All language subtitles for Cinderella.Chef.EP50.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:08,990 Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 2 00:00:11,620 --> 00:00:19,120 ♫ Pushing open the windows and looking out, the scenery is breathtaking ♫ 3 00:00:19,120 --> 00:00:26,280 ♫ The beauty of the spring flower is unforgettable ♫ 4 00:00:26,280 --> 00:00:33,830 ♫ Lush and ruthless, but always fascinating ♫ 5 00:00:33,830 --> 00:00:41,750 ♫ Getting drunk alone, I temporarily forget your scent ♫ 6 00:00:41,750 --> 00:00:49,140 ♫ Beside the broken bridge, loneliness hid under the rocks ♫ 7 00:00:49,140 --> 00:00:56,160 ♫ The liveliness belongs to the passerbys ♫ 8 00:00:56,160 --> 00:01:03,770 ♫ Drowning my sorrows with wine, the prosperity can't hide the sorrow ♫ 9 00:01:03,770 --> 00:01:11,750 ♫ I'm left with the deep feelings alone, missing you with nothing to rely on ♫ 10 00:01:11,750 --> 00:01:19,260 ♫ I don't wish to admit that this was just a dream ♫ 11 00:01:19,260 --> 00:01:26,250 ♫ I don't want to see the separation, everything for naught ♫ 12 00:01:26,250 --> 00:01:34,170 ♫ Past midnight, I allow the sound of the flute to ponder upon the past ♫ 13 00:01:34,170 --> 00:01:41,510 ♫ I'm drunk tonight, hugging the shadow to sleep ♫ 14 00:01:49,340 --> 00:01:51,730 [Cinderella Chef] [Episode 50] 15 00:01:55,630 --> 00:02:03,470 I came here to tell you, from tonight I will be sleeping in the study. 16 00:02:04,610 --> 00:02:06,330 Why? 17 00:02:07,550 --> 00:02:10,860 No, I want you to be here with me. 18 00:02:10,860 --> 00:02:12,620 No. 19 00:02:12,620 --> 00:02:16,440 I'm afraid my presence will affect your mood. 20 00:02:16,440 --> 00:02:18,590 I'm afraid you won't get enough rest. 21 00:02:19,920 --> 00:02:22,510 You should call Xiaoya to be here. 22 00:02:25,200 --> 00:02:27,280 Xiaoya will not come here. 23 00:02:29,110 --> 00:02:30,710 Why not? 24 00:02:31,620 --> 00:02:35,990 She is old enough, she can't be here with me forever. 25 00:02:36,650 --> 00:02:40,300 I betrothed her to the son of an official from the Household Bureau. 26 00:02:40,300 --> 00:02:44,620 It's a nice family. She will be married in a few days. 27 00:02:47,230 --> 00:02:49,900 You just can't tolerate her anymore, can you? 28 00:02:51,320 --> 00:02:56,450 Or is it she knows too much about you? 29 00:02:56,450 --> 00:02:58,360 What do you mean by that? 30 00:02:58,360 --> 00:03:00,980 What's the harm in her getting married? 31 00:03:05,400 --> 00:03:07,930 Or is it you don't want to see her leave? 32 00:03:09,500 --> 00:03:11,500 Tell me. 33 00:03:17,980 --> 00:03:21,310 Xia Chunfeng, stop right there! 34 00:03:21,310 --> 00:03:22,910 Explain this. 35 00:03:27,920 --> 00:03:32,720 Don't be angry. It's bad for your health. 36 00:03:33,730 --> 00:03:38,140 Xiaoya's marriage is up to you. 37 00:03:39,090 --> 00:03:41,840 You can deal with her as you like. 38 00:03:41,840 --> 00:03:45,570 It's how you do things anyway. 39 00:03:59,200 --> 00:04:04,360 I sincerely beg Your Majesty, to decree the Royal Princess rescind her order. 40 00:04:04,360 --> 00:04:05,570 You may get up first. 41 00:04:05,570 --> 00:04:08,610 If Your Majesty won't promise to fulfill my request, I will stay here. 42 00:04:08,610 --> 00:04:10,500 Then are you threatening me? 43 00:04:10,500 --> 00:04:11,680 I wouldn't dare. 44 00:04:11,680 --> 00:04:16,840 Your Majesty, the Marquis of Jing'an, is the nephew of Ximin Kingdom's new ruler. 45 00:04:16,840 --> 00:04:18,890 He has a huge responsibility in keeping a peaceful relationship between the two countries. 46 00:04:18,890 --> 00:04:22,270 If either couple has any unexpected misfortune, 47 00:04:22,270 --> 00:04:25,710 it is something huge. Please give it a second thought. 48 00:04:25,710 --> 00:04:31,990 The elder couple was the reason why Liuli lost her baby, what does that have to do with the Ximin Kingdom? 49 00:04:31,990 --> 00:04:34,800 Even though Xia Chunyu is from the royal family of Ximin, 50 00:04:34,800 --> 00:04:37,300 both of them are my official subjects. 51 00:04:37,300 --> 00:04:39,840 Of course, they will obey my rules. 52 00:04:39,840 --> 00:04:42,310 Drop this matter right now. 53 00:04:42,310 --> 00:04:43,920 Imperial Father. 54 00:04:45,670 --> 00:04:48,530 Although Madame Xia made a mistake, 55 00:04:48,530 --> 00:04:50,790 she has now been punished. 56 00:04:50,790 --> 00:04:54,590 Mingyu, I always have to remind you. 57 00:04:54,590 --> 00:04:57,820 I know, you have a close relationship with Xia Chunyu. 58 00:04:57,820 --> 00:05:00,730 But if you want to achieve great things, you have to see further than the present 59 00:05:00,730 --> 00:05:05,260 and know right from wrong. Being sentimental is not helping. 60 00:05:05,260 --> 00:05:07,310 But what you like about me 61 00:05:07,310 --> 00:05:09,850 is my sentiment, isn't it? 62 00:05:09,850 --> 00:05:13,240 If I was ruthless like the last Crown Prince, 63 00:05:13,240 --> 00:05:16,190 I wouldn't care about the nobleman's feelings. 64 00:05:16,190 --> 00:05:17,700 How dare you! 65 00:05:17,700 --> 00:05:20,750 Zheng Mingyu, do you know what a decisive time this is? 66 00:05:20,750 --> 00:05:23,620 You are ruining your future for those two? 67 00:05:23,620 --> 00:05:26,980 I wouldn't dare to assume what's in Your Majesty's mind. 68 00:05:26,980 --> 00:05:30,600 But I and the Xia couple have been through so much. 69 00:05:30,600 --> 00:05:35,510 I will kneel down with them until the Royal Princess forgives us. 70 00:05:36,350 --> 00:05:40,230 So disgraceful. Leave! 71 00:05:41,620 --> 00:05:43,550 I will leave for now. 72 00:05:49,090 --> 00:05:50,780 Your Majesty, calm your anger. 73 00:05:50,780 --> 00:05:55,190 This Mingyu, arguing with me over such a small matter. 74 00:05:55,190 --> 00:05:58,850 In the future, how can I hand over the country to him? 75 00:05:58,850 --> 00:06:02,910 But I think Prince Yu has a point. 76 00:06:02,910 --> 00:06:04,910 What are you saying? 77 00:06:04,910 --> 00:06:08,440 I made a mistake, please forgive me! 78 00:06:10,660 --> 00:06:14,390 Get up, I know what you mean. 79 00:06:15,760 --> 00:06:18,160 Mingyu is a kind person by nature. 80 00:06:18,160 --> 00:06:20,140 He has the heart of an innocent child. 81 00:06:20,140 --> 00:06:24,890 After all, that's much better than those people who only care about scheming. 82 00:06:24,890 --> 00:06:27,840 Yes, Your Majesty, now that the country is stable. 83 00:06:27,840 --> 00:06:32,900 As long as Prince Yu stays kind and works hard, he will make a great emperor. 84 00:06:35,290 --> 00:06:38,620 I shouldn't be talking about politics, I will slap myself. 85 00:06:39,160 --> 00:06:41,300 Stop it. It's all right. 86 00:06:41,300 --> 00:06:48,050 I know, you only speak up for him because you like him. 87 00:06:48,050 --> 00:06:49,570 Go now. 88 00:06:50,560 --> 00:06:55,590 Ask the Royal Princess to issue the order, tell her that I want this. 89 00:06:56,180 --> 00:06:57,790 I will abide. 90 00:07:03,240 --> 00:07:05,570 Yao Yao! 91 00:07:06,120 --> 00:07:09,390 Yao Yao! 92 00:07:09,390 --> 00:07:11,700 Your Highness! Your Highness! 93 00:07:11,700 --> 00:07:13,200 Where is Yao Yao? 94 00:07:13,200 --> 00:07:15,980 Did something happen to her? I will go beg my father again. 95 00:07:15,980 --> 00:07:18,740 No, there has just been an order from the palace. 96 00:07:18,740 --> 00:07:22,000 The Royal Princess has already forgiven them. 97 00:07:22,630 --> 00:07:24,160 That's good. 98 00:07:24,160 --> 00:07:28,350 Then did she wake up? Did you ask the doctor to come? 99 00:07:29,200 --> 00:07:30,520 Go now and see to it! 100 00:07:30,520 --> 00:07:31,920 Yes. 101 00:07:37,610 --> 00:07:41,810 Your Highness, I have changed the prescription. 102 00:07:41,810 --> 00:07:46,280 You can take the medicine once a day for six days. 103 00:07:46,280 --> 00:07:52,860 Okay. Okay. For all this, I don't expect to see any change. 104 00:07:52,860 --> 00:07:57,510 No need to waste your mindfulness on me. 105 00:07:57,510 --> 00:07:59,250 How is the Princess? 106 00:07:59,250 --> 00:08:01,310 The Princess is doing quite well. 107 00:08:01,310 --> 00:08:04,360 I'm not asking that. 108 00:08:04,360 --> 00:08:07,770 A child's life... it depends on luck. 109 00:08:07,770 --> 00:08:12,960 What luck? Help me up. 110 00:08:25,840 --> 00:08:28,930 I just need to know for sure. 111 00:08:29,860 --> 00:08:34,020 Can she still get pregnant? 112 00:08:35,760 --> 00:08:37,110 Please forgive me, Your Highness. 113 00:08:37,110 --> 00:08:39,140 I cannot lie. 114 00:08:39,140 --> 00:08:41,860 I just don't understand! 115 00:08:41,860 --> 00:08:45,260 She is so young and it was just a tumble. 116 00:08:45,260 --> 00:08:47,030 It's all right that she lost this one baby. 117 00:08:47,030 --> 00:08:49,530 But why can't she get pregnant again? 118 00:08:49,530 --> 00:08:51,010 There are so many reasons. 119 00:08:51,010 --> 00:08:53,430 Then it's your problem! 120 00:08:54,530 --> 00:08:58,050 You have been responsible for her since she became pregnant. 121 00:08:58,050 --> 00:09:01,140 If the child was in some danger, why didn't you report it? 122 00:09:01,140 --> 00:09:03,870 You are the head of the Imperial clinic. 123 00:09:03,870 --> 00:09:08,010 I don't believe you were not capable of this position! 124 00:09:08,010 --> 00:09:10,520 Who is behind you? 125 00:09:11,390 --> 00:09:14,080 Your Highness, please take care. 126 00:09:14,080 --> 00:09:17,560 I have been taking care of the Princess since she was a little girl. 127 00:09:17,560 --> 00:09:21,890 I treat her like my own child, I would never hurt her. 128 00:09:21,890 --> 00:09:24,010 Please understand this. 129 00:09:24,010 --> 00:09:29,520 Fine. Since you won't tell me the truth, 130 00:09:29,520 --> 00:09:32,060 then I don't want to see you again. 131 00:09:32,060 --> 00:09:33,840 I'm telling you the whole truth. 132 00:09:33,840 --> 00:09:35,510 Your Highness, please trust me! 133 00:09:35,510 --> 00:09:38,810 Take him away. Put him in prison, and make him a slave! 134 00:09:38,810 --> 00:09:40,140 No, Your Highness! 135 00:09:40,140 --> 00:09:43,090 The princess's miscarriage had nothing to do with me! 136 00:09:43,090 --> 00:09:47,780 The princess never allowed me to see her. 137 00:09:47,780 --> 00:09:49,630 What are you talking about? 138 00:09:49,630 --> 00:09:51,500 The princess never allowed me to check on her. 139 00:09:51,500 --> 00:09:54,250 She just ordered me to tell everyone that she was pregnant. 140 00:09:54,250 --> 00:09:56,790 And then told me that I didn't need to do anything other than 141 00:09:56,790 --> 00:09:59,080 announce that her child was in danger. 142 00:09:59,080 --> 00:10:03,600 I really don't know what was in her mind. 143 00:10:06,220 --> 00:10:10,060 That day it was Liuli who insisted and stepped on my dress and fell down. 144 00:10:10,060 --> 00:10:13,050 You are saying that in order to frame you 145 00:10:13,050 --> 00:10:16,030 Liuli intentionally lost her baby? 146 00:10:19,150 --> 00:10:20,650 Get out. 147 00:10:20,650 --> 00:10:22,520 Much gratitude to you, Your Highness. 148 00:10:28,130 --> 00:10:32,300 You... Go find her servant Xiaoya 149 00:10:32,300 --> 00:10:36,550 and bring her to me. Don't tell anyone about this. 150 00:10:36,550 --> 00:10:38,010 Yes. 151 00:10:43,710 --> 00:10:47,450 [Prince Yu's Manor] 152 00:10:47,450 --> 00:10:50,500 Madame, be careful. 153 00:10:50,500 --> 00:10:52,590 - Madame... - No need to keep following me around. 154 00:10:52,590 --> 00:10:54,000 I'm perfectly well. 155 00:10:54,000 --> 00:10:55,130 Yao Yao. 156 00:10:55,130 --> 00:10:56,820 Put the wine down. 157 00:10:56,820 --> 00:10:59,290 This... 158 00:10:59,290 --> 00:11:01,900 Yao Yao, why are you here? You all right? 159 00:11:01,900 --> 00:11:04,050 I'm all right, I only have some injuries on my knees. 160 00:11:04,050 --> 00:11:06,810 Everywhere else is good, see. 161 00:11:06,810 --> 00:11:09,190 I can even dance and rap-- 162 00:11:09,190 --> 00:11:11,320 Okay, okay, sit here. 163 00:11:11,320 --> 00:11:12,760 Here. 164 00:11:14,690 --> 00:11:17,730 I'm telling you, I've wanted to see you for a long time. 165 00:11:17,730 --> 00:11:21,160 But with your husband being so jealous, I had to wait for you to come and see me! 166 00:11:21,160 --> 00:11:22,790 Of course, I needed to see you, too. 167 00:11:22,790 --> 00:11:24,540 You are my life saver. 168 00:11:24,540 --> 00:11:25,820 That is too much. 169 00:11:25,820 --> 00:11:27,730 Come here, drink some wine. 170 00:11:27,730 --> 00:11:30,380 You still have injuries on your knees. No drinking. 171 00:11:30,380 --> 00:11:34,660 Don't be acting like Stupid Donkey, he doesn't know any better. 172 00:11:34,660 --> 00:11:36,770 You are a researcher at least. 173 00:11:36,770 --> 00:11:41,010 Alcohol helps your blood circulation, I should be drinking more. 174 00:11:41,010 --> 00:11:43,180 Okay. 175 00:11:43,180 --> 00:11:45,050 Let's drink some. 176 00:11:45,750 --> 00:11:51,060 You... be honest. Did you sneak out? 177 00:11:53,840 --> 00:11:55,700 Bottoms up first! 178 00:12:00,660 --> 00:12:04,380 Now I know, who really treats me better. 179 00:12:05,000 --> 00:12:07,590 What do you mean by this? 180 00:12:07,590 --> 00:12:11,190 If it weren't for you, I would have already died in the palace. 181 00:12:11,190 --> 00:12:12,560 Come, drink! 182 00:12:12,560 --> 00:12:14,010 Drink! 183 00:12:17,950 --> 00:12:19,990 Come, one more! 184 00:12:23,800 --> 00:12:25,690 You see, all gone! 185 00:12:25,690 --> 00:12:27,300 Good! 186 00:12:32,930 --> 00:12:36,190 It's a pity I met you after you got married. 187 00:12:36,190 --> 00:12:38,120 These old sayings. 188 00:12:38,120 --> 00:12:42,460 I understand them much better when I'm in ancient times. 189 00:12:43,490 --> 00:12:45,830 If it weren't for Xia Chunyu, 190 00:12:45,830 --> 00:12:48,640 and if it weren't for him being my best friend, 191 00:12:49,350 --> 00:12:50,900 I would marry you. 192 00:12:50,900 --> 00:12:52,470 Really? 193 00:12:53,150 --> 00:12:57,150 There shouldn't be any more time travelers in this world. 194 00:12:57,150 --> 00:12:59,450 We are the only people who get each other. 195 00:12:59,450 --> 00:13:02,640 I don't know if there are any other travelers. 196 00:13:02,640 --> 00:13:07,870 But our relationship, from modern times to now, 197 00:13:07,870 --> 00:13:11,690 even in the whole universe, there is no relationship like ours. 198 00:13:11,690 --> 00:13:14,520 Yes, totally! 199 00:13:16,430 --> 00:13:18,850 Maybe we should go back to Black Wind Fortress. 200 00:13:18,850 --> 00:13:22,000 Let's find the ring and go back. 201 00:13:22,000 --> 00:13:25,270 Go back to modern times together, wouldn't that be great? 202 00:13:25,270 --> 00:13:27,520 Can we still find it? 203 00:13:27,520 --> 00:13:29,760 What if I could? 204 00:13:30,960 --> 00:13:32,290 Maybe we shouldn't bother. 205 00:13:32,290 --> 00:13:34,190 What do you mean? 206 00:13:35,280 --> 00:13:40,910 Yao Yao, do you like me? 207 00:13:45,300 --> 00:13:47,930 I actually have another ring. 208 00:13:47,930 --> 00:13:49,250 What did you say? 209 00:13:49,250 --> 00:13:51,810 I have another ring. 210 00:13:51,810 --> 00:13:53,400 Zheng Mingyu! 211 00:13:54,500 --> 00:13:56,680 You finally admitted it! 212 00:14:02,810 --> 00:14:07,170 You two lied to me together! 213 00:14:07,170 --> 00:14:12,340 Yes, modern person, what else do you want to say? 214 00:14:13,340 --> 00:14:15,230 So you told him. 215 00:14:15,230 --> 00:14:17,450 We have no secrets. 216 00:14:18,400 --> 00:14:21,290 This is the big secret you wanted to tell me? 217 00:14:21,290 --> 00:14:24,720 Now, you understand? 218 00:14:24,720 --> 00:14:27,020 If you don't understand, 219 00:14:27,020 --> 00:14:29,520 you can just imagine this as "A Chinese Ghost Story." 220 00:14:29,520 --> 00:14:34,620 My soul is inside Ye Jinxuan's body. 221 00:14:43,040 --> 00:14:47,990 Are you scared of me now? Think I'm a monster? 222 00:14:50,290 --> 00:14:52,650 You think I'm Xu Xian? 223 00:15:01,520 --> 00:15:03,440 We are much better than them. 224 00:15:03,440 --> 00:15:06,900 There is a thousand years between our times and we still met each other. 225 00:15:06,900 --> 00:15:10,110 This is a gift from the gods. 226 00:15:10,670 --> 00:15:12,600 I don't mind that you are a time traveler or whatever. 227 00:15:12,600 --> 00:15:15,520 Or even a monster. 228 00:15:15,520 --> 00:15:17,800 You are my Yao Yao. 229 00:15:17,800 --> 00:15:19,690 Stupid Donkey. 230 00:15:36,160 --> 00:15:39,300 Good girl, no more tears. 231 00:15:40,570 --> 00:15:43,050 Now I finally understand 232 00:15:43,050 --> 00:15:45,360 your words on that lamp. 233 00:15:45,360 --> 00:15:49,510 "I'm not afraid to live in the morning and die by night time. I just wish that two hearts will beat as one." 234 00:15:50,160 --> 00:15:54,380 You were afraid you might have to go back to your time one day, right? 235 00:15:57,990 --> 00:16:02,500 Then listen to me, from now on you will not leave my eyesight. 236 00:16:02,500 --> 00:16:05,380 We will both get what we want 237 00:16:05,380 --> 00:16:07,490 and we will be together forever. 238 00:16:09,750 --> 00:16:11,390 I promise you 239 00:16:12,350 --> 00:16:15,710 I will be wherever you are. 240 00:16:27,820 --> 00:16:30,770 Ye Jiayao, I trusted you! 241 00:16:30,770 --> 00:16:32,100 Yao Yao, you should go back now. 242 00:16:32,100 --> 00:16:33,310 But... 243 00:16:33,310 --> 00:16:37,230 This is between us men, let us deal with this. 244 00:16:37,230 --> 00:16:38,980 Rest assured. 245 00:16:38,980 --> 00:16:40,460 Okay. 246 00:16:48,530 --> 00:16:51,010 Since when did you start to doubt me? 247 00:16:52,530 --> 00:16:57,670 The reason you sent me to Black Wind Fortress was to find a rare weapon. 248 00:16:57,670 --> 00:17:00,230 You pretended to lose your memory so you could stay with me. 249 00:17:00,230 --> 00:17:05,380 It was also to keep yourself alive.You killed my Master Xuan Nie 250 00:17:05,380 --> 00:17:07,020 and lead me to Huang Wenzhen. 251 00:17:07,020 --> 00:17:09,500 But at the same time, you told Meng Yun to release Huang Wenzhen. 252 00:17:09,500 --> 00:17:12,290 You just wanted me to harm Zheng Mingxie. 253 00:17:12,290 --> 00:17:14,710 You always wanted to be the emperor. 254 00:17:14,710 --> 00:17:15,840 And I... 255 00:17:15,840 --> 00:17:20,630 You used me so many times and you lied so many times. 256 00:17:20,630 --> 00:17:24,950 You only have theories, where's the proof. 257 00:17:24,950 --> 00:17:28,410 Because the Tianying Gang have different emblems, that's the proof. 258 00:17:28,410 --> 00:17:31,250 And you are a time traveler, what else do you want to say? 259 00:17:31,250 --> 00:17:33,080 I have nothing to explain. 260 00:17:33,080 --> 00:17:37,960 To the end, it's the ring. You want me to give it to you. 261 00:17:46,090 --> 00:17:49,870 You should know the symbol of the Tianying Gang. 262 00:17:49,870 --> 00:17:52,050 That ridiculous time traveler theory. 263 00:17:52,050 --> 00:17:54,910 You can't do anything about it. I am once again, Prince Yu. 264 00:17:54,910 --> 00:17:57,110 The Crown Prince position is within my grasp. 265 00:17:57,110 --> 00:17:59,990 So this. If you want it, you can take it. 266 00:17:59,990 --> 00:18:02,950 You think you can atone for all your sins with this? 267 00:18:03,580 --> 00:18:05,320 Then how about all those dead people? 268 00:18:05,320 --> 00:18:09,450 Chunyu, I did lie to you. 269 00:18:09,450 --> 00:18:12,120 But I have a real relationship with you. 270 00:18:12,120 --> 00:18:16,670 This thing is very important, but it's not as important as you! 271 00:18:17,370 --> 00:18:21,380 If you can forget about the past, I will abide by my promise. 272 00:18:21,380 --> 00:18:23,880 The world will be yours and mine. 273 00:18:23,880 --> 00:18:26,360 And Yao Yao's. We can share it all! 274 00:18:26,360 --> 00:18:30,110 To share the world with someone like you, I can't! 275 00:18:35,290 --> 00:18:37,230 So you want revenge. 276 00:18:37,230 --> 00:18:38,560 Should I not? 277 00:18:38,560 --> 00:18:40,760 For whom? 278 00:18:40,760 --> 00:18:44,220 For Bai Chongye? For Xuan Nie? 279 00:18:44,220 --> 00:18:46,920 One of them killed your Teacher and the other killed your mother. 280 00:18:46,920 --> 00:18:50,040 I killed them both and that makes me the sinner? 281 00:18:50,040 --> 00:18:53,380 Even if they had blood on their hands, 282 00:18:53,380 --> 00:18:56,270 that doesn't mean you did the right thing! 283 00:18:56,270 --> 00:18:59,440 I did something that you couldn't do. 284 00:18:59,440 --> 00:19:01,320 Is that my fault? Huh? 285 00:19:02,260 --> 00:19:05,320 You think about how I risked everything to save you. Is that fake, too? 286 00:19:05,320 --> 00:19:08,230 I knelt down in front of the Emperor. Is that fake, too? 287 00:19:08,230 --> 00:19:09,810 Do you have to kill me? 288 00:19:09,810 --> 00:19:13,160 Then can you forgive me just like them? 289 00:19:17,380 --> 00:19:20,160 Maybe you won't believe me. 290 00:19:20,160 --> 00:19:26,420 As I crossed the time travel line, your friend Zheng Mingyu was hanging himself. 291 00:19:26,420 --> 00:19:28,750 His last words were 292 00:19:28,750 --> 00:19:32,630 if he could live one more time, he wanted to live his life differently. 293 00:19:32,630 --> 00:19:34,390 Do you understand that? 294 00:19:34,390 --> 00:19:37,710 If you only know how to be nice, people will only disrespect you! 295 00:19:37,710 --> 00:19:41,320 What did Prince Yu want to do? He wanted to do good for the people. 296 00:19:41,320 --> 00:19:45,050 In order for him to do good, he had to become the Emperor! 297 00:19:45,050 --> 00:19:49,490 Why don't you believe me? I have something that this world doesn't have. 298 00:19:49,490 --> 00:19:52,780 I only want to be a good ruler! 299 00:19:52,780 --> 00:19:55,060 I didn't do this for other people. 300 00:19:55,060 --> 00:19:57,190 I was completing Zheng Mingyu's last wi-- 301 00:19:57,190 --> 00:19:59,520 Don't mention his name again! 302 00:20:00,620 --> 00:20:02,150 All right. 303 00:20:03,120 --> 00:20:07,910 Kill me. I'm dead already. 304 00:20:09,230 --> 00:20:13,550 If it weren't for you saving me all the time. I'd already be dead. 305 00:20:13,550 --> 00:20:17,370 But, Chunyu, I want to tell you, 306 00:20:17,370 --> 00:20:21,170 the best moment in my whole life, 307 00:20:21,170 --> 00:20:23,990 was when the Crown Prince fell from power. 308 00:20:23,990 --> 00:20:27,300 Me, you, and your wife drinking and playing. 309 00:20:28,460 --> 00:20:30,730 I was really happy. 310 00:20:34,480 --> 00:20:36,060 Kill me now. 311 00:20:49,650 --> 00:20:51,770 I know you can't do it. 312 00:20:51,770 --> 00:20:56,220 You can't bear to kill me and you can't bear to use the flute I gave to you. 313 00:20:56,220 --> 00:20:59,070 This flute has nothing to do with you. 314 00:20:59,720 --> 00:21:02,890 This flute was sent by my best friend, Zheng Mingyu. 315 00:21:02,890 --> 00:21:05,740 You are just a ghost in his body. 316 00:21:05,740 --> 00:21:08,420 A cunning stranger! 317 00:21:11,250 --> 00:21:12,870 Chunyu... 318 00:21:15,450 --> 00:21:19,630 You are my best friend in my whole life. From modern time to ancient time. 319 00:21:19,630 --> 00:21:23,400 For thousands of years, you are my only friend. 320 00:21:30,280 --> 00:21:34,820 From today, we are no longer friends. 321 00:21:34,820 --> 00:21:37,480 When we meet again, you are my enemy. 322 00:22:10,980 --> 00:22:16,170 Actually, when I was in Black Wind Fortress, I had suspicions about him. 323 00:22:17,670 --> 00:22:25,220 Mingyu was a noble person and had a great heart. 324 00:22:28,120 --> 00:22:31,870 No matter what he did, I knew he wanted to do good. 325 00:22:34,850 --> 00:22:39,250 But today, I found out 326 00:22:41,650 --> 00:22:44,640 my best friend, Zheng Mingyu, 327 00:22:49,890 --> 00:22:52,860 has been dead for years. 328 00:22:54,590 --> 00:23:00,730 I think he really has some feelings for us. 329 00:23:00,730 --> 00:23:05,610 Otherwise, he wouldn't have given you the box back. 330 00:23:06,980 --> 00:23:09,880 I hope he can change who he is. 331 00:23:11,210 --> 00:23:13,740 Otherwise, I won't let him pass next time. 332 00:23:30,560 --> 00:23:34,400 I don't know if I am Prince Yu, but you can't take my friend away. 333 00:23:34,400 --> 00:23:35,820 Take him down! 334 00:23:39,200 --> 00:23:40,940 Chunyu, your arm! 335 00:23:47,680 --> 00:23:49,040 Your Highness. 336 00:23:49,040 --> 00:23:51,200 Chunyu, you are alive! 337 00:23:51,200 --> 00:23:52,870 I came too late. 338 00:23:52,870 --> 00:23:57,690 I have made such a big mistake and you can forgive me. 339 00:23:57,690 --> 00:24:03,250 If I've made other mistakes, will you forgive me, too? 340 00:24:03,880 --> 00:24:06,450 What else can you have done? 341 00:24:30,980 --> 00:24:33,460 Your Highness, I will go ask the doctor right away. 342 00:24:33,460 --> 00:24:35,510 No need. 343 00:24:36,790 --> 00:24:41,800 I know my body. 344 00:24:41,800 --> 00:24:44,020 You can all leave now. 345 00:24:49,260 --> 00:24:53,550 What is it? 346 00:24:53,550 --> 00:24:57,010 Princess Liuli has been here many times. 347 00:24:58,190 --> 00:25:03,210 As usual, tell her I'm asleep. 348 00:25:03,210 --> 00:25:04,430 But... 349 00:25:04,430 --> 00:25:06,090 Go. 350 00:25:11,960 --> 00:25:14,670 She is asleep again? 351 00:25:14,670 --> 00:25:16,190 I will come tomorrow then. 352 00:25:16,190 --> 00:25:18,950 I think, maybe Princess shouldn't come. 353 00:25:18,950 --> 00:25:20,480 Why not? 354 00:25:20,480 --> 00:25:24,720 It's Her Highness' decision, I shouldn't interpret. 355 00:25:24,720 --> 00:25:26,490 Wait a moment. 356 00:25:28,050 --> 00:25:29,620 Please tell Royal Aunt, 357 00:25:29,620 --> 00:25:32,520 that from now on, whether it's raining or windy, 358 00:25:32,520 --> 00:25:35,570 I will wait here every day until she is willing to see me. 359 00:25:35,570 --> 00:25:38,580 Princess, Your Highness, I can't take this. 360 00:25:38,580 --> 00:25:40,240 Wait! 361 00:25:44,760 --> 00:25:48,120 [Heavenly Dining Hall] 362 00:25:55,290 --> 00:25:58,320 Sister Yao Yao, what are you making now? 363 00:25:58,320 --> 00:26:02,440 Today, I'm making a flower cake; it's from the Yunnan province. 364 00:26:02,440 --> 00:26:04,200 Wow, you can eat flowers? 365 00:26:04,200 --> 00:26:05,870 Of course, you can't eat them straight away. 366 00:26:05,870 --> 00:26:08,620 You have to make them into rose jam. 367 00:26:08,620 --> 00:26:12,170 You take out the center of the flower, wash the petals then dry. 368 00:26:12,170 --> 00:26:14,620 Then you mix them with honey. 369 00:26:14,620 --> 00:26:16,800 It becomes this. Have a taste. 370 00:26:21,170 --> 00:26:22,320 This smells really good. 371 00:26:22,320 --> 00:26:23,600 Tasty, right? 372 00:26:23,600 --> 00:26:25,940 To make this flower cake, there are some tricks. 373 00:26:25,940 --> 00:26:27,640 You have to roll out the dough. 374 00:26:27,640 --> 00:26:28,790 The first step is 375 00:26:28,790 --> 00:26:30,980 we have to roll out an oily wrap skin. 376 00:26:30,980 --> 00:26:33,100 This flour wrap skin is very difficult. 377 00:26:33,100 --> 00:26:36,450 You have to use the flower soaked water to mix with the dough. 378 00:26:36,450 --> 00:26:39,140 This makes the wrap smell like roses. 379 00:26:39,140 --> 00:26:42,490 Then you add butter and fold in some sugar. 380 00:26:42,490 --> 00:26:45,730 Then cover it with a cloth and let it sit for an hour. 381 00:26:45,730 --> 00:26:49,080 Then roll it out. The wrap skin has no water in it, 382 00:26:49,080 --> 00:26:52,630 so you use butter to roll it. Then let it sit for an hour. 383 00:26:52,630 --> 00:26:55,210 Then you take a small piece and roll it into a strip. 384 00:26:55,210 --> 00:26:58,000 Then roll it again and repeat a couple more times. 385 00:26:58,000 --> 00:27:02,010 Then you mix in the jam with some sticky rice flour. 386 00:27:02,010 --> 00:27:06,740 Lower the fire way down and use the remaining heat in the oven to bake it. 387 00:27:10,640 --> 00:27:14,030 That's how you make the delicious flower cake. 388 00:27:14,030 --> 00:27:16,120 Sounds very nice. I want to learn it! 389 00:27:16,120 --> 00:27:17,640 All right! 390 00:27:24,490 --> 00:27:27,860 That's nice. You are talented. 391 00:27:27,860 --> 00:27:29,390 Really? 392 00:27:30,110 --> 00:27:34,190 Sister Yao Yao, I heard that Brother Chunyu refused to marry the Princess. 393 00:27:34,190 --> 00:27:36,880 Is it because of the dishes you cook? 394 00:27:36,880 --> 00:27:38,400 Sort of. 395 00:27:38,400 --> 00:27:40,390 Then since I'm so talented, 396 00:27:40,390 --> 00:27:42,680 can you teach me all your secrets? 397 00:27:42,680 --> 00:27:44,120 Of course. 398 00:27:44,750 --> 00:27:50,040 No... Do you have someone in mind and you want to cook for? 399 00:27:50,040 --> 00:27:52,450 I... don't! 400 00:27:52,450 --> 00:27:55,420 Oh, okay then... Let me guess. 401 00:27:55,420 --> 00:27:57,400 Maybe he is... 402 00:27:57,400 --> 00:27:58,960 I don't like He Lianjing at all! 403 00:27:58,960 --> 00:28:01,480 He is just my slave! 404 00:28:01,480 --> 00:28:05,180 I said nothing, but you admitted to all of it! 405 00:28:05,180 --> 00:28:06,480 I... 406 00:28:07,900 --> 00:28:09,780 This... I don't want to talk to you. 407 00:28:09,780 --> 00:28:13,130 It's all right if you like him; just admit it. 408 00:28:13,130 --> 00:28:15,260 Do you feel like... 409 00:28:15,260 --> 00:28:18,380 you are out of breath, your body temperature rises, 410 00:28:18,380 --> 00:28:20,250 your forehead sweats, and you blush every time you see him? 411 00:28:20,250 --> 00:28:24,010 You also feel like you're choking, feeling dizzy, and so on? The normal falling-in-love symptoms? 412 00:28:24,010 --> 00:28:25,590 Yes, I have. 413 00:28:25,590 --> 00:28:26,560 That's right. 414 00:28:26,560 --> 00:28:30,610 So you can't just call him a slave, it will scare him away. 415 00:28:30,610 --> 00:28:34,120 He can't leave. I have my stamp on him, on his chest. 416 00:28:34,120 --> 00:28:38,470 Then, I guess he would run even faster. How long haven't you seen him? 417 00:28:38,470 --> 00:28:40,720 Many, many days. 418 00:28:40,720 --> 00:28:46,890 With this way of flirting with guys, you would lose all your points and be out of the game. 419 00:28:46,890 --> 00:28:48,530 What do you mean? 420 00:28:49,270 --> 00:28:52,050 It means you are chasing him wrong. 421 00:28:52,050 --> 00:28:54,510 I am the Princess of Ximin, why do I need to chase him? 422 00:28:54,510 --> 00:28:55,590 Yes, you are right. 423 00:28:55,590 --> 00:28:58,060 But you like him. 424 00:28:58,060 --> 00:28:59,350 You said it yourself. 425 00:28:59,350 --> 00:29:02,850 You want to choose your own husband. Do you have any other candidates? 426 00:29:02,850 --> 00:29:06,260 If he resists, I can ask His Majesty to betroth him to me. 427 00:29:06,260 --> 00:29:08,320 That's too boring. 428 00:29:08,320 --> 00:29:13,510 Let me tell you. Your Older Brother Chunyu fell into my trap. 429 00:29:13,510 --> 00:29:17,550 At first I chased him everywhere and in the end, I couldn't push him away. 430 00:29:17,550 --> 00:29:20,060 Don't you think that's more satisfying? 431 00:29:20,940 --> 00:29:22,440 Like for example. 432 00:29:22,440 --> 00:29:25,040 Do you like the food you cook for yourself? 433 00:29:25,040 --> 00:29:30,330 So you are the Princess of Ximin, and I'm Flirt Master Yao Yao. 434 00:29:33,300 --> 00:29:36,990 Come here. The first rule in chasing a guy: 435 00:29:36,990 --> 00:29:40,340 Respect his routine. 436 00:29:40,980 --> 00:29:45,610 Yes. When we talk about respecting his routine... 437 00:29:48,030 --> 00:29:50,720 Your writing is so weird. 438 00:29:51,430 --> 00:29:54,080 Not important. Here. 439 00:29:54,080 --> 00:29:57,310 The second rule of our routine: make a connection. 440 00:29:57,310 --> 00:29:59,020 Make a connection. 441 00:29:59,020 --> 00:30:01,260 Actually, the first rule is done. 442 00:30:01,260 --> 00:30:04,170 Do you know how Miss Bai trapped Xu Xian? (Legendary love story of Xu Xian and Bai Suzhen) 443 00:30:04,170 --> 00:30:07,600 She borrowed an umbrella from him. And when you borrow something, you need to give it back. 444 00:30:07,600 --> 00:30:09,690 Now you have a connection. 445 00:30:09,690 --> 00:30:11,700 But I don't think it's the best move. 446 00:30:11,700 --> 00:30:13,920 The best move is to owe him money. 447 00:30:13,920 --> 00:30:15,860 The more the better. 448 00:30:15,860 --> 00:30:19,460 Now he will chase you everywhere. 449 00:30:19,460 --> 00:30:22,470 Then tomorrow I will borrow ten thousand taels of gold. 450 00:30:24,040 --> 00:30:25,800 I'm just giving you an example. 451 00:30:25,800 --> 00:30:29,100 You see, you and Xiao Jing have this bracelet. 452 00:30:29,100 --> 00:30:31,470 It's like, I and Chunyu have a ring. 453 00:30:31,470 --> 00:30:34,350 Your connection was set up a long time ago. 454 00:30:34,960 --> 00:30:36,320 Oh, then, what's the third rule? 455 00:30:36,320 --> 00:30:37,330 Very simple. 456 00:30:37,330 --> 00:30:39,090 Come. The third rule is: 457 00:30:39,090 --> 00:30:40,250 be pretty. 458 00:30:40,250 --> 00:30:43,090 Be pretty. Be pretty. Be pretty. Be pretty. 459 00:30:43,090 --> 00:30:44,880 I will make you some clothes later. 460 00:30:44,880 --> 00:30:48,260 But I think if I m ugly and he still likes me, that's true love. 461 00:30:48,260 --> 00:30:52,730 Sister, if you can't make him like you with clothes on, 462 00:30:52,730 --> 00:30:54,820 how can he like you when you take off the clothes. 463 00:30:58,090 --> 00:31:06,800 Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 464 00:31:19,230 --> 00:31:21,600 ♫ Look at my attack, this speed is so advanced ♫ 465 00:31:21,600 --> 00:31:23,700 ♫ My prominent name will cut off your devilish lies ♫ 466 00:31:23,700 --> 00:31:26,050 ♫ So whether you are a scout or a recruiter ♫ 467 00:31:26,050 --> 00:31:28,900 ♫ I will get involved in this trouble, since most heroes are all youths ♫ 468 00:31:28,900 --> 00:31:31,270 ♫ In day and in night, I am like a tireless horse ♫ 469 00:31:31,270 --> 00:31:33,680 ♫ I can use all weapons, like knives, guns, sticks, and clubs ♫ 470 00:31:33,680 --> 00:31:35,430 ♫ My internal strength grows exponentially ♫ 471 00:31:35,430 --> 00:31:38,070 ♫ Everyone is trying to figure out how to attack and defeat me ♫ 472 00:31:38,070 --> 00:31:40,390 ♫ What's to fear? I live freely ♫ 473 00:31:40,390 --> 00:31:42,560 ♫ I bring trouble because of my reputation ♫ 474 00:31:42,560 --> 00:31:44,780 ♫ Uninvited guests, take this punch ♫ 475 00:31:44,780 --> 00:31:47,230 ♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫ 476 00:31:47,230 --> 00:31:49,540 ♫ Almost forgot to tell you that with nunchucks in my hands, ♫ 477 00:31:49,540 --> 00:31:51,860 ♫ I am so skilled that no other weapons can compare ♫ 478 00:31:51,860 --> 00:31:54,290 ♫ It takes control of my body, and it takes no effort to defeat you ♫ 479 00:31:54,290 --> 00:31:56,670 ♫ My righteous aura will trample all lowlives underfoot ♫ 480 00:31:56,670 --> 00:31:58,950 ♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫ 481 00:31:58,950 --> 00:32:01,430 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 482 00:32:01,430 --> 00:32:04,000 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 483 00:32:04,000 --> 00:32:06,300 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 484 00:32:06,300 --> 00:32:08,370 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 485 00:32:08,370 --> 00:32:10,850 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 486 00:32:10,850 --> 00:32:13,500 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 487 00:32:13,500 --> 00:32:16,710 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 488 00:32:25,150 --> 00:32:27,480 ♫ I only need one breath to sink my breath to my lower belly ♫ 489 00:32:27,480 --> 00:32:29,600 ♫ Fighting skills are not used to gain advantages ♫ 490 00:32:29,600 --> 00:32:31,890 ♫ The loyalty inside my heart allows my blood to flow smoothly ♫ 491 00:32:31,890 --> 00:32:34,190 ♫ My strong zeal is for my brothers ♫ 492 00:32:34,190 --> 00:32:37,130 ♫ So I've been repeatedly making it slowly assimilate into my body ♫ 493 00:32:37,130 --> 00:32:39,600 ♫ To become my fatal poison, I must be very familiar with it ♫ 494 00:32:39,600 --> 00:32:43,860 ♫ Every time I look at my strong arm, I swear to become this world's number one master ♫ 495 00:32:43,860 --> 00:32:46,290 ♫ What's to fear? I live freely ♫ 496 00:32:46,290 --> 00:32:48,430 ♫ I bring trouble because of my reputation ♫ 497 00:32:48,430 --> 00:32:50,710 ♫ Uninvited guests, take this punch ♫ 498 00:32:50,710 --> 00:32:53,080 ♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫ 499 00:32:53,080 --> 00:32:55,690 ♫ I have a loyal and righteous heart, but I keep a low profile ♫ 500 00:32:55,690 --> 00:32:58,010 ♫ Martial morality will always come first, and not even thunder can break this faith ♫ 501 00:32:58,010 --> 00:33:00,430 ♫ In the future when my name is mentioned, not many stories will come up ♫ 502 00:33:00,430 --> 00:33:02,490 ♫ They'll say I trained hard, had a bitter willpower, and slept on the streets everyday ♫ 503 00:33:02,490 --> 00:33:04,810 ♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫ 504 00:33:04,810 --> 00:33:07,240 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 505 00:33:07,240 --> 00:33:09,880 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 506 00:33:09,880 --> 00:33:12,210 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 507 00:33:12,210 --> 00:33:14,280 ♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫ 508 00:33:14,280 --> 00:33:16,690 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 509 00:33:16,690 --> 00:33:19,320 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 510 00:33:19,320 --> 00:33:21,590 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 511 00:33:21,590 --> 00:33:23,750 ♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫ 512 00:33:23,750 --> 00:33:26,230 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 513 00:33:26,230 --> 00:33:28,620 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 514 00:33:28,620 --> 00:33:30,990 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 515 00:33:30,990 --> 00:33:33,160 ♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫ 516 00:33:33,160 --> 00:33:35,560 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 517 00:33:35,560 --> 00:33:41,680 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 40222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.