All language subtitles for Cinderella.Chef.EP44.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:08,040 Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 2 00:00:11,570 --> 00:00:19,060 ♫ Pushing open the windows and looking out, the scenery is breathtaking ♫ 3 00:00:19,060 --> 00:00:26,190 ♫ The beauty of the spring flower is unforgettable ♫ 4 00:00:26,190 --> 00:00:33,790 ♫ Lush and ruthless, but always fascinating ♫ 5 00:00:33,790 --> 00:00:41,660 ♫ Getting drunk alone, I temporarily forget your scent ♫ 6 00:00:41,660 --> 00:00:49,090 ♫ Beside the broken bridge, loneliness hid under the rocks ♫ 7 00:00:49,090 --> 00:00:56,160 ♫ The liveliness belongs to the passerbys ♫ 8 00:00:56,160 --> 00:01:03,740 ♫ Drowning my sorrows with wine, the prosperity can't hide the sorrow ♫ 9 00:01:03,740 --> 00:01:11,700 ♫ I'm left with the deep feelings alone, missing you with nothing to rely on ♫ 10 00:01:11,700 --> 00:01:19,170 ♫ I don't wish to admit that this was just a dream ♫ 11 00:01:19,170 --> 00:01:26,280 ♫ I don't want to see the separation, everything for naught ♫ 12 00:01:26,280 --> 00:01:34,100 ♫ Past midnight, I allow the sound of the flute to ponder upon the past ♫ 13 00:01:34,100 --> 00:01:41,960 ♫ I'm drunk tonight, hugging the shadow to sleep ♫ 14 00:01:49,620 --> 00:01:52,090 [Cinderella Chef] [Episode 44] 15 00:01:54,800 --> 00:01:57,090 This organization not only killed people, 16 00:01:57,090 --> 00:02:00,350 it also took my property from the temple. 17 00:02:01,030 --> 00:02:06,220 They must want more than just to cover up the evidence of my mother's murder. 18 00:02:06,220 --> 00:02:08,100 What did you hide in the temple? 19 00:02:08,100 --> 00:02:10,190 It was Bai Chongye's remains. 20 00:02:11,120 --> 00:02:14,830 The entire Black Wind Fortress was destroyed because of this matter. 21 00:02:17,830 --> 00:02:21,140 Yao Yao, where's your ring? 22 00:02:21,140 --> 00:02:22,950 What ring? 23 00:02:23,500 --> 00:02:27,190 The one I broke, then fixed, that you wore every single day. 24 00:02:28,000 --> 00:02:31,070 I've stored it away since it didn't have a purpose anymore. 25 00:02:31,070 --> 00:02:34,770 Then you will have to keep it very safe. I do not know why 26 00:02:34,770 --> 00:02:37,550 but that great weapon looks similar to your ring. 27 00:02:37,550 --> 00:02:39,230 What? 28 00:02:39,230 --> 00:02:41,900 Chunyu, Madam. 29 00:02:41,900 --> 00:02:43,730 Mingyu, you came. 30 00:02:43,730 --> 00:02:48,660 What are you two doing these days, it's quite secretive. 31 00:02:49,820 --> 00:02:51,830 What is this? 32 00:02:52,440 --> 00:02:56,550 This embroidered bird looks quite interesting. 33 00:02:56,550 --> 00:02:59,580 Bird? Isn't this a tiger? 34 00:02:59,580 --> 00:03:04,000 A tiger? It's clearly a bird. 35 00:03:11,560 --> 00:03:13,780 Stupid Donkey, look at it again. 36 00:03:14,300 --> 00:03:17,910 Because of that, we haven't been able to find any clues. 37 00:03:19,550 --> 00:03:23,810 This bird looks quite familiar as if I've seen it somewhere before. 38 00:03:25,470 --> 00:03:29,140 It was Suxin. Suxin also has one of these as a tattoo. 39 00:03:29,140 --> 00:03:31,170 That time when she sang to Liuli's double reed 40 00:03:31,170 --> 00:03:34,350 and pretended to be abused, I came back to apply medicine to her wound. 41 00:03:34,350 --> 00:03:38,250 When I touched her wound, she flinched and I saw the tattoo. 42 00:03:41,800 --> 00:03:43,320 It was her. 43 00:03:44,590 --> 00:03:46,430 It is Huang Wenzhen. 44 00:03:47,040 --> 00:03:52,510 When Father first brought me home, she must've been afraid my teacher would expose her secret, so she ordered an assassin 45 00:03:52,910 --> 00:03:57,850 to burn the temple down, thus killing my mother and my teacher. 46 00:03:57,850 --> 00:04:01,070 She also murdered the evil Master Yun, I have to report this to get my revenge. 47 00:04:01,070 --> 00:04:03,980 - Chunyu... - You don't have any evidence. Why are going there? 48 00:04:03,980 --> 00:04:06,810 Relying solely on this symbol, what will you do if she denies it? 49 00:04:06,810 --> 00:04:09,000 Of course, I must. It's tooth against tooth, blood against blood! 50 00:04:09,000 --> 00:04:11,300 Chunyu, your wife is right. 51 00:04:11,300 --> 00:04:15,710 We're in the capital, under the foot of the emperor; violence is not going to solve the problem. 52 00:04:15,710 --> 00:04:18,030 Then where do you want me to go to find the evidence! 53 00:04:27,870 --> 00:04:29,650 Who is outside? 54 00:04:31,870 --> 00:04:34,990 Xia Chungyu is investigating the death of Princess Hanning. 55 00:04:34,990 --> 00:04:37,580 Does Madame still have the mood to eat, fast and pray to Buddha? 56 00:04:37,580 --> 00:04:38,990 Who are you? 57 00:04:38,990 --> 00:04:45,330 It doesn't matter who I am, the important thing is you shouldn't be sitting here waiting for death. Go and find the Prince. 58 00:05:10,370 --> 00:05:12,290 Stupid Donkey, I finally found you! 59 00:05:12,290 --> 00:05:14,260 - Chunyu, stop drinking. - Stop drinking. 60 00:05:16,200 --> 00:05:17,850 Stop drinking, stop drinking. 61 00:05:20,360 --> 00:05:23,750 We've always been your closest family and friends, right? If you have something on your mind, then tell us. 62 00:05:23,750 --> 00:05:25,310 - Good or not. - Yes. 63 00:05:25,310 --> 00:05:28,170 What is there that you can't tell me? 64 00:05:31,570 --> 00:05:34,650 I think a lot of things are absurd. 65 00:05:34,650 --> 00:05:37,430 Master Yun was gracious to me, 66 00:05:38,200 --> 00:05:42,430 but he killed my mother. Bai Chongye killed my teacher, 67 00:05:42,430 --> 00:05:46,900 but he became my blood brother and died to save me. 68 00:05:46,900 --> 00:05:49,840 How am I going to differentiate between what's right and wrong in this world? 69 00:05:49,840 --> 00:05:53,820 Like that old saying, "Justice may be late, but it will appear." 70 00:05:53,820 --> 00:05:58,290 Hou Wenzhen and the Crown Prince did so many bad things, justice is going to come to them. 71 00:05:58,290 --> 00:06:03,240 If I were still a prince, then I might have still been able to help you. 72 00:06:04,840 --> 00:06:09,030 Only Mingyu has a chance against the Crown Prince. 73 00:06:17,310 --> 00:06:21,660 This is the best moon cake I've ever had, it's cold but not greasy. 74 00:06:21,660 --> 00:06:26,510 I was so lucky to find you within the Royal Kitchen. 75 00:06:26,510 --> 00:06:29,900 Good, good, good. Do you know on every fifteenth day of January, 76 00:06:29,900 --> 00:06:32,860 I always come to the palace and deliver dishes to the Royal Princess? 77 00:06:32,860 --> 00:06:36,770 Whenever you want to eat something, just send someone to the Hou (Marquis) Manor 78 00:06:36,770 --> 00:06:40,330 and I will be at your side in the blink of an eye. 79 00:06:40,330 --> 00:06:42,700 That would be wonderful. 80 00:06:47,260 --> 00:06:51,860 Is the new tutor stricter than your Fifth Brother? 81 00:06:54,340 --> 00:06:57,190 What happened? Why are you crying? 82 00:06:57,190 --> 00:06:59,000 Is it because of the food? 83 00:06:59,000 --> 00:07:04,130 I harmed my Fifth Brother, I harmed my Fifth Brother. 84 00:07:04,130 --> 00:07:09,900 My Fifth Brother is better than the new teacher, he at least played games with me. 85 00:07:10,870 --> 00:07:14,940 It's all right. It's alright now. Let's stop crying. 86 00:07:15,800 --> 00:07:18,330 It's all my fault, I shouldn't have asked that. 87 00:07:18,330 --> 00:07:23,400 It's his own fault for offending the Emperor. Now let's stop talking about him. 88 00:07:24,130 --> 00:07:28,610 That day, I found the Seven Bridge painting on his bookshelves. 89 00:07:28,610 --> 00:07:31,580 I thought it looked like fun, so I took it out to play with. 90 00:07:31,580 --> 00:07:37,000 Later, Tutor Yang came in and he told me 91 00:07:37,000 --> 00:07:40,080 if I Iiked it, then I could carry it around, 92 00:07:40,080 --> 00:07:44,920 but Fifth Brother couldn't find out or else he would be mad. 93 00:07:45,530 --> 00:07:47,750 Tutor Yang. 94 00:07:47,750 --> 00:07:52,740 No one expected my father to get that angry and 95 00:07:52,740 --> 00:07:55,160 cast Fifth Brother out. 96 00:07:55,160 --> 00:08:00,970 So this means when you first found the Seven Bridge painting it didn't have the eight words on it, right? 97 00:08:01,680 --> 00:08:05,530 I... I can't remember. 98 00:08:05,530 --> 00:08:09,810 It's all right. Your Fifth Brother is currently with my husband. 99 00:08:09,810 --> 00:08:14,600 His life is good, so if you study hard you will definitely see him again. 100 00:08:14,600 --> 00:08:16,290 - Are you sure? - Yes. 101 00:08:16,290 --> 00:08:21,260 But you will have to keep our conversation a secret; or else, 102 00:08:21,260 --> 00:08:26,860 you will never get a chance to eat my snowy moon cakes again and your Fifth Brother will also get into trouble. 103 00:08:27,800 --> 00:08:29,510 So, keep on eating now. 104 00:08:43,330 --> 00:08:46,370 Yu Wenzhi escaped from Hou Manor, where do you think he will go? 105 00:08:47,090 --> 00:08:52,490 If Yu has already allied with the Crown Prince. I'm afraid that our plan has been exposed. 106 00:08:52,490 --> 00:08:56,360 I think the Prince is going to do harm to us. 107 00:08:56,360 --> 00:08:58,980 Then, what do you think we should do? 108 00:08:59,930 --> 00:09:04,720 We should be more conscious of our surroundings and wait for them to make a mistake. 109 00:09:14,710 --> 00:09:16,750 They came really fast. 110 00:09:17,420 --> 00:09:19,470 Chunyu, be careful! 111 00:09:28,640 --> 00:09:30,370 Retreat! Let's leave. 112 00:09:30,370 --> 00:09:32,690 Go after them so we can indict the Crown Prince for the crime. 113 00:09:32,690 --> 00:09:34,370 Yes. 114 00:09:59,840 --> 00:10:02,770 Should I help them? 115 00:10:02,770 --> 00:10:07,000 Forget about it. I don't know which ones are the good guys or the bad guys. 116 00:10:07,000 --> 00:10:09,290 And I have more important things to do. 117 00:10:35,610 --> 00:10:37,670 Did the Crown Prince send you here? 118 00:10:38,970 --> 00:10:40,290 Go after him! 119 00:10:49,410 --> 00:10:52,070 Chunyu! Chunyu? 120 00:10:55,210 --> 00:10:58,270 - I'm fine. - It's good that you are fine. 121 00:10:58,780 --> 00:11:00,570 Come, get up. 122 00:11:11,340 --> 00:11:14,920 Why isn't Stupid Donkey back yet? The Marquis' manor hasn't seen Prince Mingyu return either. 123 00:11:14,920 --> 00:11:16,200 Could something have happened to them? 124 00:11:16,200 --> 00:11:20,330 Don't worry. Nothing will happen to them. They must have gone somewhere else. 125 00:11:20,330 --> 00:11:23,940 That's not possible. Stupid Donkey said that he wanted to eat my ice shavings. 126 00:11:23,940 --> 00:11:25,540 It has already melted. 127 00:11:25,540 --> 00:11:27,450 Look, you are just speculating. 128 00:11:27,450 --> 00:11:31,760 His martial arts are superb and Prince Mingyu is very smart. What can happen to them? 129 00:11:32,300 --> 00:11:36,030 This is not right. I'm sensing that something is not right. 130 00:11:36,030 --> 00:11:41,850 Let's go and find them. Based on dramas, the villains must have gone after them to kill them. 131 00:11:41,850 --> 00:11:44,350 Trust me, it's all true. 132 00:11:45,840 --> 00:11:47,200 Fine. 133 00:11:50,010 --> 00:11:52,860 You men go over there. You two, go over there. The rest of you, come with me. 134 00:11:52,860 --> 00:11:54,870 Yes. 135 00:11:56,600 --> 00:12:00,140 Chunyu, so now what? 136 00:12:00,140 --> 00:12:05,210 The four corners have been sealed. I think they deliberately lured us down here. 137 00:12:07,730 --> 00:12:08,700 What are you doing? 138 00:12:08,700 --> 00:12:11,740 The fire will take up the air. 139 00:12:13,550 --> 00:12:18,280 Why are you talking just like Yao Yao now? I don't understand it at all. 140 00:12:20,740 --> 00:12:22,300 Help! 141 00:12:22,300 --> 00:12:24,760 Is anyone there? Help! 142 00:12:24,760 --> 00:12:29,170 Stop shouting. It's the middle of the night. Who could be here? 143 00:12:29,170 --> 00:12:32,620 Will we die here? 144 00:12:32,620 --> 00:12:36,800 Don't worry. I have encountered many dangers and have always been lucky. 145 00:12:36,800 --> 00:12:38,420 You won't die if you are with me. 146 00:12:38,420 --> 00:12:41,340 But can we still live without any food? 147 00:12:41,340 --> 00:12:46,440 If there is no water, too, we can only last for three days. 148 00:12:46,440 --> 00:12:48,200 Let me die first then. 149 00:12:48,200 --> 00:12:51,670 When I'm dead, you can drink my blood and eat my flesh. 150 00:12:51,670 --> 00:12:56,100 Chunyu, can you stop making those kinds of jests? 151 00:12:56,670 --> 00:12:58,410 I was being serious. 152 00:13:00,960 --> 00:13:05,160 I know you are doing all this to take revenge for your mother. 153 00:13:05,160 --> 00:13:06,870 That's right. 154 00:13:08,770 --> 00:13:11,670 I hope you can return to the Prince Yu Manor. 155 00:13:11,670 --> 00:13:14,430 This way, we will have a bargaining chip to contend with the East Palace. 156 00:13:15,500 --> 00:13:17,940 But this is not only what I want. 157 00:13:17,940 --> 00:13:19,840 What do you mean? 158 00:13:19,840 --> 00:13:21,900 I have already thought about this. 159 00:13:21,900 --> 00:13:25,990 There is another candidate for the post of Ruler. 160 00:13:25,990 --> 00:13:29,330 You have a kind heart and are willing to help everyone. 161 00:13:29,330 --> 00:13:34,670 If you become the ruler in the future, I believe that the people will have a good life. 162 00:13:37,940 --> 00:13:40,170 But I have lost my memory. 163 00:13:41,220 --> 00:13:45,880 I must be the first prince in this dynasty to have lost his memory. 164 00:13:47,530 --> 00:13:53,240 Do you know? Sometimes, I think that it's a good thing to have lost your memory. 165 00:13:53,240 --> 00:13:56,600 It could be because we were separated for a long period that 166 00:13:56,600 --> 00:13:59,520 I almost mistook you for another kind of person. 167 00:14:03,060 --> 00:14:07,430 But you don't remember anything at all now. 168 00:14:08,100 --> 00:14:10,310 I don't want to keep that in my heart either. 169 00:14:12,010 --> 00:14:16,970 You told me that I caused the death of a good friend of yours. Right? 170 00:14:19,260 --> 00:14:20,890 That's right. 171 00:14:22,180 --> 00:14:24,280 He was also a very important friend, 172 00:14:25,490 --> 00:14:30,930 but I later discovered that he killed my master. 173 00:14:30,930 --> 00:14:36,660 If I commit other mistakes again, will you still forgive me? 174 00:14:38,350 --> 00:14:40,920 What other mistakes can you still commit? 175 00:14:42,650 --> 00:14:46,870 Since we have nothing to do, talk about it. 176 00:14:46,870 --> 00:14:48,520 There are many things, 177 00:14:49,270 --> 00:14:51,830 perhaps, from the start, it was already a mistake. 178 00:14:53,810 --> 00:14:55,990 Someone told me that, 179 00:14:56,820 --> 00:15:01,390 if we are really good friends, we shouldn't deceive each other. 180 00:15:01,390 --> 00:15:03,390 We should treat each other with sincerity. 181 00:15:04,000 --> 00:15:07,580 There is something I want to ask you although I really hope that 182 00:15:07,580 --> 00:15:10,000 you didn't do it. 183 00:15:10,540 --> 00:15:12,070 Ask me. 184 00:15:12,980 --> 00:15:15,170 Have you ever been to the Enye Temple? 185 00:15:16,110 --> 00:15:19,420 Did you take the hidden item that was concealed behind the mural? 186 00:15:19,420 --> 00:15:22,480 What are you talking about? Enye Temple? 187 00:15:24,250 --> 00:15:25,900 Just disregard what I just asked. 188 00:15:33,040 --> 00:15:37,940 Let's not talk anymore to preserve our strength. Let's shout for help again tomorrow morning. 189 00:15:37,940 --> 00:15:39,370 All right. 190 00:15:49,450 --> 00:15:52,880 - Your Highness. - Chunyu, you are still alive? 191 00:15:52,880 --> 00:15:53,800 I was late. 192 00:15:53,800 --> 00:15:56,930 -Between brothers, we will never be late. 193 00:16:03,830 --> 00:16:05,920 Chunyu, your arm. 194 00:16:27,130 --> 00:16:29,630 Draw the eye smaller for this and bigger for that. 195 00:16:29,630 --> 00:16:31,280 - Do a good job on the nose. - Okay. 196 00:16:31,280 --> 00:16:33,490 The eyebrows shouldn't be that unrefined. 197 00:16:34,570 --> 00:16:37,880 How is it? Is there any news? 198 00:16:39,080 --> 00:16:41,630 - I'm going out to search again. - Don't go anymore. 199 00:16:41,630 --> 00:16:46,190 You didn't sleep for two days, you will be exhausted. Moreover, the Lord already knows about this. 200 00:16:46,190 --> 00:16:50,310 He has already dispatched men to search. If there is any news, the Heavenly Dining Hall will be the first to know. 201 00:16:50,310 --> 00:16:52,700 - Don't worry. - I can't wait for his news. 202 00:16:52,700 --> 00:16:55,340 I know that you are anxious, but you should still wait. 203 00:16:55,340 --> 00:16:58,860 Li Yao! Li Yao, where are you? 204 00:16:58,860 --> 00:17:02,290 Li Yao! Li Yao, come out now! 205 00:17:02,290 --> 00:17:03,560 Looking for me? 206 00:17:03,560 --> 00:17:06,480 You are not Li Yao. Speak. Do you know him? 207 00:17:06,480 --> 00:17:08,610 Where did you hide him? 208 00:17:08,610 --> 00:17:11,320 Miss, I don't have time for you. 209 00:17:11,320 --> 00:17:14,030 Heavenly Dining Hall is not open today. Come on another day. 210 00:17:14,030 --> 00:17:16,540 I refuse to come on another day. 211 00:17:28,580 --> 00:17:32,700 The wood that we used for our tables is the best wood. It can't be that easily chopped up. 212 00:17:32,700 --> 00:17:34,670 Should I get a few men to help you? 213 00:17:34,670 --> 00:17:38,050 No need. You people from the capital are full of tricks. 214 00:17:38,050 --> 00:17:41,650 If you don't tell Li Yao to come out here today, I won't leave. 215 00:17:42,120 --> 00:17:46,130 What makes you so sure that I know where that impostor is? 216 00:17:46,130 --> 00:17:48,140 Why should I look for him here, too? 217 00:17:48,140 --> 00:17:51,760 I know that he loves the food here. 218 00:17:53,070 --> 00:17:55,340 We tried climbing 219 00:17:56,030 --> 00:17:58,330 and shouting, too. 220 00:17:59,730 --> 00:18:01,840 This place... 221 00:18:02,570 --> 00:18:06,130 Not only does no one come here during the night, 222 00:18:06,130 --> 00:18:08,530 no one comes here during the day either. 223 00:18:10,000 --> 00:18:11,960 Chunyu, 224 00:18:13,460 --> 00:18:15,750 we are... 225 00:18:16,660 --> 00:18:19,050 really going to die here. 226 00:18:20,370 --> 00:18:23,560 If I could see Yao Yao one last time, 227 00:18:24,430 --> 00:18:26,700 it would be great. 228 00:18:29,760 --> 00:18:31,200 No... 229 00:18:32,660 --> 00:18:36,870 There is always a way out. We will definitely be rescued. 230 00:18:38,700 --> 00:18:40,740 Frankly, it's nothing. 231 00:18:44,690 --> 00:18:47,170 I've already died once. 232 00:18:47,170 --> 00:18:49,230 I know. 233 00:18:50,700 --> 00:18:56,080 At that time, in order to help me to leave the Lord's residence, 234 00:18:57,680 --> 00:19:00,090 you did it by underhanded means. 235 00:19:00,920 --> 00:19:03,610 Later, you were disappointed with the Imperial Court. 236 00:19:03,610 --> 00:19:06,580 My father went against you again, 237 00:19:07,130 --> 00:19:09,530 but fortunately, you survived. 238 00:19:09,530 --> 00:19:11,420 It's not that. 239 00:19:14,750 --> 00:19:17,420 When I was about to die, 240 00:19:19,450 --> 00:19:22,220 I was desperate and frustrated. 241 00:19:22,930 --> 00:19:25,370 I didn't have any hope. 242 00:19:25,370 --> 00:19:28,480 At that time, there was no one to talk to either. 243 00:19:29,320 --> 00:19:34,960 I finally went to a roadside place to eat. 244 00:19:35,410 --> 00:19:37,900 A stranger 245 00:19:38,300 --> 00:19:40,270 chatted with me. 246 00:19:41,820 --> 00:19:43,560 Cheers! 247 00:19:44,280 --> 00:19:49,300 Chunyu, I never had a friend like you. 248 00:19:51,410 --> 00:19:54,300 If I had known you earlier, 249 00:19:55,050 --> 00:19:57,640 all these things wouldn't have happened. 250 00:19:57,640 --> 00:20:00,010 I think you must be confused. 251 00:20:01,200 --> 00:20:03,680 We have known each other since we were young. 252 00:20:04,390 --> 00:20:08,280 At that time, I was still very young. I was unwillingly 253 00:20:08,280 --> 00:20:13,100 brought back to the manor by my father. From a monk, I became an heir. 254 00:20:13,100 --> 00:20:15,770 Talking about it, there's always a way out. 255 00:20:15,770 --> 00:20:18,070 You were the one who first said that to me. 256 00:20:19,440 --> 00:20:21,190 Did you forget? 257 00:20:28,750 --> 00:20:31,180 Did you hear that sound? 258 00:20:31,790 --> 00:20:34,690 Sound? 259 00:20:36,190 --> 00:20:38,000 It sounds like a rat. 260 00:20:38,000 --> 00:20:39,700 Rat? 261 00:20:49,620 --> 00:20:51,950 Why is this wet? 262 00:20:52,260 --> 00:20:54,340 Mingyu... Mingyu. 263 00:20:54,340 --> 00:20:56,100 Mingyu, come here now. 264 00:20:56,100 --> 00:20:57,730 Come here. 265 00:21:01,720 --> 00:21:03,650 This is wet. 266 00:21:05,680 --> 00:21:07,850 Why is it wet? 267 00:21:07,850 --> 00:21:12,100 There is no water here but the soil is wet. 268 00:21:12,100 --> 00:21:14,250 I understand now, Chunyu. 269 00:21:14,680 --> 00:21:16,470 There must be a river underneath here. 270 00:21:16,470 --> 00:21:19,380 - A river underneath here? - That's right. 271 00:21:19,380 --> 00:21:21,480 That rat came from underneath, from the river. 272 00:21:21,480 --> 00:21:24,440 As long as we dig right here, 273 00:21:24,440 --> 00:21:26,780 we will be able to get out. 274 00:21:30,050 --> 00:21:32,610 We can be saved. 275 00:21:32,610 --> 00:21:38,250 Start digging. 276 00:21:38,930 --> 00:21:41,340 Are you talking about Xiao Jing? 277 00:21:42,860 --> 00:21:44,960 So how is it? Is there any news? 278 00:21:45,380 --> 00:21:47,090 Looks like you didn't find him either. 279 00:21:47,090 --> 00:21:49,600 Lady Boss, the portraits are done. 280 00:21:50,180 --> 00:21:52,470 Even if I have to turn over the entire capital, 281 00:21:52,470 --> 00:21:54,660 I must find the both of you. 282 00:21:54,660 --> 00:21:56,740 It's them. 283 00:21:57,370 --> 00:22:00,810 Wait. You haven't told me where Li Yao is. 284 00:22:00,810 --> 00:22:04,180 Miss, I really don't have the time to mess with you. 285 00:22:04,180 --> 00:22:07,580 Let's do a deal. Tell me where Li Yao is 286 00:22:07,580 --> 00:22:10,860 and I will tell you the whereabouts of these two men. So how is that? 287 00:22:11,220 --> 00:22:12,920 You know where they are? 288 00:22:12,920 --> 00:22:13,840 Yes. 289 00:22:13,840 --> 00:22:15,810 What are you still waiting for? Tell me now. 290 00:22:15,810 --> 00:22:17,840 - That's right. - Tell me first. 291 00:22:17,840 --> 00:22:19,900 I think you are just casually talking nonsense. 292 00:22:19,900 --> 00:22:21,140 I'm not. 293 00:22:21,140 --> 00:22:24,580 I saw them fighting with men dressed in black in the forest in the Northern district. 294 00:22:24,580 --> 00:22:25,810 In the midst of it, there was a good looking man 295 00:22:25,810 --> 00:22:29,430 holding a wooden flute. I will never forget it. 296 00:22:29,430 --> 00:22:31,520 Let's go. 297 00:22:31,520 --> 00:22:33,560 Wait for me! 298 00:22:33,560 --> 00:22:35,330 You don't want these portraits anymore? 299 00:22:35,330 --> 00:22:37,880 Help me now. 300 00:22:39,150 --> 00:22:41,750 Hey, wait for me! 301 00:22:46,160 --> 00:22:48,480 Li Yao? Li Yao! 302 00:22:51,150 --> 00:22:54,580 Don't run away. Stop! 303 00:22:55,220 --> 00:22:57,150 - Your Highness! - Master! - Stupid Donkey! 304 00:22:57,150 --> 00:22:59,180 - Your Highness. - Master. 305 00:22:59,180 --> 00:23:00,350 - Stupid Donkey. - Look. 306 00:23:00,350 --> 00:23:03,310 - Master. - It's him and His Highness, right? 307 00:23:03,310 --> 00:23:05,250 Stupid Donkey. 308 00:23:05,250 --> 00:23:08,710 - Stupid Donkey. - Your Highness. 309 00:23:08,710 --> 00:23:12,300 Stupid Donkey. 310 00:23:13,170 --> 00:23:18,110 How could you abandon me? Wake up now. 311 00:23:18,930 --> 00:23:21,100 Stupid Donkey. 312 00:23:21,640 --> 00:23:22,840 You are so noisy. 313 00:23:22,840 --> 00:23:28,030 [Heavenly Dining Hall] 314 00:23:28,030 --> 00:23:34,120 ♫ Is it just an increasing misconception of mine? ♫ 315 00:23:34,120 --> 00:23:36,630 I should go and thank His Highness the Crown Prince properly. 316 00:23:36,630 --> 00:23:37,750 Huh? 317 00:23:37,750 --> 00:23:39,940 If this wasn't caused by him, 318 00:23:39,940 --> 00:23:44,130 how would Chunyu ever get the chance to be personally fed porridge by his wife? 319 00:23:44,130 --> 00:23:46,620 Stop acting deficient. Just eat more. 320 00:23:46,620 --> 00:23:48,780 Pig liver is good for replenishing the loss of blood. 321 00:23:48,780 --> 00:23:51,650 Fortunately, you know martial arts. If you were an ordinary person, 322 00:23:51,650 --> 00:23:55,700 after being stuck underground for so many days, where would you still find the energy to dig in the ground? 323 00:23:56,360 --> 00:23:57,520 How is Mingyu? 324 00:23:57,520 --> 00:23:59,530 Don't worry. Meng Yun is taking care of him. 325 00:23:59,530 --> 00:24:02,880 Whatever I cooked for you, I delivered the same serving to him. 326 00:24:02,880 --> 00:24:04,470 That's good then. 327 00:24:05,420 --> 00:24:08,440 By the way, how did you find us? 328 00:24:08,440 --> 00:24:12,280 A girl happened to see you in the forest. 329 00:24:12,280 --> 00:24:16,940 Talking about this, it's such a coincidence. She was here to find someone pretending to be me. 330 00:24:16,940 --> 00:24:21,380 But the person she was looking for, sounded more like Xiao Jing. I... 331 00:24:21,870 --> 00:24:23,460 What's wrong? 332 00:24:23,460 --> 00:24:24,540 There's pork belly in this. 333 00:24:24,540 --> 00:24:26,560 You can eat meat now, right? 334 00:24:26,560 --> 00:24:31,370 I can eat it but I don't know why when I'm eating this, it's rather disgusting. 335 00:24:31,370 --> 00:24:35,140 So picky. Okay, I will take it out for you. 336 00:24:35,790 --> 00:24:38,240 But it's such a waste. 337 00:24:38,240 --> 00:24:40,510 I will eat it. 338 00:24:43,560 --> 00:24:47,080 Thinking about when we are seventy or eighty years old, 339 00:24:47,080 --> 00:24:50,300 when I'm shortsighted and toothless, 340 00:24:50,300 --> 00:24:53,000 you will be picking out the pork belly for me. 341 00:24:53,000 --> 00:24:55,150 Thinking about this scenario, it's really funny. 342 00:24:55,150 --> 00:24:58,650 I cooked this for you because you escaped from death. 343 00:24:58,650 --> 00:25:00,280 This is how it's done in idol dramas. 344 00:25:00,280 --> 00:25:03,190 The male lead won't be picky about the food that the female lead cooked. 345 00:25:03,190 --> 00:25:04,690 But you are extremely picky. 346 00:25:04,690 --> 00:25:08,070 Fine, I won't be picky. I will eat it. 347 00:25:08,070 --> 00:25:10,100 I will finish them all. 348 00:25:10,100 --> 00:25:14,270 It's done. I'm afraid that when I'm fat, you will complain about me. 349 00:25:14,790 --> 00:25:16,860 Still having some kind of idol burden? 350 00:25:20,670 --> 00:25:23,100 - Look at how you eat. - Chunyu. 351 00:25:25,280 --> 00:25:27,400 It's not the time for us to be here. 352 00:25:27,400 --> 00:25:29,050 No. 353 00:25:29,050 --> 00:25:30,600 - Take a seat. - Be careful. 354 00:25:30,600 --> 00:25:32,990 I was just about to look for you. 355 00:25:32,990 --> 00:25:36,320 - So how is it? Are you feeling better? - I'm much better. I'm fine. 356 00:25:36,320 --> 00:25:39,560 - What about you? - I'm much better, too. 357 00:25:39,560 --> 00:25:41,420 Stay here for the next few days. 358 00:25:41,420 --> 00:25:42,780 All right. 359 00:25:42,780 --> 00:25:46,280 About us escaping from death, don't let this get out. 360 00:25:46,280 --> 00:25:47,780 All right, I won't. 361 00:25:47,780 --> 00:25:51,610 Just let them think that the both of you died in the bottom of that hole. 362 00:25:51,610 --> 00:25:53,750 This way, the Crown Prince will not be on the alert 363 00:25:53,750 --> 00:25:55,530 and we can investigate Imperial Tutor Yang. 364 00:25:55,530 --> 00:25:57,240 Imperial Tutor Yang? 365 00:25:57,240 --> 00:26:00,930 Is it the Jiangdong genius, Yang Yuanxin, who's known to make poems after just five steps? 366 00:26:00,930 --> 00:26:02,410 That's him. 367 00:26:02,410 --> 00:26:04,800 Mingyu, when you were banished, 368 00:26:04,800 --> 00:26:07,460 he became the tutor for the Seventeenth Prince. 369 00:26:07,460 --> 00:26:11,160 I think the eight rebellion words on the Seven Bridges map 370 00:26:11,160 --> 00:26:13,040 were written by him. 371 00:26:13,040 --> 00:26:16,910 Imperial Tutor Yang became famous through poetry. He's outstanding in calligraphy, too. 372 00:26:16,910 --> 00:26:19,400 If he imitated your handwriting, 373 00:26:19,400 --> 00:26:21,650 one wouldn't be able to differentiate the genuine from the fake. 374 00:26:21,650 --> 00:26:25,640 So does that mean, the Imperial Tutor and the Crown Prince are partners? 375 00:26:25,640 --> 00:26:29,160 Your stepmother and the Crown Prince are partners, too? 376 00:26:30,780 --> 00:26:32,240 I get it now. 377 00:26:32,240 --> 00:26:35,450 I know what's going on! She must have framed you with the letter for colluding with the enemy to betray the country. 378 00:26:35,450 --> 00:26:37,700 Colluding with the enemy to betray the country? 379 00:26:37,700 --> 00:26:39,800 I remember something now. 380 00:26:39,800 --> 00:26:43,900 Meng Yun, can you help me investigate the relationship between 381 00:26:43,900 --> 00:26:48,090 Imperial Tutor Yang, Hou Wenzhen, State Duke Yu, and His Highness Prince Yun? 382 00:26:48,090 --> 00:26:49,180 All right. 383 00:26:49,180 --> 00:26:50,900 I'm a bit confused. 384 00:26:50,900 --> 00:26:53,360 Why are you investigating Eldest Royal Brother? 385 00:26:53,360 --> 00:26:56,680 The Seven Bridges map was destroyed. If my guess is right, 386 00:26:56,680 --> 00:27:00,630 Imperial Tutor Yang was even involved when Li Qingfeng killed Prince Yun. 387 00:27:00,630 --> 00:27:02,330 If we can investigate this, 388 00:27:02,330 --> 00:27:05,790 Mingyu, you will be able to regain your position. 389 00:27:37,220 --> 00:27:39,170 It's very fragrant. 390 00:27:42,300 --> 00:27:45,130 Regarding my sleeping problems, 391 00:27:45,130 --> 00:27:48,880 would some scented spice be able to change this? 392 00:27:48,880 --> 00:27:54,000 This ambergris spice is very expensive. You should keep it and use it for yourself. 393 00:27:54,000 --> 00:27:57,240 I know that you are still angry with me. 394 00:27:57,240 --> 00:28:01,140 It was all my fault, but I believe that 395 00:28:01,140 --> 00:28:04,550 you will never change your feelings for me. 396 00:28:04,550 --> 00:28:09,800 Just like how you will always be in my heart. 397 00:28:15,190 --> 00:28:20,000 Royal Aunt, I'm taking my leave then. 398 00:28:20,000 --> 00:28:23,340 I will leave the ambergris spice here 399 00:28:23,340 --> 00:28:27,970 but whatever, it's the best. I will always let you have it first. 400 00:28:27,970 --> 00:28:30,630 I have never used it before. 401 00:28:38,180 --> 00:28:39,940 Wait. 402 00:28:44,780 --> 00:28:47,980 Liuli, remain here. 403 00:28:48,420 --> 00:28:50,960 The rest of you can leave., 404 00:28:50,960 --> 00:28:52,830 Yes. 405 00:29:01,050 --> 00:29:04,340 Royal Aunt, I will get the Imperial Physician for you. 406 00:29:04,340 --> 00:29:06,240 No need. 407 00:29:06,240 --> 00:29:10,620 They just left. They kept saying the same old thing. 408 00:29:10,620 --> 00:29:13,120 My ears are already growing calluses from their words. 409 00:29:13,120 --> 00:29:15,030 It's my fault. 410 00:29:15,030 --> 00:29:19,210 If I didn't commit bad deeds, you wouldn't have been so angry to cause you to be in this condition. 411 00:29:19,210 --> 00:29:21,370 You did commit mistakes. 412 00:29:21,370 --> 00:29:24,320 Moreover, it wasn't just for one or two days. 413 00:29:24,780 --> 00:29:27,980 Liuli, as a princess, 414 00:29:27,980 --> 00:29:30,810 I gave the best items to you. 415 00:29:30,810 --> 00:29:34,070 Why did you have to touch those other dirty things? 416 00:29:34,070 --> 00:29:36,360 Royal Aunt, you misunderstood. 417 00:29:36,360 --> 00:29:38,980 I really didn't want to harm Brother Chunyu. 418 00:29:38,980 --> 00:29:41,920 You know that? How could I possibly harm him? 419 00:29:41,920 --> 00:29:43,670 It was Xia Chunfeng then? 420 00:29:43,670 --> 00:29:45,420 It wasn't him either. 421 00:29:45,960 --> 00:29:48,660 Since I married into the Xia family, 422 00:29:48,660 --> 00:29:52,130 I've always remembered that I'm their daughter-in-law. 423 00:29:52,130 --> 00:29:54,150 There are some grievances. 424 00:29:54,150 --> 00:29:57,910 If they are not carried by us, the younger generation, then it will be the older generations that will bear them. 425 00:29:57,910 --> 00:30:02,040 But if, because of that, Royal Aunt is starting to feel that I've changed, 426 00:30:02,040 --> 00:30:04,440 it's really unjust treatment for me. 427 00:30:05,230 --> 00:30:07,990 You and Huang Wen Zhen are in-laws 428 00:30:07,990 --> 00:30:10,480 and have been having underhanded secret dealings ever since then. 429 00:30:10,480 --> 00:30:13,050 I know this very well. 430 00:30:13,650 --> 00:30:16,330 Since time immemorial, the harem shouldn't interfere in state affairs. 431 00:30:16,330 --> 00:30:18,950 You helped her increase the connections of the Crown Prince. 432 00:30:18,950 --> 00:30:22,150 I, initially, didn't want to comment on it, 433 00:30:22,150 --> 00:30:25,190 because I felt that you were too young and insensible. 434 00:30:25,190 --> 00:30:28,360 Secondly, I thought that she was just an ordinary woman. 435 00:30:28,360 --> 00:30:30,680 It would be impossible for her to wreak any great havoc. 436 00:30:33,920 --> 00:30:37,620 But that letter made me realize 437 00:30:37,620 --> 00:30:42,500 how deep you two have been scheming. 438 00:30:46,570 --> 00:30:48,590 Royal Aunt, you really have gotten it wrong. 439 00:30:48,590 --> 00:30:50,910 Whatever that Hou woman wants to do is her business, 440 00:30:50,910 --> 00:30:53,560 but I have never sided with her. 441 00:30:53,560 --> 00:30:56,970 If she told you anything else, you mustn't believe it. 442 00:30:56,970 --> 00:30:59,630 Why are you this worked up then? 443 00:31:00,860 --> 00:31:05,000 I came from a poor family. Being able to obtain the glory and the doting on, I'm experiencing now, 444 00:31:05,000 --> 00:31:07,920 is not only because of the blessings I earned from my past lifetimes. 445 00:31:07,920 --> 00:31:11,500 Heaven and Earth can bear witness to my respect and admiration for you. 446 00:31:11,500 --> 00:31:14,480 Now, I've caused you to be ill from extreme anger. 447 00:31:14,900 --> 00:31:19,070 Not only am I very sad deep inside, but if I'd known that this would happen, 448 00:31:19,070 --> 00:31:22,850 no matter if it was Xia Chunyu or Xia Chunfeng, 449 00:31:22,850 --> 00:31:26,800 I wouldn't have left your side at all. 450 00:31:28,050 --> 00:31:31,740 Enough. Get up. 451 00:31:36,240 --> 00:31:37,960 Come over here. 452 00:31:46,190 --> 00:31:50,440 You've already been married off. What nonsense are you still saying? 453 00:31:54,020 --> 00:31:58,210 My body is weak, but my eyes are not blind. 454 00:31:58,210 --> 00:32:01,150 If you were really unbearably evil like what they say, 455 00:32:01,150 --> 00:32:04,560 how could I have kept you by my side for so many years? 456 00:32:05,240 --> 00:32:08,030 You innately have a kind heart, 457 00:32:08,030 --> 00:32:11,070 but you worry too much about personal gains and losses. 458 00:32:11,070 --> 00:32:13,440 Liuli, you must understand 459 00:32:13,440 --> 00:32:15,360 that the matters in this world 460 00:32:15,360 --> 00:32:18,560 are like the grains of sand you hold in your hands. 461 00:32:18,560 --> 00:32:22,550 The tighter you try to hold on to them, the faster you lose them. 462 00:32:22,840 --> 00:32:25,140 I will remember your teaching. 463 00:32:25,140 --> 00:32:27,450 All right then. Stop crying. 464 00:32:27,860 --> 00:32:32,930 Quickly go back. Xia Chunfeng treats you like his most precious treasure. 465 00:32:32,930 --> 00:32:35,930 You've been out for a long time. He surely is worried by now. 466 00:32:35,930 --> 00:32:37,730 But Royal Aunt... 467 00:32:37,730 --> 00:32:41,150 I'll keep the ambergris you gave me. 468 00:32:41,150 --> 00:32:44,200 Since you were willing to turn back just in time, 469 00:32:44,200 --> 00:32:47,200 you still are my little princess. 470 00:32:48,600 --> 00:32:50,650 Don't cry anymore. 471 00:32:52,450 --> 00:32:56,940 This is great, Princess. Princess Royal finally forgave you. 472 00:32:56,940 --> 00:33:00,500 What's good about it? How many times have I been here 473 00:33:00,500 --> 00:33:04,280 and how many times was I blocked before I got this chance to reconcile with her? 474 00:33:04,280 --> 00:33:06,660 It's all that wench, Huang Wenzhen's fault. 475 00:33:07,920 --> 00:33:10,090 Oh, right. Do you have any news of her? 476 00:33:10,090 --> 00:33:14,190 The Marquis has already sent men to search for her, but there is still no news. 477 00:33:14,190 --> 00:33:16,560 No matter what, we must find her first. 478 00:33:16,560 --> 00:33:19,530 I can't give her any chance to harm me again. 479 00:33:25,270 --> 00:33:27,100 I asked Official Hu for a favor 480 00:33:27,100 --> 00:33:30,040 and he was able to find this from the ancestral scrolls of the Ministry of Punishment. 481 00:33:30,040 --> 00:33:33,730 The letter proves that Li Qingfeng betrayed Prince Yun. 482 00:33:33,730 --> 00:33:35,930 His Highness Prince Yun set out on an expedition on behalf of his father, 483 00:33:35,930 --> 00:33:38,620 but he got betrayed by his subordinate, Li Qingfeng. 484 00:33:38,980 --> 00:33:42,140 They met an ambush in Mochou Gorge and he was unfortunately killed. 485 00:33:42,140 --> 00:33:45,650 Afterwards, Li Qingfeng fell off a cliff and was never found. 486 00:33:45,650 --> 00:33:48,020 The whole Li family, 330 people, 487 00:33:48,020 --> 00:33:51,750 were all executed because of this letter. 488 00:33:52,700 --> 00:33:57,610 But I don't understand what the connection of this letter is with our current problem. 489 00:33:57,610 --> 00:34:02,930 Mingyun, look at this "pass" word carefully. What can you remember? 490 00:34:05,380 --> 00:34:08,600 Forget about it. Meng Yun, you look instead. 491 00:34:14,620 --> 00:34:16,940 This looks like... 492 00:34:16,940 --> 00:34:19,040 The eight words on the Seven Bridges painting, 493 00:34:19,040 --> 00:34:21,920 "Pass on the flame, live on in spirit." 494 00:34:21,920 --> 00:34:26,070 I believe that the "pass" word there is the same as this letter, lacking a dot. 495 00:34:35,110 --> 00:34:45,030 Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 496 00:34:48,610 --> 00:34:51,260 ♫ Look at my attack, this speed is so advanced ♫ 497 00:34:51,260 --> 00:34:53,320 ♫ My prominent name will cut off your devilish lies ♫ 498 00:34:53,320 --> 00:34:55,700 ♫ So whether you are a scout or a recruiter ♫ 499 00:34:55,700 --> 00:34:58,130 ♫ I will get involved in this trouble, since most heroes are youths ♫ 500 00:34:58,130 --> 00:35:00,980 ♫ In day and in night, I am like a tireless horse ♫ 501 00:35:00,980 --> 00:35:03,200 ♫ I can use all weapons, like knives, guns, sticks, and clubs ♫ 502 00:35:03,200 --> 00:35:05,130 ♫ My internal strength grows exponentially ♫ 503 00:35:05,130 --> 00:35:07,730 ♫ Everyone is trying to figure out how to attack and defeat me ♫ 504 00:35:07,730 --> 00:35:10,100 ♫ What's to fear? I live freely ♫ 505 00:35:10,100 --> 00:35:12,230 ♫ I bring trouble because of my reputation ♫ 506 00:35:12,230 --> 00:35:14,530 ♫ Uninvited guests, take this punch ♫ 507 00:35:14,530 --> 00:35:16,780 ♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫ 508 00:35:16,780 --> 00:35:19,240 ♫ Almost forgot to tell you that with nunchucks in my hands, ♫ 509 00:35:19,240 --> 00:35:21,500 ♫ I am so skilled that no other weapons can compare ♫ 510 00:35:21,500 --> 00:35:23,970 ♫ It takes control of my body, and it takes no effort to defeat you ♫ 511 00:35:23,970 --> 00:35:26,380 ♫ My righteous aura will trample all lowlives underfoot ♫ 512 00:35:26,380 --> 00:35:28,900 ♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫ 513 00:35:28,900 --> 00:35:31,240 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 514 00:35:31,240 --> 00:35:33,620 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 515 00:35:33,620 --> 00:35:36,030 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 516 00:35:36,030 --> 00:35:38,310 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 517 00:35:38,310 --> 00:35:40,750 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 518 00:35:40,750 --> 00:35:42,980 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 519 00:35:42,980 --> 00:35:45,410 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 520 00:35:54,820 --> 00:35:57,140 ♫ I only need one breath to sink my breath to my lower stomach ♫ 521 00:35:57,140 --> 00:35:59,230 ♫ Fighting skills are not used to gain advantages ♫ 522 00:35:59,230 --> 00:36:01,630 ♫ The loyalty inside my heart allows my blood to flow smoothly ♫ 523 00:36:01,630 --> 00:36:04,020 ♫ My strong zeal is for my brothers ♫ 524 00:36:04,020 --> 00:36:06,870 ♫ So I've been repeatedly making it slowly assimilate into my body ♫ 525 00:36:06,870 --> 00:36:09,240 ♫ To become my fatal poison, I must be very familiar with it ♫ 526 00:36:09,240 --> 00:36:13,440 ♫ Every time I look at my strong arm, I swear to become this world's number one master ♫ 527 00:36:13,440 --> 00:36:15,960 ♫ What's to fear? I live freely ♫ 528 00:36:15,960 --> 00:36:18,110 ♫ I bring trouble because of my reputation ♫ 529 00:36:18,110 --> 00:36:20,360 ♫ Uninvited guests, take this punch ♫ 530 00:36:20,360 --> 00:36:22,700 ♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫ 531 00:36:22,700 --> 00:36:25,420 ♫ I have a loyal and righteous heart, but I keep a low profile ♫ 532 00:36:25,420 --> 00:36:27,630 ♫ Martial morality will always come first, and not even thunder can break this faith ♫ 533 00:36:27,630 --> 00:36:30,090 ♫ In the future when my name is mentioned, not many stories will come up ♫ 534 00:36:30,090 --> 00:36:32,400 ♫ They'll say I trained hard, had a bitter willpower, and slept on the streets everyday ♫ 535 00:36:32,400 --> 00:36:34,700 ♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫ 536 00:36:34,700 --> 00:36:37,200 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 537 00:36:37,200 --> 00:36:39,520 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 538 00:36:39,520 --> 00:36:41,880 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 539 00:36:41,880 --> 00:36:44,120 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 540 00:36:44,120 --> 00:36:46,630 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 541 00:36:46,630 --> 00:36:48,930 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 542 00:36:48,930 --> 00:36:51,230 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 543 00:36:51,230 --> 00:36:53,570 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 544 00:36:53,570 --> 00:36:55,960 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 545 00:36:55,960 --> 00:36:58,310 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 546 00:36:58,310 --> 00:37:00,680 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 547 00:37:00,680 --> 00:37:02,990 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 548 00:37:02,990 --> 00:37:05,440 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 549 00:37:05,440 --> 00:37:07,770 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 550 00:37:07,770 --> 00:37:11,080 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 45214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.