All language subtitles for Cinderella.Chef.EP53.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:09,010 Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 2 00:00:11,630 --> 00:00:19,110 ♫ Pushing open the windows and looking out, the scenery is breathtaking ♫ 3 00:00:19,110 --> 00:00:26,310 ♫ The beauty of the spring flower is unforgettable ♫ 4 00:00:26,310 --> 00:00:33,780 ♫ Lush and ruthless, but always fascinating ♫ 5 00:00:33,780 --> 00:00:41,740 ♫ Getting drunk alone, I temporarily forget your scent ♫ 6 00:00:41,740 --> 00:00:49,070 ♫ Beside the broken bridge, loneliness hid under the rocks ♫ 7 00:00:49,070 --> 00:00:56,160 ♫ The liveliness belongs to the passerbys ♫ 8 00:00:56,160 --> 00:01:03,790 ♫ Drowning my sorrows with wine, the prosperity can't hide the sorrow ♫ 9 00:01:03,790 --> 00:01:11,710 ♫ I'm left with the deep feelings alone, missing you with nothing to rely on ♫ 10 00:01:11,710 --> 00:01:19,230 ♫ I don't wish to admit that this was just a dream ♫ 11 00:01:19,230 --> 00:01:26,240 ♫ I don't want to see the separation, everything for naught ♫ 12 00:01:26,240 --> 00:01:34,160 ♫ Past midnight,  I allow the sound of the flute to ponder upon the past ♫ 13 00:01:34,160 --> 00:01:41,850 ♫ I'm drunk tonight, hugging the shadow to sleep ♫ 14 00:01:49,400 --> 00:01:51,760 [Cinderella Chef] [Episode 53] 15 00:01:54,360 --> 00:01:56,100 What story? 16 00:01:56,100 --> 00:01:59,510 Please tell me every story you have. Or just one! Just one! 17 00:02:00,560 --> 00:02:03,880 He told me that, there was a kind of bird 18 00:02:03,880 --> 00:02:08,320 that could fly really, really high without any food and water! 19 00:02:08,320 --> 00:02:11,130 And there were many people inside the bird's belly. 20 00:02:11,130 --> 00:02:13,420 The bird flies every day, non-stop, 21 00:02:13,420 --> 00:02:16,580 bringing people from here to there. 22 00:02:16,580 --> 00:02:20,080 And it only takes a blink of an eye! 23 00:02:20,080 --> 00:02:21,950 Airplane? 24 00:02:21,950 --> 00:02:24,130 How did you know the name of that bird? 25 00:02:24,130 --> 00:02:27,330 Maybe your husband and I have the same hometown. 26 00:02:27,330 --> 00:02:29,300 Any other stories? 27 00:02:30,490 --> 00:02:34,820 He said the world we live in is a sphere. 28 00:02:34,820 --> 00:02:39,280 When our side is bright outside, the world on the other side will be dark. 29 00:02:39,280 --> 00:02:41,590 He also said, 30 00:02:41,590 --> 00:02:45,370 the most civilized places, other than our capital, 31 00:02:45,370 --> 00:02:47,950 are London and Paris. 32 00:02:47,950 --> 00:02:50,750 The Earth. He was talking about the Earth! 33 00:02:50,750 --> 00:02:52,800 Your husband is not from this era! He is like me, 34 00:02:52,800 --> 00:02:55,000 he time traveled to come here! 35 00:02:55,000 --> 00:02:56,010 Time travel? 36 00:02:56,010 --> 00:02:58,670 Quick, quick! Show me the book. 37 00:02:58,670 --> 00:03:02,710 So there are other time travelers in this world. 38 00:03:03,560 --> 00:03:04,990 Here. 39 00:03:06,110 --> 00:03:07,120 It... [A Thousand and One Arabian Nights] 40 00:03:07,120 --> 00:03:09,990 It's the Arabian Nights! 41 00:03:11,130 --> 00:03:13,300 This book was not written by him. 42 00:03:13,300 --> 00:03:16,220 His father passed it on to him. 43 00:03:16,220 --> 00:03:21,600 [Paris] 44 00:03:21,600 --> 00:03:23,330 Is his father still alive? 45 00:03:23,330 --> 00:03:25,360 Can I go see him? 46 00:03:25,360 --> 00:03:28,860 Master Wang passed away a long time ago. 47 00:03:29,930 --> 00:03:31,590 What a shame. 48 00:03:32,640 --> 00:03:36,250 You said, "time travel." What does that mean? 49 00:03:37,030 --> 00:03:40,960 If I tell you the stories your husband told you, 50 00:03:40,960 --> 00:03:45,010 were not stories, but real facts. Would you believe me? 51 00:03:45,010 --> 00:03:48,120 Telephones, cars, airplanes, and the internet... 52 00:03:48,120 --> 00:03:49,900 In the world I lived in, 53 00:03:49,900 --> 00:03:51,890 these were ordinary things. 54 00:03:51,890 --> 00:03:54,620 So you're are saying, in this world, 55 00:03:54,620 --> 00:03:55,960 Paris and London really exist? 56 00:03:55,960 --> 00:03:57,550 Of course! 57 00:03:57,550 --> 00:03:58,860 Can you take me there then? 58 00:03:58,860 --> 00:04:00,920 I... 59 00:04:00,920 --> 00:04:02,450 Look... 60 00:04:03,360 --> 00:04:07,960 I want to go to lots of places on this map. 61 00:04:07,960 --> 00:04:10,740 I really want to go back, too, 62 00:04:10,740 --> 00:04:12,350 but this was all a coincidence. 63 00:04:12,350 --> 00:04:16,130 If I go back, I might never be able to come back here. 64 00:04:16,130 --> 00:04:18,690 Then I couldn't see Stupid Donkey anymore. 65 00:04:20,850 --> 00:04:22,740 Right... 66 00:04:22,740 --> 00:04:27,660 There is no place better than where your lover is. 67 00:04:29,430 --> 00:04:32,260 Come, this book is now yours. 68 00:04:33,570 --> 00:04:35,610 This is all that was left of your husband! 69 00:04:35,610 --> 00:04:38,560 You just said you were from the same world as him. 70 00:04:38,560 --> 00:04:42,060 This book is for when you miss your old world. 71 00:04:42,060 --> 00:04:44,190 If one day, 72 00:04:44,190 --> 00:04:47,480 you discover the way of long-distance traveling, don't forget to tell me. 73 00:04:47,480 --> 00:04:52,300 My husband used to say that seeing the world is better than reading all the books. 74 00:04:52,300 --> 00:04:55,080 Even if the kitchen is very small, 75 00:04:55,080 --> 00:04:57,300 in order to be a good cook, 76 00:04:57,300 --> 00:05:00,700 one needs to have the whole world in their heart. 77 00:05:03,620 --> 00:05:07,090 [Marquis of Jing'an Official Residence] 78 00:05:12,180 --> 00:05:14,740 I know the story of these two rings now. 79 00:05:14,740 --> 00:05:17,350 Look at this, "Past Life" 80 00:05:17,350 --> 00:05:20,670 is about the experiences Master Wang had in the future. 81 00:05:22,250 --> 00:05:23,690 Keep going. 82 00:05:23,690 --> 00:05:28,300 Master Wang's name was Wang Su. He was a physics professor from Stanford University. 83 00:05:28,300 --> 00:05:30,080 He discovered these two rings 84 00:05:30,080 --> 00:05:32,770 by a fortunate coincidence. 85 00:05:32,770 --> 00:05:34,920 This one was Master Wang's brought here 86 00:05:34,920 --> 00:05:38,050 by Zheng Mingyu and this one was brought here by me. 87 00:05:38,050 --> 00:05:39,710 This one was his wife's ring. 88 00:05:39,710 --> 00:05:42,570 Older Brother mentioned the name, "Wang Su" to me before. 89 00:05:42,570 --> 00:05:45,460 He must have used a ring to conquer Ximin. 90 00:05:45,460 --> 00:05:49,210 No wonder Zheng Mingyu will do anything to get it. 91 00:05:49,210 --> 00:05:52,700 Besides time traveling, it fights wars, too? 92 00:05:56,920 --> 00:05:58,810 This story is called, "The Wrath of All Gods." 93 00:05:58,810 --> 00:06:01,940 Older Brother used to say that 94 00:06:01,940 --> 00:06:06,060 it could summon the wrath from above, to fight battles. 95 00:06:06,060 --> 00:06:09,990 There are some balls and lightning. 96 00:06:09,990 --> 00:06:12,290 And all these people are dead. 97 00:06:12,290 --> 00:06:16,040 So... they were struck by lightning? 98 00:06:17,240 --> 00:06:21,670 I don't understand! I wish I had learned more science. 99 00:06:23,020 --> 00:06:24,540 Do you think Zheng Mingyu would understand this? 100 00:06:24,540 --> 00:06:26,700 Of course! He was a scientist. 101 00:06:26,700 --> 00:06:28,820 These stories to him-- 102 00:06:30,350 --> 00:06:32,120 You are saying... 103 00:06:32,120 --> 00:06:37,550 Zheng Mingyu might never have thought the secret weapon was just a ring. 104 00:06:37,550 --> 00:06:40,190 Because he thought he would be the heir to the throne, 105 00:06:40,190 --> 00:06:42,450 he gave this ring back to us. 106 00:06:42,450 --> 00:06:44,570 But what if he has this, too? 107 00:06:44,570 --> 00:06:48,630 He wouldn't have one. Only you, Madame Rong, and I know about this book. 108 00:06:48,630 --> 00:06:50,780 Also, Madame Rong already left the capital. 109 00:06:50,780 --> 00:06:53,310 It can be kept secret forever. 110 00:06:54,730 --> 00:06:56,350 That's good. 111 00:06:57,260 --> 00:07:00,110 It has nothing to do with us anyway. 112 00:07:01,570 --> 00:07:06,960 By the way, I tried looking for Dr. Cheng, but he was not in the capital. 113 00:07:06,960 --> 00:07:09,090 The mourning period is ending. 114 00:07:09,090 --> 00:07:11,430 You just need to be careful these next few days. 115 00:07:11,430 --> 00:07:14,400 Oh, I also found a prescription for a pregnancy tonic. 116 00:07:14,400 --> 00:07:16,000 Here, look. 117 00:07:18,300 --> 00:07:20,600 Are you listening to me? 118 00:07:21,480 --> 00:07:24,590 I am. You said it's good for pregnancy? 119 00:07:25,190 --> 00:07:28,560 Being pregnant is not entirely a good idea right now. 120 00:07:29,820 --> 00:07:31,570 Who says that? 121 00:07:31,570 --> 00:07:35,010 We should have had a child in our house long ago! 122 00:07:35,010 --> 00:07:37,130 What is wrong with you? 123 00:07:39,720 --> 00:07:42,090 Look at this story about the one from outside. 124 00:07:42,090 --> 00:07:45,300 Master Wang always wanted to go back to the future, 125 00:07:45,300 --> 00:07:47,620 but he had a baby with a woman from this era, 126 00:07:47,620 --> 00:07:50,340 who grew up to be Madame Rong's husband, Wang Li. 127 00:07:50,340 --> 00:07:52,050 So he could never go back to the future. 128 00:07:52,050 --> 00:07:54,290 Look, see... he never went back. 129 00:07:54,290 --> 00:07:57,400 So you are saying if you are pregnant, 130 00:07:57,400 --> 00:08:00,030 you can never go back. 131 00:08:01,100 --> 00:08:05,120 I think so. Since it changes the way things work out, 132 00:08:05,120 --> 00:08:07,650 you have to stay here. 133 00:08:09,770 --> 00:08:11,360 And so? 134 00:08:12,020 --> 00:08:13,310 And so what? 135 00:08:13,310 --> 00:08:15,960 You don't want our baby? 136 00:08:15,960 --> 00:08:18,320 That's not what I meant! 137 00:08:18,320 --> 00:08:21,730 You've always said how great your world is. 138 00:08:21,730 --> 00:08:25,460 There are many lively things there and your father is there, too. 139 00:08:26,120 --> 00:08:28,360 And also your friends. 140 00:08:29,120 --> 00:08:31,600 I know what you are worried about. 141 00:08:35,860 --> 00:08:37,650 Come with me. 142 00:08:37,650 --> 00:08:39,220 Come! 143 00:08:49,570 --> 00:08:51,470 You really have decided? 144 00:08:52,850 --> 00:08:56,080 Madame Rong said that 145 00:08:56,080 --> 00:08:58,130 being a good cook means having the whole world in your heart. 146 00:08:58,130 --> 00:09:00,900 I did hesitate. 147 00:09:00,900 --> 00:09:04,470 The day of the blood moon and Pleiades hiding behind the moon is almost there. 148 00:09:04,470 --> 00:09:07,910 I really want to go and come back. 149 00:09:07,910 --> 00:09:09,580 But now I've decided. 150 00:09:09,580 --> 00:09:12,070 No matter how great the future world is, 151 00:09:12,070 --> 00:09:13,920 I don't want to be parted from you. 152 00:09:13,920 --> 00:09:15,890 Can I still trust you? 153 00:09:15,890 --> 00:09:18,530 I thought you wanted to stay here and never leave. 154 00:09:19,690 --> 00:09:22,570 Eh! It's normal to hesitate 155 00:09:22,570 --> 00:09:25,650 when faced with this kind of matter! 156 00:09:25,650 --> 00:09:27,260 Look at these two rings. 157 00:09:27,260 --> 00:09:30,840 They belonged to Mr. Wang and his wife from the future. 158 00:09:30,840 --> 00:09:33,040 But after he time traveled to here, 159 00:09:33,040 --> 00:09:37,870 no matter how much he missed his wife, he still married another woman. 160 00:09:37,870 --> 00:09:43,550 Chunyu, I am afraid that we will not be able to challenge time and space. 161 00:09:43,550 --> 00:09:48,040 So... I don't want to leave you! Not even for a second! 162 00:09:48,040 --> 00:09:50,180 So I'm not even going back for a vacation! 163 00:09:50,180 --> 00:09:51,920 You are right. 164 00:09:51,920 --> 00:09:54,820 If you go back, 165 00:09:54,820 --> 00:09:59,630 you wouldn't be able to resist, what you call "fresh meat," from those TV shows. 166 00:09:59,630 --> 00:10:02,160 I was talking about you! 167 00:10:02,160 --> 00:10:04,450 If I am not here, 168 00:10:04,450 --> 00:10:06,620 you would be stolen by others. 169 00:10:06,620 --> 00:10:08,520 I wouldn't! 170 00:10:08,520 --> 00:10:10,210 I wouldn't be either! 171 00:10:10,210 --> 00:10:13,110 Quick! Let's bury them! 172 00:10:15,290 --> 00:10:21,240 ♫ Like I am alone in this world ♫ 173 00:10:21,240 --> 00:10:26,330 ♫ I only believed in goodbyes. ♫ 174 00:10:26,330 --> 00:10:30,630 ♫ I don't believed in what happened. ♫ 175 00:10:30,630 --> 00:10:33,620 I really hope you are pregnant. 176 00:10:33,620 --> 00:10:38,330 - Because you can't go back if you're having our baby! - Shh! 177 00:10:39,080 --> 00:10:40,670 Be quiet! 178 00:10:40,670 --> 00:10:43,860 They will arrest me if people hear you! 179 00:10:44,680 --> 00:10:46,010 Come. 180 00:10:54,120 --> 00:10:56,160 God bless me, Xia Chunyu... 181 00:10:56,160 --> 00:10:57,560 ...and I, Ye Jiayao. 182 00:10:57,560 --> 00:11:01,090 We swear to grow old together and never leave each other. 183 00:11:03,000 --> 00:11:05,670 ♫ The meaning of me believing ♫ 184 00:11:05,670 --> 00:11:08,320 ♫ is given by today ♫ 185 00:11:08,320 --> 00:11:12,970 ♫ also given by my heart ♫ 186 00:11:12,970 --> 00:11:15,890 ♫ even though I don't say anything ♫ 187 00:11:15,890 --> 00:11:18,410 ♫ I know everything ♫ 188 00:11:18,410 --> 00:11:23,170 ♫ We easily had a tacit understanding ♫ 189 00:11:23,170 --> 00:11:25,890 ♫ The intention I believe in ♫ 190 00:11:25,890 --> 00:11:28,540 ♫ is what my heart entrusts ♫ 191 00:11:28,540 --> 00:11:33,250 ♫ It's because I have you ♫ 192 00:11:33,250 --> 00:11:38,330 ♫ Even if I don't say that I mind, it's like breathing ♫ 193 00:11:38,330 --> 00:11:43,390 ♫ There is no one that can replace you ♫ 194 00:11:43,390 --> 00:11:46,070 ♫ The intention I believe in ♫ 195 00:11:46,070 --> 00:11:48,760 ♫ is the one entrusted today ♫ 196 00:11:48,760 --> 00:11:53,370 ♫ I'm also just following my heart ♫ 197 00:11:53,370 --> 00:11:56,270 ♫ Even if I refuse to mention it ♫ 198 00:11:56,270 --> 00:11:58,890 ♫ I still know everything ♫ 199 00:11:58,890 --> 00:12:03,470 ♫ We easily had a tacit understanding ♫ 200 00:12:03,470 --> 00:12:06,410 ♫ The intention I believe in ♫ 201 00:12:06,410 --> 00:12:09,010 ♫ is what my heart entrusts ♫ 202 00:12:09,010 --> 00:12:13,640 ♫ It's because I have you ♫ 203 00:12:13,640 --> 00:12:18,710 ♫ Even if I don't say that I mind, it's like breathing ♫ 204 00:12:18,710 --> 00:12:28,030 ♫ There is no one that can replace you ♫ 205 00:12:44,080 --> 00:12:47,030 [Prescription] 206 00:12:48,410 --> 00:12:51,460 Lady Ye is using this prescription? 207 00:12:51,460 --> 00:12:53,910 I am friendly with the boy who is in charge of making herbal medicine. 208 00:12:53,910 --> 00:12:56,480 He said Lady Ye gave him this in person. 209 00:12:56,480 --> 00:12:59,190 He also said he is not allowed to talk about it. 210 00:12:59,190 --> 00:13:01,350 The mourning period is still going on; 211 00:13:01,350 --> 00:13:03,970 of course, he can't talk about it. 212 00:13:07,190 --> 00:13:08,790 A little reward. 213 00:13:08,790 --> 00:13:10,680 I thank you, My Princess. 214 00:13:12,270 --> 00:13:16,830 God, you are finally helping me. 215 00:13:20,760 --> 00:13:24,420 Your Excellency! 216 00:13:24,420 --> 00:13:28,540 You did these shameless businesses during the time of mourning. 217 00:13:28,540 --> 00:13:30,890 You tell me who I am to blame?! 218 00:13:30,890 --> 00:13:33,720 Your Excellency... 219 00:13:34,910 --> 00:13:36,640 General He Lian. 220 00:13:37,450 --> 00:13:40,180 - Lord Wu. - What is General He Lian... 221 00:13:40,180 --> 00:13:43,320 I didn't know a general like me, 222 00:13:43,320 --> 00:13:44,970 would be doing this kind of task. 223 00:13:44,970 --> 00:13:47,890 It's good to give people a second chance. 224 00:13:48,990 --> 00:13:51,710 Killing people's children... 225 00:13:51,710 --> 00:13:55,210 General, just let it slide. 226 00:13:55,210 --> 00:13:58,660 Brother Wu, I would love to let it slide. 227 00:14:00,460 --> 00:14:04,030 But the Emperor has been ignoring Prince Yu 228 00:14:04,030 --> 00:14:07,020 and so he's making me do things like this, meaning to taunt me. 229 00:14:07,020 --> 00:14:11,140 If I don't do my job well, I'm dead and people will say things about me. 230 00:14:12,990 --> 00:14:15,920 General, someone sent a secret letter. 231 00:14:19,640 --> 00:14:22,910 Look, Bother Wu, someone has reported a person again. 232 00:14:22,910 --> 00:14:26,220 I need to get to work. Farewell for now. 233 00:14:26,220 --> 00:14:28,650 Farewell. 234 00:14:30,000 --> 00:14:32,270 Let's go! 235 00:14:32,270 --> 00:14:33,690 Let's go. 236 00:14:33,690 --> 00:14:36,760 [Marquis of Jing'an's Manor] 237 00:14:38,820 --> 00:14:43,290 Search every room in the Xia manor. Don't let any woman leave. 238 00:14:43,290 --> 00:14:44,910 Wait! 239 00:14:47,510 --> 00:14:52,170 General, I see this is the second time you are trespassing. 240 00:14:52,170 --> 00:14:56,660 I was following my orders last time and I'm doing so this time, too. 241 00:14:56,660 --> 00:14:58,060 I think you've made a mistake. 242 00:14:58,060 --> 00:15:01,240 But I received a secret letter. 243 00:15:01,240 --> 00:15:04,260 Saying so means nothing. Where is the evidence? 244 00:15:05,070 --> 00:15:07,450 You must be jesting, Older Brother. 245 00:15:07,450 --> 00:15:12,500 What kind of evidence would he have? 246 00:15:12,500 --> 00:15:16,590 I think it's better to gather all the young women in this house together. 247 00:15:16,590 --> 00:15:18,890 Whether or not they committed a crime, 248 00:15:18,890 --> 00:15:21,800 the doctor would be able to tell. 249 00:15:23,050 --> 00:15:24,810 Let's start with me. 250 00:15:24,810 --> 00:15:26,990 I wouldn't dare. 251 00:15:26,990 --> 00:15:31,210 I forgot everyone in the palace knows that 252 00:15:31,210 --> 00:15:33,340 I cannot have children. 253 00:15:33,340 --> 00:15:38,860 But today, someone might end up like me. 254 00:15:38,860 --> 00:15:43,770 General He Lian, I know it was not your idea to come here. 255 00:15:43,770 --> 00:15:46,050 Why not grant me a favor. 256 00:15:46,050 --> 00:15:49,230 The General is already here, but you won't let him search. 257 00:15:49,230 --> 00:15:51,510 Aren't you putting him in a tough spot? 258 00:15:51,510 --> 00:15:54,760 Also, if others knew about it, 259 00:15:54,760 --> 00:15:57,030 who knows what they would say. 260 00:15:57,030 --> 00:15:59,450 That would bring disgrace to the household of Xia. 261 00:15:59,450 --> 00:16:01,390 You are right, My Princess. 262 00:16:01,390 --> 00:16:04,590 Marquis Xia, please allow us to do it. 263 00:16:04,590 --> 00:16:08,080 Fine, I will gather the young women of the house. 264 00:16:08,080 --> 00:16:13,140 Wait. I wouldn't bother you with such a small task. 265 00:16:13,140 --> 00:16:15,690 - You go gather them. - Yes. 266 00:16:22,260 --> 00:16:26,340 Here is every female servant in my manor. 267 00:16:26,340 --> 00:16:28,670 It looks like one is missing. 268 00:16:28,670 --> 00:16:29,840 Who is that? 269 00:16:29,840 --> 00:16:32,660 The lady of the house. 270 00:16:32,660 --> 00:16:34,110 Yao Yao is not home right now. 271 00:16:34,110 --> 00:16:36,900 Really? Is she really not home or 272 00:16:36,900 --> 00:16:39,760 are you just saying it's so? 273 00:16:41,230 --> 00:16:44,170 General, come with me. 274 00:16:45,180 --> 00:16:47,910 My apologies, Marquis Xia. 275 00:16:56,940 --> 00:16:58,190 I said Yao Yao is not home. 276 00:16:58,190 --> 00:17:02,010 I don't believe you. I'll search for her myself! 277 00:17:02,010 --> 00:17:04,930 Stop it! You are just doing this to bother Yao Yao, aren't you? 278 00:17:04,930 --> 00:17:08,510 So what? Step aside. 279 00:17:24,500 --> 00:17:28,200 Xiaoya! What are you doing here? 280 00:17:37,860 --> 00:17:39,440 General! 281 00:17:41,080 --> 00:17:43,490 - Take her! - No! 282 00:17:44,890 --> 00:17:48,240 No, you can't take her! 283 00:17:48,240 --> 00:17:49,700 What are you doing, Chunfeng? 284 00:17:49,700 --> 00:17:53,550 This slut has committed a crime. How does that have anything to do with you? 285 00:17:54,440 --> 00:17:58,160 Liuli, she can't be taken away! 286 00:17:58,160 --> 00:17:59,820 Chunfeng. 287 00:18:04,820 --> 00:18:06,440 You... 288 00:18:08,820 --> 00:18:13,690 I am sorry, My Princess. 289 00:18:18,390 --> 00:18:20,150 You? 290 00:18:22,230 --> 00:18:27,580 General... It's our private business. Please be merciful. 291 00:18:27,580 --> 00:18:32,120 Marquis Xia, I need to do my job. Please forgive me. 292 00:18:32,120 --> 00:18:34,360 - Come in! - Here. 293 00:18:34,360 --> 00:18:35,450 Take her. 294 00:18:35,450 --> 00:18:37,120 - Yes. - Wait! 295 00:18:38,690 --> 00:18:40,710 Don't take her away. 296 00:18:41,590 --> 00:18:43,240 Princess. 297 00:18:45,350 --> 00:18:49,170 I said... Don't take her. 298 00:18:49,170 --> 00:18:50,350 But they... 299 00:18:50,350 --> 00:18:55,150 I wrote the letter. Just pretend that you never read it. 300 00:18:55,150 --> 00:18:58,200 General, be merciful. 301 00:18:58,200 --> 00:19:00,950 I will give you an explanation later. 302 00:19:03,800 --> 00:19:05,260 Let's go. 303 00:19:11,900 --> 00:19:15,960 Liuli, it is all my fault. 304 00:19:15,960 --> 00:19:18,850 You can do whatever you want to me, just don't hold it in your heart. 305 00:19:18,850 --> 00:19:23,580 You don't need to forgive me, but I only ask that you let Xiaoya go. 306 00:19:30,030 --> 00:19:32,220 What about me? 307 00:19:32,220 --> 00:19:34,500 Have you ever thought about me? 308 00:19:35,250 --> 00:19:40,280 The things you said to Aunt about our marrying don't count anymore? 309 00:19:40,280 --> 00:19:42,370 You said you were passionate about me. 310 00:19:42,370 --> 00:19:46,520 That you would always protect me, never leave me, and never betray me. 311 00:19:47,360 --> 00:19:49,160 Were those all lies? 312 00:19:49,160 --> 00:19:51,430 I didn't want to lie to you. 313 00:19:52,680 --> 00:19:55,900 I meant what I said. 314 00:19:56,890 --> 00:19:58,200 I am sorry. 315 00:19:58,200 --> 00:20:01,380 Then why is it like this right now? 316 00:20:02,180 --> 00:20:04,490 When were you two together? 317 00:20:04,490 --> 00:20:05,990 Did it start a long time ago? 318 00:20:05,990 --> 00:20:07,580 No, that's not what happened. 319 00:20:07,580 --> 00:20:12,620 Forget about it. I don't want to know your shameful business. 320 00:20:12,620 --> 00:20:15,820 When did 321 00:20:15,820 --> 00:20:22,060 everything I had start to disappear? 322 00:20:22,060 --> 00:20:25,650 In the end, even a servant is held above me. 323 00:20:25,650 --> 00:20:27,470 Liuli... 324 00:20:29,730 --> 00:20:31,530 You may leave. 325 00:20:36,430 --> 00:20:38,050 Liuli. 326 00:20:39,250 --> 00:20:44,200 I know... I am not a good husband. 327 00:20:44,200 --> 00:20:47,260 But the child within Xiaoya is innocent. 328 00:20:47,260 --> 00:20:51,430 Please let them go. Let Xiaoya have the baby. 329 00:20:53,170 --> 00:20:55,050 What are you saying? 330 00:20:56,730 --> 00:21:01,770 I know this is too much to ask, but I really want the baby. 331 00:21:01,770 --> 00:21:05,850 I love you. I will send her away once she has the baby. 332 00:21:05,850 --> 00:21:09,590 I will never see her for the rest of my life. 333 00:21:09,590 --> 00:21:13,660 Let's raise that baby and treat it as ours, all right? 334 00:21:13,660 --> 00:21:16,800 I dare you to say that it's all for the baby. 335 00:21:16,800 --> 00:21:19,370 You don't feel a thing for her? 336 00:21:19,370 --> 00:21:20,910 No. 337 00:21:22,890 --> 00:21:24,830 I don't feel a thing for her. 338 00:21:24,830 --> 00:21:26,900 You are not lying to me? 339 00:21:28,890 --> 00:21:31,140 I swear it to the gods. 340 00:21:35,140 --> 00:21:38,710 Fine, I don't need you to swear. 341 00:21:39,890 --> 00:21:44,290 I will never believe you anyway. 342 00:21:45,930 --> 00:21:47,290 Is that a yes? 343 00:21:47,290 --> 00:21:49,060 Yes. 344 00:21:49,840 --> 00:21:55,280 The best way to hurt this slut is to separate her from the baby. 345 00:21:55,280 --> 00:21:57,990 But you will be sleeping in the study from now on, 346 00:21:57,990 --> 00:22:04,160 without my permission, you can never leave the house of Xia. Can you do that? 347 00:22:04,160 --> 00:22:05,530 Yes. 348 00:22:05,530 --> 00:22:09,450 Very well. Don't worry. 349 00:22:09,450 --> 00:22:12,420 I will arrange this matter. 350 00:22:12,420 --> 00:22:16,520 Liuli, thank you. 351 00:22:16,520 --> 00:22:20,940 I will make up for the pain I caused you. 352 00:22:21,820 --> 00:22:25,980 It's too late. You can't make up for anything. 353 00:22:28,740 --> 00:22:30,550 What's wrong, Yao Yao? 354 00:22:30,550 --> 00:22:32,370 What's wrong with you? 355 00:22:32,370 --> 00:22:35,720 Helping your younger brother to have an affair. Where are your morals? 356 00:22:35,720 --> 00:22:38,460 I don't know what you're talking about. 357 00:22:38,460 --> 00:22:40,270 You can't get away with it. 358 00:22:40,270 --> 00:22:44,890 Wasn't Xiaoya married off? Why is she back here? 359 00:22:44,890 --> 00:22:47,220 Chunfeng has liked Liuli since he was a kid. 360 00:22:47,220 --> 00:22:50,660 After they married, he was taking care of her even better than before. 361 00:22:50,660 --> 00:22:53,300 It was Liuli who caused him great pain. 362 00:22:53,300 --> 00:22:55,690 This is totally different! 363 00:22:55,690 --> 00:22:58,630 If they are not having a happy marriage, they can just divorce. Why have an affair? 364 00:22:58,630 --> 00:23:02,030 Oh, all right. Don't be mad. Be careful with the baby. 365 00:23:02,030 --> 00:23:03,220 My aunty is here. 366 00:23:03,220 --> 00:23:04,750 Your aunty is here? 367 00:23:04,750 --> 00:23:07,270 Did you arrange anything? How did she time travel here? 368 00:23:07,270 --> 00:23:11,360 No! I am having my period. 369 00:23:12,640 --> 00:23:14,250 What? 370 00:23:21,170 --> 00:23:24,880 It's all right. After the mourning period, we will-- 371 00:23:24,880 --> 00:23:27,360 I am so disappointed in you, Stupid Donkey. 372 00:23:27,360 --> 00:23:29,460 You let Xiaoya stay here and you also kept her secret. 373 00:23:29,460 --> 00:23:31,060 What was your intention? 374 00:23:31,060 --> 00:23:34,210 Do you think cheating is something that is forgivable? 375 00:23:34,210 --> 00:23:37,810 Fine. Fine. I don't want to argue with you anymore. 376 00:23:37,810 --> 00:23:41,560 I know for the people from your time a teapot can only have one lid. 377 00:23:41,560 --> 00:23:44,590 You are my teapot, right? 378 00:23:44,590 --> 00:23:45,820 I don't care. 379 00:23:45,820 --> 00:23:48,560 If I find out you are cheating on me, 380 00:23:48,560 --> 00:23:50,190 I will go back in the next second! 381 00:23:50,190 --> 00:23:52,530 You will never see me again! 382 00:24:03,970 --> 00:24:06,190 Say something. 383 00:24:09,140 --> 00:24:10,850 Do you really want to go back? 384 00:24:10,850 --> 00:24:13,010 No, I don't. 385 00:24:15,020 --> 00:24:17,850 All right, I am done arguing with you. 386 00:24:19,130 --> 00:24:22,780 I need to go on a trip to Jing Wang Fu. 387 00:24:26,440 --> 00:24:28,430 Rest well. 388 00:24:50,130 --> 00:24:51,990 [Heavenly Dining Hall ] 389 00:24:51,990 --> 00:24:53,940 Miss, it's time to eat. 390 00:24:53,940 --> 00:24:55,930 I don't want to eat. 391 00:24:55,930 --> 00:24:59,090 Tell me. Where is Chunfeng? 392 00:24:59,090 --> 00:25:01,340 I don't know. Stop crying. Let's eat. 393 00:25:01,340 --> 00:25:05,960 Even it's not for yourself, think about your baby. 394 00:25:05,960 --> 00:25:10,180 Based on what I know about the Princess, she will not go easy on Chunfeng. 395 00:25:10,180 --> 00:25:12,130 No, I have to find her. 396 00:25:12,130 --> 00:25:13,710 Miss, don't. 397 00:25:13,710 --> 00:25:16,280 - Chunfeng! - Xiaoya! 398 00:25:16,280 --> 00:25:18,010 Are you all right? 399 00:25:18,010 --> 00:25:19,870 I am fine. 400 00:25:19,870 --> 00:25:22,560 I have to leave. Don't tell anyone I've been here. 401 00:25:22,560 --> 00:25:24,130 Yes. 402 00:25:27,800 --> 00:25:30,260 Come sit down. 403 00:25:32,040 --> 00:25:35,660 Chunfeng, I thought you could never come to see us. 404 00:25:35,660 --> 00:25:37,580 I can't stay here long. 405 00:25:37,580 --> 00:25:39,700 I knew it! 406 00:25:40,710 --> 00:25:45,490 But I will be thinking about you. Take care of yourself! 407 00:25:45,490 --> 00:25:46,850 I don't want to! 408 00:25:46,850 --> 00:25:50,130 Why am I having this baby if I can't be with you? 409 00:25:50,130 --> 00:25:52,650 Don't say that. 410 00:25:52,650 --> 00:25:55,320 Liuli is still angry right now. 411 00:25:56,100 --> 00:26:01,070 Just wait for it to pass, have the baby, then I will bring you back. 412 00:26:01,070 --> 00:26:02,830 Really? 413 00:26:02,830 --> 00:26:03,720 You don't believe me? 414 00:26:03,720 --> 00:26:05,390 I do. 415 00:26:06,660 --> 00:26:10,010 I will have the baby. 416 00:26:10,010 --> 00:26:11,050 I have to go. 417 00:26:11,050 --> 00:26:12,830 Don't. 418 00:26:12,830 --> 00:26:17,990 Stay with me for a little bit. Stay with our baby. 419 00:26:17,990 --> 00:26:20,670 But... But Liuli doesn't allow me to leave the manor. 420 00:26:20,670 --> 00:26:22,620 If she knows, it will be really bad. 421 00:26:22,620 --> 00:26:25,670 Just stay for lunch. 422 00:26:25,670 --> 00:26:29,860 Can't you even have lunch with me? 423 00:26:29,860 --> 00:26:32,170 Fine. 424 00:26:32,170 --> 00:26:35,720 Stop crying. I will stay. 425 00:26:40,800 --> 00:26:44,250 That's it? How is this enough to eat? 426 00:26:44,250 --> 00:26:45,350 I thought... 427 00:26:45,350 --> 00:26:49,970 You thought what? You thought I separated from my husband? 428 00:26:49,970 --> 00:26:52,960 Leave. Go call him from the study. 429 00:26:52,960 --> 00:26:54,500 Yes. 430 00:27:13,620 --> 00:27:18,580 After today, you will be with me. 431 00:27:22,280 --> 00:27:24,350 Second Master Xia is not in the manor, My Princess. 432 00:27:24,350 --> 00:27:26,170 What did you say? 433 00:27:29,890 --> 00:27:31,700 Chunfeng... 434 00:27:32,680 --> 00:27:34,450 Here. 435 00:27:36,850 --> 00:27:38,230 What is happening now? 436 00:27:38,230 --> 00:27:40,920 Didn't we agree to have a good lunch? 437 00:27:40,920 --> 00:27:45,740 Every time I think about not knowing when I can see you again, I... 438 00:27:45,740 --> 00:27:48,980 Don't think too much. I am still here, aren't I? 439 00:27:48,980 --> 00:27:52,660 Look, these are your favorite meatballs. 440 00:27:53,970 --> 00:27:56,210 Here, eat. 441 00:27:57,750 --> 00:27:59,950 Really? 442 00:27:59,950 --> 00:28:03,270 Then I will eat it. 443 00:28:03,270 --> 00:28:05,190 I will eat it. 444 00:28:10,790 --> 00:28:13,000 It's really good! 445 00:28:13,680 --> 00:28:18,260 Here is also chicken soup. I will have a taste first. 446 00:28:24,750 --> 00:28:27,370 Oh, it tastes so good! 447 00:28:28,620 --> 00:28:30,270 She smiles, at last. 448 00:28:30,270 --> 00:28:33,130 Let's eat it. 449 00:28:33,130 --> 00:28:35,080 Ah... 450 00:28:37,560 --> 00:28:40,820 - What's wrong? - I have been feeling sick because I'm with child. 451 00:28:40,820 --> 00:28:43,160 I am happy just to watch you eat. 452 00:28:43,160 --> 00:28:47,240 How about this, I will find you another doctor tomorrow. 453 00:28:47,240 --> 00:28:49,230 - Eat whatever you can-- - Chunfeng! 454 00:28:49,230 --> 00:28:50,740 Chunfeng! 455 00:28:50,740 --> 00:28:52,230 Liuli. 456 00:28:53,230 --> 00:28:57,210 Don't blame him, My Princess. I forced him to come. 457 00:28:57,850 --> 00:29:00,550 Have you eaten from it yet? 458 00:29:00,550 --> 00:29:04,220 I... I did. 459 00:29:04,870 --> 00:29:07,640 Why did you? 460 00:29:07,640 --> 00:29:12,410 Why did you eat the food I gave to this slut? 461 00:29:12,410 --> 00:29:14,130 What did you say? 462 00:29:18,420 --> 00:29:20,270 Princess! 463 00:29:29,090 --> 00:29:32,120 Chunfeng! 464 00:29:32,120 --> 00:29:34,130 Don't touch him! 465 00:29:34,730 --> 00:29:36,430 Chunfeng! 466 00:29:37,430 --> 00:29:41,350 Someone! Get the doctor! 467 00:29:41,350 --> 00:29:43,730 Quick! 468 00:29:44,460 --> 00:29:48,260 Chunfeng! I am so sorry! 469 00:29:49,620 --> 00:29:54,120 What a beautiful face. 470 00:29:56,410 --> 00:29:59,780 What an evil heart. 471 00:30:00,840 --> 00:30:08,350 I thought you said... I thought you were really going to let my child live. 472 00:30:08,350 --> 00:30:11,390 Why did you come here? 473 00:30:11,390 --> 00:30:14,750 Why are you here to see her? Why? 474 00:30:15,540 --> 00:30:21,790 We have become what each other hates after all. 475 00:30:23,660 --> 00:30:27,920 If I knew this day would come, 476 00:30:28,590 --> 00:30:37,400 I'd rather have not ever fallen in love... with... you. 477 00:30:41,670 --> 00:30:44,290 Chunfeng! Chunfeng! 478 00:30:44,290 --> 00:30:46,660 Chunfeng, wake up! 479 00:30:46,660 --> 00:30:49,930 How could you leave me and the baby? 480 00:30:50,460 --> 00:30:53,260 Wake up! 481 00:30:54,170 --> 00:30:57,310 - It was you! - Chunfeng! Wake up! 482 00:30:57,310 --> 00:31:00,050 You killed him! 483 00:31:02,310 --> 00:31:06,060 Why are you still so stubborn. 484 00:31:06,060 --> 00:31:08,410 Who killed Chunfeng's mother? 485 00:31:08,410 --> 00:31:11,420 Who killed Chunfeng's baby? 486 00:31:11,420 --> 00:31:14,780 Who killed Chunfeng? 487 00:31:33,730 --> 00:31:35,290 Xiaoya! 488 00:31:37,810 --> 00:31:46,150 Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 489 00:31:59,060 --> 00:32:01,390 ♫ Look at my attack, this speed is so advanced ♫ 490 00:32:01,390 --> 00:32:03,560 ♫ My prominent name will cut off your devilish lies ♫ 491 00:32:03,560 --> 00:32:05,770 ♫ So whether you are a scout or a recruiter ♫ 492 00:32:05,770 --> 00:32:08,720 ♫ I will get involved in this trouble, since most heroes are youths ♫ 493 00:32:08,720 --> 00:32:11,110 ♫ In day and in night, I am like a tireless horse ♫ 494 00:32:11,110 --> 00:32:13,440 ♫ I can use all weapons, like knives, guns, sticks, and clubs ♫ 495 00:32:13,440 --> 00:32:15,250 ♫ My internal strength grows exponentially ♫ 496 00:32:15,250 --> 00:32:17,920 ♫ Everyone is trying to figure out how to attack and defeat me ♫ 497 00:32:17,920 --> 00:32:20,210 ♫ What's to fear? I live freely ♫ 498 00:32:20,210 --> 00:32:22,370 ♫ I bring trouble because of my reputation ♫ 499 00:32:22,370 --> 00:32:24,630 ♫ Uninvited guests, take this punch ♫ 500 00:32:24,630 --> 00:32:26,990 ♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫ 501 00:32:26,990 --> 00:32:29,360 ♫ Almost forgot to tell you that with nunchucks in my hands, ♫ 502 00:32:29,360 --> 00:32:31,650 ♫ I am so skilled that no other weapons can compare ♫ 503 00:32:31,650 --> 00:32:34,090 ♫ It takes control of my body, and it takes no effort to defeat you ♫ 504 00:32:34,090 --> 00:32:36,400 ♫ My righteous aura will trample all lowlives underfoot ♫ 505 00:32:36,400 --> 00:32:38,690 ♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫ 506 00:32:38,690 --> 00:32:41,190 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 507 00:32:41,190 --> 00:32:43,750 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 508 00:32:43,750 --> 00:32:46,090 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 509 00:32:46,090 --> 00:32:48,070 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 510 00:32:48,070 --> 00:32:50,690 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 511 00:32:50,690 --> 00:32:53,230 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 512 00:32:53,230 --> 00:32:56,750 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 513 00:33:04,960 --> 00:33:07,340 ♫ I only need one breath to sink my breath to my lower stomach ♫ 514 00:33:07,340 --> 00:33:09,390 ♫ Fighting skills are not used to gain advantages ♫ 515 00:33:09,390 --> 00:33:11,720 ♫ The loyalty inside my heart allows my blood to flow smoothly ♫ 516 00:33:11,720 --> 00:33:13,990 ♫ My strong zeal is for my brothers ♫ 517 00:33:13,990 --> 00:33:17,010 ♫ So I've been repeatedly making it slowly assimilate into my body ♫ 518 00:33:17,010 --> 00:33:19,280 ♫ To become my fatal poison, I must be very familiar with it ♫ 519 00:33:19,280 --> 00:33:23,640 ♫ Every time I look at my strong arm, I swear to become this world's number one master ♫ 520 00:33:23,640 --> 00:33:26,110 ♫ What's to fear? I live freely ♫ 521 00:33:26,110 --> 00:33:28,160 ♫ I bring trouble because of my reputation ♫ 522 00:33:28,160 --> 00:33:30,510 ♫ Uninvited guests, take this punch ♫ 523 00:33:30,510 --> 00:33:32,880 ♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫ 524 00:33:32,880 --> 00:33:35,520 ♫ I have a loyal and righteous heart, but I keep a low profile ♫ 525 00:33:35,520 --> 00:33:37,870 ♫ Martial morality will always come first, and not even thunder can break this faith ♫ 526 00:33:37,870 --> 00:33:40,210 ♫ In the future when my name is mentioned, not many stories will come up ♫ 527 00:33:40,210 --> 00:33:42,260 ♫ They'll say I trained hard, had a bitter willpower, and slept on the streets everyday ♫ 528 00:33:42,260 --> 00:33:44,650 ♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫ 529 00:33:44,650 --> 00:33:47,040 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 530 00:33:47,040 --> 00:33:49,640 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 531 00:33:49,640 --> 00:33:52,000 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 532 00:33:52,000 --> 00:33:54,180 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 533 00:33:54,180 --> 00:33:56,510 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 534 00:33:56,510 --> 00:33:59,150 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 535 00:33:59,150 --> 00:34:01,430 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 536 00:34:01,430 --> 00:34:03,550 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 537 00:34:03,550 --> 00:34:05,920 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 538 00:34:05,920 --> 00:34:08,530 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 539 00:34:08,530 --> 00:34:10,840 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 540 00:34:10,840 --> 00:34:13,020 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 541 00:34:13,020 --> 00:34:15,260 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 542 00:34:15,260 --> 00:34:17,930 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 543 00:34:17,930 --> 00:34:21,550 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 40230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.