All language subtitles for Cinderella.Chef.EP55.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,010 --> 00:00:10,060 Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 2 00:00:11,640 --> 00:00:19,120 ♫ Pushing open the windows and looking out, the scenery is breathtaking ♫ 3 00:00:19,120 --> 00:00:26,290 ♫ The beauty of the spring flower is unforgettable ♫ 4 00:00:26,290 --> 00:00:33,780 ♫ Lush and ruthless, but always fascinating ♫ 5 00:00:33,780 --> 00:00:41,740 ♫ Getting drunk alone, I temporarily forget your scent ♫ 6 00:00:41,740 --> 00:00:49,240 ♫ Beside the broken bridge, loneliness hid under the rocks ♫ 7 00:00:49,240 --> 00:00:56,150 ♫ The liveliness belongs to the passerbys ♫ 8 00:00:56,150 --> 00:01:03,740 ♫ Drowning my sorrows with wine, the prosperity can't hide the sorrow ♫ 9 00:01:03,740 --> 00:01:11,820 ♫ I'm left with the deep feelings alone, missing you with nothing to rely on ♫ 10 00:01:11,820 --> 00:01:19,300 ♫ I don't wish to admit that this was just a dream ♫ 11 00:01:19,300 --> 00:01:26,370 ♫ I don't want to see the separation, everything for naught ♫ 12 00:01:26,370 --> 00:01:34,130 ♫ Past midnight,  I allow the sound of the flute to ponder upon the past ♫ 13 00:01:34,130 --> 00:01:41,480 ♫ I'm drunk tonight, hugging the shadow to sleep ♫ 14 00:01:49,470 --> 00:01:52,040 [Cinderella Chef ] [Episode 55] 15 00:01:55,410 --> 00:01:57,120 Chunyu, 16 00:01:58,440 --> 00:02:00,640 Yao Yao called me here. 17 00:02:00,640 --> 00:02:03,470 I know I am not as good as you in many ways. 18 00:02:03,470 --> 00:02:07,630 You beat me with Prince Jin. 19 00:02:07,630 --> 00:02:11,670 But you can never beat me on one thing. 20 00:02:13,550 --> 00:02:19,200 We are from the future. You are not and you never will be. 21 00:02:20,060 --> 00:02:23,930 - Yao Yao-- - Let's not say too much. Let's go. 22 00:02:34,990 --> 00:02:38,600 I told you last time, the fetus was not perfect 23 00:02:38,600 --> 00:02:43,920 and you might not be able to keep it, but you insisted. 24 00:02:44,540 --> 00:02:47,330 I thought there would be a miracle. 25 00:02:51,560 --> 00:02:57,040 It's fine. Then please do as I said. 26 00:02:57,040 --> 00:02:58,500 Understood. 27 00:03:11,100 --> 00:03:14,640 I thought you were staying with Xia Chunyu. 28 00:03:14,640 --> 00:03:17,300 He is separated from Ye Jinxuan. 29 00:03:18,000 --> 00:03:20,860 I suppose he hates me now. 30 00:03:22,540 --> 00:03:23,730 That's right. 31 00:03:23,730 --> 00:03:29,020 But I don't regret it. If I can't have him, she can't either. 32 00:03:29,480 --> 00:03:32,290 Then what are you planning on doing next? 33 00:03:32,970 --> 00:03:34,860 None of your business. 34 00:03:35,460 --> 00:03:38,940 What you offered me this time really has helped me a lot. 35 00:03:38,940 --> 00:03:41,490 If I inherit the throne, 36 00:03:41,490 --> 00:03:43,740 you can keep your title. 37 00:03:43,740 --> 00:03:47,810 But everyone knows that Princess Liuli is dead. 38 00:03:47,810 --> 00:03:51,090 So what? The world will be mine. 39 00:03:51,090 --> 00:03:53,960 Whatever I say is whatever way I say it is. 40 00:03:53,960 --> 00:03:55,540 In this world, 41 00:03:55,540 --> 00:03:58,690 can someone really do that? 42 00:03:59,310 --> 00:04:02,660 I actually believe that you tend to 43 00:04:02,660 --> 00:04:05,050 lose the things you want most, eventually. 44 00:04:05,430 --> 00:04:07,970 Most good things don't last. 45 00:04:07,970 --> 00:04:10,570 "Like how easy the clouds have been blown away and how easy the glass gets shattered." 46 00:04:10,570 --> 00:04:14,710 Maybe the name Liuli leads to bad luck. (Liu - clear as in glass) 47 00:04:16,240 --> 00:04:20,610 I have lost everything now. I should just go back home. 48 00:04:36,010 --> 00:04:40,090 If Your Highness doesn't have any other orders, I am leaving now. 49 00:04:40,090 --> 00:04:43,920 All right. Your old sickness has come back. 50 00:04:43,920 --> 00:04:46,520 You do need to get some rest at home. 51 00:04:46,520 --> 00:04:49,500 Your Highness must be jesting. I have always been in good health. 52 00:04:49,500 --> 00:04:54,860 Your weak bones, which turn in whichever direction the wind blows, isn't that the disease you've always had, General? 53 00:04:54,860 --> 00:04:56,490 Your Highness? 54 00:04:56,490 --> 00:05:02,820 General, you fought on battlefields with the greatest bravery 55 00:05:02,820 --> 00:05:05,200 and now here you are, willing to 56 00:05:05,200 --> 00:05:08,750 do dirty deeds in this place? 57 00:05:08,750 --> 00:05:12,660 The Emperor's mind is hard to predict, I... 58 00:05:12,660 --> 00:05:15,730 No, not that you can't really tell. 59 00:05:16,340 --> 00:05:18,160 I'll take my leave, Your Highness. 60 00:05:18,160 --> 00:05:21,440 Wait a minute. Let me show you something. 61 00:05:21,440 --> 00:05:25,720 If you still decide to break off cleanly with me after you see it, 62 00:05:25,720 --> 00:05:27,960 then I will not stop you. 63 00:05:40,380 --> 00:05:41,930 Your Highness! 64 00:05:41,930 --> 00:05:44,590 You may leave for now. 65 00:05:45,370 --> 00:05:48,800 General, stay right there. 66 00:06:37,390 --> 00:06:40,850 Wasn't that fun, General? 67 00:06:42,550 --> 00:06:44,510 Is it punishment from above? 68 00:06:46,550 --> 00:06:50,450 General, have you heard? Fifty years ago, 69 00:06:50,450 --> 00:06:53,080 there was a tale about the small army beating a big army? 70 00:06:53,080 --> 00:06:55,240 I made Xua Chunyu sneak into Black Wind Fortress 71 00:06:55,240 --> 00:06:58,040 for that secret weapon! 72 00:06:58,040 --> 00:07:02,700 So there was such a thing does exist in this world. 73 00:07:06,580 --> 00:07:08,150 But... 74 00:07:11,270 --> 00:07:13,940 what you just saw, 75 00:07:14,420 --> 00:07:16,710 was only one-thousandth of its power. 76 00:07:16,710 --> 00:07:22,290 Wait until the day of the blood moon and when the Pleiades hide behind the moon 77 00:07:22,290 --> 00:07:25,540 and it all will finally be mine. Also, 78 00:07:26,650 --> 00:07:30,630 whoever is against me, will die. 79 00:07:33,020 --> 00:07:35,090 So Your Highness already planned everything. 80 00:07:35,090 --> 00:07:39,550 I will do my best to help you to achieve your goal. 81 00:07:43,820 --> 00:07:46,620 Dear customer, mushroom beef sauce on spaghetti, 82 00:07:46,620 --> 00:07:50,090 fried chicken, and a Coke. How's that? 83 00:07:50,620 --> 00:07:53,510 Look at you, starting to cook while you are still recovering. 84 00:07:53,510 --> 00:07:56,700 It's easy to overthink things when you have too much free time. 85 00:07:56,700 --> 00:08:00,650 Yao Yao, what actually happened between you guys? 86 00:08:02,080 --> 00:08:03,690 Cheating. 87 00:08:06,210 --> 00:08:08,920 He is from ancient times and he is a prince. 88 00:08:08,920 --> 00:08:11,460 It is normal for him to have multiple wives. 89 00:08:11,460 --> 00:08:14,500 Forcing monogamy, like us modern people, 90 00:08:14,500 --> 00:08:16,340 is far too strict on him! 91 00:08:16,340 --> 00:08:18,050 But that's not what he said. 92 00:08:18,050 --> 00:08:20,860 Of course! Every guy who is in a relationship 93 00:08:20,860 --> 00:08:23,220 will tell you, "I love only you and no other." 94 00:08:23,220 --> 00:08:26,920 and "Love conquers all." Right? 95 00:08:26,920 --> 00:08:29,580 You are from modern times, you should know that 96 00:08:29,580 --> 00:08:32,450 love is just dopamine plus certain other hormones. 97 00:08:32,450 --> 00:08:34,780 Yao Yao, come back with me! 98 00:08:34,780 --> 00:08:38,220 My apologies, Your Highness. Marquis Xia insisted on coming in, I couldn't stop him. 99 00:08:38,220 --> 00:08:41,000 It's fine. You may leave us for now. 100 00:08:43,080 --> 00:08:45,390 I was very clear. 101 00:08:45,390 --> 00:08:47,170 We are done and over. 102 00:08:47,170 --> 00:08:49,810 You should have gotten over Liuli by now. 103 00:08:50,220 --> 00:08:52,890 Take it that I'm begging you. Come back with me. 104 00:08:52,890 --> 00:08:54,420 What about you? 105 00:08:55,080 --> 00:08:57,350 I harmed your baby, aren't you mad at me? 106 00:08:57,350 --> 00:09:01,990 If you really don't want a child, then we don't need a child. 107 00:09:01,990 --> 00:09:04,900 In my heart, you are much more important than a baby! 108 00:09:04,900 --> 00:09:08,580 Really? Mingyu was right. 109 00:09:09,130 --> 00:09:11,190 There is an expiration date on love. 110 00:09:11,190 --> 00:09:13,600 I can't believe you actually believe someone like him! 111 00:09:13,600 --> 00:09:17,670 He just wants the throne. In your era, 112 00:09:17,670 --> 00:09:22,050 getting the throne with immoral deeds is a huge crime, but I am from the future. 113 00:09:22,050 --> 00:09:23,610 There isn't any emperor in the future. 114 00:09:23,610 --> 00:09:27,680 So what was important to you is not important to me at all! 115 00:09:29,290 --> 00:09:33,050 I don't want to talk to you about that. But what about love? 116 00:09:33,050 --> 00:09:36,490 - Between him and I-- - You don't know what love is! 117 00:09:36,490 --> 00:09:41,260 Love is very very fragile. It can't last through too many obstacles. 118 00:09:41,260 --> 00:09:44,370 In our world, falling out of love and 119 00:09:44,370 --> 00:09:47,450 loving other men is the most ordinary of things! 120 00:09:48,530 --> 00:09:50,140 You should leave. 121 00:09:51,110 --> 00:09:53,180 Stop harassing me from now on. 122 00:09:55,670 --> 00:09:57,820 Did he threaten you? 123 00:09:58,440 --> 00:10:01,690 Or did he drug you? Or did he threaten to hurt me? 124 00:10:01,690 --> 00:10:05,040 - Let me talk to him! I need to make it clear to him! - What do you think you are doing? 125 00:10:05,040 --> 00:10:08,160 Stop lying to yourself! 126 00:10:19,260 --> 00:10:21,940 You can cry if you want to. 127 00:10:23,540 --> 00:10:28,100 It's nothing. It's just breaking up, nothing to cry about. 128 00:10:29,750 --> 00:10:33,450 Yao Yao, maybe it's fate. 129 00:10:33,950 --> 00:10:37,070 You lost your love and I lost my throne. 130 00:10:37,070 --> 00:10:41,680 We came to this era, hung out for a bit, and ended up with nothing. 131 00:10:43,170 --> 00:10:46,250 I really hope you meant what you said. 132 00:10:46,250 --> 00:10:50,100 Actually, they were all lies. 133 00:10:50,620 --> 00:10:52,970 Let me show you something. 134 00:10:52,970 --> 00:10:56,170 This is something I got by coincidence. 135 00:10:56,170 --> 00:10:58,610 Read this part about the outsider. 136 00:10:59,770 --> 00:11:02,690 - Once having a child, one can never go back. - Yeah. 137 00:11:05,680 --> 00:11:10,660 Mingyu, I got this back from Stupid Donkey. 138 00:11:11,240 --> 00:11:15,980 In a few days, it will be the day of the blood moon and the Pleiades will hide behind the moon. 139 00:11:15,980 --> 00:11:18,780 You were right, we did lose everything. 140 00:11:18,780 --> 00:11:21,170 Let's just go back to the future. 141 00:11:24,110 --> 00:11:25,590 All right. 142 00:11:26,520 --> 00:11:32,480 Yao Yao, let's go back to the future and be with each other. 143 00:11:36,120 --> 00:11:37,750 I am not sure about that. 144 00:11:37,750 --> 00:11:41,910 It's okay. I am just happy that you didn't reject me. 145 00:11:45,960 --> 00:11:48,330 Your Highness! 146 00:12:33,350 --> 00:12:38,220 How about that, General? Did you like the array? 147 00:12:39,920 --> 00:12:43,440 Hey, don't you want to know 148 00:12:43,440 --> 00:12:46,490 the secret behind my secret weapon? 149 00:12:47,410 --> 00:12:49,630 Please tell me, Your Highness. 150 00:12:49,630 --> 00:12:54,900 Let me tell you. This ring is the key to this magic. 151 00:12:54,900 --> 00:12:58,360 It can connect the canals of time and space 152 00:12:58,360 --> 00:13:00,670 which then releases lots of electrical arcs. 153 00:13:00,670 --> 00:13:05,860 Now, the receiver I made with crane metal 154 00:13:05,860 --> 00:13:09,730 will connect those arcs to the ground. 155 00:13:09,730 --> 00:13:11,420 You don't understand? 156 00:13:11,420 --> 00:13:13,530 I don't understand, Your Highness. 157 00:13:13,530 --> 00:13:15,830 So it has something to do with electricity. 158 00:13:15,830 --> 00:13:17,700 Of course, I know that you don't understand! 159 00:13:17,700 --> 00:13:19,940 How could you understand this? 160 00:13:19,940 --> 00:13:22,680 Because I am the only one who can understand this. 161 00:13:22,680 --> 00:13:25,750 Because I am the only king! 162 00:13:34,610 --> 00:13:36,320 General! 163 00:13:36,320 --> 00:13:38,840 You, go take a look over there. 164 00:14:06,600 --> 00:14:10,830 All right, stop looking. It was just a cat. 165 00:14:10,830 --> 00:14:13,220 Come back. 166 00:14:31,590 --> 00:14:33,460 Good evening! 167 00:14:36,810 --> 00:14:38,950 Why are you dressed up like this? 168 00:14:38,950 --> 00:14:41,280 Why? Can't I? 169 00:14:41,280 --> 00:14:44,380 It was hard finding someone to make it for me. 170 00:14:46,970 --> 00:14:50,130 You look great. It really suits you. 171 00:14:50,130 --> 00:14:52,740 Come, come, come, sit down. 172 00:14:52,740 --> 00:14:55,980 Come, sit. 173 00:14:57,430 --> 00:14:59,080 Thank you. 174 00:15:02,020 --> 00:15:05,770 I cooked these just for you. 175 00:15:07,830 --> 00:15:10,100 Prince Yu personally cooked these. 176 00:15:10,100 --> 00:15:13,190 If this leaks out, aren't you afraid you'll be a laughingstock? 177 00:15:13,190 --> 00:15:18,160 What's that ancient saying? "A nobleman stays clear of the kitchen." 178 00:15:18,160 --> 00:15:19,600 Look at what you are saying? 179 00:15:19,600 --> 00:15:23,940 I'm Prince Yu to them. To you, I'm just an ordinary guy. 180 00:15:23,940 --> 00:15:28,030 Besides, I cooked them for my girlfriend. 181 00:15:28,030 --> 00:15:30,000 This is what I should do, right? 182 00:15:31,670 --> 00:15:34,390 I didn't agree on that with you. 183 00:15:35,550 --> 00:15:38,780 The only pitiful thing is, the silverware is not that great. 184 00:15:38,780 --> 00:15:40,980 What to do? There wasn't much in the ancient era. 185 00:15:40,980 --> 00:15:43,780 But I worked hard and it looks even better. 186 00:15:43,780 --> 00:15:48,840 What are you talking about? We are going back to the future tomorrow and back to Shanghai. 187 00:15:49,260 --> 00:15:52,430 Come, try the big prawns first. 188 00:15:56,210 --> 00:16:00,480 I'm really a glutton for Western food. Every dish of yours 189 00:16:00,480 --> 00:16:02,780 is comparable to a Michelin star standard. 190 00:16:02,780 --> 00:16:06,240 This is my sincerity. I'm definitely not as good as you. 191 00:16:07,110 --> 00:16:12,300 Yao Yao, can you peel a prawn for me? 192 00:16:12,300 --> 00:16:13,850 Huh? 193 00:16:14,490 --> 00:16:16,710 Can you peel a prawn for me? 194 00:16:17,730 --> 00:16:19,430 Okay. 195 00:16:25,130 --> 00:16:29,430 Do you know why I wanted to cook prawns? 196 00:16:30,230 --> 00:16:34,290 Because when you peeled the prawns for Xia Chunyu, I was extremely envious. 197 00:16:34,290 --> 00:16:36,000 At that time, I fantasized that 198 00:16:36,000 --> 00:16:39,310 it would have been great if you were sitting next to me instead. 199 00:16:42,190 --> 00:16:44,190 - Here. - That fast? 200 00:16:45,550 --> 00:16:49,550 Yao Yao. 201 00:16:49,550 --> 00:16:52,040 He's already not here. 202 00:16:53,020 --> 00:16:54,440 Eat this. 203 00:17:07,640 --> 00:17:11,890 Yao Yao, do you know that love 204 00:17:16,050 --> 00:17:20,930 is about two people eating, talking together, 205 00:17:20,930 --> 00:17:23,950 and... sleeping together? 206 00:17:25,690 --> 00:17:27,680 Look at this table of food. 207 00:17:27,680 --> 00:17:31,860 Steak, prawns, and salads. 208 00:17:32,790 --> 00:17:37,060 It's a pity Chunyu isn't blessed to be here enjoying these with you. 209 00:17:37,060 --> 00:17:42,020 But so to say, it's only temporary for the two of you. It's not for life. 210 00:17:42,020 --> 00:17:43,910 I know. 211 00:17:43,910 --> 00:17:46,340 You should give me some time, too. 212 00:17:46,340 --> 00:17:49,980 Frankly speaking, if the two of us 213 00:17:49,980 --> 00:17:53,010 get along and like each other immediately, 214 00:17:53,010 --> 00:17:55,400 we don't need to go back to the future. 215 00:17:55,400 --> 00:17:57,190 Don't you think it's great here, too? 216 00:17:57,190 --> 00:18:01,900 If we go back to the future, both of us will be poor. We have everything here. 217 00:18:01,900 --> 00:18:04,490 What do you mean? 218 00:18:04,490 --> 00:18:06,820 You're just a prince without any power, whereas 219 00:18:06,820 --> 00:18:09,740 I'm an abandoned wife of a nobleman. 220 00:18:09,740 --> 00:18:13,560 See? You didn't know, right? 221 00:18:15,130 --> 00:18:19,190 If you didn't let me read this book, I really wouldn't have known. 222 00:18:19,190 --> 00:18:21,630 This ring, 223 00:18:21,630 --> 00:18:24,010 not only will it let us do time traveling, 224 00:18:24,010 --> 00:18:26,260 it will even allow me to obtain this empire. 225 00:18:26,260 --> 00:18:30,340 Tomorrow, on Zhuque Street, I will ambush the Emperor. 226 00:18:30,340 --> 00:18:34,710 Later, on Shengwu Square, I will make the Emperor abdicate. 227 00:18:34,710 --> 00:18:36,640 When that time comes, 228 00:18:36,640 --> 00:18:38,850 I will then become your emperor. 229 00:18:38,850 --> 00:18:41,000 The empire will be ours. 230 00:18:43,700 --> 00:18:47,670 What's wrong? You don't want to? 231 00:18:47,670 --> 00:18:50,920 Don't worry, I won't force you. 232 00:18:50,920 --> 00:18:55,410 I will definitely wait for you until you are willing to marry me. 233 00:18:58,500 --> 00:19:02,180 I was thinking... if you were to become the Emperor, 234 00:19:02,180 --> 00:19:05,360 wouldn't you have three palaces and seventy-two concubines? 235 00:19:05,360 --> 00:19:07,690 Then I don't want to. 236 00:19:07,690 --> 00:19:10,940 I wouldn't do that. I'm not that kind of Emperor. 237 00:19:10,940 --> 00:19:16,200 We are from the future. We know how important it is to be true to only one person. Isn't that so? 238 00:19:16,200 --> 00:19:21,030 Moreover, I frequently watched those period dramas about palaces. 239 00:19:21,030 --> 00:19:24,270 Look at those Emperors who have several wives. 240 00:19:24,270 --> 00:19:29,880 In the last one of those hits, they killed all the Emperors. 241 00:19:29,880 --> 00:19:34,630 Then you don't mind that I was Xia Chunyu's ex-wife? 242 00:19:34,630 --> 00:19:36,530 Who cares? 243 00:19:47,600 --> 00:19:52,010 Brother Chunyu, did you hear what I was talking about? 244 00:19:53,500 --> 00:19:58,020 You said that His Majesty ordered Prince Jin to pray in the Shengwu Public Square. 245 00:19:58,020 --> 00:20:01,270 This means that Prince Jin will be entering the East Palace very soon. 246 00:20:01,270 --> 00:20:04,690 You indeed were not listening to what I was saying. I said that fire incidents have increased lately. 247 00:20:04,690 --> 00:20:08,070 There are citizens getting affected everywhere. Today, the State Astrologist 248 00:20:08,070 --> 00:20:10,180 repeatedly submitted reports to His Majesty, 249 00:20:10,180 --> 00:20:13,100 saying that the gods in Heaven 250 00:20:13,100 --> 00:20:16,040 are saying that Prince Jin isn't the most suitable choice. 251 00:20:16,040 --> 00:20:18,320 Rumors are flying around. 252 00:20:18,320 --> 00:20:21,690 I think the current position of the Emperor isn't stable. 253 00:20:21,690 --> 00:20:23,870 How could there be so many coincidences? 254 00:20:23,870 --> 00:20:28,450 Such frequent lightning has never happened in the past, 255 00:20:28,450 --> 00:20:31,220 this must be the will of Heaven. 256 00:20:31,220 --> 00:20:33,190 Lightening? 257 00:20:34,500 --> 00:20:38,740 There are some balls here and lightning. 258 00:20:38,740 --> 00:20:40,860 These people died later. 259 00:20:40,860 --> 00:20:44,760 Did they die from the lightning? 260 00:20:44,760 --> 00:20:48,980 I don't understand. If I had studied more science, it would have been great. 261 00:20:50,300 --> 00:20:51,740 Do you think Mingyu would understand this? 262 00:20:51,740 --> 00:20:54,800 Of course, he's a scientist and is always doing research. 263 00:20:54,800 --> 00:20:59,430 Don't tell me Yao Yao will give the ring to him? Impossible. 264 00:20:59,430 --> 00:21:04,120 What are you mumbling about? This lightning disaster has already occurred for more than half a month. 265 00:21:04,120 --> 00:21:07,790 Two weeks? Do you remember which day it started? 266 00:21:07,790 --> 00:21:10,280 Of course, I remember. It was the 27th lunar day of last month. 267 00:21:10,280 --> 00:21:12,540 A family manor on the western outskirts got hit by lightning. 268 00:21:12,540 --> 00:21:14,930 The fire spread to the whole village. 269 00:21:14,930 --> 00:21:18,380 The twenty-seventh? Yao Yao was still at home then. 270 00:21:18,380 --> 00:21:20,940 This means that Mingyu didn't have the ring yet. 271 00:21:20,940 --> 00:21:23,450 Did he give me a false ring? 272 00:21:23,450 --> 00:21:27,870 - Brother Chunyu, what exactly are you talking about? - I get it now. 273 00:21:27,870 --> 00:21:30,220 Yao Yao deliberately left me. 274 00:21:30,220 --> 00:21:34,600 She already knew about Mingyu's scheme. That's why she did this to me? 275 00:21:47,000 --> 00:21:51,260 Prince Yu is going to ambush the Emperor at Zhuque Street tomorrow. 276 00:21:51,260 --> 00:21:53,960 Prince Yu? What's going on? 277 00:21:53,960 --> 00:21:56,450 Brother Hu, it's too late for me to explain it to you. 278 00:21:56,450 --> 00:21:59,320 I must bring highly skilled martial arts experts there to save the Emperor. I'm leaving first. 279 00:21:59,320 --> 00:22:00,600 Yes. 280 00:22:03,690 --> 00:22:12,940 Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 281 00:22:37,500 --> 00:22:39,370 Did you find it? 282 00:22:42,000 --> 00:22:44,200 Congratulations, you found it. 283 00:22:51,000 --> 00:22:55,420 Yao Yao, you really disappointed me. 284 00:22:56,800 --> 00:23:00,880 I've already given the empire to you! 285 00:23:00,880 --> 00:23:02,960 And you are still thinking of him? 286 00:23:05,800 --> 00:23:08,820 What are you saying? I don't understand. 287 00:23:08,820 --> 00:23:12,030 I took this so that I could go back to the future. 288 00:23:12,030 --> 00:23:14,900 After thinking things over, I still don't want to stay here. 289 00:23:14,900 --> 00:23:17,360 Do you think I'm stupid? 290 00:23:21,000 --> 00:23:23,200 Heavenly Dining Hall 291 00:23:23,200 --> 00:23:28,390 released a messenger pigeon to inform Chunyu. Did you do this? 292 00:23:32,200 --> 00:23:33,100 You saw it? 293 00:23:33,100 --> 00:23:35,510 I just don't understand. 294 00:23:35,510 --> 00:23:37,460 You are from the future. 295 00:23:37,460 --> 00:23:41,430 What business is it of yours who becomes the Emperor? 296 00:23:41,430 --> 00:23:43,280 Can't you be on my side? 297 00:23:43,280 --> 00:23:45,750 It doesn't concern me who becomes the Emperor. 298 00:23:45,750 --> 00:23:49,420 But you are going to do things to anger the gods. You will kill many people. 299 00:23:49,420 --> 00:23:51,870 So what if I do? 300 00:23:51,870 --> 00:23:54,760 Since time immemorial, time rapidly goes by. 301 00:23:54,760 --> 00:23:58,070 These people should have died earlier. Isn't that so? If not, would there be the two of us? 302 00:23:58,070 --> 00:24:01,900 You are twisted. Do you think that by time traveling, you are outstanding? 303 00:24:01,900 --> 00:24:06,360 Believe it or not, I'm going to destroy this. 304 00:24:10,200 --> 00:24:14,630 You have succeeded. It broke even without you stepping on it. 305 00:24:15,600 --> 00:24:20,730 You know that a ring made from a meteor wouldn't break that easily. 306 00:24:20,730 --> 00:24:23,590 This is the fake ring which you gave to me. 307 00:24:23,590 --> 00:24:25,980 So, you already knew? 308 00:24:27,000 --> 00:24:28,920 Then, Stupid Donkey-- 309 00:24:28,920 --> 00:24:32,330 You have guessed correctly. At Zhuque Street, 310 00:24:32,330 --> 00:24:36,560 the person I'm going to ambush, is not the Emperor. It's Chunyu. 311 00:24:48,590 --> 00:24:50,300 Go! 312 00:24:53,250 --> 00:24:55,140 Protect His Majesty. 313 00:25:00,960 --> 00:25:02,960 Kill him. 314 00:25:16,400 --> 00:25:17,630 Meng Yun? 315 00:25:17,630 --> 00:25:19,600 Surround him! 316 00:25:28,400 --> 00:25:32,590 You are intelligent but you insist on falling into a woman's hands. 317 00:25:32,590 --> 00:25:35,340 Fortunately, she sent a false note. 318 00:25:35,340 --> 00:25:37,570 If not, would you come here to die? 319 00:25:37,570 --> 00:25:40,600 Utter nonsense. Yao Yao would never do that. 320 00:25:40,600 --> 00:25:46,290 Believe it or not, it's up to you. But, today, don't even think about leaving here. 321 00:25:46,290 --> 00:25:47,990 Release the arrows. 322 00:26:13,940 --> 00:26:16,100 Frankly, you have already tricked me. 323 00:26:16,100 --> 00:26:18,920 You even aborted his child. 324 00:26:18,920 --> 00:26:24,610 But do you know how I found out that you tricked me? 325 00:26:26,000 --> 00:26:30,710 Do you still remember when you peeled the prawns for him? 326 00:26:31,800 --> 00:26:36,390 You peeled and took out the meat of the prawn and fed it to him. 327 00:26:36,390 --> 00:26:39,730 Stop peeling. You will prick your finger. 328 00:26:41,500 --> 00:26:44,610 - That fast? - Ah... 329 00:26:44,610 --> 00:26:48,230 Yao Yao. Yao Yao. 330 00:26:48,230 --> 00:26:54,200 As for me, you peeled it and just left it on the plate. 331 00:26:57,600 --> 00:26:59,000 Eat this. 332 00:27:02,300 --> 00:27:06,930 That's when I realized that your love for me was fake. 333 00:27:06,930 --> 00:27:11,620 You are too sensitive. Yes, I did trick you 334 00:27:11,620 --> 00:27:13,830 but the peeling of the prawn didn't mean anything. 335 00:27:13,830 --> 00:27:16,420 No! No. 336 00:27:16,420 --> 00:27:21,720 The love between two people is shown in these small details. 337 00:27:21,720 --> 00:27:26,180 So to say, when Chunyu dies today... 338 00:27:26,180 --> 00:27:28,340 you are to blame, not me. 339 00:27:29,300 --> 00:27:34,020 Don't worry. I believe Stupid Donkey will never die. 340 00:27:34,020 --> 00:27:35,760 You are only lying to yourself. 341 00:27:35,760 --> 00:27:41,000 I'm not. I believe in him, just like he believes in me. 342 00:27:43,600 --> 00:27:47,210 What's wrong? Are you jealous of this kind of love? 343 00:27:47,210 --> 00:27:48,800 Why? 344 00:27:50,600 --> 00:27:53,050 Why him and not me! 345 00:27:53,050 --> 00:27:56,480 Stupid Donkey and I were sincere toward you. As for you, 346 00:27:56,480 --> 00:27:59,190 you kept lying to us! 347 00:27:59,190 --> 00:28:02,820 People like you are not fit to have true love. 348 00:28:02,820 --> 00:28:07,580 You only care about minor details like I didn't peel and feed the prawns to you. Also, 349 00:28:07,580 --> 00:28:11,910 don't ever say that only the two of us can eat happily together. 350 00:28:11,910 --> 00:28:14,810 It was only a candlelight dinner. 351 00:28:14,810 --> 00:28:19,180 Stupid Donkey and I have already had those. It's just that you didn't see it. 352 00:28:32,000 --> 00:28:33,770 Come with me. 353 00:28:33,770 --> 00:28:34,790 To where? 354 00:28:34,790 --> 00:28:39,280 His Highness wants you to personally watch him fulfill his dream of domination at the Zichen Palace Hall. 355 00:28:39,280 --> 00:28:40,960 Take him away! 356 00:28:41,900 --> 00:28:43,200 Let's go! 357 00:28:44,400 --> 00:28:49,170 Remember this. I'm only going to let Chunyu live for the time being, today. 358 00:28:49,170 --> 00:28:51,590 I want you to regret. 359 00:28:51,590 --> 00:28:53,800 Both of you abandoned me, 360 00:28:53,800 --> 00:28:57,760 betrayed, and tricked me! Look at how well I treated the two of you. 361 00:28:59,100 --> 00:29:02,540 Arrest her and go to the palace. 362 00:29:02,540 --> 00:29:04,800 Isn't is Shengwu Square? 363 00:29:06,000 --> 00:29:09,990 Prince Jin is there. Why would I go there to join in his fun? 364 00:29:26,200 --> 00:29:29,750 You are in such a hurry. Where are you going? 365 00:29:29,750 --> 00:29:30,790 Why are you back? 366 00:29:30,790 --> 00:29:35,020 Brother Chunyu, when I just arrived in Ximin, I heard about Prince Yu's forces mobilizing troops from several areas. 367 00:29:35,020 --> 00:29:36,810 I figured there must have been some changes in the capital. 368 00:29:36,810 --> 00:29:38,570 Hence, I rushed here. 369 00:29:38,570 --> 00:29:41,180 Looks like we came just in time. 370 00:29:41,180 --> 00:29:42,360 Meng Yun, 371 00:29:43,400 --> 00:29:47,150 Mingyu is not who he was in the past. 372 00:29:47,150 --> 00:29:48,820 You should come around now. 373 00:29:48,820 --> 00:29:50,730 You betrayed His Highness. 374 00:29:50,730 --> 00:29:53,090 - How should I explain it to you before you understand... - Don't say anything more. 375 00:29:53,090 --> 00:29:55,200 We are different. 376 00:29:55,200 --> 00:29:57,050 Without His Highness, I wouldn't have existed. 377 00:29:57,050 --> 00:29:58,550 Meng Yun, 378 00:30:00,200 --> 00:30:03,740 I swore to serve His Highness until death! 379 00:30:03,740 --> 00:30:04,990 Kill! 380 00:30:04,990 --> 00:30:07,360 - Meng Yun! - Kill them! 381 00:30:07,360 --> 00:30:08,760 Meng Yun! 382 00:30:12,200 --> 00:30:14,730 Kill! 383 00:30:22,950 --> 00:30:24,400 Go! 384 00:30:53,000 --> 00:30:56,150 Kill! 385 00:31:04,700 --> 00:31:05,330 Brother Chunyu. 386 00:31:05,330 --> 00:31:07,830 Don't let any one of them get away. 387 00:31:07,830 --> 00:31:11,110 I never thought that I'd have a prestigious day like this. Right, Brother Chunyu? 388 00:31:11,110 --> 00:31:13,410 Xiao Jing. 389 00:31:13,410 --> 00:31:16,690 If my Royal Father hadn't lent you an army, how could you have had this awe-inspiring moment? 390 00:31:16,690 --> 00:31:17,730 You two got married? 391 00:31:17,730 --> 00:31:20,110 Yes, I wanted to marry the person I wanted. 392 00:31:20,110 --> 00:31:22,620 I didn't want to be a political alliance princess. 393 00:31:26,300 --> 00:31:29,770 He was a loyal person. It's a pity that he followed 394 00:31:29,770 --> 00:31:31,610 the path of an evil person. 395 00:31:32,400 --> 00:31:34,600 Even in death, he still doesn't know that 396 00:31:34,600 --> 00:31:37,560 his real master was changed with another person. 397 00:31:37,560 --> 00:31:41,430 It's urgent. Let's go and save Yao Yao now. 398 00:31:41,430 --> 00:31:45,070 I heard that His Majesty and Prince Jin will be praying at the Shengwu Public Square today. 399 00:31:45,070 --> 00:31:47,980 If Prince Yu will be inciting a rebellion, he should be doing it in Shengwu Public Square. 400 00:31:47,980 --> 00:31:51,790 Wrong. Meng Yun told me earlier that I'm to witness the ascension to the throne 401 00:31:51,790 --> 00:31:54,790 of Prince Yu at Zichen Palace Hall. Shenwu Public Square was just a decoy. 402 00:31:54,790 --> 00:31:56,990 What are we still waiting for? Let's go then. 403 00:31:56,990 --> 00:31:59,570 [West Gate] 404 00:32:10,200 --> 00:32:12,760 What tricks are you up to? 405 00:32:14,800 --> 00:32:18,180 This material is especially hard to obtain in this era, 406 00:32:18,180 --> 00:32:22,460 but I was able to create it; heat insulation. 407 00:32:22,460 --> 00:32:23,710 What are you trying to do? 408 00:32:23,710 --> 00:32:26,720 Without a doubt, I'm a genius. 409 00:32:26,720 --> 00:32:31,010 Even more so in this era. I can do anything. 410 00:32:37,600 --> 00:32:47,000 Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 411 00:32:58,700 --> 00:33:01,200 ♫ Look at my attack, this speed is so advanced ♫ 412 00:33:01,200 --> 00:33:03,250 ♫ My prominent name will cut off your devilish lies ♫ 413 00:33:03,250 --> 00:33:05,530 ♫ So whether you are a scout or a recruiter ♫ 414 00:33:05,530 --> 00:33:08,250 ♫ I will get involved in this trouble, since most heroes are youths ♫ 415 00:33:08,250 --> 00:33:10,960 ♫ In day and in night, I am like a tireless horse ♫ 416 00:33:10,960 --> 00:33:13,250 ♫ I can use all weapons, like knives, guns, sticks, and clubs ♫ 417 00:33:13,250 --> 00:33:14,990 ♫ My internal strength grows exponentially ♫ 418 00:33:14,990 --> 00:33:17,700 ♫ Everyone is trying to figure out how to attack and defeat me ♫ 419 00:33:17,700 --> 00:33:20,080 ♫ What's to fear? I live freely ♫ 420 00:33:20,080 --> 00:33:22,280 ♫ I bring trouble because of my reputation ♫ 421 00:33:22,280 --> 00:33:24,360 ♫ Uninvited guests, take this punch ♫ 422 00:33:24,360 --> 00:33:26,830 ♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫ 423 00:33:26,830 --> 00:33:29,060 ♫ Almost forgot to tell you that with nunchucks in my hands, ♫ 424 00:33:29,060 --> 00:33:31,420 ♫ I am so skilled that no other weapons can compare ♫ 425 00:33:31,420 --> 00:33:33,910 ♫ It takes control of my body, and it takes no effort to defeat you ♫ 426 00:33:33,910 --> 00:33:36,370 ♫ My righteous aura will trample all lowlives underfoot ♫ 427 00:33:36,370 --> 00:33:38,750 ♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫ 428 00:33:38,750 --> 00:33:41,210 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 429 00:33:41,210 --> 00:33:43,620 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 430 00:33:43,620 --> 00:33:45,890 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 431 00:33:45,890 --> 00:33:48,130 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 432 00:33:48,130 --> 00:33:50,600 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 433 00:33:50,600 --> 00:33:52,950 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 434 00:33:52,950 --> 00:33:55,930 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 435 00:34:04,800 --> 00:34:07,130 ♫ I only need one breath to sink my breath to my lower stomach ♫ 436 00:34:07,130 --> 00:34:09,060 ♫ Fighting skills are not used to gain advantages ♫ 437 00:34:09,060 --> 00:34:11,500 ♫ The loyalty inside my heart allows my blood to flow smoothly ♫ 438 00:34:11,500 --> 00:34:13,920 ♫ My strong zeal is for my brothers ♫ 439 00:34:13,920 --> 00:34:16,530 ♫ So I've been repeatedly making it slowly assimilate into my body ♫ 440 00:34:16,530 --> 00:34:19,030 ♫ To become my fatal poison, I must be very familiar with it ♫ 441 00:34:19,030 --> 00:34:23,500 ♫ Every time I look at my strong arm, I swear to become this world's number one master ♫ 442 00:34:23,500 --> 00:34:25,930 ♫ What's to fear? I live freely ♫ 443 00:34:25,930 --> 00:34:28,000 ♫ I bring trouble because of my reputation ♫ 444 00:34:28,000 --> 00:34:30,420 ♫ Uninvited guests, take this punch ♫ 445 00:34:30,420 --> 00:34:32,650 ♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫ 446 00:34:32,650 --> 00:34:35,310 ♫ I have a loyal and righteous heart, but I keep a low profile ♫ 447 00:34:35,310 --> 00:34:37,630 ♫ Martial morality will always come first, and not even thunder can break this faith ♫ 448 00:34:37,630 --> 00:34:40,120 ♫ In the future when my name is mentioned, not many stories will come up ♫ 449 00:34:40,120 --> 00:34:42,280 ♫ They'll say I trained hard, had a bitter willpower, and slept on the streets everyday ♫ 450 00:34:42,280 --> 00:34:44,470 ♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫ 451 00:34:44,470 --> 00:34:47,050 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 452 00:34:47,050 --> 00:34:49,520 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 453 00:34:49,520 --> 00:34:51,840 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 454 00:34:51,840 --> 00:34:54,020 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 455 00:34:54,020 --> 00:34:56,390 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 456 00:34:56,390 --> 00:34:58,850 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 457 00:34:58,850 --> 00:35:01,200 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 458 00:35:01,200 --> 00:35:03,390 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 459 00:35:03,390 --> 00:35:05,720 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 460 00:35:05,720 --> 00:35:08,330 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 461 00:35:08,330 --> 00:35:10,620 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 462 00:35:10,620 --> 00:35:12,790 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 463 00:35:12,790 --> 00:35:15,200 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 464 00:35:15,200 --> 00:35:17,530 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 465 00:35:17,530 --> 00:35:21,000 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 37727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.