All language subtitles for Manhattan - 2x10 - TBA.720p.WEB-DL.EsQ.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,300 Anteriormente em "Manhattan"... 2 00:00:02,301 --> 00:00:05,115 Porque no dia 04 de Julho de 1945, 3 00:00:05,116 --> 00:00:08,300 vamos testar o dispositivo no nosso pr�prio quintal. 4 00:00:08,801 --> 00:00:11,499 O Ex�rcito manipulou-nos. A si e a mim, Charlie. 5 00:00:11,500 --> 00:00:12,800 Temos que parar este comboio. 6 00:00:12,801 --> 00:00:16,799 Ele n�o quer, apenas, um lugar � mesa. Ele quer encerrar o projecto. 7 00:00:16,800 --> 00:00:18,900 Se pensava que estava a concorrer contra os nazis 8 00:00:18,901 --> 00:00:21,940 por uma super-arma, a sua ignor�ncia foi constru�da. 9 00:00:21,941 --> 00:00:24,009 Desisti da minha �nica oportunidade para fazer hist�ria, 10 00:00:24,010 --> 00:00:25,360 para que pudesses entrar no Comit�. 11 00:00:25,361 --> 00:00:28,620 Est�s entusiasmadas por incinerar 20 mil crian�as? 12 00:00:29,216 --> 00:00:32,417 Acho que o Frank Winter sabotou o pr�-teste. 13 00:00:32,418 --> 00:00:34,999 Este teste � o in�cio de uma nova era. 14 00:00:35,000 --> 00:00:38,824 � como a nave interplanet�ria "Auro" a despenhar-se em J�piter. 15 00:00:38,825 --> 00:00:41,660 - �s um espi�o, Jim? - Jeannie, espera! 16 00:00:41,661 --> 00:00:43,800 Jim! Eu trato disto. 17 00:00:45,498 --> 00:00:47,099 N�o vou para Trinity. 18 00:00:47,100 --> 00:00:49,800 Fico-te grato pelas oportunidades que me deste aqui, Charlie, 19 00:00:49,801 --> 00:00:52,804 mas, j� vi mortes suficientes para uma vida inteira. 20 00:00:53,405 --> 00:00:56,007 - Onde � que est� o Joey? - Est� a caminho de Brookline. 21 00:00:56,008 --> 00:00:59,244 A Juanita est� a lev�-lo de carro. Ele vai viver com os meus pais. 22 00:00:59,245 --> 00:01:00,745 Estou a mant�-lo longe de ti, 23 00:01:00,746 --> 00:01:02,599 tal como tu devias ter ficado longe do teu pai! 24 00:01:02,600 --> 00:01:05,070 Achas que n�o entrarei num carro e o trarei de volta? 25 00:01:05,071 --> 00:01:07,686 O teu teste � daqui a 24 horas. 26 00:01:07,687 --> 00:01:09,788 Acha que n�o sei para que lado � que vais conduzir? 27 00:01:09,789 --> 00:01:12,395 Tu. Um tipo que foi para uma Faculdade de Direito 28 00:01:12,396 --> 00:01:15,597 de segunda categoria ganhou bilhetes de camarote 29 00:01:15,598 --> 00:01:17,462 para a Hist�ria da F�sica. 30 00:01:17,463 --> 00:01:20,799 Tu e o Perseu v�o para l� sozinhos. 31 00:01:20,800 --> 00:01:22,267 Constru�ste os circuitos, 32 00:01:22,268 --> 00:01:25,236 pode ajust�-los para explodir a qualquer momento que quiseres. 33 00:01:25,237 --> 00:01:28,240 Queres matar os cientistas? 34 00:01:28,241 --> 00:01:29,900 Queres matar os meus amigos? 35 00:01:31,400 --> 00:01:32,700 Paul? 36 00:01:33,646 --> 00:01:35,313 Precisamos de falar sobre o Jim. 37 00:01:42,389 --> 00:01:44,239 O �ltimo carro sai da zona de explos�o 38 00:01:44,240 --> 00:01:45,900 daqui a menos de 30 minutos. 39 00:01:46,526 --> 00:01:48,460 Eles testam o interruptor de disparo... 40 00:01:48,461 --> 00:01:51,000 Duas horas antes. Eu sei. 41 00:01:51,631 --> 00:01:53,432 Prepara o detonador para explodir 42 00:01:53,433 --> 00:01:55,300 quando o Isaacs carregar no interruptor. 43 00:01:55,301 --> 00:01:58,437 A bomba falha e dispersa plut�nio 44 00:01:58,438 --> 00:02:00,206 quase at� El Paso. 45 00:02:01,207 --> 00:02:03,450 Matando todos os funcion�rios no terreno. 46 00:02:05,579 --> 00:02:09,099 Acho que dev�amos manter o plano original. 47 00:02:09,100 --> 00:02:11,316 Esperar at� que todos evacuem. 48 00:02:12,317 --> 00:02:13,819 Somo... apenas tu e eu agora, certo? 49 00:02:14,220 --> 00:02:15,700 A decis�o � nossa. 50 00:02:17,323 --> 00:02:19,425 N�o somos os respons�veis por isto. 51 00:02:20,326 --> 00:02:23,862 - Somos os actores. - Qual � a tua parte? 52 00:02:23,863 --> 00:02:25,500 Certificares-te que eu fa�a a minha? 53 00:02:30,704 --> 00:02:32,203 Mas, onde � que est� a prova, Paul, 54 00:02:32,204 --> 00:02:34,299 al�m de um bon� de basebol qualquer? 55 00:02:34,300 --> 00:02:36,775 O Meeks era o membro mais devoto do meu grupo. 56 00:02:36,776 --> 00:02:38,429 Praticamente tive que arrast�-lo 57 00:02:38,430 --> 00:02:40,500 para o funeral da m�e dele. 58 00:02:42,700 --> 00:02:44,000 O qu�? 59 00:03:03,470 --> 00:03:05,470 - Telefonista. - Linha externa, por favor. 60 00:03:05,471 --> 00:03:08,807 Fairview, 89091. 61 00:03:08,808 --> 00:03:10,110 Aguarde, por favor. 62 00:03:14,050 --> 00:03:15,400 Estou? 63 00:03:16,950 --> 00:03:19,183 Sim, estou. 64 00:03:19,184 --> 00:03:22,300 - Com quem � que estou a falar? - Daqui � Edith Meeks. 65 00:03:25,859 --> 00:03:28,500 Lamento incomod�-la, senhora. 66 00:03:30,430 --> 00:03:33,999 - O Jim Meeks � seu filho? - Sim. 67 00:03:34,000 --> 00:03:36,401 � um amigo do Jimmy? 68 00:03:36,402 --> 00:03:39,900 N�o, fui... professor dele. 69 00:03:42,042 --> 00:03:44,242 Ele vai acabar na cadeira el�ctrica. 70 00:03:44,243 --> 00:03:45,910 Meu Deus, Frank, se o Coronel Darrow descobrir, 71 00:03:45,911 --> 00:03:48,000 ele n�o chegar� t�o longe, acredita em mim. 72 00:03:48,648 --> 00:03:50,382 - Quem mais � que sabe? - Ningu�m. 73 00:03:50,383 --> 00:03:53,251 Quando isto for divulgado, j� n�o poderemos ajud�-lo. 74 00:03:53,252 --> 00:03:55,353 Um espi�o na m�o vale por dez mortos. 75 00:03:55,354 --> 00:03:57,699 Dupla espionagem. 76 00:03:57,700 --> 00:03:59,500 Os Sovi�ticos fazem isso h� d�cadas. 77 00:03:59,501 --> 00:04:01,326 Estamos a entrar no jogo agora. 78 00:04:01,327 --> 00:04:02,630 N�s? 79 00:04:03,200 --> 00:04:05,463 Posso ter arranjado uns trabalhos extra. 80 00:04:09,850 --> 00:04:11,900 Ouve-me, est� bem? O pessoal da Intelig�ncia 81 00:04:11,901 --> 00:04:14,511 trabalharia com um espi�o, mas, n�o com um sabotador, 82 00:04:14,512 --> 00:04:16,441 ent�o, temos uma hip�tese de salv�-lo. 83 00:04:16,442 --> 00:04:19,210 Chegaremos ao Jim antes que ele chegue � bomba. 84 00:04:19,211 --> 00:04:21,112 Andamos � procura do Dr. Frank Winter. 85 00:04:21,113 --> 00:04:22,914 Esta � a secret�ria dele? 86 00:04:22,915 --> 00:04:24,716 Onde � que est� o Frank Winter? 87 00:04:24,717 --> 00:04:26,451 Caramba, Helen. 88 00:04:26,452 --> 00:04:30,288 Posso-me tamb�m ter envolvido nalguns trabalhos extra. 89 00:04:30,289 --> 00:04:32,250 Porque � que achas que vim ter contigo primeiro? 90 00:04:37,700 --> 00:04:40,398 Os cientistas s�o meus amigos. 91 00:04:40,399 --> 00:04:42,500 Bem, tamb�m s�o assassinos em massa. 92 00:04:42,501 --> 00:04:44,169 Consegues arranjar amigos melhores. 93 00:04:44,170 --> 00:04:46,805 Onde � que est� o meu passe para Trinity? 94 00:04:46,806 --> 00:04:49,150 - Podes encostar? - O qu�? 95 00:04:49,700 --> 00:04:51,000 Podes encostar? 96 00:04:58,700 --> 00:05:00,900 O maldito passe tem que estar aqui. 97 00:05:07,828 --> 00:05:10,261 O passe tem que estar aqui algures. 98 00:05:16,300 --> 00:05:17,600 Prossegue. 99 00:05:19,371 --> 00:05:21,906 "Golpeia o meu cora��o, � Deus dividido em tr�s, 100 00:05:21,907 --> 00:05:26,389 porque Tu ainda n�o tocaste respiraste, brilhaste, 101 00:05:26,390 --> 00:05:27,843 e procuraste reparar. 102 00:05:28,800 --> 00:05:30,650 Para que eu me possa levantar e ficar de p�, 103 00:05:30,651 --> 00:05:33,793 derruba-me e orienta a Tua for�a 104 00:05:34,694 --> 00:05:38,616 para partir, explodir, queimar 105 00:05:38,617 --> 00:05:40,567 e fazer-me novo." 106 00:05:41,494 --> 00:05:43,695 Membros da Divis�o de Engenharia Especial, 107 00:05:43,696 --> 00:05:45,251 apresentem-se na Posi��o K 108 00:05:45,252 --> 00:05:47,499 para iniciar o processo de evacua��o. 109 00:05:51,400 --> 00:05:52,750 Espera! 110 00:05:52,751 --> 00:05:55,039 Charlie! Apenas, espera, por favor! 111 00:05:55,040 --> 00:05:58,510 Ent�o, o despertar da era at�mica 112 00:05:58,511 --> 00:06:01,590 estar a ser iniciado por um judeu trapaceiro, 113 00:06:01,591 --> 00:06:03,648 cuja fam�lia se despenhou na costa americana, 114 00:06:03,649 --> 00:06:05,183 h� menos de 50 anos. 115 00:06:05,184 --> 00:06:06,800 N�o, apenas uma cita��o. Uma cita��o. 116 00:06:15,862 --> 00:06:17,165 Liza. 117 00:06:19,760 --> 00:06:21,699 Fritz, vieste. 118 00:06:21,700 --> 00:06:24,981 Tinhas raz�o. Trabalhar ajuda. 119 00:06:25,500 --> 00:06:27,802 Assim como beber cerveja e chorar, 120 00:06:28,541 --> 00:06:29,845 mas... 121 00:06:31,645 --> 00:06:33,945 a Jeannie iria querer que eu estivesse aqui. 122 00:06:36,883 --> 00:06:38,900 Avisei-os acerca da tempestade. 123 00:06:40,654 --> 00:06:42,010 Eles n�o querem saber. 124 00:06:43,022 --> 00:06:45,400 Nem sequer me deixam entrar na tenda de comando. 125 00:06:50,096 --> 00:06:52,300 Mas, v�o-te deixar entrar, certo? 126 00:06:53,466 --> 00:06:54,999 O que � que eu lhes digo? 127 00:06:58,571 --> 00:07:00,671 Charlie! Charlie! 128 00:07:01,073 --> 00:07:03,374 Fritz! Est�s aqui. 129 00:07:03,375 --> 00:07:05,550 - Sim. - Fico feliz. 130 00:07:06,250 --> 00:07:08,450 Pega num r�dio. N�o deixes que os cabos el�ctricos 131 00:07:08,451 --> 00:07:11,001 - entrem em curto-circuito � chuva. - Dev�amos conseguir obter 132 00:07:11,002 --> 00:07:13,154 10 condi��es ambientais antes do lan�amento. 133 00:07:13,155 --> 00:07:16,254 Visibilidade a 72 km, humidade abaixo dos 85%... 134 00:07:16,255 --> 00:07:17,889 Sim, eu li o relat�rio. 135 00:07:17,890 --> 00:07:20,858 Mas, tens que falar com o Coronel e adiar o teste. 136 00:07:20,859 --> 00:07:23,895 O Coronel e eu n�o nos andamos a dar muito bem. 137 00:07:25,700 --> 00:07:28,300 - Pronto. - Ouve, a qualquer momento... 138 00:07:28,301 --> 00:07:31,573 h� 3 mil tempestades algures no planeta. 139 00:07:31,574 --> 00:07:33,004 N�o, n�o. Esta � especial. 140 00:07:33,005 --> 00:07:36,374 Ar do Golfo a 5200 m, duas camadas de invers�o... 141 00:07:36,375 --> 00:07:39,143 Eles n�o v�o cancelar isto por causa do chuva. 142 00:07:39,800 --> 00:07:41,100 Esperemos, apenas, que passe. 143 00:07:41,101 --> 00:07:44,200 Vais lan�ar chuva radioactiva desde Roswell a Socorro. 144 00:07:44,201 --> 00:07:45,717 Sou emp�tico. O Ex�rcito n�o �. 145 00:07:45,718 --> 00:07:48,100 De qualquer forma, assumo a responsabilidade. 146 00:07:53,126 --> 00:07:54,426 Onde � que estiveste? 147 00:07:54,900 --> 00:07:57,660 - Est�s bem, amigo? - Sim. 148 00:07:57,661 --> 00:07:59,966 O meu pneu furou na subida. 149 00:08:01,150 --> 00:08:04,265 Tenho que verificar os circuitos dos detonadores. 150 00:08:04,266 --> 00:08:05,900 Acho que j� trataram disso. 151 00:08:08,187 --> 00:08:11,299 Ent�o, est� a acontecer? Agora mesmo? 152 00:08:12,600 --> 00:08:15,570 Contra qualquer raz�o e medidas de seguran�a. 153 00:08:15,571 --> 00:08:17,303 Bem-vindo a J�piter. 154 00:08:32,200 --> 00:08:33,600 O Oppenheimer mandou isto. 155 00:08:39,418 --> 00:08:43,200 O SEU PR�-TESTE FOI SABOTADO PELO FRANK WINTER 156 00:08:48,950 --> 00:08:50,512 Queres um volunt�rio para subir 157 00:08:50,513 --> 00:08:54,099 - a um p�ra-raios de a�o com 30 m? - Para tomar conta de Shiva, 158 00:08:54,100 --> 00:08:55,950 o Deus da morte, a meio de uma tempestade el�ctrica. 159 00:08:55,951 --> 00:08:58,414 Talvez os japoneses consigam dispensar um piloto "kamikaze". 160 00:08:58,415 --> 00:09:01,205 - Quero um tipo. - N�o posso dispensar nenhum homem. 161 00:09:01,206 --> 00:09:03,274 - N�o pode dispensar nenhum homem? - O que � que pretende? 162 00:09:03,275 --> 00:09:06,194 isto � uma guerra. N�o me importo com um tipo! 163 00:09:06,195 --> 00:09:09,230 - Pois. - Eu fa�o-o. 164 00:09:09,231 --> 00:09:12,715 Nem pensar. O Coronel pode voltar a verificar os detonadores ele mesmo. 165 00:09:12,716 --> 00:09:15,153 Estamos preocupados com uma poss�vel sabotagem. 166 00:09:15,154 --> 00:09:16,905 �, apenas, uma precau��o. 167 00:09:16,906 --> 00:09:20,224 N�o tenho esposa, nem filhos. Eu vou. 168 00:09:20,225 --> 00:09:22,900 N�o, �s mais valioso no ch�o. 169 00:09:23,428 --> 00:09:26,746 - Jim, n�o precisas. - Est� tudo bem. 170 00:09:27,300 --> 00:09:28,900 Dever� ser algu�m da tua confian�a. 171 00:09:45,700 --> 00:09:47,000 Voc�! 172 00:09:49,054 --> 00:09:51,200 O Rapaz Maravilha disse para lhe dar isto. 173 00:09:54,159 --> 00:09:55,900 Iniciar o contador. 174 00:09:57,029 --> 00:09:59,799 Zero menos 150 minutos. 175 00:09:59,800 --> 00:10:02,155 Come�ar a evacua��o... �s 04h30. 176 00:10:02,156 --> 00:10:03,456 �s 04h30... 177 00:10:03,457 --> 00:10:05,053 todas as tendas, incluindo esta, 178 00:10:05,054 --> 00:10:08,156 ser�o desmontadas e carregadas para transporte 179 00:10:08,157 --> 00:10:10,600 para o per�metro de 10 000 metros. 180 00:10:12,211 --> 00:10:16,280 E se algu�m vir o Dr. Frank Winter no local, 181 00:10:16,281 --> 00:10:17,782 prendam-no. 182 00:10:19,000 --> 00:10:20,300 Se ele resistir, 183 00:10:20,301 --> 00:10:24,600 t�m a autoridade para utilizar toda a for�a necess�ria. 184 00:11:03,524 --> 00:11:06,524 [ S02 - E10 ] - J�piter - 185 00:11:06,724 --> 00:11:08,724 Season Finale 186 00:11:58,700 --> 00:12:01,610 Pessoal, dentro de uma hora este local ser� uma cidade fantasma. 187 00:12:01,611 --> 00:12:03,999 Aquilo que quiserem salvar, aproveitem agora. 188 00:12:04,000 --> 00:12:05,900 N�o estar� aqui amanh�. 189 00:12:12,100 --> 00:12:13,400 Helen! 190 00:12:15,200 --> 00:12:16,600 Jesus! 191 00:12:18,000 --> 00:12:19,600 O que � que est�s aqui a fazer? 192 00:12:20,600 --> 00:12:24,521 Achas que eu perderia Trinity? Tenho dinheiro em jogo. 193 00:12:24,522 --> 00:12:26,540 N�o �s a �nica a apostar contra mim. 194 00:12:26,541 --> 00:12:29,700 Apostei alto. 18 quilotoneladas. 195 00:12:32,400 --> 00:12:34,100 Teremos sorte se der 10. 196 00:12:36,000 --> 00:12:37,750 Tu e o Frank constru�ram esta bomba. 197 00:12:37,751 --> 00:12:40,854 N�o tenho quaisquer d�vidas de qu�o destrutiva ser�. 198 00:12:40,855 --> 00:12:43,700 A tua assinatura tamb�m est� naquela confus�o de fios. 199 00:13:14,800 --> 00:13:17,200 Caso incendeies a atmosfera esta noite 200 00:13:17,201 --> 00:13:18,892 e isto for um adeus... 201 00:13:18,893 --> 00:13:20,900 - Helen. - N�o, eu... 202 00:13:22,229 --> 00:13:23,700 N�o te culpo... 203 00:13:26,200 --> 00:13:27,900 por escolheres a tua fam�lia. 204 00:13:29,300 --> 00:13:31,199 Dra. Prins, venha connosco, por favor. 205 00:13:31,200 --> 00:13:33,950 - Ela est� comigo. - Ela est� aqui com um passe roubado, senhor. 206 00:13:36,600 --> 00:13:37,900 N�s tratamos dela. 207 00:13:47,300 --> 00:13:49,000 Encaminhe a chamada. 208 00:13:52,100 --> 00:13:54,300 - Estou? - Acorde o Joey. 209 00:13:54,301 --> 00:13:55,700 Ponha-o ao telefone. 210 00:13:55,701 --> 00:13:58,799 Quem � que fala? 211 00:13:58,800 --> 00:14:01,099 Ponha o meu filho ao telefone, Miriam. 212 00:14:01,100 --> 00:14:02,600 Charlie? 213 00:14:03,871 --> 00:14:06,630 - O Joey n�o est� aqui, Charlie. - N�o me minta. 214 00:14:08,000 --> 00:14:10,632 Ela n�o me deu sequer hip�tese de me despedir dele. 215 00:14:10,633 --> 00:14:13,200 - A sua filha disse-lhe isso? - Charlie, passa-se alguma coisa? 216 00:14:15,400 --> 00:14:17,196 Acho melhor dar algum tempo, Chaz. 217 00:14:17,197 --> 00:14:18,952 Que Deus me ajude. 218 00:14:18,953 --> 00:14:23,285 Quando isto acabar, irei para Este num maldito B-29. 219 00:14:23,800 --> 00:14:25,100 E quando eu... 220 00:14:27,100 --> 00:14:29,580 Max, apenas... 221 00:14:31,000 --> 00:14:33,185 diga ao Joey que eu... 222 00:14:34,300 --> 00:14:36,200 Pode dizer ao Joey que o adoro? 223 00:14:37,700 --> 00:14:39,000 Consegue fazer isso? 224 00:14:42,700 --> 00:14:44,000 Max? 225 00:15:28,789 --> 00:15:30,090 Jim? 226 00:15:31,100 --> 00:15:32,400 Frank? 227 00:15:33,000 --> 00:15:35,308 Frank. Tu n�o... 228 00:15:35,830 --> 00:15:38,655 N�o devias estar aqui. O que � que... 229 00:15:38,656 --> 00:15:41,110 Sentir-me-ia melhor se apontasses essa coisa 230 00:15:41,111 --> 00:15:43,100 para longe da bomba at�mica. 231 00:15:47,200 --> 00:15:49,300 Liguei para tua casa em Bangor, Jim. 232 00:15:50,061 --> 00:15:51,621 Falei com a tua m�e. 233 00:15:57,500 --> 00:15:59,200 Porque � que ligaste � minha m�e? 234 00:16:00,087 --> 00:16:01,433 Bem, se temos uma hip�tese, 235 00:16:01,434 --> 00:16:03,498 ent�o, confirmamos os pressupostos, certo? 236 00:16:05,426 --> 00:16:07,828 N�o quero magoar ningu�m. 237 00:16:09,564 --> 00:16:12,109 - Ent�o, escolheste a profiss�o errada. - Mas, f�-lo-ei. 238 00:16:12,110 --> 00:16:14,417 Jim, n�o estou aqui para te impedir. 239 00:16:14,902 --> 00:16:16,640 Estou aqui para te ajudar. 240 00:16:17,253 --> 00:16:19,726 Faltam menos de duas horas. 241 00:16:20,275 --> 00:16:23,480 - � o alarme para o disparo. - Quem � que sabe que est�s aqui? 242 00:16:23,481 --> 00:16:25,232 Achas que a contagem continuaria 243 00:16:25,233 --> 00:16:27,185 se soubessem que estou de p� nesta sala? 244 00:16:27,186 --> 00:16:29,954 - O que � que pretendes, Frank? - O mesmo que tu. 245 00:16:30,951 --> 00:16:34,121 Tenho andado a tentar encerrar esta coisa h� mais de um ano. 246 00:16:34,122 --> 00:16:36,089 Lembras-te da peti��o? 247 00:16:36,090 --> 00:16:38,783 A informa��o falsa sobre a bomba alem�? 248 00:16:39,660 --> 00:16:41,294 Fui eu quem deu o sinal. 249 00:16:42,763 --> 00:16:44,734 Aquilo foi... diferente. 250 00:16:44,735 --> 00:16:48,550 - Eu sabotei o pr�-teste. - O pr�-teste? Aquilo foi sorte. 251 00:16:48,551 --> 00:16:51,073 - Um dos detonadores... - Foi mal etiquetado. 252 00:16:52,556 --> 00:16:55,283 Linha 3, detonador n� 6. 253 00:16:57,311 --> 00:16:59,145 Minha nossa. 254 00:17:06,847 --> 00:17:08,586 Lembras-te daquilo que me disseste 255 00:17:08,587 --> 00:17:10,360 no dia em que nos conhecemos? 256 00:17:10,992 --> 00:17:12,954 Que querias mudar de especializa��o... 257 00:17:13,772 --> 00:17:15,428 para Medicina, certo? 258 00:17:16,497 --> 00:17:19,966 Porque achavas que a F�sica era demasiado abstracta. 259 00:17:21,355 --> 00:17:24,076 Ias deixar o mundo melhor do que o encontraste. 260 00:17:24,077 --> 00:17:25,839 � isso que estou a fazer. 261 00:17:28,342 --> 00:17:29,655 Bem... 262 00:17:30,278 --> 00:17:33,177 - eu posso ajudar. - J� est� feito. 263 00:17:35,049 --> 00:17:37,344 Tens a certeza que n�o queres uma segunda opini�o? 264 00:17:37,345 --> 00:17:39,979 Escalaste uma torre de 30 metros para verificar o meu trabalho? 265 00:17:41,008 --> 00:17:43,106 O meu palpite � que tu... 266 00:17:43,107 --> 00:17:45,775 reajustaste o sistema de disparo, certo? 267 00:17:45,776 --> 00:17:48,578 Se alterares a sincronia, vais ter uma grande explos�o, 268 00:17:48,579 --> 00:17:50,820 mas, nenhuma reac��o em cadeia. 269 00:17:50,821 --> 00:17:53,489 O plut�nio ser� dispersado, perdido. 270 00:17:55,202 --> 00:17:57,771 Certamente, � dessa forma que eu teria feito. 271 00:17:58,755 --> 00:18:01,327 - Reposicionaste o despoletador? - Obviamente. 272 00:18:01,328 --> 00:18:04,512 E utilizaste fio de prata, n�o de tungst�nio ou de n�quel-cr�mio? 273 00:18:04,513 --> 00:18:07,679 Tamb�m assisti a "Introdu��o � F�sica T�rmica"... nas tuas aulas. 274 00:18:10,454 --> 00:18:13,004 E ligaste o banco de capacitadores � terra, certo? 275 00:18:14,555 --> 00:18:15,855 Porque se n�o o fizeste, 276 00:18:16,277 --> 00:18:18,971 uma luz vermelha dispara na tenda do Charlie, 277 00:18:19,860 --> 00:18:21,895 e, depois, aparecem os g�nios. 278 00:18:28,739 --> 00:18:30,770 Bem... n�o h�... nenhuma cinta de liga��o � terra. 279 00:18:32,406 --> 00:18:35,860 Estamos sentados em cima de 30 metros de a�o, Jim. 280 00:18:35,861 --> 00:18:38,828 � "medicina dos pioneiros". 281 00:18:38,829 --> 00:18:41,020 Aprendes a trabalhar com aquilo que tens. 282 00:18:43,050 --> 00:18:44,843 Podes-me chegar essa chave inglesa? 283 00:18:45,920 --> 00:18:47,351 Merda. 284 00:18:55,806 --> 00:18:57,201 Obrigado. 285 00:19:01,004 --> 00:19:04,104 De alguma forma, esta coisa parecia melhor no papel. 286 00:19:37,630 --> 00:19:40,082 - Que horas s�o? - H� uma chamada na Central. 287 00:19:40,083 --> 00:19:41,716 O seu marido deseja falar consigo. 288 00:19:43,270 --> 00:19:44,820 Bem, diga-lhe... 289 00:19:44,821 --> 00:19:47,455 que falarei com ele pela manh�. 290 00:19:47,941 --> 00:19:49,728 Se houver uma. 291 00:19:50,527 --> 00:19:52,527 - Sim, senhora. - Boa noite. 292 00:20:41,794 --> 00:20:43,761 Ent�o, como � que eles te convenceram, 293 00:20:43,762 --> 00:20:47,771 - os Russos? - Ningu�m me convenceu. 294 00:20:48,801 --> 00:20:51,345 Era grande demais para um s� pa�s possuir, 295 00:20:51,346 --> 00:20:53,302 mesmo para os bons. 296 00:20:54,340 --> 00:20:56,352 � mesmo isso que somos? 297 00:20:57,038 --> 00:20:59,928 Ouviste aquilo que o Charlie disse no Comit� "Target"? 298 00:20:59,929 --> 00:21:01,613 Ele disse que dev�amos 299 00:21:01,614 --> 00:21:03,959 larg�-la numa cidade repleta de civis, 300 00:21:04,423 --> 00:21:06,845 maximizando os danos colaterais. 301 00:21:07,820 --> 00:21:10,211 Algu�m tem que se levantar, 302 00:21:10,978 --> 00:21:12,542 salvar o mundo... 303 00:21:12,543 --> 00:21:14,852 dos outros tipos que est�o a salvar o mundo. 304 00:21:25,499 --> 00:21:26,838 Estou? 305 00:21:28,407 --> 00:21:30,147 Ol�, Charlie. 306 00:21:30,148 --> 00:21:32,149 Como � que v�o as coisas por a�? 307 00:21:32,946 --> 00:21:36,108 Estava a verificar o sistema de disparo. 308 00:21:36,915 --> 00:21:39,125 Evacuaremos o Local B dentro de 30 minutos. 309 00:21:39,126 --> 00:21:41,018 - V� para os transportes. - Entendido. 310 00:21:41,019 --> 00:21:43,162 - Deixo a torre dentro de 30 minutos. - Est� bem. 311 00:21:43,523 --> 00:21:45,902 TORRE DE LAN�AMENTO 312 00:21:48,244 --> 00:21:50,858 Todo o pessoal dever� evacuar a �rea no prazo de 30 minutos. 313 00:21:50,859 --> 00:21:54,876 Repito, todo o pessoal dever� evacuar a �rea no prazo de 30 minutos. 314 00:22:01,440 --> 00:22:03,408 Dr. Oppenheimer. 315 00:22:03,409 --> 00:22:06,027 Eu n�o devia estar aqui, eu sei, 316 00:22:06,028 --> 00:22:08,363 mas, como membro da equipa de implos�o original, 317 00:22:08,364 --> 00:22:11,616 - pensei... - Chamamos-lhe "Little Boy", 318 00:22:11,617 --> 00:22:14,154 mas, afinal, n�o � um mi�do, pois n�o? 319 00:22:14,155 --> 00:22:16,394 "Libertina mas, no fundo, dependente." 320 00:22:16,395 --> 00:22:18,494 Isso descreve cada mulher que conhe�o. 321 00:22:18,874 --> 00:22:20,375 Senhor? 322 00:22:20,376 --> 00:22:22,427 Os componentes da bomba de ur�nio 323 00:22:22,428 --> 00:22:25,236 foram carregados a bordo do "USS Indian�polis". 324 00:22:26,215 --> 00:22:28,633 Vamos utilizar a "Little Boy"? 325 00:22:28,634 --> 00:22:30,218 Sem sequer a testar? 326 00:22:30,219 --> 00:22:31,969 Sabemos que funcionar�, 327 00:22:31,970 --> 00:22:34,639 que � mais do que posso dizer... 328 00:22:37,193 --> 00:22:39,143 Por motivos que muito bem conhece, 329 00:22:39,144 --> 00:22:41,534 o Frank Winter foi afastado do seu cargo. 330 00:22:44,483 --> 00:22:46,484 � a nova chefe do grupo. 331 00:22:50,122 --> 00:22:52,156 Obrigado, senhor. 332 00:22:53,292 --> 00:22:54,601 Senhor... 333 00:22:55,033 --> 00:22:56,486 vou regressar a Hill 334 00:22:56,487 --> 00:22:58,539 - assim que o teste terminar. - N�o... 335 00:22:58,540 --> 00:23:00,158 vai para a Ilha Tinian 336 00:23:00,159 --> 00:23:02,199 para preparar o lan�amento sobre o alvo. 337 00:23:03,669 --> 00:23:06,137 Compre uma capa de chuva. Estamos na �poca das mon��es. 338 00:23:18,684 --> 00:23:20,935 Todo o pessoal dever� evacuar a Zona B 339 00:23:20,936 --> 00:23:22,904 at� �s 04h30. 340 00:23:22,905 --> 00:23:25,690 Repito, todo o pessoal dever� evacuar a Zona B 341 00:23:25,691 --> 00:23:27,575 at� �s 04h30. 342 00:23:27,576 --> 00:23:29,739 Porque � que n�o vais � frente e come�as a descer 343 00:23:29,740 --> 00:23:31,948 e eu termino aqui em cima? 344 00:23:32,318 --> 00:23:34,916 H� um carro atr�s do barrac�o das muni��es. 345 00:23:34,917 --> 00:23:36,918 A chave est� na igni��o. 346 00:23:36,919 --> 00:23:39,036 Muito bem, encontro-me contigo l�. 347 00:23:41,957 --> 00:23:43,483 N�o vou sair daqui. 348 00:23:45,203 --> 00:23:46,533 O qu�? 349 00:23:47,714 --> 00:23:50,802 Tudo estar� acabado num mil�simo de segundo. 350 00:23:50,803 --> 00:23:52,185 Ou menos. 351 00:23:52,486 --> 00:23:54,438 N�o tenho medo. 352 00:24:09,201 --> 00:24:10,827 Porque � que n�o terminas? 353 00:24:23,389 --> 00:24:25,036 Disse ao Ex�rcito 354 00:24:25,037 --> 00:24:27,634 que desencadear uma explos�o at�mica, 355 00:24:27,635 --> 00:24:29,505 num vale exposto... 356 00:24:30,022 --> 00:24:33,394 num estado onde o tempo muda a cada 10 minutos, 357 00:24:33,395 --> 00:24:36,747 � a pior ideia desde a Revolu��o Bolchevique! 358 00:24:41,413 --> 00:24:43,391 Agora, o que diabo � isto? 359 00:24:44,320 --> 00:24:46,800 Bal�es de 1 a 8, conseguem ouvir-me? 360 00:24:46,801 --> 00:24:48,625 Est� em todos os canais. 361 00:24:48,626 --> 00:24:50,495 Talvez a tempestade tenha apanhado o sinal 362 00:24:50,496 --> 00:24:53,744 de uma esta��o FM ou � uma brincadeira de mau gosto. 363 00:24:53,745 --> 00:24:56,725 E n�o tem piada nenhuma. Sem sinal, n�o haver� explos�o. 364 00:24:56,726 --> 00:25:00,122 Diga ao seu Coronel para parar o contador agora! 365 00:25:01,086 --> 00:25:02,420 Merda. 366 00:25:07,059 --> 00:25:08,843 Verifique a for�a no I.S. Entendeu? 367 00:25:08,844 --> 00:25:11,254 Temos 20 minutos para arranjar isto! 368 00:25:11,255 --> 00:25:14,442 Depois, reiniciamos a contagem com ou sem r�dios! 369 00:25:14,443 --> 00:25:16,271 Porque � que n�o se preocupa em esvaziar a zona de explos�o? 370 00:25:16,272 --> 00:25:19,102 - Eu tomarei as decis�es t�cnicas. - Temos algum problema com isso? 371 00:25:19,103 --> 00:25:21,918 A minha esposa, a Jean Tatlock, escolha. 372 00:25:21,919 --> 00:25:25,330 Ainda sou o Comandante. Eu dou a ordem. 373 00:25:25,331 --> 00:25:27,711 A s�rio? Bem, a minha carta deve tratar desse assunto. 374 00:25:27,712 --> 00:25:29,013 Qual carta? 375 00:25:29,014 --> 00:25:31,236 Aquela que enviei pelo correio ao Secret�rio de Guerra. 376 00:25:31,237 --> 00:25:33,994 Acha que o Stimson se importa com a morte de uma comunista? 377 00:25:33,995 --> 00:25:35,710 N�o. Por isso � que lhe enviei 378 00:25:35,711 --> 00:25:37,206 as suas informa��es alem�s falsificadas, 379 00:25:37,207 --> 00:25:39,890 as mentiras sobre o "Magpie" que vendeu ao Presidente, 380 00:25:39,891 --> 00:25:41,496 com os c�lculos do Frank Winter, 381 00:25:41,497 --> 00:25:44,166 caso ele fique curioso sobre a forma como as falsificou. 382 00:25:44,880 --> 00:25:46,396 Aproveite os fogos de artif�cio. 383 00:25:55,474 --> 00:25:56,820 Bem... 384 00:25:58,110 --> 00:25:59,759 teve aquilo que desejou. 385 00:26:00,207 --> 00:26:01,674 Interven��o Divina. 386 00:26:01,675 --> 00:26:03,259 N�o podemos recome�ar a contagem 387 00:26:03,260 --> 00:26:05,666 at� que recuperem os sistemas de comunica��es. 388 00:26:05,667 --> 00:26:08,171 Talvez isso d� tempo suficiente para o vento acalmar. 389 00:26:08,172 --> 00:26:10,129 - Quanto tempo � que vai demorar? - Quem sabe? 390 00:26:10,130 --> 00:26:12,705 Eles precisam de contactar um perito em r�dios, 391 00:26:12,706 --> 00:26:14,455 mas, uma vez que n�o temos r�dio... 392 00:26:16,088 --> 00:26:17,946 Eles deviam ter chamado o Frank. 393 00:26:17,947 --> 00:26:19,319 O qu�? 394 00:26:19,320 --> 00:26:22,558 Ele trabalhou num loja de r�dios depois da Primeira Grande Guerra. 395 00:26:22,923 --> 00:26:26,997 Uma vez, ele transformou a nossa chamin� numa antena gigante. 396 00:26:26,998 --> 00:26:29,966 para poder ouvir um combate de boxe em Chicago. 397 00:26:35,019 --> 00:26:36,327 Liza... 398 00:26:37,020 --> 00:26:41,346 Ouvi umas coisas sobre o Frank. 399 00:26:42,938 --> 00:26:45,707 Ouviste falar do pr�-teste? O teste de explosivos? 400 00:26:46,825 --> 00:26:48,339 Eu sei que falhou. 401 00:26:50,162 --> 00:26:53,820 Eles acham que o Frank foi o respons�vel. 402 00:26:56,285 --> 00:26:57,957 Respons�vel? 403 00:26:57,958 --> 00:27:01,492 Que provocou o fracasso de prop�sito, dizem eles. 404 00:27:04,176 --> 00:27:07,149 Fedowitz. O Dr. Isaacs precisa de ti. 405 00:27:07,150 --> 00:27:09,247 Est�o a ouvir a "Voz da Am�rica", 406 00:27:09,248 --> 00:27:11,787 a transmitir em directo de San Antonio. 407 00:27:12,468 --> 00:27:16,104 Estamos a apanhar um sinal de r�dio do Texas? 408 00:27:16,105 --> 00:27:18,460 San Antonio deve ser a 965 quil�metros daqui. 409 00:27:18,461 --> 00:27:20,263 Deve ser uma antena e tanto. 410 00:27:20,264 --> 00:27:22,193 "Uma antena e tanto". Seu idiota. 411 00:27:52,179 --> 00:27:54,842 Jesus. M�sica para dan�ar? 412 00:27:54,843 --> 00:27:57,671 Estou surpreso que n�o estejam a tocar John Philip Sousa. 413 00:28:01,266 --> 00:28:05,282 J� pensaste no que mais poder�amos ter feito se nos empenh�ssemos? 414 00:28:05,283 --> 00:28:08,199 Pod�amos inventar carros voadores, 415 00:28:09,174 --> 00:28:11,087 mandar um homem � Lua. 416 00:28:15,781 --> 00:28:17,746 Jim, �s um cientista, 417 00:28:18,417 --> 00:28:20,741 ent�o, pensa nisto racionalmente. 418 00:28:21,420 --> 00:28:23,938 Seja quem for que te tenha mandado numa miss�o suicida... 419 00:28:23,939 --> 00:28:26,367 N�o, eles enviaram-me numa miss�o homicida. 420 00:28:26,368 --> 00:28:29,195 O plano... o plano deles era explodir tudo 421 00:28:29,196 --> 00:28:32,939 antes da equipa evacuar. Matar todos os cientistas. 422 00:28:32,940 --> 00:28:34,785 Ent�o, j� salvaste vidas hoje. 423 00:28:36,268 --> 00:28:38,007 Mudaste o plano. 424 00:28:38,008 --> 00:28:39,526 Muda-o outra vez. 425 00:28:39,527 --> 00:28:41,763 - Salva-te. - � muito tarde para isso. 426 00:28:41,764 --> 00:28:43,645 �s um espi�o sovi�tico. 427 00:28:44,368 --> 00:28:47,641 Se morreres aqui a sabotar a super-arma americana, 428 00:28:47,642 --> 00:28:49,442 eles v�o seguir o rasto. 429 00:28:49,823 --> 00:28:51,207 E depois o qu�? 430 00:28:55,988 --> 00:28:57,334 Uma bala. 431 00:28:59,458 --> 00:29:02,211 Uma bala em Sarajevo. 17 milh�es de mortos. 432 00:29:02,212 --> 00:29:04,015 Essa foi a Primeira Guerra Mundial. 433 00:29:05,297 --> 00:29:07,273 Se morreres nesta sala, Jim, 434 00:29:07,274 --> 00:29:10,340 n�o vais acabar a segunda. Vais come�ar uma terceira. 435 00:29:11,837 --> 00:29:14,621 Invadiremos o Jap�o. N�o para lutar contra os japoneses, 436 00:29:14,622 --> 00:29:16,217 mas, para evitar a invas�o russa. 437 00:29:16,218 --> 00:29:18,909 E a partir da�, a Coreia, a Manch�ria, 438 00:29:18,910 --> 00:29:21,756 v�timas na faixa das centenas de milh�es, 439 00:29:22,246 --> 00:29:24,484 e ir� arrastar-se durante anos. 440 00:29:24,485 --> 00:29:28,211 Nessa altura, ambos os lados ter�o uma destas. 441 00:29:28,212 --> 00:29:30,021 Mais que uma. 442 00:29:30,022 --> 00:29:32,465 N�o podemos deixar ningu�m acreditar 443 00:29:32,466 --> 00:29:34,750 que um espi�o sovi�tico foi o respons�vel. 444 00:29:36,695 --> 00:29:38,896 Eles nunca acreditariam que foi um acidente. 445 00:29:42,868 --> 00:29:44,696 T�m que pensar que fui eu. 446 00:30:07,691 --> 00:30:09,655 - Ol�. - � algo tarde. 447 00:30:09,656 --> 00:30:11,880 Bem, n�o � tarde. � cedo. 448 00:30:12,925 --> 00:30:15,431 Eles chamam-lhe passe diurno por alguma raz�o, senhora. 449 00:30:16,395 --> 00:30:18,332 De qualquer forma, este expirou. 450 00:30:21,491 --> 00:30:23,813 Bem, o Coronel Darrow deu-me permiss�o 451 00:30:23,814 --> 00:30:26,571 para assistir �s cerim�nias na Loretto Chapel, em Santa F� 452 00:30:26,572 --> 00:30:28,277 sempre que me sentisse com vontade de rezar. 453 00:30:28,691 --> 00:30:31,122 � claro que deve ter isso escrito algures. 454 00:30:37,249 --> 00:30:39,149 Importa-se de lhe devolver isto, 455 00:30:39,150 --> 00:30:40,450 quando ele voltar? 456 00:30:50,691 --> 00:30:51,991 Obrigado. 457 00:30:55,691 --> 00:30:58,399 Sou o �nico que n�o termina com o Truman e o Estaline 458 00:30:58,400 --> 00:31:00,829 a estrangular-se um ao outro � mesa das negocia��es. 459 00:31:00,830 --> 00:31:02,131 N�o sou um agente secreto. 460 00:31:02,132 --> 00:31:05,336 Sou, apenas, um velho rabugento que mudou de opini�o... 461 00:31:05,337 --> 00:31:08,069 N�o entendes, est� bem? N�o posso voltar para l�. 462 00:31:08,070 --> 00:31:09,844 Meu Deus, porque � que te est�s a punir, Jim? 463 00:31:09,845 --> 00:31:12,557 Quaisquer erros que tenhas cometido, tens tempo de corrigi-los. 464 00:31:12,558 --> 00:31:14,841 N�o quero mais tempo. N�o o mere�o. 465 00:31:14,842 --> 00:31:17,011 Porqu�? Porque divulgaste segredos a um aliado? 466 00:31:17,012 --> 00:31:18,621 N�o me importa aquilo que fizeste 467 00:31:18,622 --> 00:31:20,369 ou aquilo que pensas que mereces. 468 00:31:20,370 --> 00:31:21,797 Mudaste o plano esta noite. 469 00:31:21,798 --> 00:31:23,995 N�o querias magoar ningu�m. Isso � bom. 470 00:31:23,996 --> 00:31:25,297 Jeannie! 471 00:31:28,834 --> 00:31:30,134 A mulher do Fritz. 472 00:31:34,306 --> 00:31:35,679 Ela... 473 00:31:36,943 --> 00:31:38,361 Ela descobriu. 474 00:31:49,421 --> 00:31:51,193 Onde � que est� o foguete dos 30 minutos? 475 00:31:52,908 --> 00:31:54,217 Eles pararam a contagem. 476 00:31:57,396 --> 00:31:58,854 Temos que atender. 477 00:31:59,281 --> 00:32:01,588 N�o, n�o podemos... Eu disse-lhes que me ia embora. 478 00:32:01,589 --> 00:32:02,991 N�o sabem que est� aqui gente. 479 00:32:02,992 --> 00:32:05,817 Achas que � engano? Algu�m sabe. 480 00:32:06,791 --> 00:32:08,743 Primeiro ligam e, depois, batem � porta. 481 00:32:08,744 --> 00:32:11,183 Diz-lhes, apenas, que tiveste que voltar a verificar as liga��es. 482 00:32:13,125 --> 00:32:15,421 Algu�m tem que atender o telefone 483 00:32:15,422 --> 00:32:17,151 e sabes que n�o posso ser eu. 484 00:32:46,454 --> 00:32:47,761 O que foi? 485 00:32:54,597 --> 00:32:56,082 Estou, estou? 486 00:32:57,458 --> 00:32:58,783 Estou? 487 00:33:00,834 --> 00:33:02,334 Frank? 488 00:33:03,134 --> 00:33:04,528 Liza? 489 00:33:06,646 --> 00:33:08,065 O que � que est�s aqui a fazer? 490 00:33:08,066 --> 00:33:11,477 - Como � que tu... - Desactivaste os r�dios? O que � que... 491 00:33:13,769 --> 00:33:17,011 Quem mais sabe que estou aqui? 492 00:33:17,012 --> 00:33:18,492 Ningu�m... 493 00:33:21,011 --> 00:33:22,354 Frank... 494 00:33:23,680 --> 00:33:26,023 Est�o a dizer que sabotaste o teste. 495 00:33:26,024 --> 00:33:28,752 Est�o a dizer que sabotaste os explosivos. 496 00:33:30,405 --> 00:33:32,723 Vais acabar por levar um tiro. 497 00:33:36,088 --> 00:33:39,473 - Ningu�m vai alvejar ningu�m. - Desce. 498 00:33:40,790 --> 00:33:42,090 Ouve-me. 499 00:33:43,846 --> 00:33:45,955 Ouve, preciso que tu... 500 00:33:47,112 --> 00:33:48,975 fa�as uma coisa por mim, est� bem? 501 00:33:50,004 --> 00:33:51,634 O pr�ximo carro que vires, 502 00:33:52,593 --> 00:33:54,084 quero que entres nele, 503 00:33:54,085 --> 00:33:56,785 e quero que saias do per�metro de explos�o. 504 00:33:58,109 --> 00:33:59,874 N�o vou embora at� tu desceres da�. 505 00:33:59,875 --> 00:34:01,635 Liza... Liza, ouve-me... 506 00:34:02,298 --> 00:34:04,192 N�o mandes ningu�m aqui. 507 00:34:05,069 --> 00:34:07,301 Eles matar-te-iam, Frank. 508 00:34:08,474 --> 00:34:11,254 Eu sei que cometi v�rios erros. 509 00:34:12,591 --> 00:34:14,796 Estou a tentar corrigi-los esta noite. 510 00:34:16,689 --> 00:34:18,886 N�o sei se ainda �s minha esposa, 511 00:34:18,887 --> 00:34:21,355 mas, Deus, eu ainda sou teu marido 512 00:34:21,356 --> 00:34:23,140 e eu amo-te. 513 00:34:25,543 --> 00:34:28,124 Apenas, promete-me. 514 00:34:28,481 --> 00:34:30,564 Promete-me que te vais embora, agora. 515 00:34:32,601 --> 00:34:34,547 Encontrarei uma forma. 516 00:34:36,911 --> 00:34:38,211 Frank? 517 00:34:41,503 --> 00:34:42,910 Frank? 518 00:34:43,595 --> 00:34:45,991 A testar, a testar. 519 00:34:50,489 --> 00:34:51,889 A testar! 520 00:34:56,613 --> 00:34:57,913 � isso. 521 00:34:57,914 --> 00:35:02,188 O canal 18 est� livre. 522 00:35:02,189 --> 00:35:04,810 Evacuem para o Local C 523 00:35:05,206 --> 00:35:08,744 zero menos 32 minutos. 524 00:35:09,988 --> 00:35:11,977 - 32. - Est� bem, tem cuidado, meu. 525 00:35:14,693 --> 00:35:17,861 Zero menos 30 minutos. 526 00:35:18,364 --> 00:35:21,782 Viste? Ali est� o foguete dos 30 minutos. 527 00:35:21,783 --> 00:35:23,222 Eles reiniciaram a contagem. 528 00:35:27,393 --> 00:35:29,941 Disseste que ningu�m sabia que estavas aqui em cima. 529 00:35:30,831 --> 00:35:34,082 N�o ias mesmo fazer isto, pois n�o, Frank? 530 00:35:34,083 --> 00:35:37,065 �s um filho da m�e, mas, nunca farias isso � Liza. 531 00:35:40,885 --> 00:35:43,906 O que � que, realmente, est�s aqui a fazer, Frank? 532 00:35:46,143 --> 00:35:47,665 Responde-me! 533 00:36:02,414 --> 00:36:05,092 Tempestade tropical num deserto. 534 00:36:05,093 --> 00:36:07,234 Jazz na r�dio. 535 00:36:07,235 --> 00:36:09,126 Talvez o Universo nos esteja a dizer algo. 536 00:36:09,127 --> 00:36:11,023 Talvez devesse ouvir. 537 00:36:11,024 --> 00:36:13,279 Talvez devesse parar a contagem decrescente. 538 00:36:13,679 --> 00:36:15,562 Soube alguma coisa do seu marido? 539 00:36:15,563 --> 00:36:18,463 Sabotou o pr�-teste e, depois, tentou corrigi-lo. 540 00:36:18,464 --> 00:36:21,077 - Essa � nova. - N�o � tarde demais. 541 00:36:21,078 --> 00:36:22,643 Chegamos at� aqui. 542 00:36:22,644 --> 00:36:24,946 Se n�o terminarmos, tudo ter� sido em v�o. 543 00:36:24,947 --> 00:36:26,815 �, exactamente, isso que o Frank costumava dizer. 544 00:36:26,816 --> 00:36:29,233 Ele tamb�m tentou acabar com o "Little Boy". 545 00:36:29,234 --> 00:36:31,896 "Assaltou" o or�amento para financiar a sua investiga��o. 546 00:36:34,799 --> 00:36:36,393 As senhoras primeiro. 547 00:36:38,443 --> 00:36:40,527 Frank... 548 00:36:43,698 --> 00:36:47,418 Todo o pessoal deve abandonar a �rea imediatamente. 549 00:36:49,954 --> 00:36:53,674 Todo o pessoal dever� evacuar o Local B imediatamente. 550 00:37:01,066 --> 00:37:04,184 Fritz! O Frank est� na torre. 551 00:37:04,185 --> 00:37:05,502 Como assim? Qual torre? 552 00:37:05,503 --> 00:37:07,521 A torre "torre"? Como � que sabe? 553 00:37:07,522 --> 00:37:08,906 Falei com ele ao telefone. 554 00:37:08,907 --> 00:37:11,475 - Tem que denunci�-lo. - N�o, Fritz! 555 00:37:11,955 --> 00:37:13,944 Sabes aquilo que eles pensam dele. 556 00:37:15,883 --> 00:37:17,531 Bem, e ele � mesmo isso? 557 00:37:19,996 --> 00:37:22,235 Sinceramente, n�o sei. 558 00:37:23,822 --> 00:37:26,111 Mas, sei que o Ex�rcito ir� execut�-lo. 559 00:37:27,363 --> 00:37:29,743 O Jim estava no ninho do corvo... Meeks. 560 00:37:29,744 --> 00:37:31,685 Se o Frank estava l�, t�-lo-ia visto. 561 00:37:31,686 --> 00:37:33,714 - Eu trato disto. - Meeks? 562 00:37:33,715 --> 00:37:37,084 Eu trato disto. D�-me esse r�dio. Agora! 563 00:37:40,205 --> 00:37:42,194 J.M., confirme a sua localiza��o. 564 00:37:43,716 --> 00:37:45,676 J.M., consegue ouvir-me? 565 00:37:45,677 --> 00:37:47,550 Jim! 566 00:37:49,931 --> 00:37:52,516 Entrem nos ve�culos que vos foram designados imediatamente. 567 00:37:54,519 --> 00:37:58,355 Que porcaria � esta? O que � que voc� fez? 568 00:38:00,469 --> 00:38:02,326 Pirateei os r�dios. 569 00:38:02,327 --> 00:38:05,310 Para qu�? Enviar um pedido de socorro? 570 00:38:05,311 --> 00:38:07,114 - S.O.S.? - N�o. 571 00:38:07,115 --> 00:38:09,718 Ent�o o qu�? O qu�? 572 00:38:09,719 --> 00:38:12,084 Vais-me tentar enrolar? Queres ganhar mais tempo? 573 00:38:12,085 --> 00:38:14,451 Pensei que se parasse a contagem poderia... 574 00:38:15,293 --> 00:38:16,958 fazer-te desistir. 575 00:38:16,959 --> 00:38:20,277 E, depois, podias reajustar os detonadores? 576 00:38:23,348 --> 00:38:26,018 Meu Deus, depois de tudo, 577 00:38:26,019 --> 00:38:28,561 �s igual a eles. 578 00:38:29,003 --> 00:38:30,581 Queres que o Ex�rcito a largue. 579 00:38:30,582 --> 00:38:33,731 Acredita, Jim, o Ex�rcito n�o se importa com aquilo que eu quero. 580 00:38:34,719 --> 00:38:37,227 Eles v�o larg�-la de qualquer forma. 581 00:38:37,228 --> 00:38:39,458 Se n�o funcionar, n�o o far�o. 582 00:38:39,459 --> 00:38:42,046 H� outra no local de onde esta veio! 583 00:38:46,421 --> 00:38:49,006 O "Little Boy" j� est� a atravessar o Pac�fico... 584 00:38:50,175 --> 00:38:52,376 no "USS Indianapolis". 585 00:38:54,092 --> 00:38:56,304 Esse navio j� partiu, Jim. 586 00:38:57,501 --> 00:38:58,957 Literalmente. 587 00:39:22,525 --> 00:39:25,209 N�o, n�o pode ser... 588 00:39:25,210 --> 00:39:28,093 Eles nem sequer testaram o "Little Boy". 589 00:39:28,094 --> 00:39:31,251 N�o precisam de test�-la. � uma m�quina simples. 590 00:39:32,003 --> 00:39:35,646 - Tudo isto, � apenas... - �, apenas, trabalho bra�al, Jim. 591 00:39:36,838 --> 00:39:38,338 Algures no futuro, 592 00:39:38,339 --> 00:39:40,374 algu�m iniciar� uma reac��o em cadeia. 593 00:39:42,253 --> 00:39:44,020 N�o sei, talvez tenha sido eu 594 00:39:44,021 --> 00:39:46,096 no dia em que bati � porta do Einstein. 595 00:39:46,097 --> 00:39:48,664 � uma bola de neve, a crescer exponencialmente, 596 00:39:48,665 --> 00:39:52,211 e nada que tu ou eu possamos fazer ir� impedi-la. 597 00:39:53,677 --> 00:39:55,859 Talvez consigas viver com isso. 598 00:39:57,311 --> 00:39:59,527 Eu tra� o meu pa�s, 599 00:39:59,528 --> 00:40:01,082 os meus amigos. 600 00:40:02,315 --> 00:40:04,147 E tra� o Sid Lao... 601 00:40:06,115 --> 00:40:08,318 em nome desta... 602 00:40:09,120 --> 00:40:12,076 desta coisa em que j� nem sequer acredito. 603 00:40:14,509 --> 00:40:16,201 Talvez j� soubesses disso. 604 00:40:19,097 --> 00:40:20,397 O Sid. 605 00:40:22,834 --> 00:40:25,296 Foi exactamente isso que te trouxe aqui, n�o foi? 606 00:40:28,173 --> 00:40:31,036 Tudo isto... foi por ele. 607 00:40:40,118 --> 00:40:43,456 Meu Deus, continuei a racionalizar todos os pequenos males, 608 00:40:45,123 --> 00:40:47,471 � espera que o somat�rio deles fosse um bem maior. 609 00:40:48,987 --> 00:40:50,287 Mas isto �, apenas... 610 00:40:51,730 --> 00:40:53,959 �, apenas, matem�tica errada. 611 00:40:55,467 --> 00:40:59,082 H� sempre alguma vari�vel que deixamos de lado. 612 00:41:01,556 --> 00:41:03,040 Ent�o, desisto. 613 00:41:05,560 --> 00:41:07,831 Desisto de tentar prever o futuro. 614 00:41:09,147 --> 00:41:12,547 N�o sei se o mundo ficar� melhor se os testes falharem, 615 00:41:12,548 --> 00:41:15,530 mas, sei que se os sabotares, a tua vida acaba. 616 00:41:16,254 --> 00:41:19,694 - E seja l� aquilo que tenhas feito... - A minha vida j� acabou. 617 00:41:19,695 --> 00:41:22,062 N�o. N�o, essa � a quest�o, Jim. 618 00:41:23,529 --> 00:41:24,903 Existe uma sa�da. 619 00:41:26,581 --> 00:41:28,482 Vais colaborar com o Governo... 620 00:41:33,204 --> 00:41:35,594 O que raio � que se passa? 621 00:41:36,195 --> 00:41:37,495 Fritz? 622 00:41:37,496 --> 00:41:39,647 Devias estar num dos "bunkers". 623 00:41:39,648 --> 00:41:41,914 Sim! Todos dever�amos! 624 00:41:42,797 --> 00:41:44,097 Meu Deus! 625 00:41:44,799 --> 00:41:48,806 Frank, o que � que est�s a fazer aqui em cima? 626 00:41:50,705 --> 00:41:52,454 Reajustei os detonadores, 627 00:41:54,992 --> 00:41:56,729 para o teste falhar. 628 00:41:58,154 --> 00:42:01,266 Algu�m tinha que salvar o mundo dos tipos que o estavam a salvar. 629 00:42:02,491 --> 00:42:04,334 Meu Deus, Frank. 630 00:42:04,903 --> 00:42:06,605 N�o estou a dizer que estejas errado, 631 00:42:06,606 --> 00:42:09,704 mas, se isto n�o te matar, o Ex�rcito ir� faz�-lo. 632 00:42:11,943 --> 00:42:13,356 Foi isso que o Jim disse. 633 00:42:14,913 --> 00:42:17,699 Ele est� a tentar convencer-me h� mais de tr�s horas. 634 00:42:19,217 --> 00:42:21,141 N�o teve coragem de me alvejar. 635 00:42:22,954 --> 00:42:24,254 Frank. 636 00:42:24,255 --> 00:42:27,939 Tinhas raz�o, Jim. 637 00:42:30,495 --> 00:42:32,134 Tenho muito pelo que viver. 638 00:42:35,867 --> 00:42:37,396 Temos que sair daqui! 639 00:42:37,835 --> 00:42:41,272 Temos que sair da zona de explos�o. Ent�o! Arranjaste o dispositivo ou n�o? 640 00:42:44,669 --> 00:42:45,969 Vamos. 641 00:42:47,845 --> 00:42:49,585 Seis m�os s�o melhores que duas. 642 00:42:49,586 --> 00:42:51,567 Meu Deus. Est�s a falar a s�rio? 643 00:42:51,883 --> 00:42:56,342 Da pr�xima vez, talvez devesses deixar uma folga de 30 minutos. 644 00:43:00,701 --> 00:43:04,548 Guarda essa arma. N�o vais precisar dela. 645 00:43:34,394 --> 00:43:36,726 Zero menos 8 minutos. 646 00:43:42,669 --> 00:43:43,969 Senhor. 647 00:43:43,970 --> 00:43:47,467 As ambul�ncias est�o prontas nos locais pr�-estabelecidos, em Albuquerque. 648 00:43:47,468 --> 00:43:50,048 Vamos esperar que n�o precisemos delas. 649 00:43:50,944 --> 00:43:53,937 - Senhorita? - O Louis Fedowitz j� comunicou? 650 00:43:53,938 --> 00:43:55,463 O Fritz? 651 00:44:31,886 --> 00:44:33,343 Obrigado, Juanita. 652 00:45:04,351 --> 00:45:05,882 Daqui � L.F. 653 00:45:06,354 --> 00:45:08,826 Ponto Z. Tudo livre. 654 00:45:16,512 --> 00:45:19,615 - ...nos dai hoje... - Zero menos 5 minutos. 655 00:45:19,616 --> 00:45:21,318 E perdoai-nos as nossas ofensas 656 00:45:21,319 --> 00:45:24,650 assim como n�s perdoamos a quem nos t�m ofendido, 657 00:45:25,038 --> 00:45:29,091 e n�o nos deixais cair em tenta��o, mas, livrai-nos do mal. 658 00:45:49,864 --> 00:45:51,792 Muito bem, fiquem todos abaixados. 659 00:45:51,793 --> 00:45:53,317 Afastem-se do dispositivo. 660 00:45:57,953 --> 00:45:59,491 Que barulho � este? 661 00:46:00,837 --> 00:46:02,137 S�o os sapos. 662 00:46:03,093 --> 00:46:04,537 Eles aparecem depois da chuva. 663 00:46:05,512 --> 00:46:07,693 Zero menos 4 minutos. 664 00:46:10,767 --> 00:46:13,128 Acho que at� o clima queria que isto acontecesse esta noite. 665 00:46:24,480 --> 00:46:26,578 Zero menos 3 minutos. 666 00:46:26,579 --> 00:46:28,481 Se isto apitar, carregas no bot�o. 667 00:46:28,482 --> 00:46:31,008 Ouviste? Abortas. N�o perguntes. Apenas, aborta. 668 00:47:08,775 --> 00:47:11,503 Zero menos 2 minutos e 30 segundos. 669 00:47:13,508 --> 00:47:14,928 O que � que vais fazer? 670 00:47:14,929 --> 00:47:17,961 - O qu�? - O qu�? Na torre. 671 00:47:17,962 --> 00:47:20,121 Frank. Ele n�o estava a brincar ao Tarzan. 672 00:47:20,122 --> 00:47:21,522 Aquilo foi trai��o. 673 00:47:22,905 --> 00:47:24,405 N�o sei no que � que est�s a pensar. 674 00:47:24,406 --> 00:47:26,073 Sei que a decis�o n�o � apenas minha, 675 00:47:26,074 --> 00:47:28,132 mas, acho que n�o dev�amos dizer a ningu�m. 676 00:47:28,133 --> 00:47:30,324 Ele estava, apenas, a tentar fazer a coisa certa. 677 00:47:31,698 --> 00:47:33,456 Seja l� o que isso for. 678 00:47:33,457 --> 00:47:36,417 Eu tamb�m n�o gosto de mentir, 679 00:47:36,418 --> 00:47:40,105 mas, n�o vejo a necessidade em deix�-lo a apodrecer numa cela. 680 00:47:40,740 --> 00:47:42,970 Zero menos 2 minutos. 681 00:47:47,814 --> 00:47:49,114 Fui eu. 682 00:47:52,828 --> 00:47:54,128 O qu�? 683 00:47:56,681 --> 00:47:57,981 N�o o foi Frank. 684 00:47:59,445 --> 00:48:00,745 Fui eu. 685 00:48:02,245 --> 00:48:04,212 Entreguei a bomba � Uni�o Sovi�tica. 686 00:48:05,264 --> 00:48:06,564 Pensei que... 687 00:48:07,634 --> 00:48:10,075 Pensei que o mundo seria melhor... 688 00:48:10,807 --> 00:48:12,107 depois do Sid... 689 00:48:14,207 --> 00:48:15,951 Jim. 690 00:48:16,843 --> 00:48:18,563 Pensei que podia... 691 00:48:18,564 --> 00:48:20,408 controlar as vari�veis. 692 00:48:20,409 --> 00:48:22,785 Zero menos 90 segundos. 693 00:48:23,086 --> 00:48:25,034 Perdi o controlo. 694 00:48:25,935 --> 00:48:28,898 Mas, se eu pudesse voltar atr�s... 695 00:48:29,399 --> 00:48:31,190 Juro por Deus... 696 00:48:31,958 --> 00:48:33,518 Sinto muito, Fritz. 697 00:48:33,519 --> 00:48:36,810 Eu nunca quis que ningu�m se magoasse. 698 00:48:38,665 --> 00:48:40,449 Espera, quem � que se magoou? 699 00:48:46,289 --> 00:48:47,827 Jeannie. 700 00:48:55,081 --> 00:48:56,926 Espera, espera. A Jeannie? 701 00:48:56,927 --> 00:48:58,555 O que � que tu... 702 00:48:58,556 --> 00:49:00,386 Zero menos 60 segundos. 703 00:49:00,387 --> 00:49:02,671 O que � que queres dizer com "Jeannie"? 704 00:49:02,672 --> 00:49:04,726 - O que � que tu... - Sinto muito. 705 00:49:06,509 --> 00:49:08,423 Sinto muito, Fritz. � que... 706 00:49:08,424 --> 00:49:10,788 - N�o. - Sinto muito. 707 00:49:10,789 --> 00:49:13,332 - N�o. - Ela ia dizer a toda a gente. 708 00:49:24,277 --> 00:49:25,611 Jim? 709 00:49:26,613 --> 00:49:28,814 Zero menos 30 segundos. 710 00:49:28,815 --> 00:49:30,752 Ele merecia saber a verdade. 711 00:49:52,005 --> 00:49:53,817 Vejo-te em J�piter? 712 00:50:35,317 --> 00:50:36,617 Funcionou. 713 00:51:18,747 --> 00:51:21,747 Legendas originais em PT-BR por InSanos Adapta��o para PT-PT por mpenaf 714 00:51:21,847 --> 00:51:24,347 Resync WEB DL: InSanos Adapta��o pt: sunrising 715 00:51:24,547 --> 00:51:26,547 At� � pr�xima temporada. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 54662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.