All language subtitles for The.Promised.Neverland.2020.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,760 --> 00:00:19,140 Nice to meet you, Emma. 2 00:00:41,700 --> 00:00:44,810 Wake up, everyone! 3 00:00:45,470 --> 00:00:48,070 Good morning, everyone! Wake up. It's morning. 4 00:00:48,090 --> 00:00:49,610 It's morning! -Wake up now. 5 00:00:49,630 --> 00:00:50,990 Wake up. Get dressed. 6 00:00:50,220 --> 00:00:52,430 Hey, Emma. Please tie my hair! 7 00:00:52,460 --> 00:00:53,870 Let me borrow that! 8 00:00:54,460 --> 00:00:58,120 Today's the last day I get to tie your hair for you, huh? 9 00:00:58,150 --> 00:01:02,480 When I grow up, I want to become a "Mother" like Mama. 10 00:01:03,040 --> 00:01:04,120 I see. 11 00:01:04,730 --> 00:01:09,010 "The monster is over here! It will get you in its hand." 12 00:01:09,460 --> 00:01:12,470 We won't be taken in with your scheme today. 13 00:01:13,300 --> 00:01:17,340 Alright! It's done! Here you go. 14 00:01:19,840 --> 00:01:21,410 Sorry, Emma! 15 00:01:21,580 --> 00:01:24,270 Phil! 16 00:01:25,560 --> 00:01:27,920 The Grace Field House Orphanage. 17 00:01:29,060 --> 00:01:32,090 We are all not tied by blood. 18 00:01:32,700 --> 00:01:33,470 Morning! 19 00:01:33,490 --> 00:01:34,060 But... 20 00:01:36,520 --> 00:01:38,670 Good morning! 21 00:01:38,690 --> 00:01:42,750 We all live in this house full of so much vigor. 22 00:01:42,790 --> 00:01:45,450 Morning, Emma! You are in high-spirits! 23 00:01:45,480 --> 00:01:47,050 Even when we haven't had breakfast yet. 24 00:01:48,100 --> 00:01:51,330 "Morning," you say. How old are you? 5? 25 00:01:51,490 --> 00:01:53,020 I'm 15, just like you guys! 26 00:01:53,040 --> 00:01:53,880 No way! 27 00:01:53,900 --> 00:01:56,130 What? You're smaller in height compared to mine! 28 00:01:55,750 --> 00:01:57,130 Stop it, huge-faced woman! 29 00:01:56,150 --> 00:01:57,360 Come on now. 30 00:01:57,150 --> 00:01:58,620 Shut up, pipsqueak! 31 00:01:57,950 --> 00:01:59,530 Emma! Good morning! 32 00:01:59,900 --> 00:02:01,220 Help me over here. 33 00:02:02,750 --> 00:02:04,050 Good morning, Mama. 34 00:02:05,310 --> 00:02:09,440 Living together with a kind Mama, along with a lot of siblings. 35 00:02:06,970 --> 00:02:07,600 Thank you. 36 00:02:09,630 --> 00:02:12,560 Thank you for this meal. 37 00:02:12,620 --> 00:02:15,000 Everyone is a precious family member. 38 00:02:17,060 --> 00:02:19,490 Hans, it's all over your mouth. 39 00:02:25,760 --> 00:02:27,030 Look over here. 40 00:02:27,060 --> 00:02:28,850 Come on. Here. 41 00:02:50,160 --> 00:02:52,080 I didn't do well at all. 42 00:02:52,110 --> 00:02:53,590 I think I had half of the items right. 43 00:02:53,610 --> 00:02:55,170 Half?! How was it? 44 00:02:55,260 --> 00:02:56,790 Time to announce the results. 45 00:02:57,960 --> 00:02:59,090 Norman. 46 00:02:59,750 --> 00:03:00,770 Ray. 47 00:03:01,000 --> 00:03:01,970 Emma. 48 00:03:02,800 --> 00:03:04,570 The 3 of you did amazing! 49 00:03:04,600 --> 00:03:07,460 You three got perfect scores again! 50 00:03:08,210 --> 00:03:09,080 Amazing! 51 00:03:10,250 --> 00:03:11,100 Amazing! 52 00:03:11,870 --> 00:03:15,130 We all do our very best in our studies. 53 00:03:15,240 --> 00:03:16,400 Time to play! 54 00:03:16,430 --> 00:03:17,580 Hooray! 55 00:03:17,600 --> 00:03:21,940 We exert our best efforts in playing all-out with everybody. 56 00:03:23,360 --> 00:03:25,070 Who wants to play a game of tag?! 57 00:03:25,090 --> 00:03:26,220 Yes! 58 00:03:26,250 --> 00:03:28,450 Alright! Norman will be it! 59 00:03:28,480 --> 00:03:29,450 Alright! 60 00:03:29,590 --> 00:03:32,130 Everyone, go and run! 61 00:03:32,160 --> 00:03:34,100 Run, run, run! 62 00:03:33,730 --> 00:03:37,520 1, 2, 3. 63 00:03:35,940 --> 00:03:37,020 Run away! 64 00:03:38,260 --> 00:03:42,260 The House rules indicates that we must never go outside. 65 00:03:42,280 --> 00:03:44,300 We have to abide by that rule. 66 00:03:54,700 --> 00:03:55,450 Phil. 67 00:03:57,030 --> 00:03:59,930 It's dangerous to go beyond that gate. You mustn't get near it. 68 00:04:00,310 --> 00:04:01,210 Yes. 69 00:04:01,780 --> 00:04:02,870 I got you. 70 00:04:03,900 --> 00:04:05,540 I got caught! 71 00:04:05,070 --> 00:04:06,130 You too, Phi? 72 00:04:06,160 --> 00:04:07,100 You got caught first. 73 00:04:06,730 --> 00:04:09,130 What now? You've captured everyone already? 74 00:04:09,150 --> 00:04:10,360 You too though! 75 00:04:10,380 --> 00:04:16,440 If there were kids who could ever escape from the genius Norman, it'd only be those two. 76 00:04:44,160 --> 00:04:45,370 That hurt! 77 00:04:45,390 --> 00:04:46,280 Norman! 78 00:04:48,190 --> 00:04:49,330 Are you okay? 79 00:04:50,590 --> 00:04:51,890 Emma, I got you. 80 00:04:51,910 --> 00:04:52,810 That was sly of you! 81 00:04:52,830 --> 00:04:54,100 It's all in the game plan. 82 00:04:54,130 --> 00:04:55,120 What do you mean by that? 83 00:04:55,140 --> 00:04:56,860 You need to read your enemy's moves. 84 00:04:58,120 --> 00:05:00,630 You are so unfair! 85 00:05:01,290 --> 00:05:02,200 Emma! 86 00:05:02,230 --> 00:05:05,010 We don't stay in this House forever. 87 00:05:05,200 --> 00:05:06,370 Bye-bye, everyone! 88 00:05:06,400 --> 00:05:11,950 Until we reach the age of 16 years old, we get arranged to be adopted by our foster parents, and go on traveling to the outside world. 89 00:05:12,050 --> 00:05:13,430 Let's see each other out there. 90 00:05:17,230 --> 00:05:18,850 Be well, Conny. 91 00:05:19,240 --> 00:05:21,520 Get along well with your new family, okay? 92 00:05:21,540 --> 00:05:23,290 Thank you, Emma! 93 00:05:27,170 --> 00:05:30,850 I believe that an unknown yet beautiful future awaits all of us. 94 00:05:30,380 --> 00:05:31,400 Bye-bye. 95 00:05:31,670 --> 00:05:33,750 Bye-bye! 96 00:05:33,910 --> 00:05:35,170 Be well! 97 00:05:41,240 --> 00:05:44,310 However, this place... 98 00:05:48,750 --> 00:05:50,800 ...was a world plastered with lies. 99 00:05:55,070 --> 00:06:01,330 Subtitles by FURRITSUBS 100 00:06:15,940 --> 00:06:19,210 1 more year left for us to stay here. 101 00:06:19,720 --> 00:06:22,620 If ever you went ahead first, write us a letter, okay? 102 00:06:22,640 --> 00:06:23,500 Of course! 103 00:06:23,650 --> 00:06:26,270 So I say, but I have no one to write to by then. 104 00:06:26,300 --> 00:06:29,370 I'm sure everyone will forget about this place soon. 105 00:06:29,400 --> 00:06:32,490 I'm sure the outside world must be so much fun. 106 00:06:33,090 --> 00:06:34,460 But, you know what? 107 00:06:35,010 --> 00:06:37,370 I will write to you. I promise. 108 00:06:50,540 --> 00:06:51,340 That's... 109 00:06:52,730 --> 00:06:53,990 ...Conny's! 110 00:06:54,270 --> 00:06:55,660 She forgot to bring it! 111 00:06:56,260 --> 00:06:59,230 If you chase after her now, you might still make it in time. 112 00:06:59,770 --> 00:07:03,150 When I last took a glance, the lights by the gate are still on. 113 00:07:04,970 --> 00:07:06,420 Let's go hand this over to her! 114 00:07:06,670 --> 00:07:09,060 If we went out this late at night, we'll get scolded. 115 00:07:09,080 --> 00:07:11,030 Moreover, we can't go past the barrier. 116 00:07:11,060 --> 00:07:14,150 But... this is Conny's treasured toy. 117 00:07:18,160 --> 00:07:19,260 Alright. 118 00:07:19,860 --> 00:07:21,930 Let's just both get scolded later. 119 00:08:11,050 --> 00:08:12,160 Conny? 120 00:09:06,810 --> 00:09:09,350 Did you hear a sound just now? 121 00:09:39,380 --> 00:09:41,060 She looks good! 122 00:09:41,090 --> 00:09:43,980 Nothing beats human meat. 123 00:09:44,010 --> 00:09:47,250 This is way out of reach for the likes of us. 124 00:09:47,420 --> 00:09:54,260 All of the human meat produced on this farm is high-quality, it's all luxury merchandise for the rich. 125 00:09:58,060 --> 00:10:00,310 A 6-year old again? 126 00:10:00,330 --> 00:10:02,650 We've been shipping out a lot of average stuff lately. 127 00:10:02,680 --> 00:10:07,640 It's about time soon that we arrange the shipment for those students that got perfect scores for whom you are so proud of. 128 00:10:07,670 --> 00:10:09,150 Understood. 129 00:10:20,640 --> 00:10:22,580 Wait a moment. 130 00:10:23,320 --> 00:10:25,700 I smell something. 131 00:10:48,760 --> 00:10:49,640 Emma! 132 00:10:50,780 --> 00:10:51,810 Are you alright? 133 00:10:53,240 --> 00:10:54,580 It's not true, right? 134 00:10:58,120 --> 00:11:00,230 That wasn't Mama who we saw a while back. 135 00:11:02,670 --> 00:11:04,980 That wasn't Conny who we saw. 136 00:11:08,940 --> 00:11:12,490 That was... Conny. 137 00:11:21,290 --> 00:11:24,380 Let's run away, Emma. Let's escape from this place. 138 00:11:24,410 --> 00:11:27,040 We may not know what awaits us out there. 139 00:11:27,080 --> 00:11:28,740 But, I'm sure we can escape from here. 140 00:11:28,760 --> 00:11:30,010 I can't do it. 141 00:11:30,300 --> 00:11:32,820 We can. As long as it's you and me. 142 00:11:32,840 --> 00:11:34,930 I can't leave everyone else behind! 143 00:11:35,340 --> 00:11:37,560 If they stay here, they'll get killed! 144 00:11:38,580 --> 00:11:43,210 I don't want any one of our family left to die anymore! 145 00:11:49,240 --> 00:11:51,000 It might be impossible. 146 00:11:58,680 --> 00:11:59,880 No, it's not. 147 00:12:05,200 --> 00:12:06,580 It'll be alright. 148 00:12:06,990 --> 00:12:10,470 Let's escape from this place together with everyone! 149 00:12:19,540 --> 00:12:21,800 Process the preparations. 150 00:12:33,980 --> 00:12:34,940 Let's go. 151 00:12:39,320 --> 00:12:41,330 Were you able to give it to Conny? 152 00:12:42,360 --> 00:12:43,750 We couldn't make it in time. 153 00:13:30,880 --> 00:13:35,780 We're all kept alive for the purpose of being devoured. 154 00:13:37,640 --> 00:13:39,720 Good morning! 155 00:13:42,560 --> 00:13:46,860 The Grace Field House is not an orphanage, but a farm. 156 00:13:50,620 --> 00:13:51,530 Here you are. 157 00:13:51,560 --> 00:13:52,580 Thanks. 158 00:13:55,330 --> 00:13:57,060 Good morning, Emma. 159 00:13:59,960 --> 00:14:01,090 Morning... 160 00:14:01,120 --> 00:14:02,120 Emma! 161 00:14:03,560 --> 00:14:04,680 Good morning! 162 00:14:08,020 --> 00:14:08,660 Come on. 163 00:14:08,690 --> 00:14:09,830 Mama... 164 00:14:09,850 --> 00:14:10,670 Thank you. 165 00:14:13,630 --> 00:14:14,980 Mama is... 166 00:14:17,940 --> 00:14:19,560 Our Mama... 167 00:14:19,730 --> 00:14:23,000 She is the demon's subordinate. She's looking out for us. 168 00:14:24,180 --> 00:14:28,980 The reason she made us think that she was protecting us from what's out there, is to trap us in here. 169 00:14:31,580 --> 00:14:32,620 This too. 170 00:14:36,110 --> 00:14:38,140 We're livestock. 171 00:14:40,790 --> 00:14:47,580 Which explains why we've never gotten any letters from those who have gone on their travels. 172 00:14:53,810 --> 00:14:57,540 Let's go even if we don't know what lies ahead of this. 173 00:15:15,210 --> 00:15:16,330 A wall. 174 00:15:17,030 --> 00:15:18,290 It's so high. 175 00:15:19,420 --> 00:15:23,170 But you or I could climb up it if we had a rope. 176 00:15:30,480 --> 00:15:33,500 The problem now is how we can get everybody here. 177 00:15:37,860 --> 00:15:40,860 We need to come up with a strategy so we can escape with everyone. 178 00:15:40,930 --> 00:15:44,210 Unless we arrange that, we must never tell the others about what we saw last night. 179 00:15:44,700 --> 00:15:45,760 Not even with Ray? 180 00:15:46,690 --> 00:15:52,790 Do you think he'll believe us? That we're livestock? That Mama's just a caretaker? 181 00:15:57,030 --> 00:16:02,930 Is Mama really our enemy here? 182 00:16:04,070 --> 00:16:06,000 She lied to us. 183 00:16:16,990 --> 00:16:17,900 What happened? 184 00:16:18,560 --> 00:16:19,890 What should I do? 185 00:16:19,950 --> 00:16:23,800 When we were out in the forest playing with Naila, we got separated from each other. 186 00:16:23,820 --> 00:16:24,810 Is that so? 187 00:16:33,660 --> 00:16:37,700 It'll be okay. Everyone, wait right here. Alright? 188 00:16:40,620 --> 00:16:42,170 Mama... 189 00:16:48,510 --> 00:16:49,730 Mama! 190 00:16:55,380 --> 00:16:56,770 Naila! 191 00:17:02,090 --> 00:17:04,440 I'm so glad you're okay! 192 00:17:04,470 --> 00:17:05,790 I'm so glad! 193 00:17:05,820 --> 00:17:07,100 Naila! 194 00:17:07,420 --> 00:17:08,660 Are you alright? 195 00:17:08,680 --> 00:17:10,910 Okay, everyone. Let's all go back to the house. 196 00:17:10,930 --> 00:17:12,280 Yes! 197 00:17:13,990 --> 00:17:15,610 She found her way too fast! 198 00:17:15,640 --> 00:17:18,070 It's like Mama knew exactly where Naila was. 199 00:17:19,170 --> 00:17:21,770 What Mama was looking at earlier wasn't a watch. 200 00:17:22,040 --> 00:17:25,840 There might be a transmitter embedded somewhere in our bodies. 201 00:17:26,420 --> 00:17:28,860 Probably over here. 202 00:17:30,500 --> 00:17:31,820 In this area? 203 00:17:33,210 --> 00:17:35,300 Everyone has it too. 204 00:17:35,370 --> 00:17:38,900 The ear would be the easiest place to put in a transmitter for livestock. 205 00:17:39,050 --> 00:17:41,480 Mama showed that pocket-watch on purpose. 206 00:17:41,510 --> 00:17:43,780 It's a message telling us that we can't escape as we have a tracker on us. 207 00:17:44,080 --> 00:17:46,450 It lets her know if someone goes beyond the gate. 208 00:17:48,760 --> 00:17:52,010 It's Mama's way of declaring war against us! 209 00:18:00,660 --> 00:18:02,100 Norman, do you have a moment? 210 00:18:02,130 --> 00:18:03,030 What's up? 211 00:18:03,050 --> 00:18:04,740 I can't reach this part here... 212 00:18:13,110 --> 00:18:17,560 When I grow up, I want to become a "Mother" like Mama. 213 00:18:26,780 --> 00:18:29,530 You look pale, Emma. 214 00:18:33,780 --> 00:18:35,660 You don't have a fever, though. 215 00:18:44,670 --> 00:18:46,460 It's nothing, Mama. 216 00:18:48,250 --> 00:18:49,240 Is that so? 217 00:18:56,200 --> 00:19:01,350 You know what? Conny said she wanted to become a "Mother" like you. 218 00:19:02,730 --> 00:19:05,390 Yes. I know. 219 00:19:06,050 --> 00:19:07,470 I'm looking forward to it. 220 00:19:07,870 --> 00:19:11,870 I'm sure Conny will grow to become a splendid adult, and an amazing mother. 221 00:19:14,880 --> 00:19:16,100 Hey, Emma... 222 00:19:16,700 --> 00:19:20,460 Did you go to the barrier with someone last night? 223 00:19:30,950 --> 00:19:33,550 Dinner is ready, Mama. 224 00:19:34,020 --> 00:19:34,880 I see. 225 00:19:37,190 --> 00:19:38,260 Mama... 226 00:19:39,450 --> 00:19:42,500 I didn't go beyond the gate. That's a given. 227 00:19:43,130 --> 00:19:46,190 Really? That's fine, then. 228 00:19:50,570 --> 00:19:54,310 Mama has been lying to us ever since we were born. 229 00:20:00,720 --> 00:20:01,620 It's done! 230 00:20:02,240 --> 00:20:04,090 We can now use this as a rope. 231 00:20:12,680 --> 00:20:15,210 Next, how do we gather everyone over here? 232 00:20:15,530 --> 00:20:18,350 As I thought, isn't it okay that we tell Ray about this? 233 00:20:18,820 --> 00:20:19,770 You guys! 234 00:20:20,260 --> 00:20:22,040 What are you sneakily talking about over there? 235 00:20:22,060 --> 00:20:23,080 Ray?! 236 00:20:23,340 --> 00:20:25,520 Sorry. I trailed after you guys. 237 00:20:27,980 --> 00:20:32,460 Ever since you guys went to the barrier that night, you've been acting weird since then. 238 00:20:32,850 --> 00:20:34,550 What are you hiding? 239 00:20:40,480 --> 00:20:41,450 Demons?! 240 00:20:42,410 --> 00:20:43,700 Mama is an enemy? 241 00:20:44,530 --> 00:20:46,980 I understand if you can't believe us, but--- 242 00:20:47,000 --> 00:20:47,930 I do. 243 00:20:49,230 --> 00:20:52,840 You're a different matter, Emma. But Norman wouldn't lie about something like this. 244 00:20:52,870 --> 00:20:53,770 What's with that?! 245 00:20:53,800 --> 00:20:54,620 Come on. 246 00:20:54,650 --> 00:20:56,600 So, when do we escape? 247 00:20:56,680 --> 00:20:59,620 It'll be impossible to bring everyone with us, but with us three--- 248 00:20:59,640 --> 00:21:00,340 No. 249 00:21:01,070 --> 00:21:02,600 I want to end it with Conny. 250 00:21:03,230 --> 00:21:05,660 I don't want to see anyone else in that state. 251 00:21:06,440 --> 00:21:10,640 She said we must bring the younger ones too, and escape with everyone. 252 00:21:13,320 --> 00:21:14,370 Are you an idiot? 253 00:21:15,200 --> 00:21:17,520 Just escaping this place isn't enough, Emma. 254 00:21:19,100 --> 00:21:21,920 If there are demons in the outside the world, that's even way worse. 255 00:21:21,940 --> 00:21:25,520 There are no place out there where humans can live in. 256 00:21:25,540 --> 00:21:28,830 If you take everybody with you, we'll all get annihilated. 257 00:21:28,860 --> 00:21:29,750 But...! 258 00:21:29,780 --> 00:21:30,800 Leave them behind. 259 00:21:31,550 --> 00:21:33,570 That's the best choice. 260 00:21:33,600 --> 00:21:34,390 No! 261 00:21:35,090 --> 00:21:36,820 If there's none, then let's create it! 262 00:21:36,850 --> 00:21:40,120 A place in the outside world where humans can thrive! 263 00:21:41,400 --> 00:21:43,040 Let's change the world! 264 00:21:44,700 --> 00:21:46,970 Let's change it! With our own hands! 265 00:21:46,990 --> 00:21:48,840 Norman! You too?! 266 00:21:48,870 --> 00:21:50,770 Please! Cooperate with us! 267 00:21:51,460 --> 00:21:55,010 Let's escape from this place with everybody! Alright, let's go! 268 00:21:55,050 --> 00:21:58,160 Well, before that, we need to know who our enemy is. 269 00:21:59,540 --> 00:22:00,960 So, how do we do it? 270 00:22:01,130 --> 00:22:02,210 Are you an idiot? 271 00:22:04,210 --> 00:22:07,890 What the demons are after, is our brain. 272 00:22:08,580 --> 00:22:11,700 The more developed our brains are, the tastier it is. 273 00:22:11,930 --> 00:22:16,050 That's why they're letting us study, to develop our brains better. 274 00:22:16,070 --> 00:22:21,980 Once you're past 6, you're plucked out in ascending order of our scores. We're all shipped out unconditionally once we hit 16. 275 00:22:23,060 --> 00:22:26,510 Remember what that demon said? Those 3 students with perfect scores. 276 00:22:26,570 --> 00:22:29,440 They're talking about you, me and Ray. 277 00:22:35,450 --> 00:22:37,350 If we're doing this, we need to win. 278 00:22:38,940 --> 00:22:42,670 For that purpose, we need to do something about these transmitters first. 279 00:22:42,690 --> 00:22:45,610 Touching it is risky too because we might break them. 280 00:22:45,640 --> 00:22:48,550 That's why, we must only destroy it until the time we escape. 281 00:22:48,580 --> 00:22:50,240 But, how do we destroy it? 282 00:22:51,170 --> 00:22:55,590 With this size and shape, something comes to mind. 283 00:22:56,560 --> 00:23:00,070 Can you leave this matter to me? 284 00:23:00,090 --> 00:23:01,050 You're fine with it? 285 00:23:01,210 --> 00:23:02,230 Yeah. 286 00:23:03,340 --> 00:23:04,680 If you say so... 287 00:23:04,860 --> 00:23:06,880 Take a look! 288 00:23:07,120 --> 00:23:08,820 Look at what I found! 289 00:23:11,530 --> 00:23:12,580 Here we go. 290 00:23:14,120 --> 00:23:19,100 You see this owl here? It has different text in each books. 291 00:23:24,290 --> 00:23:27,140 You're right, Phil! You did great in finding these! 292 00:23:27,170 --> 00:23:28,360 Well, yeah. 293 00:23:28,390 --> 00:23:32,010 Seems like all these books are from Mr. Minerva. 294 00:23:32,210 --> 00:23:35,580 If we're looking for Minerva's books, this room is full of it. 295 00:23:36,280 --> 00:23:38,900 Oh? This is... 296 00:23:41,000 --> 00:23:44,180 Doesn't this look like Morse Code? 297 00:23:44,200 --> 00:23:46,280 Morse Code? 298 00:23:47,020 --> 00:23:52,450 D-O-U-B-T. 299 00:23:52,760 --> 00:23:53,850 Doubt. 300 00:23:54,780 --> 00:23:55,900 Doubt? 301 00:23:56,000 --> 00:23:58,430 And this one is "RUN." 302 00:23:58,460 --> 00:23:59,620 Run. 303 00:24:00,670 --> 00:24:03,270 Farm. Truth. 304 00:24:04,330 --> 00:24:05,480 Danger. 305 00:24:05,930 --> 00:24:07,280 And this one is... 306 00:24:11,400 --> 00:24:12,690 Promise. 307 00:24:13,420 --> 00:24:18,050 I get the feeling that all these will turn out to be important guides for us. 308 00:24:18,080 --> 00:24:19,030 What's our basis? 309 00:24:19,060 --> 00:24:19,950 My instinct. 310 00:24:19,970 --> 00:24:20,810 What?! 311 00:24:20,830 --> 00:24:24,390 If this really was a message addressed to us... 312 00:24:24,410 --> 00:24:27,410 Then, in the outside world, we have an ally named "Minerva." 313 00:24:30,050 --> 00:24:31,260 Seriously?! 314 00:24:34,570 --> 00:24:37,130 Everyone! Gather around! 315 00:24:44,790 --> 00:24:46,230 I will introduce her to you. 316 00:24:47,050 --> 00:24:51,550 This is Sister Krone. She has come to assist me. 317 00:24:53,530 --> 00:24:56,070 I will live with all of you starting today. 318 00:24:57,680 --> 00:25:00,240 Pleased to meet you all! 319 00:25:02,910 --> 00:25:04,810 Let's all get along well. 320 00:25:05,600 --> 00:25:09,530 Mama just initiated her first move. She now has a wider look in this House. 321 00:25:09,550 --> 00:25:14,190 Taking all of that into consideration, the next shipment will be in a month and half. 322 00:25:14,650 --> 00:25:18,310 Before that happens, we need to come up with a plan to bring everyone with us. 323 00:25:18,330 --> 00:25:21,350 So we say, but they all completely trust Mama. 324 00:25:21,520 --> 00:25:24,100 Will they be able to handle the truth? 325 00:25:25,560 --> 00:25:28,240 Moreover, how do we even take everybody with us? 326 00:25:28,260 --> 00:25:32,250 There are those who aren't physically ready for this. They'll only hold us back! 327 00:25:32,630 --> 00:25:34,550 I do have an idea for that. 328 00:25:35,300 --> 00:25:40,770 I've heard a lot about you. Under your leadership, this plant has shipped more top-quality produce than any other. 329 00:25:40,790 --> 00:25:44,530 I am honored to have the chance to work under a person I admire and respect the most. 330 00:25:49,440 --> 00:25:51,980 These are documents on my dear children. 331 00:25:52,310 --> 00:25:54,320 Memorize all of them right here, right now. 332 00:25:55,150 --> 00:25:55,860 Yes. 333 00:26:03,250 --> 00:26:04,650 Game of tag? 334 00:26:05,130 --> 00:26:07,740 Training disguised as a game? 335 00:26:07,800 --> 00:26:10,330 I'll teach them how to use their bodies better. 336 00:26:10,360 --> 00:26:13,130 About how to better use their brains, I leave that to the two of you. 337 00:26:13,240 --> 00:26:15,600 Mama won't know if we execute it through playing. 338 00:26:20,080 --> 00:26:22,550 However, why have I been summoned here? 339 00:26:22,580 --> 00:26:24,250 They figured out the secret. 340 00:26:26,610 --> 00:26:28,340 They saw what was in the truck, too. 341 00:26:29,020 --> 00:26:32,670 T-Then, we should find and ship them out, as per the rules! 342 00:26:32,700 --> 00:26:33,700 It's fine. 343 00:26:33,720 --> 00:26:34,990 There is no need for that. 344 00:26:35,560 --> 00:26:38,950 Just as long as they don't escape until their shipment date. 345 00:26:43,820 --> 00:26:46,460 You won't inform the higher-ups about this? 346 00:26:46,480 --> 00:26:47,520 I won't. 347 00:26:48,510 --> 00:26:52,270 I'll properly take appropriate countermeasures against the kids myself. 348 00:26:53,100 --> 00:26:55,800 You don't need to think of anything else. 349 00:26:57,150 --> 00:26:59,500 Just take a close look after them, that's all. 350 00:27:03,820 --> 00:27:07,450 You understand, right? Sister Krone. 351 00:27:09,920 --> 00:27:14,340 I will do so, Mama Isabella. 352 00:27:19,000 --> 00:27:20,150 Emma! 353 00:27:25,550 --> 00:27:26,610 Take care. 354 00:27:29,430 --> 00:27:30,850 I'm heading off. 355 00:27:43,560 --> 00:27:46,150 Alright, so Norman's team will be it! 356 00:27:46,180 --> 00:27:47,300 Alright! 357 00:27:47,330 --> 00:27:49,740 Alright, everyone! Run! 358 00:27:50,710 --> 00:27:54,460 1, 2, 3. 359 00:27:56,590 --> 00:27:57,770 Run! 360 00:27:59,120 --> 00:28:00,710 Let's sharpen our skills! 361 00:28:00,740 --> 00:28:02,590 Keep stomping your feet! 362 00:28:03,150 --> 00:28:04,240 A bit more! 363 00:28:04,260 --> 00:28:05,190 More, more! 364 00:28:05,220 --> 00:28:06,510 Okay, let's go! 365 00:28:09,540 --> 00:28:10,920 Once you're done setting tracks, go this way. 366 00:28:10,950 --> 00:28:14,310 Leave those branches here. Thoma, get those prints done. 367 00:28:14,590 --> 00:28:15,930 Let's go! 368 00:28:18,710 --> 00:28:19,950 Ready, go! 369 00:28:19,970 --> 00:28:25,170 1, 2, 3! Alright! Go! Great job! 370 00:28:25,190 --> 00:28:26,410 Okay! You can do it! 371 00:28:26,670 --> 00:28:28,340 Alright, you got it. 372 00:28:28,370 --> 00:28:29,620 Come here. Over here. 373 00:28:29,640 --> 00:28:31,050 Alright, you got it! 374 00:28:31,080 --> 00:28:32,220 There you go! 375 00:28:33,220 --> 00:28:35,660 Foot prints! -Alright, everyone! This way! 376 00:28:35,680 --> 00:28:36,660 No. 377 00:28:36,830 --> 00:28:38,230 Those are fake prints. 378 00:28:38,260 --> 00:28:39,350 Don't get deceived! 379 00:28:39,380 --> 00:28:40,610 As expected from you! 380 00:28:40,630 --> 00:28:43,260 The right way is this way. Come on, let's go! 381 00:28:44,840 --> 00:28:46,060 Let's go! 382 00:28:47,590 --> 00:28:51,610 Listen, when it comes to playing tag, it's a game that needs strategic plan. 383 00:28:51,630 --> 00:28:54,310 We need to think about how the enemy moves. 384 00:28:54,440 --> 00:28:56,130 That looks like a lot of fun. 385 00:28:57,050 --> 00:28:58,520 Game of tag. 386 00:28:58,930 --> 00:29:00,670 Let me in, too. 387 00:29:01,360 --> 00:29:03,920 What? What do you mean? 388 00:29:03,940 --> 00:29:06,090 I want to get along with everybody. 389 00:29:06,570 --> 00:29:07,990 Sister, can you even run? 390 00:29:08,010 --> 00:29:12,600 Of course! I'll capture all of you in one go! 391 00:29:12,630 --> 00:29:13,690 Got you now! 392 00:29:13,710 --> 00:29:15,580 This is a nice opportunity to know more about our enemy. 393 00:29:17,520 --> 00:29:19,630 The match runs for 20 minutes. 394 00:29:20,450 --> 00:29:21,980 I'll be it. 395 00:29:22,440 --> 00:29:24,590 All of you, run away well. Alright? 396 00:29:24,840 --> 00:29:25,650 Alright! 397 00:29:25,860 --> 00:29:31,460 1, 2, 3, 4! 398 00:29:33,120 --> 00:29:37,540 Expose the targets. I will take over Isabelle as the "Mama" of this house. 399 00:29:38,640 --> 00:29:39,540 Run! 400 00:29:44,920 --> 00:29:46,120 I got you! 401 00:29:46,770 --> 00:29:47,930 Come here! 402 00:29:52,990 --> 00:29:55,060 Got you! 403 00:29:58,090 --> 00:29:59,960 Okay, got you. 404 00:30:00,140 --> 00:30:01,060 We need to escape! 405 00:30:01,080 --> 00:30:03,960 Okay, stop! 406 00:30:04,070 --> 00:30:05,990 I got you! 407 00:30:07,110 --> 00:30:08,160 Wait! 408 00:30:09,140 --> 00:30:11,320 Next up, the 3 kids with full scores. 409 00:30:19,920 --> 00:30:23,370 Emma! Surrender now and come out. 410 00:30:25,050 --> 00:30:29,650 If ever you saw the harvest that night, then I'm on your side. 411 00:30:41,350 --> 00:30:43,110 Found you! 412 00:30:46,580 --> 00:30:47,600 You got caught too, Emma? 413 00:30:47,630 --> 00:30:48,740 2 more to go! 414 00:30:48,770 --> 00:30:50,360 How many minutes left? 415 00:30:50,630 --> 00:30:52,080 8 minutes and 40 seconds! 416 00:30:53,400 --> 00:30:54,420 Good luck! 417 00:30:59,240 --> 00:31:00,290 No way. 418 00:31:03,600 --> 00:31:04,500 Too slow! 419 00:31:12,570 --> 00:31:13,520 Where is he? 420 00:31:17,830 --> 00:31:18,730 Why? 421 00:31:19,230 --> 00:31:20,490 I can't capture him. 422 00:31:22,750 --> 00:31:26,710 20 minutes match results: it's our victory. Sister. 423 00:31:28,720 --> 00:31:31,370 These guys aren't just perfect-scores children. 424 00:31:34,380 --> 00:31:36,790 You don't need to know who the targets are. 425 00:31:37,460 --> 00:31:39,940 I have already taken control of this situation. 426 00:31:40,010 --> 00:31:41,630 You don't have to do anything. 427 00:31:42,510 --> 00:31:45,570 Yes, as you said, I am looking over them. 428 00:31:45,590 --> 00:31:46,440 So...? 429 00:31:47,000 --> 00:31:49,410 How did the game of tag with the children go? 430 00:31:52,160 --> 00:31:55,400 What do you think of my children? 431 00:31:55,690 --> 00:31:57,240 From what you have seen. 432 00:31:59,620 --> 00:32:03,240 They're absolutely excellent, special children. 433 00:32:03,790 --> 00:32:04,670 I see. 434 00:32:05,940 --> 00:32:07,990 You understand it, don't you? 435 00:32:10,640 --> 00:32:12,580 You're clever. 436 00:32:14,490 --> 00:32:16,940 I expect you to stop making the wrong choices. 437 00:32:18,200 --> 00:32:19,430 You may now withdraw. 438 00:32:24,630 --> 00:32:29,040 Aside from that game of tag, Mama nor Sister hasn't made any moves after that. 439 00:32:29,320 --> 00:32:33,420 I'm sure they're thinking that they don't care even if we know the secret as long as we can't escape from here. 440 00:32:35,400 --> 00:32:39,120 Aside from the adults, someone else is keeping an eye on us. 441 00:32:40,910 --> 00:32:44,190 There's a rat among the kids. 442 00:32:44,250 --> 00:32:45,230 What?! 443 00:32:45,850 --> 00:32:49,440 The kids do better at getting close to us more than the adults can. 444 00:32:49,460 --> 00:32:51,290 Wait! Who would do that---! 445 00:32:51,320 --> 00:32:53,830 We're all good children! No one would betray among us--- 446 00:32:53,860 --> 00:32:58,220 While we have no idea as to what we can do for now, they must have already been feeding her information. 447 00:32:58,250 --> 00:32:58,980 No way. 448 00:33:01,330 --> 00:33:03,830 Of course, there's a possibility that they're the older ones. 449 00:33:03,850 --> 00:33:04,770 Amazing! 450 00:33:07,050 --> 00:33:09,130 So? What do we do? 451 00:33:09,820 --> 00:33:13,960 Still, I need to tell the others about the house's secret. 452 00:33:14,150 --> 00:33:16,360 Even when there's a chance that a spy is among them? 453 00:33:17,980 --> 00:33:20,150 First, let's start with Don and Gilda. 454 00:33:28,540 --> 00:33:30,300 What sick joke is this? 455 00:33:30,920 --> 00:33:32,300 Mama is a breeder? 456 00:33:32,320 --> 00:33:34,040 You mean, that "Mama" who has been so kind to us?! 457 00:33:34,070 --> 00:33:34,800 Don... 458 00:33:35,110 --> 00:33:36,970 Stop saying all that nonsense! 459 00:33:37,270 --> 00:33:39,010 What do you mean by demons eating us? 460 00:33:39,040 --> 00:33:40,340 What kind of a made-up story is that?! 461 00:33:40,370 --> 00:33:41,320 Calm down! 462 00:33:41,350 --> 00:33:42,470 That we're food! 463 00:33:43,730 --> 00:33:47,410 Aren't we supposed to be family? Siblings? 464 00:33:50,050 --> 00:33:51,390 It's all fake. 465 00:33:52,910 --> 00:33:54,690 Stop kidding with me! 466 00:33:55,910 --> 00:34:00,250 Stop it! It may be hard to believe, but we're telling the truth! 467 00:34:01,940 --> 00:34:06,250 Believe in us! We want you to escape with us! 468 00:34:09,550 --> 00:34:10,740 Did you see it? 469 00:34:13,890 --> 00:34:18,130 Conny's... last state. 470 00:34:21,400 --> 00:34:23,150 I believe in you. 471 00:34:23,900 --> 00:34:28,040 Emma... you who loves Mama so much! 472 00:34:28,670 --> 00:34:30,780 There's no way you'd make up a lie like this! 473 00:34:33,250 --> 00:34:34,430 After all... 474 00:34:35,590 --> 00:34:37,430 ...aren't we family? 475 00:34:51,500 --> 00:34:52,670 Gilda. 476 00:35:05,100 --> 00:35:07,260 I'm glad they came to believe us. 477 00:35:08,120 --> 00:35:10,160 When should we tell the other kids? 478 00:35:11,220 --> 00:35:15,330 Before that... we're doing all this so we can expose who Mama's spy is. 479 00:35:15,360 --> 00:35:17,210 I set up a trap for those two. 480 00:35:17,460 --> 00:35:18,820 A trap? 481 00:35:19,160 --> 00:35:21,780 I each told them where the dummy ropes were kept hidden. 482 00:35:22,100 --> 00:35:24,030 I told Don there's a rope under my bed. 483 00:35:24,260 --> 00:35:26,610 I told Gilda that the rope's in the ceiling of the second-floor bathroom. 484 00:35:27,470 --> 00:35:31,450 Whichever rope disappears from either spots, then we'll know who's the spy. 485 00:36:27,730 --> 00:36:29,010 Good morning, Emma. 486 00:36:29,910 --> 00:36:31,040 Norman. 487 00:36:31,850 --> 00:36:33,360 You couldn't sleep? 488 00:36:35,500 --> 00:36:38,360 Was just thinking if there's anything I can do on my own. 489 00:36:39,030 --> 00:36:40,150 I see. 490 00:36:44,220 --> 00:36:48,610 Once we do figure out who the spy is, will you leave that person behind? 491 00:36:50,870 --> 00:36:51,850 Of course, not. 492 00:36:53,360 --> 00:36:54,540 We will take them with us. 493 00:36:57,010 --> 00:36:59,490 Even when they lied to us? 494 00:37:00,050 --> 00:37:03,710 Even if they're the spy, they were still raised together with us. 495 00:37:03,940 --> 00:37:08,700 Even if they lie and betray us, I still want to believe in them til the end. 496 00:37:12,630 --> 00:37:13,750 That's right. 497 00:37:24,300 --> 00:37:25,420 Norman. 498 00:37:25,450 --> 00:37:28,090 What happened with the rope you set-up? 499 00:37:28,120 --> 00:37:31,530 It disappeared. The one below my bed. 500 00:37:31,600 --> 00:37:33,940 So, the Spy is Don? 501 00:37:33,960 --> 00:37:34,670 No... 502 00:37:36,070 --> 00:37:38,940 The spy was you... Ray. 503 00:37:42,270 --> 00:37:45,790 Sorry. I lied to you, too. 504 00:37:48,190 --> 00:37:50,680 I told Don a different location. 505 00:37:51,350 --> 00:37:52,340 What do you mean? 506 00:37:54,000 --> 00:37:56,240 I set-up a trap for 3 people. 507 00:37:56,280 --> 00:37:59,270 Don, Gilda, and Ray. 508 00:38:07,270 --> 00:38:09,730 And I thought it was going well. 509 00:38:11,130 --> 00:38:12,250 That's right. 510 00:38:13,070 --> 00:38:14,960 I am Mama's spy. 511 00:38:16,840 --> 00:38:17,760 No way. 512 00:38:19,190 --> 00:38:25,670 You being the spy would benefit the enemy the most. There's no one else who can influence our plans better aside from you. 513 00:38:30,780 --> 00:38:34,640 I guarantee regulation on the kids for Mama. 514 00:38:34,670 --> 00:38:37,900 I am the device that makes sure everything goes as planned. 515 00:38:37,930 --> 00:38:41,550 You can see me as the lapdog of the shepherd. 516 00:38:41,570 --> 00:38:43,860 Why are you acting as Mama's lapdog? 517 00:38:46,690 --> 00:38:49,950 I volunteered myself. 518 00:38:52,210 --> 00:38:57,260 You know what? I found out the House's secret. 519 00:39:01,480 --> 00:39:03,330 I want to make a deal with you, Mama. 520 00:39:04,590 --> 00:39:05,810 Deal? 521 00:39:06,510 --> 00:39:11,150 I asked her for two things. I told her I will work for her, so she won't ship me out immediately. 522 00:39:11,350 --> 00:39:12,740 And the other one... 523 00:39:13,320 --> 00:39:16,180 If I showed satisfactory results, I will receive rewards. 524 00:39:16,210 --> 00:39:17,400 Rewards? 525 00:39:17,680 --> 00:39:19,540 With all kinds of junk. 526 00:39:19,790 --> 00:39:23,880 If the House doesn't have it, I can have it delivered from the outside world. 527 00:39:23,980 --> 00:39:29,010 But, Ray. You haven't told Mama yet about where the real rope is hidden, right? 528 00:39:29,210 --> 00:39:30,320 That's right! 529 00:39:32,120 --> 00:39:34,580 You're the one who set this whole escape in motion. 530 00:39:36,740 --> 00:39:40,690 If you really are a loyal lapdog, then you wouldn't do this. 531 00:39:45,030 --> 00:39:46,310 Is that true, Ray? 532 00:39:49,530 --> 00:39:50,500 Yeah. 533 00:39:53,110 --> 00:39:56,160 Everything that I did was for the sake of this very moment! 534 00:39:56,680 --> 00:39:58,980 I did all of this in preparation for this escape plan! 535 00:40:00,130 --> 00:40:01,030 Ray... 536 00:40:02,410 --> 00:40:05,780 I've been preparing everything ever since I learned the truth of House's secret... 537 00:40:06,600 --> 00:40:08,650 ...so that no one will ever figure it out. 538 00:40:09,170 --> 00:40:15,690 I deceived Conny who knew nothing, stole her little bunny, and let the two of you go to the gate! 539 00:40:16,380 --> 00:40:20,310 All of this was so that you both may never get killed! 540 00:40:25,340 --> 00:40:29,230 Then, is that why you said you had an idea about how to destroy the transmitters? 541 00:40:29,880 --> 00:40:33,770 I've seen the actual things. I made experiments. 542 00:40:34,490 --> 00:40:36,100 I affirm it. 543 00:40:36,800 --> 00:40:39,640 The transmitters can be neutralized for sure. 544 00:40:42,670 --> 00:40:46,960 You mean, you did that experiment from someone's ear? 545 00:40:47,640 --> 00:40:52,690 To achieve that, don't tell me you had to sacrifice someone? 546 00:41:00,990 --> 00:41:02,750 It must've been hard for you. 547 00:41:06,160 --> 00:41:11,160 To have stayed quiet and not say anything after knowing the truth. 548 00:41:17,960 --> 00:41:23,550 But, you must never use that plan again. 549 00:41:25,800 --> 00:41:27,650 You're no longer alone in this. 550 00:41:31,450 --> 00:41:34,260 Let's go to the outside world, together with everybody! 551 00:41:45,490 --> 00:41:47,710 Ray is our best trump card! 552 00:41:48,160 --> 00:41:51,760 He can deceive Mama. He's the best double spy! 553 00:41:51,940 --> 00:41:52,780 What? 554 00:41:53,270 --> 00:41:54,820 Double spy. 555 00:41:55,150 --> 00:41:57,080 Don't you think that sounds cool, Ray? 556 00:41:57,110 --> 00:41:58,160 Are you stupid? 557 00:41:58,180 --> 00:41:58,760 Come on! 558 00:41:59,570 --> 00:42:01,550 You can't always keep calling me an idiot! 559 00:42:03,320 --> 00:42:04,490 My bad. 560 00:42:11,540 --> 00:42:14,620 Okay. Well then, let's go make that rope. 561 00:42:16,060 --> 00:42:17,370 Come on, let's do it. 562 00:42:19,530 --> 00:42:20,640 Alright. 563 00:42:37,700 --> 00:42:41,050 With this, we can destroy the transmitter from the other aside. 564 00:42:42,020 --> 00:42:45,210 Once my package arrives tomorrow from outside, then it's completed. 565 00:42:49,370 --> 00:42:50,930 Emma is taking this too lightly. 566 00:42:51,690 --> 00:42:56,000 If we're seriously escaping, then you, me and Emma... 567 00:42:56,030 --> 00:42:58,970 Together with Don and Gilda, just the 5 of us. 568 00:42:59,950 --> 00:43:01,800 Emma won't be satisfied with this. 569 00:43:01,830 --> 00:43:04,160 Then, just deceive her. 570 00:43:05,900 --> 00:43:11,190 Pretend to take everyone with you, but it should only be the 5 of us who escapes for real. 571 00:43:11,210 --> 00:43:12,060 We can't do that. 572 00:43:12,080 --> 00:43:14,670 Why? You do know, right? 573 00:43:14,720 --> 00:43:16,640 That it'd be impossible to take everyone along with us! 574 00:43:16,670 --> 00:43:18,280 That's what I thought from the start. 575 00:43:21,090 --> 00:43:24,920 That night. The first time I saw Emma cry. 576 00:43:26,720 --> 00:43:30,030 I thought, she might be crying because she fears dying. 577 00:43:30,300 --> 00:43:32,040 Because, that's what I thought so too. 578 00:43:32,840 --> 00:43:34,370 But, I was wrong! 579 00:43:36,080 --> 00:43:40,200 Emma... she was crying because she was scared that our family might die. 580 00:43:41,890 --> 00:43:45,900 In that situation, she was even thinking of protecting everyone. 581 00:43:46,390 --> 00:43:48,330 I thought, she's really amazing. 582 00:43:50,110 --> 00:43:51,790 And then, it came to me. 583 00:43:53,350 --> 00:43:55,170 I wanted her to smile. 584 00:43:58,360 --> 00:44:00,280 What I want now is to have Emma smile. 585 00:44:00,750 --> 00:44:01,980 Because, I like her. 586 00:44:04,470 --> 00:44:07,060 I mean, of course--- as family! 587 00:44:08,980 --> 00:44:10,700 Stop making that face. 588 00:44:17,630 --> 00:44:19,320 I want to become like her too. 589 00:44:20,130 --> 00:44:21,380 Become someone like Emma. 590 00:44:24,040 --> 00:44:26,280 Who will never give up in believing others. 591 00:44:26,490 --> 00:44:30,110 No matter how implausible things gets, if it's Emma, I'm sure she can do it. 592 00:44:35,080 --> 00:44:40,080 I never expected you to be a useless dog that can't even keep watch while I'm away. 593 00:44:40,400 --> 00:44:43,360 I already learned from it and even sold my friends to you. 594 00:44:43,380 --> 00:44:46,140 I'm even reporting to you about what Sister Krone has been up to. 595 00:44:46,170 --> 00:44:50,400 Besides, there was no need to have made them see Conny in that state, right? 596 00:44:57,270 --> 00:44:58,700 So, what did you come to report to me? 597 00:44:59,790 --> 00:45:02,750 Norman is trying to kill you. 598 00:45:03,460 --> 00:45:04,520 So? 599 00:45:05,270 --> 00:45:07,700 They're gathering detergent and herbicide. 600 00:45:08,880 --> 00:45:10,280 Poisoning? 601 00:45:10,490 --> 00:45:11,470 Yeah. 602 00:45:11,790 --> 00:45:15,010 So, there's a need to swap those chemicals with fake ones. 603 00:45:15,120 --> 00:45:16,710 Do you know the location? 604 00:45:17,300 --> 00:45:19,000 You'll do it with me? 605 00:45:19,570 --> 00:45:21,020 Let's take care of it. 606 00:45:22,420 --> 00:45:24,140 That concludes my report. 607 00:45:25,550 --> 00:45:26,820 Oh, right. 608 00:45:28,360 --> 00:45:30,640 I'll tell you in advance. 609 00:45:31,550 --> 00:45:34,000 I received communication from the brass. 610 00:45:34,820 --> 00:45:36,650 There will be no shipment next month. 611 00:45:37,600 --> 00:45:38,980 Then, when's the next shipment? 612 00:45:39,730 --> 00:45:41,050 January. 613 00:45:41,690 --> 00:45:43,260 Your birthday. 614 00:45:47,230 --> 00:45:49,740 It's finally me for the next ship out? 615 00:45:54,820 --> 00:45:57,780 As you asked, we've brought detergent and herbicide. 616 00:45:57,810 --> 00:45:59,890 Thank you. This will be helpful for when we're scouting. 617 00:45:59,920 --> 00:46:02,520 You mean, you're climbing up the wall? 618 00:46:02,540 --> 00:46:05,470 I and Emma will scale the wall and see what's outside. 619 00:46:06,160 --> 00:46:07,800 What about the transmitters? 620 00:46:07,930 --> 00:46:11,010 To make sure they're not checking, Ray will stall her for us. 621 00:46:11,030 --> 00:46:14,310 I'll handle Mama. Don and Gilda, you handle Sister. 622 00:46:14,330 --> 00:46:16,100 What?! How do we do that? 623 00:46:16,130 --> 00:46:19,040 How will you stall me? 624 00:46:21,560 --> 00:46:24,910 So you guys really were Mama's targets. 625 00:46:27,460 --> 00:46:29,270 Want to work with me? 626 00:46:30,780 --> 00:46:33,140 I want to escape too... 627 00:46:33,740 --> 00:46:35,700 ...from my current situation. 628 00:46:40,340 --> 00:46:42,560 There is a chip planted under this. 629 00:46:43,740 --> 00:46:48,220 If you even take one step outside a farm, this chip will discharge electricity and stop my heart. 630 00:46:49,070 --> 00:46:51,610 I can only live inside these walls. 631 00:46:52,070 --> 00:46:58,550 That's why I want the best possible life for myself within the walls of a farm. 632 00:46:59,950 --> 00:47:01,750 Live in the best farm. 633 00:47:01,960 --> 00:47:04,570 Be surrounded with the best children ever. 634 00:47:04,820 --> 00:47:06,790 Become the best "Mama" there ever is. 635 00:47:08,820 --> 00:47:10,430 Do you know where I plan to do that? 636 00:47:12,170 --> 00:47:13,910 In this very farm! 637 00:47:15,120 --> 00:47:17,350 I need to get rid of Isabella... 638 00:47:17,640 --> 00:47:20,010 ...and become the "Mama" of this place! 639 00:47:21,860 --> 00:47:27,020 If you kids escape, she'll be held responsible and will be disposed of. 640 00:47:29,390 --> 00:47:33,160 Us running away will benefit you. 641 00:47:33,360 --> 00:47:35,840 That's why, let's all work together in this. 642 00:47:35,970 --> 00:47:38,770 The enemy is: Mama Isabella. 643 00:47:41,060 --> 00:47:44,000 You were also born in a House too, Sister? 644 00:47:44,630 --> 00:47:48,660 Yes, but not here in Plant 3. 645 00:47:50,970 --> 00:47:56,430 What else? I'll tell you every information that only I know about! 646 00:47:58,090 --> 00:48:01,990 If you still doubt me, you can come to my room tonight. 647 00:48:03,170 --> 00:48:04,490 Come over. 648 00:48:08,070 --> 00:48:11,720 She wants concrete proof so she won't ship us out yet. 649 00:48:11,740 --> 00:48:15,370 Until she gets concrete proof of the uprising, she's just pretending to socialize with us. 650 00:48:15,980 --> 00:48:19,440 Then we shouldn't trust her, and not allow her to gather proof. 651 00:48:19,470 --> 00:48:22,700 On top of that, let's just go and get the information we need from her. 652 00:48:25,010 --> 00:48:26,800 Welcome, come in. 653 00:48:35,780 --> 00:48:38,380 Well then, what do you want to know? 654 00:48:38,520 --> 00:48:41,500 Do you know about the outside world? 655 00:48:42,380 --> 00:48:46,280 Unfortunately, I've never seen the outside world myself too. 656 00:48:46,790 --> 00:48:49,990 However, there are humans outside. 657 00:48:51,600 --> 00:48:55,100 Since when have the demons been here? Why has the world turned this way? 658 00:48:56,850 --> 00:49:01,160 A long time ago, a long-withstanding war persisted. 659 00:49:02,040 --> 00:49:05,790 There were humans who got preyed on by demons, and humans who revolted. 660 00:49:05,990 --> 00:49:11,250 When the demons and humans got tired of the endless battles, they both made a promise . 661 00:49:11,590 --> 00:49:12,810 Promise? 662 00:49:14,070 --> 00:49:16,740 That they will divide the world where each side can live in peace. 663 00:49:17,230 --> 00:49:21,470 They made a promise where the demons won't mess with the humans, and the humans will stop killing demons. 664 00:49:22,960 --> 00:49:31,230 The humans left a portion of their population in the demon world, and the other humans disappeared and lived on the other part of the world. 665 00:49:31,600 --> 00:49:36,120 Those who got left behind were slowly preyed on by demons. 666 00:49:36,250 --> 00:49:39,150 They got subjugated and became food meat for the demons. 667 00:49:40,920 --> 00:49:42,640 That's why this farm exists. 668 00:49:44,140 --> 00:49:47,220 You are all raised for the purpose of being devoured. 669 00:49:53,460 --> 00:49:56,330 What about the farm security? 670 00:49:57,330 --> 00:49:58,980 Not that big of a deal. 671 00:49:59,460 --> 00:50:03,880 There aren't that many guards deployed. I don't even think they do regular rounds. 672 00:50:04,020 --> 00:50:07,330 Even if we escape, they can check the transmitters. 673 00:50:09,690 --> 00:50:10,840 You knew. 674 00:50:15,130 --> 00:50:15,910 This one. 675 00:50:16,980 --> 00:50:18,780 Mama showed it to us. 676 00:50:18,950 --> 00:50:21,090 Do you know where it's located? 677 00:50:23,310 --> 00:50:24,640 Where is it? 678 00:50:28,620 --> 00:50:29,700 In your ear. 679 00:50:33,980 --> 00:50:36,730 That's right. Thank you so much. 680 00:50:37,760 --> 00:50:38,650 Let's go. 681 00:50:40,090 --> 00:50:41,890 What? That's all? 682 00:50:43,790 --> 00:50:45,180 No way. 683 00:50:46,200 --> 00:50:47,990 You already know, huh? 684 00:50:50,460 --> 00:50:52,430 How to destroy the transmitters. 685 00:50:53,820 --> 00:50:56,540 Words aren't the only source of information, you know? 686 00:50:57,140 --> 00:51:01,700 Their attitude, sight, blinking. 687 00:51:02,350 --> 00:51:07,860 You learned that the transmitters were in the ear, but you didn't try to touch and check. 688 00:51:08,390 --> 00:51:10,510 Why is that? 689 00:51:11,330 --> 00:51:12,620 Because, you already know. 690 00:51:14,310 --> 00:51:17,800 You already know how to destroy the transmitters! 691 00:51:22,180 --> 00:51:24,240 How do you destroy it? 692 00:51:24,600 --> 00:51:26,270 Did you use some kind of tool? 693 00:51:30,040 --> 00:51:31,730 Could it be... 694 00:51:32,890 --> 00:51:34,940 You made it? 695 00:51:36,300 --> 00:51:38,130 You made it yourself! 696 00:51:42,240 --> 00:51:44,180 So you made it. 697 00:51:44,500 --> 00:51:47,290 It's okay. She haven't gathered proof yet. 698 00:51:48,580 --> 00:51:49,350 Let's go. 699 00:51:51,510 --> 00:51:52,860 You made it. 700 00:51:53,360 --> 00:51:55,650 Come by and play with me next time! 701 00:51:56,300 --> 00:52:02,430 Until I get proof, you all won't be shipped out. 702 00:52:02,540 --> 00:52:13,070 I look forward for that woman to mess up so badly! 703 00:52:14,310 --> 00:52:16,870 I will become this house's "Mama"! 704 00:52:20,240 --> 00:52:23,440 It has arrived. The promised reward. 705 00:52:23,870 --> 00:52:25,100 Thank you. 706 00:52:25,310 --> 00:52:28,940 I'll still be alive in the next 2 months, so I'll use this to commemorate that. 707 00:52:28,960 --> 00:52:30,160 That's right. 708 00:52:30,530 --> 00:52:34,350 By the way, Sister has started getting close to us again. 709 00:52:36,820 --> 00:52:37,760 I see. 710 00:52:38,480 --> 00:52:41,430 She never understood the warning I gave her. 711 00:52:41,860 --> 00:52:44,080 Well, tomorrow then. 712 00:52:49,800 --> 00:52:50,780 Well then. 713 00:52:51,350 --> 00:52:53,820 It's about time. 714 00:52:58,980 --> 00:53:01,870 Hey. Look my way. Come on. 715 00:53:02,480 --> 00:53:03,480 Smile! 716 00:53:05,490 --> 00:53:08,250 What's that? What's that? 717 00:53:09,010 --> 00:53:11,710 Lemme see! Lemme see! 718 00:53:11,760 --> 00:53:13,690 Amazing! Let's take a photo with everyone! 719 00:53:14,350 --> 00:53:15,190 Then, I'll take it. 720 00:53:15,220 --> 00:53:15,900 No, I'll take it. 721 00:53:15,920 --> 00:53:16,440 Me! 722 00:53:16,470 --> 00:53:17,450 No, I'll take it. 723 00:53:17,470 --> 00:53:18,210 Go ahead! 724 00:53:18,230 --> 00:53:19,660 Let's take a photo with everyone! 725 00:53:19,910 --> 00:53:22,020 Come on! Let's take some photos! 726 00:53:22,350 --> 00:53:24,770 Mama! Sister too! 727 00:53:26,070 --> 00:53:28,520 Alright, taking it now. Everybody, smile! 728 00:53:29,470 --> 00:53:30,650 Here I go! 729 00:53:31,390 --> 00:53:32,680 Ready, go! 730 00:53:39,330 --> 00:53:41,620 That camera is the last component. 731 00:53:42,490 --> 00:53:44,580 We can now destroy the transmitter. 732 00:53:45,220 --> 00:53:48,310 Alright, later this afternoon will be the inspection. 733 00:53:48,330 --> 00:53:51,250 Once the inspection is done, it's about time we escape. 734 00:53:53,850 --> 00:53:56,890 Ray, Emma, Norman! Here I go! 735 00:53:58,540 --> 00:53:59,870 Ready, go! 736 00:54:03,580 --> 00:54:04,600 Let me see. 737 00:54:04,770 --> 00:54:07,180 Alright! Everyone! Let's do some laundry! 738 00:54:07,280 --> 00:54:09,120 Yes! 739 00:54:09,140 --> 00:54:10,310 Don't wanna. 740 00:54:12,050 --> 00:54:13,450 Don't wanna do chores. 741 00:54:23,810 --> 00:54:25,700 Time for a raid! 742 00:54:47,480 --> 00:54:49,010 That will destroy the transmitters? 743 00:54:49,040 --> 00:54:49,700 Yeah. 744 00:54:51,150 --> 00:54:52,650 Where do we hide it? 745 00:55:04,000 --> 00:55:06,050 Sorry, Phil! We need to borrow your piggy bag for a bit. 746 00:55:06,080 --> 00:55:06,750 Got it! 747 00:55:10,020 --> 00:55:12,580 She's already searched her so this spot will be fine. 748 00:55:14,240 --> 00:55:15,040 Alright! 749 00:55:24,440 --> 00:55:27,080 Emma, this is bad! 750 00:55:27,100 --> 00:55:28,690 My piggy bag! 751 00:55:42,180 --> 00:55:45,710 Oh, you guys... 752 00:55:46,230 --> 00:55:48,200 Is the proof in here? 753 00:55:54,480 --> 00:55:55,180 Oh? 754 00:55:56,100 --> 00:55:57,310 There's something in here. 755 00:55:59,180 --> 00:56:01,000 I can hear it making a sound! 756 00:56:01,930 --> 00:56:03,750 I wonder what's inside? 757 00:56:04,810 --> 00:56:06,720 Should I open it and see? 758 00:56:13,750 --> 00:56:15,560 Sister Krone... 759 00:56:28,090 --> 00:56:29,340 This is from headquarters. 760 00:56:29,630 --> 00:56:31,070 Open it and read. 761 00:56:45,280 --> 00:56:48,470 I have been appointed as "Mama" of the 4th plant? 762 00:56:48,600 --> 00:56:50,550 It's unfortunate that we have to part ways. 763 00:56:51,300 --> 00:56:55,270 Pack your luggage at this very instance and go back to headquarters. 764 00:56:55,900 --> 00:56:57,730 Grandmother is waiting for you at the gate. 765 00:56:58,620 --> 00:57:00,130 Right now? 766 00:57:02,330 --> 00:57:03,480 Farewell. 767 00:57:31,370 --> 00:57:34,520 As if I will allow things to go the way you want it to. 768 00:57:57,000 --> 00:57:58,390 Grandmother... 769 00:58:00,810 --> 00:58:02,640 There's something I need to report. 770 00:58:02,690 --> 00:58:05,400 There are kids from Plant 3 who knows the secret. 771 00:58:05,420 --> 00:58:09,160 The 3 top students are taking the others with them and are planning to escape! 772 00:58:09,190 --> 00:58:10,100 But... 773 00:58:10,400 --> 00:58:13,640 She is keeping them under control, right? 774 00:58:16,120 --> 00:58:18,410 If she has them under control... 775 00:58:18,980 --> 00:58:21,260 ...then there is no problem. 776 00:58:21,870 --> 00:58:22,900 But as per rules--- 777 00:58:22,920 --> 00:58:26,960 I did the same thing too. I had her under control. 778 00:58:27,340 --> 00:58:34,790 Also, no one is as capable as Mama Isabella with her best techniques. 779 00:58:34,820 --> 00:58:36,560 She is special. 780 00:58:36,590 --> 00:58:41,010 Her and her Plant. 781 00:58:51,470 --> 00:58:57,200 You can never replace her. 782 00:59:03,490 --> 00:59:05,030 It's my loss. 783 00:59:26,330 --> 00:59:31,120 You must absolutely escape, you damn kids. 784 00:59:39,630 --> 00:59:42,600 Thank you for this meal. 785 00:59:54,840 --> 00:59:57,510 Well then, I'm going now. I leave the lookout to you guys. 786 00:59:58,430 --> 01:00:02,170 If ever Ray can't stall Mama, let me know asap. 787 01:00:02,370 --> 01:00:03,230 Got it! 788 01:00:13,100 --> 01:00:16,500 Let's start with swapping the materials. 789 01:00:16,760 --> 01:00:17,600 Yes. 790 01:00:30,010 --> 01:00:31,660 Sister Krone. 791 01:00:32,820 --> 01:00:34,110 I've eliminated her. 792 01:00:36,060 --> 01:00:39,790 I no longer needed her here, so I disposed of her. 793 01:00:42,580 --> 01:00:43,750 Same to you too. 794 01:00:46,430 --> 01:00:49,980 From now on, I'll keep them on a leash myself. 795 01:00:50,060 --> 01:00:51,180 What are you--- 796 01:00:55,220 --> 01:00:56,500 Hey, wait! Hey! 797 01:00:57,040 --> 01:00:59,470 Hey! I said wait! Hey! 798 01:00:59,620 --> 01:01:02,000 Wait! Hey! 799 01:01:03,670 --> 01:01:04,610 What? 800 01:01:04,630 --> 01:01:06,110 What's the meaning of this? 801 01:01:06,310 --> 01:01:08,440 Ray didn't give us a signal but Mama is here! 802 01:01:15,930 --> 01:01:17,140 Did something happen? 803 01:01:17,160 --> 01:01:17,920 Don? 804 01:01:17,990 --> 01:01:19,680 I'll go check inside the house! 805 01:01:24,110 --> 01:01:25,110 Dammit! 806 01:01:38,610 --> 01:01:40,060 That hurt! 807 01:01:40,090 --> 01:01:41,000 Sorry. 808 01:01:41,030 --> 01:01:42,400 More over, Ray...! 809 01:01:42,530 --> 01:01:45,240 Let's go! We need to stop Mama! 810 01:02:15,530 --> 01:02:17,030 What's wrong, Mama? 811 01:02:19,120 --> 01:02:23,440 14 years. We've lived together for 14 years. 812 01:02:24,510 --> 01:02:28,060 But this is the first time I'm talking to you without pretense. 813 01:02:34,530 --> 01:02:36,600 Nice to meet you, Emma. 814 01:02:37,490 --> 01:02:38,600 Norman. 815 01:02:41,760 --> 01:02:45,610 Right now, we are talking to each other as breeders and livestock. 816 01:02:47,330 --> 01:02:49,250 But, please don't take this the wrong way. 817 01:02:49,520 --> 01:02:51,490 I love all of you. 818 01:02:52,330 --> 01:02:56,760 That is why... I came here because I want you to give up. 819 01:02:57,740 --> 01:02:59,040 Give up? 820 01:02:59,660 --> 01:03:00,590 What about? 821 01:03:02,890 --> 01:03:04,530 Resisting. 822 01:03:08,960 --> 01:03:12,170 You've lived in a loving, comfortable home. 823 01:03:12,810 --> 01:03:15,270 You die feeling content and satisfied. 824 01:03:17,830 --> 01:03:20,500 What about that makes you unhappy? 825 01:03:24,660 --> 01:03:26,620 Escaping is futile. 826 01:03:27,340 --> 01:03:29,410 Your time has been decided until the very end. 827 01:03:29,830 --> 01:03:33,910 You, all 5 of you... I wanted you all to live a happy life. 828 01:03:42,910 --> 01:03:44,270 Go, Norman! 829 01:03:53,090 --> 01:03:54,180 Emma! 830 01:03:58,380 --> 01:03:59,920 You're alright! 831 01:04:00,340 --> 01:04:02,260 It doesn't hurt. It doesn't hurt. 832 01:04:03,260 --> 01:04:05,990 You just broke your leg. 833 01:04:07,230 --> 01:04:12,440 You are top-notch children I raised with affection. I need to protect all of you. 834 01:04:16,030 --> 01:04:18,320 With this, you won't be able to move for the meanwhile. 835 01:04:19,350 --> 01:04:21,560 Tomorrow will go as planned. 836 01:04:23,030 --> 01:04:24,270 Tomorrow? 837 01:04:26,040 --> 01:04:28,850 Behave and celebrate that day with us, Emma. 838 01:04:36,410 --> 01:04:38,620 I've received word from the brass. 839 01:04:39,650 --> 01:04:41,410 Congratulations, Norman. 840 01:04:44,800 --> 01:04:47,050 Your shipment date has been decided. 841 01:05:22,440 --> 01:05:23,640 I need to talk to you. 842 01:05:54,890 --> 01:05:57,940 Norman, you need to escape tomorrow on your own. 843 01:06:00,940 --> 01:06:02,870 Sorry, I can't. 844 01:06:02,900 --> 01:06:03,810 We decline that. 845 01:06:05,430 --> 01:06:06,780 Come on, just listen. 846 01:06:06,800 --> 01:06:09,520 To be more precise, pretend to run away tomorrow. 847 01:06:09,550 --> 01:06:12,050 Hide until Emma heals her leg. 848 01:06:12,150 --> 01:06:15,420 And then, escape with us when we do. 849 01:06:15,710 --> 01:06:19,830 If I run away, you or Emma might get shipped off. 850 01:06:20,080 --> 01:06:25,060 I absolutely don't want any of the two of you to take my place. 851 01:06:29,790 --> 01:06:30,860 Thank you. 852 01:06:31,340 --> 01:06:32,500 It'll be okay. 853 01:06:32,820 --> 01:06:35,120 I've already sorted out my feelings. 854 01:06:36,220 --> 01:06:37,470 Sorted? 855 01:06:38,050 --> 01:06:40,220 They can take my life all they want. 856 01:06:42,320 --> 01:06:46,790 But, I'm not giving them anything else. 857 01:06:47,110 --> 01:06:51,450 I will win this. I'll make sure your escape plan is a success. 858 01:06:52,200 --> 01:06:54,140 That's more than enough for me. 859 01:06:56,840 --> 01:06:58,220 Norman... 860 01:06:59,740 --> 01:07:01,120 This is fine. 861 01:07:01,970 --> 01:07:03,370 No, it's not. 862 01:07:03,560 --> 01:07:05,310 No way this is fine! 863 01:07:05,610 --> 01:07:10,810 I've prepared everything for the last 9 years so I can save the two of you! 864 01:07:10,830 --> 01:07:14,390 Even if you run away, Emma won't get shipped off until she heals her leg. 865 01:07:14,450 --> 01:07:18,450 Only I will get shipped out! So, run away! 866 01:07:23,570 --> 01:07:24,630 Here! 867 01:07:25,740 --> 01:07:28,220 Then, you two can just break your own leg too. 868 01:07:28,360 --> 01:07:30,170 A good idea, right? 869 01:07:30,190 --> 01:07:32,030 Let's all get a fracture! 870 01:07:32,060 --> 01:07:33,310 Emma, what are you--- 871 01:07:33,340 --> 01:07:36,220 We have to be in the best possible shape or we won't get shipped out! 872 01:07:36,750 --> 01:07:39,620 Now that's an idea! Time to break something. 873 01:07:39,760 --> 01:07:43,110 No, wait. There's no guarantee that they'll delay the shipment if you're hurt. 874 01:07:43,140 --> 01:07:44,970 Then, let's catch a terrible cold. 875 01:07:45,450 --> 01:07:47,310 They won't eat you if you're sick! 876 01:07:51,690 --> 01:07:53,780 You guys are so strange. 877 01:07:53,820 --> 01:07:55,620 We're not! 878 01:07:56,270 --> 01:07:59,220 That's way better than having you get killed! 879 01:08:02,850 --> 01:08:06,620 Didn't you say it yourself? That we will escape together with everyone! 880 01:08:08,510 --> 01:08:11,610 If you aren't with us, then I don't want it! 881 01:08:22,530 --> 01:08:23,850 It'll all be okay. 882 01:08:25,280 --> 01:08:28,880 We will escape from this place with everyone. 883 01:08:30,260 --> 01:08:31,920 Let's all live together. 884 01:08:33,130 --> 01:08:34,330 Norman. 885 01:09:13,410 --> 01:09:14,380 Hey... 886 01:09:16,050 --> 01:09:19,280 Since when did you know the House's secret, Ray? 887 01:09:22,450 --> 01:09:25,780 I still have memories from when I was an infant. 888 01:09:25,880 --> 01:09:26,990 What?! 889 01:09:27,630 --> 01:09:31,060 People naturally lose their memories of when they were still babies. 890 01:09:31,090 --> 01:09:33,280 It's called Childhood Amnesia. 891 01:09:33,310 --> 01:09:36,290 Only those memories from the age of two to four years get forgotten. 892 01:09:37,240 --> 01:09:39,710 However, I was different. 893 01:09:39,980 --> 01:09:43,100 I still have memories in me of days before I got into this House. 894 01:09:43,970 --> 01:09:47,510 Then, you remember your mom's face? 895 01:09:48,650 --> 01:09:49,840 I don't. 896 01:09:51,280 --> 01:09:54,900 If it's memories before coming to the House, then do you remember anything from outside? 897 01:09:55,750 --> 01:09:58,360 Yeah. From when I got into the headquarters. 898 01:09:58,470 --> 01:10:00,080 Headquarters? 899 01:10:00,130 --> 01:10:03,600 Ever since I got out from my mother's womb, it was the first place I saw. 900 01:10:03,620 --> 01:10:08,510 I saw demons and adults, and a lot of other babies aside from me. 901 01:10:08,750 --> 01:10:11,000 After that, I was brought to this House. 902 01:10:12,850 --> 01:10:16,200 That's why, you can't run away from the gate. 903 01:10:16,410 --> 01:10:18,690 It's connected to Headquarters. 904 01:10:22,150 --> 01:10:24,320 Use this on the transmitter so you can head to the other side. 905 01:10:24,560 --> 01:10:27,140 Place this on your left ear and turn the switch. 906 01:10:29,230 --> 01:10:30,480 Thank you. 907 01:10:30,650 --> 01:10:33,750 Don and Gilda are creating a new rope. 908 01:10:33,820 --> 01:10:36,840 For the meanwhile, you need to erase your presence tomorrow. 909 01:10:36,860 --> 01:10:40,040 Until Emma's leg heal, then we escape. 910 01:10:40,920 --> 01:10:41,960 Understood. 911 01:10:51,050 --> 01:10:53,460 We will never let you die, Norman. 912 01:11:00,610 --> 01:11:03,270 We will all live and escape from this place for sure! 913 01:11:03,680 --> 01:11:04,610 Yeah! 914 01:11:32,560 --> 01:11:33,830 What is this? 915 01:11:38,310 --> 01:11:40,760 Everyone! I have good news! 916 01:11:40,800 --> 01:11:42,520 What's it about? 917 01:11:42,600 --> 01:11:44,880 We've found a foster home for Norman! 918 01:11:44,900 --> 01:11:47,210 This might be sudden but he's heading off tonight. 919 01:11:47,410 --> 01:11:48,310 Tonight? 920 01:11:48,330 --> 01:11:49,240 Is this goodbye? 921 01:11:49,270 --> 01:11:49,740 That's right. 922 01:11:49,760 --> 01:11:51,080 That makes me sad, but... 923 01:11:51,650 --> 01:11:53,880 Congrats, Norman. 924 01:11:55,490 --> 01:11:56,990 Congrats! 925 01:11:58,420 --> 01:12:01,030 Anna... Sherry... 926 01:12:02,250 --> 01:12:03,740 Congrats! 927 01:12:03,860 --> 01:12:05,700 Thank you, everyone! 928 01:12:06,530 --> 01:12:08,550 Write us a letter! 929 01:12:32,560 --> 01:12:33,580 Well then. 930 01:12:35,510 --> 01:12:36,550 See you. 931 01:12:46,930 --> 01:12:47,630 Let's go. 932 01:12:56,370 --> 01:12:57,310 Emma. 933 01:12:59,410 --> 01:13:00,920 Don't force yourself, okay? 934 01:13:10,240 --> 01:13:12,200 We'll bring more next time if it's not enough. 935 01:13:12,610 --> 01:13:13,540 Thank you. 936 01:13:13,650 --> 01:13:15,770 Be careful, Norman. 937 01:13:16,710 --> 01:13:18,380 We'll all escape together. 938 01:13:19,350 --> 01:13:20,190 I'm going. 939 01:13:31,250 --> 01:13:34,820 It'll be okay. It'll all work out. 940 01:14:07,870 --> 01:14:10,170 Alright! Gather around, everyone. 941 01:14:11,680 --> 01:14:14,290 Will something interesting happen? 942 01:14:15,460 --> 01:14:16,550 Are you okay? 943 01:14:22,000 --> 01:14:22,930 Oh? 944 01:14:23,220 --> 01:14:24,700 Norman isn't in here. 945 01:14:40,440 --> 01:14:42,710 Norman! 946 01:14:42,730 --> 01:14:43,730 Hey! 947 01:14:46,600 --> 01:14:48,860 Everyone's here! Hurry and come! 948 01:14:48,890 --> 01:14:50,420 Over here! Over here! 949 01:14:55,620 --> 01:14:56,850 Why did he come back? 950 01:15:06,150 --> 01:15:08,720 You rascal! What are you doing?! 951 01:15:08,740 --> 01:15:10,470 I made sure to make a way. 952 01:15:10,490 --> 01:15:11,130 What?! 953 01:15:11,810 --> 01:15:13,310 I climbed on top of the wall. 954 01:15:14,670 --> 01:15:16,710 It's a cliff ahead the wall. 955 01:15:18,710 --> 01:15:20,740 It's not a height that we can just jump over. 956 01:15:22,660 --> 01:15:25,690 So, this is the outcome of what I found when I was walking up there. 957 01:15:28,310 --> 01:15:31,210 We are probably in the 3rd Plant. 958 01:15:31,330 --> 01:15:33,490 This here is the headquarters. 959 01:15:33,970 --> 01:15:36,520 It was only this portion here that had a bridge. 960 01:15:37,290 --> 01:15:39,370 If you're escaping, you need to go through this bridge. 961 01:15:42,290 --> 01:15:44,390 Norman, Mama called for you. 962 01:15:44,410 --> 01:15:46,130 Tell her I'm on my way. 963 01:15:46,150 --> 01:15:46,960 Got it. 964 01:15:51,300 --> 01:15:54,170 I'm returning this to you. I didn't use this at all. 965 01:15:54,430 --> 01:15:56,760 Use this for when you escape with everyone. 966 01:15:57,190 --> 01:16:00,170 You! You were really planning to return here from the start! 967 01:16:00,200 --> 01:16:01,440 I'm sorry, Ray. 968 01:16:03,730 --> 01:16:06,920 If I run away, escaping will be even harder. 969 01:16:07,910 --> 01:16:10,650 I can't afford to make a mistake. 970 01:16:13,620 --> 01:16:16,160 So that not any one of you will die. 971 01:16:27,760 --> 01:16:29,960 I've done everything that only I can do... 972 01:16:32,050 --> 01:16:34,630 I will guarantee that your escape will be a success! 973 01:16:45,490 --> 01:16:47,400 Thank you for everything you've done for me at this point. 974 01:16:48,830 --> 01:16:52,570 I lived a good life all thanks to the two of you. 975 01:16:53,530 --> 01:16:55,020 It was so much fun. 976 01:16:57,080 --> 01:16:58,790 I had so much fun! 977 01:17:03,220 --> 01:17:05,060 I was so happy! 978 01:17:08,070 --> 01:17:11,180 Dammit! 979 01:17:15,560 --> 01:17:18,720 Norman! You can still escape now! Let's escape together! 980 01:17:18,750 --> 01:17:20,600 My feelings won't change. 981 01:17:22,470 --> 01:17:23,750 You know that, don't you? 982 01:17:33,150 --> 01:17:34,330 I'm off. 983 01:17:54,200 --> 01:17:56,690 Well, then. Be well, everyone. 984 01:17:56,800 --> 01:17:59,370 Take care of your health, Norman! 985 01:18:05,130 --> 01:18:06,410 Thank you! 986 01:18:07,270 --> 01:18:09,180 Eat you meals properly, okay? 987 01:18:10,060 --> 01:18:11,480 Thank you! 988 01:18:12,140 --> 01:18:14,000 I don't want to be separated from you. 989 01:18:15,050 --> 01:18:18,900 Norman! I'll distract Mama. Please, run away. 990 01:18:21,260 --> 01:18:24,000 You idiot! This isn't what you're supposed to do right now! 991 01:18:24,030 --> 01:18:25,900 Shut up! No! I won't let you go! 992 01:18:30,110 --> 01:18:31,410 Emma... 993 01:18:31,910 --> 01:18:34,670 Understand what I'm feeling. 994 01:18:34,690 --> 01:18:38,470 No! Those are the only feelings I won't accept! 995 01:18:41,410 --> 01:18:46,050 The truth is... you want to live, right? 996 01:18:57,090 --> 01:18:59,770 I've had more than enough, Emma. 997 01:19:04,420 --> 01:19:08,920 I can live on while smiling even with just those feelings you have in you. 998 01:19:13,410 --> 01:19:15,320 It's time, Norman. 999 01:19:20,060 --> 01:19:23,100 I know you are sad but please calm down. 1000 01:19:24,470 --> 01:19:28,200 You weren't able to do anything. Making a fuss is futile. 1001 01:19:31,010 --> 01:19:31,940 Alright! 1002 01:19:44,600 --> 01:19:47,350 I leave Emma and Ray to you. 1003 01:20:00,020 --> 01:20:03,150 I will write you a letter, as promised. 1004 01:20:03,340 --> 01:20:06,070 You'll read it for me, right? Emma? 1005 01:20:18,940 --> 01:20:23,350 It will be okay. Never give up, okay? 1006 01:21:00,170 --> 01:21:01,170 Emma... 1007 01:21:04,790 --> 01:21:07,890 That was admirable. You did the right thing. 1008 01:21:08,980 --> 01:21:11,900 Now, I can finally ship Emma and Ray on term. 1009 01:21:12,020 --> 01:21:14,490 "They lived a happy life in the House." 1010 01:21:14,600 --> 01:21:15,430 That's right. 1011 01:21:16,160 --> 01:21:17,750 They will lead blessed lives. 1012 01:21:19,780 --> 01:21:22,560 Hey... were you happy, Mama? 1013 01:21:24,910 --> 01:21:28,850 I am, because I met all of you. 1014 01:21:41,910 --> 01:21:43,400 Well then, wait here. 1015 01:22:04,080 --> 01:22:06,130 Did I startle you? 1016 01:22:06,770 --> 01:22:09,160 Could you be... Mr. Minerva? 1017 01:22:09,910 --> 01:22:12,730 You... actually know that name? 1018 01:22:14,330 --> 01:22:18,760 Minerva... he disappeared. 1019 01:22:23,780 --> 01:22:25,360 Then, you are? 1020 01:22:26,590 --> 01:22:29,510 I am the overseer who protects this world. 1021 01:22:30,930 --> 01:22:34,710 You mean, the world where both humans and demons decided to make a promise? 1022 01:22:35,240 --> 01:22:38,990 Yes. You really know a lot, huh? 1023 01:22:40,350 --> 01:22:44,010 You mean, you're the overseer for the demons. 1024 01:22:44,100 --> 01:22:47,730 I plan on doing this for the sake of the humans. 1025 01:22:49,400 --> 01:22:54,620 The demons can only live on by eating human brains. 1026 01:22:55,360 --> 01:22:58,290 That's why it's gravely important to develop smart brains. 1027 01:23:09,770 --> 01:23:11,240 Thank you. 1028 01:23:12,940 --> 01:23:20,620 Thanks to all of you, the humans from the other world can live in peace without any problems. 1029 01:23:21,860 --> 01:23:24,850 I owe you my gratitude for being captured. 1030 01:23:30,510 --> 01:23:34,220 Is there no one in the human world who could be our ally? 1031 01:23:37,020 --> 01:23:38,050 There is. 1032 01:23:40,110 --> 01:23:44,730 Aside from us, there are also humans who are trying to help human livestock. 1033 01:23:47,690 --> 01:23:49,090 Is that so? 1034 01:23:49,450 --> 01:23:50,470 But... 1035 01:23:52,850 --> 01:23:54,200 They disappeared. 1036 01:23:56,660 --> 01:24:01,390 It's also my job to search for them and annihilate them. 1037 01:24:03,280 --> 01:24:09,370 It's all lip-service. They're wolves in sheep's clothing. 1038 01:24:11,810 --> 01:24:16,220 I can save this world by sacrificing someone else. 1039 01:24:25,280 --> 01:24:27,140 Did I make you feel despair? 1040 01:24:32,120 --> 01:24:33,120 No. 1041 01:24:38,530 --> 01:24:42,910 I'm sure there's people in the human world who wants to save us. 1042 01:24:42,960 --> 01:24:47,210 They will come in numbers. Even if you annihilate them, they will still come up one by one. 1043 01:24:47,580 --> 01:24:48,830 Am I right? 1044 01:24:57,980 --> 01:25:00,450 There's still hope even with just that. 1045 01:25:01,540 --> 01:25:02,570 Really? 1046 01:25:04,200 --> 01:25:05,190 Yes. 1047 01:25:12,910 --> 01:25:14,690 What an interesting kid you are. 1048 01:25:27,020 --> 01:25:30,600 We hold hope that we can change the world. 1049 01:25:33,200 --> 01:25:35,360 I'm absolutely sure we can change it. 1050 01:25:44,840 --> 01:25:46,710 Alright! 1051 01:25:48,800 --> 01:25:50,710 Let's play tag! 1052 01:25:53,690 --> 01:25:54,870 I'm giving this to you. 1053 01:25:55,430 --> 01:25:57,010 If you have to run away from here, then go. 1054 01:25:57,770 --> 01:25:59,230 It's impossible for me now. 1055 01:26:20,630 --> 01:26:22,210 You poor thing. 1056 01:26:22,860 --> 01:26:25,980 In the end, Norman died. Ray's in a pathetic situation. 1057 01:26:26,480 --> 01:26:28,780 You can't do anything on your own. 1058 01:26:31,680 --> 01:26:34,640 Your escape plan won't ever happen now. 1059 01:26:37,210 --> 01:26:40,470 The best way to avoid being tormented by despair... 1060 01:26:42,450 --> 01:26:44,000 ...is to resign yourself to fate. 1061 01:26:45,290 --> 01:26:49,050 You're only hurting because you're trying to resist it. Accept it. 1062 01:26:54,240 --> 01:26:56,060 You know what, Emma? 1063 01:26:56,890 --> 01:27:00,520 I'm thinking of recommending you as a Mom prospect. 1064 01:27:02,500 --> 01:27:04,990 You can't change the world. 1065 01:27:05,770 --> 01:27:10,270 If that's the case, then just do your best to survive in this world. 1066 01:27:16,240 --> 01:27:20,650 Become a "Mama" and give up everything. 1067 01:27:39,630 --> 01:27:40,880 I can't. 1068 01:27:43,940 --> 01:27:44,990 Emma? 1069 01:28:08,150 --> 01:28:09,790 Checkmate. 1070 01:29:07,480 --> 01:29:08,410 Ray. 1071 01:29:09,470 --> 01:29:11,330 It's your birthday tomorrow, right? 1072 01:29:11,400 --> 01:29:12,400 Yeah. 1073 01:29:14,290 --> 01:29:17,380 I'm getting shipped out tomorrow, so... 1074 01:29:18,210 --> 01:29:20,100 Today is the last night. 1075 01:29:21,380 --> 01:29:22,470 I see. 1076 01:29:23,940 --> 01:29:25,330 It's goodbye then? 1077 01:29:28,540 --> 01:29:29,890 It is. 1078 01:29:33,000 --> 01:29:34,200 Hey, you. 1079 01:29:34,880 --> 01:29:37,170 Have you really given up for real? 1080 01:29:41,870 --> 01:29:45,460 The truth is you haven't, Emma. 1081 01:29:56,050 --> 01:29:57,670 I haven't given up. 1082 01:29:58,630 --> 01:29:59,790 You too, right? 1083 01:30:01,880 --> 01:30:02,730 Yeah. 1084 01:30:03,430 --> 01:30:07,260 In the end, we both had the same mindset. 1085 01:30:11,010 --> 01:30:13,980 Let's escape, Ray. This is what I came here to tell you. 1086 01:30:14,100 --> 01:30:19,110 Yeah. These past 2 months, we weren't able to talk properly. 1087 01:30:20,430 --> 01:30:21,980 Mama is stubborn. 1088 01:30:22,110 --> 01:30:25,610 Even if we didn't do anything during those times, she was still watching us. 1089 01:30:26,590 --> 01:30:29,430 That's why I used that to my advantage. 1090 01:30:30,730 --> 01:30:34,640 By keeping her eyes on me, I left the preparations to Don and Gilda. 1091 01:30:34,670 --> 01:30:36,060 Alright, go! 1092 01:30:36,090 --> 01:30:38,090 Okay, let's go! Go! 1093 01:30:38,120 --> 01:30:39,300 Over here. 1094 01:30:39,560 --> 01:30:44,280 Training with everyone. Gathering of tools and food and cold-weather gear we need. 1095 01:30:44,840 --> 01:30:46,060 Everything is done! 1096 01:30:46,240 --> 01:30:48,220 Let's escape from this place tomorrow afternoon. 1097 01:30:48,240 --> 01:30:48,910 No. 1098 01:30:49,900 --> 01:30:53,710 We can't shake off Mama's surveillance, so escaping by noon is impossible. 1099 01:30:54,000 --> 01:30:57,130 I believe this is the best thing I can do. 1100 01:31:00,170 --> 01:31:02,680 I'm going to set this house on fire tonight! 1101 01:31:03,720 --> 01:31:05,370 You'll spark a flame? 1102 01:31:05,470 --> 01:31:06,620 Move away. 1103 01:31:08,680 --> 01:31:10,940 While Mama's distracted from putting it out, take that chance to escape. 1104 01:31:10,970 --> 01:31:14,620 Headquarters will see it as an evacuation and not an escape. 1105 01:31:15,490 --> 01:31:19,900 That way, we can avoid extra security at the bridge. We'll take that chance to escape. 1106 01:31:20,400 --> 01:31:25,660 But, what if Mama stops trying to extinguish the flames, and starts going after us to protect her products? 1107 01:31:25,680 --> 01:31:27,780 We can't get a chance to escape from that. 1108 01:31:27,950 --> 01:31:28,920 I know that. 1109 01:31:34,430 --> 01:31:38,120 That's why I will stop Mama's advances. 1110 01:31:42,940 --> 01:31:44,180 Ray! 1111 01:31:45,930 --> 01:31:47,710 Isn't this the best?! 1112 01:31:47,900 --> 01:31:51,380 A perfect scorer set to be shipped out starts flaming up! 1113 01:31:51,600 --> 01:31:54,300 There's no way Mama can leave me alone! 1114 01:32:02,550 --> 01:32:04,560 This is something I've decided since long ago. 1115 01:32:05,230 --> 01:32:09,130 I've never even liked studying or reading at all. 1116 01:32:09,360 --> 01:32:15,290 But I endured, I persevered, and got my scores up! 1117 01:32:15,330 --> 01:32:18,710 I increased my value and made it all the way to the highest tier! 1118 01:32:22,370 --> 01:32:24,420 But, I'll take that away from them tonight. 1119 01:32:25,800 --> 01:32:28,500 Right before their long awaited harvest. 1120 01:32:28,520 --> 01:32:32,790 Don't think you can eat me or feed me to anyone! 1121 01:32:34,340 --> 01:32:39,860 Livestock? Produce? To hell with that! 1122 01:32:44,050 --> 01:32:48,100 I'm human! Screw you all! 1123 01:32:48,830 --> 01:32:49,890 Ray! 1124 01:32:53,120 --> 01:32:56,930 Make sure you survive, Emma. 1125 01:33:01,120 --> 01:33:02,130 Bye-bye. 1126 01:33:07,170 --> 01:33:09,100 Ray! 1127 01:33:10,750 --> 01:33:15,270 Ray! Ray! 1128 01:33:15,780 --> 01:33:19,770 Ray! Ray! 1129 01:33:20,280 --> 01:33:21,550 Ray! 1130 01:33:21,580 --> 01:33:22,570 Emma! 1131 01:33:22,590 --> 01:33:25,020 Mama! Ray! Help him! 1132 01:33:25,050 --> 01:33:26,700 Ray got caught in it! 1133 01:33:26,730 --> 01:33:27,570 Ray?! 1134 01:33:32,690 --> 01:33:35,130 Ray! 1135 01:33:35,160 --> 01:33:36,730 What has he done?! 1136 01:33:42,170 --> 01:33:43,100 Mama! 1137 01:33:43,130 --> 01:33:44,310 Take everyone outside! Please! 1138 01:33:44,340 --> 01:33:44,900 Yes! 1139 01:33:47,720 --> 01:33:50,170 Ray! 1140 01:33:50,200 --> 01:33:51,400 Step back, Emma! 1141 01:34:07,290 --> 01:34:09,970 It's not working! I can't extinguish it. 1142 01:34:10,600 --> 01:34:13,260 Emma! You need to hurry up and get away from here! 1143 01:34:18,240 --> 01:34:19,270 Emma? 1144 01:34:26,200 --> 01:34:29,000 Those children.. what were they wearing? 1145 01:34:35,780 --> 01:34:36,700 There they are! 1146 01:34:36,900 --> 01:34:38,970 It's Emma! Emma! 1147 01:34:39,070 --> 01:34:40,290 Emma! 1148 01:34:41,440 --> 01:34:42,940 Thanks for waiting, everyone! 1149 01:34:43,580 --> 01:34:45,290 Alright! Let's escape! 1150 01:34:45,320 --> 01:34:46,960 Yeah! 1151 01:34:46,980 --> 01:34:48,620 Here Emma! -Thank you. 1152 01:34:49,190 --> 01:34:50,390 Let's go! 1153 01:34:50,700 --> 01:34:52,100 Alright! Now! 1154 01:34:58,220 --> 01:34:59,380 Let's go, Ray. 1155 01:35:03,230 --> 01:35:05,150 Norman figured it out. 1156 01:35:11,880 --> 01:35:13,160 You---! 1157 01:35:16,990 --> 01:35:18,720 This is Norman's message. 1158 01:35:20,110 --> 01:35:24,260 "I won't let you die right here! I'll show you something good. Just shut up and comply." 1159 01:35:24,280 --> 01:35:25,080 What? 1160 01:35:25,500 --> 01:35:28,070 I'm sorry, but I don't plan on letting you die. 1161 01:35:28,690 --> 01:35:29,720 Emma? 1162 01:35:31,350 --> 01:35:34,980 I, Norman, and the kids won't ever let you die. 1163 01:35:38,760 --> 01:35:40,740 Emma! We brought it! 1164 01:35:40,900 --> 01:35:41,980 Thank you. 1165 01:35:42,210 --> 01:35:43,860 Well then, get changed. 1166 01:35:44,360 --> 01:35:46,850 Ray's substitute. Done. 1167 01:35:47,370 --> 01:35:51,310 That leaves the transmitter. Sit down and hand out your ear. 1168 01:35:57,490 --> 01:36:02,310 Alright. Let's get this started, Norman. 1169 01:36:15,860 --> 01:36:17,830 To my dear friend, Emma. 1170 01:36:18,820 --> 01:36:22,210 This letter contains the plan for here on in. 1171 01:36:22,540 --> 01:36:26,080 Everything will probably happen before Ray's birthday. 1172 01:36:34,880 --> 01:36:38,650 I've been caught by what Ray said that day... 1173 01:36:38,670 --> 01:36:41,760 All of this was so that you both may never get killed! 1174 01:36:42,280 --> 01:36:45,090 Which means, he's not counting himself. 1175 01:36:45,110 --> 01:36:47,830 On top of that, he's been storing gas cans. 1176 01:36:48,260 --> 01:36:51,460 Ray plans to light up a fire and die in it. 1177 01:36:56,320 --> 01:36:57,210 Let's go! 1178 01:36:58,820 --> 01:37:04,050 Make use of Ray's plans, outwit Mama, and take everyone with you to escape. 1179 01:37:06,180 --> 01:37:08,990 Everything is going all according to Norman's plan. 1180 01:37:09,250 --> 01:37:11,720 These guys, do they know the whole truth? 1181 01:37:11,750 --> 01:37:13,440 Yeah, I told them everything. 1182 01:37:14,460 --> 01:37:16,070 Checkmate. 1183 01:37:20,700 --> 01:37:23,650 Everyone, there's something we need you to listen to. 1184 01:37:24,030 --> 01:37:25,650 It's something every important. 1185 01:37:26,620 --> 01:37:27,600 What's it about? 1186 01:37:27,630 --> 01:37:28,560 What for? 1187 01:37:31,400 --> 01:37:32,710 So that's what it was. 1188 01:37:32,730 --> 01:37:34,850 Everything is Norman's strategy. 1189 01:37:41,280 --> 01:37:42,610 Is this everyone? 1190 01:37:42,630 --> 01:37:44,110 How about the little ones? 1191 01:37:44,130 --> 01:37:46,840 We left the kids aged 4 and below. 1192 01:37:47,530 --> 01:37:50,250 But, it's not that we've given up on them. 1193 01:37:52,710 --> 01:37:54,140 I talked to Phil. 1194 01:37:54,580 --> 01:37:56,850 I'll wait right here. 1195 01:37:57,180 --> 01:37:59,890 That's why, you can leave me here. 1196 01:38:01,860 --> 01:38:07,480 I promise you. 2 years before you get scheduled on your shipment, I will definitely come back to you. 1197 01:38:11,140 --> 01:38:13,430 They completely got me in. 1198 01:38:18,290 --> 01:38:20,300 But, you are all still alive. 1199 01:38:20,570 --> 01:38:22,320 Emma and Ray! 1200 01:38:23,070 --> 01:38:25,210 I won't let any one of you escape! 1201 01:38:31,980 --> 01:38:33,630 Mama! 1202 01:38:34,850 --> 01:38:36,010 Phil... 1203 01:38:38,460 --> 01:38:43,410 Where's Emma and the others? I'm scared, Mama! 1204 01:38:43,440 --> 01:38:45,240 We're scared! -You'll be fine! 1205 01:38:46,890 --> 01:38:49,090 You'll be fine! It'll be okay! 1206 01:38:49,390 --> 01:38:52,360 Mama will be back right away, so all of you wait here, okay? 1207 01:38:52,380 --> 01:38:54,470 Mama, don't go! 1208 01:38:54,500 --> 01:38:56,450 Don't go! Don't go! 1209 01:38:59,700 --> 01:39:00,860 You can do it! 1210 01:39:02,440 --> 01:39:03,610 Go, go! 1211 01:39:09,020 --> 01:39:13,160 This is 73584 from Plant #3. There's been an escape! Sound the alarm! 1212 01:39:13,260 --> 01:39:14,760 Intercept them when they reach the bridge! 1213 01:39:23,400 --> 01:39:24,420 The alarm. 1214 01:39:25,600 --> 01:39:27,130 It went off earlier than planned. 1215 01:39:28,690 --> 01:39:31,440 It doesn't matter if you kill the unexceptional ones. 1216 01:39:31,460 --> 01:39:34,230 But don't ever hurt the topnotchers. 1217 01:39:34,260 --> 01:39:36,810 What do we do? The bridge is still too far from here. 1218 01:39:36,840 --> 01:39:39,790 That's fine. We were never planning on going across the bridge. 1219 01:39:41,550 --> 01:39:45,400 Mama and the headquarters will think the same thing that you're escaping through the bridge. 1220 01:39:45,430 --> 01:39:48,650 It's not risk-free, but there's spots that will do. 1221 01:39:48,680 --> 01:39:49,520 Let's go! 1222 01:39:49,550 --> 01:39:50,700 Alright! 1223 01:39:50,810 --> 01:39:51,430 Let's go. 1224 01:39:51,720 --> 01:39:54,930 It might be dangerous, but I found a spot that will do. 1225 01:39:57,190 --> 01:39:58,210 This is it! 1226 01:39:59,370 --> 01:40:01,280 This is where we cross to the other side. 1227 01:40:03,450 --> 01:40:04,270 Don! 1228 01:40:04,290 --> 01:40:04,940 Got it! 1229 01:40:06,270 --> 01:40:08,090 We're crossing from here? 1230 01:40:10,100 --> 01:40:11,160 There we go! 1231 01:40:15,960 --> 01:40:18,240 Alright! 1232 01:40:18,260 --> 01:40:20,180 Yay! 1233 01:40:24,030 --> 01:40:24,790 Don! 1234 01:40:24,820 --> 01:40:25,520 Yeah! 1235 01:40:27,240 --> 01:40:30,140 Alright! I'm going ahead! 1236 01:40:30,170 --> 01:40:31,260 We're counting on you! 1237 01:40:31,290 --> 01:40:31,870 Yeah! 1238 01:40:43,130 --> 01:40:44,760 Made it! 1239 01:40:44,790 --> 01:40:45,920 Alright! 1240 01:40:45,940 --> 01:40:46,910 Nice one, Don! 1241 01:40:47,140 --> 01:40:48,720 Let's go! Let's go! 1242 01:40:48,740 --> 01:40:49,920 We're up next! 1243 01:40:49,950 --> 01:40:52,560 Ready, go! Launch! 1244 01:40:56,470 --> 01:40:57,640 Alright! 1245 01:40:58,090 --> 01:41:00,680 Alright, everyone prepare. One by one! 1246 01:41:02,210 --> 01:41:03,370 Give me your hand. 1247 01:41:05,210 --> 01:41:06,360 Hold on tightly. 1248 01:41:06,390 --> 01:41:07,190 Thank you. 1249 01:41:09,730 --> 01:41:10,540 Ray! 1250 01:41:11,540 --> 01:41:12,750 I'm going ahead! 1251 01:41:17,450 --> 01:41:19,530 Shouldn't you normally be scared? 1252 01:41:21,700 --> 01:41:22,630 Let's go! 1253 01:41:23,390 --> 01:41:24,850 Ready, go! 1254 01:41:27,900 --> 01:41:30,290 Just how much have they trained for this? 1255 01:41:31,510 --> 01:41:32,490 Ray! 1256 01:41:33,490 --> 01:41:37,440 Wouldn't this be the thing where Norman said he'll show you something good? 1257 01:41:43,490 --> 01:41:44,510 Alright! 1258 01:41:45,000 --> 01:41:46,290 Here you are! 1259 01:41:48,660 --> 01:41:49,940 Norman... 1260 01:41:51,220 --> 01:41:54,490 Is it really okay... that I'm still alive? 1261 01:41:56,770 --> 01:41:58,410 It's okay! 1262 01:42:00,150 --> 01:42:02,150 It's okay not to have given up! 1263 01:42:04,690 --> 01:42:06,120 Live on. 1264 01:42:06,440 --> 01:42:07,350 Okay. 1265 01:42:08,340 --> 01:42:09,840 Ready, go! 1266 01:42:09,930 --> 01:42:11,630 You can do it! 1267 01:42:11,660 --> 01:42:13,290 You got it, Sherry! 1268 01:42:14,120 --> 01:42:15,350 You did well! 1269 01:42:17,710 --> 01:42:20,230 Never give up in believing others. 1270 01:42:20,310 --> 01:42:23,960 No matter how implausible things gets, if it's Emma, I'm sure she can do it. 1271 01:42:37,540 --> 01:42:40,380 The transmitters... aren't showing up. 1272 01:42:42,760 --> 01:42:44,240 Could they have... 1273 01:42:49,720 --> 01:42:50,900 Alright! 1274 01:42:51,520 --> 01:42:53,290 Next is you, Gemima. 1275 01:42:54,450 --> 01:42:57,810 What should I do, Emma? My hands... 1276 01:42:59,900 --> 01:43:01,590 I'm sorry. 1277 01:43:01,610 --> 01:43:04,610 I just keep thinking about what will happen if I fall. 1278 01:43:07,210 --> 01:43:09,530 Gemima... you know what? 1279 01:43:11,440 --> 01:43:12,770 It's alright! 1280 01:43:13,460 --> 01:43:15,020 Let's cross together. 1281 01:43:18,730 --> 01:43:21,890 Tie the rope that you used to pull everyone up around me and Gemima. 1282 01:43:22,710 --> 01:43:23,830 Got it. 1283 01:43:26,160 --> 01:43:27,260 Done! 1284 01:43:29,250 --> 01:43:31,610 Alright, here we go. Gemima. 1285 01:43:34,390 --> 01:43:35,790 You can do it! 1286 01:43:40,020 --> 01:43:41,690 Ready, go! 1287 01:43:46,830 --> 01:43:49,190 Alright! Next is you, Emma! 1288 01:44:00,430 --> 01:44:01,380 Mama. 1289 01:44:02,490 --> 01:44:04,010 Wait right there, Emma! 1290 01:44:14,160 --> 01:44:16,510 I never imagined I'd be standing up here again. 1291 01:44:21,570 --> 01:44:25,410 I also stood at this spot when I was the same age as you. 1292 01:44:29,440 --> 01:44:31,780 I knew a boy named Leslie. 1293 01:44:32,220 --> 01:44:34,950 He was killed when he turned 16 years old on his birthday. 1294 01:44:36,210 --> 01:44:38,260 My beloved Leslie. 1295 01:44:39,310 --> 01:44:44,550 After I learned the truth, I outwitted Mama and came here. 1296 01:44:46,290 --> 01:44:47,810 And then, I knew. 1297 01:44:49,420 --> 01:44:53,030 A deep cliff. A dark forest. 1298 01:44:54,740 --> 01:44:58,830 There was no place outside where I could live in. 1299 01:45:01,220 --> 01:45:05,340 I was in so much despair that I gave up everything and aimed to become a "Mother." 1300 01:45:06,740 --> 01:45:11,810 As the job entails, I had to look out after the children, and with the song that Leslie made... 1301 01:45:12,010 --> 01:45:15,700 I sang that song as a lullaby and had the child in my womb hear it. 1302 01:45:17,530 --> 01:45:22,090 A song that only I and Leslie knew. 1303 01:45:25,280 --> 01:45:28,550 What happened... to that child? 1304 01:45:30,560 --> 01:45:32,460 He died right after he was born. 1305 01:45:39,540 --> 01:45:43,840 I still vividly remember the day I got you in my arms. 1306 01:45:46,500 --> 01:45:49,340 I thought, I wanted to become the best Mama there is. 1307 01:45:51,530 --> 01:45:56,660 Living alongside with the children in this farm, and provide all of you with so much love more than ever. 1308 01:45:57,240 --> 01:46:01,950 If I could let all of you live for even one more year, I wanted to create a happy time for all of you. 1309 01:46:06,220 --> 01:46:10,510 There is no place outside where you can ever thrive in. 1310 01:46:10,530 --> 01:46:12,440 You can't change the world. 1311 01:46:17,650 --> 01:46:19,620 If we can't, then we can just create one! 1312 01:46:19,960 --> 01:46:22,730 A place where we can all live in! 1313 01:46:22,840 --> 01:46:24,070 Emma! 1314 01:46:24,100 --> 01:46:26,540 We don't know what what kind of a world there is out there. 1315 01:46:27,190 --> 01:46:30,250 I may not be able to go living on my own... 1316 01:46:32,010 --> 01:46:36,070 But, I am not alone. 1317 01:46:45,300 --> 01:46:52,230 I, together with everyone, will go to the outside world. 1318 01:46:55,550 --> 01:46:57,610 If you jump then I'll cut the rope. 1319 01:47:04,370 --> 01:47:05,480 Go ahead. 1320 01:47:07,990 --> 01:47:10,370 If that's what you want to do, I don't mind. 1321 01:47:13,120 --> 01:47:14,980 I will still go, no matter what. 1322 01:47:15,090 --> 01:47:16,650 Emma, you don't get it! 1323 01:47:19,540 --> 01:47:20,820 I do. 1324 01:47:22,970 --> 01:47:25,740 I was raised this way by you, Mama. 1325 01:47:31,250 --> 01:47:33,540 Reading into the opponent's next moves. 1326 01:47:35,530 --> 01:47:37,900 You're the one who taught me that, Mama. 1327 01:47:37,920 --> 01:47:39,140 Checkmate. 1328 01:47:40,120 --> 01:47:46,720 You raised everyone with trust in the family, you raised us all until we're back in good health. 1329 01:47:47,340 --> 01:47:50,670 You did all of that, Mama. 1330 01:47:54,980 --> 01:47:57,440 For the purpose of getting high scores for the shipment. 1331 01:47:59,680 --> 01:48:00,870 Is that really all to it? 1332 01:48:07,890 --> 01:48:12,160 The truth is that, you're more than proud that your kids have crossed all the way over there. 1333 01:48:15,370 --> 01:48:16,850 You're wrong. 1334 01:48:18,590 --> 01:48:21,120 You want to change the world too, right? Mama? 1335 01:48:22,820 --> 01:48:23,770 No. 1336 01:48:25,910 --> 01:48:32,000 The truth is that... you really want to see us all grown up, don't you? 1337 01:48:33,410 --> 01:48:34,480 No! 1338 01:48:47,090 --> 01:48:48,220 Farewell. 1339 01:48:53,600 --> 01:48:54,480 Mama. 1340 01:49:34,350 --> 01:49:35,180 Let's go. 1341 01:49:57,800 --> 01:49:59,230 Be well. 1342 01:50:01,850 --> 01:50:04,340 If the world will permit it, I sincerely hope you all find a light... 1343 01:50:05,620 --> 01:50:07,450 ...in the end of the tunnel. 1344 01:50:19,890 --> 01:50:20,900 Ray? 1345 01:50:23,340 --> 01:50:24,970 Where did you hear that song? 1346 01:50:26,280 --> 01:50:27,970 I heard it from inside your womb, Mama. 1347 01:50:31,390 --> 01:50:34,780 I have memories of when I was born. 1348 01:50:51,800 --> 01:50:53,900 You know this song too, Mama. 1349 01:50:57,760 --> 01:50:59,150 I don't. 1350 01:51:05,530 --> 01:51:10,280 Listen... I already figured out the house's secret. 1351 01:51:11,990 --> 01:51:13,420 Mama! 1352 01:51:14,010 --> 01:51:15,760 It's Mama! 1353 01:51:15,840 --> 01:51:17,390 Everyone, it's Mama! 1354 01:51:17,780 --> 01:51:18,550 Everyone! 1355 01:51:18,570 --> 01:51:19,770 Mama! 1356 01:51:20,240 --> 01:51:21,330 Mama! 1357 01:51:21,360 --> 01:51:24,090 I am so sorry, everyone. 1358 01:51:24,120 --> 01:51:25,490 Mama! 1359 01:51:26,710 --> 01:51:29,520 Mama! 1360 01:51:30,040 --> 01:51:31,300 Mama! 1361 01:51:31,510 --> 01:51:33,950 73584. 1362 01:51:34,460 --> 01:51:36,220 Report to us. 1363 01:51:46,230 --> 01:51:49,570 Are you okay? 1364 01:51:52,330 --> 01:51:53,420 Look at this. 1365 01:51:56,740 --> 01:51:58,060 It's Norman! 1366 01:52:04,870 --> 01:52:08,740 Norman... he's smiling, right? 1367 01:52:12,070 --> 01:52:13,620 Everyone, take a look at this! 1368 01:52:15,780 --> 01:52:18,870 This is the pen that Norman left for us. 1369 01:52:24,360 --> 01:52:27,170 This owl... isn't this Minerva's? 1370 01:52:35,310 --> 01:52:36,940 It flew! 1371 01:52:39,480 --> 01:52:41,530 No way! It flew! 1372 01:52:41,930 --> 01:52:42,970 Let's go! 1373 01:52:44,880 --> 01:52:45,900 Alright! 1374 01:52:46,010 --> 01:52:47,960 Let's go! 1375 01:52:48,340 --> 01:52:49,880 Alright, let's get going! 1376 01:52:49,900 --> 01:52:50,790 Let's go! 1377 01:52:51,610 --> 01:52:52,470 Be careful. 1378 01:52:59,720 --> 01:53:04,000 I take full responsibility for everything that happened. 1379 01:53:41,480 --> 01:53:42,840 We're finally outside! 1380 01:53:53,640 --> 01:53:54,720 The morning sun. 1381 01:54:09,150 --> 01:54:11,290 Emma, what can you see over there? 1382 01:54:31,820 --> 01:54:37,050 Subtitles bu FURRITSUBS 1383 01:54:37,070 --> 01:54:42,440 Visit: LJ account- furritsubs.livejournal.com Twitter- @furritsubs // FB: Furritsu Kuromatsu 1384 01:54:42,470 --> 01:54:47,280 If you love the work that I do, support me through: ko-fi.com/furritsubs 1385 01:54:47,310 --> 01:54:51,110 [T/N: This is the most perfect live adaptation I've seen in a long time! I hope they create a part 2 for this film! One that doesn't follow S2, of course *wink*] 94101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.