Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,950 --> 00:00:09,010
Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki
2
00:00:11,630 --> 00:00:19,110
♫ Pushing open the windows and looking out, the scenery is breathtaking ♫
3
00:00:19,110 --> 00:00:26,310
♫ The beauty of the spring flower is unforgettable ♫
4
00:00:26,310 --> 00:00:33,780
♫ Lush and ruthless, but always fascinating ♫
5
00:00:33,780 --> 00:00:41,740
♫ Getting drunk alone, I temporarily forget your scent ♫
6
00:00:41,740 --> 00:00:49,070
♫ Beside the broken bridge, loneliness hid under the rocks ♫
7
00:00:49,070 --> 00:00:56,160
♫ The liveliness belongs to the passerbys ♫
8
00:00:56,160 --> 00:01:03,790
♫ Drowning my sorrows with wine, the prosperity can't hide the sorrow ♫
9
00:01:03,790 --> 00:01:11,710
♫ I'm left with the deep feelings alone, missing you with nothing to rely on ♫
10
00:01:11,710 --> 00:01:19,230
♫ I don't wish to admit that this was just a dream ♫
11
00:01:19,230 --> 00:01:26,240
♫ I don't want to see the separation, everything for naught ♫
12
00:01:26,240 --> 00:01:34,160
♫ Past midnight, I allow the sound of the flute to ponder upon the past ♫
13
00:01:34,160 --> 00:01:41,850
♫ I'm drunk tonight, hugging the shadow to sleep ♫
14
00:01:49,400 --> 00:01:51,760
[Cinderella Chef]
[Episode 53]
15
00:01:54,360 --> 00:01:56,100
What story?
16
00:01:56,100 --> 00:01:59,510
Please tell me every story you have. Or just one! Just one!
17
00:02:00,560 --> 00:02:03,880
He told me that, there was a kind of bird
18
00:02:03,880 --> 00:02:08,320
that could fly really, really high without any food and water!
19
00:02:08,320 --> 00:02:11,130
And there were many people inside the bird's belly.
20
00:02:11,130 --> 00:02:13,420
The bird flies every day, non-stop,
21
00:02:13,420 --> 00:02:16,580
bringing people from here to there.
22
00:02:16,580 --> 00:02:20,080
And it only takes a blink of an eye!
23
00:02:20,080 --> 00:02:21,950
Airplane?
24
00:02:21,950 --> 00:02:24,130
How did you know the name of that bird?
25
00:02:24,130 --> 00:02:27,330
Maybe your husband and I have the same hometown.
26
00:02:27,330 --> 00:02:29,300
Any other stories?
27
00:02:30,490 --> 00:02:34,820
He said the world we live in is a sphere.
28
00:02:34,820 --> 00:02:39,280
When our side is bright outside, the world on the other side will be dark.
29
00:02:39,280 --> 00:02:41,590
He also said,
30
00:02:41,590 --> 00:02:45,370
the most civilized places, other than our capital,
31
00:02:45,370 --> 00:02:47,950
are London and Paris.
32
00:02:47,950 --> 00:02:50,750
The Earth. He was talking about the Earth!
33
00:02:50,750 --> 00:02:52,800
Your husband is not from this era! He is like me,
34
00:02:52,800 --> 00:02:55,000
he time traveled to come here!
35
00:02:55,000 --> 00:02:56,010
Time travel?
36
00:02:56,010 --> 00:02:58,670
Quick, quick! Show me the book.
37
00:02:58,670 --> 00:03:02,710
So there are other time travelers in this world.
38
00:03:03,560 --> 00:03:04,990
Here.
39
00:03:06,110 --> 00:03:07,120
It...
[A Thousand and One Arabian Nights]
40
00:03:07,120 --> 00:03:09,990
It's the Arabian Nights!
41
00:03:11,130 --> 00:03:13,300
This book was not written by him.
42
00:03:13,300 --> 00:03:16,220
His father passed it on to him.
43
00:03:16,220 --> 00:03:21,600
[Paris]
44
00:03:21,600 --> 00:03:23,330
Is his father still alive?
45
00:03:23,330 --> 00:03:25,360
Can I go see him?
46
00:03:25,360 --> 00:03:28,860
Master Wang passed away a long time ago.
47
00:03:29,930 --> 00:03:31,590
What a shame.
48
00:03:32,640 --> 00:03:36,250
You said, "time travel." What does that mean?
49
00:03:37,030 --> 00:03:40,960
If I tell you the stories your husband told you,
50
00:03:40,960 --> 00:03:45,010
were not stories, but real facts. Would you believe me?
51
00:03:45,010 --> 00:03:48,120
Telephones, cars, airplanes, and the internet...
52
00:03:48,120 --> 00:03:49,900
In the world I lived in,
53
00:03:49,900 --> 00:03:51,890
these were ordinary things.
54
00:03:51,890 --> 00:03:54,620
So you're are saying, in this world,
55
00:03:54,620 --> 00:03:55,960
Paris and London really exist?
56
00:03:55,960 --> 00:03:57,550
Of course!
57
00:03:57,550 --> 00:03:58,860
Can you take me there then?
58
00:03:58,860 --> 00:04:00,920
I...
59
00:04:00,920 --> 00:04:02,450
Look...
60
00:04:03,360 --> 00:04:07,960
I want to go to lots of places on this map.
61
00:04:07,960 --> 00:04:10,740
I really want to go back, too,
62
00:04:10,740 --> 00:04:12,350
but this was all a coincidence.
63
00:04:12,350 --> 00:04:16,130
If I go back, I might never be able to come back here.
64
00:04:16,130 --> 00:04:18,690
Then I couldn't see Stupid Donkey anymore.
65
00:04:20,850 --> 00:04:22,740
Right...
66
00:04:22,740 --> 00:04:27,660
There is no place better than where your lover is.
67
00:04:29,430 --> 00:04:32,260
Come, this book is now yours.
68
00:04:33,570 --> 00:04:35,610
This is all that was left of your husband!
69
00:04:35,610 --> 00:04:38,560
You just said you were from the same world as him.
70
00:04:38,560 --> 00:04:42,060
This book is for when you miss your old world.
71
00:04:42,060 --> 00:04:44,190
If one day,
72
00:04:44,190 --> 00:04:47,480
you discover the way of long-distance traveling, don't forget to tell me.
73
00:04:47,480 --> 00:04:52,300
My husband used to say that seeing the world is better than reading all the books.
74
00:04:52,300 --> 00:04:55,080
Even if the kitchen is very small,
75
00:04:55,080 --> 00:04:57,300
in order to be a good cook,
76
00:04:57,300 --> 00:05:00,700
one needs to have the whole world in their heart.
77
00:05:03,620 --> 00:05:07,090
[Marquis of Jing'an Official Residence]
78
00:05:12,180 --> 00:05:14,740
I know the story of these two rings now.
79
00:05:14,740 --> 00:05:17,350
Look at this, "Past Life"
80
00:05:17,350 --> 00:05:20,670
is about the experiences Master Wang had in the future.
81
00:05:22,250 --> 00:05:23,690
Keep going.
82
00:05:23,690 --> 00:05:28,300
Master Wang's name was Wang Su. He was a physics professor from Stanford University.
83
00:05:28,300 --> 00:05:30,080
He discovered these two rings
84
00:05:30,080 --> 00:05:32,770
by a fortunate coincidence.
85
00:05:32,770 --> 00:05:34,920
This one was Master Wang's brought here
86
00:05:34,920 --> 00:05:38,050
by Zheng Mingyu and this one was brought here by me.
87
00:05:38,050 --> 00:05:39,710
This one was his wife's ring.
88
00:05:39,710 --> 00:05:42,570
Older Brother mentioned the name, "Wang Su" to me before.
89
00:05:42,570 --> 00:05:45,460
He must have used a ring to conquer Ximin.
90
00:05:45,460 --> 00:05:49,210
No wonder Zheng Mingyu will do anything to get it.
91
00:05:49,210 --> 00:05:52,700
Besides time traveling, it fights wars, too?
92
00:05:56,920 --> 00:05:58,810
This story is called, "The Wrath of All Gods."
93
00:05:58,810 --> 00:06:01,940
Older Brother used to say that
94
00:06:01,940 --> 00:06:06,060
it could summon the wrath from above, to fight battles.
95
00:06:06,060 --> 00:06:09,990
There are some balls and lightning.
96
00:06:09,990 --> 00:06:12,290
And all these people are dead.
97
00:06:12,290 --> 00:06:16,040
So... they were struck by lightning?
98
00:06:17,240 --> 00:06:21,670
I don't understand! I wish I had learned more science.
99
00:06:23,020 --> 00:06:24,540
Do you think Zheng Mingyu would understand this?
100
00:06:24,540 --> 00:06:26,700
Of course! He was a scientist.
101
00:06:26,700 --> 00:06:28,820
These stories to him--
102
00:06:30,350 --> 00:06:32,120
You are saying...
103
00:06:32,120 --> 00:06:37,550
Zheng Mingyu might never have thought the secret weapon was just a ring.
104
00:06:37,550 --> 00:06:40,190
Because he thought he would be the heir to the throne,
105
00:06:40,190 --> 00:06:42,450
he gave this ring back to us.
106
00:06:42,450 --> 00:06:44,570
But what if he has this, too?
107
00:06:44,570 --> 00:06:48,630
He wouldn't have one. Only you, Madame Rong, and I know about this book.
108
00:06:48,630 --> 00:06:50,780
Also, Madame Rong already left the capital.
109
00:06:50,780 --> 00:06:53,310
It can be kept secret forever.
110
00:06:54,730 --> 00:06:56,350
That's good.
111
00:06:57,260 --> 00:07:00,110
It has nothing to do with us anyway.
112
00:07:01,570 --> 00:07:06,960
By the way, I tried looking for Dr. Cheng, but he was not in the capital.
113
00:07:06,960 --> 00:07:09,090
The mourning period is ending.
114
00:07:09,090 --> 00:07:11,430
You just need to be careful these next few days.
115
00:07:11,430 --> 00:07:14,400
Oh, I also found a prescription for a pregnancy tonic.
116
00:07:14,400 --> 00:07:16,000
Here, look.
117
00:07:18,300 --> 00:07:20,600
Are you listening to me?
118
00:07:21,480 --> 00:07:24,590
I am. You said it's good for pregnancy?
119
00:07:25,190 --> 00:07:28,560
Being pregnant is not entirely a good idea right now.
120
00:07:29,820 --> 00:07:31,570
Who says that?
121
00:07:31,570 --> 00:07:35,010
We should have had a child in our house long ago!
122
00:07:35,010 --> 00:07:37,130
What is wrong with you?
123
00:07:39,720 --> 00:07:42,090
Look at this story about the one from outside.
124
00:07:42,090 --> 00:07:45,300
Master Wang always wanted to go back to the future,
125
00:07:45,300 --> 00:07:47,620
but he had a baby with a woman from this era,
126
00:07:47,620 --> 00:07:50,340
who grew up to be Madame Rong's husband, Wang Li.
127
00:07:50,340 --> 00:07:52,050
So he could never go back to the future.
128
00:07:52,050 --> 00:07:54,290
Look, see... he never went back.
129
00:07:54,290 --> 00:07:57,400
So you are saying if you are pregnant,
130
00:07:57,400 --> 00:08:00,030
you can never go back.
131
00:08:01,100 --> 00:08:05,120
I think so. Since it changes the way things work out,
132
00:08:05,120 --> 00:08:07,650
you have to stay here.
133
00:08:09,770 --> 00:08:11,360
And so?
134
00:08:12,020 --> 00:08:13,310
And so what?
135
00:08:13,310 --> 00:08:15,960
You don't want our baby?
136
00:08:15,960 --> 00:08:18,320
That's not what I meant!
137
00:08:18,320 --> 00:08:21,730
You've always said how great your world is.
138
00:08:21,730 --> 00:08:25,460
There are many lively things there and your father is there, too.
139
00:08:26,120 --> 00:08:28,360
And also your friends.
140
00:08:29,120 --> 00:08:31,600
I know what you are worried about.
141
00:08:35,860 --> 00:08:37,650
Come with me.
142
00:08:37,650 --> 00:08:39,220
Come!
143
00:08:49,570 --> 00:08:51,470
You really have decided?
144
00:08:52,850 --> 00:08:56,080
Madame Rong said that
145
00:08:56,080 --> 00:08:58,130
being a good cook means having the whole world in your heart.
146
00:08:58,130 --> 00:09:00,900
I did hesitate.
147
00:09:00,900 --> 00:09:04,470
The day of the blood moon and Pleiades hiding behind the moon is almost there.
148
00:09:04,470 --> 00:09:07,910
I really want to go and come back.
149
00:09:07,910 --> 00:09:09,580
But now I've decided.
150
00:09:09,580 --> 00:09:12,070
No matter how great the future world is,
151
00:09:12,070 --> 00:09:13,920
I don't want to be parted from you.
152
00:09:13,920 --> 00:09:15,890
Can I still trust you?
153
00:09:15,890 --> 00:09:18,530
I thought you wanted to stay here and never leave.
154
00:09:19,690 --> 00:09:22,570
Eh! It's normal to hesitate
155
00:09:22,570 --> 00:09:25,650
when faced with this kind of matter!
156
00:09:25,650 --> 00:09:27,260
Look at these two rings.
157
00:09:27,260 --> 00:09:30,840
They belonged to Mr. Wang and his wife from the future.
158
00:09:30,840 --> 00:09:33,040
But after he time traveled to here,
159
00:09:33,040 --> 00:09:37,870
no matter how much he missed his wife, he still married another woman.
160
00:09:37,870 --> 00:09:43,550
Chunyu, I am afraid that we will not be able to challenge time and space.
161
00:09:43,550 --> 00:09:48,040
So... I don't want to leave you! Not even for a second!
162
00:09:48,040 --> 00:09:50,180
So I'm not even going back for a vacation!
163
00:09:50,180 --> 00:09:51,920
You are right.
164
00:09:51,920 --> 00:09:54,820
If you go back,
165
00:09:54,820 --> 00:09:59,630
you wouldn't be able to resist, what you call "fresh meat," from those TV shows.
166
00:09:59,630 --> 00:10:02,160
I was talking about you!
167
00:10:02,160 --> 00:10:04,450
If I am not here,
168
00:10:04,450 --> 00:10:06,620
you would be stolen by others.
169
00:10:06,620 --> 00:10:08,520
I wouldn't!
170
00:10:08,520 --> 00:10:10,210
I wouldn't be either!
171
00:10:10,210 --> 00:10:13,110
Quick! Let's bury them!
172
00:10:15,290 --> 00:10:21,240
♫ Like I am alone in this world ♫
173
00:10:21,240 --> 00:10:26,330
♫ I only believed in goodbyes. ♫
174
00:10:26,330 --> 00:10:30,630
♫ I don't believed in what happened. ♫
175
00:10:30,630 --> 00:10:33,620
I really hope you are pregnant.
176
00:10:33,620 --> 00:10:38,330
- Because you can't go back if you're having our baby!
- Shh!
177
00:10:39,080 --> 00:10:40,670
Be quiet!
178
00:10:40,670 --> 00:10:43,860
They will arrest me if people hear you!
179
00:10:44,680 --> 00:10:46,010
Come.
180
00:10:54,120 --> 00:10:56,160
God bless me, Xia Chunyu...
181
00:10:56,160 --> 00:10:57,560
...and I, Ye Jiayao.
182
00:10:57,560 --> 00:11:01,090
We swear to grow old together and never leave each other.
183
00:11:03,000 --> 00:11:05,670
♫ The meaning of me believing ♫
184
00:11:05,670 --> 00:11:08,320
♫ is given by today ♫
185
00:11:08,320 --> 00:11:12,970
♫ also given by my heart ♫
186
00:11:12,970 --> 00:11:15,890
♫ even though I don't say anything ♫
187
00:11:15,890 --> 00:11:18,410
♫ I know everything ♫
188
00:11:18,410 --> 00:11:23,170
♫ We easily had a tacit understanding ♫
189
00:11:23,170 --> 00:11:25,890
♫ The intention I believe in ♫
190
00:11:25,890 --> 00:11:28,540
♫ is what my heart entrusts ♫
191
00:11:28,540 --> 00:11:33,250
♫ It's because I have you ♫
192
00:11:33,250 --> 00:11:38,330
♫ Even if I don't say that I mind, it's like breathing ♫
193
00:11:38,330 --> 00:11:43,390
♫ There is no one that can replace you ♫
194
00:11:43,390 --> 00:11:46,070
♫ The intention I believe in ♫
195
00:11:46,070 --> 00:11:48,760
♫ is the one entrusted today ♫
196
00:11:48,760 --> 00:11:53,370
♫ I'm also just following my heart ♫
197
00:11:53,370 --> 00:11:56,270
♫ Even if I refuse to mention it ♫
198
00:11:56,270 --> 00:11:58,890
♫ I still know everything ♫
199
00:11:58,890 --> 00:12:03,470
♫ We easily had a tacit understanding ♫
200
00:12:03,470 --> 00:12:06,410
♫ The intention I believe in ♫
201
00:12:06,410 --> 00:12:09,010
♫ is what my heart entrusts ♫
202
00:12:09,010 --> 00:12:13,640
♫ It's because I have you ♫
203
00:12:13,640 --> 00:12:18,710
♫ Even if I don't say that I mind, it's like breathing ♫
204
00:12:18,710 --> 00:12:28,030
♫ There is no one that can replace you ♫
205
00:12:44,080 --> 00:12:47,030
[Prescription]
206
00:12:48,410 --> 00:12:51,460
Lady Ye is using this prescription?
207
00:12:51,460 --> 00:12:53,910
I am friendly with the boy who is in charge of making herbal medicine.
208
00:12:53,910 --> 00:12:56,480
He said Lady Ye gave him this in person.
209
00:12:56,480 --> 00:12:59,190
He also said he is not allowed to talk about it.
210
00:12:59,190 --> 00:13:01,350
The mourning period is still going on;
211
00:13:01,350 --> 00:13:03,970
of course, he can't talk about it.
212
00:13:07,190 --> 00:13:08,790
A little reward.
213
00:13:08,790 --> 00:13:10,680
I thank you, My Princess.
214
00:13:12,270 --> 00:13:16,830
God, you are finally helping me.
215
00:13:20,760 --> 00:13:24,420
Your Excellency!
216
00:13:24,420 --> 00:13:28,540
You did these shameless businesses during the time of mourning.
217
00:13:28,540 --> 00:13:30,890
You tell me who I am to blame?!
218
00:13:30,890 --> 00:13:33,720
Your Excellency...
219
00:13:34,910 --> 00:13:36,640
General He Lian.
220
00:13:37,450 --> 00:13:40,180
- Lord Wu.
- What is General He Lian...
221
00:13:40,180 --> 00:13:43,320
I didn't know a general like me,
222
00:13:43,320 --> 00:13:44,970
would be doing this kind of task.
223
00:13:44,970 --> 00:13:47,890
It's good to give people a second chance.
224
00:13:48,990 --> 00:13:51,710
Killing people's children...
225
00:13:51,710 --> 00:13:55,210
General, just let it slide.
226
00:13:55,210 --> 00:13:58,660
Brother Wu, I would love to let it slide.
227
00:14:00,460 --> 00:14:04,030
But the Emperor has been ignoring Prince Yu
228
00:14:04,030 --> 00:14:07,020
and so he's making me do things like this, meaning to taunt me.
229
00:14:07,020 --> 00:14:11,140
If I don't do my job well, I'm dead and people will say things about me.
230
00:14:12,990 --> 00:14:15,920
General, someone sent a secret letter.
231
00:14:19,640 --> 00:14:22,910
Look, Bother Wu, someone has reported a person again.
232
00:14:22,910 --> 00:14:26,220
I need to get to work. Farewell for now.
233
00:14:26,220 --> 00:14:28,650
Farewell.
234
00:14:30,000 --> 00:14:32,270
Let's go!
235
00:14:32,270 --> 00:14:33,690
Let's go.
236
00:14:33,690 --> 00:14:36,760
[Marquis of Jing'an's Manor]
237
00:14:38,820 --> 00:14:43,290
Search every room in the Xia manor. Don't let any woman leave.
238
00:14:43,290 --> 00:14:44,910
Wait!
239
00:14:47,510 --> 00:14:52,170
General, I see this is the second time you are trespassing.
240
00:14:52,170 --> 00:14:56,660
I was following my orders last time and I'm doing so this time, too.
241
00:14:56,660 --> 00:14:58,060
I think you've made a mistake.
242
00:14:58,060 --> 00:15:01,240
But I received a secret letter.
243
00:15:01,240 --> 00:15:04,260
Saying so means nothing. Where is the evidence?
244
00:15:05,070 --> 00:15:07,450
You must be jesting, Older Brother.
245
00:15:07,450 --> 00:15:12,500
What kind of evidence would he have?
246
00:15:12,500 --> 00:15:16,590
I think it's better to gather all the young women in this house together.
247
00:15:16,590 --> 00:15:18,890
Whether or not they committed a crime,
248
00:15:18,890 --> 00:15:21,800
the doctor would be able to tell.
249
00:15:23,050 --> 00:15:24,810
Let's start with me.
250
00:15:24,810 --> 00:15:26,990
I wouldn't dare.
251
00:15:26,990 --> 00:15:31,210
I forgot everyone in the palace knows that
252
00:15:31,210 --> 00:15:33,340
I cannot have children.
253
00:15:33,340 --> 00:15:38,860
But today, someone might end up like me.
254
00:15:38,860 --> 00:15:43,770
General He Lian, I know it was not your idea to come here.
255
00:15:43,770 --> 00:15:46,050
Why not grant me a favor.
256
00:15:46,050 --> 00:15:49,230
The General is already here, but you won't let him search.
257
00:15:49,230 --> 00:15:51,510
Aren't you putting him in a tough spot?
258
00:15:51,510 --> 00:15:54,760
Also, if others knew about it,
259
00:15:54,760 --> 00:15:57,030
who knows what they would say.
260
00:15:57,030 --> 00:15:59,450
That would bring disgrace to the household of Xia.
261
00:15:59,450 --> 00:16:01,390
You are right, My Princess.
262
00:16:01,390 --> 00:16:04,590
Marquis Xia, please allow us to do it.
263
00:16:04,590 --> 00:16:08,080
Fine, I will gather the young women of the house.
264
00:16:08,080 --> 00:16:13,140
Wait. I wouldn't bother you with such a small task.
265
00:16:13,140 --> 00:16:15,690
- You go gather them.
- Yes.
266
00:16:22,260 --> 00:16:26,340
Here is every female servant in my manor.
267
00:16:26,340 --> 00:16:28,670
It looks like one is missing.
268
00:16:28,670 --> 00:16:29,840
Who is that?
269
00:16:29,840 --> 00:16:32,660
The lady of the house.
270
00:16:32,660 --> 00:16:34,110
Yao Yao is not home right now.
271
00:16:34,110 --> 00:16:36,900
Really? Is she really not home or
272
00:16:36,900 --> 00:16:39,760
are you just saying it's so?
273
00:16:41,230 --> 00:16:44,170
General, come with me.
274
00:16:45,180 --> 00:16:47,910
My apologies, Marquis Xia.
275
00:16:56,940 --> 00:16:58,190
I said Yao Yao is not home.
276
00:16:58,190 --> 00:17:02,010
I don't believe you. I'll search for her myself!
277
00:17:02,010 --> 00:17:04,930
Stop it! You are just doing this to bother Yao Yao, aren't you?
278
00:17:04,930 --> 00:17:08,510
So what? Step aside.
279
00:17:24,500 --> 00:17:28,200
Xiaoya! What are you doing here?
280
00:17:37,860 --> 00:17:39,440
General!
281
00:17:41,080 --> 00:17:43,490
- Take her!
- No!
282
00:17:44,890 --> 00:17:48,240
No, you can't take her!
283
00:17:48,240 --> 00:17:49,700
What are you doing, Chunfeng?
284
00:17:49,700 --> 00:17:53,550
This slut has committed a crime. How does that have anything to do with you?
285
00:17:54,440 --> 00:17:58,160
Liuli, she can't be taken away!
286
00:17:58,160 --> 00:17:59,820
Chunfeng.
287
00:18:04,820 --> 00:18:06,440
You...
288
00:18:08,820 --> 00:18:13,690
I am sorry, My Princess.
289
00:18:18,390 --> 00:18:20,150
You?
290
00:18:22,230 --> 00:18:27,580
General... It's our private business. Please be merciful.
291
00:18:27,580 --> 00:18:32,120
Marquis Xia, I need to do my job. Please forgive me.
292
00:18:32,120 --> 00:18:34,360
- Come in!
- Here.
293
00:18:34,360 --> 00:18:35,450
Take her.
294
00:18:35,450 --> 00:18:37,120
- Yes.
- Wait!
295
00:18:38,690 --> 00:18:40,710
Don't take her away.
296
00:18:41,590 --> 00:18:43,240
Princess.
297
00:18:45,350 --> 00:18:49,170
I said... Don't take her.
298
00:18:49,170 --> 00:18:50,350
But they...
299
00:18:50,350 --> 00:18:55,150
I wrote the letter. Just pretend that you never read it.
300
00:18:55,150 --> 00:18:58,200
General, be merciful.
301
00:18:58,200 --> 00:19:00,950
I will give you an explanation later.
302
00:19:03,800 --> 00:19:05,260
Let's go.
303
00:19:11,900 --> 00:19:15,960
Liuli, it is all my fault.
304
00:19:15,960 --> 00:19:18,850
You can do whatever you want to me, just don't hold it in your heart.
305
00:19:18,850 --> 00:19:23,580
You don't need to forgive me, but I only ask that you let Xiaoya go.
306
00:19:30,030 --> 00:19:32,220
What about me?
307
00:19:32,220 --> 00:19:34,500
Have you ever thought about me?
308
00:19:35,250 --> 00:19:40,280
The things you said to Aunt about our marrying don't count anymore?
309
00:19:40,280 --> 00:19:42,370
You said you were passionate about me.
310
00:19:42,370 --> 00:19:46,520
That you would always protect me, never leave me, and never betray me.
311
00:19:47,360 --> 00:19:49,160
Were those all lies?
312
00:19:49,160 --> 00:19:51,430
I didn't want to lie to you.
313
00:19:52,680 --> 00:19:55,900
I meant what I said.
314
00:19:56,890 --> 00:19:58,200
I am sorry.
315
00:19:58,200 --> 00:20:01,380
Then why is it like this right now?
316
00:20:02,180 --> 00:20:04,490
When were you two together?
317
00:20:04,490 --> 00:20:05,990
Did it start a long time ago?
318
00:20:05,990 --> 00:20:07,580
No, that's not what happened.
319
00:20:07,580 --> 00:20:12,620
Forget about it. I don't want to know your shameful business.
320
00:20:12,620 --> 00:20:15,820
When did
321
00:20:15,820 --> 00:20:22,060
everything I had start to disappear?
322
00:20:22,060 --> 00:20:25,650
In the end, even a servant is held above me.
323
00:20:25,650 --> 00:20:27,470
Liuli...
324
00:20:29,730 --> 00:20:31,530
You may leave.
325
00:20:36,430 --> 00:20:38,050
Liuli.
326
00:20:39,250 --> 00:20:44,200
I know... I am not a good husband.
327
00:20:44,200 --> 00:20:47,260
But the child within Xiaoya is innocent.
328
00:20:47,260 --> 00:20:51,430
Please let them go. Let Xiaoya have the baby.
329
00:20:53,170 --> 00:20:55,050
What are you saying?
330
00:20:56,730 --> 00:21:01,770
I know this is too much to ask, but I really want the baby.
331
00:21:01,770 --> 00:21:05,850
I love you. I will send her away once she has the baby.
332
00:21:05,850 --> 00:21:09,590
I will never see her for the rest of my life.
333
00:21:09,590 --> 00:21:13,660
Let's raise that baby and treat it as ours, all right?
334
00:21:13,660 --> 00:21:16,800
I dare you to say that it's all for the baby.
335
00:21:16,800 --> 00:21:19,370
You don't feel a thing for her?
336
00:21:19,370 --> 00:21:20,910
No.
337
00:21:22,890 --> 00:21:24,830
I don't feel a thing for her.
338
00:21:24,830 --> 00:21:26,900
You are not lying to me?
339
00:21:28,890 --> 00:21:31,140
I swear it to the gods.
340
00:21:35,140 --> 00:21:38,710
Fine, I don't need you to swear.
341
00:21:39,890 --> 00:21:44,290
I will never believe you anyway.
342
00:21:45,930 --> 00:21:47,290
Is that a yes?
343
00:21:47,290 --> 00:21:49,060
Yes.
344
00:21:49,840 --> 00:21:55,280
The best way to hurt this slut is to separate her from the baby.
345
00:21:55,280 --> 00:21:57,990
But you will be sleeping in the study from now on,
346
00:21:57,990 --> 00:22:04,160
without my permission, you can never leave the house of Xia. Can you do that?
347
00:22:04,160 --> 00:22:05,530
Yes.
348
00:22:05,530 --> 00:22:09,450
Very well. Don't worry.
349
00:22:09,450 --> 00:22:12,420
I will arrange this matter.
350
00:22:12,420 --> 00:22:16,520
Liuli, thank you.
351
00:22:16,520 --> 00:22:20,940
I will make up for the pain I caused you.
352
00:22:21,820 --> 00:22:25,980
It's too late. You can't make up for anything.
353
00:22:28,740 --> 00:22:30,550
What's wrong, Yao Yao?
354
00:22:30,550 --> 00:22:32,370
What's wrong with you?
355
00:22:32,370 --> 00:22:35,720
Helping your younger brother to have an affair. Where are your morals?
356
00:22:35,720 --> 00:22:38,460
I don't know what you're talking about.
357
00:22:38,460 --> 00:22:40,270
You can't get away with it.
358
00:22:40,270 --> 00:22:44,890
Wasn't Xiaoya married off? Why is she back here?
359
00:22:44,890 --> 00:22:47,220
Chunfeng has liked Liuli since he was a kid.
360
00:22:47,220 --> 00:22:50,660
After they married, he was taking care of her even better than before.
361
00:22:50,660 --> 00:22:53,300
It was Liuli who caused him great pain.
362
00:22:53,300 --> 00:22:55,690
This is totally different!
363
00:22:55,690 --> 00:22:58,630
If they are not having a happy marriage, they can just divorce. Why have an affair?
364
00:22:58,630 --> 00:23:02,030
Oh, all right. Don't be mad. Be careful with the baby.
365
00:23:02,030 --> 00:23:03,220
My aunty is here.
366
00:23:03,220 --> 00:23:04,750
Your aunty is here?
367
00:23:04,750 --> 00:23:07,270
Did you arrange anything? How did she time travel here?
368
00:23:07,270 --> 00:23:11,360
No! I am having my period.
369
00:23:12,640 --> 00:23:14,250
What?
370
00:23:21,170 --> 00:23:24,880
It's all right. After the mourning period, we will--
371
00:23:24,880 --> 00:23:27,360
I am so disappointed in you, Stupid Donkey.
372
00:23:27,360 --> 00:23:29,460
You let Xiaoya stay here and you also kept her secret.
373
00:23:29,460 --> 00:23:31,060
What was your intention?
374
00:23:31,060 --> 00:23:34,210
Do you think cheating is something that is forgivable?
375
00:23:34,210 --> 00:23:37,810
Fine. Fine. I don't want to argue with you anymore.
376
00:23:37,810 --> 00:23:41,560
I know for the people from your time a teapot can only have one lid.
377
00:23:41,560 --> 00:23:44,590
You are my teapot, right?
378
00:23:44,590 --> 00:23:45,820
I don't care.
379
00:23:45,820 --> 00:23:48,560
If I find out you are cheating on me,
380
00:23:48,560 --> 00:23:50,190
I will go back in the next second!
381
00:23:50,190 --> 00:23:52,530
You will never see me again!
382
00:24:03,970 --> 00:24:06,190
Say something.
383
00:24:09,140 --> 00:24:10,850
Do you really want to go back?
384
00:24:10,850 --> 00:24:13,010
No, I don't.
385
00:24:15,020 --> 00:24:17,850
All right, I am done arguing with you.
386
00:24:19,130 --> 00:24:22,780
I need to go on a trip to Jing Wang Fu.
387
00:24:26,440 --> 00:24:28,430
Rest well.
388
00:24:50,130 --> 00:24:51,990
[Heavenly Dining Hall ]
389
00:24:51,990 --> 00:24:53,940
Miss, it's time to eat.
390
00:24:53,940 --> 00:24:55,930
I don't want to eat.
391
00:24:55,930 --> 00:24:59,090
Tell me. Where is Chunfeng?
392
00:24:59,090 --> 00:25:01,340
I don't know. Stop crying. Let's eat.
393
00:25:01,340 --> 00:25:05,960
Even it's not for yourself, think about your baby.
394
00:25:05,960 --> 00:25:10,180
Based on what I know about the Princess, she will not go easy on Chunfeng.
395
00:25:10,180 --> 00:25:12,130
No, I have to find her.
396
00:25:12,130 --> 00:25:13,710
Miss, don't.
397
00:25:13,710 --> 00:25:16,280
- Chunfeng!
- Xiaoya!
398
00:25:16,280 --> 00:25:18,010
Are you all right?
399
00:25:18,010 --> 00:25:19,870
I am fine.
400
00:25:19,870 --> 00:25:22,560
I have to leave. Don't tell anyone I've been here.
401
00:25:22,560 --> 00:25:24,130
Yes.
402
00:25:27,800 --> 00:25:30,260
Come sit down.
403
00:25:32,040 --> 00:25:35,660
Chunfeng, I thought you could never come to see us.
404
00:25:35,660 --> 00:25:37,580
I can't stay here long.
405
00:25:37,580 --> 00:25:39,700
I knew it!
406
00:25:40,710 --> 00:25:45,490
But I will be thinking about you. Take care of yourself!
407
00:25:45,490 --> 00:25:46,850
I don't want to!
408
00:25:46,850 --> 00:25:50,130
Why am I having this baby if I can't be with you?
409
00:25:50,130 --> 00:25:52,650
Don't say that.
410
00:25:52,650 --> 00:25:55,320
Liuli is still angry right now.
411
00:25:56,100 --> 00:26:01,070
Just wait for it to pass, have the baby, then I will bring you back.
412
00:26:01,070 --> 00:26:02,830
Really?
413
00:26:02,830 --> 00:26:03,720
You don't believe me?
414
00:26:03,720 --> 00:26:05,390
I do.
415
00:26:06,660 --> 00:26:10,010
I will have the baby.
416
00:26:10,010 --> 00:26:11,050
I have to go.
417
00:26:11,050 --> 00:26:12,830
Don't.
418
00:26:12,830 --> 00:26:17,990
Stay with me for a little bit. Stay with our baby.
419
00:26:17,990 --> 00:26:20,670
But... But Liuli doesn't allow me to leave the manor.
420
00:26:20,670 --> 00:26:22,620
If she knows, it will be really bad.
421
00:26:22,620 --> 00:26:25,670
Just stay for lunch.
422
00:26:25,670 --> 00:26:29,860
Can't you even have lunch with me?
423
00:26:29,860 --> 00:26:32,170
Fine.
424
00:26:32,170 --> 00:26:35,720
Stop crying. I will stay.
425
00:26:40,800 --> 00:26:44,250
That's it? How is this enough to eat?
426
00:26:44,250 --> 00:26:45,350
I thought...
427
00:26:45,350 --> 00:26:49,970
You thought what? You thought I separated from my husband?
428
00:26:49,970 --> 00:26:52,960
Leave. Go call him from the study.
429
00:26:52,960 --> 00:26:54,500
Yes.
430
00:27:13,620 --> 00:27:18,580
After today, you will be with me.
431
00:27:22,280 --> 00:27:24,350
Second Master Xia is not in the manor, My Princess.
432
00:27:24,350 --> 00:27:26,170
What did you say?
433
00:27:29,890 --> 00:27:31,700
Chunfeng...
434
00:27:32,680 --> 00:27:34,450
Here.
435
00:27:36,850 --> 00:27:38,230
What is happening now?
436
00:27:38,230 --> 00:27:40,920
Didn't we agree to have a good lunch?
437
00:27:40,920 --> 00:27:45,740
Every time I think about not knowing when I can see you again, I...
438
00:27:45,740 --> 00:27:48,980
Don't think too much. I am still here, aren't I?
439
00:27:48,980 --> 00:27:52,660
Look, these are your favorite meatballs.
440
00:27:53,970 --> 00:27:56,210
Here, eat.
441
00:27:57,750 --> 00:27:59,950
Really?
442
00:27:59,950 --> 00:28:03,270
Then I will eat it.
443
00:28:03,270 --> 00:28:05,190
I will eat it.
444
00:28:10,790 --> 00:28:13,000
It's really good!
445
00:28:13,680 --> 00:28:18,260
Here is also chicken soup. I will have a taste first.
446
00:28:24,750 --> 00:28:27,370
Oh, it tastes so good!
447
00:28:28,620 --> 00:28:30,270
She smiles, at last.
448
00:28:30,270 --> 00:28:33,130
Let's eat it.
449
00:28:33,130 --> 00:28:35,080
Ah...
450
00:28:37,560 --> 00:28:40,820
- What's wrong?
- I have been feeling sick because I'm with child.
451
00:28:40,820 --> 00:28:43,160
I am happy just to watch you eat.
452
00:28:43,160 --> 00:28:47,240
How about this, I will find you another doctor tomorrow.
453
00:28:47,240 --> 00:28:49,230
- Eat whatever you can--
- Chunfeng!
454
00:28:49,230 --> 00:28:50,740
Chunfeng!
455
00:28:50,740 --> 00:28:52,230
Liuli.
456
00:28:53,230 --> 00:28:57,210
Don't blame him, My Princess. I forced him to come.
457
00:28:57,850 --> 00:29:00,550
Have you eaten from it yet?
458
00:29:00,550 --> 00:29:04,220
I... I did.
459
00:29:04,870 --> 00:29:07,640
Why did you?
460
00:29:07,640 --> 00:29:12,410
Why did you eat the food I gave to this slut?
461
00:29:12,410 --> 00:29:14,130
What did you say?
462
00:29:18,420 --> 00:29:20,270
Princess!
463
00:29:29,090 --> 00:29:32,120
Chunfeng!
464
00:29:32,120 --> 00:29:34,130
Don't touch him!
465
00:29:34,730 --> 00:29:36,430
Chunfeng!
466
00:29:37,430 --> 00:29:41,350
Someone! Get the doctor!
467
00:29:41,350 --> 00:29:43,730
Quick!
468
00:29:44,460 --> 00:29:48,260
Chunfeng! I am so sorry!
469
00:29:49,620 --> 00:29:54,120
What a beautiful face.
470
00:29:56,410 --> 00:29:59,780
What an evil heart.
471
00:30:00,840 --> 00:30:08,350
I thought you said... I thought you were really going to let my child live.
472
00:30:08,350 --> 00:30:11,390
Why did you come here?
473
00:30:11,390 --> 00:30:14,750
Why are you here to see her? Why?
474
00:30:15,540 --> 00:30:21,790
We have become what each other hates after all.
475
00:30:23,660 --> 00:30:27,920
If I knew this day would come,
476
00:30:28,590 --> 00:30:37,400
I'd rather have not ever fallen in love... with... you.
477
00:30:41,670 --> 00:30:44,290
Chunfeng! Chunfeng!
478
00:30:44,290 --> 00:30:46,660
Chunfeng, wake up!
479
00:30:46,660 --> 00:30:49,930
How could you leave me and the baby?
480
00:30:50,460 --> 00:30:53,260
Wake up!
481
00:30:54,170 --> 00:30:57,310
- It was you!
- Chunfeng! Wake up!
482
00:30:57,310 --> 00:31:00,050
You killed him!
483
00:31:02,310 --> 00:31:06,060
Why are you still so stubborn.
484
00:31:06,060 --> 00:31:08,410
Who killed Chunfeng's mother?
485
00:31:08,410 --> 00:31:11,420
Who killed Chunfeng's baby?
486
00:31:11,420 --> 00:31:14,780
Who killed Chunfeng?
487
00:31:33,730 --> 00:31:35,290
Xiaoya!
488
00:31:37,810 --> 00:31:46,150
Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki
489
00:31:59,060 --> 00:32:01,390
♫ Look at my attack, this speed is so advanced ♫
490
00:32:01,390 --> 00:32:03,560
♫ My prominent name will cut off your devilish lies ♫
491
00:32:03,560 --> 00:32:05,770
♫ So whether you are a scout or a recruiter ♫
492
00:32:05,770 --> 00:32:08,720
♫ I will get involved in this trouble, since most heroes are youths ♫
493
00:32:08,720 --> 00:32:11,110
♫ In day and in night, I am like a tireless horse ♫
494
00:32:11,110 --> 00:32:13,440
♫ I can use all weapons, like knives, guns, sticks, and clubs ♫
495
00:32:13,440 --> 00:32:15,250
♫ My internal strength grows exponentially ♫
496
00:32:15,250 --> 00:32:17,920
♫ Everyone is trying to figure out how to attack and defeat me ♫
497
00:32:17,920 --> 00:32:20,210
♫ What's to fear? I live freely ♫
498
00:32:20,210 --> 00:32:22,370
♫ I bring trouble because of my reputation ♫
499
00:32:22,370 --> 00:32:24,630
♫ Uninvited guests, take this punch ♫
500
00:32:24,630 --> 00:32:26,990
♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫
501
00:32:26,990 --> 00:32:29,360
♫ Almost forgot to tell you that with nunchucks in my hands, ♫
502
00:32:29,360 --> 00:32:31,650
♫ I am so skilled that no other weapons can compare ♫
503
00:32:31,650 --> 00:32:34,090
♫ It takes control of my body, and it takes no effort to
defeat you ♫
504
00:32:34,090 --> 00:32:36,400
♫ My righteous aura will trample all lowlives underfoot ♫
505
00:32:36,400 --> 00:32:38,690
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
506
00:32:38,690 --> 00:32:41,190
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
507
00:32:41,190 --> 00:32:43,750
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
508
00:32:43,750 --> 00:32:46,090
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
509
00:32:46,090 --> 00:32:48,070
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
510
00:32:48,070 --> 00:32:50,690
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
511
00:32:50,690 --> 00:32:53,230
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
512
00:32:53,230 --> 00:32:56,750
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
513
00:33:04,960 --> 00:33:07,340
♫ I only need one breath to sink my breath to my
lower stomach ♫
514
00:33:07,340 --> 00:33:09,390
♫ Fighting skills are not used to gain advantages ♫
515
00:33:09,390 --> 00:33:11,720
♫ The loyalty inside my heart allows my blood to flow smoothly ♫
516
00:33:11,720 --> 00:33:13,990
♫ My strong zeal is for my brothers ♫
517
00:33:13,990 --> 00:33:17,010
♫ So I've been repeatedly making it slowly assimilate into my body ♫
518
00:33:17,010 --> 00:33:19,280
♫ To become my fatal poison, I must be very familiar with it ♫
519
00:33:19,280 --> 00:33:23,640
♫ Every time I look at my strong arm, I swear to become this world's number one master ♫
520
00:33:23,640 --> 00:33:26,110
♫ What's to fear? I live freely ♫
521
00:33:26,110 --> 00:33:28,160
♫ I bring trouble because of my reputation ♫
522
00:33:28,160 --> 00:33:30,510
♫ Uninvited guests, take this punch ♫
523
00:33:30,510 --> 00:33:32,880
♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫
524
00:33:32,880 --> 00:33:35,520
♫ I have a loyal and righteous heart, but I keep a low profile ♫
525
00:33:35,520 --> 00:33:37,870
♫ Martial morality will always come first, and not even thunder can break this faith ♫
526
00:33:37,870 --> 00:33:40,210
♫ In the future when my name is mentioned, not many stories will come up ♫
527
00:33:40,210 --> 00:33:42,260
♫ They'll say I trained hard, had a bitter willpower, and slept on the streets everyday ♫
528
00:33:42,260 --> 00:33:44,650
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
529
00:33:44,650 --> 00:33:47,040
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
530
00:33:47,040 --> 00:33:49,640
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
531
00:33:49,640 --> 00:33:52,000
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
532
00:33:52,000 --> 00:33:54,180
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
533
00:33:54,180 --> 00:33:56,510
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
534
00:33:56,510 --> 00:33:59,150
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
535
00:33:59,150 --> 00:34:01,430
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
536
00:34:01,430 --> 00:34:03,550
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
537
00:34:03,550 --> 00:34:05,920
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
538
00:34:05,920 --> 00:34:08,530
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
539
00:34:08,530 --> 00:34:10,840
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
540
00:34:10,840 --> 00:34:13,020
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
541
00:34:13,020 --> 00:34:15,260
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
542
00:34:15,260 --> 00:34:17,930
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
543
00:34:17,930 --> 00:34:21,550
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
40230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.