All language subtitles for kokokjhutzujnbftzhbg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,679 --> 00:02:59,849 Saint Francis spent 2 00:03:00,014 --> 00:03:03,434 many years living alone in the woods. 3 00:03:04,852 --> 00:03:08,272 Then one night, he saw an angel burning in the sky. 4 00:03:08,606 --> 00:03:10,186 And when he woke up, 5 00:03:11,150 --> 00:03:12,530 he had stigmata. 6 00:03:15,738 --> 00:03:19,448 But loneliness can do strange things to the mind. 7 00:03:21,744 --> 00:03:24,374 Eventually he died of an eye condition 8 00:03:24,663 --> 00:03:26,873 that also would have caused psychosis. 9 00:03:34,089 --> 00:03:36,089 Francisca. 10 00:03:58,322 --> 00:04:00,822 Cow eyes are very similar to human eyes. 11 00:04:01,617 --> 00:04:04,037 The construction is almost exactly the same. 12 00:04:04,203 --> 00:04:07,213 The only difference is they're bigger. 13 00:04:10,960 --> 00:04:12,170 In Portugal, 14 00:04:12,336 --> 00:04:15,086 we used to practice surgery on cows. 15 00:04:15,881 --> 00:04:18,551 Here, they practice on people. 16 00:04:21,762 --> 00:04:23,312 This is how they kill it. 17 00:05:41,050 --> 00:05:43,510 - Francisca. - Francisca? 18 00:05:46,638 --> 00:05:48,468 I was just getting to know your daughter. 19 00:05:49,016 --> 00:05:50,176 I'm Charlie. 20 00:05:52,561 --> 00:05:54,361 Is your husband at home? 21 00:05:57,274 --> 00:05:59,114 He'll be home any second now. 22 00:06:00,319 --> 00:06:01,719 But we're not interested in whatever 23 00:06:01,779 --> 00:06:03,159 you're trying to sell. 24 00:06:04,365 --> 00:06:06,025 I'm not trying to sell you anything. 25 00:06:09,578 --> 00:06:11,368 May I come inside for a second? 26 00:06:13,415 --> 00:06:15,705 Just to use the restroom. It'll only take a second. 27 00:06:28,347 --> 00:06:29,517 You have a lovely home. 28 00:06:29,848 --> 00:06:31,478 Have you lived here a long time? 29 00:06:32,351 --> 00:06:34,231 The bathroom is through the living room 30 00:06:34,561 --> 00:06:35,811 to the right. 31 00:06:39,066 --> 00:06:40,146 Thanks. 32 00:06:41,777 --> 00:06:43,737 Is your husband usually late? 33 00:06:45,030 --> 00:06:47,570 You said you expected him here any second. 34 00:06:51,328 --> 00:06:52,958 Bathroom is through the living room, 35 00:06:53,122 --> 00:06:54,502 to your right. 36 00:06:59,545 --> 00:07:00,795 Would you show me? 37 00:07:05,926 --> 00:07:07,926 I think you should show me the way. 38 00:07:15,686 --> 00:07:16,806 Ma'am. 39 00:07:17,312 --> 00:07:18,862 I'm trying to be polite. 40 00:07:19,898 --> 00:07:21,398 Now, we can try this one more time 41 00:07:21,567 --> 00:07:23,777 before I start to become unreasonable. 42 00:07:25,404 --> 00:07:27,534 I am sorry, sir, but I really need you to leave. 43 00:07:27,698 --> 00:07:29,738 I don't quite know what you're planning. 44 00:07:37,708 --> 00:07:39,078 Hey there, Franny. 45 00:07:40,544 --> 00:07:42,004 I'm gonna need you to sit over there 46 00:07:42,171 --> 00:07:44,011 on that chair and be real quiet. 47 00:07:44,173 --> 00:07:46,053 Can you do that for me? 48 00:07:53,515 --> 00:07:55,595 Now, why don't you be a good host 49 00:07:56,518 --> 00:07:58,978 and show me where that bathroom is? 50 00:08:17,456 --> 00:08:19,286 Well, all right now. 51 00:08:21,084 --> 00:08:22,674 Onwards and upwards. 52 00:08:23,212 --> 00:08:24,512 Reporting from the State 53 00:08:24,671 --> 00:08:26,091 Fire Marshal's office today, 54 00:08:26,256 --> 00:08:28,296 request for all municipal authorities 55 00:08:28,467 --> 00:08:30,927 to ban the sale of an imported ragdoll, 56 00:08:31,094 --> 00:08:33,264 which has been found to be highly flammable. 57 00:08:33,430 --> 00:08:35,680 State Fire Marshal George Chanovec says 58 00:08:35,849 --> 00:08:37,229 every fire department in the state 59 00:08:37,392 --> 00:08:39,062 has been contacted about it. 60 00:08:39,228 --> 00:08:42,228 The doll stands 15 inches high... 61 00:08:42,981 --> 00:08:44,481 The bodies are stuffed with straw, 62 00:08:44,650 --> 00:08:47,400 and the name A.E. Sutton stamped on the foot. 63 00:08:47,819 --> 00:08:49,149 Fire marshal says the dolls, 64 00:08:49,321 --> 00:08:50,661 which sold for less than a dollar 65 00:08:50,822 --> 00:08:52,662 and for usually... 66 00:09:12,302 --> 00:09:13,762 Where's your mother? 67 00:09:15,472 --> 00:09:16,972 I couldn't leave her. 68 00:10:28,128 --> 00:10:29,838 Why'd you mark the calendar 69 00:10:30,047 --> 00:10:31,127 towards this date? 70 00:10:32,424 --> 00:10:33,934 Look, I want this to happen. 71 00:10:34,092 --> 00:10:35,512 I don't want to see it happen. 72 00:10:36,762 --> 00:10:38,432 It'll be over in a few minutes. 73 00:10:41,725 --> 00:10:43,385 I've got things to do. 74 00:10:50,150 --> 00:10:52,150 Can't see the hanging from here. 75 00:10:54,279 --> 00:10:55,609 Just hear it. 76 00:10:58,617 --> 00:10:59,907 Hear it? 77 00:11:01,119 --> 00:11:03,749 Yeah, hanging sounds almost as bad as it looks. 78 00:11:06,500 --> 00:11:08,000 Trap door bangs open. 79 00:11:09,753 --> 00:11:11,713 Do you want something to eat? 80 00:11:14,257 --> 00:11:16,177 Probably a few fellows watching will give a... 81 00:11:16,343 --> 00:11:18,513 - Daddy? - Hoop or a holler. 82 00:11:30,190 --> 00:11:31,270 Trouble? 83 00:11:32,067 --> 00:11:34,527 I got there too late, they told me. 84 00:11:57,718 --> 00:11:59,388 I need help with your mother. 85 00:12:43,764 --> 00:12:44,814 Something wrong? 86 00:12:45,056 --> 00:12:46,216 Franny? 87 00:12:47,809 --> 00:12:50,099 No, it's, uh, I've never seen a lonesomer town. 88 00:12:50,270 --> 00:12:51,440 Franny? 89 00:12:53,523 --> 00:12:55,153 Well, it's just that... 90 00:12:55,317 --> 00:12:57,737 Franny! 91 00:12:58,820 --> 00:13:01,660 Not everyone. That calendar there says someone's 92 00:13:01,823 --> 00:13:03,123 been counting the clays. 93 00:13:03,909 --> 00:13:05,329 Franny! 94 00:13:06,995 --> 00:13:08,365 Franny! 95 00:13:09,581 --> 00:13:11,541 We'll have to take care of this. 96 00:13:11,708 --> 00:13:13,498 For a minute if we could. 97 00:13:14,044 --> 00:13:16,174 Franny! 98 00:13:16,671 --> 00:13:18,721 That can save our pa and Adam. 99 00:13:19,424 --> 00:13:21,384 Me and Little Joe found Deuce Martin dead. 100 00:13:21,927 --> 00:13:23,637 - Franny! - Dead? 101 00:13:23,804 --> 00:13:26,394 Franny! Fran, Fran! 102 00:13:26,765 --> 00:13:28,885 Franny! Franny! Franny! Franny! 103 00:14:52,434 --> 00:14:54,354 What are you doing? 104 00:14:56,229 --> 00:14:58,149 You needed stitches. 105 00:15:08,116 --> 00:15:10,156 Why are you laughing? 106 00:15:34,309 --> 00:15:35,689 Why us? 107 00:15:40,899 --> 00:15:42,479 You let me in. 108 00:15:46,863 --> 00:15:48,993 You've done this before. 109 00:15:59,042 --> 00:16:00,542 Why do you do it? 110 00:16:06,967 --> 00:16:09,007 It feels amazing. 111 00:16:12,764 --> 00:16:14,394 You're gonna kill me, right? 112 00:16:20,271 --> 00:16:21,821 Why would I kill you? 113 00:16:22,524 --> 00:16:24,234 You're my only friend. 114 00:16:31,825 --> 00:16:34,155 I'm gonna take care of you. 115 00:16:35,870 --> 00:16:37,710 What are you doing? 116 00:17:42,562 --> 00:17:44,582 Been eating this kind of food all the way from Ohio? 117 00:17:44,606 --> 00:17:45,396 We have, sir. 118 00:17:45,523 --> 00:17:47,153 Well, you keep shoveling it out to him, 119 00:17:47,275 --> 00:17:49,145 you're not gonna have any left. 120 00:17:49,402 --> 00:17:50,742 Where are you headed? 121 00:17:50,904 --> 00:17:53,414 We hope to be in Slatersville by week's end. 122 00:17:53,573 --> 00:17:56,163 Heard word of a large fertile valley there. 123 00:17:56,910 --> 00:17:59,950 And God willing, we hope to buy land and settle in peace. 124 00:18:01,206 --> 00:18:03,076 He won't make any more noise. 125 00:18:04,250 --> 00:18:06,880 Yes, and we work for many years 126 00:18:07,087 --> 00:18:08,230 put all of our money together. 127 00:18:08,254 --> 00:18:09,634 I love you, Daddy. 128 00:18:10,340 --> 00:18:13,010 It is our dream to start a fresh new life. 129 00:22:04,866 --> 00:22:06,446 Hello. 130 00:22:18,004 --> 00:22:19,264 Hello. 131 00:24:15,496 --> 00:24:17,166 Is something wrong? 132 00:24:19,584 --> 00:24:21,634 Oh, it's, uh, just that I've never seen 133 00:24:21,794 --> 00:24:23,634 a lonesomer town. 134 00:24:25,173 --> 00:24:28,053 Well, it's just that everyone's afraid to watch 135 00:24:28,217 --> 00:24:29,757 the Cartwrights die. 136 00:24:30,845 --> 00:24:32,675 Not everyone. That calendar there says 137 00:24:32,847 --> 00:24:34,887 someone's been counting the days. 138 00:24:40,521 --> 00:24:43,191 Miss Sally, ma'am, we'd like to talk to you 139 00:24:43,357 --> 00:24:44,727 for a minute if we could. 140 00:24:45,526 --> 00:24:47,736 You see, you're the only one left in town now 141 00:24:47,904 --> 00:24:49,824 that can save our pa and Adam. 142 00:24:50,948 --> 00:24:52,908 Me and Little Joe found Deuce Martin dead. 143 00:24:53,493 --> 00:24:55,373 I told you what I saw at the trial. 144 00:24:56,037 --> 00:24:57,037 Sally, you lied. 145 00:24:57,079 --> 00:24:58,749 Little Joe, no need for that. 146 00:24:58,915 --> 00:25:00,365 You were hurting the lady. 147 00:25:02,043 --> 00:25:04,553 I didn't mean to hurt you, Sally, I'm sorry. 148 00:25:06,756 --> 00:25:09,006 I just wanted you to tell the truth, that's all. 149 00:25:13,679 --> 00:25:15,919 We're not doing any good here. Let's go see Barney Ogden. 150 00:25:17,558 --> 00:25:18,598 Ma'am. 151 00:29:46,285 --> 00:29:47,945 So, you live close by? 152 00:29:49,830 --> 00:29:51,330 A few towns over. 153 00:30:23,823 --> 00:30:26,203 Your house is so neat. 154 00:30:28,702 --> 00:30:30,082 Thank you. 155 00:30:34,583 --> 00:30:36,003 Can I get you anything? 156 00:30:38,879 --> 00:30:40,259 I'm okay. 157 00:30:47,680 --> 00:30:49,770 Have you lived here a long time? 158 00:30:50,724 --> 00:30:52,064 My whole life. 159 00:30:55,020 --> 00:30:56,610 Was this your parents' house? 160 00:30:57,940 --> 00:30:58,940 Yes. 161 00:31:02,611 --> 00:31:04,451 Do you live here alone now? 162 00:31:05,114 --> 00:31:06,324 Mm-hmm. 163 00:31:09,159 --> 00:31:11,369 I'm sorry, I'm asking so many questions. 164 00:31:11,620 --> 00:31:13,910 I ask a lot of questions when I'm nervous. 165 00:31:16,625 --> 00:31:17,955 Why are you nervous? 166 00:31:20,629 --> 00:31:22,339 I don't do this very often. 167 00:31:24,174 --> 00:31:25,434 Do what? 168 00:31:26,886 --> 00:31:28,466 Go home with people. 169 00:31:31,348 --> 00:31:32,558 Neither do I. 170 00:31:34,518 --> 00:31:37,478 Okay, so we both have an excuse to be awkward. 171 00:31:58,292 --> 00:31:59,502 Is this your mother? 172 00:32:01,337 --> 00:32:02,417 Yes. 173 00:32:03,672 --> 00:32:05,132 She's beautiful. 174 00:32:06,342 --> 00:32:07,552 She was. 175 00:32:16,435 --> 00:32:18,055 What was she like? 176 00:32:23,984 --> 00:32:25,654 She was a wonderful mother. 177 00:32:29,907 --> 00:32:31,197 What else? 178 00:32:33,577 --> 00:32:34,827 I don't know. 179 00:32:39,458 --> 00:32:40,828 I don't know. 180 00:32:44,046 --> 00:32:46,586 Come on. Anything. 181 00:32:58,435 --> 00:33:00,015 What did she do? 182 00:33:02,147 --> 00:33:04,317 She was a surgeon in Portugal. 183 00:33:05,693 --> 00:33:06,903 What kind? 184 00:33:07,736 --> 00:33:08,856 Eyes. 185 00:33:13,367 --> 00:33:14,577 When I was little, 186 00:33:15,577 --> 00:33:17,657 we used to do the sections together. 187 00:33:19,790 --> 00:33:25,920 I remember I was fascinated by how the inside of the body looked. 188 00:33:27,840 --> 00:33:30,510 She always hoped I would be a surgeon one day. 189 00:33:38,642 --> 00:33:41,352 I dissected a cat once in school. 190 00:33:45,274 --> 00:33:47,654 That sort of stuff always grossed me out. 191 00:34:17,431 --> 00:34:19,351 What happened to her? 192 00:34:31,320 --> 00:34:32,490 I'm sorry. 193 00:34:34,823 --> 00:34:36,373 I shouldn't have asked. 194 00:34:44,124 --> 00:34:45,714 Someone killed her. 195 00:35:12,611 --> 00:35:13,861 What? 196 00:35:47,271 --> 00:35:48,731 What about your dad? 197 00:35:57,489 --> 00:35:59,119 I killed him. 198 00:36:05,455 --> 00:36:06,745 No, really. 199 00:36:07,541 --> 00:36:08,831 Really. 200 00:36:11,420 --> 00:36:12,710 What? 201 00:36:17,926 --> 00:36:20,006 You're not serious, are you? 202 00:36:26,143 --> 00:36:27,273 Yeah. 203 00:36:28,562 --> 00:36:30,232 What's wrong? 204 00:36:32,441 --> 00:36:33,821 Nothing. 205 00:36:37,529 --> 00:36:38,819 I'm sorry. 206 00:36:39,948 --> 00:36:41,238 That wasn't funny. 207 00:36:42,618 --> 00:36:43,658 So sorry. 208 00:36:46,371 --> 00:36:50,171 No, I'm... It's okay. I, um, 209 00:36:52,044 --> 00:36:54,674 I should probably think about heading home soon. 210 00:36:54,838 --> 00:36:55,918 Why? 211 00:36:56,381 --> 00:36:57,761 Please don't go. 212 00:36:57,925 --> 00:37:00,425 - I can just call my mom. - No. No. 213 00:37:00,594 --> 00:37:02,354 I'll drive you home. 214 00:37:02,512 --> 00:37:03,892 No, it's okay. 215 00:37:07,809 --> 00:37:09,559 I'll drive you home. 216 00:37:09,728 --> 00:37:10,728 Please don't go. 217 00:37:10,771 --> 00:37:12,111 - Please don't go. - No, no, 218 00:37:12,272 --> 00:37:14,902 - it's um... it's okay. - No. 219 00:37:15,067 --> 00:37:17,817 I am... Listen, I'm just kind of tired. 220 00:37:18,111 --> 00:37:19,321 I'm just gonna go. 221 00:37:19,488 --> 00:37:21,818 - Please. - I'm... I'm just gonna... 222 00:37:21,990 --> 00:37:23,450 - Don't go. - I'm gonna go, okay? 223 00:37:23,617 --> 00:37:24,987 Please, stop. 224 00:37:25,160 --> 00:37:27,040 I'm just a little tired, okay? 225 00:50:53,009 --> 00:50:56,469 It's okay, little guy. 226 00:50:56,888 --> 00:50:59,308 He's just, he's a little fussy. 227 00:51:01,100 --> 00:51:02,480 It's okay. 228 00:51:02,769 --> 00:51:04,899 Would you mind putting that back in his mouth? 229 00:51:06,522 --> 00:51:07,652 Thank you. 230 00:51:15,448 --> 00:51:18,158 Oh, baby. 231 00:51:19,160 --> 00:51:21,040 Don't cry. 232 00:51:34,258 --> 00:51:36,088 So, you're just up this way, right? 233 00:51:37,428 --> 00:51:39,178 Uh, yes. 234 00:51:40,932 --> 00:51:42,182 Okay. 235 00:51:43,392 --> 00:51:45,562 Have a wonderful afternoon, okay? 236 00:51:46,020 --> 00:51:48,020 You think I could just hold Antonio? 237 00:51:49,065 --> 00:51:50,435 I'm sorry. 238 00:51:50,608 --> 00:51:52,688 We... We really have to get going. 239 00:51:52,860 --> 00:51:55,400 Please, can I hold him just for a little bit? 240 00:51:58,241 --> 00:52:00,831 - Okay? - Okay, okay, just do it quick. 241 00:52:00,993 --> 00:52:02,253 A quick one. Yes, of course. 242 00:52:02,411 --> 00:52:03,621 Of course we can. 243 00:52:03,788 --> 00:52:05,078 Hey, baby. 244 00:52:05,248 --> 00:52:06,958 Come on, little guy. 245 00:52:07,583 --> 00:52:08,963 Yeah, we made a new friend today. 246 00:52:09,127 --> 00:52:10,167 Look at that. 247 00:52:10,336 --> 00:52:12,416 She's just gonna hold you. Mm-hmm. 248 00:52:12,839 --> 00:52:14,379 Ooh, boo, boo, boo, boo, boo. 249 00:52:14,549 --> 00:52:16,219 It's okay. It's okay. 250 00:52:19,011 --> 00:52:21,971 Okay, so you just wanna hold his head up. 251 00:52:23,599 --> 00:52:24,849 Hi, baby. 252 00:52:25,351 --> 00:52:26,891 - Good job. - Hello, baby. 253 00:52:27,061 --> 00:52:28,401 He likes his little... 254 00:52:29,063 --> 00:52:30,113 his little... 255 00:52:34,277 --> 00:52:36,237 What are you... saying? 256 00:52:36,821 --> 00:52:38,071 What are you doing? 257 00:52:38,698 --> 00:52:41,578 No. 258 00:52:42,034 --> 00:52:43,334 No! Stop! 259 00:52:43,494 --> 00:52:44,680 Please, don't hurt him, please! 260 00:52:44,704 --> 00:52:46,164 Don't hurt my baby! Stop! 261 00:52:46,330 --> 00:52:47,790 Please don't hurt him! 262 00:52:47,957 --> 00:52:49,747 Please, don't hurt him, please! 263 00:53:40,509 --> 00:53:42,549 Hey, baby. 264 00:53:43,137 --> 00:53:44,677 - Don't scream. - Please don't do this. 265 00:53:50,728 --> 00:53:52,688 - Please give him back to me. - Baby. 266 00:53:52,855 --> 00:53:54,815 - Please get away from him. - Oh. 267 00:58:08,861 --> 00:58:10,151 Mr. Loren, 268 00:58:10,946 --> 00:58:12,986 I advise you to call this party off now. 269 00:58:13,157 --> 00:58:15,617 The ghosts are already moving and that's a bad sign. 270 00:58:16,160 --> 00:58:17,700 Let me apologize for my wife, 271 00:58:17,870 --> 00:58:18,870 she'll join us later. 272 00:58:18,996 --> 00:58:20,656 - What will you have? Scotch Ann. 273 00:58:20,831 --> 00:58:22,961 - Doctor? - I'll have the same. 274 00:58:23,751 --> 00:58:26,091 Now, before the party begins, 275 00:58:26,253 --> 00:58:27,713 let's go over the details. 276 00:58:28,589 --> 00:58:30,419 The caretakers will leave at midnight 277 00:58:30,591 --> 00:58:31,841 locking us in here 278 00:58:32,009 --> 00:58:33,969 until they come back in the morning. 279 00:58:34,470 --> 00:58:36,180 Once the door is locked, 280 00:58:36,347 --> 00:58:37,807 there's no way out. 281 00:58:37,973 --> 00:58:40,733 The windows have bars that a jail would be proud of. 282 00:58:40,893 --> 00:58:42,353 - Antonio? - Now, the only door 283 00:58:42,520 --> 00:58:44,980 to the outside... 284 00:58:45,564 --> 00:58:48,154 There's no electricity, no phone. 285 00:58:48,651 --> 00:58:50,151 No one within miles. 286 00:58:51,028 --> 00:58:52,948 So, no way to call for help. 287 01:00:45,517 --> 01:00:47,517 It's only a dream. It's only a dream. 288 01:00:47,686 --> 01:00:49,516 It's only a dream. It's only a dream. 289 01:01:50,833 --> 01:01:52,133 What? 290 01:01:58,048 --> 01:01:59,548 Did you go in the barn? 291 01:02:08,851 --> 01:02:11,481 I told you to never go in the barn. 292 01:11:35,709 --> 01:11:37,129 Baby! Baby, wake up. 293 01:11:37,294 --> 01:11:38,304 - Baby. - What's wrong? 294 01:11:38,420 --> 01:11:39,730 You know how much I love you, right? 295 01:11:39,754 --> 01:11:41,065 - What's wrong? - Nothing's wrong, 296 01:11:41,089 --> 01:11:42,089 nothing's wrong. 297 01:11:42,132 --> 01:11:43,484 Whatever you learn, don't let it change 298 01:11:43,508 --> 01:11:45,218 how you feel about me, okay? 299 01:11:45,385 --> 01:11:46,845 - Who's here? - Open up. 300 01:11:47,012 --> 01:11:48,012 Open up, it's the police. 301 01:11:48,096 --> 01:11:50,176 Police! 302 01:11:50,598 --> 01:11:52,558 Come on, come on, baby. 303 01:11:52,726 --> 01:11:54,516 Come on. You're fast. Come on. Come on. 304 01:11:54,686 --> 01:11:57,516 Clear! Get them clear. Backup, upstairs. 305 01:12:01,776 --> 01:12:03,526 - Upstairs. - Second floor. 306 01:12:03,695 --> 01:12:04,695 Let's go. 307 01:12:08,992 --> 01:12:10,992 - Up in the air! - Drop the weapon! 308 01:12:11,161 --> 01:12:12,451 Hands up! 309 01:12:12,620 --> 01:12:13,620 Mommy! 19676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.