All language subtitles for Edge.of.the.World.2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,368 --> 00:01:53,368 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:58,235 --> 00:02:00,637 The other side of the world. 3 00:02:01,738 --> 00:02:04,541 I wonder if I've gone far enough. 4 00:02:05,575 --> 00:02:08,145 Perhaps it's as my father said. 5 00:02:08,279 --> 00:02:10,448 "No matter how far you run, 6 00:02:10,580 --> 00:02:13,250 you can never escape yourself." 7 00:03:19,450 --> 00:03:21,785 This is it? There's nothing here. 8 00:03:21,919 --> 00:03:23,753 It's unknown, Arthur. 9 00:03:23,888 --> 00:03:25,923 Everything's here. 10 00:03:26,057 --> 00:03:28,591 - Do we claim it for England? - You go on ahead, Charley. 11 00:03:30,161 --> 00:03:32,930 You've wasted your inheritance, cousin. 12 00:03:33,064 --> 00:03:34,932 Exactly as your father predicted. 13 00:03:36,300 --> 00:03:39,336 Subu says Borneo's got Malay princes and Dayak headhunters. 14 00:03:39,470 --> 00:03:41,372 Yes, precisely. 15 00:03:41,505 --> 00:03:42,907 And pirates. 16 00:03:43,773 --> 00:03:45,842 I should like to meet a pirate. 17 00:03:46,911 --> 00:03:48,812 I wouldn't go in there alone. 18 00:03:48,946 --> 00:03:50,214 If something happens, 19 00:03:50,347 --> 00:03:53,184 there's no Royal Navy coming to save us. 20 00:03:54,285 --> 00:03:55,618 Charley! 21 00:03:55,752 --> 00:03:57,687 Unload the boat. 22 00:03:58,588 --> 00:04:00,891 Charley, come on. 23 00:04:01,992 --> 00:04:04,261 - Here, take this. - Whoo! 24 00:04:23,813 --> 00:04:25,648 Beautiful. 25 00:04:58,815 --> 00:05:01,318 Charley. Bird-wing butterfly. 26 00:05:10,094 --> 00:05:11,661 Subu. 27 00:05:12,596 --> 00:05:14,398 We may as well take tea here. 28 00:05:15,432 --> 00:05:17,034 Yes, Tuan. 29 00:05:55,873 --> 00:05:57,942 Put it away, Arthur. 30 00:05:59,709 --> 00:06:01,345 Tribes around here are friendly. 31 00:06:01,478 --> 00:06:03,514 Yes. 32 00:06:03,647 --> 00:06:05,883 I can see that. 33 00:06:27,705 --> 00:06:30,474 How long must one smoke the heads? 34 00:06:46,690 --> 00:06:48,825 He says until the eyes melt. 35 00:07:05,442 --> 00:07:07,578 We are to be brought to Prince Bedruddin, 36 00:07:07,711 --> 00:07:08,946 who will decide. 37 00:07:09,079 --> 00:07:11,814 Decide what, exactly? 38 00:07:34,204 --> 00:07:36,106 I am Prince Makota, 39 00:07:36,240 --> 00:07:39,109 the Governor of Sarawak. 40 00:07:39,243 --> 00:07:44,148 And my cousin, Prince Bedruddin, the emissary of the Sultan. 41 00:07:50,688 --> 00:07:53,924 Do all English lords speak the language of God? 42 00:07:54,058 --> 00:07:56,527 I had a good teacher. 43 00:07:56,660 --> 00:07:59,129 He said God speaks in all languages. 44 00:07:59,263 --> 00:08:01,332 If only men will listen. 45 00:08:07,171 --> 00:08:08,572 - When the Sultan dies... - Yeah. 46 00:08:08,706 --> 00:08:11,175 ...one of them will become the Sultan of Brunei. 47 00:08:14,411 --> 00:08:16,080 Allow me to introduce my cousin. 48 00:08:16,213 --> 00:08:18,449 Colonel Arthur Crookshank, 49 00:08:18,582 --> 00:08:20,017 of Her Majesty's army. 50 00:08:20,150 --> 00:08:21,318 Good afternoon. 51 00:08:21,452 --> 00:08:23,520 Do you come on behalf of England? 52 00:08:23,654 --> 00:08:26,056 I come on behalf of Her Majesty, Queen Victoria, 53 00:08:26,190 --> 00:08:30,294 whose empire is so vast the sun never sets upon it. 54 00:08:39,403 --> 00:08:42,005 Our Dayaks are simple farmers. 55 00:08:42,139 --> 00:08:44,608 They have never seen a White man. 56 00:08:44,742 --> 00:08:46,076 No. 57 00:08:47,478 --> 00:08:49,046 But you have. 58 00:08:49,179 --> 00:08:50,314 My cousin and I, 59 00:08:50,447 --> 00:08:53,083 we were paid five English sailors 60 00:08:53,217 --> 00:08:55,586 as tribute by Lanun raiders. 61 00:08:55,719 --> 00:08:58,922 From these Englishmen, we have your words. 62 00:09:04,928 --> 00:09:06,363 If you know our Quran 63 00:09:06,497 --> 00:09:10,267 then you know that we must leave you now and pray. 64 00:09:10,968 --> 00:09:12,069 Charmed. 65 00:09:12,202 --> 00:09:13,771 Just back away. 66 00:09:13,904 --> 00:09:15,239 Back away... 67 00:09:39,630 --> 00:09:40,931 Don't worry, Charley. 68 00:09:41,064 --> 00:09:42,966 I doubt they'll hurt us. 69 00:09:43,100 --> 00:09:45,702 They think we're emissaries of the queen. 70 00:09:46,670 --> 00:09:48,272 The queen doesn't know we're here. 71 00:09:48,405 --> 00:09:50,507 They don't know that. 72 00:09:50,641 --> 00:09:52,042 Patience, cousin. 73 00:09:52,176 --> 00:09:53,710 Statecraft. 74 00:09:53,844 --> 00:09:56,480 Is that what brings you here, Lord Brooke? 75 00:09:56,613 --> 00:09:57,748 Statecraft? 76 00:09:57,882 --> 00:09:59,983 Or empire? 77 00:10:01,218 --> 00:10:02,986 Neither, Sire. 78 00:10:03,120 --> 00:10:06,925 We are on a voyage of discovery, not conquest. 79 00:10:07,057 --> 00:10:09,359 Then you are most welcome. 80 00:10:10,127 --> 00:10:11,695 I thank you. 81 00:10:12,529 --> 00:10:14,698 Might I be allowed to go upriver... 82 00:10:16,066 --> 00:10:18,569 take specimens of plants and animals? 83 00:10:34,518 --> 00:10:36,420 We will escort you and your lords 84 00:10:36,553 --> 00:10:39,022 to the Orang Kaya's village. 85 00:10:39,156 --> 00:10:41,558 I, too, grant you permission. 86 00:10:43,962 --> 00:10:47,531 How long till they figure out that I'm a fraud? 87 00:10:49,399 --> 00:10:51,468 I failed at school. 88 00:10:51,602 --> 00:10:53,103 The army. 89 00:10:53,237 --> 00:10:55,138 Even marriage. 90 00:10:55,272 --> 00:10:57,641 I can only hope to make some great discovery here 91 00:10:57,774 --> 00:11:01,345 that will bring credit to my family's name 92 00:11:01,478 --> 00:11:05,516 in a way that my conduct in England did not. 93 00:11:25,168 --> 00:11:27,538 God, this is paradise. 94 00:11:33,945 --> 00:11:35,546 What's that smell, sir? 95 00:11:37,047 --> 00:11:39,316 Hey, look. Hey! 96 00:11:40,183 --> 00:11:41,451 Hey, look! 97 00:11:45,023 --> 00:11:46,456 Lanun Raiders. 98 00:11:46,590 --> 00:11:47,824 Pirates. 99 00:11:47,959 --> 00:11:50,727 Protected by the rebel lords who raid our villages. 100 00:11:51,495 --> 00:11:52,864 It's a plague to our country. 101 00:11:52,997 --> 00:11:54,498 Well, there you have it. Pirates. 102 00:11:54,631 --> 00:11:58,802 I'd like to see for myself. Let's take a closer look. 103 00:11:58,937 --> 00:12:00,872 Why? There's nothing there. 104 00:12:01,772 --> 00:12:03,774 Draw the birds. They're beautiful. 105 00:12:03,908 --> 00:12:06,076 I beg your pardon, my prince. 106 00:12:06,209 --> 00:12:09,479 Our purpose here is to see and to record. 107 00:12:11,381 --> 00:12:13,250 Very well, then. 108 00:12:53,091 --> 00:12:54,725 Charley. 109 00:12:54,859 --> 00:12:56,259 James, look. 110 00:12:56,393 --> 00:12:57,794 By that tree. 111 00:12:57,929 --> 00:12:59,529 I'll get him, sir. 112 00:13:06,370 --> 00:13:07,738 Got him, sir. 113 00:13:10,140 --> 00:13:12,309 Charley, bring him here. 114 00:13:24,688 --> 00:13:27,157 He says, "I'm not a murderer." Snake People... 115 00:13:27,290 --> 00:13:28,792 Murderer. Look at his hands. 116 00:13:28,926 --> 00:13:30,460 Liar. 117 00:13:38,602 --> 00:13:40,504 It's all right. 118 00:13:59,222 --> 00:14:01,092 Good. You caught one. 119 00:14:01,224 --> 00:14:02,994 We don't know that. 120 00:14:03,127 --> 00:14:04,128 He was hiding. 121 00:14:04,261 --> 00:14:05,429 Of course, hiding. 122 00:14:05,562 --> 00:14:07,764 We must stop this... 123 00:14:08,632 --> 00:14:09,733 chaos. 124 00:14:09,867 --> 00:14:11,301 Is that the word? 125 00:14:11,435 --> 00:14:13,303 Yes. That's the word. 126 00:14:13,437 --> 00:14:16,640 To stop this, we must take the rebel fort. 127 00:14:18,042 --> 00:14:20,777 We understand your vessel has many cannons, Lord Brooke. 128 00:14:20,912 --> 00:14:23,847 Enough to defend ourselves, Sire, yes. 129 00:14:23,981 --> 00:14:27,484 We would like to see these cannons. 130 00:14:29,887 --> 00:14:33,724 What do these smiling princes want from me? 131 00:14:34,959 --> 00:14:37,260 The last time I killed for an empire, 132 00:14:37,394 --> 00:14:39,897 the British left me for dead. 133 00:14:40,865 --> 00:14:44,434 I should turn back, set sail. 134 00:14:44,568 --> 00:14:47,571 Instead, I find myself sucked deeper upriver, 135 00:14:47,704 --> 00:14:50,340 like the current truckling at roots of trees 136 00:14:50,474 --> 00:14:53,410 to drown the unwary in its murk. 137 00:14:54,611 --> 00:14:56,948 But I do not resist. 138 00:14:57,081 --> 00:15:00,218 For here, I am a stranger, even to myself. 139 00:15:58,375 --> 00:16:00,077 My Lord Brooke. 140 00:16:00,811 --> 00:16:02,579 You've brought a good omen. 141 00:16:02,712 --> 00:16:04,115 The bird tells them 142 00:16:04,248 --> 00:16:06,850 the man with the curious white skin is a good spirit, 143 00:16:06,984 --> 00:16:08,085 and not an evil one. 144 00:16:08,219 --> 00:16:10,021 They don't know you like I do. 145 00:16:14,524 --> 00:16:16,726 My father says, meet my sisters. 146 00:16:16,861 --> 00:16:18,428 Charley. 147 00:16:18,562 --> 00:16:20,198 They're his daughters. 148 00:16:20,330 --> 00:16:21,631 No, no, no. No problem. 149 00:16:21,765 --> 00:16:23,366 My sisters are not yet married. 150 00:16:23,500 --> 00:16:25,069 Can lie as much as they wish. 151 00:16:25,203 --> 00:16:27,404 - You want? - It's Dayak custom. 152 00:16:27,537 --> 00:16:29,606 His daughters can have relations with anyone, 153 00:16:29,739 --> 00:16:31,008 but only before marriage. 154 00:16:31,142 --> 00:16:34,212 In England, women do not lay up with men 155 00:16:34,344 --> 00:16:35,445 before they marry? 156 00:16:35,579 --> 00:16:37,681 Not if they get caught. 157 00:16:37,814 --> 00:16:41,185 Ah. Now I know why you come to Sarawak. 158 00:16:46,224 --> 00:16:47,691 My cousin, Fatima. 159 00:16:47,824 --> 00:16:51,162 Entrusted to Orang Kaya as pawalian 160 00:16:51,295 --> 00:16:53,496 for his loyalty to us. 161 00:16:54,232 --> 00:16:55,333 A hostage. 162 00:16:55,465 --> 00:16:56,600 A ward. 163 00:16:56,733 --> 00:16:59,036 To raise as his daughter. 164 00:17:00,503 --> 00:17:02,073 Captain James Brooke. 165 00:17:04,008 --> 00:17:05,809 Allah reserves the beautiful one for a king. 166 00:17:05,943 --> 00:17:08,845 But you may have anyone else you desire. 167 00:17:11,182 --> 00:17:13,717 A shave, I think. 168 00:17:21,691 --> 00:17:23,660 Very beautiful. 169 00:17:26,696 --> 00:17:29,699 Beau-ti-ful. 170 00:17:29,833 --> 00:17:31,235 Yes. 171 00:17:31,369 --> 00:17:33,004 Beautiful. 172 00:17:36,207 --> 00:17:37,707 Happy to meet you. 173 00:17:49,786 --> 00:17:51,222 My sister Fatima says, 174 00:17:51,355 --> 00:17:53,090 "Your Semingat is very strong." 175 00:17:53,224 --> 00:17:55,492 Do you have many sons? 176 00:17:56,193 --> 00:17:57,761 No. 177 00:17:58,963 --> 00:18:00,597 Well, yes. 178 00:18:01,299 --> 00:18:03,100 One. 179 00:18:05,036 --> 00:18:07,437 My sister asks, where is he? 180 00:18:08,272 --> 00:18:09,907 With his mother. 181 00:18:15,512 --> 00:18:17,781 Ah, my Lord. 182 00:18:19,283 --> 00:18:20,817 What is Semingat? 183 00:18:20,952 --> 00:18:22,485 Semingat? 184 00:18:22,619 --> 00:18:26,090 A king's power comes from his Semingat. 185 00:18:27,191 --> 00:18:28,359 His life force. 186 00:18:28,491 --> 00:18:30,161 Vitality. 187 00:18:30,294 --> 00:18:33,164 Measured with wives, sons, 188 00:18:33,297 --> 00:18:37,634 slaves, heads, conquests. 189 00:18:38,802 --> 00:18:42,839 And all of these are Orang Kaya's? 190 00:18:42,974 --> 00:18:44,075 Semingat. 191 00:18:48,346 --> 00:18:49,914 You like it here, Lord James. 192 00:18:50,047 --> 00:18:52,482 In truth, Sire, I am not a lord. 193 00:18:52,615 --> 00:18:54,484 Well, they think you're a god. 194 00:18:54,617 --> 00:18:56,287 - The bird... - Well, you tell the bird 195 00:18:56,420 --> 00:18:58,923 I'm just a traveler. 196 00:19:03,060 --> 00:19:05,363 Thank you, cousin. 197 00:19:05,495 --> 00:19:06,830 To begin the spear trading, 198 00:19:06,964 --> 00:19:10,001 I welcome Lord Brooke with these humble gifts. 199 00:19:12,269 --> 00:19:14,038 I thank Prince Makota. 200 00:19:14,171 --> 00:19:16,874 But I'm afraid I have nothing to trade in return. 201 00:19:18,608 --> 00:19:20,844 You're my guest. 202 00:19:25,349 --> 00:19:27,385 - Arthur... - Hmm? 203 00:19:27,517 --> 00:19:29,552 ...give me your pistol. 204 00:19:32,423 --> 00:19:34,392 My father's pistol. 205 00:19:34,524 --> 00:19:36,659 On your head. 206 00:19:40,663 --> 00:19:42,366 Prince Makota. 207 00:19:42,500 --> 00:19:44,869 For your kindness. 208 00:19:51,475 --> 00:19:53,010 One more gift. 209 00:19:56,546 --> 00:19:57,680 No! 210 00:19:57,814 --> 00:20:00,217 Tuan, please, do not interfere. 211 00:20:01,118 --> 00:20:02,386 A great honor is being meant. 212 00:20:02,520 --> 00:20:04,554 Oh, Christ! Honor be damned! 213 00:20:06,457 --> 00:20:08,691 Prince Makota, I thank you. 214 00:20:10,294 --> 00:20:12,063 But I would be more greatly honored 215 00:20:12,196 --> 00:20:16,633 if you gave me this man's life as a gift. 216 00:20:23,074 --> 00:20:25,142 You're looking for specimens? 217 00:20:35,186 --> 00:20:38,122 Take this one. It's fresh. 218 00:20:42,193 --> 00:20:45,930 Savages, we call them. 219 00:20:46,063 --> 00:20:48,866 The White man's burden to save their souls. 220 00:20:49,867 --> 00:20:51,969 I saw British mercy in India. 221 00:20:52,103 --> 00:20:55,272 The army strapped prisoners to the mouths of cannon 222 00:20:55,406 --> 00:20:57,341 and blew them apart. 223 00:20:58,042 --> 00:21:00,544 Keeps the savages in line. 224 00:21:00,677 --> 00:21:02,712 Excuse me, Tuan. 225 00:21:02,846 --> 00:21:05,615 Come in, Subu. 226 00:21:07,784 --> 00:21:09,786 Prince Makota is here. 227 00:21:12,323 --> 00:21:13,623 Very well. 228 00:21:13,756 --> 00:21:15,658 Bring him down. 229 00:21:25,668 --> 00:21:27,271 Prince Makota. 230 00:21:29,839 --> 00:21:31,442 What a pleasant surprise. 231 00:21:31,575 --> 00:21:33,277 You visit us. 232 00:21:33,410 --> 00:21:35,880 I repay the honor. 233 00:21:37,047 --> 00:21:39,350 A good likeness, don't you think? 234 00:21:39,483 --> 00:21:43,254 I think it is better to be Makota's friend than his enemy. 235 00:21:46,823 --> 00:21:48,758 I like you. 236 00:21:50,727 --> 00:21:52,163 So must your queen. 237 00:21:52,296 --> 00:21:54,165 To give you the great guns on deck. 238 00:21:54,298 --> 00:21:58,202 Oh, those are just little six-pounders. 239 00:22:01,671 --> 00:22:03,274 In England, 240 00:22:03,407 --> 00:22:05,675 they make it even bigger? 241 00:22:05,808 --> 00:22:07,111 Oh, any size will do, 242 00:22:07,244 --> 00:22:08,913 if you know how to use it well. 243 00:22:11,814 --> 00:22:14,018 This I tell my wives, huh? 244 00:22:16,554 --> 00:22:18,355 How do you fire the cannons? 245 00:22:18,489 --> 00:22:21,425 Will it not destroy repulsive creatures? 246 00:22:23,427 --> 00:22:26,597 First, you strike the specimens into the hold, 247 00:22:26,729 --> 00:22:28,866 light the fuse... 248 00:22:30,301 --> 00:22:31,834 and fire. 249 00:22:33,037 --> 00:22:35,573 Most ingenious. 250 00:22:35,705 --> 00:22:40,211 Is that the word for such a clever moving of things? 251 00:22:40,344 --> 00:22:41,579 Yes. 252 00:22:41,711 --> 00:22:43,380 That's the word. 253 00:22:44,315 --> 00:22:45,316 If you order it, 254 00:22:45,449 --> 00:22:49,386 can ingenious sailors move the cannons 255 00:22:49,520 --> 00:22:54,225 to attack the rebel fort upriver, at Belidah? 256 00:22:55,392 --> 00:22:57,228 Theoretically. 257 00:22:57,928 --> 00:22:59,964 So it is agreed. 258 00:23:00,097 --> 00:23:02,732 You will lend us your guns and bring them upriver, 259 00:23:02,866 --> 00:23:05,703 most theoretically. 260 00:23:05,835 --> 00:23:08,138 Bedruddin will pay you much gold. 261 00:23:11,709 --> 00:23:14,178 I'm afraid no. 262 00:23:14,912 --> 00:23:16,813 I'm here to study wildlife. 263 00:23:24,521 --> 00:23:26,090 So you say. 264 00:23:27,558 --> 00:23:30,361 That's a Brazilian wandering spider. 265 00:23:30,494 --> 00:23:32,496 Quite venomous. 266 00:23:33,564 --> 00:23:35,899 It climbs into bananas. 267 00:23:36,033 --> 00:23:37,935 Delicious. 268 00:23:38,902 --> 00:23:42,106 But it's best to think before you bite. 269 00:23:46,910 --> 00:23:48,646 Lord Brooke. 270 00:23:48,778 --> 00:23:50,381 Prince Makota. 271 00:24:02,293 --> 00:24:07,398 So, what do White men call it when princes lie to each other? 272 00:24:08,432 --> 00:24:10,067 Diplomacy. 273 00:24:10,200 --> 00:24:12,336 I never said I'd do it. 274 00:24:15,272 --> 00:24:17,207 Not even for your collection? 275 00:24:40,197 --> 00:24:42,366 Like stars in the night. 276 00:24:45,602 --> 00:24:47,671 You're learning Malay. 277 00:24:47,805 --> 00:24:48,838 Charley. 278 00:24:53,444 --> 00:24:56,046 Excuse my interruption, Lord. 279 00:24:56,180 --> 00:24:58,015 But we have not discussed your price. 280 00:24:58,148 --> 00:25:00,818 - You know my price. - Yes, yes. 281 00:25:00,951 --> 00:25:04,388 Mercy. A high price... 282 00:25:04,521 --> 00:25:06,156 for four cannons and three Englishmen. 283 00:25:06,290 --> 00:25:09,593 Prince Makota, I want your word. 284 00:25:10,627 --> 00:25:12,162 No heads. 285 00:25:13,063 --> 00:25:14,598 Of course. 286 00:25:14,732 --> 00:25:16,400 No heads. 287 00:25:20,304 --> 00:25:22,773 Jim, you recall the most revered Madame Lim, 288 00:25:22,906 --> 00:25:24,441 from our days in Singapore? 289 00:25:24,575 --> 00:25:25,843 Hello, James. 290 00:25:25,976 --> 00:25:27,678 Ah, Ling. 291 00:25:27,811 --> 00:25:29,446 Forgive me. 292 00:25:29,580 --> 00:25:31,915 Madame Lim. 293 00:25:33,350 --> 00:25:35,119 I've brought your mail. 294 00:25:36,987 --> 00:25:38,389 I thank you. 295 00:25:38,522 --> 00:25:39,623 Arthur? 296 00:25:40,391 --> 00:25:41,925 Excuse me. 297 00:25:53,137 --> 00:25:54,471 I thank you for your assistance. 298 00:25:54,605 --> 00:25:56,940 How did you find us way up here? 299 00:25:57,074 --> 00:26:01,645 We have ears in all the islands, and eyes on all of our friends. 300 00:26:17,795 --> 00:26:19,763 So, Arthur... 301 00:26:19,898 --> 00:26:21,331 news from home? 302 00:26:24,802 --> 00:26:26,537 A son. 303 00:26:27,738 --> 00:26:29,273 We've had a son. 304 00:26:29,406 --> 00:26:31,308 A son? 305 00:26:31,442 --> 00:26:34,111 That must be very fine, Arthur. 306 00:26:41,385 --> 00:26:43,620 She sends her regards. 307 00:26:44,822 --> 00:26:46,523 I rather doubt that. 308 00:26:50,427 --> 00:26:52,529 You ever think of her? 309 00:26:52,663 --> 00:26:54,731 Elizabeth? 310 00:26:55,867 --> 00:26:57,267 Of course. 311 00:26:57,401 --> 00:26:59,303 And with greatest affection. 312 00:27:00,270 --> 00:27:02,573 You'll be a wonderful father, Arthur. 313 00:27:07,444 --> 00:27:10,047 Why did I lie to him? 314 00:27:11,215 --> 00:27:12,983 Because I can't confess 315 00:27:13,116 --> 00:27:15,152 that I never loved Elizabeth, 316 00:27:15,285 --> 00:27:18,422 and was happy when Arthur married her. 317 00:27:22,559 --> 00:27:25,662 The only loving thing I ever did for Liz 318 00:27:25,796 --> 00:27:28,198 was to break our engagement 319 00:27:28,332 --> 00:27:29,600 and run away from the scandal 320 00:27:29,733 --> 00:27:32,469 of getting another woman with child. 321 00:27:33,337 --> 00:27:35,506 Yes, I still think of Elizabeth. 322 00:27:35,639 --> 00:27:40,143 But I pray she doesn't think of me. 323 00:27:40,277 --> 00:27:42,212 Come on, Charley. Put your back into it, boy. 324 00:27:42,346 --> 00:27:44,748 - Not this time. - Faster! Move ahead! 325 00:27:44,883 --> 00:27:47,117 Don't let him talk to you like that. 326 00:27:47,251 --> 00:27:49,052 Put your back into it, lad. 327 00:27:49,186 --> 00:27:50,487 Faster, Charley. 328 00:27:50,621 --> 00:27:52,891 You're catching him, Charley. That's good. 329 00:27:53,023 --> 00:27:54,124 Come on, Charley. 330 00:28:03,200 --> 00:28:04,801 Come on, keep paddling. 331 00:28:06,503 --> 00:28:07,872 I think we've seen enough, Sire. 332 00:28:08,006 --> 00:28:09,273 What? 333 00:28:09,406 --> 00:28:10,975 There's something I don't like about this. 334 00:28:11,108 --> 00:28:13,577 Nonsense. Rebels are noble. They won't harm their prince. 335 00:28:13,710 --> 00:28:15,412 - Keep paddling. - Back oars, boys. 336 00:28:15,546 --> 00:28:17,180 Back to the ship. Back oars, Charley! 337 00:28:17,314 --> 00:28:19,383 It's not yours to give me orders, Captain Brooke. 338 00:28:19,516 --> 00:28:21,920 Christ! 339 00:28:22,052 --> 00:28:24,288 Charley, jump! Tujang, jump! 340 00:28:24,421 --> 00:28:25,656 Prince Bedruddin, jump. 341 00:28:25,789 --> 00:28:26,858 - No. - Jump! 342 00:28:26,991 --> 00:28:29,459 - No! - You have to jump! 343 00:28:29,593 --> 00:28:30,761 Aah! 344 00:28:33,130 --> 00:28:34,665 Sir! 345 00:28:51,615 --> 00:28:55,285 Whoa, whoa, whoa. Gentle, gentlemen. Gently. 346 00:28:55,419 --> 00:28:57,554 Like a woman you love. 347 00:29:01,658 --> 00:29:04,028 You fear very little, James. 348 00:29:04,161 --> 00:29:06,229 I have little to lose, Sire. 349 00:29:06,363 --> 00:29:08,131 But the boy, 350 00:29:08,265 --> 00:29:10,601 he had his whole life ahead of him. 351 00:29:11,735 --> 00:29:13,270 I'm his prince. 352 00:29:13,403 --> 00:29:15,405 He died with honor. 353 00:29:20,110 --> 00:29:23,113 You think I was too proud to jump. 354 00:29:23,948 --> 00:29:25,515 But that's not the reason. 355 00:29:28,151 --> 00:29:30,253 I can't swim, James. 356 00:29:50,140 --> 00:29:52,776 All they do is bathe. 357 00:29:54,411 --> 00:29:56,279 Five times a day. 358 00:29:57,915 --> 00:30:00,517 You're enjoying this, aren't you? 359 00:30:00,651 --> 00:30:02,252 Yes, I am. 360 00:30:02,386 --> 00:30:03,921 Do you mind? 361 00:30:09,359 --> 00:30:10,895 Thank you. 362 00:30:26,543 --> 00:30:28,311 I'll put the Orang Kaya in charge. 363 00:30:28,445 --> 00:30:29,780 He's got fire in his belly. 364 00:30:29,914 --> 00:30:31,782 We can't upset the natural order. 365 00:30:31,916 --> 00:30:34,085 The princes rule here. 366 00:30:34,217 --> 00:30:37,320 We're observers for the Royal Geographical Society. 367 00:30:37,454 --> 00:30:39,924 With a ship and guns under a British flag. 368 00:30:40,058 --> 00:30:42,259 My ship. My guns. 369 00:30:42,392 --> 00:30:43,527 In India, we were careful 370 00:30:43,660 --> 00:30:45,562 to not interfere in native squabbles. 371 00:30:45,696 --> 00:30:46,864 Rubbish. 372 00:30:46,998 --> 00:30:48,866 That's how we got India. 373 00:30:53,537 --> 00:30:55,739 Charley! Fire! 374 00:31:07,985 --> 00:31:09,120 Tujang, no. 375 00:31:09,252 --> 00:31:11,254 We attack together. 376 00:31:14,591 --> 00:31:17,761 Prince Makota! We're attacking the fort! 377 00:31:17,895 --> 00:31:18,795 Where's your honor? 378 00:31:18,930 --> 00:31:21,398 Is it dishonorable to be clean? 379 00:31:21,531 --> 00:31:24,668 Come, my bloodthirsty Englishmen. 380 00:31:38,815 --> 00:31:40,417 Rafflesia. 381 00:31:49,093 --> 00:31:51,762 We call it the Devil's box. 382 00:31:51,896 --> 00:31:53,330 No roots. 383 00:31:53,463 --> 00:31:54,866 No leaves. 384 00:31:54,999 --> 00:31:58,535 A few days of beauty, then they pass on. 385 00:31:59,636 --> 00:32:02,305 - You know your plants. - I know my country. 386 00:32:04,808 --> 00:32:06,343 Hmm. 387 00:32:09,312 --> 00:32:11,348 You wish to be alone. 388 00:32:12,183 --> 00:32:14,384 No. 389 00:32:14,518 --> 00:32:15,920 I'm happy to be here. 390 00:32:16,053 --> 00:32:17,587 With you. 391 00:32:18,655 --> 00:32:21,324 England girls do not make you happy? 392 00:32:22,193 --> 00:32:24,028 It was I that made them unhappy. 393 00:32:25,362 --> 00:32:27,664 - Are you happy now? - Yes. 394 00:32:27,798 --> 00:32:29,100 Because you want to lie with me? 395 00:32:29,233 --> 00:32:31,035 Yes. Uh, no! I mean, what... 396 00:32:31,169 --> 00:32:33,737 I'm so sorry. I-I-I didn't mean to say that. 397 00:32:33,871 --> 00:32:35,305 Forgive me. 398 00:32:35,438 --> 00:32:36,573 You are funny. 399 00:32:36,706 --> 00:32:38,508 Always know what to say, but now, no. 400 00:32:38,642 --> 00:32:40,945 White tiger. 401 00:32:42,479 --> 00:32:44,648 Come, drink with us. 402 00:32:46,650 --> 00:32:48,418 Go to them. 403 00:32:48,552 --> 00:32:50,054 But careful. 404 00:33:07,637 --> 00:33:12,109 I thought you Musselmen don't drink. 405 00:33:13,010 --> 00:33:14,544 Oh, Dayaks do. 406 00:33:15,512 --> 00:33:17,380 Chinese, too. 407 00:33:20,952 --> 00:33:23,386 - It's tuak. - It's tuak? 408 00:33:23,520 --> 00:33:24,721 - Tuak. - Tuak? 409 00:33:24,856 --> 00:33:27,457 - Rice wine. - Mm. Good. 410 00:33:28,326 --> 00:33:30,727 And only this they do together. 411 00:33:31,828 --> 00:33:33,130 Come... 412 00:33:43,540 --> 00:33:45,209 - Charley. - Arthur. 413 00:33:45,343 --> 00:33:47,945 Just... careful. It's strong. 414 00:33:49,213 --> 00:33:51,481 And thus, we rule. 415 00:34:02,360 --> 00:34:04,661 It's a curious siege. 416 00:34:06,596 --> 00:34:09,133 More like a ballroom dance than warfare. 417 00:34:11,501 --> 00:34:13,670 They come close... 418 00:34:14,537 --> 00:34:16,806 and never touch. 419 00:34:17,909 --> 00:34:19,809 It's all just for show. 420 00:34:21,045 --> 00:34:22,947 But for whom? 421 00:34:25,182 --> 00:34:28,551 I feel I'm dancing to music yet to be written. 422 00:34:29,287 --> 00:34:30,787 A tedious gavotte... 423 00:34:33,257 --> 00:34:37,128 that will end only if I step up and take things in hand. 424 00:34:51,474 --> 00:34:54,011 I haven't properly thanked you for saving my life. 425 00:34:54,145 --> 00:34:56,881 It was my honor, prince. Have a drink. 426 00:34:57,014 --> 00:34:58,883 It is forbidden. 427 00:34:59,016 --> 00:35:00,684 Though... 428 00:35:00,817 --> 00:35:02,987 there are worse sins. 429 00:35:04,388 --> 00:35:05,923 Yes. 430 00:35:07,158 --> 00:35:09,093 Cowardice. 431 00:35:09,226 --> 00:35:10,727 Careful. 432 00:35:14,899 --> 00:35:17,534 There's more going on here than meets the eye. 433 00:35:18,302 --> 00:35:19,602 You miss very little, do you? 434 00:35:19,736 --> 00:35:21,372 For a man who worked so hard 435 00:35:21,538 --> 00:35:23,807 to get me to attack the fort, 436 00:35:23,941 --> 00:35:26,643 Makota doesn't much want me to take it. 437 00:35:27,777 --> 00:35:30,014 Think, James. 438 00:35:30,147 --> 00:35:32,849 Does he really want you to win? 439 00:35:34,218 --> 00:35:35,853 What does he gain? 440 00:35:39,756 --> 00:35:41,993 If Makota wins this war... 441 00:35:43,060 --> 00:35:47,064 the Sultan might make him Rajah of Sarawak. 442 00:35:48,099 --> 00:35:50,401 And that puts him ahead of you 443 00:35:50,533 --> 00:35:52,303 in line to be Sultan 444 00:35:52,436 --> 00:35:54,238 when the old boy dies. 445 00:35:54,372 --> 00:35:56,573 - But... - But... 446 00:35:57,274 --> 00:35:59,076 Makota has to be seen 447 00:35:59,210 --> 00:36:01,879 to be the general that wins the war. 448 00:36:03,414 --> 00:36:05,116 Not me. 449 00:36:05,249 --> 00:36:07,451 And certainly not you. 450 00:36:07,584 --> 00:36:09,120 Yes. 451 00:36:10,488 --> 00:36:12,223 We use you. 452 00:36:12,356 --> 00:36:14,591 You use us. 453 00:36:16,160 --> 00:36:18,628 The British love to play the great game, 454 00:36:18,762 --> 00:36:22,799 but they never understand that we are the kings 455 00:36:22,933 --> 00:36:25,102 and you are the pawns. 456 00:36:35,612 --> 00:36:37,547 Except you. 457 00:36:38,315 --> 00:36:39,849 You... 458 00:36:40,617 --> 00:36:42,319 could be a king. 459 00:37:01,638 --> 00:37:03,573 This isn't a fort. 460 00:37:05,009 --> 00:37:07,311 It's a bloody refuge. 461 00:37:08,578 --> 00:37:10,314 Allahu akbar! 462 00:37:15,352 --> 00:37:16,987 I had him in my sights. 463 00:37:29,166 --> 00:37:31,701 Brooke! Brooke! Brooke! 464 00:37:31,835 --> 00:37:33,871 Brooke! Brooke! Brooke! 465 00:37:34,004 --> 00:37:38,375 Brooke! Brooke! Brooke! Brooke! Brooke! Brooke! 466 00:37:38,509 --> 00:37:40,777 Brooke! Brooke! Brooke! 467 00:37:42,513 --> 00:37:44,614 Makota lied to me. 468 00:37:45,849 --> 00:37:49,086 These rebels aren't protecting the pirates. 469 00:37:50,287 --> 00:37:52,923 They can't even protect themselves. 470 00:38:01,899 --> 00:38:04,135 Why do you come here, to Sarawak? 471 00:38:05,970 --> 00:38:07,972 Escaping, I suppose. 472 00:38:09,006 --> 00:38:10,941 Looking for something. 473 00:38:18,048 --> 00:38:20,551 So to you, we are just an escape? 474 00:38:20,683 --> 00:38:21,851 James? 475 00:38:21,986 --> 00:38:23,487 Careful. 476 00:38:23,621 --> 00:38:25,289 He loves you. 477 00:38:31,428 --> 00:38:33,898 Lord Bedruddin. 478 00:38:34,031 --> 00:38:36,500 Congratulations on your victory. 479 00:38:38,068 --> 00:38:39,769 Hardly a victory, Sire. 480 00:38:39,904 --> 00:38:43,240 The rebels, the fort were not what I expected. 481 00:38:44,408 --> 00:38:48,078 Now I see why this war has dragged on for so long. 482 00:38:49,146 --> 00:38:53,184 The nobles fight Makota because he can't... 483 00:38:54,118 --> 00:38:57,087 or won't protect them from pirates. 484 00:38:57,221 --> 00:39:03,027 And I need someone I can trust when I am Sultan. 485 00:39:03,160 --> 00:39:05,596 A White man from afar, 486 00:39:05,728 --> 00:39:07,830 with ships and guns... 487 00:39:08,731 --> 00:39:11,468 whom all factions can follow. 488 00:39:12,735 --> 00:39:14,737 That's absurd. 489 00:39:15,772 --> 00:39:17,675 I'm just a traveler. 490 00:39:17,807 --> 00:39:20,344 So you keep saying, Jim. 491 00:39:21,645 --> 00:39:25,482 But there's gold in Sarawak, Jim. 492 00:39:25,616 --> 00:39:29,453 Coal, and all the spices your ship will carry. 493 00:39:31,121 --> 00:39:33,257 I don't care about gold. 494 00:39:40,030 --> 00:39:42,366 Is it true what they say? 495 00:39:42,499 --> 00:39:45,402 You were shot in the heart, yet lived? 496 00:39:46,337 --> 00:39:47,871 No. 497 00:39:49,440 --> 00:39:50,941 It was the lung. 498 00:39:54,044 --> 00:39:55,946 Better the heart. 499 00:39:56,614 --> 00:39:58,148 For Semingat. 500 00:39:59,216 --> 00:40:02,019 That Makota fears, most of all. 501 00:40:04,754 --> 00:40:06,924 I'm not the man you think I am. 502 00:40:11,729 --> 00:40:14,031 Who of us is? 503 00:40:15,399 --> 00:40:16,833 Good night, Jim. 504 00:40:16,967 --> 00:40:18,902 Good night, My Prince. 505 00:40:29,246 --> 00:40:30,881 These are for galley slaves. 506 00:40:31,015 --> 00:40:32,916 And these... 507 00:40:33,050 --> 00:40:36,387 These are for my harem. 508 00:40:36,520 --> 00:40:38,922 - Orang Kaya. - Yeah? 509 00:40:39,056 --> 00:40:41,992 You may also take one head for each son, 510 00:40:42,126 --> 00:40:43,594 and two for yourself. 511 00:40:43,727 --> 00:40:45,729 Now... 512 00:40:45,863 --> 00:40:48,065 - Allahu akbar! - Wait! 513 00:40:50,100 --> 00:40:51,568 We had an agreement. 514 00:40:51,702 --> 00:40:54,338 But I'm a Prince. 515 00:40:55,105 --> 00:40:56,940 We make new agreement. 516 00:40:58,275 --> 00:41:00,010 Leave your cannon, take your flag, 517 00:41:00,144 --> 00:41:01,844 and leave with your head. 518 00:41:03,981 --> 00:41:05,916 Makota, stop! 519 00:41:06,849 --> 00:41:07,951 I insist. 520 00:41:08,085 --> 00:41:10,954 You cannot insist, Englishman! 521 00:41:11,088 --> 00:41:12,990 You do not rule here. 522 00:41:17,661 --> 00:41:19,829 Is this your decision, Tuan? 523 00:41:23,534 --> 00:41:24,868 Prince Bedruddin, 524 00:41:25,002 --> 00:41:27,438 you offered me Sarawak if I defeated the rebels at the fort. 525 00:41:27,571 --> 00:41:30,507 - I accept. - What are you talking about? 526 00:41:30,641 --> 00:41:33,210 Sarawak is mine. 527 00:41:35,446 --> 00:41:37,081 Is it? 528 00:41:59,436 --> 00:42:01,205 Your love for this Englishman 529 00:42:01,338 --> 00:42:03,440 will be your death... 530 00:42:03,574 --> 00:42:05,075 cousin. 531 00:42:37,775 --> 00:42:39,443 Ali's wives. 532 00:42:39,576 --> 00:42:42,312 They do this so your virtue may rub off on his village. 533 00:42:42,446 --> 00:42:45,182 A most sensible Dayak custom. 534 00:42:56,827 --> 00:42:59,563 Datu Patinggi Ali thanks you for your mercy. 535 00:42:59,696 --> 00:43:03,300 He paid Makota 20 pasus of rice and ten slaves in tax. 536 00:43:03,434 --> 00:43:06,603 So how much more must he pay in punishment 537 00:43:06,737 --> 00:43:07,805 for their rebellion? 538 00:43:07,938 --> 00:43:09,973 From now on, one pasu. 539 00:43:10,107 --> 00:43:12,877 One pasu is only a peck, Tuan. 540 00:43:13,010 --> 00:43:14,545 Nothing. 541 00:43:15,779 --> 00:43:17,281 Patinggi Ali... 542 00:43:18,816 --> 00:43:20,250 what is important to me 543 00:43:20,384 --> 00:43:24,021 is your friendship and your loyalty. 544 00:43:25,189 --> 00:43:27,859 And there'll be no more taking of slaves. 545 00:43:31,395 --> 00:43:32,830 Datu Patinggi Ali... 546 00:43:32,963 --> 00:43:35,065 Datu Patinggi Ali thanks Allah for sending you 547 00:43:35,199 --> 00:43:37,367 like a bird from heaven. 548 00:43:37,501 --> 00:43:38,535 But he asks, 549 00:43:38,669 --> 00:43:41,338 is the Rajah a bird of passage, 550 00:43:41,472 --> 00:43:45,576 who now flies home to make love to his woman queen, 551 00:43:45,709 --> 00:43:47,044 get more ships and guns? 552 00:43:47,177 --> 00:43:51,114 Tell Ali my queen has a husband... 553 00:43:51,982 --> 00:43:53,517 and the ship and guns are mine. 554 00:43:53,650 --> 00:43:56,019 Still... 555 00:43:56,153 --> 00:43:58,555 once the Sultan of Brunei makes you Rajah... 556 00:43:59,891 --> 00:44:02,125 will you fly away? 557 00:44:02,861 --> 00:44:04,161 Are you asking for him, 558 00:44:04,294 --> 00:44:06,096 or for you? 559 00:44:07,998 --> 00:44:10,334 You run even from a question. 560 00:44:21,311 --> 00:44:22,981 Who would believe it, 561 00:44:23,113 --> 00:44:27,251 to be crowned king by the Sultan of Brunei? 562 00:44:28,485 --> 00:44:31,822 The greatest empire of spice islands in Asia. 563 00:44:31,956 --> 00:44:35,025 Certainly not my father. 564 00:44:35,158 --> 00:44:37,594 Nor anyone in England. 565 00:44:37,728 --> 00:44:40,130 Certainly not myself. 566 00:44:44,167 --> 00:44:45,836 He who rules the world, 567 00:44:45,970 --> 00:44:48,305 the Sultan Of Brunei... 568 00:44:48,438 --> 00:44:50,975 decrees the White Rajah, 569 00:44:51,108 --> 00:44:52,476 James Brooke, 570 00:44:52,609 --> 00:44:55,112 ruler of Sarawak. 571 00:44:57,514 --> 00:45:01,118 Obey him as you obey our Sultan. 572 00:45:14,197 --> 00:45:16,600 If any will contest this, 573 00:45:16,733 --> 00:45:20,070 let them declare it now, or forever be silent. 574 00:45:47,031 --> 00:45:48,365 Stop! 575 00:45:55,138 --> 00:45:56,807 Now you must split his skull. 576 00:45:56,941 --> 00:45:59,276 Do it, to be their king. 577 00:46:08,685 --> 00:46:10,287 No. 578 00:46:10,420 --> 00:46:11,923 I won't rule like that. 579 00:46:12,056 --> 00:46:13,523 Rule? 580 00:46:13,657 --> 00:46:16,293 Are you mad? We don't belong here. 581 00:46:18,662 --> 00:46:20,330 But I do. 582 00:46:23,367 --> 00:46:25,569 You do not rule here. 583 00:46:28,940 --> 00:46:30,875 You do not rule here. 584 00:46:31,976 --> 00:46:34,344 You do not rule here! 585 00:46:52,030 --> 00:46:53,830 You escaped the harem. 586 00:46:53,965 --> 00:46:55,900 Yes. 587 00:46:56,034 --> 00:46:58,402 But not to join yours. 588 00:47:11,815 --> 00:47:13,550 So you say now. 589 00:47:13,684 --> 00:47:15,953 But once the mystery is gone? 590 00:47:17,421 --> 00:47:20,357 With you it's just one mystery after another. 591 00:47:21,391 --> 00:47:22,894 Then another... 592 00:47:23,895 --> 00:47:25,429 and another... 593 00:48:02,200 --> 00:48:03,533 Subu? 594 00:48:03,667 --> 00:48:05,235 You must come. Quickly. 595 00:48:05,368 --> 00:48:07,504 Uncle Arthur, you don't mean that, sir. 596 00:48:07,637 --> 00:48:09,006 I most certainly do. Now come along. 597 00:48:09,140 --> 00:48:11,441 - He needs us. You, most of all. - He needs her. 598 00:48:11,575 --> 00:48:13,878 His bloody muse, or some such rot. 599 00:48:14,011 --> 00:48:15,846 Where are you going, Arthur? 600 00:48:27,225 --> 00:48:28,960 Home. 601 00:48:29,826 --> 00:48:30,995 We're going home. 602 00:48:31,129 --> 00:48:32,496 This is home. 603 00:48:32,629 --> 00:48:33,998 For you and your native princess, 604 00:48:34,132 --> 00:48:35,166 it may very well be. 605 00:48:35,298 --> 00:48:36,600 But it's not home to me. 606 00:48:36,733 --> 00:48:38,735 It's no place for Charley. 607 00:48:39,603 --> 00:48:41,671 You try and civilize them, and... 608 00:48:41,805 --> 00:48:44,407 Perhaps we can civilize him. 609 00:48:48,645 --> 00:48:51,848 This pretending to be king is just too much. 610 00:48:53,217 --> 00:48:54,952 This is where I get off. 611 00:48:55,685 --> 00:48:57,721 You can't have it both ways. 612 00:48:57,855 --> 00:48:59,656 You must choose. 613 00:48:59,790 --> 00:49:01,259 Us... 614 00:49:01,391 --> 00:49:02,927 or them. 615 00:49:03,060 --> 00:49:04,561 I have. 616 00:49:07,999 --> 00:49:10,534 What happens if she has a child? 617 00:49:11,401 --> 00:49:13,703 You'll just run away again? 618 00:49:15,106 --> 00:49:16,874 You should go now. 619 00:49:19,911 --> 00:49:22,679 - Uncle Arthur. - Leave it. Leave it. 620 00:49:33,323 --> 00:49:35,392 Go, Charley. 621 00:49:37,761 --> 00:49:40,031 He just misses his wife, sir. 622 00:49:40,164 --> 00:49:41,999 Home. 623 00:50:00,318 --> 00:50:01,852 I was given a sword 624 00:50:01,986 --> 00:50:05,990 to rule a kingdom larger than England. 625 00:50:06,123 --> 00:50:08,860 But I have had enough of killing. 626 00:50:12,362 --> 00:50:14,698 If I rule as the British do, 627 00:50:14,831 --> 00:50:18,903 I'd become the man I've spent my life trying to escape. 628 00:50:19,569 --> 00:50:20,770 But, Rajah, 629 00:50:20,905 --> 00:50:22,572 since you do not allow us to take heads, 630 00:50:22,706 --> 00:50:24,741 how can I pay for a second wife? 631 00:50:24,876 --> 00:50:27,278 Surely one wife is enough for any man, Tujang. 632 00:50:27,410 --> 00:50:28,511 No. 633 00:50:28,645 --> 00:50:30,181 How can I have only one wife? 634 00:50:30,314 --> 00:50:32,415 Perhaps you can pay her in coin? 635 00:50:32,549 --> 00:50:35,086 Subu, give them two shillings. 636 00:50:40,858 --> 00:50:43,693 - Pounds, then. - This is not good business. 637 00:50:44,527 --> 00:50:45,662 I must unlearn 638 00:50:45,795 --> 00:50:48,798 everything that I think I know. 639 00:50:49,799 --> 00:50:52,569 And embrace all that I do not. 640 00:50:56,974 --> 00:50:59,143 Start anew. 641 00:50:59,277 --> 00:51:02,445 Build a natural utopia... 642 00:51:02,579 --> 00:51:05,649 where we love all living things equally. 643 00:51:06,716 --> 00:51:08,485 A case of murder in the first degree. 644 00:51:08,618 --> 00:51:09,987 Bring the accused. 645 00:51:19,196 --> 00:51:22,199 But what do I do when they kill each other? 646 00:51:34,412 --> 00:51:36,813 I've finally found home. 647 00:51:38,782 --> 00:51:42,786 A family to embrace this barefoot boy of Bengal... 648 00:51:43,620 --> 00:51:46,023 who ran out his father's door 649 00:51:46,157 --> 00:51:47,657 into the jungle... 650 00:51:48,458 --> 00:51:50,227 to find someone who will love me 651 00:51:50,361 --> 00:51:52,729 as I am. 652 00:52:08,079 --> 00:52:10,647 Rajah! 653 00:52:10,780 --> 00:52:13,250 Rajah! Rajah! 654 00:52:13,384 --> 00:52:14,986 - Rajah... - Tujang. 655 00:52:15,119 --> 00:52:16,320 Look at this. 656 00:52:16,454 --> 00:52:17,654 Carnivorous pitcher plant. 657 00:52:17,787 --> 00:52:20,191 The Royal Society calls it Nepenthes Rajah. 658 00:52:20,324 --> 00:52:22,293 I discovered it. 659 00:52:22,426 --> 00:52:24,195 Was it not here before? 660 00:52:26,864 --> 00:52:29,367 Must be the mail ship from Singapore. 661 00:52:29,499 --> 00:52:31,634 Is that Master Charley, Tuan? 662 00:52:32,336 --> 00:52:33,871 Spyglass. 663 00:52:41,511 --> 00:52:42,947 Midshipman Brooke, now. 664 00:52:43,080 --> 00:52:45,149 Let's open a bottle of wine. 665 00:52:48,052 --> 00:52:50,254 We heard you jumped ship in Singapore, joined the Navy. 666 00:52:50,388 --> 00:52:52,857 Yes, sir, but I got leave to come and give you the mail. 667 00:52:52,990 --> 00:52:54,358 - Charley. - Good to see you. 668 00:52:54,492 --> 00:52:55,893 And you. 669 00:52:56,693 --> 00:52:57,928 Now, will you take a drink, 670 00:52:58,062 --> 00:52:59,363 or has the Navy not corrupted you yet? 671 00:52:59,497 --> 00:53:00,663 Oh, you know how it is, sir. 672 00:53:00,797 --> 00:53:02,033 Beer for breakfast, grog at noon, 673 00:53:02,166 --> 00:53:03,934 - wine and port for dinner. - Good lord. 674 00:53:04,068 --> 00:53:06,803 I'm surprised they could find their way anywhere. 675 00:53:09,672 --> 00:53:10,941 To the crown. 676 00:53:11,075 --> 00:53:12,575 Her Majesty's or yours, Rajah? 677 00:53:14,145 --> 00:53:15,812 Drink twice then. 678 00:53:17,415 --> 00:53:19,417 I suppose it's all a great joke back in England. 679 00:53:19,549 --> 00:53:22,219 The China merchants in Singapore don't seem to think so. 680 00:53:22,353 --> 00:53:23,888 They sent you this. 681 00:53:24,021 --> 00:53:25,555 Ah. 682 00:53:26,257 --> 00:53:27,324 At last. 683 00:53:28,625 --> 00:53:30,161 We'll use it tonight. 684 00:53:31,628 --> 00:53:32,897 There's talk of a knighthood, sir. 685 00:53:33,030 --> 00:53:35,598 - For what? - For making Borneo British, sir. 686 00:53:35,732 --> 00:53:38,302 The French want Sarawak too, and the Dutch. 687 00:53:38,436 --> 00:53:41,238 Which, of course, makes Parliament want us even more. 688 00:53:42,106 --> 00:53:43,207 Ah. 689 00:53:43,340 --> 00:53:44,408 The lantern goes inside. 690 00:53:44,542 --> 00:53:45,876 Here, read this. 691 00:53:46,010 --> 00:53:48,245 "The President of the United States 692 00:53:48,379 --> 00:53:50,414 invites you to America to sign a treaty 693 00:53:50,548 --> 00:53:54,351 recognizing you as Rajah of an independent Sarawak." 694 00:53:54,485 --> 00:53:55,852 And there's this. 695 00:53:55,986 --> 00:53:58,822 "A romantic adventurer like Lord Byron. 696 00:53:58,956 --> 00:54:01,624 Ladies sleep with his cameo in their bosom." 697 00:54:01,758 --> 00:54:03,227 The Dayaks will love this. 698 00:54:03,360 --> 00:54:06,964 And that's a marriage proposal from Angela Coutts. 699 00:54:07,431 --> 00:54:08,665 Coutts Bank. 700 00:54:08,798 --> 00:54:10,468 She's the richest woman in England, sir. 701 00:54:10,600 --> 00:54:12,203 Charley... 702 00:54:14,305 --> 00:54:17,807 we don't need England, or America, 703 00:54:17,942 --> 00:54:20,044 or Coutts bank. 704 00:54:21,312 --> 00:54:22,880 You see... 705 00:54:23,013 --> 00:54:24,848 I'm as rich as I can be. 706 00:54:26,383 --> 00:54:28,818 Yes, sir, she's very beautiful. 707 00:54:29,553 --> 00:54:31,055 Yes. 708 00:54:32,089 --> 00:54:33,958 And you don't know the half of it, Charley. 709 00:54:34,091 --> 00:54:35,825 She knows everything. 710 00:54:35,960 --> 00:54:39,897 Dayak culture, monsoon weather. 711 00:54:40,564 --> 00:54:42,266 You see... 712 00:54:42,399 --> 00:54:44,168 I'm in love. 713 00:54:45,202 --> 00:54:48,671 With the country, sir, or with her? 714 00:54:50,574 --> 00:54:52,842 Drink twice then. 715 00:55:14,899 --> 00:55:17,234 Again, Rajah. Again. 716 00:55:17,368 --> 00:55:19,003 What is this, sir? 717 00:55:19,836 --> 00:55:21,105 Chicken's feet, Charley. 718 00:55:21,238 --> 00:55:24,008 - Chicken's feet? - It's a Chinese delicacy. 719 00:55:27,777 --> 00:55:29,380 Oh... 720 00:55:32,283 --> 00:55:35,052 In Singapore, Uncle Arthur made me eat a bull's... 721 00:55:36,287 --> 00:55:37,454 manhood. 722 00:55:41,025 --> 00:55:43,427 He said it's supposed to help, you know, in... 723 00:55:47,665 --> 00:55:49,200 Don't worry. 724 00:55:51,701 --> 00:55:52,835 How is Uncle Arthur? 725 00:55:52,970 --> 00:55:54,538 - To Uncle Arthur. - To Uncle Arthur. 726 00:55:54,672 --> 00:55:58,475 He sends his regards, sir. He said... he said, 727 00:55:58,609 --> 00:56:00,710 it's supposed to help you rise to the occasion. 728 00:56:58,969 --> 00:57:00,237 A message, they said. 729 00:57:00,371 --> 00:57:02,139 Snake People, they've come to haunt us. 730 00:57:02,273 --> 00:57:04,675 They swim up from the sea to eat us, 731 00:57:04,841 --> 00:57:07,177 like ghosts with poison teeth. 732 00:57:08,012 --> 00:57:09,446 Snake People? 733 00:57:09,580 --> 00:57:11,115 They are Lanun Pirates. 734 00:57:11,248 --> 00:57:12,683 The rest is just myth. 735 00:57:12,815 --> 00:57:15,386 James. Life. Myth. 736 00:57:16,020 --> 00:57:17,454 It is all one. 737 00:57:17,588 --> 00:57:20,958 We can't row cannon upriver until the dry season. 738 00:57:24,395 --> 00:57:28,032 I'm going to send a scout. See if he can find anything. 739 00:57:39,977 --> 00:57:42,946 I feel Makota's presence behind this. 740 00:57:45,249 --> 00:57:47,951 I sense his desperation... 741 00:57:49,887 --> 00:57:52,356 building like a monsoon. 742 00:58:19,249 --> 00:58:22,286 And he won't go to bed until he has seen them all. 743 00:58:23,620 --> 00:58:25,255 Incredible. 744 00:58:25,389 --> 00:58:28,392 A man you'd follow to the ends of the earth. 745 00:58:29,059 --> 00:58:30,627 So did you. 746 00:58:31,362 --> 00:58:33,564 And Colonel Crookshank. 747 00:58:47,010 --> 00:58:49,213 Poor bastard. 748 00:58:49,980 --> 00:58:51,915 I sent him to scout the Lanun. 749 00:58:52,049 --> 00:58:54,218 They took his fingers. 750 00:58:54,952 --> 00:58:56,019 It's Makota. 751 00:58:56,153 --> 00:58:58,055 I'm to blame. 752 00:59:00,657 --> 00:59:03,794 Is there anything I can do to help, sir? 753 00:59:03,927 --> 00:59:05,963 The Sarawak River. 754 00:59:10,834 --> 00:59:12,336 Where we stand. 755 00:59:13,103 --> 00:59:14,238 Where Makota and the Lanun 756 00:59:14,371 --> 00:59:15,906 are attacking the Dayaks. 757 00:59:16,039 --> 00:59:19,309 In monsoon, the river runs so fast, it'll drown crocodiles. 758 00:59:20,344 --> 00:59:22,413 We can't get up there without a steamship. 759 00:59:22,546 --> 00:59:26,116 I was thinking you might ask the Navy for one. 760 00:59:26,250 --> 00:59:28,085 I'm just a midshipman on leave, sir. 761 00:59:28,218 --> 00:59:31,288 And, well, they're not quite pirates, are they? 762 00:59:31,422 --> 00:59:33,190 Not in the Admiralty sense. 763 00:59:33,323 --> 00:59:36,093 Not out at sea, preying on British interests. 764 00:59:36,226 --> 00:59:37,896 But I am British. 765 00:59:38,028 --> 00:59:39,663 You've seen what the Lanun do. 766 00:59:39,797 --> 00:59:41,098 You've been to a village. 767 00:59:47,771 --> 00:59:49,973 Your music's beautiful, Miss. 768 00:59:50,107 --> 00:59:52,476 It's very sad. 769 00:59:57,214 --> 00:59:58,582 I suppose I could ask Captain Beech 770 00:59:58,715 --> 01:00:00,584 to bring his steamship from Singapore. 771 01:00:00,717 --> 01:00:04,021 But why would the Royal Navy care about Borneo? 772 01:00:05,556 --> 01:00:06,824 Coal. 773 01:00:06,957 --> 01:00:10,260 Madame Lim's Hakka miners have been hauling it up like mad 774 01:00:10,394 --> 01:00:14,264 from Labuan island all the way upriver. 775 01:00:14,398 --> 01:00:17,167 And the British empire needs coaling stations. 776 01:00:17,301 --> 01:00:19,803 So we ask them to chart the rivers of Sarawak 777 01:00:19,938 --> 01:00:21,271 for a coaling station. 778 01:00:21,405 --> 01:00:23,273 That just might work. 779 01:00:24,708 --> 01:00:27,377 A steamship, you say? For Borneo? 780 01:00:27,511 --> 01:00:29,379 To chart the rivers for a coaling station. 781 01:00:29,513 --> 01:00:31,014 They're impassable in the monsoon. 782 01:00:31,148 --> 01:00:33,650 So why not wait until the dry season? 783 01:00:35,786 --> 01:00:38,388 Well, sir, there... 784 01:00:39,089 --> 01:00:40,190 there's also the... 785 01:00:40,324 --> 01:00:41,725 Yes, out with it, boy. 786 01:00:41,860 --> 01:00:43,560 There's... 787 01:00:43,694 --> 01:00:45,395 the Snake People. 788 01:00:45,529 --> 01:00:47,197 The Lanun. 789 01:00:48,198 --> 01:00:51,335 This is your uncle talking, yes? 790 01:00:51,468 --> 01:00:53,237 There have been questions in Parliament. 791 01:00:53,370 --> 01:00:55,405 Talk of an inquiry. 792 01:00:55,539 --> 01:00:58,575 He's not quite the thing, is he? 793 01:00:58,709 --> 01:01:00,143 I do read the London papers, you know, 794 01:01:00,277 --> 01:01:01,678 as well as my orders. 795 01:01:01,812 --> 01:01:04,147 And there is nothing in them about Snake People. 796 01:01:04,281 --> 01:01:05,582 But they're pirates, sir, 797 01:01:05,716 --> 01:01:08,018 and they're preying on British interests. 798 01:01:08,151 --> 01:01:09,686 And, pray tell, 799 01:01:09,820 --> 01:01:13,457 what interest has Britain in strengthening your Rajah 800 01:01:13,590 --> 01:01:16,159 if Sarawak is not part of the Empire? 801 01:01:17,794 --> 01:01:19,496 Well, sir, he's... 802 01:01:19,630 --> 01:01:21,498 He's British. 803 01:01:21,632 --> 01:01:24,768 So you want me 804 01:01:24,903 --> 01:01:26,971 to take Nemesis, 805 01:01:27,104 --> 01:01:29,506 the most powerful steamship on earth, 806 01:01:29,640 --> 01:01:33,110 up some jungle river to fight Snake People? 807 01:01:34,478 --> 01:01:36,113 The Rajah would be very grateful. 808 01:01:36,246 --> 01:01:38,950 Gratitude be damned, boy. 809 01:01:39,082 --> 01:01:40,784 We want his coal and his colony. 810 01:01:40,919 --> 01:01:44,221 So just how badly does Brooke need our help? 811 01:01:44,354 --> 01:01:46,657 Well, sir, I... 812 01:01:51,328 --> 01:01:53,764 I think you should go and ask him. 813 01:01:54,866 --> 01:01:56,066 Wake up, Rajah. 814 01:03:12,376 --> 01:03:13,945 They were here. 815 01:03:14,078 --> 01:03:16,279 Rajah? 816 01:03:17,081 --> 01:03:18,315 Subu? 817 01:03:18,448 --> 01:03:20,350 Tuan. 818 01:03:30,661 --> 01:03:32,696 Tujang. Where's Tujang? 819 01:03:33,397 --> 01:03:35,198 Subu, where is Tujang? 820 01:03:35,332 --> 01:03:36,968 I don't know. 821 01:03:37,101 --> 01:03:39,836 Tujang! Tujang! 822 01:04:35,826 --> 01:04:38,462 Divides the living from the dead. 823 01:04:50,108 --> 01:04:51,308 No! 824 01:04:53,510 --> 01:04:55,512 I will not leave. 825 01:04:57,414 --> 01:05:00,517 You said Tujang is no longer with you. 826 01:05:01,384 --> 01:05:02,753 But he's here. 827 01:05:02,887 --> 01:05:04,387 With me. 828 01:05:09,559 --> 01:05:11,896 Tujang had a fire inside of him. 829 01:05:13,231 --> 01:05:16,366 In my dreams he speaks to me. 830 01:05:18,002 --> 01:05:19,536 "To have peace, 831 01:05:19,669 --> 01:05:21,705 we must make war." 832 01:05:25,442 --> 01:05:27,611 This is war! 833 01:06:00,477 --> 01:06:02,846 God bless England. 834 01:06:06,416 --> 01:06:08,318 Boarders at the rails. 835 01:06:25,836 --> 01:06:27,537 Sir Edward, we are honored. 836 01:06:27,671 --> 01:06:30,440 - The pleasure's ours, Brooke. - Thank you. 837 01:06:32,143 --> 01:06:33,710 Charley. 838 01:06:33,844 --> 01:06:35,313 With a steamship, as ordered. 839 01:06:35,445 --> 01:06:37,514 Just in time. Bless you. 840 01:06:39,482 --> 01:06:41,018 Crook. 841 01:06:44,188 --> 01:06:45,488 Come here, cousin. 842 01:06:45,622 --> 01:06:48,092 Oh! You're back. 843 01:06:48,226 --> 01:06:49,327 I missed you. 844 01:06:52,230 --> 01:06:53,396 And with Elizabeth. 845 01:06:53,530 --> 01:06:54,866 Yes. With me. 846 01:06:54,999 --> 01:06:57,034 Mrs. Crookshank, if you don't mind. 847 01:06:57,801 --> 01:06:59,502 I do beg your pardon. 848 01:06:59,636 --> 01:07:01,239 Mrs. Crookshank. 849 01:07:01,371 --> 01:07:03,007 Is this your harem slave, James? 850 01:07:03,140 --> 01:07:05,709 Do tell her to take my wrap, dear. 851 01:07:07,912 --> 01:07:10,413 We have no slaves in Sarawak. 852 01:07:12,016 --> 01:07:13,383 Fatima is my love. 853 01:07:13,516 --> 01:07:15,585 Say, Brooke, can we get a drink, 854 01:07:15,719 --> 01:07:17,321 or have you gone all Mohammedan on us? 855 01:07:17,454 --> 01:07:20,557 Yes, a drink. Why not? Let's break the ice a little. 856 01:07:21,259 --> 01:07:22,492 Does she speak at all? 857 01:07:22,626 --> 01:07:24,694 Only to my equals. 858 01:07:30,368 --> 01:07:32,769 We're going to need a lot more whisky, Charley. 859 01:07:32,904 --> 01:07:33,570 Yes, sir. 860 01:07:33,703 --> 01:07:35,206 To Sir Edward Beech. 861 01:07:35,339 --> 01:07:37,741 Captain of the Nemesis. 862 01:07:37,875 --> 01:07:40,011 The leaders of Sarawak. 863 01:07:41,145 --> 01:07:43,147 I think we've met before, Sir Edward. 864 01:07:43,281 --> 01:07:44,714 Yes, yes. 865 01:07:44,848 --> 01:07:47,118 Well, it's a wonderful place you have, Brooke, 866 01:07:47,251 --> 01:07:48,752 but we're all rather hungry. 867 01:07:48,886 --> 01:07:51,055 Could you get your niggers to serve us some dinner, eh? 868 01:07:52,957 --> 01:07:54,025 Of course. 869 01:07:55,492 --> 01:07:57,560 Well, I have a little announcement. 870 01:07:57,694 --> 01:07:59,796 In reward for his exploits 871 01:07:59,931 --> 01:08:03,935 in what is to be our latest crown colony... 872 01:08:04,068 --> 01:08:07,171 I am to carry Mr. Brooke to Windsor, 873 01:08:07,305 --> 01:08:11,375 where he shall be invested by Her Majesty, Queen Victoria, 874 01:08:11,508 --> 01:08:14,444 as a Knight Commander of the Bath. 875 01:08:18,416 --> 01:08:19,749 Here's to... 876 01:08:19,884 --> 01:08:22,253 Sir James Brooke, KCB. 877 01:08:22,386 --> 01:08:25,522 - Speech. Speech. - Yes, speech, indeed. 878 01:08:25,655 --> 01:08:28,458 I thank Sir Edward for the honor. 879 01:08:28,591 --> 01:08:30,493 But I can't go home with you. 880 01:08:30,627 --> 01:08:32,263 Because, as you see, 881 01:08:32,396 --> 01:08:34,531 I am home. 882 01:08:35,699 --> 01:08:37,234 Sarawak is a sovereign nation... 883 01:08:37,368 --> 01:08:38,735 that I rule... 884 01:08:38,869 --> 01:08:41,439 with the blessings of its people. 885 01:08:41,571 --> 01:08:43,174 Sovereign nation? 886 01:08:43,307 --> 01:08:45,009 But I'm offering you... 887 01:08:45,142 --> 01:08:46,410 Crookshank, talk to him. 888 01:08:46,543 --> 01:08:50,613 Sir Edward, the Rajah is greatly honored by your visit, 889 01:08:50,747 --> 01:08:52,416 and by your gift of your great steamship 890 01:08:52,549 --> 01:08:54,517 to help us fight the Lanun Pirates. 891 01:08:54,651 --> 01:08:55,953 Lanun? I'm here for coal 892 01:08:56,087 --> 01:08:57,855 and to take possession of a crown colony. 893 01:08:57,989 --> 01:09:00,358 You've consumed half the earth, Sir Edward. 894 01:09:00,490 --> 01:09:01,926 A feast of colonies. 895 01:09:02,059 --> 01:09:04,594 Surely you cannot thirst for more. 896 01:09:04,728 --> 01:09:06,464 And in any case, I'm afraid, 897 01:09:06,596 --> 01:09:09,166 Sarawak cannot become your colony 898 01:09:09,300 --> 01:09:11,469 until the Rajah declares it so. 899 01:09:11,601 --> 01:09:12,870 He has narimba. 900 01:09:13,004 --> 01:09:14,305 Yes, narimba. 901 01:09:14,438 --> 01:09:16,440 A Rajah's right to dispose of his country. 902 01:09:16,573 --> 01:09:19,010 Rajah? Narimba? 903 01:09:19,743 --> 01:09:21,912 Nonsense. If I chose, 904 01:09:22,046 --> 01:09:24,281 I could destroy your fairy-tale country in a week 905 01:09:24,415 --> 01:09:25,548 with the Nemesis. 906 01:09:25,682 --> 01:09:27,118 And why would you want to do that 907 01:09:27,251 --> 01:09:29,987 when you already have an Englishman on the throne? 908 01:09:41,032 --> 01:09:43,566 What is that horrid smell? 909 01:09:50,341 --> 01:09:52,043 Come along, come along. 910 01:09:52,176 --> 01:09:53,244 Outside. Outside. 911 01:09:53,377 --> 01:09:54,677 No. 912 01:09:54,811 --> 01:09:57,314 The Rajah hasn't seen them yet. 913 01:09:58,815 --> 01:10:00,051 Surely, Sir James, 914 01:10:00,184 --> 01:10:01,385 you must have at least one evening 915 01:10:01,519 --> 01:10:03,120 with your own kind. 916 01:10:04,188 --> 01:10:05,990 Madame, they are my honored guests. 917 01:10:06,123 --> 01:10:09,060 Oh, the princes, to be sure. 918 01:10:10,760 --> 01:10:12,063 Now, shoo. 919 01:10:12,196 --> 01:10:13,830 Mrs. Crookshank! 920 01:10:16,566 --> 01:10:20,404 You are new here, and most welcome. 921 01:10:20,538 --> 01:10:23,007 But I do insist you show respect. 922 01:10:24,741 --> 01:10:27,912 Ladies, I believe this is our cue now. 923 01:10:29,180 --> 01:10:31,781 - Englishmen and their port. - Really, Arthur. 924 01:10:36,153 --> 01:10:37,888 You knew. 925 01:10:39,990 --> 01:10:41,791 They brought you out here to twist my arm. 926 01:10:41,926 --> 01:10:43,094 How could you, Arthur? 927 01:10:43,227 --> 01:10:45,896 It's time, Jim. It's for the best. 928 01:10:49,333 --> 01:10:50,667 No, it's not. 929 01:10:50,800 --> 01:10:52,303 You know what things were like before I came. 930 01:10:52,436 --> 01:10:53,871 And what's changed? 931 01:10:54,004 --> 01:10:56,173 Headhunters, pirates, slavers. 932 01:10:56,307 --> 01:10:58,342 And they'll be here long after you've gone. 933 01:10:58,476 --> 01:11:01,445 You've gone broke trying to save these people, Jim. 934 01:11:01,579 --> 01:11:03,347 Come home. 935 01:11:03,481 --> 01:11:05,782 Marry a rich widow. Get knighted by the queen. 936 01:11:05,916 --> 01:11:08,886 Let England worry about Sarawak. 937 01:11:13,723 --> 01:11:15,792 So that's it? 938 01:11:17,094 --> 01:11:19,696 The scheme you've cooked up with your fellows at the club? 939 01:11:19,829 --> 01:11:22,333 He's gone mad, the poor bastard, he's gone native. 940 01:11:22,466 --> 01:11:24,701 Bring him back to England, marry him, knight him, 941 01:11:24,834 --> 01:11:27,138 and then we'll have another colony. 942 01:11:39,649 --> 01:11:41,218 I'm not mad. 943 01:11:48,125 --> 01:11:49,627 No. 944 01:11:49,759 --> 01:11:51,794 You're just different. 945 01:12:23,894 --> 01:12:25,462 We should let him think about it. 946 01:12:25,596 --> 01:12:27,131 I'm going with him. 947 01:12:27,264 --> 01:12:28,831 Why? 948 01:12:28,966 --> 01:12:30,968 She's the one. The one you left. 949 01:12:31,101 --> 01:12:35,372 I don't care about her. I love you. 950 01:12:36,773 --> 01:12:38,976 They humiliated me. 951 01:12:43,746 --> 01:12:45,815 I gave myself to you. 952 01:12:45,950 --> 01:12:48,085 All of me. 953 01:12:48,219 --> 01:12:49,420 Fatima... 954 01:12:49,553 --> 01:12:53,324 please come back inside. 955 01:12:53,457 --> 01:12:56,493 I can never be English. 956 01:12:57,228 --> 01:12:59,330 I don't want you to be. 957 01:12:59,463 --> 01:13:00,998 I just want you. 958 01:13:01,932 --> 01:13:03,800 You're one of them. 959 01:13:04,902 --> 01:13:07,238 You cannot run from who you are. 960 01:13:10,708 --> 01:13:12,343 Fatima. 961 01:14:01,892 --> 01:14:04,428 What will you do now, Rajah? 962 01:14:04,561 --> 01:14:06,330 Go to bed. 963 01:14:07,531 --> 01:14:09,133 I have a fever. 964 01:14:10,601 --> 01:14:13,671 I think Fatima is waiting for you. 965 01:14:13,803 --> 01:14:15,472 No. 966 01:14:15,606 --> 01:14:17,474 She went to Lundu. 967 01:14:17,608 --> 01:14:20,678 She's upset. 968 01:14:20,810 --> 01:14:23,247 This comes of treating her like an Englishwoman, Jim. 969 01:14:23,380 --> 01:14:26,216 A Malay wife would not have been at the table. 970 01:14:26,350 --> 01:14:28,118 The Lanun will attack soon. 971 01:14:28,252 --> 01:14:30,621 They have arms, boats, gold, 972 01:14:30,754 --> 01:14:32,656 and Makota to lead them. 973 01:14:32,790 --> 01:14:36,727 Why not let this detestable Sir Edward woo you a little? 974 01:14:37,827 --> 01:14:40,464 Give England an island full of coal and fever. 975 01:14:40,597 --> 01:14:43,233 Like Labuan. 976 01:14:43,367 --> 01:14:46,203 A small price for a steamship, Jim. 977 01:14:47,705 --> 01:14:49,473 You don't know them. 978 01:14:50,541 --> 01:14:51,875 England. 979 01:14:52,009 --> 01:14:54,244 The Empire. 980 01:14:55,746 --> 01:14:57,948 They don't want some of you. 981 01:14:58,816 --> 01:15:01,185 England devours all of you. 982 01:15:02,920 --> 01:15:04,588 I was born in India. 983 01:15:04,722 --> 01:15:07,291 I've seen it firsthand. 984 01:15:08,325 --> 01:15:09,927 Better that than Lanun. 985 01:15:10,060 --> 01:15:13,330 Kill the snake once and for all, now. 986 01:15:13,464 --> 01:15:15,432 Or leave. 987 01:15:15,566 --> 01:15:17,468 But you must decide. 988 01:15:19,136 --> 01:15:21,138 So, what do you choose? 989 01:15:21,805 --> 01:15:23,507 I choose Sarawak. 990 01:15:24,842 --> 01:15:26,410 Fatima. 991 01:15:27,711 --> 01:15:29,380 You. 992 01:15:32,916 --> 01:15:36,320 Firelight dancing on the river. 993 01:15:36,453 --> 01:15:41,058 The sound of Malay voices singing in my dreams. 994 01:15:42,861 --> 01:15:45,028 All of it. 995 01:15:49,466 --> 01:15:51,001 Yes. 996 01:15:51,668 --> 01:15:53,504 Definitely a fever. 997 01:15:56,940 --> 01:15:58,909 Good night. 998 01:16:05,949 --> 01:16:07,951 Ahoy, Chinamen! Chinamen! 999 01:16:21,298 --> 01:16:23,200 It's all just happening. 1000 01:16:24,034 --> 01:16:26,003 I can't seem to stop it. 1001 01:16:27,906 --> 01:16:29,540 Jim, look at me. 1002 01:16:31,675 --> 01:16:33,277 You're not well. 1003 01:16:34,511 --> 01:16:36,413 Come on. 1004 01:19:12,336 --> 01:19:14,137 Honestly, fireworks at this time of night? 1005 01:19:14,271 --> 01:19:15,405 Elizabeth, we're under attack. 1006 01:19:15,539 --> 01:19:17,341 - What? - You have to hide. 1007 01:19:22,914 --> 01:19:25,215 - You can't leave me. - I have got to find Jim. Come. 1008 01:19:25,349 --> 01:19:27,351 - Ridiculous. I can't... - He needs me. The cannon. 1009 01:19:27,484 --> 01:19:29,820 - Come on, get in. - What am I supposed to do? 1010 01:19:29,954 --> 01:19:31,154 Elizabeth, I'll come for you. 1011 01:19:31,288 --> 01:19:33,156 You must go to James. 1012 01:19:33,290 --> 01:19:37,061 Tell the Rajah that my last thoughts 1013 01:19:37,194 --> 01:19:39,596 were of my love for him. 1014 01:19:39,730 --> 01:19:41,899 Here, go. 1015 01:19:43,500 --> 01:19:45,202 I'll come back. 1016 01:20:11,395 --> 01:20:15,198 Jim! The guns! Where are they? 1017 01:20:16,166 --> 01:20:18,002 Jim! Jim! 1018 01:20:18,136 --> 01:20:19,736 The guns! 1019 01:20:19,871 --> 01:20:21,538 Arthur? 1020 01:20:22,506 --> 01:20:24,241 You're back in England. 1021 01:20:24,374 --> 01:20:26,476 With Elizabeth. 1022 01:20:27,879 --> 01:20:29,680 Jim, snap to it. 1023 01:20:29,813 --> 01:20:31,214 The guns, man! Where are they? 1024 01:20:31,348 --> 01:20:32,950 Jim, the guns. 1025 01:20:46,296 --> 01:20:47,865 This is all Makota's doing. 1026 01:20:49,266 --> 01:20:51,035 I've got a pistol inside the house. 1027 01:20:51,169 --> 01:20:53,437 No, no, no. Jim... 1028 01:20:55,772 --> 01:20:57,307 Jim. 1029 01:21:24,068 --> 01:21:26,570 Subu! Over here! 1030 01:21:28,305 --> 01:21:29,606 So... 1031 01:21:29,740 --> 01:21:31,976 Brooke's got into some native squabble, eh? 1032 01:21:32,110 --> 01:21:33,443 We've got to hurry. 1033 01:21:33,577 --> 01:21:36,180 Oh, do sit down, Lieutenant. You look a mess. 1034 01:21:36,313 --> 01:21:37,848 With respect, sir, there's no time. 1035 01:21:37,982 --> 01:21:40,517 We've got to take the Nemesis upriver to save them. 1036 01:21:40,650 --> 01:21:41,986 Hmm. 1037 01:21:49,392 --> 01:21:53,030 Her Majesty's steamships are not for haring around the jungle. 1038 01:21:53,164 --> 01:21:54,564 But they're English, sir. 1039 01:21:54,698 --> 01:21:56,833 Sir James, the Crookshanks. Women and children. 1040 01:21:56,968 --> 01:21:58,002 And the Dayaks. 1041 01:21:58,136 --> 01:22:00,303 Do you know what the Lanun will do to them? 1042 01:22:00,437 --> 01:22:02,472 I am sorry for the Crookshanks, 1043 01:22:02,606 --> 01:22:04,242 but that's on Brooke. 1044 01:22:04,374 --> 01:22:06,576 As for Dayaks and Lanun, 1045 01:22:06,710 --> 01:22:08,880 one native's as much as another. 1046 01:22:09,746 --> 01:22:12,282 - Sir, I have to insist... - No. 1047 01:22:12,415 --> 01:22:14,451 The Nemesis shall remain here. 1048 01:22:14,584 --> 01:22:15,852 We'll let them kill each other, 1049 01:22:15,987 --> 01:22:18,355 and then come in and pick up the pieces. 1050 01:22:19,523 --> 01:22:21,458 Sir, I respectfully request to go upriver 1051 01:22:21,591 --> 01:22:23,627 to pick up any survivors. 1052 01:22:24,494 --> 01:22:26,030 As you wish. 1053 01:22:26,164 --> 01:22:29,499 But not as the Navy. You're on your own. 1054 01:22:30,534 --> 01:22:31,768 I say, I'm out of bacon. 1055 01:22:31,903 --> 01:22:33,436 Boy. 1056 01:22:45,582 --> 01:22:49,553 Now, I am your Rajah. 1057 01:22:50,554 --> 01:22:54,091 No more English to steal our land... 1058 01:22:55,293 --> 01:22:58,461 to rob our coal for the Navy. 1059 01:23:03,533 --> 01:23:06,304 Take away our gold 1060 01:23:06,436 --> 01:23:09,506 so their fine women 1061 01:23:09,639 --> 01:23:13,177 can have shiny things in their ears 1062 01:23:13,311 --> 01:23:16,214 as they shoo out the niggers. 1063 01:23:16,346 --> 01:23:18,950 Where are your earrings now? 1064 01:23:19,083 --> 01:23:20,383 Get away from her. 1065 01:23:20,517 --> 01:23:21,518 You're mad. 1066 01:23:21,651 --> 01:23:23,520 I'm not mad. 1067 01:23:24,588 --> 01:23:26,858 - I'm a patriot. - Patriot? 1068 01:23:26,991 --> 01:23:29,927 - Wait till Brooke comes back. - He's here. 1069 01:23:31,062 --> 01:23:33,763 There's your white Rajah. 1070 01:23:46,676 --> 01:23:48,778 Ahoy! 1071 01:23:50,480 --> 01:23:52,716 Is anybody out there? 1072 01:24:01,125 --> 01:24:02,692 Ahoy! 1073 01:24:05,528 --> 01:24:07,865 Subu, Subu, portside. 1074 01:24:13,436 --> 01:24:15,605 - Charley. - It's me. 1075 01:24:16,673 --> 01:24:18,408 You're okay. 1076 01:24:18,541 --> 01:24:20,111 Lift him. 1077 01:24:28,219 --> 01:24:29,353 It's all right. 1078 01:24:29,486 --> 01:24:30,955 Hey, hey. 1079 01:24:31,088 --> 01:24:33,090 Lift him. Lift him. 1080 01:24:33,757 --> 01:24:35,092 Are you okay? 1081 01:24:45,403 --> 01:24:47,004 Tuan. 1082 01:24:48,906 --> 01:24:51,142 He said to say he loved you. 1083 01:25:13,197 --> 01:25:14,865 Elizabeth? Elizabeth? 1084 01:25:14,999 --> 01:25:16,800 They realized you were alive, 1085 01:25:16,934 --> 01:25:19,337 they took all the prisoners and left for Brunei. 1086 01:25:19,469 --> 01:25:21,305 Disappeared like ghosts. 1087 01:25:21,439 --> 01:25:22,940 Like ghosts. 1088 01:25:24,108 --> 01:25:25,977 We didn't pass them coming upriver. 1089 01:25:26,110 --> 01:25:27,878 They'll head east through the mangrove. 1090 01:25:28,012 --> 01:25:29,779 We can catch them if we hurry. 1091 01:25:31,548 --> 01:25:33,184 Sir? 1092 01:25:46,629 --> 01:25:48,199 Sir... 1093 01:26:31,608 --> 01:26:33,843 It's all my fault. 1094 01:26:35,513 --> 01:26:37,248 It's too dangerous. 1095 01:26:39,050 --> 01:26:41,718 We've got to get you home. 1096 01:27:43,847 --> 01:27:46,016 It was Tujang's. 1097 01:27:51,589 --> 01:27:53,991 You can't run from this, James. 1098 01:27:55,426 --> 01:27:57,261 She's right, sir. Look. 1099 01:28:46,243 --> 01:28:48,445 I thought I was dead. 1100 01:28:49,180 --> 01:28:51,248 Leaving my past behind. 1101 01:28:53,317 --> 01:28:56,420 Instead, it was those I loved who died. 1102 01:28:57,820 --> 01:29:00,224 And I have left them. 1103 01:29:02,792 --> 01:29:05,762 I see it clearly now. 1104 01:29:05,896 --> 01:29:09,766 I never needed a steamship to find Makota. 1105 01:29:12,903 --> 01:29:15,039 He came to me. 1106 01:29:18,275 --> 01:29:21,811 He was always coming to me. 1107 01:29:47,705 --> 01:29:50,140 Malay guards. 1108 01:30:00,718 --> 01:30:02,553 Makota's men. 1109 01:30:02,686 --> 01:30:04,754 The Lanun caught them stealing. 1110 01:30:07,024 --> 01:30:09,393 Makota thinks he can control them. 1111 01:30:10,995 --> 01:30:12,930 Lanun care only for the Lanun. 1112 01:30:17,668 --> 01:30:20,337 They're over there, listen, in the cove. 1113 01:30:25,042 --> 01:30:26,543 Let's get the Royalist. 1114 01:30:26,677 --> 01:30:28,245 We can anchor up beyond the reef, 1115 01:30:28,379 --> 01:30:29,713 in cannon range. 1116 01:30:29,846 --> 01:30:32,216 No. 1117 01:30:32,349 --> 01:30:33,917 It's too bright. 1118 01:30:34,652 --> 01:30:36,220 Later. 1119 01:30:47,731 --> 01:30:49,300 I see him... 1120 01:30:50,167 --> 01:30:53,370 out there alone with the Lanun. 1121 01:30:54,071 --> 01:30:57,074 Fighting over the spoils. 1122 01:30:57,941 --> 01:31:00,144 Once they devour the prisoners, 1123 01:31:00,277 --> 01:31:03,580 they'll fall on him like ravening beasts. 1124 01:31:17,227 --> 01:31:20,898 I've been living in a fantasy of my own making. 1125 01:31:22,299 --> 01:31:26,236 To rule the jungle, I must love the jungle. 1126 01:31:26,937 --> 01:31:28,472 All of it. 1127 01:31:30,107 --> 01:31:32,142 The beauty... 1128 01:31:34,511 --> 01:31:36,313 and the blood. 1129 01:31:38,215 --> 01:31:41,352 He's not waiting for me to kill him. 1130 01:31:43,020 --> 01:31:45,889 He's waiting for me to save him. 1131 01:33:02,466 --> 01:33:07,004 Too weak to kill. Too weak to rule. 1132 01:33:25,989 --> 01:33:28,392 I surrender. 1133 01:33:30,494 --> 01:33:31,829 Mercy. 1134 01:33:31,962 --> 01:33:34,131 Please. Please. 1135 01:33:35,900 --> 01:33:38,335 Mercy. 1136 01:33:39,603 --> 01:33:41,305 Please. 1137 01:33:42,907 --> 01:33:44,541 No! No! 1138 01:35:15,232 --> 01:35:17,668 And so I am ruined... 1139 01:35:18,735 --> 01:35:20,304 but free. 1140 01:35:22,606 --> 01:35:25,108 Rajah! Rajah! Rajah! 1141 01:35:25,242 --> 01:35:28,312 Rajah! Rajah! Rajah! 1142 01:35:50,601 --> 01:35:52,569 I'm not ready, sir. 1143 01:35:53,503 --> 01:35:56,273 You're the boy I used to be, Charley. 1144 01:35:58,709 --> 01:36:01,111 I'd rather be the man you are now. 1145 01:36:02,779 --> 01:36:04,048 No. 1146 01:36:04,181 --> 01:36:05,816 You don't want that. 1147 01:36:05,950 --> 01:36:09,353 Rajah! Rajah! Rajah! Rajah! 1148 01:36:09,486 --> 01:36:13,223 Rajah! Rajah! Rajah! Rajah! 1149 01:36:13,357 --> 01:36:16,593 Rajah! Rajah! Rajah! 1150 01:37:50,076 --> 01:37:55,076 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 75843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.