All language subtitles for La.Polizia.Accusa.Il.Servizio.Segreto.Uccide.1975.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:58,721 --> 00:02:01,801 MILAN - JULY 19, 1974. TIME: 14:30. 4 00:02:44,241 --> 00:02:49,001 ARMY MAJOR DIES AFTER A TERRIBLE CAR ACCIDENT ON THE OUTSKIRTS OF MILAN 5 00:02:50,281 --> 00:02:55,401 MAJOR ANTONIO LORUSSO COLLIDES WITH A TREE AFTER LOSING CONTROL OF HIS CAR 6 00:02:59,121 --> 00:03:06,441 ROME - AUGUST 28, 1974. TIME: 22:10. 7 00:04:09,761 --> 00:04:13,641 RETIRED COLONEL TAKES HIS OWN LIFE IN INEXPLICABLE SUICIDE 8 00:04:14,601 --> 00:04:18,001 FORMER COLONEL GIULIO SCANNI KILLS HIMSELF IN HIS OFFICE 9 00:04:25,081 --> 00:04:32,561 FLORENCE-BOLOGNA RAILWAY LINE - SEPTEMBER 22, 1974. TIME: 5:47 10 00:05:38,161 --> 00:05:44,441 ARMY GENERAL EUGENIO STOCCHI KILLED BY TRAIN ON THE FLORENCE-BOLOGNA RAILWAY LINE 11 00:05:45,241 --> 00:05:49,961 POLICE ARE INVESTIGATING THE MYSTERIOUS DEATH OF GENERAL EUGENIO STOCCHI 12 00:05:50,481 --> 00:05:56,401 MURDER OR SUICIDE? AUTHORITIES KEEP INVESTIGATING GENERAL STOCCHI'S DEATH 13 00:05:57,841 --> 00:05:59,921 Broken glass containing an alcoholic liquid. 14 00:06:02,601 --> 00:06:05,401 Bloodstained fire poker with traces of hair and scalp. 15 00:06:07,161 --> 00:06:09,441 New ten thousand lire banknotes. 16 00:06:10,441 --> 00:06:13,681 Bank wrappers for said ten thousand lire bills. 17 00:06:14,801 --> 00:06:19,041 Traces of blood and brain matter on the victim's occipital right side. 18 00:06:19,801 --> 00:06:21,281 The body is lying in supine position, 19 00:06:21,521 --> 00:06:25,401 both arms and the right leg outstretched, the left leg is bent. 20 00:06:27,201 --> 00:06:28,521 We're almost done here, Inspector. 21 00:06:28,921 --> 00:06:30,401 Has the district attorney arrived yet? 22 00:06:30,561 --> 00:06:34,321 - No, I wonder why. - Those people always take it easy. 23 00:06:44,521 --> 00:06:46,401 How many times did they hit him with that thing? 24 00:06:46,681 --> 00:06:48,121 Three or four blows, I'd guess. 25 00:06:48,841 --> 00:06:51,441 - What's his name? - Chiarotti. Vittorio Chiarotti. 26 00:06:51,921 --> 00:06:53,521 What's the estimated time of death? 27 00:06:53,841 --> 00:06:58,041 He's been dead for about six hours, but I'd wait for the coroner's report. 28 00:07:05,401 --> 00:07:07,721 Here's the victim's agenda, amuse yourself. 29 00:07:11,121 --> 00:07:12,121 Knock yourself out. 30 00:07:15,761 --> 00:07:18,841 Not exactly standard procedure going into a room before finishing the other. 31 00:07:19,241 --> 00:07:22,241 I've never been a fan of standard procedures. They're usually the dumbest. 32 00:07:23,161 --> 00:07:25,121 There's some long, black hairs here. 33 00:07:25,481 --> 00:07:27,561 So there was probably a woman here. 34 00:07:32,321 --> 00:07:33,321 Make way, you! 35 00:07:34,721 --> 00:07:39,441 See if your men can find any long, black hairs on the pillows. They could be a clue. 36 00:07:39,841 --> 00:07:42,321 - DA's here, Sir. - What, already? 37 00:07:42,841 --> 00:07:44,961 - What's his name? - Mannino, the big cheese himself. 38 00:07:46,241 --> 00:07:47,561 Well, it could have been worse. 39 00:07:50,681 --> 00:07:52,201 - Good morning. - Good morning to you. 40 00:07:53,601 --> 00:07:55,921 - Found anything interesting? - Maybe. Maybe not. 41 00:07:56,641 --> 00:07:57,641 This way. 42 00:07:59,041 --> 00:08:01,201 The victim's name was Vittorio Chiarotti. 43 00:08:01,961 --> 00:08:04,001 Forensics are searching the whole crime scene. 44 00:08:04,361 --> 00:08:07,481 Attilio and Giustini, you follow me upstairs. 45 00:08:09,321 --> 00:08:11,281 Death possibly occured about six hours ago. 46 00:08:12,001 --> 00:08:14,961 Mr. Chiarotti came back at eight last evening and stayed home from then on. 47 00:08:15,281 --> 00:08:16,841 - Are you sure? - Positive. 48 00:08:17,441 --> 00:08:22,441 After eight, the only way to enter this residence is through my gate. 49 00:08:22,881 --> 00:08:24,961 Someone asked me to be let in at around ten, though. 50 00:08:25,521 --> 00:08:26,961 - A visitor? - Yes. 51 00:08:27,361 --> 00:08:30,921 - A female visitor? - A girl driving a new red Mini. 52 00:08:31,201 --> 00:08:33,481 Maybe she left when I was doing my inspection tour at one. 53 00:08:33,721 --> 00:08:34,841 She came here before? 54 00:08:35,681 --> 00:08:38,601 As a matter of fact, yes. Mr. Chiarotti was a bachelor and, you know… 55 00:08:39,121 --> 00:08:40,401 Can you give me a description? 56 00:08:40,561 --> 00:08:44,441 - A young, pretty, dark-haired girl. - Would you be able to identify her? 57 00:08:44,721 --> 00:08:47,561 I guess so but, well… I don't want to get involved. 58 00:08:48,201 --> 00:08:50,641 What did this Mr. Chiarotti do for a living? 59 00:08:51,801 --> 00:08:57,561 Oh, he felt like a big shot but he was an electrical engineer. 60 00:08:57,921 --> 00:09:00,761 But how can an electrical engineer afford a place like this? 61 00:09:01,121 --> 00:09:03,681 - That's enough questions for now. - Have a good day. 62 00:09:04,521 --> 00:09:06,801 Now it's up to you to find this girl, Inspector. 63 00:09:07,641 --> 00:09:09,401 I reckon she might have a lot to tell us. 64 00:09:09,881 --> 00:09:10,881 I do hope so. 65 00:09:16,841 --> 00:09:19,161 De Luca, you stay here and turn this place inside out. 66 00:09:19,761 --> 00:09:24,361 Find out how this pimping electrical engineer could have lived such a high life. 67 00:09:25,161 --> 00:09:29,641 But, well… It's my morning off, Sir. I promised my kids that… 68 00:09:29,841 --> 00:09:31,161 Hey, take your job as a mission. 69 00:09:32,041 --> 00:09:35,281 Don't you remember what the minister told you at the police ball? 70 00:09:36,921 --> 00:09:38,881 Feel free to tell me to go fuck myself once I'm out of the driveway. 71 00:09:46,201 --> 00:09:49,201 - And the motive? - Attempted theft, or so it seems. 72 00:09:49,721 --> 00:09:52,641 At least that's what the killer wants us to believe. 73 00:09:52,681 --> 00:09:55,081 What we know is that the last person to see him was a woman. 74 00:09:56,841 --> 00:09:58,521 What's Mannino's opinion? 75 00:09:59,201 --> 00:10:05,761 You know DAs, he's sure it was the last person to see the victim. So, the woman. 76 00:10:07,001 --> 00:10:09,801 Do your best to find this woman. 77 00:10:11,321 --> 00:10:14,241 By the way, take care of those asshole journalists. 78 00:10:14,321 --> 00:10:15,321 I'll try. 79 00:10:16,801 --> 00:10:20,041 - Inspector Solmi! - Is it true you're looking for a woman? - Tell us something! 80 00:10:20,201 --> 00:10:22,961 - Wait for tonight's press conference. - What about the morning news? 81 00:10:23,241 --> 00:10:25,481 - Was he killed with a fire poker? - Stop questioning me. 82 00:10:25,801 --> 00:10:28,881 Go bother the DA, don't you know they're the ones solving cases nowadays? 83 00:10:29,561 --> 00:10:30,361 Thanks, Inspector. 84 00:10:30,681 --> 00:10:32,801 - Giorgio. - Good morning, Maria! 85 00:10:34,001 --> 00:10:36,121 This is a surprise! What are you doing here in Rome? 86 00:10:37,841 --> 00:10:41,081 - How are you? - Got time for a coffee or are you in a rush as usual? 87 00:10:41,441 --> 00:10:42,561 Rush, I'm afraid. 88 00:10:43,361 --> 00:10:46,041 - You couldn't have chosen a… - … Worse moment, I imagine. 89 00:10:46,681 --> 00:10:50,161 Spot on. I'm investigating the fire poker murder. 90 00:10:50,561 --> 00:10:54,241 - Chiarotti? - Don't tell me you've become interested in this stuff. 91 00:10:54,721 --> 00:10:56,441 I mean, a world-class journalist like you… 92 00:11:00,001 --> 00:11:01,521 Well, it's still coffee. 93 00:11:05,161 --> 00:11:08,601 I'm here to investigate the mysterious epidemic that's been hitting many officers. 94 00:11:10,001 --> 00:11:11,201 Officers' epidemic? 95 00:11:12,921 --> 00:11:17,521 Don't tell me you didn't find General Stocchi's death to be a bit suspicious. 96 00:11:18,841 --> 00:11:22,321 - Please. It was just an accident. - You really believe that? 97 00:11:23,881 --> 00:11:25,401 That business doesn't concern me. 98 00:11:26,161 --> 00:11:28,241 The boys at the intelligence agency are handling it. 99 00:11:29,081 --> 00:11:32,561 - Long story short, I don't know anything. - Or you don't want to know? 100 00:11:34,241 --> 00:11:35,481 I really have to go now. 101 00:11:36,441 --> 00:11:39,001 - You staying in Rome for a few days? - Yes, I think so. 102 00:11:40,081 --> 00:11:44,001 - We could get together. - All right. No work questions, though. 103 00:11:45,281 --> 00:11:46,401 - Agreed. - Bye. 104 00:11:48,361 --> 00:11:49,601 Bye. I'll call you. 105 00:11:52,961 --> 00:11:55,521 There were only two interesting numbers in that agenda. 106 00:11:56,161 --> 00:11:59,361 One belongs to Grimani, an old acquaintance of the vice squad. 107 00:12:01,521 --> 00:12:05,161 We located the other number in Fregene, but it's unlisted and no one answers. 108 00:12:05,801 --> 00:12:09,241 I'm sure our colleagues down there will manage to help us out. 109 00:12:10,161 --> 00:12:12,721 Let's focus on Grimani for now. 110 00:12:13,601 --> 00:12:15,601 There's an escort involved, after all. 111 00:12:26,721 --> 00:12:28,281 Cozy stuff, huh? 112 00:12:28,561 --> 00:12:32,001 You bet. Pandering is a business that knows no recession. 113 00:12:37,401 --> 00:12:40,241 Good morning. We are here to speak with Baroness Grimani. 114 00:12:40,481 --> 00:12:42,921 Our friend Count Gianni sent us, we're the boys from Montesacro. 115 00:12:43,681 --> 00:12:45,521 - A count, no less… - Come in, please. 116 00:12:45,761 --> 00:12:46,281 Thanks. 117 00:12:49,521 --> 00:12:50,641 This way, please. 118 00:12:53,881 --> 00:12:55,521 Very well, Adelia. You may retire. 119 00:12:57,281 --> 00:12:58,761 What can I do for you gentlemen? 120 00:12:59,681 --> 00:13:00,881 Please, take a seat. 121 00:13:01,481 --> 00:13:03,201 - Thanks. - Make yourself at home. 122 00:13:04,161 --> 00:13:05,921 With whom do I have the pleasure of speaking? 123 00:13:06,521 --> 00:13:08,321 I'm Inspector Giorgio Solmi. 124 00:13:08,841 --> 00:13:10,001 Homicide squad. 125 00:13:10,401 --> 00:13:12,481 And this is my partner, Luigi Caprara. 126 00:13:12,921 --> 00:13:15,241 I'm Baroness Grimani. 127 00:13:16,241 --> 00:13:18,121 I believe we've already met. 128 00:13:18,641 --> 00:13:21,281 Was it in a St. Moritz resort or the San Vittore prison? 129 00:13:21,641 --> 00:13:24,321 Does your profession force you to act in such a despicable manner? 130 00:13:24,801 --> 00:13:25,881 What do you want from me? 131 00:13:26,241 --> 00:13:28,321 Everything you know about a man named Chiarotti. 132 00:13:28,681 --> 00:13:30,521 I've never heard this name before. 133 00:13:30,761 --> 00:13:34,121 Quite odd, then, since your number was prominently displayed in his agenda. 134 00:13:35,641 --> 00:13:37,881 A poor lady can't enjoy her own home without having… 135 00:13:38,161 --> 00:13:40,561 … a fucking nuisance bugging her with his shit questions. 136 00:13:40,921 --> 00:13:44,737 That's real jet set lingo, you've certainly developed impeccable manners. 137 00:13:44,761 --> 00:13:49,257 - You also play golf from time to time? - I mind my fucking business, mainly! 138 00:13:49,281 --> 00:13:51,121 That also includes Chiarotti, then. 139 00:13:52,281 --> 00:13:55,977 - Was he a regular? - I've cut ties with my old job, I can't tell you anything! 140 00:13:56,001 --> 00:13:57,161 Will you excuse me, please? 141 00:13:58,561 --> 00:14:02,001 - We'll just have a quick look around. - What? Where are you going? 142 00:14:02,521 --> 00:14:03,641 I forbid you to! 143 00:14:04,041 --> 00:14:05,241 You have no right! 144 00:14:05,441 --> 00:14:07,681 - Yeah, yeah. - Where are you going? 145 00:14:08,241 --> 00:14:11,881 - I have important friends, mind you! - Sure, and my uncle's a bishop! 146 00:14:12,561 --> 00:14:15,441 - Holy smoke! - Don't get so jumpy, I'm just a police inspector. 147 00:14:15,681 --> 00:14:16,681 Out! 148 00:14:16,841 --> 00:14:21,201 What's this, a brothel or a charitable institution? 149 00:14:21,641 --> 00:14:23,561 Think we got an underage girl here. 150 00:14:24,321 --> 00:14:25,601 So we got sex trafficking… 151 00:14:26,521 --> 00:14:28,081 - Pardon me. - Please. 152 00:14:29,081 --> 00:14:30,281 … and corruption of a minor. 153 00:14:30,721 --> 00:14:34,401 I think that's enough to put you in the can for a long, long time. 154 00:14:35,121 --> 00:14:36,841 You better not play wise with me. 155 00:14:37,481 --> 00:14:42,481 Spill the beans on Chiarotti, and I'll leave you and your "schoolgirls" alone. 156 00:14:42,961 --> 00:14:45,601 - What do you want to know? - Someone killed him last night. 157 00:14:46,481 --> 00:14:49,521 Give me the name and address of the escort that was with him. 158 00:14:51,001 --> 00:14:52,881 She's in Via Del Querceto 45. 159 00:14:53,681 --> 00:14:56,961 - Her name's Giuliana Raimondi. - Dark-haired girl? 160 00:14:57,881 --> 00:15:00,601 That's her. Her nickname's the Tunisian. 161 00:15:18,561 --> 00:15:19,561 Apartment four. 162 00:15:26,961 --> 00:15:28,001 Raimondi. That's it. 163 00:15:28,521 --> 00:15:28,881 No! 164 00:15:40,081 --> 00:15:41,481 Jesus, the room was filled with gas! 165 00:15:41,521 --> 00:15:42,801 Hurry, get the windows open! 166 00:15:50,521 --> 00:15:53,361 - She slit her wrists! - She's still alive! Get some air in here! 167 00:16:05,601 --> 00:16:07,641 Stop standing there and call an ambulance! 168 00:16:08,041 --> 00:16:11,401 - My god, what happened? - Open all the windows! Hurry! 169 00:16:13,561 --> 00:16:18,241 This is Lt. Caprara, we need an ambulance at Via Del Querceto 45, stat! 170 00:16:23,761 --> 00:16:25,081 We need to stop the bleeding! 171 00:16:31,881 --> 00:16:33,361 Do you recognise this girl? 172 00:16:34,401 --> 00:16:35,441 Yes, it's her. 173 00:16:35,961 --> 00:16:39,121 - She's the one who visited Mr. Chiarotti that night. - Thanks for your help. 174 00:16:40,641 --> 00:16:41,241 Let's go. 175 00:16:41,841 --> 00:16:46,961 I must inform you that you're a prime suspect in the death of Vittorio Chiarotti. 176 00:16:47,921 --> 00:16:50,201 You have the right to appoint a lawyer as soon as you can. 177 00:16:51,041 --> 00:16:52,841 It wasn't me, I swear. 178 00:16:53,241 --> 00:16:56,201 Your suicide attempt is almost as clear as a confession. 179 00:16:56,601 --> 00:16:58,881 No, someone tried to kill me! 180 00:16:59,521 --> 00:17:02,961 I felt somebody hitting me on the head and then… nothing else. 181 00:17:03,161 --> 00:17:05,961 The money found at your place and Chiarotti's were the same denomination. 182 00:17:06,041 --> 00:17:07,721 They're trying to frame me! 183 00:17:08,121 --> 00:17:09,441 I didn't take that money! 184 00:17:10,521 --> 00:17:14,361 Your fingerprints were all over that fire poker, Miss. 185 00:17:17,801 --> 00:17:19,081 All right, then it was me. 186 00:17:20,161 --> 00:17:23,121 It was me! It was me! 187 00:17:23,401 --> 00:17:26,001 The two minutes I allowed you are over, Sir. 188 00:17:28,921 --> 00:17:30,201 Try to calm down, Miss. 189 00:17:31,361 --> 00:17:32,481 Nurse, give me a sedative. 190 00:17:35,761 --> 00:17:39,361 The girl finds some money in a drawer when the victim surprises her. 191 00:17:39,761 --> 00:17:42,001 - They start struggling. - And what happens next? 192 00:17:42,961 --> 00:17:46,001 The girl grabs the fire poker and strikes him on the head with a lethal blow. 193 00:17:46,321 --> 00:17:48,521 - You follow me? - I disagree with your theory. 194 00:17:49,441 --> 00:17:52,761 - And why? - You realise the strength it takes to shatter a skull? 195 00:17:53,281 --> 00:17:55,521 But she confessed to the murder. 196 00:17:55,961 --> 00:17:58,441 I know she did, but that girl is still in shock. 197 00:17:58,681 --> 00:18:00,121 Allow me to have my doubts. 198 00:18:00,921 --> 00:18:02,921 I'm issuing a warrant for her arrest today. 199 00:18:03,321 --> 00:18:06,921 A cell at Rebibbia will be ready for her as soon as she's recovered. Then we'll see. 200 00:18:07,001 --> 00:18:10,081 I think we should get to the bottom of this. 201 00:18:10,321 --> 00:18:11,281 I'm not ready to jump to conclusions. 202 00:18:12,681 --> 00:18:17,001 With all the unsolved crimes we have, you're hesitating on a pretty clear case. 203 00:18:17,721 --> 00:18:20,121 Well, I'm that kind of guy, you see. 204 00:18:20,921 --> 00:18:22,721 I never stop at first appearances. 205 00:18:23,401 --> 00:18:25,601 I only stop in front of the truth. 206 00:18:26,081 --> 00:18:28,281 I always manage to get there, one way or another. 207 00:18:28,681 --> 00:18:32,281 I'm not willing to tolerate your methods, Inspector, 208 00:18:32,761 --> 00:18:36,761 and I don't care in the slightest if your previous superiors did. 209 00:18:37,481 --> 00:18:39,041 Keep that in mind. Have a good day. 210 00:18:47,561 --> 00:18:48,121 Give. 211 00:18:52,081 --> 00:18:56,681 If the killer were really a woman, it must have been some Russian athlete. 212 00:18:57,161 --> 00:19:01,281 That girl could have never managed to shatter his skull with just three blows. 213 00:19:01,921 --> 00:19:05,121 What are you worried about? The DA considers the case closed. 214 00:19:06,241 --> 00:19:08,937 So I guess I was right when I told you that, in this country, 215 00:19:08,961 --> 00:19:11,281 crooks have more rights than us police officers. 216 00:19:13,561 --> 00:19:15,561 We all got our hands tied to some degree. 217 00:19:16,801 --> 00:19:19,961 We always need to have someone willing to break free, that's what's important. 218 00:19:20,681 --> 00:19:21,761 I'm doing what I can. 219 00:19:22,681 --> 00:19:26,441 I discovered that Chiarotti was more than just an electrical engineer, 220 00:19:26,481 --> 00:19:27,921 he was also a private eye. 221 00:19:29,081 --> 00:19:33,601 Maybe we could be dealing with a blackmail case. 222 00:19:34,241 --> 00:19:36,681 That's why I've got Caprara and De Luca watching his house. 223 00:19:38,481 --> 00:19:40,361 How's your officers' epidemic going? 224 00:19:41,441 --> 00:19:43,641 All victims of the black plague, if you want my opinion. 225 00:19:44,121 --> 00:19:46,681 The investigation is sticking to the suicide theory, though. 226 00:19:48,241 --> 00:19:50,601 Didn't we reach an agreement about not talking about work? 227 00:19:51,281 --> 00:19:52,601 Yes. You're right. 228 00:19:54,361 --> 00:19:57,441 Here's some piping hot fettucine coming your way, folks. 229 00:19:58,801 --> 00:20:00,961 What did you have against that squash, Inspector? 230 00:20:02,801 --> 00:20:04,721 Hey, I'm always on duty. 231 00:20:05,481 --> 00:20:07,201 I wanted to see if there was something rotten with it. 232 00:20:08,321 --> 00:20:10,401 No need to worry, just put it on my tab. 233 00:20:33,321 --> 00:20:38,201 Five million, this is the last payment. I want all the tapes. 234 00:20:38,561 --> 00:20:39,481 Go on, count it. 235 00:21:35,201 --> 00:21:37,081 Why didn't you tell the DA the truth? 236 00:21:37,441 --> 00:21:38,561 Because I'm scared. 237 00:21:40,881 --> 00:21:43,001 He'll keep trying to murder me. 238 00:21:43,641 --> 00:21:44,361 And… 239 00:21:45,561 --> 00:21:49,001 And I know I'll be safer in prison. 240 00:21:49,441 --> 00:21:51,481 You do believe me, don't you, Inspector? 241 00:21:52,081 --> 00:21:53,161 Yes. Yes, I do. 242 00:21:54,321 --> 00:21:56,481 But you must tell me every detail you remember. 243 00:21:57,441 --> 00:22:00,721 Are you sure the man who tried to kill you is the same that killed Chiarotti? 244 00:22:01,601 --> 00:22:03,321 Yes, the same man. 245 00:22:05,481 --> 00:22:06,521 Can you describe him? 246 00:22:07,361 --> 00:22:11,801 He was… I… I don't remember clearly… 247 00:22:12,881 --> 00:22:14,441 Everything still feels so blurry. 248 00:22:14,761 --> 00:22:16,041 Anything else about him? 249 00:22:16,881 --> 00:22:20,561 I had nothing to do with it… I didn't do anything. 250 00:22:22,041 --> 00:22:23,721 I beg you, Inspector, help me. 251 00:22:24,761 --> 00:22:26,921 - I can't take it anymore. - You're safe now. 252 00:22:28,001 --> 00:22:32,601 I promise that man won't be around to hurt you when you get out of here. 253 00:22:39,641 --> 00:22:42,081 Did you hear about the new contingency plan? 254 00:22:42,561 --> 00:22:45,681 That makes eight thousand lire more in our paycheck. 255 00:22:47,081 --> 00:22:51,521 Chump change and peanuts. The cost of food has gotten so high. 256 00:22:52,041 --> 00:22:55,241 Try to guess how much I pay for my kids' shoes? 257 00:22:55,921 --> 00:22:58,601 - Hey, you there? - Shut it, someone's coming. 258 00:23:01,961 --> 00:23:03,041 He's going into the house. 259 00:24:14,681 --> 00:24:15,881 He broke the seal. 260 00:25:02,761 --> 00:25:04,001 - Police! Hands up! - Freeze! 261 00:25:09,521 --> 00:25:10,321 Stop right there! 262 00:25:14,001 --> 00:25:14,921 Stop or I'll shoot! 263 00:25:20,481 --> 00:25:21,881 Quick, the handcuffs! 264 00:25:23,001 --> 00:25:25,721 Hold still, damn you! 265 00:25:30,201 --> 00:25:33,401 I believe you should reconsider your decision, General Stocchi. 266 00:25:34,001 --> 00:25:36,801 My decision stands, I won't follow you in this insane plan. 267 00:25:37,241 --> 00:25:39,361 It's too late for that, now. 268 00:25:39,681 --> 00:25:41,161 It's too dangerous for everyone involved. 269 00:25:41,681 --> 00:25:45,961 The next rendez-vous is already set for Gamma 42-28-2, Delta 3-08-00. 270 00:25:46,481 --> 00:25:49,881 You know the reasons behind my decision. 271 00:25:50,441 --> 00:25:53,721 Furthermore, I'm convinced the plan would end in a catastrophe. 272 00:25:54,281 --> 00:25:57,921 Listen to me, Rienzi. Put Operation Alpha 3 into effect. 273 00:25:58,201 --> 00:25:59,161 And destroy everything? 274 00:25:59,641 --> 00:26:02,001 I don't believe you have the guts for our plan, General Stocchi. 275 00:26:02,721 --> 00:26:05,721 And I believe this conversation is over, Rienzi. 276 00:26:09,521 --> 00:26:12,721 - Who hired you to steal that tape? - I can explain everything, Inspector. 277 00:26:14,041 --> 00:26:16,681 Good. You can start by telling us your identity. 278 00:26:17,881 --> 00:26:19,281 And why you broke into Chiarotti's house. 279 00:26:20,001 --> 00:26:21,801 I was on a police mission. 280 00:26:22,361 --> 00:26:24,161 I work for the special informations branch. 281 00:26:25,281 --> 00:26:29,121 - I'm not in the mood for jokes. - No jokes. Take a look at my ID. 282 00:26:29,801 --> 00:26:30,401 Let's see. 283 00:26:35,281 --> 00:26:36,801 I've never seen a card like this. 284 00:26:38,401 --> 00:26:41,001 Remo Ortolani. That your name? 285 00:26:42,041 --> 00:26:42,721 Correct. 286 00:26:44,121 --> 00:26:47,201 You're under arrest for breaking and entering. 287 00:26:48,761 --> 00:26:50,041 Chiarotti was a friend of mine. 288 00:26:50,481 --> 00:26:52,761 He gave me the keys, I could go to his house whenever I wanted. 289 00:26:53,281 --> 00:26:54,721 This changes everything, then. 290 00:26:55,961 --> 00:26:58,801 I'm charging you with evidence tampering in a murder investigation. 291 00:26:59,921 --> 00:27:01,921 I'm telling you, I was here on a mission. 292 00:27:02,721 --> 00:27:04,321 A secret service mission. 293 00:27:05,041 --> 00:27:06,601 Special informations branch. 294 00:27:08,481 --> 00:27:10,681 You really enjoy taking the piss out of me, don't you? 295 00:27:14,521 --> 00:27:16,801 The intelligence agency is handling the Stocchi case. 296 00:27:17,161 --> 00:27:18,441 Maybe we should step aside, Giorgio. 297 00:27:19,561 --> 00:27:23,401 Why should we? We could find out the real motive behind Chiarotti's death. 298 00:27:24,081 --> 00:27:26,721 We've got dangerous business here. You better think about it. 299 00:27:26,961 --> 00:27:30,561 Here. Send De Luca to the DA with it and then listen to the other tapes. 300 00:27:31,361 --> 00:27:33,001 What about that man we arrested? 301 00:27:33,521 --> 00:27:36,121 Call a squad car to have him taken away. 302 00:27:36,481 --> 00:27:39,121 I'm gonna go see what this special informations branch really is. 303 00:27:39,401 --> 00:27:40,601 We'll call the DA after that. 304 00:27:41,121 --> 00:27:42,001 - See you. - Bye. 305 00:27:51,841 --> 00:27:54,481 Does this Ortolani really work for you, Captain Sperlì? 306 00:27:56,081 --> 00:27:56,561 No. 307 00:27:58,321 --> 00:28:01,601 I have never come across this man, nor I have ever seen his file. 308 00:28:02,761 --> 00:28:04,241 This ID is fake, anyway. 309 00:28:05,241 --> 00:28:06,881 We don't have anything like it. 310 00:28:08,761 --> 00:28:11,081 After all, what self-respecting spy would wear one? 311 00:28:11,201 --> 00:28:12,681 - Need a light? - Yes, thank you. 312 00:28:15,961 --> 00:28:19,321 What we're dealing with is clearly a mere imposter. 313 00:28:20,161 --> 00:28:21,281 A rather naive one at that. 314 00:28:22,121 --> 00:28:26,001 Well, last night this Ortolani was pinched for breaking into a villa. 315 00:28:26,681 --> 00:28:28,441 A villa where a murder took place just two days ago. 316 00:28:29,161 --> 00:28:31,641 He was trying to steal the tape recordings of some phone conversations. 317 00:28:32,241 --> 00:28:36,241 He felt obliged to confess he was working for this branch. 318 00:28:37,481 --> 00:28:40,601 I see. What were the conversations in the tapes about? 319 00:28:41,521 --> 00:28:45,361 One in particular is really interesting, and I already turned it in to the DA. 320 00:28:46,361 --> 00:28:51,921 I can't provide you with full details, but it had to do with General Stocchi's death. 321 00:28:52,201 --> 00:28:53,321 Now listen, Inspector. 322 00:28:54,441 --> 00:29:00,241 I'm obliged to inform my superiors, it's a delicate matter. 323 00:29:01,361 --> 00:29:04,881 I believe we should get to the bottom of this Ortolani issue, 324 00:29:05,161 --> 00:29:06,681 and I ask you to allow me to meet him. 325 00:29:08,361 --> 00:29:08,881 All right. 326 00:29:10,801 --> 00:29:16,481 I don't think it's necessary to remind you how delicate this situation is. 327 00:29:17,441 --> 00:29:18,521 Don't worry, Captain. 328 00:29:19,561 --> 00:29:21,321 - Goodbye. - Have a good day. 329 00:29:25,361 --> 00:29:26,361 JUDICIAL PRISON 330 00:29:34,801 --> 00:29:38,521 So, Mr. Ortolani, Inspector Solmi was telling me… 331 00:29:38,801 --> 00:29:41,641 … about your role in our organisation. 332 00:29:41,921 --> 00:29:43,321 - Yes. - Very well. 333 00:29:44,001 --> 00:29:47,921 As you know, all our, let's say, informers, are given a special code number. 334 00:29:48,601 --> 00:29:50,641 Would you mind telling us yours? 335 00:29:51,081 --> 00:29:56,721 I don't know it, nor do I know the name of the person who hired me six months ago. 336 00:29:56,921 --> 00:30:02,241 - The latter makes sense. - He gave me the ID, I didn't know it was fake. 337 00:30:02,521 --> 00:30:07,321 - Oh, stop lying now. - Why? 338 00:30:07,481 --> 00:30:10,121 - Because we don't have that kind of ID card. - Really? 339 00:30:10,841 --> 00:30:13,697 But it was thanks to my information that you managed to arrest those… 340 00:30:13,721 --> 00:30:15,761 … three terrorists that arrived at Fiumicino airport. 341 00:30:16,321 --> 00:30:22,961 Yes, possibly. Tell me, though, have you been paid for that piece of information? 342 00:30:23,201 --> 00:30:25,521 Yes. Five hundred thousand lire. 343 00:30:25,921 --> 00:30:28,761 It was the same person who hired me and calls me from time to time. 344 00:30:29,401 --> 00:30:30,441 Hear that, Inspector? 345 00:30:30,801 --> 00:30:32,441 He's only a part-time informer. 346 00:30:33,001 --> 00:30:35,361 And casual informers aren't police officials, are they? 347 00:30:36,601 --> 00:30:40,697 Why'd you tell me you were part of the special informations branch? And those tapes? 348 00:30:40,721 --> 00:30:42,601 I knew Chiarotti was a blackmailer. 349 00:30:44,001 --> 00:30:46,961 - Yes, we had worked together before. - What does that mean? 350 00:30:47,121 --> 00:30:49,161 That I wanted to get my hands on what he had. 351 00:30:49,481 --> 00:30:52,001 Make some money out of it. That's what it means. 352 00:30:53,961 --> 00:30:55,921 Dumbest idea I've ever had. 353 00:30:56,161 --> 00:30:58,001 But why that specific tape recording? 354 00:30:58,321 --> 00:31:00,481 One tape or another didn't matter to me. 355 00:31:01,321 --> 00:31:05,481 It's like choosing who to blackmail between two lovers, either will do. 356 00:31:06,401 --> 00:31:07,321 What about this ID card? 357 00:31:11,921 --> 00:31:12,881 It's fake, alright. 358 00:31:13,161 --> 00:31:17,001 It always works, though. It's the kind of badge that opens every door. 359 00:31:18,161 --> 00:31:23,041 I think we should listen to the tape with the district attorney, Inspector. 360 00:31:23,401 --> 00:31:26,641 - All right? - As long as he tells you more than he told me. 361 00:31:51,361 --> 00:31:52,441 The tape's been erased. 362 00:31:53,041 --> 00:31:54,681 I heard it before sending it over to you. 363 00:31:55,761 --> 00:32:00,721 It was a conversation between General Stocchi and a lawyer named Rienzi. 364 00:32:01,241 --> 00:32:04,001 Are you suggesting that I erased the tape on purpose? 365 00:32:04,921 --> 00:32:07,841 No, I'm not. But somebody did. 366 00:32:08,641 --> 00:32:09,681 That's as clear as water. 367 00:32:10,521 --> 00:32:13,641 Your men handed the tape directly to me. 368 00:32:14,361 --> 00:32:16,121 I then locked it up in this drawer. 369 00:32:16,521 --> 00:32:20,561 Maybe you're not aware but it's possible to erase a tape even if it's been locked up. 370 00:32:20,761 --> 00:32:25,641 Of course I am, but it would be quite difficult to happen in a DA's office. 371 00:32:26,441 --> 00:32:29,081 I do wonder, though, how easy it'd be to happen in yours. 372 00:32:29,361 --> 00:32:31,761 Now you're the one making insinuations. 373 00:32:31,881 --> 00:32:33,041 Not at all! 374 00:32:34,041 --> 00:32:37,361 I'm only saying you need solid evidence to support this investigation. 375 00:32:37,681 --> 00:32:42,321 And I'm saying the tapes probably mentioned a coup d'etat! You must believe me! 376 00:32:43,081 --> 00:32:47,201 We already have some branches appointed to preserve national security. 377 00:32:48,241 --> 00:32:53,241 If you don't mind me saying, the inspector is acting according to his conscience. 378 00:32:54,081 --> 00:32:56,001 A thing worthy of respect, I believe. 379 00:32:56,921 --> 00:33:02,521 As far as I'm concerned, I'm grateful for his work. 380 00:33:03,121 --> 00:33:07,561 It's actually helping us shed some light on the so called suicide of General Stocchi. 381 00:33:08,201 --> 00:33:12,561 In fact, I'd really appreciate if you'd give me all the facts in your possession. 382 00:33:13,281 --> 00:33:17,961 The conversation I heard mentioned coded numbers referring to a large operation. 383 00:33:19,401 --> 00:33:23,801 - And? - Stocchi wanted to stop cooperating. 384 00:33:26,161 --> 00:33:30,041 And the one speaking to the general was a certain lawyer named Rienzi, right? 385 00:33:30,241 --> 00:33:32,681 Yes, correct. A lawyer named Rienzi. 386 00:33:33,201 --> 00:33:36,121 - We could attempt to identify him. - It'd be useless. 387 00:33:36,481 --> 00:33:38,241 It's a name we know quite well. 388 00:33:39,281 --> 00:33:43,121 It's a false name normally used by the leaders of subversive organisations. 389 00:33:45,761 --> 00:33:50,361 We're still fighting a battle against an unknown threat. 390 00:33:52,401 --> 00:33:53,921 Thanks for your help, Inspector. 391 00:33:54,481 --> 00:33:55,161 Good day. 392 00:34:14,281 --> 00:34:17,841 You can't imagine how many times I thought about quitting my job. 393 00:34:18,081 --> 00:34:19,481 I should become a lawyer, you know. 394 00:34:20,321 --> 00:34:26,201 Fixed schedule, good money, the whole shebang. 395 00:34:27,201 --> 00:34:29,281 At the end of the day, a cop is just a cop, 396 00:34:30,081 --> 00:34:32,081 but a lawyer is a respectable member of society. 397 00:34:33,481 --> 00:34:34,481 You think so? 398 00:34:35,521 --> 00:34:39,001 I'd have a couple objections to make on the respectable bit. 399 00:34:39,761 --> 00:34:41,561 I'd rather have you be a cop, after all. 400 00:34:43,401 --> 00:34:45,281 Sure, I'm a cop who can't find a single clue. 401 00:34:46,041 --> 00:34:48,081 You know what my last big find was? 402 00:34:48,441 --> 00:34:50,321 That secret phone number in Chiarotti's agenda belongs… 403 00:34:51,441 --> 00:34:55,121 … to the love nest of some hunky actor who has a tryst with Martinetti's wife. 404 00:34:56,041 --> 00:34:58,161 - Martinetti the industrialist? - That's right. 405 00:35:00,201 --> 00:35:05,721 Strange, indeed. You heard the rumors about Martinetti financing far-right terrorists? 406 00:35:14,601 --> 00:35:16,521 That's our beefcake, alright. 407 00:35:18,521 --> 00:35:20,361 Took your sweet time, huh? 408 00:35:28,561 --> 00:35:31,161 - That's her. - Hello, dolly. 409 00:35:43,961 --> 00:35:45,481 - Mrs. Martinetti? - Yes. 410 00:35:45,641 --> 00:35:47,761 We're sorry to interfere with your privacy, 411 00:35:48,161 --> 00:35:51,881 but our police work is a bit short on discretion. 412 00:35:52,361 --> 00:35:55,161 I would like to ask you a few questions about Mr. Chiarotti. 413 00:35:55,681 --> 00:35:57,361 The man found murdered a week ago. 414 00:35:57,921 --> 00:35:58,921 Never heard of him. 415 00:36:01,961 --> 00:36:05,521 Well, your phone number was in his agenda. 416 00:36:06,321 --> 00:36:09,321 Actually, it was the number of your love nest. 417 00:36:09,961 --> 00:36:12,761 You know, the house where you frequently entertain Mr. Amilcare Pacini, 418 00:36:13,081 --> 00:36:15,881 better known as film stuntman Emil Foster. 419 00:36:17,201 --> 00:36:20,281 I'd hate if word got out, see. 420 00:36:21,081 --> 00:36:24,081 With all those cheap tabloids out there, well… 421 00:36:30,041 --> 00:36:32,081 You can be very convincing, I see. 422 00:36:32,161 --> 00:36:34,761 And I see you can be very reasonable. 423 00:36:35,041 --> 00:36:37,641 We should get inside and have a little chat, I reckon. 424 00:36:38,561 --> 00:36:40,121 Yes, I don't see why not. 425 00:36:42,121 --> 00:36:45,041 Your Dobermans will stay right outside the door, though. 426 00:36:46,001 --> 00:36:48,801 Dobermans? What's a Doberman? 427 00:36:49,241 --> 00:36:50,681 Well, if you don't know… 428 00:36:52,401 --> 00:36:56,361 I'd hired Chiarotti as soon as I found out my husband wanted a divorce. 429 00:36:57,161 --> 00:37:00,201 I knew he was aware of my tryst with Emil. 430 00:37:00,921 --> 00:37:01,761 On the other hand, 431 00:37:02,201 --> 00:37:07,521 despite knowing about my husband's similar activities, I didn't have any proof. 432 00:37:07,961 --> 00:37:12,561 I could not have faced a judge without the elements to prepare a proper defence. 433 00:37:13,081 --> 00:37:13,921 I see. 434 00:37:14,921 --> 00:37:18,001 And how was your business relationship with Chiarotti? 435 00:37:18,641 --> 00:37:21,521 Well, he didn't behave too professionally at the start. 436 00:37:22,041 --> 00:37:24,761 Lots of boasting but nothing concrete. 437 00:37:25,481 --> 00:37:27,801 My husband even discovered him once, imagine that. 438 00:37:29,001 --> 00:37:31,041 - Your husband? - Yes, but… 439 00:37:31,401 --> 00:37:33,721 Well, we stopped thinking about divorcing me some time later. 440 00:37:33,841 --> 00:37:39,961 So it looks like this Chiarotti made himself useful, in a sense. 441 00:37:40,401 --> 00:37:42,001 In a sense, yes. 442 00:37:43,001 --> 00:37:43,841 Nice swing. 443 00:37:47,081 --> 00:37:48,561 Money is everything, dear boy. 444 00:37:49,081 --> 00:37:52,841 Money gives you everything: brains, beauty, reputation, safety, honesty. 445 00:37:53,401 --> 00:37:57,321 I didn't have anything when I began, but I knew that. 446 00:37:57,801 --> 00:38:03,921 Judging by this place, you must possess a big reputation. And a honest one at that. 447 00:38:04,081 --> 00:38:07,281 Honoré de Balzac once said that crime lies behind all great wealth. 448 00:38:07,681 --> 00:38:09,121 He was not wrong, perhaps. 449 00:38:09,521 --> 00:38:15,921 What I say, though, it's that it takes a superior mind to commit this sort of crime. 450 00:38:16,721 --> 00:38:18,961 And what can you tell me about Mr. Chiarotti? 451 00:38:19,961 --> 00:38:21,601 A common blackmailer, that's all. 452 00:38:22,161 --> 00:38:25,761 He had gathered some useless evidence about an innocent affair I had. 453 00:38:26,521 --> 00:38:28,881 Then, instead of turning it to my foolish wife, 454 00:38:29,561 --> 00:38:32,801 he tried to offer it to me hoping to get more money. 455 00:38:33,161 --> 00:38:35,961 - The power of money, right? - It cost me two million. 456 00:38:36,521 --> 00:38:40,201 That's how I got those tapes back, but I didn't do it to get rid of proof. 457 00:38:40,401 --> 00:38:44,081 It was just to put an end to that annoying business between me and my wife. 458 00:38:44,521 --> 00:38:45,281 That's all. 459 00:39:31,761 --> 00:39:32,401 Freeze! 460 00:39:58,481 --> 00:39:59,641 Make way, please. 461 00:40:02,201 --> 00:40:03,321 Make way, people. 462 00:40:04,761 --> 00:40:11,121 This kidnapping is the final proof that there's more behind the murder than a simple theft. 463 00:40:11,561 --> 00:40:12,481 I do concur. 464 00:40:13,281 --> 00:40:14,921 And I admit I was skeptical about this. 465 00:40:15,361 --> 00:40:17,761 But I still don't approve of your methods, Inspector. 466 00:40:18,521 --> 00:40:23,441 The lack of appropriate surveillance made it easy for the kidnappers. 467 00:40:23,561 --> 00:40:26,121 If you had done things by the book, this would have never happened. 468 00:40:27,521 --> 00:40:30,201 I take my duty seriously, Sir. 469 00:40:31,001 --> 00:40:33,721 The girl was supposed to be safe here. 470 00:40:34,161 --> 00:40:36,761 I even had a squad car stationed outside the hospital, 471 00:40:37,121 --> 00:40:41,441 but last night it wasn't and I only had three agents available to guard this place! 472 00:40:41,681 --> 00:40:43,161 That's what I had to work with! 473 00:40:44,641 --> 00:40:49,641 At this point, the only way to make some progress is to make Ortolani talk. 474 00:40:50,521 --> 00:40:51,641 Let me interrogate him. 475 00:40:52,321 --> 00:40:56,441 Ortolani was released yesterday. I didn't have enough evidence to detain him. 476 00:40:57,641 --> 00:40:58,081 Well, well. 477 00:40:59,441 --> 00:41:05,881 Attention, please, TWA announces the departure of flight 8721 to Chicago. 478 00:41:06,281 --> 00:41:07,561 Please go to gate eleven. 479 00:41:30,601 --> 00:41:34,961 Air France announces the arrival of flight 434 from Paris. 480 00:41:35,441 --> 00:41:36,441 Gate seven. 481 00:41:59,601 --> 00:42:00,281 Hiya. 482 00:42:02,401 --> 00:42:03,961 Oh, take your time. 483 00:42:07,321 --> 00:42:08,841 Ready to fly away, huh? 484 00:42:10,441 --> 00:42:12,601 Not before we have a little chitchat. 485 00:42:14,801 --> 00:42:15,801 Minus the 'stache. 486 00:42:24,761 --> 00:42:25,841 No funny business. 487 00:42:31,561 --> 00:42:32,681 Here's our little birdie. 488 00:42:33,201 --> 00:42:36,481 - Where to? - Somewhere quiet, Mr. Ortolani has plenty to tell us. 489 00:42:36,681 --> 00:42:39,217 I got nothing to say! You have no right to detain me! 490 00:42:39,241 --> 00:42:42,921 Sure, whatever. Let's go, we'll make you spill the beans one way or another. 491 00:43:08,481 --> 00:43:09,641 What's up with this one? 492 00:43:12,281 --> 00:43:13,641 He's really got it in for us. 493 00:43:15,041 --> 00:43:17,201 Pull over. Come on, do it. 494 00:43:17,521 --> 00:43:19,561 Show him your ID so we can get on with our business. 495 00:43:24,241 --> 00:43:25,721 We're in a bit of a hurry, colleague. 496 00:43:29,521 --> 00:43:31,081 After him! Hit it! 497 00:44:07,201 --> 00:44:08,041 There he is! 498 00:44:09,081 --> 00:44:10,241 Don't lose him! 499 00:44:22,561 --> 00:44:23,561 Faster! 500 00:47:27,081 --> 00:47:28,921 Jeez, talk about a shit ride… 501 00:47:37,161 --> 00:47:39,481 The hitman, disguised as a highway patrolman, 502 00:47:39,641 --> 00:47:42,481 took the police officers by surprise and was able to escape… 503 00:47:42,721 --> 00:47:44,321 … with the help of two accomplices. 504 00:47:44,801 --> 00:47:47,841 Inspector Solmi was slightly injured in the chase. 505 00:47:48,721 --> 00:47:54,001 The murder of suspect Ortolani casts another shadow on the investigation, 506 00:47:54,441 --> 00:47:59,041 another being the recent kidnapping of a female suspect at a local hospital. 507 00:47:59,801 --> 00:48:02,241 The investigation is still pursuing new leads and clues. 508 00:48:04,241 --> 00:48:07,561 A press release and a handful of front pages… 509 00:48:08,321 --> 00:48:10,281 Then it's gonna be the backpages tomorrow, 510 00:48:10,321 --> 00:48:13,041 and who cares when everything will be forgotten, right? 511 00:48:13,201 --> 00:48:16,481 Are you surprised? You know how things work in this world. 512 00:48:17,481 --> 00:48:19,681 It's a matter of finding enough strength to not give up. 513 00:48:20,321 --> 00:48:23,601 Yeah, if only I knew that getting to the bottom of this would solve anything. 514 00:48:23,761 --> 00:48:24,801 Sure it would. 515 00:48:28,121 --> 00:48:31,601 Well, at least it made us run into each other again. 516 00:48:34,321 --> 00:48:35,681 That's worth more than a medal. 517 00:48:36,361 --> 00:48:38,401 Especially a posthumous one. 518 00:48:52,721 --> 00:48:54,361 Your time's running out. 519 00:48:55,001 --> 00:48:59,881 Either you tell the cops you offed Chiarotti, and without second thoughts, 520 00:49:00,361 --> 00:49:01,921 or it's gonna be lights out for you forever. 521 00:49:08,681 --> 00:49:10,161 You're a pretty little girl. 522 00:49:10,521 --> 00:49:16,201 Four years in the can and you'll get a hundred million in a Swiss bank. 523 00:49:18,481 --> 00:49:19,961 It's worth the trouble, right? 524 00:49:21,201 --> 00:49:25,081 Hands off. I'm gonna make a phone call. 525 00:49:25,721 --> 00:49:27,601 You have all night to make up your mind. 526 00:49:29,801 --> 00:49:30,801 I'll be back soon. 527 00:49:35,121 --> 00:49:36,121 Stay focused. 528 00:49:57,681 --> 00:49:58,681 I'm thirsty. 529 00:50:56,881 --> 00:50:58,761 You're dying to screw me, aren't you? 530 00:50:59,801 --> 00:51:01,401 But how will you do it if I'm all tied up like this? 531 00:51:56,521 --> 00:51:57,721 Don't move a muscle. 532 00:52:22,841 --> 00:52:23,841 Stop the car! 533 00:53:14,081 --> 00:53:15,257 - Hello? - Inspector! 534 00:53:15,281 --> 00:53:16,721 - Who is it? - The Tunisian! 535 00:53:16,921 --> 00:53:20,521 I've escaped but you gotta help me! Please, hurry! 536 00:53:20,721 --> 00:53:22,441 They'll kill me if they get my hands on me! 537 00:53:22,761 --> 00:53:25,321 One of the two is the one who killed Chiarotti! His name's Massù! 538 00:53:25,761 --> 00:53:26,481 Where are you? 539 00:53:27,281 --> 00:53:32,321 A gas station at km 31 on the Tiberina! I'm scared, hurry! 540 00:53:32,481 --> 00:53:34,321 - Hurry! - I'm on my way, sit tight. 541 00:53:56,921 --> 00:53:58,401 Let's get out of here, you idiot. 542 00:54:03,121 --> 00:54:04,241 All right, cover the body. 543 00:54:05,521 --> 00:54:06,561 This poor girl. 544 00:54:06,961 --> 00:54:09,081 These killers won't stop for anything. 545 00:54:11,761 --> 00:54:15,161 But they couldn't stop her from giving me a name. 546 00:54:15,681 --> 00:54:16,681 Massù. 547 00:54:21,161 --> 00:54:23,961 Computer says this Massù guy really exists. 548 00:54:24,081 --> 00:54:27,521 The name's Giovanni Andreassi, he's got a criminal record up in Milan. 549 00:54:29,401 --> 00:54:30,561 We have to find him. 550 00:54:32,481 --> 00:54:34,001 The only way is to beat him to the punch. 551 00:54:35,041 --> 00:54:36,321 Call headquarters. 552 00:54:39,601 --> 00:54:41,681 HQ 21 calling all units. 553 00:54:42,441 --> 00:54:45,401 Intensify search for Giovanni Andreassi, also known as Massù. 554 00:54:46,441 --> 00:54:50,321 The subject is tall, balding, dark-brown hair. 555 00:54:51,121 --> 00:54:53,881 Approximate age between 40 and 45, speaks with a Lombardy accent. 556 00:54:54,401 --> 00:54:55,521 No known address. 557 00:54:56,041 --> 00:54:58,561 Last seen at Motel Flora, Via Vaticano, three nights ago. 558 00:54:59,361 --> 00:55:02,321 Known to frequent gyms, especially boxing centres. 559 00:55:03,161 --> 00:55:05,481 The subject is wanted for murder and is extremely dangerous. 560 00:55:06,081 --> 00:55:07,481 He's probably armed. 561 00:55:08,241 --> 00:55:10,721 His mugshots are available at all police stations. 562 00:55:11,641 --> 00:55:14,521 Repeat, mugshots available at all stations. 563 00:55:15,241 --> 00:55:16,761 Mugshots available for any officers yet to have one. 564 00:55:21,041 --> 00:55:22,561 What a nasty line of work we chose. 565 00:55:23,001 --> 00:55:25,681 Three days of stakeout and not a single result in sight. 566 00:55:26,241 --> 00:55:28,681 Stop fretting, we'll manage to trap him. 567 00:55:28,961 --> 00:55:31,561 Sure, but either way it's gonna be trouble for us. 568 00:55:32,241 --> 00:55:33,521 What a stinking life. 569 00:55:35,081 --> 00:55:37,361 - Anything to add, big head? - You said it right. 570 00:55:37,721 --> 00:55:39,881 Stop complaining all the time, you two. 571 00:55:40,561 --> 00:55:43,121 Every cop should stay a bachelor like you, boss. 572 00:55:43,921 --> 00:55:47,161 A wife and two kids, that's the mistake I made. 573 00:55:47,521 --> 00:55:51,081 But at least you got someone to talk to when you get back home. 574 00:55:51,361 --> 00:55:52,761 Sure, but talk about what? 575 00:55:53,401 --> 00:55:55,961 Problems, only problems. 576 00:56:27,321 --> 00:56:29,801 - Calling HQ, calling HQ. - Go ahead. 577 00:56:30,241 --> 00:56:32,841 Agent Siena-Monza 47 calling HQ. 578 00:56:33,321 --> 00:56:36,641 Target just walked into a boxing gym named Romana. 579 00:56:36,881 --> 00:56:40,081 He's alone and doesn't look worried. Waiting instructions, over. 580 00:56:40,721 --> 00:56:44,881 - HQ calling Pisa 14, answer. - Pisa 14 answering. 581 00:56:45,241 --> 00:56:46,441 I hear you loud and clear. 582 00:56:46,841 --> 00:56:50,641 We found our man, he just walked into boxing gym Romana on Via Frangipane, over. 583 00:56:51,161 --> 00:56:54,601 Got it. I'm taking over the operation. 584 00:56:55,081 --> 00:56:57,441 Send some backup, but don't make too much noise. 585 00:56:58,081 --> 00:56:58,881 Over and out. 586 00:56:59,481 --> 00:56:59,961 Step on it. 587 00:57:33,881 --> 00:57:36,441 Take six men and go inside. I'll see if there's other exit. 588 00:57:36,481 --> 00:57:37,481 You, come with me! 589 00:57:38,281 --> 00:57:39,281 You too! Let's go! 590 00:57:42,321 --> 00:57:43,881 Police! Stay right where you are. 591 00:57:44,361 --> 00:57:46,281 - Take two men and go that way. - Yes sir! 592 00:57:46,841 --> 00:57:47,841 Hold it! 593 00:57:51,721 --> 00:57:53,921 We have an arrest warrant for Giovanni Andreassi. 594 00:57:54,161 --> 00:57:55,601 - Show me. - Yeah, yeah. 595 00:57:59,001 --> 00:58:00,201 Police! Stay where you are! 596 00:58:00,921 --> 00:58:01,881 Stop where you are! 597 00:58:02,881 --> 00:58:04,161 - Freeze! - Stop or I'll shoot! 598 00:58:05,841 --> 00:58:06,561 Stop! 599 00:58:13,681 --> 00:58:14,281 Stop! 600 00:58:15,401 --> 00:58:16,761 No, I need him alive! 601 00:58:19,401 --> 00:58:19,881 Freeze! 602 00:58:24,801 --> 00:58:25,401 Freeze! 603 00:58:27,321 --> 00:58:28,321 Quick! Hurry! 604 00:58:29,721 --> 00:58:31,721 This way, let's go! 605 00:58:37,321 --> 00:58:38,761 Fuck, he's escaped! This way! 606 00:58:45,881 --> 00:58:47,441 Stop! Stop, you prick! 607 00:58:47,961 --> 00:58:48,761 Get him! 608 00:58:54,001 --> 00:58:56,881 Leave him to me. I've got a score to settle with this one. 609 00:59:14,481 --> 00:59:15,681 This is just the beginning. 610 00:59:23,761 --> 00:59:26,081 I promised I'd use your same methods. 611 00:59:29,001 --> 00:59:30,921 The only difference is we don't leave any marks. 612 00:59:31,601 --> 00:59:33,801 You better talk if you want to get out of here alive. 613 00:59:34,481 --> 00:59:36,761 Why kill the Tunisian? Why'd you kill her? 614 00:59:39,961 --> 00:59:42,721 The girl had nothing to do with Chiarotti's death. 615 00:59:43,641 --> 00:59:46,121 When I broke into the villa I had no idea she was there with him. 616 00:59:46,801 --> 00:59:51,561 Then we tried to put the blame on her and kill her so she couldn't talk. 617 00:59:52,241 --> 00:59:54,081 We, we, we! Who helped you? 618 00:59:54,921 --> 00:59:58,121 - I was just following orders. - Who do you work for? 619 00:59:58,161 --> 01:00:01,161 Martinetti, the industrialist, hired me for this job. 620 01:00:02,041 --> 01:00:03,361 I'm just a gun for hire. 621 01:00:03,561 --> 01:00:05,001 Why'd you kill Chiarotti? 622 01:00:06,041 --> 01:00:08,801 Because Martinetti's wife hired him to spy on her husband, 623 01:00:09,121 --> 01:00:14,001 and that's how he found out Martinetti was involved in a coup d'état… 624 01:00:14,121 --> 01:00:16,121 … that was supposed to happen in early October. 625 01:00:16,561 --> 01:00:18,041 So Chiarotti blackmailed Martinetti. 626 01:00:18,561 --> 01:00:21,561 Martinetti gave him lots of money, but it was never enough. 627 01:00:22,921 --> 01:00:25,881 And Chiarotti still wouldn't give back those tape recordings. 628 01:00:27,641 --> 01:00:31,321 So Martinetti ordered you to kill Chiarotti to retrieve the evidence against him. 629 01:00:34,041 --> 01:00:35,481 That's all I know, Inspector. 630 01:00:36,401 --> 01:00:37,961 Please, stop beating me now. 631 01:00:39,721 --> 01:00:41,681 - Let's sign this confession. - But the DA… 632 01:00:41,761 --> 01:00:42,761 To hell with him! 633 01:00:43,721 --> 01:00:44,721 This is crazy! 634 01:00:45,961 --> 01:00:47,201 I don't know this Massù. 635 01:00:47,921 --> 01:00:50,841 You're only trying to champion the insinuations… 636 01:00:51,001 --> 01:00:53,361 … made by a certain left-wing press to tarnish my good name! 637 01:00:54,561 --> 01:00:55,361 Mr. Martinetti, 638 01:00:56,001 --> 01:01:00,041 Massù confessed to you hiring him to commit Chiarotti's murder. It's enough. 639 01:01:00,441 --> 01:01:04,761 I didn't grant you this meeting to listen to such offensive accusations, 640 01:01:05,041 --> 01:01:06,881 especially when made by a low-life criminal! 641 01:01:07,321 --> 01:01:10,401 This conversation is over and I won't say anything more to you. 642 01:01:10,801 --> 01:01:14,361 I refuse to make any further comments without the presence of my lawyer, 643 01:01:14,521 --> 01:01:16,921 and only by invitation of the DA in charge! 644 01:01:17,521 --> 01:01:19,041 You'd better watch your actions from now on! 645 01:01:19,881 --> 01:01:21,281 Stop trying to intimidate me. 646 01:01:28,721 --> 01:01:30,121 Massù recanted his confession. 647 01:01:30,921 --> 01:01:32,841 He claims it's been extorted out of him. 648 01:01:33,601 --> 01:01:36,521 You may be on the right track, but you should still act within legal limits. 649 01:01:37,081 --> 01:01:41,401 I only used certain methods due to circumstances, to fight fire with fire. 650 01:01:41,721 --> 01:01:46,961 And to complicate things. We all want to bring these culprits in front of a court. 651 01:01:47,801 --> 01:01:49,401 But a court needs solid proof. 652 01:01:50,201 --> 01:01:53,281 An extorted confession can only have the opposite effect, 653 01:01:53,721 --> 01:01:55,281 even setting a guilty person free. 654 01:01:56,521 --> 01:02:00,641 I reckon I should also remind you that you've turned… 655 01:02:01,001 --> 01:02:03,081 … one of the most powerful men in this country against you. 656 01:02:04,321 --> 01:02:07,121 I'm afraid you'll find yourself in a sea of trouble… 657 01:02:07,321 --> 01:02:09,641 … if you don't manage to find some concrete proof. 658 01:02:11,041 --> 01:02:13,521 I believe you know who Martinetti is. 659 01:02:15,361 --> 01:02:18,441 So you're implying this investigation could turn against me like a boomerang. 660 01:02:20,201 --> 01:02:23,761 But I guarantee you that the results of my investigation stand on solid ground. 661 01:02:24,321 --> 01:02:25,881 Try to be smart, Solmi. 662 01:02:26,601 --> 01:02:28,121 Stop waging war against everyone. 663 01:02:29,121 --> 01:02:30,801 You still have a long career ahead of you. 664 01:02:31,921 --> 01:02:33,921 You have a lot at stake here. 665 01:02:34,361 --> 01:02:35,841 Because I'm willing to have. 666 01:02:36,801 --> 01:02:39,081 The mastermind behind the murders of Chiarotti and the girl… 667 01:02:39,361 --> 01:02:40,961 … is the same that ordered Stocchi's death. 668 01:02:41,601 --> 01:02:47,081 So? The secret service and the intelligence agency are already dealing with that case. 669 01:02:47,481 --> 01:02:49,801 They're working on it day and night, just like you are. 670 01:02:52,001 --> 01:02:55,441 Listen to me, Solmi. Stop trying to fight windmills. 671 01:02:56,161 --> 01:03:00,001 In any case, we have to confront Martinetti and Massù… 672 01:03:00,201 --> 01:03:03,281 … in order to shed some light on the murders of Chiarotti and the Tunisian. 673 01:03:03,681 --> 01:03:05,241 Two cases we are still trying to solve. 674 01:03:05,761 --> 01:03:09,401 First of all, we need to get Massù to admit Martinetti hired him for the job. 675 01:03:10,561 --> 01:03:13,721 And, this time, we'll do it strictly within the law. 676 01:03:15,361 --> 01:03:16,241 Listen, Inspector. 677 01:03:16,881 --> 01:03:19,721 In order to convince you I want to get to the bottom of this, 678 01:03:20,601 --> 01:03:23,361 I hereby authorise you to be present at this new interrogation. 679 01:03:24,161 --> 01:03:25,361 Much obliged. 680 01:03:41,321 --> 01:03:43,921 - What's going on? - A riot, but it's all under control now. 681 01:03:44,001 --> 01:03:44,641 Let's go. 682 01:03:46,481 --> 01:03:47,121 Move it. 683 01:03:48,601 --> 01:03:51,161 Pigs! Motherfuckers! 684 01:04:04,321 --> 01:04:05,641 Murderers! Bastards! 685 01:04:06,681 --> 01:04:07,681 Fuckers! 686 01:04:09,681 --> 01:04:14,801 The others have surrendered already, and the commission is examining your requests. 687 01:04:15,201 --> 01:04:17,401 Return to your cells immediately, 688 01:04:17,801 --> 01:04:20,881 don't do anything that might worsen your situation. 689 01:04:21,321 --> 01:04:24,721 I repeat, the commission is examining your requests. 690 01:04:25,201 --> 01:04:27,361 Return to your cells immediately. 691 01:04:28,441 --> 01:04:31,401 Don't worsen your situation. 692 01:04:37,401 --> 01:04:40,361 We've already had one convict die from falling off the roof. 693 01:04:41,721 --> 01:04:45,441 Return to your cells and avoid other casualties. 694 01:04:45,481 --> 01:04:47,721 - All right, we surrender! - At last! 695 01:04:48,201 --> 01:04:50,041 I see you can be reasonable people. 696 01:04:54,641 --> 01:04:55,761 We want a prison reform! 697 01:04:56,201 --> 01:04:59,521 Reform! Reform! Prison reform! 698 01:05:03,401 --> 01:05:04,441 They got him first. 699 01:05:05,121 --> 01:05:07,281 They always anticipate our moves, even this time. 700 01:05:12,601 --> 01:05:13,641 Inspector… 701 01:05:14,241 --> 01:05:16,561 I'm ready to follow you and finish this. 702 01:05:16,921 --> 01:05:17,961 What does it mean? 703 01:05:18,801 --> 01:05:21,401 - Are you coming over to my side? - I'm on the side of the law. 704 01:05:21,681 --> 01:05:23,761 I wish I could always say the same about you. 705 01:05:24,681 --> 01:05:26,961 How did this man die? 706 01:05:27,121 --> 01:05:29,441 It certainly wasn't us, Inspector. 707 01:05:29,801 --> 01:05:32,041 He fell off that roof. An accident. 708 01:05:33,481 --> 01:05:34,081 Fell off? 709 01:05:34,921 --> 01:05:37,041 We believe he may have been murdered. 710 01:05:37,521 --> 01:05:40,361 That man was our key witness in a rather important case. 711 01:05:40,961 --> 01:05:43,761 I believe I could help you out, actually. 712 01:05:44,321 --> 01:05:45,841 We have a surveillance camera on that roof, 713 01:05:46,201 --> 01:05:48,201 which recorded every moment of this riot. 714 01:05:49,161 --> 01:05:53,001 We use it to identify convicts committing any sort of violent acts. 715 01:05:54,441 --> 01:05:55,521 Follow me, please. 716 01:06:28,561 --> 01:06:29,481 Go back. 717 01:06:30,961 --> 01:06:31,961 Freeze-frame. 718 01:06:34,521 --> 01:06:35,641 Do you know that man? 719 01:06:37,201 --> 01:06:38,841 If he's in your prison, you must know him. 720 01:06:39,161 --> 01:06:42,081 Let's consult our photographic archive. 721 01:06:42,241 --> 01:06:45,361 Too many convicts in and out every day, I could never remember them all. 722 01:06:46,441 --> 01:06:50,601 Me and my guys deal with the ones inside, you people with the ones outside. 723 01:06:51,681 --> 01:06:52,681 This way, please. 724 01:06:54,001 --> 01:06:56,321 Tell our specialist to extrapolate a picture out of the recording. 725 01:07:01,561 --> 01:07:03,161 Is the picture clear enough for you? 726 01:07:03,601 --> 01:07:05,081 No, it won't be necessary. 727 01:07:05,801 --> 01:07:07,921 Massù's killer isn't one of your convicts. 728 01:07:08,761 --> 01:07:10,481 What about the guards? 729 01:07:11,481 --> 01:07:13,241 Way ahead of you, I've already checked them. 730 01:07:13,561 --> 01:07:15,561 No one fits the profile, not in the slightest. 731 01:07:17,241 --> 01:07:19,121 What happened is simply unqualifiable! 732 01:07:19,761 --> 01:07:22,801 The riot began during lunch hour, it was total chaos. 733 01:07:23,241 --> 01:07:26,641 It took us three hours to somehow get things under control again. 734 01:07:27,081 --> 01:07:30,841 There's no way an outsider could have gotten on that roof! 735 01:07:31,281 --> 01:07:33,081 Yet it looks like he did. 736 01:07:34,161 --> 01:07:35,801 I'll have to order an enquiry against you. 737 01:07:36,561 --> 01:07:37,801 Sure, do whatever you want! 738 01:07:38,441 --> 01:07:41,401 The situation is what it is and I'm no miracle worker! 739 01:07:42,081 --> 01:07:45,561 This place is designed to hold 1,500 inmates, and we have more than 5,000! 740 01:07:45,761 --> 01:07:47,481 What'd you like to do, release them all? 741 01:07:49,321 --> 01:07:50,121 Inspector… 742 01:07:53,521 --> 01:07:55,801 Have Mr. Martinetti's passport confiscated. 743 01:07:58,961 --> 01:08:01,841 We sent the picture of Massù's killer to every law enforcement agency. 744 01:08:02,281 --> 01:08:03,401 Interpol included. 745 01:08:03,921 --> 01:08:06,241 No good news, though. He's completely unknown. 746 01:08:07,041 --> 01:08:11,641 These subversive conspirators know how to preserve their identity. 747 01:08:13,361 --> 01:08:17,201 I have a reporter friend, she's conducting an enquiry on planned coups. 748 01:08:17,801 --> 01:08:20,441 She sent the picture to several press agencies all over Europe. 749 01:08:21,161 --> 01:08:24,321 - I have much more trust in her than.. - What do you mean? 750 01:08:24,721 --> 01:08:26,721 I believe some of them have infiltrated our ranks. 751 01:08:27,121 --> 01:08:30,121 We must be careful when planning our next move. 752 01:08:30,681 --> 01:08:36,081 You be careful, too, or they'll get the investigation out of your hands for good. 753 01:08:39,441 --> 01:08:40,241 Good morning. 754 01:08:40,961 --> 01:08:43,321 Good morning to you. We are here to meet Mr. Martinetti. 755 01:08:43,921 --> 01:08:46,161 I'm District Attorney Mannino. This is Inspector Solmi. 756 01:08:46,601 --> 01:08:48,801 I'm sorry, Sir, but he's not home at the moment. 757 01:08:49,121 --> 01:08:52,201 I'm Mr. Martinetti's lawyer, he's tasked me with informing you that he had… 758 01:08:52,281 --> 01:08:55,041 … to urgently leave for Switzerland on a health-related visit. 759 01:08:55,121 --> 01:08:58,641 I'll be glad to answer all your questions on his behalf, though. 760 01:09:11,321 --> 01:09:12,321 Oh, fuck off! 761 01:09:12,721 --> 01:09:14,001 Sorry, I'm a nervous wreck. 762 01:09:16,521 --> 01:09:19,881 Sure, who fucking cares anymore. To hell with everything. 763 01:09:21,241 --> 01:09:21,681 Wait! 764 01:09:27,921 --> 01:09:29,681 It's De Luca. Inspector's here. 765 01:09:32,521 --> 01:09:34,441 Yes. We're on our way. 766 01:09:35,361 --> 01:09:39,001 There was another robbery in the Casilino area. They want you to handle it. 767 01:09:39,321 --> 01:09:41,961 Tell them I'm sick. I have other fish to fry. 768 01:09:42,401 --> 01:09:44,841 - You handle it, take the car. - As you wish. 769 01:09:48,561 --> 01:09:51,921 - I'll call you to report in. - Yeah, good thinking. 770 01:09:52,561 --> 01:09:53,121 Right… 771 01:10:22,961 --> 01:10:24,737 - What happened? - A bomb explosion! 772 01:10:24,761 --> 01:10:26,761 - Where? - The car park! Hurry! 773 01:10:28,281 --> 01:10:30,361 The fire extinguishers, quick! 774 01:10:37,801 --> 01:10:38,801 Get back! 775 01:10:40,681 --> 01:10:42,921 It's your car, Inspector. De Luca's dead. 776 01:10:46,961 --> 01:10:48,001 Put out that fire! 777 01:10:48,521 --> 01:10:50,161 Watch out for the tank, it might go off! 778 01:10:51,361 --> 01:10:52,361 Poor De Luca. 779 01:10:54,321 --> 01:10:55,681 The bomb was intended for me. 780 01:11:04,521 --> 01:11:06,961 - This just came in for you, it's from Germany. - Thanks. 781 01:11:33,121 --> 01:11:35,161 Stocchi and the killer from the prison together… 782 01:11:53,841 --> 01:11:55,361 - Hey. - Hello. So? 783 01:11:56,681 --> 01:11:59,201 Look what I've found. Pure dynamite. 784 01:11:59,881 --> 01:12:04,881 - That's Stocchi with your killer, posing in some German training camp. - Uncanny. 785 01:12:05,601 --> 01:12:06,761 You're outstanding. 786 01:12:07,841 --> 01:12:12,201 One of my colleagues in Germany sent them to help me with my investigation. 787 01:12:13,681 --> 01:12:14,761 I owe you for this. 788 01:12:15,921 --> 01:12:18,201 - I must go now. - What are you planning to do? 789 01:12:18,681 --> 01:12:21,601 - I'll go to the only man who can help me. - Good luck. 790 01:12:38,001 --> 01:12:41,321 - Why do you want to know his name? - Because he's a killer. 791 01:12:42,401 --> 01:12:47,041 A man who managed to cause a prison riot only to murder another man. 792 01:12:50,041 --> 01:12:53,641 As you know, Inspector, we're following the same clues. 793 01:12:57,681 --> 01:13:01,241 Alas, we must proceed with caution. 794 01:13:02,041 --> 01:13:05,201 We're not dealing with a bank robber here. 795 01:13:05,841 --> 01:13:07,321 Amen to that, Captain Sperlì. 796 01:13:08,841 --> 01:13:11,801 Now put your cautions aside and give me that name. 797 01:13:12,921 --> 01:13:14,481 I will find it anyway. 798 01:13:15,201 --> 01:13:17,401 While making an awful lot of noise. 799 01:13:18,281 --> 01:13:20,881 All right. The name is Frank Smith. 800 01:13:21,641 --> 01:13:24,641 An American agent who works for an import-export company. 801 01:13:24,881 --> 01:13:25,641 He lives at the Hilton. 802 01:13:27,041 --> 01:13:28,001 I'm coming with you. 803 01:13:28,441 --> 01:13:29,641 It's risky business, after all. 804 01:13:30,041 --> 01:13:32,441 I'm well aware of that, but I'm gonna deal it my way. 805 01:13:32,921 --> 01:13:33,401 After you. 806 01:13:53,201 --> 01:13:57,321 - Mr. Frank Smith, please. - I believe he's on his way out. 807 01:13:57,881 --> 01:13:58,481 What? 808 01:14:08,801 --> 01:14:09,801 Solmi, wait! 809 01:14:17,321 --> 01:14:18,321 Solmi! Solmi! 810 01:14:35,761 --> 01:14:36,441 Freeze! 811 01:14:52,001 --> 01:14:52,801 Hands up! 812 01:15:09,801 --> 01:15:12,801 And now we're back to square zero. 813 01:15:13,601 --> 01:15:14,841 You just had to wound him. 814 01:15:15,561 --> 01:15:16,601 You didn't have to shoot to kill. 815 01:15:17,641 --> 01:15:20,721 Maybe I'm not as good as you, Inspector, but that man was about to open fire. 816 01:15:20,921 --> 01:15:22,121 He could have killed you. 817 01:15:22,841 --> 01:15:25,441 Stay here. I'm gonna go call HQ. 818 01:15:29,321 --> 01:15:30,961 - The key to Mr. Smith's room! - But… 819 01:15:31,041 --> 01:15:32,041 Police. Do it. 820 01:15:34,201 --> 01:15:36,121 - Is his luggage still up there? - I think so. 821 01:16:30,241 --> 01:16:31,241 A list of politicians… 822 01:16:33,201 --> 01:16:35,001 Ministry of Health… 823 01:16:36,081 --> 01:16:37,281 Ministry of War… 824 01:16:38,281 --> 01:16:40,481 Giulio Rienzi, attorney at law… 825 01:16:43,361 --> 01:16:49,321 Coordinates Gamma 42-28-2, Delta 3-08-00… 826 01:16:52,961 --> 01:16:54,641 Gamma-Delta… 827 01:17:00,001 --> 01:17:01,601 We're flying east-northeast. 828 01:17:02,081 --> 01:17:03,641 Ten seconds from the point on the map. 829 01:17:04,841 --> 01:17:06,881 The first helicopter will go down to scope the area. 830 01:17:07,401 --> 01:17:10,081 Understood, Inspector. We'll keep this formation. 831 01:17:10,561 --> 01:17:13,241 You stay up and watch our back, Caprara. 832 01:17:14,041 --> 01:17:15,241 Got it, Inspector. 833 01:17:16,081 --> 01:17:18,001 I expect to find a regular kill zone down there. 834 01:17:18,321 --> 01:17:19,681 Be ready to intervene. 835 01:17:25,321 --> 01:17:27,281 There it is, just as I thought. 836 01:17:28,401 --> 01:17:29,401 A training camp. 837 01:17:32,881 --> 01:17:33,601 Go down. 838 01:17:34,001 --> 01:17:35,721 Come on, burn those files! 839 01:17:37,401 --> 01:17:38,801 The other box, hurry! 840 01:17:39,321 --> 01:17:40,801 Get rid of everything! 841 01:17:41,721 --> 01:17:43,121 Move it, guys! Let's go! 842 01:17:54,921 --> 01:17:55,801 It's the cops! 843 01:17:56,201 --> 01:17:58,641 Hurry, get your weapons and take cover! 844 01:18:04,641 --> 01:18:05,641 Hit the deck! 845 01:18:15,041 --> 01:18:17,761 Destroy the evidence! Destroy everything they can get their hands on! 846 01:18:18,041 --> 01:18:20,041 Hurry! Get rid of everything! 847 01:18:33,801 --> 01:18:34,801 Engine's gone! 848 01:18:45,481 --> 01:18:46,161 Go down. 849 01:18:55,681 --> 01:18:56,201 Land it. 850 01:19:17,441 --> 01:19:18,441 Everyone, with me! 851 01:20:10,641 --> 01:20:12,721 Caprara! That way! 852 01:20:13,281 --> 01:20:15,121 Search the area! Look if there's anyone left! 853 01:20:15,241 --> 01:20:17,841 - Everyone, follow me! - Search the tents! Look for any papers! 854 01:20:21,921 --> 01:20:24,401 Whole camp's burning down, I don't think we'll find anything. 855 01:20:29,081 --> 01:20:31,361 Fucking hell! We gotta stop him at all costs! 856 01:20:31,641 --> 01:20:32,761 Over here! Quick! 857 01:21:05,521 --> 01:21:07,841 Let's bite this prick on the ass, Captain. 858 01:22:14,361 --> 01:22:15,401 That way! Let's get him! 859 01:22:18,841 --> 01:22:20,561 Aim for the legs, we need him alive. 860 01:23:07,441 --> 01:23:08,361 Nailed him! Let's go! 861 01:23:21,001 --> 01:23:21,641 Look. 862 01:23:26,561 --> 01:23:29,081 Well, now we know what Rienzi the lawyer looks like. 863 01:23:29,881 --> 01:23:32,361 This passport is definitely false, though. 864 01:23:34,081 --> 01:23:36,561 I managed to make my move first, this time. 865 01:23:37,361 --> 01:23:39,281 Right, Attorney? 866 01:24:01,921 --> 01:24:05,041 I don't think you realise you're making a huge mistake. 867 01:24:06,241 --> 01:24:10,761 Is that supposed to be a threat, Captain Sperlì? Or should I call you Rienzi? 868 01:24:11,321 --> 01:24:12,561 Choose the one you prefer. 869 01:24:13,841 --> 01:24:16,641 This is not the time for jokes. 870 01:24:16,881 --> 01:24:22,721 Do you really believe arresting me will solve anything? 871 01:24:23,081 --> 01:24:23,961 Absolutely. 872 01:24:24,841 --> 01:24:25,801 I'm going all the way. 873 01:24:27,161 --> 01:24:31,041 You'll spill the beans about that list, about all the code names in it. 874 01:24:31,201 --> 01:24:35,481 Stop deluding yourself, Inspector. I won't say a thing. 875 01:24:36,281 --> 01:24:39,561 Oh, I think you should, before they decide to take you out. 876 01:24:40,241 --> 01:24:41,481 Just like it happened to the others. 877 01:24:42,841 --> 01:24:47,081 It's merely a matter of postponing our plan, you see. 878 01:24:49,161 --> 01:24:51,161 And even if we fail, others won't. 879 01:24:52,521 --> 01:24:54,601 That's when you'll regret trying to stop us. 880 01:24:55,481 --> 01:24:57,241 That'd never happen. 881 01:24:58,881 --> 01:25:02,001 And that's because I'm defending my, and everyone else's, freedom. 882 01:25:02,561 --> 01:25:04,761 You suffer from a sense of false democracy, Inspector. 883 01:25:08,561 --> 01:25:14,361 You want to believe all men are equal, that's your fatal mistake. 884 01:25:15,481 --> 01:25:17,281 The actual truth couldn't be more different. 885 01:25:18,321 --> 01:25:23,801 A few superior individuals with the ability to steer the masses, that's how it is. 886 01:25:25,281 --> 01:25:29,401 That's exactly the reason why we need a democracy, and why it needs masses to work. 887 01:25:30,201 --> 01:25:31,841 Not all men are honest, that's true, 888 01:25:32,401 --> 01:25:33,401 but the majority are. 889 01:25:34,641 --> 01:25:37,721 And honest men have the right to choose between good and evil, 890 01:25:38,761 --> 01:25:39,761 between black and white. 891 01:25:40,361 --> 01:25:43,081 Good and evil don't have a political colour, though. 892 01:25:43,601 --> 01:25:46,321 Ortega y Gasset said that believing in left or right ideals… 893 01:25:46,761 --> 01:25:48,841 … is just a way to assert our own stupidity. 894 01:25:49,441 --> 01:25:51,201 Right and wrong equal to good and evil. 895 01:25:52,121 --> 01:25:56,241 And putting bombs on trains or in squares filled with people is clearly evil. 896 01:25:56,481 --> 01:26:03,001 Individuals stop existing when you're caring about the interest of the people. 897 01:26:04,041 --> 01:26:08,161 Is that so? Why don't you ask De Luca's widow or his kids? 898 01:26:08,721 --> 01:26:09,961 Or the other victims' families. 899 01:26:10,281 --> 01:26:13,481 It's our duty to shake the foundations of society. 900 01:26:13,761 --> 01:26:15,681 You sound just like Hitler forty years ago. 901 01:26:17,401 --> 01:26:20,641 Or like Chairman Mao a bit more recently. 902 01:26:22,961 --> 01:26:24,721 You see yourselves as a progressive bunch, don't you? 903 01:26:25,801 --> 01:26:28,361 Our philosophy is much more evolved than that. 904 01:26:28,681 --> 01:26:30,801 You and your kind represent the exact opposite of philosophy. 905 01:26:31,721 --> 01:26:34,641 The first thing philosophy stands for is freedom. 906 01:26:35,841 --> 01:26:37,881 And that's why I'm arresting you, in order to protect said freedom. 907 01:26:39,321 --> 01:26:41,161 You're a murderer, Captain Sperlì. 908 01:26:41,881 --> 01:26:45,881 You'll pay for your crimes, all aimed at subverting the laws of this country. 909 01:26:46,361 --> 01:26:51,561 Captain Mario Sperlì is hereby suspended from his role as an intelligence officer 910 01:26:52,041 --> 01:26:54,601 He's betrayed the trust of his office and abused his powers. 911 01:26:55,081 --> 01:26:59,201 He's also charged with planning a subversive coup against the Italian state. 912 01:27:08,441 --> 01:27:09,561 Maximum priority. 913 01:27:11,081 --> 01:27:12,441 Have this delivered to Inspector Solmi. 914 01:27:13,681 --> 01:27:18,761 It will transform Sperli's provisional arrest into a detention at Regina Coeli. 915 01:27:29,481 --> 01:27:31,881 Even heroes can catch pneumonia, you know? 916 01:27:33,321 --> 01:27:36,361 Yeah, but I bet they get a better wage than I do. 917 01:27:42,281 --> 01:27:44,961 Mannino wants to start interrogating Sperlì this morning at eight. 918 01:27:45,521 --> 01:27:46,801 So early, not very Roman-like. 919 01:27:47,561 --> 01:27:51,161 I guess the "When in Rome…" proverb doesn't apply to him, then, right? 920 01:28:00,681 --> 01:28:01,641 Good morning, Captain. 921 01:28:02,121 --> 01:28:03,961 I've been ordered to take you to Regina Coeli. 922 01:28:04,081 --> 01:28:05,641 The DA is waiting to interrogate you. 923 01:28:06,281 --> 01:28:06,801 After you. 924 01:29:42,521 --> 01:29:44,721 A car will pull up alongside this van at the next light. 925 01:29:45,561 --> 01:29:47,201 You'll be easily able to make it to it. 926 01:29:49,521 --> 01:29:50,641 I won't raise the alarm. 927 01:29:52,241 --> 01:29:54,441 The other agents won't be able to react. 928 01:30:06,121 --> 01:30:07,921 Your escape has already been organised. 929 01:30:16,281 --> 01:30:17,561 Good luck, Captain. 930 01:30:33,161 --> 01:30:33,761 Stop! 931 01:31:00,201 --> 01:31:01,001 What happened? 932 01:31:01,921 --> 01:31:05,121 He was armed. I didn't have time to raise the alarm. 933 01:33:35,641 --> 01:33:37,641 Subtitled by Francesco Massaccesi 73733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.