All language subtitles for Cinderella.Chef.EP47.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:08,990 Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 2 00:00:11,640 --> 00:00:19,110 ♫ Pushing open the windows and looking out, the scenery is breathtaking ♫ 3 00:00:19,110 --> 00:00:26,290 ♫ The beauty of the spring flower is unforgettable ♫ 4 00:00:26,290 --> 00:00:33,750 ♫ Lush and ruthless, but always fascinating ♫ 5 00:00:33,750 --> 00:00:41,700 ♫ Getting drunk alone, I temporarily forget your scent ♫ 6 00:00:41,700 --> 00:00:49,250 ♫ Beside the broken bridge, loneliness hid under the rocks ♫ 7 00:00:49,250 --> 00:00:56,240 ♫ The liveliness belongs to the passerbys ♫ 8 00:00:56,240 --> 00:01:03,770 ♫ Drowning my sorrows with wine, the prosperity can't hide the sorrow ♫ 9 00:01:03,770 --> 00:01:11,790 ♫ I'm left with the deep feelings alone, missing you with nothing to rely on ♫ 10 00:01:11,790 --> 00:01:19,210 ♫ I don't wish to admit that this was just a dream ♫ 11 00:01:19,210 --> 00:01:26,330 ♫ I don't want to see the separation, everything for naught ♫ 12 00:01:26,330 --> 00:01:34,140 ♫ Past midnight,  I allow the sound of the flute to ponder upon the past ♫ 13 00:01:34,140 --> 00:01:41,330 ♫ I'm drunk tonight, hugging the shadow to sleep ♫ 14 00:01:49,440 --> 00:01:51,930 [Cinderella Chef] [Episode 47] 15 00:01:59,760 --> 00:02:03,060 Xia Chunfeng! Stop drinking! 16 00:02:03,060 --> 00:02:04,260 Don't bother about me. 17 00:02:04,260 --> 00:02:06,270 If I don't care about you, who will? 18 00:02:06,270 --> 00:02:08,360 Your mother is already dead. 19 00:02:08,360 --> 00:02:12,790 Even the seven-day mourning is done. You didn't even go visit her. 20 00:02:19,820 --> 00:02:24,620 I understand. You are afraid of being sadder when you go there. 21 00:02:25,640 --> 00:02:27,660 Are you still blaming me? 22 00:02:28,530 --> 00:02:31,150 You have no idea what your mother did to me without your knowing. 23 00:02:31,150 --> 00:02:34,420 You did things also. 24 00:02:34,770 --> 00:02:36,530 That I know. 25 00:02:36,980 --> 00:02:39,330 In your heart, 26 00:02:40,720 --> 00:02:42,790 my older brother is more important after all. 27 00:02:42,790 --> 00:02:44,640 So what? 28 00:02:44,640 --> 00:02:48,880 Xia Chunfeng, don't you remember what you said to me before? 29 00:02:49,250 --> 00:02:52,740 You told me that you were on my side between your mother and me. 30 00:02:52,740 --> 00:02:56,230 You said you would love me no matter what kind of person I was. 31 00:02:56,230 --> 00:02:59,540 What about now? Did everything just change? 32 00:02:59,540 --> 00:03:03,180 I don't know. I don't know! 33 00:03:04,360 --> 00:03:06,560 So you're just going to drink, is that it? 34 00:03:08,180 --> 00:03:09,720 I'll drink with you then. 35 00:03:15,760 --> 00:03:18,810 Are you all right? 36 00:03:18,810 --> 00:03:21,880 I am fine. It's just drinking, is it not? 37 00:03:21,880 --> 00:03:24,860 Stop drinking! Stop drinking! 38 00:03:24,860 --> 00:03:29,640 It's all my fault all right. I know that my mother was the one to blame. 39 00:03:30,240 --> 00:03:32,810 I was not trying to blame you. 40 00:03:33,410 --> 00:03:35,250 Weren't you? 41 00:03:35,250 --> 00:03:37,170 Even though... 42 00:03:37,640 --> 00:03:39,630 I am very sad right now, 43 00:03:41,100 --> 00:03:43,010 it will pass. 44 00:03:43,010 --> 00:03:44,830 That's more like it. 45 00:03:46,920 --> 00:03:51,060 Xiao Li, are you okay? Did it upset your stomach? 46 00:03:51,060 --> 00:03:52,920 I saw you throw up a few times. 47 00:03:52,920 --> 00:03:55,680 I am fine, I just need some sour dates. 48 00:03:55,680 --> 00:03:58,810 I will have Xiaoya buy some tomorrow. 49 00:03:58,810 --> 00:04:00,870 I think I should get you a doctor. 50 00:04:00,870 --> 00:04:02,800 I am afraid that I do need to see a doctor 51 00:04:02,800 --> 00:04:05,480 I didn't have my heavenly waters this month. 52 00:04:09,180 --> 00:04:11,700 What did you say? 53 00:04:13,680 --> 00:04:15,920 Throwing up... 54 00:04:15,920 --> 00:04:17,630 plus no heavenly waters... 55 00:04:18,590 --> 00:04:20,430 Chunfeng... 56 00:04:21,340 --> 00:04:23,710 I think I might be... 57 00:04:24,460 --> 00:04:26,350 You are saying... 58 00:04:28,780 --> 00:04:32,260 We are having a baby! You will be a father soon! 59 00:04:33,550 --> 00:04:34,990 I... 60 00:04:35,380 --> 00:04:37,800 I am going to be a father? 61 00:04:37,800 --> 00:04:40,150 Do you not want him? 62 00:04:40,590 --> 00:04:43,580 Don't want him to have an evil mother like me? 63 00:04:43,580 --> 00:04:47,260 No, no, no, no. That's not what I meant! 64 00:04:47,260 --> 00:04:50,760 I am going to be a father! A father! 65 00:04:51,400 --> 00:04:55,880 Stop it. The smell of alcohol makes me ill. Go clean up. 66 00:04:55,880 --> 00:04:59,470 Ah, yes. Right away! Just wait here. 67 00:05:02,950 --> 00:05:05,690 Don't move. I will be back in a minute. 68 00:05:14,820 --> 00:05:17,020 Didn't you want me to be miserable? 69 00:05:17,760 --> 00:05:20,770 I will live my best life and show you. 70 00:05:25,730 --> 00:05:29,280 [Heavenly Dining Hall] All this time, cooking has been considered to be a low-status career. 71 00:05:29,280 --> 00:05:32,830 Many mothers point at cooks and tell their children, 72 00:05:32,830 --> 00:05:34,760 "You have to study hard, 73 00:05:34,760 --> 00:05:38,260 or else you will be like them when you grow up." 74 00:05:39,860 --> 00:05:41,980 However, it's people like us, ones who have this low-status career, 75 00:05:41,980 --> 00:05:45,140 that will save civilians from being barbarians. 76 00:05:45,140 --> 00:05:49,250 We will use our own hands to satisfy others' cravings. 77 00:05:49,250 --> 00:05:51,460 I am a chef. 78 00:05:51,460 --> 00:05:53,170 A female chef. 79 00:05:53,170 --> 00:05:55,470 I've always wanted to be a chef. 80 00:05:55,470 --> 00:05:58,000 I fought a lot with my father because of it. 81 00:05:58,000 --> 00:06:01,010 It is difficult and exhausting to be a cook. 82 00:06:01,010 --> 00:06:03,440 But... I'll rely on my own efforts. 83 00:06:03,440 --> 00:06:05,020 I'll never have to depend on others. 84 00:06:05,020 --> 00:06:07,730 I am proud of every cent I have made. 85 00:06:07,730 --> 00:06:09,990 I'm very comfortable spending it. 86 00:06:09,990 --> 00:06:12,530 Every time I see someone like my dish, 87 00:06:12,530 --> 00:06:15,670 the satisfying smile I get when they eat, 88 00:06:15,670 --> 00:06:18,540 I feel happy from the bottom of my heart. 89 00:06:19,030 --> 00:06:20,820 Food, I made with sincerity, 90 00:06:20,820 --> 00:06:24,170 can make someone happy and satisfy their stomach. 91 00:06:24,170 --> 00:06:27,880 How can we not have a reason to be proud of ourselves? 92 00:06:29,630 --> 00:06:32,620 Cooking is not only just a skill set, 93 00:06:32,620 --> 00:06:35,740 it's also part of our culture. 94 00:06:35,740 --> 00:06:38,240 Every single one of us is the heir of our Chinese culture. 95 00:06:38,240 --> 00:06:41,150 So, we have the biggest reason to be proud of ourselves! 96 00:06:41,150 --> 00:06:42,350 I endorse this for myself! 97 00:06:42,350 --> 00:06:44,630 I endorse this for myself! 98 00:06:45,610 --> 00:06:47,850 All right, that's it for today. 99 00:06:47,850 --> 00:06:49,720 Thank you, everyone! 100 00:06:51,590 --> 00:06:53,050 You may go now. 101 00:06:56,980 --> 00:07:00,950 Why did you sneak in to listen? 102 00:07:00,950 --> 00:07:04,120 How would I know my wife is this awesome if I didn't sneak in? 103 00:07:04,120 --> 00:07:09,640 As the old saying goes, "Teaching a disciple well will starve the master to death." But you? 104 00:07:09,640 --> 00:07:13,370 Other great chefs will keep their secret techniques, while you are teaching them all of yours. 105 00:07:13,370 --> 00:07:16,030 I've long wanted to set up this cooking class. 106 00:07:16,030 --> 00:07:20,580 Do you know that what our cooking industry lacks the most is a great chef? 107 00:07:20,580 --> 00:07:23,200 If the talents in this field increase... 108 00:07:23,200 --> 00:07:25,890 One, it can decrease my capital as a chef. 109 00:07:25,890 --> 00:07:29,680 - See? - I know that you're going to say that I'm addicted to money. Let me finish. 110 00:07:29,680 --> 00:07:32,480 Second, it can increase our menu choices. 111 00:07:32,480 --> 00:07:34,740 Third, doing this cooking class 112 00:07:34,740 --> 00:07:37,170 is also a form of a promotional gimmick for our Heavenly Dining Hall. 113 00:07:37,170 --> 00:07:39,800 Since Prince Yu is willing to sponsor it as a friend, 114 00:07:39,800 --> 00:07:41,690 of course, I had to immediately set it up. 115 00:07:41,690 --> 00:07:44,290 These calculations of yours were done so precisely. 116 00:07:44,290 --> 00:07:49,350 But I'm very curious. How come my little money grubber has suddenly developed such grand ambitions? 117 00:07:49,350 --> 00:07:52,030 I have always been a person with ambitions. 118 00:07:52,030 --> 00:07:54,730 It's exactly because I know that I can't fulfill my ambitions by myself, 119 00:07:54,730 --> 00:07:57,510 that I needed thousands of people on the same path as me to work hard with me 120 00:07:57,510 --> 00:08:00,220 and try to make it everyone's ambition. 121 00:08:01,160 --> 00:08:04,450 I know. I'm just joking with you. 122 00:08:04,450 --> 00:08:08,960 Of course, I know that my Yao Yao is a talented woman that no one in this dynasty can surpass. 123 00:08:08,960 --> 00:08:11,270 - Annoying. - Am I right? 124 00:08:11,710 --> 00:08:13,680 Let me introduce someone to you. 125 00:08:13,680 --> 00:08:15,230 Who? 126 00:08:15,550 --> 00:08:18,010 Brother Chunyu. Sister Yao Yao. 127 00:08:18,010 --> 00:08:20,350 - Aren't you that— - That's right. It's me. 128 00:08:20,350 --> 00:08:23,180 We can be considered as being friends through fighting. 129 00:08:23,180 --> 00:08:26,120 She's the only daughter of my Uncle Gemu, 130 00:08:26,120 --> 00:08:28,220 Princess Aruan of Ximin. 131 00:08:28,220 --> 00:08:29,530 She came to our capital city for— 132 00:08:29,530 --> 00:08:33,910 Stop talking so much! Sister Yao Yao, I want to eat some ice cream. 133 00:08:40,810 --> 00:08:45,550 Delicious! It's so delicious! 134 00:08:45,550 --> 00:08:48,740 That Li Yao you were talking about, bought you ice cream? 135 00:08:48,740 --> 00:08:52,300 Yes, of course, but he was actually a liar. 136 00:08:52,300 --> 00:08:53,460 What? 137 00:08:53,460 --> 00:08:55,740 He stole my bangle bracelet 138 00:08:55,740 --> 00:08:57,550 while he was drunk. 139 00:08:57,550 --> 00:08:59,370 He is not that kind of person. 140 00:08:59,370 --> 00:09:02,980 Tell me. How did you two meet? 141 00:09:02,980 --> 00:09:05,430 It was right here, at Heavenly Dining Hall. 142 00:09:05,430 --> 00:09:06,940 Oh, I see... 143 00:09:14,060 --> 00:09:17,490 ...And then I went back outside of the border and he actually followed me there. 144 00:09:17,490 --> 00:09:19,290 But he still couldn't win over me. 145 00:09:19,290 --> 00:09:22,010 So, of course, I can't let him have my bangle. 146 00:09:22,010 --> 00:09:25,790 Yet he was such a stubborn person. He asked to challenge me many times. 147 00:09:25,790 --> 00:09:29,430 I figured he probably only knew a little bit about fighting since he looked so puny. 148 00:09:29,430 --> 00:09:33,750 Fighting must have been difficult for him. In that case, I should be his teacher. 149 00:09:33,750 --> 00:09:36,810 He made you ice cream because you beat him? 150 00:09:36,810 --> 00:09:38,800 Hmm, yes, but not just ice cream, 151 00:09:38,800 --> 00:09:41,810 also moon cakes and red bean milk pudding. 152 00:09:41,810 --> 00:09:44,450 He said those are the best dishes of Heavenly Dining Hall. 153 00:09:44,450 --> 00:09:47,300 He had lots to say about food. 154 00:09:47,300 --> 00:09:51,130 He also said he is the "golden tongue" of the capital. 155 00:09:51,130 --> 00:09:54,910 He used to only know about eating. Now he knows how to cook. 156 00:09:54,910 --> 00:09:57,990 Yeah. It's all because of you. 157 00:09:58,550 --> 00:10:01,070 It seems like I found the right place. 158 00:10:01,070 --> 00:10:04,770 You know him, right? Get him out here and make him give my bangle bracelet back. 159 00:10:04,770 --> 00:10:07,350 You are wrong, Young Miss. 160 00:10:07,350 --> 00:10:11,670 It is his bangle bracelet. He has the right to keep it. Why does he have to give it to you? 161 00:10:11,670 --> 00:10:14,620 I don't care. He didn't beat me, so he is my slave. 162 00:10:14,620 --> 00:10:17,970 He ran away from me, so, of course, I need to find him. 163 00:10:19,210 --> 00:10:23,020 Okay now. Let me ask you some questions. 164 00:10:23,020 --> 00:10:25,140 You need to answer them truthfully. 165 00:10:25,140 --> 00:10:28,370 How many times has he found you? 166 00:10:28,370 --> 00:10:31,200 Hmm. Many, many times. I lost count. 167 00:10:31,200 --> 00:10:33,690 And you guys fought every time you met? 168 00:10:33,690 --> 00:10:35,170 Not just fighting, 169 00:10:35,170 --> 00:10:37,720 he cooked me food sometimes. 170 00:10:37,720 --> 00:10:40,080 Or told me stories. 171 00:10:41,900 --> 00:10:44,590 Why are you two looking at me like this? He is my slave. 172 00:10:44,590 --> 00:10:46,810 Those things are his job! 173 00:10:46,810 --> 00:10:50,670 Didn't the ice cream melt, since it's really hot outside of the border? 174 00:10:50,670 --> 00:10:53,070 No, it didn't even melt a bit. 175 00:10:53,070 --> 00:10:55,820 He was sweating a lot of that time carrying a thick blanket, 176 00:10:55,820 --> 00:10:58,940 just to wrap around an ice cream this small. It was so funny! 177 00:10:58,940 --> 00:11:01,860 Really? All right, last question. 178 00:11:04,840 --> 00:11:08,660 Don't you really, really, really, really want to see him right now? 179 00:11:08,660 --> 00:11:11,180 Of course. Day and night. 180 00:11:11,180 --> 00:11:14,550 Except when I am sleeping that is. I think about him all the time! 181 00:11:14,550 --> 00:11:19,710 Not only that. Sometimes I think about him in my dreams. 182 00:11:19,710 --> 00:11:23,140 No, I dreamed about him only sometimes. 183 00:11:25,940 --> 00:11:28,010 Don't misunderstand this! 184 00:11:28,010 --> 00:11:31,300 He is just my slave. I only want my bangle bracelet. 185 00:11:31,300 --> 00:11:35,150 Fine. We will definitely help you. 186 00:11:35,150 --> 00:11:37,150 Guaranteed. 187 00:11:37,150 --> 00:11:38,760 Yup. 188 00:11:42,400 --> 00:11:44,320 Are you here, Sister? 189 00:11:46,190 --> 00:11:47,790 Are you here? 190 00:11:48,740 --> 00:11:50,380 Sister. 191 00:11:51,500 --> 00:11:53,990 What are you doing here? Need me for something? 192 00:11:53,990 --> 00:11:55,690 I know you are a celebrated chef. 193 00:11:55,690 --> 00:11:59,750 But your hands can be harmed by all the chores you do in the kitchen. 194 00:11:59,750 --> 00:12:01,740 This is lamb oil based lotion from the palace. 195 00:12:01,740 --> 00:12:05,360 Using it in the morning and at night can keep your skin smooth. 196 00:12:11,260 --> 00:12:14,440 Hand cream! 197 00:12:14,440 --> 00:12:16,650 You sure it's for me? 198 00:12:17,790 --> 00:12:20,380 I was arrogant and spoiled before. 199 00:12:20,380 --> 00:12:22,320 I offended you in many ways. 200 00:12:22,320 --> 00:12:25,110 Please, forgive me. 201 00:12:29,380 --> 00:12:34,020 Stupid Donkey told me that you had changed and I didn't believe him. 202 00:12:34,690 --> 00:12:37,150 All right, all right! 203 00:12:37,150 --> 00:12:40,690 My best and worst trait has always been my bad memory. 204 00:12:40,690 --> 00:12:43,550 What happened in the past is past. 205 00:12:43,550 --> 00:12:45,610 Thanks for the hand cream. 206 00:12:45,610 --> 00:12:47,260 Since you've forgiven me for what happened, 207 00:12:47,260 --> 00:12:49,730 then can I have my property back? 208 00:12:49,730 --> 00:12:52,410 What? What property? 209 00:12:52,950 --> 00:12:57,750 So it seems like my sincerity is not enough. 210 00:12:57,750 --> 00:13:00,300 I didn't take anything from you. 211 00:13:02,120 --> 00:13:03,980 You just gave me this hand cream! 212 00:13:03,980 --> 00:13:07,630 We are family now, Sister. 213 00:13:07,630 --> 00:13:12,100 Will you gain anything if I am in trouble? 214 00:13:12,100 --> 00:13:13,770 What do you mean? 215 00:13:13,770 --> 00:13:17,020 Please give me back the thing Madame Xia gave to you. 216 00:13:17,020 --> 00:13:19,000 She didn't give me anything. 217 00:13:19,000 --> 00:13:20,210 Really? 218 00:13:20,210 --> 00:13:23,140 Yeah! 219 00:13:26,040 --> 00:13:28,340 What did she tell you? 220 00:13:28,340 --> 00:13:30,250 Don't tell me you visited her in prison. Did she really just drink that poisoned wine and die? 221 00:13:30,250 --> 00:13:34,890 Don't say anything untrue! Older Brother sent her that wine. It had nothing to do with me! 222 00:13:34,890 --> 00:13:37,780 I didn't say anything about you. Why are you nervous? 223 00:13:37,780 --> 00:13:40,680 I was trying to say that I was not there when she got arrested. 224 00:13:40,680 --> 00:13:43,610 And she was in prison, where I didn't even visit. 225 00:13:43,610 --> 00:13:46,500 How could she have given me anything? 226 00:13:46,500 --> 00:13:48,370 What about before that? Think hard. 227 00:13:48,370 --> 00:13:52,160 Or did she have someone else give you something? 228 00:13:52,990 --> 00:13:55,410 There really isn't anything. 229 00:13:57,060 --> 00:14:01,910 Actually, Stupid Donkey told me about your relationship with him. 230 00:14:01,910 --> 00:14:05,200 Were you oppressed for so long it made you depressed, 231 00:14:05,200 --> 00:14:07,600 so you're paranoid-- 232 00:14:07,600 --> 00:14:11,200 Rude! What did Brother Chunyu know about me and what did he tell you? 233 00:14:11,200 --> 00:14:16,390 Okay, Okay! I said the wrong thing. It was my fault. 234 00:14:17,240 --> 00:14:20,350 But I don't need to tell you what happens between me and my husband. 235 00:14:20,350 --> 00:14:22,980 I was never interested in your business. 236 00:14:22,980 --> 00:14:25,930 Today, you either give back my property or 237 00:14:25,930 --> 00:14:28,710 I won't go easy on you. 238 00:14:28,710 --> 00:14:31,400 I don't have anything to give you! 239 00:14:31,400 --> 00:14:33,720 Also, what are you doing here, anyway? 240 00:14:33,720 --> 00:14:36,030 So you calling me "Sister" this and "Sister" that, 241 00:14:36,030 --> 00:14:38,110 is just a pretense? 242 00:14:38,910 --> 00:14:41,580 Ye Jinxuan, I did try to hurt you, 243 00:14:41,580 --> 00:14:43,930 but you don't have to be like this. 244 00:14:43,930 --> 00:14:45,860 You think you can threaten me 245 00:14:45,860 --> 00:14:48,470 with that thing you have? 246 00:14:48,470 --> 00:14:51,390 Don't forget, I am still a princess. 247 00:14:51,390 --> 00:14:54,890 Just because you are the lady of the manor, 248 00:14:54,890 --> 00:14:56,390 you are still just a lowly cook. 249 00:14:56,390 --> 00:15:00,080 I don't want to argue with you. Leave! 250 00:15:00,080 --> 00:15:01,440 Are you giving it to me or not? 251 00:15:01,440 --> 00:15:04,790 No! I am not giving anything to you! 252 00:15:04,790 --> 00:15:07,710 You just ruined my entire day! 253 00:15:07,710 --> 00:15:09,360 Are you giving it to me or not, Ye Jinxuan? 254 00:15:09,360 --> 00:15:12,530 What are you doing? Let go of me! 255 00:15:13,140 --> 00:15:14,760 Let me tell you. With your personality, 256 00:15:14,760 --> 00:15:17,210 I really need something to scare you straight. 257 00:15:17,210 --> 00:15:21,980 Get out of here. Also, take this hand cream. Get out! 258 00:15:23,570 --> 00:15:25,270 Princess... 259 00:15:27,050 --> 00:15:29,050 I didn't mean to do it. 260 00:15:29,050 --> 00:15:32,150 How much is it? I will buy you a new one, all right? 261 00:15:32,150 --> 00:15:33,830 Let's go! 262 00:15:34,820 --> 00:15:37,940 You are with child, Princess. Don't get too angry and hurt the baby... 263 00:15:37,940 --> 00:15:39,590 Princess! 264 00:15:40,150 --> 00:15:41,800 What the f-- 265 00:15:43,780 --> 00:15:46,140 This is ridiculous! 266 00:15:47,080 --> 00:15:50,070 Ye Jinxuan's attitude... 267 00:15:50,070 --> 00:15:53,150 Do you think she really doesn't have the record? 268 00:15:53,150 --> 00:15:55,570 - I think she might have it. - Why is that? 269 00:15:55,570 --> 00:15:58,160 Every woman can get jealous. 270 00:15:58,160 --> 00:16:01,720 It's not like she doesn't know what happened between you and... 271 00:16:01,720 --> 00:16:05,060 In addition, she is the lady of the manor now. 272 00:16:05,060 --> 00:16:08,880 If I were her, I would get even with those who wronged me. 273 00:16:08,880 --> 00:16:13,090 Also, didn't she say that she had it in the end? 274 00:16:13,090 --> 00:16:14,760 You are making sense. 275 00:16:14,760 --> 00:16:17,210 Putting myself in her shoes, 276 00:16:17,210 --> 00:16:19,680 if I got something like that, 277 00:16:19,680 --> 00:16:23,940 I would keep it and never give it to my enemy. 278 00:16:23,940 --> 00:16:27,760 Princess, if she is the one who controls our future, 279 00:16:27,760 --> 00:16:30,370 she wouldn't make us leave, would she? 280 00:16:30,370 --> 00:16:32,590 Then we would be so miserable. 281 00:16:32,590 --> 00:16:35,690 I dare her! Let me tell you, 282 00:16:35,690 --> 00:16:37,490 I am a princess with higher status. 283 00:16:37,490 --> 00:16:40,690 And I will be one for the rest of my life. 284 00:16:40,690 --> 00:16:43,570 It was not easy for me to have what I have now. 285 00:16:43,970 --> 00:16:46,160 I will not let her spoil it! 286 00:17:06,310 --> 00:17:07,800 Good! 287 00:17:09,230 --> 00:17:11,900 Xiao Jing, you did grow bigger. 288 00:17:11,900 --> 00:17:15,790 Da... Madame Xia! 289 00:17:17,170 --> 00:17:18,950 You are indeed different. 290 00:17:18,950 --> 00:17:21,910 Taller? More tan? 291 00:17:21,910 --> 00:17:25,330 We are not the same people anymore. You are no longer the Li Yao you used to be. 292 00:17:25,330 --> 00:17:28,380 So, I am not the He Lianjing I used to be. 293 00:17:28,380 --> 00:17:31,150 So you used my name to pick up chicks? 294 00:17:31,150 --> 00:17:32,090 What? 295 00:17:32,090 --> 00:17:36,930 I meant, why were you doing this to a little girl from outside the border? 296 00:17:36,930 --> 00:17:39,300 Don't tell me that bangle bracelet is yours. 297 00:17:39,300 --> 00:17:42,020 Did you two say the winner gets the bangle bracelet? 298 00:17:42,020 --> 00:17:43,430 You met Anruan? 299 00:17:43,430 --> 00:17:46,630 Let me tell you. She lied about it. 300 00:17:54,750 --> 00:17:56,500 You lost again! 301 00:17:58,940 --> 00:18:00,280 But you did improve a lot. 302 00:18:00,280 --> 00:18:02,410 I can't believe that you lasted through thirty moves with me. 303 00:18:02,410 --> 00:18:05,530 By the way, what food did you bring today? 304 00:18:05,530 --> 00:18:08,150 You are shameless about tricking me out of food. 305 00:18:08,150 --> 00:18:12,500 Forget about it. I know that I can't beat you. I did bring some. 306 00:18:12,500 --> 00:18:16,040 So this is the specialty of Tianshang Hall? It's not so special to me. 307 00:18:16,040 --> 00:18:18,270 It's just like the simmering soup pots we have here. 308 00:18:18,270 --> 00:18:21,150 Not as good as the ice cream though. 309 00:18:21,150 --> 00:18:22,840 The nine different slots, 310 00:18:22,840 --> 00:18:25,290 are for different sauces and are different temperatures. 311 00:18:25,290 --> 00:18:28,540 Different ingredients chopped into different shapes. 312 00:18:28,540 --> 00:18:30,790 They can be in shreds or in cubes. 313 00:18:30,790 --> 00:18:34,100 And there are slices, too. You can get a different texture from them. 314 00:18:34,100 --> 00:18:38,560 Of course, most importantly, the nine slots are for separate portions. 315 00:18:38,560 --> 00:18:41,100 These three are for you and the rest are for me. 316 00:18:41,100 --> 00:18:43,280 Why do you get six and I only get three? It's not fair! 317 00:18:43,280 --> 00:18:46,650 You are a lady. Why eat so much? 318 00:18:47,210 --> 00:18:49,730 All right, forget that. You get four and I get five. Is that better? 319 00:18:49,730 --> 00:18:51,870 It's fine. I will just eat from your slots. 320 00:18:51,870 --> 00:18:54,200 What are you doing? I ate food from that already! 321 00:18:54,200 --> 00:18:55,550 It's all right, I don't care! 322 00:18:55,550 --> 00:18:58,510 But I do. 323 00:18:59,760 --> 00:19:01,790 I dare you! 324 00:19:01,790 --> 00:19:03,320 Wine. 325 00:19:08,410 --> 00:19:10,200 This is much better. 326 00:19:10,200 --> 00:19:13,140 Since you prepared all of this, 327 00:19:13,140 --> 00:19:15,320 I will just be the bigger person and forgive you. 328 00:19:15,320 --> 00:19:16,980 Let's toast! 329 00:19:21,880 --> 00:19:23,360 I want to eat that! 330 00:19:23,360 --> 00:19:26,360 These are mine! I put this food in! Your slots are over there! 331 00:19:26,360 --> 00:19:29,020 You are so stingy! I want what I want! 332 00:19:29,020 --> 00:19:31,300 These are mine! These are mine! 333 00:19:31,300 --> 00:19:33,470 Princess! Thank the gods I found you. 334 00:19:33,470 --> 00:19:34,900 Why are you hiding from me? 335 00:19:34,900 --> 00:19:38,650 Look, I'm handsome and I am in great form. 336 00:19:38,650 --> 00:19:39,930 Everything about me is right for you. 337 00:19:39,930 --> 00:19:42,870 You don't want to be with me, but you are with this loser? 338 00:19:42,870 --> 00:19:45,220 You're calling me a loser? 339 00:19:45,220 --> 00:19:47,520 Yes, I did! 340 00:19:47,520 --> 00:19:52,950 Stop it! Tai Shan, look at you, how are you more handsome than him? 341 00:19:52,950 --> 00:19:55,150 I just am! 342 00:19:55,150 --> 00:19:58,140 I am going to beat you up, pretty boy! 343 00:19:58,140 --> 00:19:59,410 Anruan! Are you hurt? 344 00:19:59,410 --> 00:20:01,440 I am so sorry! 345 00:20:01,440 --> 00:20:03,790 - How are you doing? - I'm fine... 346 00:20:03,790 --> 00:20:05,640 Let go of your hands! 347 00:20:06,900 --> 00:20:09,880 You're misunderstanding us, Brother. 348 00:20:09,880 --> 00:20:11,590 As long as she is willing to give my property back, 349 00:20:11,590 --> 00:20:14,040 I promise that I will never see her again! 350 00:20:14,040 --> 00:20:16,110 What are you talking about? I dare you to run away! 351 00:20:16,110 --> 00:20:17,890 You are my slave! 352 00:20:17,890 --> 00:20:21,570 Princess, I can be your slave, too. 353 00:20:22,190 --> 00:20:23,820 I don't want you... 354 00:20:23,820 --> 00:20:26,540 I told you many times. Why can't you listen to me? 355 00:20:26,540 --> 00:20:29,140 But I really like you! 356 00:20:31,800 --> 00:20:34,960 How about this! You know, to be the princess's slave, 357 00:20:34,960 --> 00:20:37,810 you need to answer some questions. If you pass the test, 358 00:20:37,810 --> 00:20:40,580 - not only can you be her slave, you can even marry her if you want to! - Huh? 359 00:20:40,580 --> 00:20:41,790 What are you talking about? 360 00:20:41,790 --> 00:20:42,970 Shush, Shush... 361 00:20:42,970 --> 00:20:47,400 If you can't answer them, you can never bother her again. 362 00:20:47,400 --> 00:20:49,890 Fine. Let's do it! 363 00:20:49,890 --> 00:20:54,840 There was a farmer who has some chickens and rabbits. One day, the farmer asked his son to count them. 364 00:20:54,840 --> 00:20:58,490 The son says that there are 35 heads and 94 legs. 365 00:20:58,490 --> 00:21:02,060 So how many chickens and how many rabbits are there? 366 00:21:02,060 --> 00:21:04,450 35... 367 00:21:04,450 --> 00:21:06,060 94... 368 00:21:06,060 --> 00:21:08,460 - A rabbit has four legs! - Right, right. 369 00:21:08,460 --> 00:21:10,830 A chicken has two legs... 370 00:21:12,740 --> 00:21:14,500 How do I figure this out? 371 00:21:14,500 --> 00:21:18,160 It's easy! Suppose the rabbits hold up two of their legs in the air, 372 00:21:18,160 --> 00:21:21,490 Then the number of chicken legs and rabbit legs on the ground will be the same. 373 00:21:21,490 --> 00:21:23,550 70 legs in total. 374 00:21:23,550 --> 00:21:26,620 But the rabbits still have two legs in the air, 375 00:21:26,620 --> 00:21:29,930 so taking the 70 away from 94, leaves 24 legs. 376 00:21:29,930 --> 00:21:33,120 Then half of 24 is 12 and that is the number of rabbits. 377 00:21:33,120 --> 00:21:36,310 The remaining 23 heads are the number of chickens. 378 00:21:36,310 --> 00:21:38,300 Understand? 379 00:21:38,300 --> 00:21:39,360 I don't understand... 380 00:21:39,360 --> 00:21:41,860 How should I explain this to you? 381 00:21:41,860 --> 00:21:45,890 Or... we can have a swordfight! 382 00:21:46,660 --> 00:21:49,520 Don't forget! Anruan's future husband 383 00:21:49,520 --> 00:21:52,760 needs to know not only how to fight and ride horses, but also needs to know how to run a country. 384 00:21:52,760 --> 00:21:56,070 You can't even run a farm, how will you run a country? 385 00:21:56,070 --> 00:21:59,430 Also, you gave us your word. 386 00:21:59,430 --> 00:22:00,900 You-- 387 00:22:02,680 --> 00:22:05,990 Li Yao, how come I didn't know you were this smart? 388 00:22:05,990 --> 00:22:07,740 Of course, I am! 389 00:22:08,420 --> 00:22:12,900 Princess! I will never come to bother you again. Take care. 390 00:22:16,240 --> 00:22:19,070 Good! Let's keep eating hot pot! 391 00:22:19,830 --> 00:22:22,560 I see... the chicken and rabbit riddle. 392 00:22:22,560 --> 00:22:25,760 I would need to use a binary equation. 393 00:22:25,760 --> 00:22:28,450 And you only needed oral calculations and mental mathematics. 394 00:22:28,450 --> 00:22:30,590 What a genius! That's great! 395 00:22:30,590 --> 00:22:33,920 Lets me ask you, since I did her such a huge favor, 396 00:22:33,920 --> 00:22:36,570 don't I deserve to have my bangle bracelet back? 397 00:22:37,850 --> 00:22:39,450 And then what... 398 00:22:44,230 --> 00:22:47,490 You had such a good rest, Princess. 399 00:22:47,490 --> 00:22:49,000 I was exhausted. 400 00:22:49,000 --> 00:22:51,480 It's exhausting to be pregnant. 401 00:22:51,480 --> 00:22:53,590 The doctor your husband sent will be here soon. 402 00:22:53,590 --> 00:22:56,060 Let him take a good look at you. 403 00:22:58,310 --> 00:23:00,080 What's wrong? 404 00:23:00,080 --> 00:23:02,180 Look, Princess! 405 00:23:05,780 --> 00:23:07,770 Why is this happening? 406 00:23:08,810 --> 00:23:12,700 Don't scare me, Princess! Come lie down! 407 00:23:12,700 --> 00:23:14,800 What day is today? 408 00:23:15,380 --> 00:23:18,680 - The 8th lunar day. - The 8th lunar day... 409 00:23:18,680 --> 00:23:20,520 It's not possible. 410 00:23:21,620 --> 00:23:26,620 My heavenly waters were delayed sometimes before but came by the 8th lunar day. 411 00:23:26,620 --> 00:23:28,390 No. It's not possible! 412 00:23:28,390 --> 00:23:31,180 Princess, you are saying... 413 00:23:31,180 --> 00:23:34,290 The doctor hasn't come to see me yet. 414 00:23:34,290 --> 00:23:35,980 I am afraid that I was happy for nothing. 415 00:23:35,980 --> 00:23:38,130 - Princess! - Liuli! 416 00:23:38,130 --> 00:23:39,470 Your husband is back! 417 00:23:39,470 --> 00:23:40,950 Quick... 418 00:23:41,990 --> 00:23:43,820 Come, 419 00:23:43,820 --> 00:23:47,280 the small ones go here, the big ones go there. 420 00:23:49,150 --> 00:23:52,040 How are you feeling today? The Imperial Doctor will be here soon. 421 00:23:52,040 --> 00:23:53,600 Imperial Doctor? 422 00:23:55,600 --> 00:23:56,860 You were in the palace today? 423 00:23:56,860 --> 00:23:59,550 Yes, I told Elder Princess 424 00:23:59,550 --> 00:24:01,460 that you were pregnant. 425 00:24:01,460 --> 00:24:05,350 She was really thrilled. She even felt better physically. 426 00:24:05,350 --> 00:24:08,370 Look at all these things. She sent them to you. 427 00:24:08,370 --> 00:24:10,040 All kinds of supplements. 428 00:24:10,040 --> 00:24:14,060 And baby clothes both for boys and girls. 429 00:24:14,060 --> 00:24:16,140 Look at this. 430 00:24:19,830 --> 00:24:23,760 Look at this jade. A very venerable monk from the West blessed this jade. 431 00:24:23,760 --> 00:24:25,890 They say it's for keeping the mother and the baby safe. 432 00:24:25,890 --> 00:24:30,220 It is a tribute! There was only one of these in the whole palace. 433 00:24:30,220 --> 00:24:32,650 And some more gifts are coming, too. 434 00:24:32,650 --> 00:24:35,250 We almost won't have space for them. 435 00:24:35,930 --> 00:24:39,770 Let's not have the doctor come today. 436 00:24:39,770 --> 00:24:40,930 Why not? 437 00:24:40,930 --> 00:24:42,530 Because... 438 00:24:44,150 --> 00:24:46,410 I just don't want to be seen by a doctor. 439 00:24:46,410 --> 00:24:48,050 Why? 440 00:24:48,050 --> 00:24:49,220 No reason! 441 00:24:49,220 --> 00:24:52,100 All right, all right! Don't get upset. 442 00:24:52,100 --> 00:24:53,650 Also, 443 00:24:56,320 --> 00:24:58,530 look at this little baby robe. Isn't it good? 444 00:24:58,530 --> 00:25:02,120 Elder Princess picked it out herself. 445 00:25:02,120 --> 00:25:04,110 What do you think? 446 00:25:04,110 --> 00:25:09,190 The Imperial Doctor you were talking about. Is he Doctor Zhang? 447 00:25:09,190 --> 00:25:13,690 I don't think so. I think it's Doctor Yang. 448 00:25:13,690 --> 00:25:18,190 I've had Dr. Zhang tending to me since I was a child. I don't want to change doctors. 449 00:25:18,190 --> 00:25:20,110 But Dr. Yang is almost here. 450 00:25:20,110 --> 00:25:21,890 I said I don't want Dr. Yang! 451 00:25:21,890 --> 00:25:24,570 Easy, easy! Don't get mad! 452 00:25:24,570 --> 00:25:26,380 I will do whatever you say, all right? 453 00:25:26,380 --> 00:25:31,330 Right, Xiaoya, tell them that... 454 00:25:31,950 --> 00:25:33,060 My wife is not going to be seen today! 455 00:25:33,060 --> 00:25:34,630 Yes. 456 00:25:37,790 --> 00:25:40,590 I am going to go find the scholars 457 00:25:40,590 --> 00:25:42,770 and have a name made up for our child. 458 00:25:42,770 --> 00:25:46,520 The baby is probably not even formed yet. What's the hurry? 459 00:25:46,520 --> 00:25:49,970 You are right. I am just too happy/ 460 00:25:49,970 --> 00:25:53,390 Also, I heard that pregnant women get leg cramps easily. 461 00:25:53,390 --> 00:25:55,650 Let me give you a leg massage. 462 00:25:56,390 --> 00:25:58,580 What's wrong? 463 00:25:58,580 --> 00:26:01,480 I just think it's not good to do it in front of others. 464 00:26:02,220 --> 00:26:03,590 What others? 465 00:26:03,590 --> 00:26:08,490 It's just a decent thing a husband should do. 466 00:26:08,490 --> 00:26:11,950 Chunfeng, I want to ask you something. 467 00:26:11,950 --> 00:26:16,250 If I don't have the baby, 468 00:26:16,250 --> 00:26:18,730 are you still going to be this good to me? 469 00:26:19,710 --> 00:26:21,680 What are you talking about? 470 00:26:22,360 --> 00:26:23,870 I know, 471 00:26:23,870 --> 00:26:27,250 it must be when I was drowning myself in sadness, 472 00:26:27,250 --> 00:26:29,210 I ignored your feelings. 473 00:26:29,210 --> 00:26:31,090 Don't worry, it's all in the past. 474 00:26:31,090 --> 00:26:36,370 Us three will be very, very happy together. 475 00:26:39,110 --> 00:26:40,700 Is this comfortable? 476 00:26:46,610 --> 00:26:47,740 That's it? 477 00:26:47,740 --> 00:26:49,410 What do you think? 478 00:26:52,320 --> 00:26:54,620 So I was the one thinking too much. 479 00:26:55,360 --> 00:26:58,710 I thought the Princess of Ximing 480 00:26:58,710 --> 00:27:01,430 confessed her love to you because of your intelligence. 481 00:27:01,430 --> 00:27:03,770 How is that possible? 482 00:27:04,550 --> 00:27:07,120 Let's finish the drink! 483 00:27:17,180 --> 00:27:22,870 You are such a smart slave! 484 00:27:22,870 --> 00:27:25,800 And you also know how to cook delicious food. 485 00:27:25,800 --> 00:27:29,740 Also, you can't beat me. 486 00:27:30,320 --> 00:27:32,390 What if... 487 00:27:33,190 --> 00:27:36,550 I take you in and marry you! 488 00:27:37,500 --> 00:27:40,030 You mean to let me take you in and marry you. 489 00:27:40,030 --> 00:27:42,980 Then... you'll let me take you in and marry me. 490 00:27:42,980 --> 00:27:48,910 That's not right. I should be the one to take you in, that's getting married. 491 00:27:49,480 --> 00:27:52,760 Letting you take me in is getting married? 492 00:27:58,080 --> 00:28:00,540 Then I will let you take me in. 493 00:28:01,610 --> 00:28:09,020 ♫ Red candles and silk dresses, the flowing light reflects the bottom your eyes ♫ 494 00:28:09,020 --> 00:28:11,250 ♫ One look and it has been thousands of years ♫ 495 00:28:11,250 --> 00:28:15,110 No, we can't... 496 00:28:16,110 --> 00:28:19,010 If we can't, then forget about it. 497 00:28:19,010 --> 00:28:24,350 ♫ the traps has been set up ♫ 498 00:28:24,350 --> 00:28:32,020 ♫ The flute stopped playing, nowhere to find the paper luan without a string ♫ 499 00:28:32,020 --> 00:28:39,350 ♫ The flying flowers fall, but I can't see your shadow among them ♫ 500 00:28:39,350 --> 00:28:46,570 ♫ Laughing at myself for being stupid, never being able to understand your language ♫ 501 00:28:46,570 --> 00:28:53,980 ♫ Everyday, I carve you as my only one on my palm ♫ 502 00:28:53,980 --> 00:28:57,780 ♫ The lunar eclipse is cruel, if love is as painful as burning bones ♫ 503 00:28:57,780 --> 00:29:01,540 ♫ The frightening thunder roars, my thoughts are like ecstatic bells ♫ 504 00:29:01,540 --> 00:29:04,550 ♫ I'll just stand here ♫ 505 00:29:04,550 --> 00:29:08,900 ♫ and fight Heaven for you ♫ 506 00:29:08,900 --> 00:29:12,810 ♫ The time machine shuttled and turned into an illusion ♫ 507 00:29:12,810 --> 00:29:16,540 ♫ The clouds of floating dream stumbled and entered destiny ♫ 508 00:29:16,540 --> 00:29:19,460 ♫ I'll just stand here ♫ 509 00:29:19,460 --> 00:29:24,730 ♫ and guard you as you reincarnate ♫ 510 00:29:35,820 --> 00:29:37,950 - What are you thinking about? - Nothing... 511 00:29:37,950 --> 00:29:41,140 Don't tell me I was right. 512 00:29:41,140 --> 00:29:43,270 Of course not! 513 00:29:43,270 --> 00:29:44,940 That doesn't sound right. 514 00:29:44,940 --> 00:29:48,340 It was not your first time eating, drinking, and fighting together, 515 00:29:48,340 --> 00:29:50,950 why didn't you get the bangle at that time? 516 00:29:50,950 --> 00:29:54,980 It was my belonging. I can get it back whenever I want to. 517 00:29:56,890 --> 00:30:00,120 I must have misunderstood it. 518 00:30:00,120 --> 00:30:06,750 It seems like Princess Anruan marrying some old ugly guy tomorrow 519 00:30:06,750 --> 00:30:08,740 has nothing to do with you then. 520 00:30:08,740 --> 00:30:10,110 Wait! What? 521 00:30:10,110 --> 00:30:11,640 Marrying who? 522 00:30:11,640 --> 00:30:13,670 What's wrong? 523 00:30:13,670 --> 00:30:15,710 Is that any of your business? 524 00:30:17,690 --> 00:30:21,380 None of my business. I was just curious. 525 00:30:22,020 --> 00:30:25,670 You know, Princess Anruan came to our country to marry a royal. 526 00:30:25,670 --> 00:30:28,090 But she doesn't want a political marriage. 527 00:30:28,090 --> 00:30:29,950 So tomorrow at Tianshang Hall, 528 00:30:29,950 --> 00:30:32,210 we will have a martial arts competition. 529 00:30:32,210 --> 00:30:35,330 She will marry whoever the winner is. 530 00:30:36,180 --> 00:30:39,900 She just wants me to show myself. I am not falling for that. 531 00:30:39,900 --> 00:30:42,770 You are right. I don't believe it either. 532 00:30:44,320 --> 00:30:45,620 It's late. 533 00:30:45,620 --> 00:30:48,550 Stupid Donkey is waiting for me to cook dinner. Catch you later. 534 00:30:48,550 --> 00:30:49,830 - Wait-- - Also! 535 00:30:49,830 --> 00:30:52,660 Don't worry, it has nothing to do with you. 536 00:30:52,660 --> 00:30:53,690 I am leaving. Bye-bye! 537 00:30:53,690 --> 00:30:56,030 Wait! But she... 538 00:31:04,270 --> 00:31:07,020 Good day, everyone! 539 00:31:07,020 --> 00:31:08,940 Good day! 540 00:31:08,940 --> 00:31:11,970 Welcome to Tianshang Hall to see 541 00:31:11,970 --> 00:31:13,960 the fight competition! 542 00:31:13,960 --> 00:31:18,230 This is the main beauty of the day, Miss Anruan! 543 00:31:18,230 --> 00:31:21,120 Greetings! 544 00:31:21,120 --> 00:31:24,330 Our only rule is, whoever defeats her 545 00:31:24,330 --> 00:31:26,220 will get to marry her. 546 00:31:26,220 --> 00:31:28,950 I, hereby, announce, 547 00:31:28,950 --> 00:31:32,650 the fight competition will now begin! 548 00:31:32,650 --> 00:31:36,860 Yea! Yea! 549 00:31:51,490 --> 00:31:54,860 Yes! 550 00:31:57,390 --> 00:32:00,530 Yes, yes! 551 00:32:08,840 --> 00:32:11,040 For preparing the venue, five ounces of silver. 552 00:32:11,040 --> 00:32:13,580 Actors, one ounce of silver each. 553 00:32:13,580 --> 00:32:18,510 Xiao Jing, I spent a fortune on your happiness. 554 00:32:18,510 --> 00:32:20,400 Right... 555 00:32:20,400 --> 00:32:22,850 Didn't you tell me that he knows that you were lying? 556 00:32:22,850 --> 00:32:24,940 If I had hosted a fight competition to pick a husband 557 00:32:24,940 --> 00:32:27,100 and you knew it was fake, would you come or not? 558 00:32:27,100 --> 00:32:29,060 Maybe not. 559 00:32:29,060 --> 00:32:33,880 Xiao Jing is using your name and cooking your food. How could he forget? 560 00:32:33,880 --> 00:32:40,110 Also, other than Anruan, what else did you two talk about? 561 00:32:41,360 --> 00:32:43,930 Stop being so jealous. 562 00:32:43,930 --> 00:32:46,860 Just be part of the audience. 563 00:32:51,070 --> 00:32:55,890 That's it! 564 00:33:00,300 --> 00:33:08,140 Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 565 00:33:21,460 --> 00:33:23,840 ♫ Look at my attack, this speed is so advanced ♫ 566 00:33:23,840 --> 00:33:25,920 ♫ My prominent name will cut off your devilish lies ♫ 567 00:33:25,920 --> 00:33:28,240 ♫ So whether you are a scout or a recruiter ♫ 568 00:33:28,240 --> 00:33:31,090 ♫ I will get involved in this trouble, since most heroes are youths ♫ 569 00:33:31,090 --> 00:33:33,530 ♫ In day and in night, I am like a tireless horse ♫ 570 00:33:33,530 --> 00:33:35,870 ♫ I can use all weapons, like knives, guns, sticks, and clubs ♫ 571 00:33:35,870 --> 00:33:37,660 ♫ My internal strength grows exponentially ♫ 572 00:33:37,660 --> 00:33:40,300 ♫ Everyone is trying to figure out how to attack and defeat me ♫ 573 00:33:40,300 --> 00:33:42,630 ♫ What's to fear? I live freely ♫ 574 00:33:42,630 --> 00:33:44,760 ♫ I bring trouble because of my reputation ♫ 575 00:33:44,760 --> 00:33:47,070 ♫ Uninvited guests, take this punch ♫ 576 00:33:47,070 --> 00:33:49,420 ♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫ 577 00:33:49,420 --> 00:33:51,780 ♫ Almost forgot to tell you that with nunchucks in my hands, ♫ 578 00:33:51,780 --> 00:33:54,100 ♫ I am so skilled that no other weapons can compare ♫ 579 00:33:54,100 --> 00:33:56,530 ♫ It takes control of my body, and it takes no effort to defeat you ♫ 580 00:33:56,530 --> 00:33:58,830 ♫ My righteous aura will trample all lowlives underfoot ♫ 581 00:33:58,830 --> 00:34:01,200 ♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫ 582 00:34:01,200 --> 00:34:03,650 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 583 00:34:03,650 --> 00:34:06,240 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 584 00:34:06,240 --> 00:34:08,560 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 585 00:34:08,560 --> 00:34:10,570 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 586 00:34:10,570 --> 00:34:13,010 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 587 00:34:13,010 --> 00:34:15,650 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 588 00:34:15,650 --> 00:34:19,090 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 589 00:34:27,390 --> 00:34:29,720 ♫ I only need one breath to sink my breath to my lower stomach ♫ 590 00:34:29,720 --> 00:34:31,790 ♫ Fighting skills are not used to gain advantages ♫ 591 00:34:31,790 --> 00:34:34,170 ♫ The loyalty inside my heart allows my blood to flow smoothly ♫ 592 00:34:34,170 --> 00:34:36,410 ♫ My strong zeal is for my brothers ♫ 593 00:34:36,410 --> 00:34:39,400 ♫ So I've been repeatedly making it slowly assimilate into my body ♫ 594 00:34:39,400 --> 00:34:41,760 ♫ To become my fatal poison, I must be very familiar with it ♫ 595 00:34:41,760 --> 00:34:45,920 ♫ Every time I look at my strong arm, I swear to become this world's number one master ♫ 596 00:34:45,920 --> 00:34:48,550 ♫ What's to fear? I live freely ♫ 597 00:34:48,550 --> 00:34:50,680 ♫ I bring trouble because of my reputation ♫ 598 00:34:50,680 --> 00:34:52,960 ♫ Uninvited guests, take this punch ♫ 599 00:34:52,960 --> 00:34:55,300 ♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫ 600 00:34:55,300 --> 00:34:57,960 ♫ I have a loyal and righteous heart, but I keep a low profile ♫ 601 00:34:57,960 --> 00:35:00,260 ♫ Martial morality will always come first, and not even thunder can break this faith ♫ 602 00:35:00,260 --> 00:35:02,710 ♫ In the future when my name is mentioned, not many stories will come up ♫ 603 00:35:02,710 --> 00:35:04,750 ♫ They'll say I trained hard, had a bitter willpower, and slept on the streets everyday ♫ 604 00:35:04,750 --> 00:35:07,030 ♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫ 605 00:35:07,030 --> 00:35:09,680 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 606 00:35:09,680 --> 00:35:12,090 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 607 00:35:12,090 --> 00:35:14,390 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 608 00:35:14,390 --> 00:35:16,440 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 609 00:35:16,440 --> 00:35:18,950 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 610 00:35:18,950 --> 00:35:21,490 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 611 00:35:21,490 --> 00:35:23,830 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 612 00:35:23,830 --> 00:35:25,880 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 613 00:35:25,880 --> 00:35:28,480 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 614 00:35:28,480 --> 00:35:30,960 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 615 00:35:30,960 --> 00:35:33,220 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 616 00:35:33,220 --> 00:35:35,320 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 617 00:35:35,320 --> 00:35:37,800 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 618 00:35:37,800 --> 00:35:40,330 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 619 00:35:40,330 --> 00:35:44,160 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 48674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.