 00:13:16,174
Franny!
98
00:13:16,671 --> 00:13:18,721
That can save our pa and Adam.
99
00:13:19,424 --> 00:13:21,384
Me and Little Joe
found Deuce Martin dead.
100
00:13:21,927 --> 00:13:23,637
- Franny!
- Dead?
101
00:13:23,804 --> 00:13:26,394
Franny! Fran, Fran!
102
00:13:26,765 --> 00:13:28,885
Franny! Franny! Franny! Franny!
103
00:14:52,434 --> 00:14:54,354
What are you doing?
104
00:14:56,229 --> 00:14:58,149
You needed stitches.
105
00:15:08,116 --> 00:15:10,156
Why are you laughing?
106
00:15:34,309 --> 00:15:35,689
Why us?
107
00:15:40,899 --> 00:15:42,479
You let me in.
108
00:15:46,863 --> 00:15:48,993
You've done this before.
109
00:15:59,042 --> 00:16:00,542
Why do you do it?
110
00:16:06,967 --> 00:16:09,007
It feels amazing.
111
00:16:12,764 --> 00:16:14,394
You're gonna kill me, right?
112
00:16:20,271 --> 00:16:21,821
Why would I kill you?
113
00:16:22,524 --> 00:16:24,234
You're my only friend.
114
00:16:31,825 --> 00:16:34,155
I'm gonna take care of you.
115
00:16:35,870 --> 00:16:37,710
What are you doing?
116
00:17:42,562 --> 00:17:44,582
Been eating this
kind of food all the way from Ohio?
117
00:17:44,606 --> 00:17:45,396
We have, sir.
118
00:17:45,523 --> 00:17:47,153
Well, you keep
shoveling it out to him,
119
00:17:47,275 --> 00:17:49,145
you're not gonna have any left.
120
00:17:49,402 --> 00:17:50,742
Where are you headed?
121
00:17:50,904 --> 00:17:53,414
We hope to be
in Slatersville by week's end.
122
00:17:53,573 --> 00:17:56,163
Heard word of a large
fertile valley there.
123
00:17:56,910 --> 00:17:59,950
And God willing, we hope to
buy land and settle in peace.
124
00:18:01,206 --> 00:18:03,076
He won't make any more noise.
125
00:18:04,250 --> 00:18:06,880
Yes, and we work for many years
126
00:18:07,087 --> 00:18:08,230
put all of our money together.
127
00:18:08,254 --> 00:18:09,634
I love you, Daddy.
128
00:18:10,340 --> 00:18:13,010
It is our dream to start
a fresh new life.
129
00:22:04,866 --> 00:22:06,446
Hello.
130
00:22:18,004 --> 00:22:19,264
Hello.
131
00:24:15,496 --> 00:24:17,166
Is something wrong?
132
00:24:19,584 --> 00:24:21,634
Oh, it's, uh,
just that I've never seen
133
00:24:21,794 --> 00:24:23,634
a lonesomer town.
134
00:24:25,173 --> 00:24:28,053
Well, it's just that
everyone's afraid to watch
135
00:24:28,217 --> 00:24:29,757
the Cartwrights die.
136
00:24:30,845 --> 00:24:32,675
Not everyone.
That calendar there says
137
00:24:32,847 --> 00:24:34,887
someone's been counting
the days.
138
00:24:40,521 --> 00:24:43,191
Miss Sally, ma'am, we'd like
to talk to you
139
00:24:43,357 --> 00:24:44,727
for a minute if we could.
140
00:24:45,526 --> 00:24:47,736
You see, you're the only one
left in town now
141
00:24:47,904 --> 00:24:49,824
that can save our pa and Adam.
142
00:24:50,948 --> 00:24:52,908
Me and Little Joe
found Deuce Martin dead.
143
00:24:53,493 --> 00:24:55,373
I told you
what I saw at the trial.
144
00:24:56,037 --> 00:24:57,037
Sally, you lied.
145
00:24:57,079 --> 00:24:58,749
Little Joe, no need for that.
146
00:24:58,915 --> 00:25:00,365
You were hurting the lady.
147
00:25:02,043 --> 00:25:04,553
I didn't mean
to hurt you, Sally, I'm sorry.
148
00:25:06,756 --> 00:25:09,006
I just wanted you
to tell the truth, that's all.
149
00:25:13,679 --> 00:25:15,919
We're not doing any good here.
Let's go see Barney Ogden.
150
00:25:17,558 --> 00:25:18,598
Ma'am.
151
00:29:46,285 --> 00:29:47,945
So, you live close by?
152
00:29:49,830 --> 00:29:51,330
A few towns over.
153
00:30:23,823 --> 00:30:26,203
Your house is so neat.
154
00:30:28,702 --> 00:30:30,082
Thank you.
155
00:30:34,583 --> 00:30:36,003
Can I get you anything?
156
00:30:38,879 --> 00:30:40,259
I'm okay.
157
00:30:47,680 --> 00:30:49,770
Have you lived here a long time?
158
00:30:50,724 --> 00:30:52,064
My whole life.
159
00:30:55,020 --> 00:30:56,610
Was this your parents' house?
160
00:30:57,940 --> 00:30:58,940
Yes.
161
00:31:02,611 --> 00:31:04,451
Do you live here alone now?
162
00:31:05,114 --> 00:31:06,324
Mm-hmm.
163
00:31:09,159 --> 00:31:11,369
I'm sorry,
I'm asking so many questions.
164
00:31:11,620 --> 00:31:13,910
I ask a lot of questions
when I'm nervous.
165
00:31:16,625 --> 00:31:17,955
Why are you nervous?
166
00:31:20,629 --> 00:31:22,339
I don't do this very often.
167
00:31:24,174 --> 00:31:25,434
Do what?
168
00:31:26,886 --> 00:31:28,466
Go home with people.
169
00:31:31,348 --> 00:31:32,558
Neither do I.
170
00:31:34,518 --> 00:31:37,478
Okay, so we both
have an excuse to be awkward.
171
00:31:58,292 --> 00:31:59,502
Is this your mother?
172
00:32:01,337 --> 00:32:02,417
Yes.
173
00:32:03,672 --> 00:32:05,132
She's beautiful.
174
00:32:06,342 --> 00:32:07,552
She was.
175
00:32:16,435 --> 00:32:18,055
What was she like?
176
00:32:23,984 --> 00:32:25,654
She was a wonderful mother.
177
00:32:29,907 --> 00:32:31,197
What else?
178
00:32:33,577 --> 00:32:34,827
I don't know.
179
00:32:39,458 --> 00:32:40,828
I don't know.
180
00:32:44,046 --> 00:32:46,586
Come on. Anything.
181
00:32:58,435 --> 00:33:00,015
What did she do?
182
00:33:02,147 --> 00:33:04,317
She was a surgeon in Portugal.
183
00:33:05,693 --> 00:33:06,903
What kind?
184
00:33:07,736 --> 00:33:08,856
Eyes.
185
00:33:13,367 --> 00:33:14,577
When I was little,
186
00:33:15,577 --> 00:33:17,657
we used to do
the sections together.
187
00:33:19,790 --> 00:33:25,920
I remember I was fascinated
by how the inside of the body looked.
188
00:33:27,840 --> 00:33:30,510
She always hoped I would
be a surgeon one day.
189
00:33:38,642 --> 00:33:41,352
I dissected a cat once
in school.
190
00:33:45,274 --> 00:33:47,654
That sort of stuff
always grossed me out.
191
00:34:17,431 --> 00:34:19,351
What happened to her?
192
00:34:31,320 --> 00:34:32,490
I'm sorry.
193
00:34:34,823 --> 00:34:36,373
I shouldn't have asked.
194
00:34:44,124 --> 00:34:45,714
Someone killed her.
195
00:35:12,611 --> 00:35:13,861
What?
196
00:35:47,271 --> 00:35:48,731
What about your dad?
197
00:35:57,489 --> 00:35:59,119
I killed him.
198
00:36:05,455 --> 00:36:06,745
No, really.
199
00:36:07,541 --> 00:36:08,831
Really.
200
00:36:11,420 --> 00:36:12,710
What?
201
00:36:17,926 --> 00:36:20,006
You're not serious, are you?
202
00:36:26,143 --> 00:36:27,273
Yeah.
203
00:36:28,562 --> 00:36:30,232
What's wrong?
204
00:36:32,441 --> 00:36:33,821
Nothing.
205
00:36:37,529 --> 00:36:38,819
I'm sorry.
206
00:36:39,948 --> 00:36:41,238
That wasn't funny.
207
00:36:42,618 --> 00:36:43,658
So sorry.
208
00:36:46,371 --> 00:36:50,171
No, I'm... It's okay.
I, um,
209
00:36:52,044 --> 00:36:54,674
I should probably think
about heading home soon.
210
00:36:54,838 --> 00:36:55,918
Why?
211
00:36:56,381 --> 00:36:57,761
Please don't go.
212
00:36:57,925 --> 00:37:00,425
- I can just call my mom.
- No. No.
213
00:37:00,594 --> 00:37:02,354
I'll drive you home.
214
00:37:02,512 --> 00:37:03,892
No, it's okay.
215
00:37:07,809 --> 00:37:09,559
I'll drive you home.
216
00:37:09,728 --> 00:37:10,728
Please don't go.
217
00:37:10,771 --> 00:37:12,111
- Please don't go.
- No, no,
218
00:37:12,272 --> 00:37:14,902
- it's um... it's okay.
- No.
219
00:37:15,067 --> 00:37:17,817
I am... Listen, I'm just
kind of tired.
220
00:37:18,111 --> 00:37:19,321
I'm just gonna go.
221
00:37:19,488 --> 00:37:21,818
- Please.
- I'm... I'm just gonna...
222
00:37:21,990 --> 00:37:23,450
- Don't go.
- I'm gonna go, okay?
223
00:37:23,617 --> 00:37:24,987
Please, stop.
224
00:37:25,160 --> 00:37:27,040
I'm just a little tired, okay?
225
00:50:53,009 --> 00:50:56,469
It's okay, little guy.
226
00:50:56,888 --> 00:50:59,308
He's just, he's a little fussy.
227
00:51:01,100 --> 00:51:02,480
It's okay.
228
00:51:02,769 --> 00:51:04,899
Would you mind putting that
back in his mouth?
229
00:51:06,522 --> 00:51:07,652
Thank you.
230
00:51:15,448 --> 00:51:18,158
Oh, baby.
231
00:51:19,160 --> 00:51:21,040
Don't cry.
232
00:51:34,258 --> 00:51:36,088
So, you're just up
this way, right?
233
00:51:37,428 --> 00:51:39,178
Uh, yes.
234
00:51:40,932 --> 00:51:42,182
Okay.
235
00:51:43,392 --> 00:51:45,562
Have a wonderful afternoon,
okay?
236
00:51:46,020 --> 00:51:48,020
You think I could just
hold Antonio?
237
00:51:49,065 --> 00:51:50,435
I'm sorry.
238
00:51:50,608 --> 00:51:52,688
We... We really have
to get going.
239
00:51:52,860 --> 00:51:55,400
Please, can I hold him
just for a little bit?
240
00:51:58,241 --> 00:52:00,831
- Okay?
- Okay, okay, just do it quick.
241
00:52:00,993 --> 00:52:02,253
A quick one.
Yes, of course.
242
00:52:02,411 --> 00:52:03,621
Of course we can.
243
00:52:03,788 --> 00:52:05,078
Hey, baby.
244
00:52:05,248 --> 00:52:06,958
Come on, little guy.
245
00:52:07,583 --> 00:52:08,963
Yeah, we made
a new friend today.
246
00:52:09,127 --> 00:52:10,167
Look at that.
247
00:52:10,336 --> 00:52:12,416
She's just gonna hold you.
Mm-hmm.
248
00:52:12,839 --> 00:52:14,379
Ooh, boo, boo, boo, boo, boo.
249
00:52:14,549 --> 00:52:16,219
It's okay. It's okay.
250
00:52:19,011 --> 00:52:21,971
Okay, so you just wanna
hold his head up.
251
00:52:23,599 --> 00:52:24,849
Hi, baby.
252
00:52:25,351 --> 00:52:26,891
- Good job.
- Hello, baby.
253
00:52:27,061 --> 00:52:28,401
He likes his little...
254
00:52:29,063 --> 00:52:30,113
his little...
255
00:52:34,277 --> 00:52:36,237
What are you... saying?
256
00:52:36,821 --> 00:52:38,071
What are you doing?
257
00:52:38,698 --> 00:52:41,578
No.
258
00:52:42,034 --> 00:52:43,334
No! Stop!
259
00:52:43,494 --> 00:52:44,680
Please, don't hurt him, please!
260
00:52:44,704 --> 00:52:46,164
Don't hurt my baby!
Stop!
261
00:52:46,330 --> 00:52:47,790
Please don't hurt him!
262
00:52:47,957 --> 00:52:49,747
Please, don't hurt him, please!
263
00:53:40,509 --> 00:53:42,549
Hey, baby.
264
00:53:43,137 --> 00:53:44,677
- Don't scream.
- Please don't do this.
265
00:53:50,728 --> 00:53:52,688
- Please give him back to me.
- Baby.
266
00:53:52,855 --> 00:53:54,815
- Please get away from him.
- Oh.
267
00:58:08,861 --> 00:58:10,151
Mr. Loren,
268
00:58:10,946 --> 00:58:12,986
I advise you to call
this party off now.
269
00:58:13,157 --> 00:58:15,617
The ghosts are already moving
and that's a bad sign.
270
00:58:16,160 --> 00:58:17,700
Let me apologize for my wife,
271
00:58:17,870 --> 00:58:18,870
she'll join us later.
272
00:58:18,996 --> 00:58:20,656
- What will you have?
Scotch Ann.
273
00:58:20,831 --> 00:58:22,961
- Doctor?
- I'll have the same.
274
00:58:23,751 --> 00:58:26,091
Now, before the party begins,
275
00:58:26,253 --> 00:58:27,713
let's go over the details.
276
00:58:28,589 --> 00:58:30,419
The caretakers will leave
at midnight
277
00:58:30,591 --> 00:58:31,841
locking us in here
278
00:58:32,009 --> 00:58:33,969
until they come back
in the morning.
279
00:58:34,470 --> 00:58:36,180
Once the door is locked,
280
00:58:36,347 --> 00:58:37,807
there's no way out.
281
00:58:37,973 --> 00:58:40,733
The windows have bars
that a jail would be proud of.
282
00:58:40,893 --> 00:58:42,353
- Antonio?
- Now, the only door
283
00:58:42,520 --> 00:58:44,980
to the outside...
284
00:58:45,564 --> 00:58:48,154
There's no electricity,
no phone.
285
00:58:48,651 --> 00:58:50,151
No one within miles.
286
00:58:51,028 --> 00:58:52,948
So, no way to call for help.
287
01:00:45,517 --> 01:00:47,517
It's only a dream.
It's only a dream.
288
01:00:47,686 --> 01:00:49,516
It's only a dream.
It's only a dream.
289
01:01:50,833 --> 01:01:52,133
What?
290
01:01:58,048 --> 01:01:59,548
Did you go in the barn?
291
01:02:08,851 --> 01:02:11,481
I told you to never
go in the barn.
292
01:11:35,709 --> 01:11:37,129
Baby! Baby, wake up.
293
01:11:37,294 --> 01:11:38,304
- Baby.
- What's wrong?
294
01:11:38,420 --> 01:11:39,730
You know how much
I love you, right?
295
01:11:39,754 --> 01:11:41,065
- What's wrong?
- Nothing's wrong,
296
01:11:41,089 --> 01:11:42,089
nothing's wrong.
297
01:11:42,132 --> 01:11:43,484
Whatever you learn,
don't let it change
298
01:11:43,508 --> 01:11:45,218
how you feel about me, okay?
299
01:11:45,385 --> 01:11:46,845
- Who's here?
- Open up.
300
01:11:47,012 --> 01:11:48,012
Open up, it's the police.
301
01:11:48,096 --> 01:11:50,176
Police!
302
01:11:50,598 --> 01:11:52,558
Come on, come on, baby.
303
01:11:52,726 --> 01:11:54,516
Come on. You're fast.
Come on. Come on.
304
01:11:54,686 --> 01:11:57,516
Clear! Get them
clear. Backup, upstairs.
305
01:12:01,776 --> 01:12:03,526
- Upstairs.
- Second floor.
306
01:12:03,695 --> 01:12:04,695
Let's go.
307
01:12:08,992 --> 01:12:10,992
- Up in the air!
- Drop the weapon!
308
01:12:11,161 --> 01:12:12,451
Hands up!
309
01:12:12,620 --> 01:12:13,620
Mommy!
19676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.