All language subtitles for Manhattan - 2x10 - TBA.720p.WEB-DL.EsQ.pt
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,300
Anteriormente em "Manhattan"...
2
00:00:02,301 --> 00:00:05,115
Porque no dia 04 de Julho de 1945,
3
00:00:05,116 --> 00:00:08,300
vamos testar o dispositivo
no nosso pr�prio quintal.
4
00:00:08,801 --> 00:00:11,499
O Ex�rcito manipulou-nos.A si e a mim, Charlie.
5
00:00:11,500 --> 00:00:12,800
Temos que parar este comboio.
6
00:00:12,801 --> 00:00:16,799
Ele n�o quer, apenas, um lugar � mesa.
Ele quer encerrar o projecto.
7
00:00:16,800 --> 00:00:18,900
Se pensava que estava a concorrer
contra os nazis
8
00:00:18,901 --> 00:00:21,940
por uma super-arma,
a sua ignor�ncia foi constru�da.
9
00:00:21,941 --> 00:00:24,009
Desisti da minha �nica oportunidade
para fazer hist�ria,
10
00:00:24,010 --> 00:00:25,360
para que pudesses entrar no Comit�.
11
00:00:25,361 --> 00:00:28,620
Est�s entusiasmadas
por incinerar 20 mil crian�as?
12
00:00:29,216 --> 00:00:32,417
Acho que o Frank Winter
sabotou o pr�-teste.
13
00:00:32,418 --> 00:00:34,999
Este teste � o in�cio de uma nova era.
14
00:00:35,000 --> 00:00:38,824
� como a nave interplanet�ria "Auro"
a despenhar-se em J�piter.
15
00:00:38,825 --> 00:00:41,660
- �s um espi�o, Jim?
- Jeannie, espera!
16
00:00:41,661 --> 00:00:43,800
Jim! Eu trato disto.
17
00:00:45,498 --> 00:00:47,099
N�o vou para Trinity.
18
00:00:47,100 --> 00:00:49,800
Fico-te grato pelas oportunidades
que me deste aqui, Charlie,
19
00:00:49,801 --> 00:00:52,804
mas, j� vi mortes suficientes
para uma vida inteira.
20
00:00:53,405 --> 00:00:56,007
- Onde � que est� o Joey?
- Est� a caminho de Brookline.
21
00:00:56,008 --> 00:00:59,244
A Juanita est� a lev�-lo de carro.Ele vai viver com os meus pais.
22
00:00:59,245 --> 00:01:00,745
Estou a mant�-lo longe de ti,
23
00:01:00,746 --> 00:01:02,599
tal como tu devias ter ficado
longe do teu pai!
24
00:01:02,600 --> 00:01:05,070
Achas que n�o entrarei num carro
e o trarei de volta?
25
00:01:05,071 --> 00:01:07,686
O teu teste � daqui a 24 horas.
26
00:01:07,687 --> 00:01:09,788
Acha que n�o sei para que lado
� que vais conduzir?
27
00:01:09,789 --> 00:01:12,395
Tu. Um tipo que foi
para uma Faculdade de Direito
28
00:01:12,396 --> 00:01:15,597
de segunda categoria
ganhou bilhetes de camarote
29
00:01:15,598 --> 00:01:17,462
para a Hist�ria da F�sica.
30
00:01:17,463 --> 00:01:20,799
Tu e o Perseu v�o para l� sozinhos.
31
00:01:20,800 --> 00:01:22,267
Constru�ste os circuitos,
32
00:01:22,268 --> 00:01:25,236
pode ajust�-los para explodir
a qualquer momento que quiseres.
33
00:01:25,237 --> 00:01:28,240
Queres matar os cientistas?
34
00:01:28,241 --> 00:01:29,900
Queres matar os meus amigos?
35
00:01:31,400 --> 00:01:32,700
Paul?
36
00:01:33,646 --> 00:01:35,313
Precisamos de falar sobre o Jim.
37
00:01:42,389 --> 00:01:44,239
O �ltimo carro
sai da zona de explos�o
38
00:01:44,240 --> 00:01:45,900
daqui a menos de 30 minutos.
39
00:01:46,526 --> 00:01:48,460
Eles testam o interruptor de disparo...
40
00:01:48,461 --> 00:01:51,000
Duas horas antes. Eu sei.
41
00:01:51,631 --> 00:01:53,432
Prepara o detonador para explodir
42
00:01:53,433 --> 00:01:55,300
quando o Isaacs carregar no interruptor.
43
00:01:55,301 --> 00:01:58,437
A bomba falha e dispersa plut�nio
44
00:01:58,438 --> 00:02:00,206
quase at� El Paso.
45
00:02:01,207 --> 00:02:03,450
Matando todos os funcion�rios no terreno.
46
00:02:05,579 --> 00:02:09,099
Acho que dev�amos manter
o plano original.
47
00:02:09,100 --> 00:02:11,316
Esperar at� que todos evacuem.
48
00:02:12,317 --> 00:02:13,819
Somo... apenas tu e eu agora, certo?
49
00:02:14,220 --> 00:02:15,700
A decis�o � nossa.
50
00:02:17,323 --> 00:02:19,425
N�o somos os respons�veis por isto.
51
00:02:20,326 --> 00:02:23,862
- Somos os actores.
- Qual � a tua parte?
52
00:02:23,863 --> 00:02:25,500
Certificares-te que eu fa�a a minha?
53
00:02:30,704 --> 00:02:32,203
Mas, onde � que est� a prova, Paul,
54
00:02:32,204 --> 00:02:34,299
al�m de um bon� de basebol qualquer?
55
00:02:34,300 --> 00:02:36,775
O Meeks era o membro mais devoto
do meu grupo.
56
00:02:36,776 --> 00:02:38,429
Praticamente tive que arrast�-lo
57
00:02:38,430 --> 00:02:40,500
para o funeral da m�e dele.
58
00:02:42,700 --> 00:02:44,000
O qu�?
59
00:03:03,470 --> 00:03:05,470
- Telefonista.
- Linha externa, por favor.
60
00:03:05,471 --> 00:03:08,807
Fairview, 89091.
61
00:03:08,808 --> 00:03:10,110
Aguarde, por favor.
62
00:03:14,050 --> 00:03:15,400
Estou?
63
00:03:16,950 --> 00:03:19,183
Sim, estou.
64
00:03:19,184 --> 00:03:22,300
- Com quem � que estou a falar?
- Daqui � Edith Meeks.
65
00:03:25,859 --> 00:03:28,500
Lamento incomod�-la, senhora.
66
00:03:30,430 --> 00:03:33,999
- O Jim Meeks � seu filho?
- Sim.
67
00:03:34,000 --> 00:03:36,401
� um amigo do Jimmy?
68
00:03:36,402 --> 00:03:39,900
N�o, fui... professor dele.
69
00:03:42,042 --> 00:03:44,242
Ele vai acabar na cadeira el�ctrica.
70
00:03:44,243 --> 00:03:45,910
Meu Deus, Frank, se o
Coronel Darrow descobrir,
71
00:03:45,911 --> 00:03:48,000
ele n�o chegar� t�o longe,
acredita em mim.
72
00:03:48,648 --> 00:03:50,382
- Quem mais � que sabe?
- Ningu�m.
73
00:03:50,383 --> 00:03:53,251
Quando isto for divulgado,
j� n�o poderemos ajud�-lo.
74
00:03:53,252 --> 00:03:55,353
Um espi�o na m�o vale por dez mortos.
75
00:03:55,354 --> 00:03:57,699
Dupla espionagem.
76
00:03:57,700 --> 00:03:59,500
Os Sovi�ticos fazem isso h� d�cadas.
77
00:03:59,501 --> 00:04:01,326
Estamos a entrar no jogo agora.
78
00:04:01,327 --> 00:04:02,630
N�s?
79
00:04:03,200 --> 00:04:05,463
Posso ter arranjado uns trabalhos extra.
80
00:04:09,850 --> 00:04:11,900
Ouve-me, est� bem?
O pessoal da Intelig�ncia
81
00:04:11,901 --> 00:04:14,511
trabalharia com um espi�o,
mas, n�o com um sabotador,
82
00:04:14,512 --> 00:04:16,441
ent�o, temos uma hip�tese de salv�-lo.
83
00:04:16,442 --> 00:04:19,210
Chegaremos ao Jim
antes que ele chegue � bomba.
84
00:04:19,211 --> 00:04:21,112
Andamos � procura do Dr. Frank Winter.
85
00:04:21,113 --> 00:04:22,914
Esta � a secret�ria dele?
86
00:04:22,915 --> 00:04:24,716
Onde � que est� o Frank Winter?
87
00:04:24,717 --> 00:04:26,451
Caramba, Helen.
88
00:04:26,452 --> 00:04:30,288
Posso-me tamb�m ter envolvido
nalguns trabalhos extra.
89
00:04:30,289 --> 00:04:32,250
Porque � que achas
que vim ter contigo primeiro?
90
00:04:37,700 --> 00:04:40,398
Os cientistas s�o meus amigos.
91
00:04:40,399 --> 00:04:42,500
Bem, tamb�m s�o assassinos em massa.
92
00:04:42,501 --> 00:04:44,169
Consegues arranjar amigos melhores.
93
00:04:44,170 --> 00:04:46,805
Onde � que est� o meu passe para Trinity?
94
00:04:46,806 --> 00:04:49,150
- Podes encostar?
- O qu�?
95
00:04:49,700 --> 00:04:51,000
Podes encostar?
96
00:04:58,700 --> 00:05:00,900
O maldito passe tem que estar aqui.
97
00:05:07,828 --> 00:05:10,261
O passe tem que estar aqui algures.
98
00:05:16,300 --> 00:05:17,600
Prossegue.
99
00:05:19,371 --> 00:05:21,906
"Golpeia o meu cora��o,
� Deus dividido em tr�s,
100
00:05:21,907 --> 00:05:26,389
porque Tu ainda n�o tocaste
respiraste, brilhaste,
101
00:05:26,390 --> 00:05:27,843
e procuraste reparar.
102
00:05:28,800 --> 00:05:30,650
Para que eu me possa levantar
e ficar de p�,
103
00:05:30,651 --> 00:05:33,793
derruba-me e orienta a Tua for�a
104
00:05:34,694 --> 00:05:38,616
para partir, explodir, queimar
105
00:05:38,617 --> 00:05:40,567
e fazer-me novo."
106
00:05:41,494 --> 00:05:43,695
Membros da Divis�o
de Engenharia Especial,
107
00:05:43,696 --> 00:05:45,251
apresentem-se na Posi��o K
108
00:05:45,252 --> 00:05:47,499
para iniciar o processo de evacua��o.
109
00:05:51,400 --> 00:05:52,750
Espera!
110
00:05:52,751 --> 00:05:55,039
Charlie! Apenas, espera, por favor!
111
00:05:55,040 --> 00:05:58,510
Ent�o, o despertar da era at�mica
112
00:05:58,511 --> 00:06:01,590
estar a ser iniciado
por um judeu trapaceiro,
113
00:06:01,591 --> 00:06:03,648
cuja fam�lia se despenhou
na costa americana,
114
00:06:03,649 --> 00:06:05,183
h� menos de 50 anos.
115
00:06:05,184 --> 00:06:06,800
N�o, apenas uma cita��o. Uma cita��o.
116
00:06:15,862 --> 00:06:17,165
Liza.
117
00:06:19,760 --> 00:06:21,699
Fritz, vieste.
118
00:06:21,700 --> 00:06:24,981
Tinhas raz�o. Trabalhar ajuda.
119
00:06:25,500 --> 00:06:27,802
Assim como beber cerveja e chorar,
120
00:06:28,541 --> 00:06:29,845
mas...
121
00:06:31,645 --> 00:06:33,945
a Jeannie iria querer que eu estivesse aqui.
122
00:06:36,883 --> 00:06:38,900
Avisei-os acerca da tempestade.
123
00:06:40,654 --> 00:06:42,010
Eles n�o querem saber.
124
00:06:43,022 --> 00:06:45,400
Nem sequer me deixam entrar
na tenda de comando.
125
00:06:50,096 --> 00:06:52,300
Mas, v�o-te deixar entrar, certo?
126
00:06:53,466 --> 00:06:54,999
O que � que eu lhes digo?
127
00:06:58,571 --> 00:07:00,671
Charlie! Charlie!
128
00:07:01,073 --> 00:07:03,374
Fritz! Est�s aqui.
129
00:07:03,375 --> 00:07:05,550
- Sim.
- Fico feliz.
130
00:07:06,250 --> 00:07:08,450
Pega num r�dio.
N�o deixes que os cabos el�ctricos
131
00:07:08,451 --> 00:07:11,001
- entrem em curto-circuito � chuva.
- Dev�amos conseguir obter
132
00:07:11,002 --> 00:07:13,154
10 condi��es ambientais
antes do lan�amento.
133
00:07:13,155 --> 00:07:16,254
Visibilidade a 72 km,
humidade abaixo dos 85%...
134
00:07:16,255 --> 00:07:17,889
Sim, eu li o relat�rio.
135
00:07:17,890 --> 00:07:20,858
Mas, tens que falar com o Coronel
e adiar o teste.
136
00:07:20,859 --> 00:07:23,895
O Coronel e eu n�o nos andamos
a dar muito bem.
137
00:07:25,700 --> 00:07:28,300
- Pronto.
- Ouve, a qualquer momento...
138
00:07:28,301 --> 00:07:31,573
h� 3 mil tempestades algures no planeta.
139
00:07:31,574 --> 00:07:33,004
N�o, n�o. Esta � especial.
140
00:07:33,005 --> 00:07:36,374
Ar do Golfo a 5200 m,
duas camadas de invers�o...
141
00:07:36,375 --> 00:07:39,143
Eles n�o v�o cancelar isto
por causa do chuva.
142
00:07:39,800 --> 00:07:41,100
Esperemos, apenas, que passe.
143
00:07:41,101 --> 00:07:44,200
Vais lan�ar chuva radioactiva
desde Roswell a Socorro.
144
00:07:44,201 --> 00:07:45,717
Sou emp�tico. O Ex�rcito n�o �.
145
00:07:45,718 --> 00:07:48,100
De qualquer forma,
assumo a responsabilidade.
146
00:07:53,126 --> 00:07:54,426
Onde � que estiveste?
147
00:07:54,900 --> 00:07:57,660
- Est�s bem, amigo?
- Sim.
148
00:07:57,661 --> 00:07:59,966
O meu pneu furou na subida.
149
00:08:01,150 --> 00:08:04,265
Tenho que verificar
os circuitos dos detonadores.
150
00:08:04,266 --> 00:08:05,900
Acho que j� trataram disso.
151
00:08:08,187 --> 00:08:11,299
Ent�o, est� a acontecer?
Agora mesmo?
152
00:08:12,600 --> 00:08:15,570
Contra qualquer raz�o
e medidas de seguran�a.
153
00:08:15,571 --> 00:08:17,303
Bem-vindo a J�piter.
154
00:08:32,200 --> 00:08:33,600
O Oppenheimer mandou isto.
155
00:08:39,418 --> 00:08:43,200
O SEU PR�-TESTE FOI SABOTADO
PELO FRANK WINTER
156
00:08:48,950 --> 00:08:50,512
Queres um volunt�rio para subir
157
00:08:50,513 --> 00:08:54,099
- a um p�ra-raios de a�o com 30 m?
- Para tomar conta de Shiva,
158
00:08:54,100 --> 00:08:55,950
o Deus da morte,
a meio de uma tempestade el�ctrica.
159
00:08:55,951 --> 00:08:58,414
Talvez os japoneses consigam
dispensar um piloto "kamikaze".
160
00:08:58,415 --> 00:09:01,205
- Quero um tipo.
- N�o posso dispensar nenhum homem.
161
00:09:01,206 --> 00:09:03,274
- N�o pode dispensar nenhum homem?
- O que � que pretende?
162
00:09:03,275 --> 00:09:06,194
isto � uma guerra.
N�o me importo com um tipo!
163
00:09:06,195 --> 00:09:09,230
- Pois.
- Eu fa�o-o.
164
00:09:09,231 --> 00:09:12,715
Nem pensar. O Coronel pode voltar
a verificar os detonadores ele mesmo.
165
00:09:12,716 --> 00:09:15,153
Estamos preocupados
com uma poss�vel sabotagem.
166
00:09:15,154 --> 00:09:16,905
�, apenas, uma precau��o.
167
00:09:16,906 --> 00:09:20,224
N�o tenho esposa, nem filhos. Eu vou.
168
00:09:20,225 --> 00:09:22,900
N�o, �s mais valioso no ch�o.
169
00:09:23,428 --> 00:09:26,746
- Jim, n�o precisas.
- Est� tudo bem.
170
00:09:27,300 --> 00:09:28,900
Dever� ser algu�m da tua confian�a.
171
00:09:45,700 --> 00:09:47,000
Voc�!
172
00:09:49,054 --> 00:09:51,200
O Rapaz Maravilha
disse para lhe dar isto.
173
00:09:54,159 --> 00:09:55,900
Iniciar o contador.
174
00:09:57,029 --> 00:09:59,799
Zero menos 150 minutos.
175
00:09:59,800 --> 00:10:02,155
Come�ar a evacua��o... �s 04h30.
176
00:10:02,156 --> 00:10:03,456
�s 04h30...
177
00:10:03,457 --> 00:10:05,053
todas as tendas, incluindo esta,
178
00:10:05,054 --> 00:10:08,156
ser�o desmontadas
e carregadas para transporte
179
00:10:08,157 --> 00:10:10,600
para o per�metro de 10 000 metros.
180
00:10:12,211 --> 00:10:16,280
E se algu�m vir
o Dr. Frank Winter no local,
181
00:10:16,281 --> 00:10:17,782
prendam-no.
182
00:10:19,000 --> 00:10:20,300
Se ele resistir,
183
00:10:20,301 --> 00:10:24,600
t�m a autoridade para utilizar
toda a for�a necess�ria.
184
00:11:03,524 --> 00:11:06,524
[ S02 - E10 ]
- J�piter -
185
00:11:06,724 --> 00:11:08,724
Season Finale
186
00:11:58,700 --> 00:12:01,610
Pessoal, dentro de uma hora este local
ser� uma cidade fantasma.
187
00:12:01,611 --> 00:12:03,999
Aquilo que quiserem salvar,
aproveitem agora.
188
00:12:04,000 --> 00:12:05,900
N�o estar� aqui amanh�.
189
00:12:12,100 --> 00:12:13,400
Helen!
190
00:12:15,200 --> 00:12:16,600
Jesus!
191
00:12:18,000 --> 00:12:19,600
O que � que est�s aqui a fazer?
192
00:12:20,600 --> 00:12:24,521
Achas que eu perderia Trinity?
Tenho dinheiro em jogo.
193
00:12:24,522 --> 00:12:26,540
N�o �s a �nica
a apostar contra mim.
194
00:12:26,541 --> 00:12:29,700
Apostei alto. 18 quilotoneladas.
195
00:12:32,400 --> 00:12:34,100
Teremos sorte se der 10.
196
00:12:36,000 --> 00:12:37,750
Tu e o Frank constru�ram esta bomba.
197
00:12:37,751 --> 00:12:40,854
N�o tenho quaisquer d�vidas
de qu�o destrutiva ser�.
198
00:12:40,855 --> 00:12:43,700
A tua assinatura tamb�m est�
naquela confus�o de fios.
199
00:13:14,800 --> 00:13:17,200
Caso incendeies a atmosfera esta noite
200
00:13:17,201 --> 00:13:18,892
e isto for um adeus...
201
00:13:18,893 --> 00:13:20,900
- Helen.
- N�o, eu...
202
00:13:22,229 --> 00:13:23,700
N�o te culpo...
203
00:13:26,200 --> 00:13:27,900
por escolheres a tua fam�lia.
204
00:13:29,300 --> 00:13:31,199
Dra. Prins, venha connosco, por favor.
205
00:13:31,200 --> 00:13:33,950
- Ela est� comigo.
- Ela est� aqui com um passe roubado, senhor.
206
00:13:36,600 --> 00:13:37,900
N�s tratamos dela.
207
00:13:47,300 --> 00:13:49,000
Encaminhe a chamada.
208
00:13:52,100 --> 00:13:54,300
- Estou?
- Acorde o Joey.
209
00:13:54,301 --> 00:13:55,700
Ponha-o ao telefone.
210
00:13:55,701 --> 00:13:58,799
Quem � que fala?
211
00:13:58,800 --> 00:14:01,099
Ponha o meu filho ao telefone, Miriam.
212
00:14:01,100 --> 00:14:02,600
Charlie?
213
00:14:03,871 --> 00:14:06,630
- O Joey n�o est� aqui, Charlie.
- N�o me minta.
214
00:14:08,000 --> 00:14:10,632
Ela n�o me deu sequer hip�tese
de me despedir dele.
215
00:14:10,633 --> 00:14:13,200
- A sua filha disse-lhe isso?
- Charlie, passa-se alguma coisa?
216
00:14:15,400 --> 00:14:17,196
Acho melhor dar algum tempo, Chaz.
217
00:14:17,197 --> 00:14:18,952
Que Deus me ajude.
218
00:14:18,953 --> 00:14:23,285
Quando isto acabar, irei para Este
num maldito B-29.
219
00:14:23,800 --> 00:14:25,100
E quando eu...
220
00:14:27,100 --> 00:14:29,580
Max, apenas...
221
00:14:31,000 --> 00:14:33,185
diga ao Joey que eu...
222
00:14:34,300 --> 00:14:36,200
Pode dizer ao Joey que o adoro?
223
00:14:37,700 --> 00:14:39,000
Consegue fazer isso?
224
00:14:42,700 --> 00:14:44,000
Max?
225
00:15:28,789 --> 00:15:30,090
Jim?
226
00:15:31,100 --> 00:15:32,400
Frank?
227
00:15:33,000 --> 00:15:35,308
Frank.
Tu n�o...
228
00:15:35,830 --> 00:15:38,655
N�o devias estar aqui.
O que � que...
229
00:15:38,656 --> 00:15:41,110
Sentir-me-ia melhor
se apontasses essa coisa
230
00:15:41,111 --> 00:15:43,100
para longe da bomba at�mica.
231
00:15:47,200 --> 00:15:49,300
Liguei para tua casa em Bangor, Jim.
232
00:15:50,061 --> 00:15:51,621
Falei com a tua m�e.
233
00:15:57,500 --> 00:15:59,200
Porque � que ligaste � minha m�e?
234
00:16:00,087 --> 00:16:01,433
Bem, se temos uma hip�tese,
235
00:16:01,434 --> 00:16:03,498
ent�o, confirmamos os pressupostos, certo?
236
00:16:05,426 --> 00:16:07,828
N�o quero magoar ningu�m.
237
00:16:09,564 --> 00:16:12,109
- Ent�o, escolheste a profiss�o errada.
- Mas, f�-lo-ei.
238
00:16:12,110 --> 00:16:14,417
Jim, n�o estou aqui para te impedir.
239
00:16:14,902 --> 00:16:16,640
Estou aqui para te ajudar.
240
00:16:17,253 --> 00:16:19,726
Faltam menos de duas horas.
241
00:16:20,275 --> 00:16:23,480
- � o alarme para o disparo.
- Quem � que sabe que est�s aqui?
242
00:16:23,481 --> 00:16:25,232
Achas que a contagem continuaria
243
00:16:25,233 --> 00:16:27,185
se soubessem que estou de p� nesta sala?
244
00:16:27,186 --> 00:16:29,954
- O que � que pretendes, Frank?
- O mesmo que tu.
245
00:16:30,951 --> 00:16:34,121
Tenho andado a tentar encerrar
esta coisa h� mais de um ano.
246
00:16:34,122 --> 00:16:36,089
Lembras-te da peti��o?
247
00:16:36,090 --> 00:16:38,783
A informa��o falsa sobre a bomba alem�?
248
00:16:39,660 --> 00:16:41,294
Fui eu quem deu o sinal.
249
00:16:42,763 --> 00:16:44,734
Aquilo foi... diferente.
250
00:16:44,735 --> 00:16:48,550
- Eu sabotei o pr�-teste.
- O pr�-teste? Aquilo foi sorte.
251
00:16:48,551 --> 00:16:51,073
- Um dos detonadores...
- Foi mal etiquetado.
252
00:16:52,556 --> 00:16:55,283
Linha 3, detonador n� 6.
253
00:16:57,311 --> 00:16:59,145
Minha nossa.
254
00:17:06,847 --> 00:17:08,586
Lembras-te daquilo que me disseste
255
00:17:08,587 --> 00:17:10,360
no dia em que nos conhecemos?
256
00:17:10,992 --> 00:17:12,954
Que querias mudar de especializa��o...
257
00:17:13,772 --> 00:17:15,428
para Medicina, certo?
258
00:17:16,497 --> 00:17:19,966
Porque achavas que a F�sica
era demasiado abstracta.
259
00:17:21,355 --> 00:17:24,076
Ias deixar o mundo
melhor do que o encontraste.
260
00:17:24,077 --> 00:17:25,839
� isso que estou a fazer.
261
00:17:28,342 --> 00:17:29,655
Bem...
262
00:17:30,278 --> 00:17:33,177
- eu posso ajudar.
- J� est� feito.
263
00:17:35,049 --> 00:17:37,344
Tens a certeza que n�o queres
uma segunda opini�o?
264
00:17:37,345 --> 00:17:39,979
Escalaste uma torre de 30 metros
para verificar o meu trabalho?
265
00:17:41,008 --> 00:17:43,106
O meu palpite � que tu...
266
00:17:43,107 --> 00:17:45,775
reajustaste o sistema de disparo, certo?
267
00:17:45,776 --> 00:17:48,578
Se alterares a sincronia,
vais ter uma grande explos�o,
268
00:17:48,579 --> 00:17:50,820
mas, nenhuma reac��o em cadeia.
269
00:17:50,821 --> 00:17:53,489
O plut�nio ser� dispersado, perdido.
270
00:17:55,202 --> 00:17:57,771
Certamente, � dessa forma que eu teria feito.
271
00:17:58,755 --> 00:18:01,327
- Reposicionaste o despoletador?
- Obviamente.
272
00:18:01,328 --> 00:18:04,512
E utilizaste fio de prata,
n�o de tungst�nio ou de n�quel-cr�mio?
273
00:18:04,513 --> 00:18:07,679
Tamb�m assisti a "Introdu��o
� F�sica T�rmica"... nas tuas aulas.
274
00:18:10,454 --> 00:18:13,004
E ligaste o banco de capacitadores
� terra, certo?
275
00:18:14,555 --> 00:18:15,855
Porque se n�o o fizeste,
276
00:18:16,277 --> 00:18:18,971
uma luz vermelha dispara
na tenda do Charlie,
277
00:18:19,860 --> 00:18:21,895
e, depois, aparecem os g�nios.
278
00:18:28,739 --> 00:18:30,770
Bem... n�o h�... nenhuma cinta
de liga��o � terra.
279
00:18:32,406 --> 00:18:35,860
Estamos sentados em cima
de 30 metros de a�o, Jim.
280
00:18:35,861 --> 00:18:38,828
� "medicina dos pioneiros".
281
00:18:38,829 --> 00:18:41,020
Aprendes a trabalhar
com aquilo que tens.
282
00:18:43,050 --> 00:18:44,843
Podes-me chegar essa chave inglesa?
283
00:18:45,920 --> 00:18:47,351
Merda.
284
00:18:55,806 --> 00:18:57,201
Obrigado.
285
00:19:01,004 --> 00:19:04,104
De alguma forma, esta coisa
parecia melhor no papel.
286
00:19:37,630 --> 00:19:40,082
- Que horas s�o?
- H� uma chamada na Central.
287
00:19:40,083 --> 00:19:41,716
O seu marido deseja falar consigo.
288
00:19:43,270 --> 00:19:44,820
Bem, diga-lhe...
289
00:19:44,821 --> 00:19:47,455
que falarei com ele pela manh�.
290
00:19:47,941 --> 00:19:49,728
Se houver uma.
291
00:19:50,527 --> 00:19:52,527
- Sim, senhora.
- Boa noite.
292
00:20:41,794 --> 00:20:43,761
Ent�o, como � que eles te convenceram,
293
00:20:43,762 --> 00:20:47,771
- os Russos?
- Ningu�m me convenceu.
294
00:20:48,801 --> 00:20:51,345
Era grande demais
para um s� pa�s possuir,
295
00:20:51,346 --> 00:20:53,302
mesmo para os bons.
296
00:20:54,340 --> 00:20:56,352
� mesmo isso que somos?
297
00:20:57,038 --> 00:20:59,928
Ouviste aquilo que o Charlie
disse no Comit� "Target"?
298
00:20:59,929 --> 00:21:01,613
Ele disse que dev�amos
299
00:21:01,614 --> 00:21:03,959
larg�-la numa cidade repleta de civis,
300
00:21:04,423 --> 00:21:06,845
maximizando os danos colaterais.
301
00:21:07,820 --> 00:21:10,211
Algu�m tem que se levantar,
302
00:21:10,978 --> 00:21:12,542
salvar o mundo...
303
00:21:12,543 --> 00:21:14,852
dos outros tipos
que est�o a salvar o mundo.
304
00:21:25,499 --> 00:21:26,838
Estou?
305
00:21:28,407 --> 00:21:30,147
Ol�, Charlie.
306
00:21:30,148 --> 00:21:32,149
Como � que v�o as coisas por a�?
307
00:21:32,946 --> 00:21:36,108
Estava a verificar o sistema de disparo.
308
00:21:36,915 --> 00:21:39,125
Evacuaremos o Local B
dentro de 30 minutos.
309
00:21:39,126 --> 00:21:41,018
- V� para os transportes.
- Entendido.
310
00:21:41,019 --> 00:21:43,162
- Deixo a torre dentro de 30 minutos.
- Est� bem.
311
00:21:43,523 --> 00:21:45,902
TORRE DE LAN�AMENTO
312
00:21:48,244 --> 00:21:50,858
Todo o pessoal dever� evacuar
a �rea no prazo de 30 minutos.
313
00:21:50,859 --> 00:21:54,876
Repito, todo o pessoal dever�
evacuar a �rea no prazo de 30 minutos.
314
00:22:01,440 --> 00:22:03,408
Dr. Oppenheimer.
315
00:22:03,409 --> 00:22:06,027
Eu n�o devia estar aqui, eu sei,
316
00:22:06,028 --> 00:22:08,363
mas, como membro
da equipa de implos�o original,
317
00:22:08,364 --> 00:22:11,616
- pensei...
- Chamamos-lhe "Little Boy",
318
00:22:11,617 --> 00:22:14,154
mas, afinal, n�o � um mi�do, pois n�o?
319
00:22:14,155 --> 00:22:16,394
"Libertina mas, no fundo, dependente."
320
00:22:16,395 --> 00:22:18,494
Isso descreve cada mulher que conhe�o.
321
00:22:18,874 --> 00:22:20,375
Senhor?
322
00:22:20,376 --> 00:22:22,427
Os componentes da bomba de ur�nio
323
00:22:22,428 --> 00:22:25,236
foram carregados
a bordo do "USS Indian�polis".
324
00:22:26,215 --> 00:22:28,633
Vamos utilizar a "Little Boy"?
325
00:22:28,634 --> 00:22:30,218
Sem sequer a testar?
326
00:22:30,219 --> 00:22:31,969
Sabemos que funcionar�,
327
00:22:31,970 --> 00:22:34,639
que � mais do que posso dizer...
328
00:22:37,193 --> 00:22:39,143
Por motivos que muito bem conhece,
329
00:22:39,144 --> 00:22:41,534
o Frank Winter foi afastado do seu cargo.
330
00:22:44,483 --> 00:22:46,484
� a nova chefe do grupo.
331
00:22:50,122 --> 00:22:52,156
Obrigado, senhor.
332
00:22:53,292 --> 00:22:54,601
Senhor...
333
00:22:55,033 --> 00:22:56,486
vou regressar a Hill
334
00:22:56,487 --> 00:22:58,539
- assim que o teste terminar.
- N�o...
335
00:22:58,540 --> 00:23:00,158
vai para a Ilha Tinian
336
00:23:00,159 --> 00:23:02,199
para preparar o lan�amento sobre o alvo.
337
00:23:03,669 --> 00:23:06,137
Compre uma capa de chuva.
Estamos na �poca das mon��es.
338
00:23:18,684 --> 00:23:20,935
Todo o pessoal dever�
evacuar a Zona B
339
00:23:20,936 --> 00:23:22,904
at� �s 04h30.
340
00:23:22,905 --> 00:23:25,690
Repito, todo o pessoal dever�
evacuar a Zona B
341
00:23:25,691 --> 00:23:27,575
at� �s 04h30.
342
00:23:27,576 --> 00:23:29,739
Porque � que n�o vais � frente
e come�as a descer
343
00:23:29,740 --> 00:23:31,948
e eu termino aqui em cima?
344
00:23:32,318 --> 00:23:34,916
H� um carro
atr�s do barrac�o das muni��es.
345
00:23:34,917 --> 00:23:36,918
A chave est� na igni��o.
346
00:23:36,919 --> 00:23:39,036
Muito bem, encontro-me contigo l�.
347
00:23:41,957 --> 00:23:43,483
N�o vou sair daqui.
348
00:23:45,203 --> 00:23:46,533
O qu�?
349
00:23:47,714 --> 00:23:50,802
Tudo estar� acabado
num mil�simo de segundo.
350
00:23:50,803 --> 00:23:52,185
Ou menos.
351
00:23:52,486 --> 00:23:54,438
N�o tenho medo.
352
00:24:09,201 --> 00:24:10,827
Porque � que n�o terminas?
353
00:24:23,389 --> 00:24:25,036
Disse ao Ex�rcito
354
00:24:25,037 --> 00:24:27,634
que desencadear uma explos�o at�mica,
355
00:24:27,635 --> 00:24:29,505
num vale exposto...
356
00:24:30,022 --> 00:24:33,394
num estado onde o tempo
muda a cada 10 minutos,
357
00:24:33,395 --> 00:24:36,747
� a pior ideia
desde a Revolu��o Bolchevique!
358
00:24:41,413 --> 00:24:43,391
Agora, o que diabo � isto?
359
00:24:44,320 --> 00:24:46,800
Bal�es de 1 a 8, conseguem ouvir-me?
360
00:24:46,801 --> 00:24:48,625
Est� em todos os canais.
361
00:24:48,626 --> 00:24:50,495
Talvez a tempestade
tenha apanhado o sinal
362
00:24:50,496 --> 00:24:53,744
de uma esta��o FM
ou � uma brincadeira de mau gosto.
363
00:24:53,745 --> 00:24:56,725
E n�o tem piada nenhuma.
Sem sinal, n�o haver� explos�o.
364
00:24:56,726 --> 00:25:00,122
Diga ao seu Coronel para
parar o contador agora!
365
00:25:01,086 --> 00:25:02,420
Merda.
366
00:25:07,059 --> 00:25:08,843
Verifique a for�a no I.S. Entendeu?
367
00:25:08,844 --> 00:25:11,254
Temos 20 minutos para arranjar isto!
368
00:25:11,255 --> 00:25:14,442
Depois, reiniciamos a contagem
com ou sem r�dios!
369
00:25:14,443 --> 00:25:16,271
Porque � que n�o se preocupa
em esvaziar a zona de explos�o?
370
00:25:16,272 --> 00:25:19,102
- Eu tomarei as decis�es t�cnicas.
- Temos algum problema com isso?
371
00:25:19,103 --> 00:25:21,918
A minha esposa, a Jean Tatlock, escolha.
372
00:25:21,919 --> 00:25:25,330
Ainda sou o Comandante.
Eu dou a ordem.
373
00:25:25,331 --> 00:25:27,711
A s�rio? Bem, a minha carta
deve tratar desse assunto.
374
00:25:27,712 --> 00:25:29,013
Qual carta?
375
00:25:29,014 --> 00:25:31,236
Aquela que enviei pelo correio
ao Secret�rio de Guerra.
376
00:25:31,237 --> 00:25:33,994
Acha que o Stimson se importa
com a morte de uma comunista?
377
00:25:33,995 --> 00:25:35,710
N�o.
Por isso � que lhe enviei
378
00:25:35,711 --> 00:25:37,206
as suas informa��es alem�s falsificadas,
379
00:25:37,207 --> 00:25:39,890
as mentiras sobre o "Magpie"
que vendeu ao Presidente,
380
00:25:39,891 --> 00:25:41,496
com os c�lculos do Frank Winter,
381
00:25:41,497 --> 00:25:44,166
caso ele fique curioso
sobre a forma como as falsificou.
382
00:25:44,880 --> 00:25:46,396
Aproveite os fogos de artif�cio.
383
00:25:55,474 --> 00:25:56,820
Bem...
384
00:25:58,110 --> 00:25:59,759
teve aquilo que desejou.
385
00:26:00,207 --> 00:26:01,674
Interven��o Divina.
386
00:26:01,675 --> 00:26:03,259
N�o podemos recome�ar a contagem
387
00:26:03,260 --> 00:26:05,666
at� que recuperem
os sistemas de comunica��es.
388
00:26:05,667 --> 00:26:08,171
Talvez isso d� tempo suficiente
para o vento acalmar.
389
00:26:08,172 --> 00:26:10,129
- Quanto tempo � que vai demorar?
- Quem sabe?
390
00:26:10,130 --> 00:26:12,705
Eles precisam de contactar
um perito em r�dios,
391
00:26:12,706 --> 00:26:14,455
mas, uma vez que n�o temos r�dio...
392
00:26:16,088 --> 00:26:17,946
Eles deviam ter chamado o Frank.
393
00:26:17,947 --> 00:26:19,319
O qu�?
394
00:26:19,320 --> 00:26:22,558
Ele trabalhou num loja de r�dios
depois da Primeira Grande Guerra.
395
00:26:22,923 --> 00:26:26,997
Uma vez, ele transformou
a nossa chamin� numa antena gigante.
396
00:26:26,998 --> 00:26:29,966
para poder ouvir
um combate de boxe em Chicago.
397
00:26:35,019 --> 00:26:36,327
Liza...
398
00:26:37,020 --> 00:26:41,346
Ouvi umas coisas sobre o Frank.
399
00:26:42,938 --> 00:26:45,707
Ouviste falar do pr�-teste?
O teste de explosivos?
400
00:26:46,825 --> 00:26:48,339
Eu sei que falhou.
401
00:26:50,162 --> 00:26:53,820
Eles acham que o Frank foi o respons�vel.
402
00:26:56,285 --> 00:26:57,957
Respons�vel?
403
00:26:57,958 --> 00:27:01,492
Que provocou o fracasso
de prop�sito, dizem eles.
404
00:27:04,176 --> 00:27:07,149
Fedowitz.
O Dr. Isaacs precisa de ti.
405
00:27:07,150 --> 00:27:09,247
Est�o a ouvir a "Voz da Am�rica",
406
00:27:09,248 --> 00:27:11,787
a transmitir em directo de San Antonio.
407
00:27:12,468 --> 00:27:16,104
Estamos a apanhar um sinal
de r�dio do Texas?
408
00:27:16,105 --> 00:27:18,460
San Antonio deve ser
a 965 quil�metros daqui.
409
00:27:18,461 --> 00:27:20,263
Deve ser uma antena e tanto.
410
00:27:20,264 --> 00:27:22,193
"Uma antena e tanto". Seu idiota.
411
00:27:52,179 --> 00:27:54,842
Jesus. M�sica para dan�ar?
412
00:27:54,843 --> 00:27:57,671
Estou surpreso que n�o estejam
a tocar John Philip Sousa.
413
00:28:01,266 --> 00:28:05,282
J� pensaste no que mais poder�amos
ter feito se nos empenh�ssemos?
414
00:28:05,283 --> 00:28:08,199
Pod�amos inventar carros voadores,
415
00:28:09,174 --> 00:28:11,087
mandar um homem � Lua.
416
00:28:15,781 --> 00:28:17,746
Jim, �s um cientista,
417
00:28:18,417 --> 00:28:20,741
ent�o, pensa nisto racionalmente.
418
00:28:21,420 --> 00:28:23,938
Seja quem for que te tenha mandado
numa miss�o suicida...
419
00:28:23,939 --> 00:28:26,367
N�o, eles enviaram-me
numa miss�o homicida.
420
00:28:26,368 --> 00:28:29,195
O plano... o plano deles era explodir tudo
421
00:28:29,196 --> 00:28:32,939
antes da equipa evacuar.
Matar todos os cientistas.
422
00:28:32,940 --> 00:28:34,785
Ent�o, j� salvaste vidas hoje.
423
00:28:36,268 --> 00:28:38,007
Mudaste o plano.
424
00:28:38,008 --> 00:28:39,526
Muda-o outra vez.
425
00:28:39,527 --> 00:28:41,763
- Salva-te.
- � muito tarde para isso.
426
00:28:41,764 --> 00:28:43,645
�s um espi�o sovi�tico.
427
00:28:44,368 --> 00:28:47,641
Se morreres aqui a sabotar
a super-arma americana,
428
00:28:47,642 --> 00:28:49,442
eles v�o seguir o rasto.
429
00:28:49,823 --> 00:28:51,207
E depois o qu�?
430
00:28:55,988 --> 00:28:57,334
Uma bala.
431
00:28:59,458 --> 00:29:02,211
Uma bala em Sarajevo.
17 milh�es de mortos.
432
00:29:02,212 --> 00:29:04,015
Essa foi a Primeira Guerra Mundial.
433
00:29:05,297 --> 00:29:07,273
Se morreres nesta sala, Jim,
434
00:29:07,274 --> 00:29:10,340
n�o vais acabar a segunda.
Vais come�ar uma terceira.
435
00:29:11,837 --> 00:29:14,621
Invadiremos o Jap�o.
N�o para lutar contra os japoneses,
436
00:29:14,622 --> 00:29:16,217
mas, para evitar a invas�o russa.
437
00:29:16,218 --> 00:29:18,909
E a partir da�, a Coreia, a Manch�ria,
438
00:29:18,910 --> 00:29:21,756
v�timas na faixa das centenas de milh�es,
439
00:29:22,246 --> 00:29:24,484
e ir� arrastar-se durante anos.
440
00:29:24,485 --> 00:29:28,211
Nessa altura, ambos os lados
ter�o uma destas.
441
00:29:28,212 --> 00:29:30,021
Mais que uma.
442
00:29:30,022 --> 00:29:32,465
N�o podemos deixar ningu�m acreditar
443
00:29:32,466 --> 00:29:34,750
que um espi�o sovi�tico foi o respons�vel.
444
00:29:36,695 --> 00:29:38,896
Eles nunca acreditariam
que foi um acidente.
445
00:29:42,868 --> 00:29:44,696
T�m que pensar que fui eu.
446
00:30:07,691 --> 00:30:09,655
- Ol�.
- � algo tarde.
447
00:30:09,656 --> 00:30:11,880
Bem, n�o � tarde. � cedo.
448
00:30:12,925 --> 00:30:15,431
Eles chamam-lhe passe diurno
por alguma raz�o, senhora.
449
00:30:16,395 --> 00:30:18,332
De qualquer forma, este expirou.
450
00:30:21,491 --> 00:30:23,813
Bem, o Coronel Darrow deu-me permiss�o
451
00:30:23,814 --> 00:30:26,571
para assistir �s cerim�nias
na Loretto Chapel, em Santa F�
452
00:30:26,572 --> 00:30:28,277
sempre que me sentisse
com vontade de rezar.
453
00:30:28,691 --> 00:30:31,122
� claro que deve ter isso escrito algures.
454
00:30:37,249 --> 00:30:39,149
Importa-se de lhe devolver isto,
455
00:30:39,150 --> 00:30:40,450
quando ele voltar?
456
00:30:50,691 --> 00:30:51,991
Obrigado.
457
00:30:55,691 --> 00:30:58,399
Sou o �nico que n�o termina
com o Truman e o Estaline
458
00:30:58,400 --> 00:31:00,829
a estrangular-se um ao outro
� mesa das negocia��es.
459
00:31:00,830 --> 00:31:02,131
N�o sou um agente secreto.
460
00:31:02,132 --> 00:31:05,336
Sou, apenas, um velho rabugento
que mudou de opini�o...
461
00:31:05,337 --> 00:31:08,069
N�o entendes, est� bem?
N�o posso voltar para l�.
462
00:31:08,070 --> 00:31:09,844
Meu Deus, porque � que
te est�s a punir, Jim?
463
00:31:09,845 --> 00:31:12,557
Quaisquer erros que tenhas cometido,
tens tempo de corrigi-los.
464
00:31:12,558 --> 00:31:14,841
N�o quero mais tempo.
N�o o mere�o.
465
00:31:14,842 --> 00:31:17,011
Porqu�? Porque divulgaste
segredos a um aliado?
466
00:31:17,012 --> 00:31:18,621
N�o me importa aquilo que fizeste
467
00:31:18,622 --> 00:31:20,369
ou aquilo que pensas que mereces.
468
00:31:20,370 --> 00:31:21,797
Mudaste o plano esta noite.
469
00:31:21,798 --> 00:31:23,995
N�o querias magoar ningu�m.
Isso � bom.
470
00:31:23,996 --> 00:31:25,297
Jeannie!
471
00:31:28,834 --> 00:31:30,134
A mulher do Fritz.
472
00:31:34,306 --> 00:31:35,679
Ela...
473
00:31:36,943 --> 00:31:38,361
Ela descobriu.
474
00:31:49,421 --> 00:31:51,193
Onde � que est� o foguete dos 30 minutos?
475
00:31:52,908 --> 00:31:54,217
Eles pararam a contagem.
476
00:31:57,396 --> 00:31:58,854
Temos que atender.
477
00:31:59,281 --> 00:32:01,588
N�o, n�o podemos...
Eu disse-lhes que me ia embora.
478
00:32:01,589 --> 00:32:02,991
N�o sabem que est� aqui gente.
479
00:32:02,992 --> 00:32:05,817
Achas que � engano?
Algu�m sabe.
480
00:32:06,791 --> 00:32:08,743
Primeiro ligam e, depois, batem � porta.
481
00:32:08,744 --> 00:32:11,183
Diz-lhes, apenas, que tiveste
que voltar a verificar as liga��es.
482
00:32:13,125 --> 00:32:15,421
Algu�m tem que atender o telefone
483
00:32:15,422 --> 00:32:17,151
e sabes que n�o posso ser eu.
484
00:32:46,454 --> 00:32:47,761
O que foi?
485
00:32:54,597 --> 00:32:56,082
Estou, estou?
486
00:32:57,458 --> 00:32:58,783
Estou?
487
00:33:00,834 --> 00:33:02,334
Frank?
488
00:33:03,134 --> 00:33:04,528
Liza?
489
00:33:06,646 --> 00:33:08,065
O que � que est�s aqui a fazer?
490
00:33:08,066 --> 00:33:11,477
- Como � que tu...
- Desactivaste os r�dios? O que � que...
491
00:33:13,769 --> 00:33:17,011
Quem mais sabe que estou aqui?
492
00:33:17,012 --> 00:33:18,492
Ningu�m...
493
00:33:21,011 --> 00:33:22,354
Frank...
494
00:33:23,680 --> 00:33:26,023
Est�o a dizer que sabotaste o teste.
495
00:33:26,024 --> 00:33:28,752
Est�o a dizer que sabotaste os explosivos.
496
00:33:30,405 --> 00:33:32,723
Vais acabar por levar um tiro.
497
00:33:36,088 --> 00:33:39,473
- Ningu�m vai alvejar ningu�m.
- Desce.
498
00:33:40,790 --> 00:33:42,090
Ouve-me.
499
00:33:43,846 --> 00:33:45,955
Ouve, preciso que tu...
500
00:33:47,112 --> 00:33:48,975
fa�as uma coisa por mim, est� bem?
501
00:33:50,004 --> 00:33:51,634
O pr�ximo carro que vires,
502
00:33:52,593 --> 00:33:54,084
quero que entres nele,
503
00:33:54,085 --> 00:33:56,785
e quero que saias
do per�metro de explos�o.
504
00:33:58,109 --> 00:33:59,874
N�o vou embora at� tu desceres da�.
505
00:33:59,875 --> 00:34:01,635
Liza... Liza, ouve-me...
506
00:34:02,298 --> 00:34:04,192
N�o mandes ningu�m aqui.
507
00:34:05,069 --> 00:34:07,301
Eles matar-te-iam, Frank.
508
00:34:08,474 --> 00:34:11,254
Eu sei que cometi v�rios erros.
509
00:34:12,591 --> 00:34:14,796
Estou a tentar corrigi-los esta noite.
510
00:34:16,689 --> 00:34:18,886
N�o sei se ainda �s minha esposa,
511
00:34:18,887 --> 00:34:21,355
mas, Deus, eu ainda sou teu marido
512
00:34:21,356 --> 00:34:23,140
e eu amo-te.
513
00:34:25,543 --> 00:34:28,124
Apenas, promete-me.
514
00:34:28,481 --> 00:34:30,564
Promete-me que te vais embora, agora.
515
00:34:32,601 --> 00:34:34,547
Encontrarei uma forma.
516
00:34:36,911 --> 00:34:38,211
Frank?
517
00:34:41,503 --> 00:34:42,910
Frank?
518
00:34:43,595 --> 00:34:45,991
A testar, a testar.
519
00:34:50,489 --> 00:34:51,889
A testar!
520
00:34:56,613 --> 00:34:57,913
� isso.
521
00:34:57,914 --> 00:35:02,188
O canal 18 est� livre.
522
00:35:02,189 --> 00:35:04,810
Evacuem para o Local C
523
00:35:05,206 --> 00:35:08,744
zero menos 32 minutos.
524
00:35:09,988 --> 00:35:11,977
- 32.
- Est� bem, tem cuidado, meu.
525
00:35:14,693 --> 00:35:17,861
Zero menos 30 minutos.
526
00:35:18,364 --> 00:35:21,782
Viste?
Ali est� o foguete dos 30 minutos.
527
00:35:21,783 --> 00:35:23,222
Eles reiniciaram a contagem.
528
00:35:27,393 --> 00:35:29,941
Disseste que ningu�m sabia
que estavas aqui em cima.
529
00:35:30,831 --> 00:35:34,082
N�o ias mesmo fazer isto, pois n�o, Frank?
530
00:35:34,083 --> 00:35:37,065
�s um filho da m�e, mas,
nunca farias isso � Liza.
531
00:35:40,885 --> 00:35:43,906
O que � que, realmente,
est�s aqui a fazer, Frank?
532
00:35:46,143 --> 00:35:47,665
Responde-me!
533
00:36:02,414 --> 00:36:05,092
Tempestade tropical num deserto.
534
00:36:05,093 --> 00:36:07,234
Jazz na r�dio.
535
00:36:07,235 --> 00:36:09,126
Talvez o Universo nos esteja a dizer algo.
536
00:36:09,127 --> 00:36:11,023
Talvez devesse ouvir.
537
00:36:11,024 --> 00:36:13,279
Talvez devesse parar a contagem decrescente.
538
00:36:13,679 --> 00:36:15,562
Soube alguma coisa do seu marido?
539
00:36:15,563 --> 00:36:18,463
Sabotou o pr�-teste e,
depois, tentou corrigi-lo.
540
00:36:18,464 --> 00:36:21,077
- Essa � nova.
- N�o � tarde demais.
541
00:36:21,078 --> 00:36:22,643
Chegamos at� aqui.
542
00:36:22,644 --> 00:36:24,946
Se n�o terminarmos,
tudo ter� sido em v�o.
543
00:36:24,947 --> 00:36:26,815
�, exactamente, isso que o Frank
costumava dizer.
544
00:36:26,816 --> 00:36:29,233
Ele tamb�m tentou acabar
com o "Little Boy".
545
00:36:29,234 --> 00:36:31,896
"Assaltou" o or�amento
para financiar a sua investiga��o.
546
00:36:34,799 --> 00:36:36,393
As senhoras primeiro.
547
00:36:38,443 --> 00:36:40,527
Frank...
548
00:36:43,698 --> 00:36:47,418
Todo o pessoal deve
abandonar a �rea imediatamente.
549
00:36:49,954 --> 00:36:53,674
Todo o pessoal dever� evacuar
o Local B imediatamente.
550
00:37:01,066 --> 00:37:04,184
Fritz! O Frank est� na torre.
551
00:37:04,185 --> 00:37:05,502
Como assim? Qual torre?
552
00:37:05,503 --> 00:37:07,521
A torre "torre"? Como � que sabe?
553
00:37:07,522 --> 00:37:08,906
Falei com ele ao telefone.
554
00:37:08,907 --> 00:37:11,475
- Tem que denunci�-lo.
- N�o, Fritz!
555
00:37:11,955 --> 00:37:13,944
Sabes aquilo que eles pensam dele.
556
00:37:15,883 --> 00:37:17,531
Bem, e ele � mesmo isso?
557
00:37:19,996 --> 00:37:22,235
Sinceramente, n�o sei.
558
00:37:23,822 --> 00:37:26,111
Mas, sei que o Ex�rcito ir� execut�-lo.
559
00:37:27,363 --> 00:37:29,743
O Jim estava no ninho do corvo... Meeks.
560
00:37:29,744 --> 00:37:31,685
Se o Frank estava l�, t�-lo-ia visto.
561
00:37:31,686 --> 00:37:33,714
- Eu trato disto.
- Meeks?
562
00:37:33,715 --> 00:37:37,084
Eu trato disto.
D�-me esse r�dio. Agora!
563
00:37:40,205 --> 00:37:42,194
J.M., confirme a sua localiza��o.
564
00:37:43,716 --> 00:37:45,676
J.M., consegue ouvir-me?
565
00:37:45,677 --> 00:37:47,550
Jim!
566
00:37:49,931 --> 00:37:52,516
Entrem nos ve�culos que vos
foram designados imediatamente.
567
00:37:54,519 --> 00:37:58,355
Que porcaria � esta?
O que � que voc� fez?
568
00:38:00,469 --> 00:38:02,326
Pirateei os r�dios.
569
00:38:02,327 --> 00:38:05,310
Para qu�? Enviar um pedido de socorro?
570
00:38:05,311 --> 00:38:07,114
- S.O.S.?
- N�o.
571
00:38:07,115 --> 00:38:09,718
Ent�o o qu�? O qu�?
572
00:38:09,719 --> 00:38:12,084
Vais-me tentar enrolar?
Queres ganhar mais tempo?
573
00:38:12,085 --> 00:38:14,451
Pensei que se parasse a contagem poderia...
574
00:38:15,293 --> 00:38:16,958
fazer-te desistir.
575
00:38:16,959 --> 00:38:20,277
E, depois, podias reajustar os detonadores?
576
00:38:23,348 --> 00:38:26,018
Meu Deus, depois de tudo,
577
00:38:26,019 --> 00:38:28,561
�s igual a eles.
578
00:38:29,003 --> 00:38:30,581
Queres que o Ex�rcito a largue.
579
00:38:30,582 --> 00:38:33,731
Acredita, Jim, o Ex�rcito
n�o se importa com aquilo que eu quero.
580
00:38:34,719 --> 00:38:37,227
Eles v�o larg�-la de qualquer forma.
581
00:38:37,228 --> 00:38:39,458
Se n�o funcionar, n�o o far�o.
582
00:38:39,459 --> 00:38:42,046
H� outra no local de onde esta veio!
583
00:38:46,421 --> 00:38:49,006
O "Little Boy" j� est� a
atravessar o Pac�fico...
584
00:38:50,175 --> 00:38:52,376
no "USS Indianapolis".
585
00:38:54,092 --> 00:38:56,304
Esse navio j� partiu, Jim.
586
00:38:57,501 --> 00:38:58,957
Literalmente.
587
00:39:22,525 --> 00:39:25,209
N�o, n�o pode ser...
588
00:39:25,210 --> 00:39:28,093
Eles nem sequer testaram o "Little Boy".
589
00:39:28,094 --> 00:39:31,251
N�o precisam de test�-la.
� uma m�quina simples.
590
00:39:32,003 --> 00:39:35,646
- Tudo isto, � apenas...
- �, apenas, trabalho bra�al, Jim.
591
00:39:36,838 --> 00:39:38,338
Algures no futuro,
592
00:39:38,339 --> 00:39:40,374
algu�m iniciar�
uma reac��o em cadeia.
593
00:39:42,253 --> 00:39:44,020
N�o sei, talvez tenha sido eu
594
00:39:44,021 --> 00:39:46,096
no dia em que bati � porta do Einstein.
595
00:39:46,097 --> 00:39:48,664
� uma bola de neve,
a crescer exponencialmente,
596
00:39:48,665 --> 00:39:52,211
e nada que tu ou eu possamos fazer
ir� impedi-la.
597
00:39:53,677 --> 00:39:55,859
Talvez consigas viver com isso.
598
00:39:57,311 --> 00:39:59,527
Eu tra� o meu pa�s,
599
00:39:59,528 --> 00:40:01,082
os meus amigos.
600
00:40:02,315 --> 00:40:04,147
E tra� o Sid Lao...
601
00:40:06,115 --> 00:40:08,318
em nome desta...
602
00:40:09,120 --> 00:40:12,076
desta coisa em que j� nem sequer acredito.
603
00:40:14,509 --> 00:40:16,201
Talvez j� soubesses disso.
604
00:40:19,097 --> 00:40:20,397
O Sid.
605
00:40:22,834 --> 00:40:25,296
Foi exactamente isso
que te trouxe aqui, n�o foi?
606
00:40:28,173 --> 00:40:31,036
Tudo isto... foi por ele.
607
00:40:40,118 --> 00:40:43,456
Meu Deus, continuei a racionalizar
todos os pequenos males,
608
00:40:45,123 --> 00:40:47,471
� espera que o somat�rio deles
fosse um bem maior.
609
00:40:48,987 --> 00:40:50,287
Mas isto �, apenas...
610
00:40:51,730 --> 00:40:53,959
�, apenas, matem�tica errada.
611
00:40:55,467 --> 00:40:59,082
H� sempre alguma vari�vel
que deixamos de lado.
612
00:41:01,556 --> 00:41:03,040
Ent�o, desisto.
613
00:41:05,560 --> 00:41:07,831
Desisto de tentar prever o futuro.
614
00:41:09,147 --> 00:41:12,547
N�o sei se o mundo ficar� melhor
se os testes falharem,
615
00:41:12,548 --> 00:41:15,530
mas, sei que se os sabotares,
a tua vida acaba.
616
00:41:16,254 --> 00:41:19,694
- E seja l� aquilo que tenhas feito...
- A minha vida j� acabou.
617
00:41:19,695 --> 00:41:22,062
N�o. N�o, essa � a quest�o, Jim.
618
00:41:23,529 --> 00:41:24,903
Existe uma sa�da.
619
00:41:26,581 --> 00:41:28,482
Vais colaborar com o Governo...
620
00:41:33,204 --> 00:41:35,594
O que raio � que se passa?
621
00:41:36,195 --> 00:41:37,495
Fritz?
622
00:41:37,496 --> 00:41:39,647
Devias estar num dos "bunkers".
623
00:41:39,648 --> 00:41:41,914
Sim! Todos dever�amos!
624
00:41:42,797 --> 00:41:44,097
Meu Deus!
625
00:41:44,799 --> 00:41:48,806
Frank, o que � que est�s a fazer
aqui em cima?
626
00:41:50,705 --> 00:41:52,454
Reajustei os detonadores,
627
00:41:54,992 --> 00:41:56,729
para o teste falhar.
628
00:41:58,154 --> 00:42:01,266
Algu�m tinha que salvar o mundo
dos tipos que o estavam a salvar.
629
00:42:02,491 --> 00:42:04,334
Meu Deus, Frank.
630
00:42:04,903 --> 00:42:06,605
N�o estou a dizer que estejas errado,
631
00:42:06,606 --> 00:42:09,704
mas, se isto n�o te matar,
o Ex�rcito ir� faz�-lo.
632
00:42:11,943 --> 00:42:13,356
Foi isso que o Jim disse.
633
00:42:14,913 --> 00:42:17,699
Ele est� a tentar convencer-me
h� mais de tr�s horas.
634
00:42:19,217 --> 00:42:21,141
N�o teve coragem de me alvejar.
635
00:42:22,954 --> 00:42:24,254
Frank.
636
00:42:24,255 --> 00:42:27,939
Tinhas raz�o, Jim.
637
00:42:30,495 --> 00:42:32,134
Tenho muito pelo que viver.
638
00:42:35,867 --> 00:42:37,396
Temos que sair daqui!
639
00:42:37,835 --> 00:42:41,272
Temos que sair da zona de explos�o.
Ent�o! Arranjaste o dispositivo ou n�o?
640
00:42:44,669 --> 00:42:45,969
Vamos.
641
00:42:47,845 --> 00:42:49,585
Seis m�os s�o melhores que duas.
642
00:42:49,586 --> 00:42:51,567
Meu Deus. Est�s a falar a s�rio?
643
00:42:51,883 --> 00:42:56,342
Da pr�xima vez, talvez devesses
deixar uma folga de 30 minutos.
644
00:43:00,701 --> 00:43:04,548
Guarda essa arma.
N�o vais precisar dela.
645
00:43:34,394 --> 00:43:36,726
Zero menos 8 minutos.
646
00:43:42,669 --> 00:43:43,969
Senhor.
647
00:43:43,970 --> 00:43:47,467
As ambul�ncias est�o prontas
nos locais pr�-estabelecidos, em Albuquerque.
648
00:43:47,468 --> 00:43:50,048
Vamos esperar que n�o precisemos delas.
649
00:43:50,944 --> 00:43:53,937
- Senhorita?
- O Louis Fedowitz j� comunicou?
650
00:43:53,938 --> 00:43:55,463
O Fritz?
651
00:44:31,886 --> 00:44:33,343
Obrigado, Juanita.
652
00:45:04,351 --> 00:45:05,882
Daqui � L.F.
653
00:45:06,354 --> 00:45:08,826
Ponto Z. Tudo livre.
654
00:45:16,512 --> 00:45:19,615
- ...nos dai hoje...
- Zero menos 5 minutos.
655
00:45:19,616 --> 00:45:21,318
E perdoai-nos as nossas ofensas
656
00:45:21,319 --> 00:45:24,650
assim como n�s perdoamos
a quem nos t�m ofendido,
657
00:45:25,038 --> 00:45:29,091
e n�o nos deixais cair em tenta��o,
mas, livrai-nos do mal.
658
00:45:49,864 --> 00:45:51,792
Muito bem, fiquem todos abaixados.
659
00:45:51,793 --> 00:45:53,317
Afastem-se do dispositivo.
660
00:45:57,953 --> 00:45:59,491
Que barulho � este?
661
00:46:00,837 --> 00:46:02,137
S�o os sapos.
662
00:46:03,093 --> 00:46:04,537
Eles aparecem depois da chuva.
663
00:46:05,512 --> 00:46:07,693
Zero menos 4 minutos.
664
00:46:10,767 --> 00:46:13,128
Acho que at� o clima queria
que isto acontecesse esta noite.
665
00:46:24,480 --> 00:46:26,578
Zero menos 3 minutos.
666
00:46:26,579 --> 00:46:28,481
Se isto apitar, carregas no bot�o.
667
00:46:28,482 --> 00:46:31,008
Ouviste? Abortas.
N�o perguntes. Apenas, aborta.
668
00:47:08,775 --> 00:47:11,503
Zero menos 2 minutos e 30 segundos.
669
00:47:13,508 --> 00:47:14,928
O que � que vais fazer?
670
00:47:14,929 --> 00:47:17,961
- O qu�?
- O qu�? Na torre.
671
00:47:17,962 --> 00:47:20,121
Frank. Ele n�o estava a brincar ao Tarzan.
672
00:47:20,122 --> 00:47:21,522
Aquilo foi trai��o.
673
00:47:22,905 --> 00:47:24,405
N�o sei no que � que est�s a pensar.
674
00:47:24,406 --> 00:47:26,073
Sei que a decis�o n�o � apenas minha,
675
00:47:26,074 --> 00:47:28,132
mas, acho que n�o dev�amos
dizer a ningu�m.
676
00:47:28,133 --> 00:47:30,324
Ele estava, apenas, a tentar
fazer a coisa certa.
677
00:47:31,698 --> 00:47:33,456
Seja l� o que isso for.
678
00:47:33,457 --> 00:47:36,417
Eu tamb�m n�o gosto de mentir,
679
00:47:36,418 --> 00:47:40,105
mas, n�o vejo a necessidade
em deix�-lo a apodrecer numa cela.
680
00:47:40,740 --> 00:47:42,970
Zero menos 2 minutos.
681
00:47:47,814 --> 00:47:49,114
Fui eu.
682
00:47:52,828 --> 00:47:54,128
O qu�?
683
00:47:56,681 --> 00:47:57,981
N�o o foi Frank.
684
00:47:59,445 --> 00:48:00,745
Fui eu.
685
00:48:02,245 --> 00:48:04,212
Entreguei a bomba � Uni�o Sovi�tica.
686
00:48:05,264 --> 00:48:06,564
Pensei que...
687
00:48:07,634 --> 00:48:10,075
Pensei que o mundo seria melhor...
688
00:48:10,807 --> 00:48:12,107
depois do Sid...
689
00:48:14,207 --> 00:48:15,951
Jim.
690
00:48:16,843 --> 00:48:18,563
Pensei que podia...
691
00:48:18,564 --> 00:48:20,408
controlar as vari�veis.
692
00:48:20,409 --> 00:48:22,785
Zero menos 90 segundos.
693
00:48:23,086 --> 00:48:25,034
Perdi o controlo.
694
00:48:25,935 --> 00:48:28,898
Mas, se eu pudesse voltar atr�s...
695
00:48:29,399 --> 00:48:31,190
Juro por Deus...
696
00:48:31,958 --> 00:48:33,518
Sinto muito, Fritz.
697
00:48:33,519 --> 00:48:36,810
Eu nunca quis que ningu�m se magoasse.
698
00:48:38,665 --> 00:48:40,449
Espera, quem � que se magoou?
699
00:48:46,289 --> 00:48:47,827
Jeannie.
700
00:48:55,081 --> 00:48:56,926
Espera, espera. A Jeannie?
701
00:48:56,927 --> 00:48:58,555
O que � que tu...
702
00:48:58,556 --> 00:49:00,386
Zero menos 60 segundos.
703
00:49:00,387 --> 00:49:02,671
O que � que queres dizer com "Jeannie"?
704
00:49:02,672 --> 00:49:04,726
- O que � que tu...
- Sinto muito.
705
00:49:06,509 --> 00:49:08,423
Sinto muito, Fritz.
� que...
706
00:49:08,424 --> 00:49:10,788
- N�o.
- Sinto muito.
707
00:49:10,789 --> 00:49:13,332
- N�o.
- Ela ia dizer a toda a gente.
708
00:49:24,277 --> 00:49:25,611
Jim?
709
00:49:26,613 --> 00:49:28,814
Zero menos 30 segundos.
710
00:49:28,815 --> 00:49:30,752
Ele merecia saber a verdade.
711
00:49:52,005 --> 00:49:53,817
Vejo-te em J�piter?
712
00:50:35,317 --> 00:50:36,617
Funcionou.
713
00:51:18,747 --> 00:51:21,747
Legendas originais em PT-BR por InSanosAdapta��o para PT-PT por mpenaf
714
00:51:21,847 --> 00:51:24,347
Resync WEB DL: InSanos
Adapta��o pt: sunrising
715
00:51:24,547 --> 00:51:26,547
At� � pr�xima temporada.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
54662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.