Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:08,040
Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki
2
00:00:11,570 --> 00:00:19,060
♫ Pushing open the windows and looking out, the scenery is breathtaking ♫
3
00:00:19,060 --> 00:00:26,190
♫ The beauty of the spring flower is unforgettable ♫
4
00:00:26,190 --> 00:00:33,790
♫ Lush and ruthless, but always fascinating ♫
5
00:00:33,790 --> 00:00:41,660
♫ Getting drunk alone, I temporarily forget your scent ♫
6
00:00:41,660 --> 00:00:49,090
♫ Beside the broken bridge, loneliness hid under the rocks ♫
7
00:00:49,090 --> 00:00:56,160
♫ The liveliness belongs to the passerbys ♫
8
00:00:56,160 --> 00:01:03,740
♫ Drowning my sorrows with wine, the prosperity can't hide the sorrow ♫
9
00:01:03,740 --> 00:01:11,700
♫ I'm left with the deep feelings alone, missing you with nothing to rely on ♫
10
00:01:11,700 --> 00:01:19,170
♫ I don't wish to admit that this was just a dream ♫
11
00:01:19,170 --> 00:01:26,280
♫ I don't want to see the separation, everything for naught ♫
12
00:01:26,280 --> 00:01:34,100
♫ Past midnight, I allow the sound of the flute to ponder upon the past ♫
13
00:01:34,100 --> 00:01:41,960
♫ I'm drunk tonight, hugging the shadow to sleep ♫
14
00:01:49,620 --> 00:01:52,090
[Cinderella Chef][Episode 44]
15
00:01:54,800 --> 00:01:57,090
This organization not only killed people,
16
00:01:57,090 --> 00:02:00,350
it also took my property from the temple.
17
00:02:01,030 --> 00:02:06,220
They must want more than just to cover up the evidence of my mother's murder.
18
00:02:06,220 --> 00:02:08,100
What did you hide in the temple?
19
00:02:08,100 --> 00:02:10,190
It was Bai Chongye's remains.
20
00:02:11,120 --> 00:02:14,830
The entire Black Wind Fortress was destroyed because of this matter.
21
00:02:17,830 --> 00:02:21,140
Yao Yao, where's your ring?
22
00:02:21,140 --> 00:02:22,950
What ring?
23
00:02:23,500 --> 00:02:27,190
The one I broke, then fixed, that you wore every single day.
24
00:02:28,000 --> 00:02:31,070
I've stored it away since it didn't have a purpose anymore.
25
00:02:31,070 --> 00:02:34,770
Then you will have to keep it very safe. I do not know why
26
00:02:34,770 --> 00:02:37,550
but that great weapon looks similar to your ring.
27
00:02:37,550 --> 00:02:39,230
What?
28
00:02:39,230 --> 00:02:41,900
Chunyu, Madam.
29
00:02:41,900 --> 00:02:43,730
Mingyu, you came.
30
00:02:43,730 --> 00:02:48,660
What are you two doing these days, it's quite secretive.
31
00:02:49,820 --> 00:02:51,830
What is this?
32
00:02:52,440 --> 00:02:56,550
This embroidered bird looks quite interesting.
33
00:02:56,550 --> 00:02:59,580
Bird? Isn't this a tiger?
34
00:02:59,580 --> 00:03:04,000
A tiger? It's clearly a bird.
35
00:03:11,560 --> 00:03:13,780
Stupid Donkey, look at it again.
36
00:03:14,300 --> 00:03:17,910
Because of that, we haven't been able to find any clues.
37
00:03:19,550 --> 00:03:23,810
This bird looks quite familiar as if I've seen it somewhere before.
38
00:03:25,470 --> 00:03:29,140
It was Suxin. Suxin also has one of these as a tattoo.
39
00:03:29,140 --> 00:03:31,170
That time when she sang to Liuli's double reed
40
00:03:31,170 --> 00:03:34,350
and pretended to be abused, I came back to apply medicine to her wound.
41
00:03:34,350 --> 00:03:38,250
When I touched her wound, she flinched and I saw the tattoo.
42
00:03:41,800 --> 00:03:43,320
It was her.
43
00:03:44,590 --> 00:03:46,430
It is Huang Wenzhen.
44
00:03:47,040 --> 00:03:52,510
When Father first brought me home, she must've been afraid my teacher would expose her secret, so she ordered an assassin
45
00:03:52,910 --> 00:03:57,850
to burn the temple down, thus killing my mother and my teacher.
46
00:03:57,850 --> 00:04:01,070
She also murdered the evil Master Yun, I have to report this to get my revenge.
47
00:04:01,070 --> 00:04:03,980
- Chunyu...
- You don't have any evidence. Why are going there?
48
00:04:03,980 --> 00:04:06,810
Relying solely on this symbol, what will you do if she denies it?
49
00:04:06,810 --> 00:04:09,000
Of course, I must. It's tooth against tooth, blood against blood!
50
00:04:09,000 --> 00:04:11,300
Chunyu, your wife is right.
51
00:04:11,300 --> 00:04:15,710
We're in the capital, under the foot of the emperor; violence is not going to solve the problem.
52
00:04:15,710 --> 00:04:18,030
Then where do you want me to go to find the evidence!
53
00:04:27,870 --> 00:04:29,650
Who is outside?
54
00:04:31,870 --> 00:04:34,990
Xia Chungyu is investigating the death of Princess Hanning.
55
00:04:34,990 --> 00:04:37,580
Does Madame still have the mood to eat, fast and pray to Buddha?
56
00:04:37,580 --> 00:04:38,990
Who are you?
57
00:04:38,990 --> 00:04:45,330
It doesn't matter who I am, the important thing is you shouldn't be sitting here waiting for death. Go and find the Prince.
58
00:05:10,370 --> 00:05:12,290
Stupid Donkey, I finally found you!
59
00:05:12,290 --> 00:05:14,260
- Chunyu, stop drinking.
- Stop drinking.
60
00:05:16,200 --> 00:05:17,850
Stop drinking, stop drinking.
61
00:05:20,360 --> 00:05:23,750
We've always been your closest family and friends, right? If you have something on your mind, then tell us.
62
00:05:23,750 --> 00:05:25,310
- Good or not.
- Yes.
63
00:05:25,310 --> 00:05:28,170
What is there that you can't tell me?
64
00:05:31,570 --> 00:05:34,650
I think a lot of things are absurd.
65
00:05:34,650 --> 00:05:37,430
Master Yun was gracious to me,
66
00:05:38,200 --> 00:05:42,430
but he killed my mother. Bai Chongye killed my teacher,
67
00:05:42,430 --> 00:05:46,900
but he became my blood brother and died to save me.
68
00:05:46,900 --> 00:05:49,840
How am I going to differentiate between what's right and wrong in this world?
69
00:05:49,840 --> 00:05:53,820
Like that old saying, "Justice may be late, but it will appear."
70
00:05:53,820 --> 00:05:58,290
Hou Wenzhen and the Crown Prince did so many bad things, justice is going to come to them.
71
00:05:58,290 --> 00:06:03,240
If I were still a prince, then I might have still been able to help you.
72
00:06:04,840 --> 00:06:09,030
Only Mingyu has a chance against the Crown Prince.
73
00:06:17,310 --> 00:06:21,660
This is the best moon cake I've ever had, it's cold but not greasy.
74
00:06:21,660 --> 00:06:26,510
I was so lucky to find you within the Royal Kitchen.
75
00:06:26,510 --> 00:06:29,900
Good, good, good. Do you know on every fifteenth day of January,
76
00:06:29,900 --> 00:06:32,860
I always come to the palace and deliver dishes to the Royal Princess?
77
00:06:32,860 --> 00:06:36,770
Whenever you want to eat something, just send someone to the Hou (Marquis) Manor
78
00:06:36,770 --> 00:06:40,330
and I will be at your side in the blink of an eye.
79
00:06:40,330 --> 00:06:42,700
That would be wonderful.
80
00:06:47,260 --> 00:06:51,860
Is the new tutor stricter than your Fifth Brother?
81
00:06:54,340 --> 00:06:57,190
What happened? Why are you crying?
82
00:06:57,190 --> 00:06:59,000
Is it because of the food?
83
00:06:59,000 --> 00:07:04,130
I harmed my Fifth Brother, I harmed my Fifth Brother.
84
00:07:04,130 --> 00:07:09,900
My Fifth Brother is better than the new teacher, he at least played games with me.
85
00:07:10,870 --> 00:07:14,940
It's all right. It's alright now. Let's stop crying.
86
00:07:15,800 --> 00:07:18,330
It's all my fault, I shouldn't have asked that.
87
00:07:18,330 --> 00:07:23,400
It's his own fault for offending the Emperor. Now let's stop talking about him.
88
00:07:24,130 --> 00:07:28,610
That day, I found the Seven Bridge painting on his bookshelves.
89
00:07:28,610 --> 00:07:31,580
I thought it looked like fun, so I took it out to play with.
90
00:07:31,580 --> 00:07:37,000
Later, Tutor Yang came in and he told me
91
00:07:37,000 --> 00:07:40,080
if I Iiked it, then I could carry it around,
92
00:07:40,080 --> 00:07:44,920
but Fifth Brother couldn't find out or else he would be mad.
93
00:07:45,530 --> 00:07:47,750
Tutor Yang.
94
00:07:47,750 --> 00:07:52,740
No one expected my father to get that angry and
95
00:07:52,740 --> 00:07:55,160
cast Fifth Brother out.
96
00:07:55,160 --> 00:08:00,970
So this means when you first found the Seven Bridge painting it didn't have the eight words on it, right?
97
00:08:01,680 --> 00:08:05,530
I... I can't remember.
98
00:08:05,530 --> 00:08:09,810
It's all right. Your Fifth Brother is currently with my husband.
99
00:08:09,810 --> 00:08:14,600
His life is good, so if you study hard you will definitely see him again.
100
00:08:14,600 --> 00:08:16,290
- Are you sure?
- Yes.
101
00:08:16,290 --> 00:08:21,260
But you will have to keep our conversation a secret; or else,
102
00:08:21,260 --> 00:08:26,860
you will never get a chance to eat my snowy moon cakes again and your Fifth Brother will also get into trouble.
103
00:08:27,800 --> 00:08:29,510
So, keep on eating now.
104
00:08:43,330 --> 00:08:46,370
Yu Wenzhi escaped from Hou Manor, where do you think he will go?
105
00:08:47,090 --> 00:08:52,490
If Yu has already allied with the Crown Prince. I'm afraid that our plan has been exposed.
106
00:08:52,490 --> 00:08:56,360
I think the Prince is going to do harm to us.
107
00:08:56,360 --> 00:08:58,980
Then, what do you think we should do?
108
00:08:59,930 --> 00:09:04,720
We should be more conscious of our surroundings and wait for them to make a mistake.
109
00:09:14,710 --> 00:09:16,750
They came really fast.
110
00:09:17,420 --> 00:09:19,470
Chunyu, be careful!
111
00:09:28,640 --> 00:09:30,370
Retreat! Let's leave.
112
00:09:30,370 --> 00:09:32,690
Go after them so we can indict the Crown Prince for the crime.
113
00:09:32,690 --> 00:09:34,370
Yes.
114
00:09:59,840 --> 00:10:02,770
Should I help them?
115
00:10:02,770 --> 00:10:07,000
Forget about it. I don't know which ones are the good guys or the bad guys.
116
00:10:07,000 --> 00:10:09,290
And I have more important things to do.
117
00:10:35,610 --> 00:10:37,670
Did the Crown Prince send you here?
118
00:10:38,970 --> 00:10:40,290
Go after him!
119
00:10:49,410 --> 00:10:52,070
Chunyu! Chunyu?
120
00:10:55,210 --> 00:10:58,270
- I'm fine.
- It's good that you are fine.
121
00:10:58,780 --> 00:11:00,570
Come, get up.
122
00:11:11,340 --> 00:11:14,920
Why isn't Stupid Donkey back yet? The Marquis' manor hasn't seen Prince Mingyu return either.
123
00:11:14,920 --> 00:11:16,200
Could something have happened to them?
124
00:11:16,200 --> 00:11:20,330
Don't worry. Nothing will happen to them. They must have gone somewhere else.
125
00:11:20,330 --> 00:11:23,940
That's not possible. Stupid Donkey said that he wanted to eat my ice shavings.
126
00:11:23,940 --> 00:11:25,540
It has already melted.
127
00:11:25,540 --> 00:11:27,450
Look, you are just speculating.
128
00:11:27,450 --> 00:11:31,760
His martial arts are superb and Prince Mingyu is very smart. What can happen to them?
129
00:11:32,300 --> 00:11:36,030
This is not right. I'm sensing that something is not right.
130
00:11:36,030 --> 00:11:41,850
Let's go and find them. Based on dramas, the villains must have gone after them to kill them.
131
00:11:41,850 --> 00:11:44,350
Trust me, it's all true.
132
00:11:45,840 --> 00:11:47,200
Fine.
133
00:11:50,010 --> 00:11:52,860
You men go over there. You two, go over there. The rest of you, come with me.
134
00:11:52,860 --> 00:11:54,870
Yes.
135
00:11:56,600 --> 00:12:00,140
Chunyu, so now what?
136
00:12:00,140 --> 00:12:05,210
The four corners have been sealed. I think they deliberately lured us down here.
137
00:12:07,730 --> 00:12:08,700
What are you doing?
138
00:12:08,700 --> 00:12:11,740
The fire will take up the air.
139
00:12:13,550 --> 00:12:18,280
Why are you talking just like Yao Yao now? I don't understand it at all.
140
00:12:20,740 --> 00:12:22,300
Help!
141
00:12:22,300 --> 00:12:24,760
Is anyone there? Help!
142
00:12:24,760 --> 00:12:29,170
Stop shouting. It's the middle of the night. Who could be here?
143
00:12:29,170 --> 00:12:32,620
Will we die here?
144
00:12:32,620 --> 00:12:36,800
Don't worry. I have encountered many dangers and have always been lucky.
145
00:12:36,800 --> 00:12:38,420
You won't die if you are with me.
146
00:12:38,420 --> 00:12:41,340
But can we still live without any food?
147
00:12:41,340 --> 00:12:46,440
If there is no water, too, we can only last for three days.
148
00:12:46,440 --> 00:12:48,200
Let me die first then.
149
00:12:48,200 --> 00:12:51,670
When I'm dead, you can drink my blood and eat my flesh.
150
00:12:51,670 --> 00:12:56,100
Chunyu, can you stop making those kinds of jests?
151
00:12:56,670 --> 00:12:58,410
I was being serious.
152
00:13:00,960 --> 00:13:05,160
I know you are doing all this to take revenge for your mother.
153
00:13:05,160 --> 00:13:06,870
That's right.
154
00:13:08,770 --> 00:13:11,670
I hope you can return to the Prince Yu Manor.
155
00:13:11,670 --> 00:13:14,430
This way, we will have a bargaining chip to contend with the East Palace.
156
00:13:15,500 --> 00:13:17,940
But this is not only what I want.
157
00:13:17,940 --> 00:13:19,840
What do you mean?
158
00:13:19,840 --> 00:13:21,900
I have already thought about this.
159
00:13:21,900 --> 00:13:25,990
There is another candidate for the post of Ruler.
160
00:13:25,990 --> 00:13:29,330
You have a kind heart and are willing to help everyone.
161
00:13:29,330 --> 00:13:34,670
If you become the ruler in the future, I believe that the people will have a good life.
162
00:13:37,940 --> 00:13:40,170
But I have lost my memory.
163
00:13:41,220 --> 00:13:45,880
I must be the first prince in this dynasty to have lost his memory.
164
00:13:47,530 --> 00:13:53,240
Do you know? Sometimes, I think that it's a good thing to have lost your memory.
165
00:13:53,240 --> 00:13:56,600
It could be because we were separated for a long period that
166
00:13:56,600 --> 00:13:59,520
I almost mistook you for another kind of person.
167
00:14:03,060 --> 00:14:07,430
But you don't remember anything at all now.
168
00:14:08,100 --> 00:14:10,310
I don't want to keep that in my heart either.
169
00:14:12,010 --> 00:14:16,970
You told me that I caused the death of a good friend of yours. Right?
170
00:14:19,260 --> 00:14:20,890
That's right.
171
00:14:22,180 --> 00:14:24,280
He was also a very important friend,
172
00:14:25,490 --> 00:14:30,930
but I later discovered that he killed my master.
173
00:14:30,930 --> 00:14:36,660
If I commit other mistakes again, will you still forgive me?
174
00:14:38,350 --> 00:14:40,920
What other mistakes can you still commit?
175
00:14:42,650 --> 00:14:46,870
Since we have nothing to do, talk about it.
176
00:14:46,870 --> 00:14:48,520
There are many things,
177
00:14:49,270 --> 00:14:51,830
perhaps, from the start, it was already a mistake.
178
00:14:53,810 --> 00:14:55,990
Someone told me that,
179
00:14:56,820 --> 00:15:01,390
if we are really good friends, we shouldn't deceive each other.
180
00:15:01,390 --> 00:15:03,390
We should treat each other with sincerity.
181
00:15:04,000 --> 00:15:07,580
There is something I want to ask you although I really hope that
182
00:15:07,580 --> 00:15:10,000
you didn't do it.
183
00:15:10,540 --> 00:15:12,070
Ask me.
184
00:15:12,980 --> 00:15:15,170
Have you ever been to the Enye Temple?
185
00:15:16,110 --> 00:15:19,420
Did you take the hidden item that was concealed behind the mural?
186
00:15:19,420 --> 00:15:22,480
What are you talking about? Enye Temple?
187
00:15:24,250 --> 00:15:25,900
Just disregard what I just asked.
188
00:15:33,040 --> 00:15:37,940
Let's not talk anymore to preserve our strength. Let's shout for help again tomorrow morning.
189
00:15:37,940 --> 00:15:39,370
All right.
190
00:15:49,450 --> 00:15:52,880
- Your Highness.
- Chunyu, you are still alive?
191
00:15:52,880 --> 00:15:53,800
I was late.
192
00:15:53,800 --> 00:15:56,930
-Between brothers, we will never be late.
193
00:16:03,830 --> 00:16:05,920
Chunyu, your arm.
194
00:16:27,130 --> 00:16:29,630
Draw the eye smaller for this and bigger for that.
195
00:16:29,630 --> 00:16:31,280
- Do a good job on the nose.
- Okay.
196
00:16:31,280 --> 00:16:33,490
The eyebrows shouldn't be that unrefined.
197
00:16:34,570 --> 00:16:37,880
How is it? Is there any news?
198
00:16:39,080 --> 00:16:41,630
- I'm going out to search again.
- Don't go anymore.
199
00:16:41,630 --> 00:16:46,190
You didn't sleep for two days, you will be exhausted. Moreover, the Lord already knows about this.
200
00:16:46,190 --> 00:16:50,310
He has already dispatched men to search. If there is any news, the Heavenly Dining Hall will be the first to know.
201
00:16:50,310 --> 00:16:52,700
- Don't worry.
- I can't wait for his news.
202
00:16:52,700 --> 00:16:55,340
I know that you are anxious, but you should still wait.
203
00:16:55,340 --> 00:16:58,860
Li Yao! Li Yao, where are you?
204
00:16:58,860 --> 00:17:02,290
Li Yao! Li Yao, come out now!
205
00:17:02,290 --> 00:17:03,560
Looking for me?
206
00:17:03,560 --> 00:17:06,480
You are not Li Yao. Speak. Do you know him?
207
00:17:06,480 --> 00:17:08,610
Where did you hide him?
208
00:17:08,610 --> 00:17:11,320
Miss, I don't have time for you.
209
00:17:11,320 --> 00:17:14,030
Heavenly Dining Hall is not open today. Come on another day.
210
00:17:14,030 --> 00:17:16,540
I refuse to come on another day.
211
00:17:28,580 --> 00:17:32,700
The wood that we used for our tables is the best wood. It can't be that easily chopped up.
212
00:17:32,700 --> 00:17:34,670
Should I get a few men to help you?
213
00:17:34,670 --> 00:17:38,050
No need. You people from the capital are full of tricks.
214
00:17:38,050 --> 00:17:41,650
If you don't tell Li Yao to come out here today, I won't leave.
215
00:17:42,120 --> 00:17:46,130
What makes you so sure that I know where that impostor is?
216
00:17:46,130 --> 00:17:48,140
Why should I look for him here, too?
217
00:17:48,140 --> 00:17:51,760
I know that he loves the food here.
218
00:17:53,070 --> 00:17:55,340
We tried climbing
219
00:17:56,030 --> 00:17:58,330
and shouting, too.
220
00:17:59,730 --> 00:18:01,840
This place...
221
00:18:02,570 --> 00:18:06,130
Not only does no one come here during the night,
222
00:18:06,130 --> 00:18:08,530
no one comes here during the day either.
223
00:18:10,000 --> 00:18:11,960
Chunyu,
224
00:18:13,460 --> 00:18:15,750
we are...
225
00:18:16,660 --> 00:18:19,050
really going to die here.
226
00:18:20,370 --> 00:18:23,560
If I could see Yao Yao one last time,
227
00:18:24,430 --> 00:18:26,700
it would be great.
228
00:18:29,760 --> 00:18:31,200
No...
229
00:18:32,660 --> 00:18:36,870
There is always a way out. We will definitely be rescued.
230
00:18:38,700 --> 00:18:40,740
Frankly, it's nothing.
231
00:18:44,690 --> 00:18:47,170
I've already died once.
232
00:18:47,170 --> 00:18:49,230
I know.
233
00:18:50,700 --> 00:18:56,080
At that time, in order to help me to leave the Lord's residence,
234
00:18:57,680 --> 00:19:00,090
you did it by underhanded means.
235
00:19:00,920 --> 00:19:03,610
Later, you were disappointed with the Imperial Court.
236
00:19:03,610 --> 00:19:06,580
My father went against you again,
237
00:19:07,130 --> 00:19:09,530
but fortunately, you survived.
238
00:19:09,530 --> 00:19:11,420
It's not that.
239
00:19:14,750 --> 00:19:17,420
When I was about to die,
240
00:19:19,450 --> 00:19:22,220
I was desperate and frustrated.
241
00:19:22,930 --> 00:19:25,370
I didn't have any hope.
242
00:19:25,370 --> 00:19:28,480
At that time, there was no one to talk to either.
243
00:19:29,320 --> 00:19:34,960
I finally went to a roadside place to eat.
244
00:19:35,410 --> 00:19:37,900
A stranger
245
00:19:38,300 --> 00:19:40,270
chatted with me.
246
00:19:41,820 --> 00:19:43,560
Cheers!
247
00:19:44,280 --> 00:19:49,300
Chunyu, I never had a friend like you.
248
00:19:51,410 --> 00:19:54,300
If I had known you earlier,
249
00:19:55,050 --> 00:19:57,640
all these things wouldn't have happened.
250
00:19:57,640 --> 00:20:00,010
I think you must be confused.
251
00:20:01,200 --> 00:20:03,680
We have known each other since we were young.
252
00:20:04,390 --> 00:20:08,280
At that time, I was still very young. I was unwillingly
253
00:20:08,280 --> 00:20:13,100
brought back to the manor by my father. From a monk, I became an heir.
254
00:20:13,100 --> 00:20:15,770
Talking about it, there's always a way out.
255
00:20:15,770 --> 00:20:18,070
You were the one who first said that to me.
256
00:20:19,440 --> 00:20:21,190
Did you forget?
257
00:20:28,750 --> 00:20:31,180
Did you hear that sound?
258
00:20:31,790 --> 00:20:34,690
Sound?
259
00:20:36,190 --> 00:20:38,000
It sounds like a rat.
260
00:20:38,000 --> 00:20:39,700
Rat?
261
00:20:49,620 --> 00:20:51,950
Why is this wet?
262
00:20:52,260 --> 00:20:54,340
Mingyu... Mingyu.
263
00:20:54,340 --> 00:20:56,100
Mingyu, come here now.
264
00:20:56,100 --> 00:20:57,730
Come here.
265
00:21:01,720 --> 00:21:03,650
This is wet.
266
00:21:05,680 --> 00:21:07,850
Why is it wet?
267
00:21:07,850 --> 00:21:12,100
There is no water here but the soil is wet.
268
00:21:12,100 --> 00:21:14,250
I understand now, Chunyu.
269
00:21:14,680 --> 00:21:16,470
There must be a river underneath here.
270
00:21:16,470 --> 00:21:19,380
- A river underneath here?
- That's right.
271
00:21:19,380 --> 00:21:21,480
That rat came from underneath, from the river.
272
00:21:21,480 --> 00:21:24,440
As long as we dig right here,
273
00:21:24,440 --> 00:21:26,780
we will be able to get out.
274
00:21:30,050 --> 00:21:32,610
We can be saved.
275
00:21:32,610 --> 00:21:38,250
Start digging.
276
00:21:38,930 --> 00:21:41,340
Are you talking about Xiao Jing?
277
00:21:42,860 --> 00:21:44,960
So how is it? Is there any news?
278
00:21:45,380 --> 00:21:47,090
Looks like you didn't find him either.
279
00:21:47,090 --> 00:21:49,600
Lady Boss, the portraits are done.
280
00:21:50,180 --> 00:21:52,470
Even if I have to turn over the entire capital,
281
00:21:52,470 --> 00:21:54,660
I must find the both of you.
282
00:21:54,660 --> 00:21:56,740
It's them.
283
00:21:57,370 --> 00:22:00,810
Wait. You haven't told me where Li Yao is.
284
00:22:00,810 --> 00:22:04,180
Miss, I really don't have the time to mess with you.
285
00:22:04,180 --> 00:22:07,580
Let's do a deal. Tell me where Li Yao is
286
00:22:07,580 --> 00:22:10,860
and I will tell you the whereabouts of these two men. So how is that?
287
00:22:11,220 --> 00:22:12,920
You know where they are?
288
00:22:12,920 --> 00:22:13,840
Yes.
289
00:22:13,840 --> 00:22:15,810
What are you still waiting for? Tell me now.
290
00:22:15,810 --> 00:22:17,840
- That's right.
- Tell me first.
291
00:22:17,840 --> 00:22:19,900
I think you are just casually talking nonsense.
292
00:22:19,900 --> 00:22:21,140
I'm not.
293
00:22:21,140 --> 00:22:24,580
I saw them fighting with men dressed in black in the forest in the Northern district.
294
00:22:24,580 --> 00:22:25,810
In the midst of it, there was a good looking man
295
00:22:25,810 --> 00:22:29,430
holding a wooden flute. I will never forget it.
296
00:22:29,430 --> 00:22:31,520
Let's go.
297
00:22:31,520 --> 00:22:33,560
Wait for me!
298
00:22:33,560 --> 00:22:35,330
You don't want these portraits anymore?
299
00:22:35,330 --> 00:22:37,880
Help me now.
300
00:22:39,150 --> 00:22:41,750
Hey, wait for me!
301
00:22:46,160 --> 00:22:48,480
Li Yao? Li Yao!
302
00:22:51,150 --> 00:22:54,580
Don't run away. Stop!
303
00:22:55,220 --> 00:22:57,150
- Your Highness!
- Master!
- Stupid Donkey!
304
00:22:57,150 --> 00:22:59,180
- Your Highness.
- Master.
305
00:22:59,180 --> 00:23:00,350
- Stupid Donkey.
- Look.
306
00:23:00,350 --> 00:23:03,310
- Master.
- It's him and His Highness, right?
307
00:23:03,310 --> 00:23:05,250
Stupid Donkey.
308
00:23:05,250 --> 00:23:08,710
- Stupid Donkey.
- Your Highness.
309
00:23:08,710 --> 00:23:12,300
Stupid Donkey.
310
00:23:13,170 --> 00:23:18,110
How could you abandon me? Wake up now.
311
00:23:18,930 --> 00:23:21,100
Stupid Donkey.
312
00:23:21,640 --> 00:23:22,840
You are so noisy.
313
00:23:22,840 --> 00:23:28,030
[Heavenly Dining Hall]
314
00:23:28,030 --> 00:23:34,120
♫ Is it just an increasing misconception of mine? ♫
315
00:23:34,120 --> 00:23:36,630
I should go and thank His Highness the Crown Prince properly.
316
00:23:36,630 --> 00:23:37,750
Huh?
317
00:23:37,750 --> 00:23:39,940
If this wasn't caused by him,
318
00:23:39,940 --> 00:23:44,130
how would Chunyu ever get the chance to be personally fed porridge by his wife?
319
00:23:44,130 --> 00:23:46,620
Stop acting deficient. Just eat more.
320
00:23:46,620 --> 00:23:48,780
Pig liver is good for replenishing the loss of blood.
321
00:23:48,780 --> 00:23:51,650
Fortunately, you know martial arts. If you were an ordinary person,
322
00:23:51,650 --> 00:23:55,700
after being stuck underground for so many days, where would you still find the energy to dig in the ground?
323
00:23:56,360 --> 00:23:57,520
How is Mingyu?
324
00:23:57,520 --> 00:23:59,530
Don't worry. Meng Yun is taking care of him.
325
00:23:59,530 --> 00:24:02,880
Whatever I cooked for you, I delivered the same serving to him.
326
00:24:02,880 --> 00:24:04,470
That's good then.
327
00:24:05,420 --> 00:24:08,440
By the way, how did you find us?
328
00:24:08,440 --> 00:24:12,280
A girl happened to see you in the forest.
329
00:24:12,280 --> 00:24:16,940
Talking about this, it's such a coincidence. She was here to find someone pretending to be me.
330
00:24:16,940 --> 00:24:21,380
But the person she was looking for, sounded more like Xiao Jing. I...
331
00:24:21,870 --> 00:24:23,460
What's wrong?
332
00:24:23,460 --> 00:24:24,540
There's pork belly in this.
333
00:24:24,540 --> 00:24:26,560
You can eat meat now, right?
334
00:24:26,560 --> 00:24:31,370
I can eat it but I don't know why when I'm eating this, it's rather disgusting.
335
00:24:31,370 --> 00:24:35,140
So picky. Okay, I will take it out for you.
336
00:24:35,790 --> 00:24:38,240
But it's such a waste.
337
00:24:38,240 --> 00:24:40,510
I will eat it.
338
00:24:43,560 --> 00:24:47,080
Thinking about when we are seventy or eighty years old,
339
00:24:47,080 --> 00:24:50,300
when I'm shortsighted and toothless,
340
00:24:50,300 --> 00:24:53,000
you will be picking out the pork belly for me.
341
00:24:53,000 --> 00:24:55,150
Thinking about this scenario, it's really funny.
342
00:24:55,150 --> 00:24:58,650
I cooked this for you because you escaped from death.
343
00:24:58,650 --> 00:25:00,280
This is how it's done in idol dramas.
344
00:25:00,280 --> 00:25:03,190
The male lead won't be picky about the food that the female lead cooked.
345
00:25:03,190 --> 00:25:04,690
But you are extremely picky.
346
00:25:04,690 --> 00:25:08,070
Fine, I won't be picky. I will eat it.
347
00:25:08,070 --> 00:25:10,100
I will finish them all.
348
00:25:10,100 --> 00:25:14,270
It's done. I'm afraid that when I'm fat, you will complain about me.
349
00:25:14,790 --> 00:25:16,860
Still having some kind of idol burden?
350
00:25:20,670 --> 00:25:23,100
- Look at how you eat.
- Chunyu.
351
00:25:25,280 --> 00:25:27,400
It's not the time for us to be here.
352
00:25:27,400 --> 00:25:29,050
No.
353
00:25:29,050 --> 00:25:30,600
- Take a seat.
- Be careful.
354
00:25:30,600 --> 00:25:32,990
I was just about to look for you.
355
00:25:32,990 --> 00:25:36,320
- So how is it? Are you feeling better?
- I'm much better. I'm fine.
356
00:25:36,320 --> 00:25:39,560
- What about you?
- I'm much better, too.
357
00:25:39,560 --> 00:25:41,420
Stay here for the next few days.
358
00:25:41,420 --> 00:25:42,780
All right.
359
00:25:42,780 --> 00:25:46,280
About us escaping from death, don't let this get out.
360
00:25:46,280 --> 00:25:47,780
All right, I won't.
361
00:25:47,780 --> 00:25:51,610
Just let them think that the both of you died in the bottom of that hole.
362
00:25:51,610 --> 00:25:53,750
This way, the Crown Prince will not be on the alert
363
00:25:53,750 --> 00:25:55,530
and we can investigate Imperial Tutor Yang.
364
00:25:55,530 --> 00:25:57,240
Imperial Tutor Yang?
365
00:25:57,240 --> 00:26:00,930
Is it the Jiangdong genius, Yang Yuanxin, who's known to make poems after just five steps?
366
00:26:00,930 --> 00:26:02,410
That's him.
367
00:26:02,410 --> 00:26:04,800
Mingyu, when you were banished,
368
00:26:04,800 --> 00:26:07,460
he became the tutor for the Seventeenth Prince.
369
00:26:07,460 --> 00:26:11,160
I think the eight rebellion words on the Seven Bridges map
370
00:26:11,160 --> 00:26:13,040
were written by him.
371
00:26:13,040 --> 00:26:16,910
Imperial Tutor Yang became famous through poetry. He's outstanding in calligraphy, too.
372
00:26:16,910 --> 00:26:19,400
If he imitated your handwriting,
373
00:26:19,400 --> 00:26:21,650
one wouldn't be able to differentiate the genuine from the fake.
374
00:26:21,650 --> 00:26:25,640
So does that mean, the Imperial Tutor and the Crown Prince are partners?
375
00:26:25,640 --> 00:26:29,160
Your stepmother and the Crown Prince are partners, too?
376
00:26:30,780 --> 00:26:32,240
I get it now.
377
00:26:32,240 --> 00:26:35,450
I know what's going on! She must have framed you with the letter for colluding with the enemy to betray the country.
378
00:26:35,450 --> 00:26:37,700
Colluding with the enemy to betray the country?
379
00:26:37,700 --> 00:26:39,800
I remember something now.
380
00:26:39,800 --> 00:26:43,900
Meng Yun, can you help me investigate the relationship between
381
00:26:43,900 --> 00:26:48,090
Imperial Tutor Yang, Hou Wenzhen, State Duke Yu, and His Highness Prince Yun?
382
00:26:48,090 --> 00:26:49,180
All right.
383
00:26:49,180 --> 00:26:50,900
I'm a bit confused.
384
00:26:50,900 --> 00:26:53,360
Why are you investigating Eldest Royal Brother?
385
00:26:53,360 --> 00:26:56,680
The Seven Bridges map was destroyed. If my guess is right,
386
00:26:56,680 --> 00:27:00,630
Imperial Tutor Yang was even involved when Li Qingfeng killed Prince Yun.
387
00:27:00,630 --> 00:27:02,330
If we can investigate this,
388
00:27:02,330 --> 00:27:05,790
Mingyu, you will be able to regain your position.
389
00:27:37,220 --> 00:27:39,170
It's very fragrant.
390
00:27:42,300 --> 00:27:45,130
Regarding my sleeping problems,
391
00:27:45,130 --> 00:27:48,880
would some scented spice be able to change this?
392
00:27:48,880 --> 00:27:54,000
This ambergris spice is very expensive. You should keep it and use it for yourself.
393
00:27:54,000 --> 00:27:57,240
I know that you are still angry with me.
394
00:27:57,240 --> 00:28:01,140
It was all my fault, but I believe that
395
00:28:01,140 --> 00:28:04,550
you will never change your feelings for me.
396
00:28:04,550 --> 00:28:09,800
Just like how you will always be in my heart.
397
00:28:15,190 --> 00:28:20,000
Royal Aunt, I'm taking my leave then.
398
00:28:20,000 --> 00:28:23,340
I will leave the ambergris spice here
399
00:28:23,340 --> 00:28:27,970
but whatever, it's the best. I will always let you have it first.
400
00:28:27,970 --> 00:28:30,630
I have never used it before.
401
00:28:38,180 --> 00:28:39,940
Wait.
402
00:28:44,780 --> 00:28:47,980
Liuli, remain here.
403
00:28:48,420 --> 00:28:50,960
The rest of you can leave.,
404
00:28:50,960 --> 00:28:52,830
Yes.
405
00:29:01,050 --> 00:29:04,340
Royal Aunt, I will get the Imperial Physician for you.
406
00:29:04,340 --> 00:29:06,240
No need.
407
00:29:06,240 --> 00:29:10,620
They just left. They kept saying the same old thing.
408
00:29:10,620 --> 00:29:13,120
My ears are already growing calluses from their words.
409
00:29:13,120 --> 00:29:15,030
It's my fault.
410
00:29:15,030 --> 00:29:19,210
If I didn't commit bad deeds, you wouldn't have been so angry to cause you to be in this condition.
411
00:29:19,210 --> 00:29:21,370
You did commit mistakes.
412
00:29:21,370 --> 00:29:24,320
Moreover, it wasn't just for one or two days.
413
00:29:24,780 --> 00:29:27,980
Liuli, as a princess,
414
00:29:27,980 --> 00:29:30,810
I gave the best items to you.
415
00:29:30,810 --> 00:29:34,070
Why did you have to touch those other dirty things?
416
00:29:34,070 --> 00:29:36,360
Royal Aunt, you misunderstood.
417
00:29:36,360 --> 00:29:38,980
I really didn't want to harm Brother Chunyu.
418
00:29:38,980 --> 00:29:41,920
You know that? How could I possibly harm him?
419
00:29:41,920 --> 00:29:43,670
It was Xia Chunfeng then?
420
00:29:43,670 --> 00:29:45,420
It wasn't him either.
421
00:29:45,960 --> 00:29:48,660
Since I married into the Xia family,
422
00:29:48,660 --> 00:29:52,130
I've always remembered that I'm their daughter-in-law.
423
00:29:52,130 --> 00:29:54,150
There are some grievances.
424
00:29:54,150 --> 00:29:57,910
If they are not carried by us, the younger generation, then it will be the older generations that will bear them.
425
00:29:57,910 --> 00:30:02,040
But if, because of that, Royal Aunt is starting to feel that I've changed,
426
00:30:02,040 --> 00:30:04,440
it's really unjust treatment for me.
427
00:30:05,230 --> 00:30:07,990
You and Huang Wen Zhen are in-laws
428
00:30:07,990 --> 00:30:10,480
and have been having underhanded secret dealings ever since then.
429
00:30:10,480 --> 00:30:13,050
I know this very well.
430
00:30:13,650 --> 00:30:16,330
Since time immemorial, the harem shouldn't interfere in state affairs.
431
00:30:16,330 --> 00:30:18,950
You helped her increase the connections of the Crown Prince.
432
00:30:18,950 --> 00:30:22,150
I, initially, didn't want to comment on it,
433
00:30:22,150 --> 00:30:25,190
because I felt that you were too young and insensible.
434
00:30:25,190 --> 00:30:28,360
Secondly, I thought that she was just an ordinary woman.
435
00:30:28,360 --> 00:30:30,680
It would be impossible for her to wreak any great havoc.
436
00:30:33,920 --> 00:30:37,620
But that letter made me realize
437
00:30:37,620 --> 00:30:42,500
how deep you two have been scheming.
438
00:30:46,570 --> 00:30:48,590
Royal Aunt, you really have gotten it wrong.
439
00:30:48,590 --> 00:30:50,910
Whatever that Hou woman wants to do is her business,
440
00:30:50,910 --> 00:30:53,560
but I have never sided with her.
441
00:30:53,560 --> 00:30:56,970
If she told you anything else, you mustn't believe it.
442
00:30:56,970 --> 00:30:59,630
Why are you this worked up then?
443
00:31:00,860 --> 00:31:05,000
I came from a poor family. Being able to obtain the glory and the doting on, I'm experiencing now,
444
00:31:05,000 --> 00:31:07,920
is not only because of the blessings I earned from my past lifetimes.
445
00:31:07,920 --> 00:31:11,500
Heaven and Earth can bear witness to my respect and admiration for you.
446
00:31:11,500 --> 00:31:14,480
Now, I've caused you to be ill from extreme anger.
447
00:31:14,900 --> 00:31:19,070
Not only am I very sad deep inside, but if I'd known that this would happen,
448
00:31:19,070 --> 00:31:22,850
no matter if it was Xia Chunyu or Xia Chunfeng,
449
00:31:22,850 --> 00:31:26,800
I wouldn't have left your side at all.
450
00:31:28,050 --> 00:31:31,740
Enough. Get up.
451
00:31:36,240 --> 00:31:37,960
Come over here.
452
00:31:46,190 --> 00:31:50,440
You've already been married off. What nonsense are you still saying?
453
00:31:54,020 --> 00:31:58,210
My body is weak, but my eyes are not blind.
454
00:31:58,210 --> 00:32:01,150
If you were really unbearably evil like what they say,
455
00:32:01,150 --> 00:32:04,560
how could I have kept you by my side for so many years?
456
00:32:05,240 --> 00:32:08,030
You innately have a kind heart,
457
00:32:08,030 --> 00:32:11,070
but you worry too much about personal gains and losses.
458
00:32:11,070 --> 00:32:13,440
Liuli, you must understand
459
00:32:13,440 --> 00:32:15,360
that the matters in this world
460
00:32:15,360 --> 00:32:18,560
are like the grains of sand you hold in your hands.
461
00:32:18,560 --> 00:32:22,550
The tighter you try to hold on to them, the faster you lose them.
462
00:32:22,840 --> 00:32:25,140
I will remember your teaching.
463
00:32:25,140 --> 00:32:27,450
All right then. Stop crying.
464
00:32:27,860 --> 00:32:32,930
Quickly go back. Xia Chunfeng treats you like his most precious treasure.
465
00:32:32,930 --> 00:32:35,930
You've been out for a long time. He surely is worried by now.
466
00:32:35,930 --> 00:32:37,730
But Royal Aunt...
467
00:32:37,730 --> 00:32:41,150
I'll keep the ambergris you gave me.
468
00:32:41,150 --> 00:32:44,200
Since you were willing to turn back just in time,
469
00:32:44,200 --> 00:32:47,200
you still are my little princess.
470
00:32:48,600 --> 00:32:50,650
Don't cry anymore.
471
00:32:52,450 --> 00:32:56,940
This is great, Princess. Princess Royal finally forgave you.
472
00:32:56,940 --> 00:33:00,500
What's good about it? How many times have I been here
473
00:33:00,500 --> 00:33:04,280
and how many times was I blocked before I got this chance to reconcile with her?
474
00:33:04,280 --> 00:33:06,660
It's all that wench, Huang Wenzhen's fault.
475
00:33:07,920 --> 00:33:10,090
Oh, right. Do you have any news of her?
476
00:33:10,090 --> 00:33:14,190
The Marquis has already sent men to search for her, but there is still no news.
477
00:33:14,190 --> 00:33:16,560
No matter what, we must find her first.
478
00:33:16,560 --> 00:33:19,530
I can't give her any chance to harm me again.
479
00:33:25,270 --> 00:33:27,100
I asked Official Hu for a favor
480
00:33:27,100 --> 00:33:30,040
and he was able to find this from the ancestral scrolls of the Ministry of Punishment.
481
00:33:30,040 --> 00:33:33,730
The letter proves that Li Qingfeng betrayed Prince Yun.
482
00:33:33,730 --> 00:33:35,930
His Highness Prince Yun set out on an expedition on behalf of his father,
483
00:33:35,930 --> 00:33:38,620
but he got betrayed by his subordinate, Li Qingfeng.
484
00:33:38,980 --> 00:33:42,140
They met an ambush in Mochou Gorge and he was unfortunately killed.
485
00:33:42,140 --> 00:33:45,650
Afterwards, Li Qingfeng fell off a cliff and was never found.
486
00:33:45,650 --> 00:33:48,020
The whole Li family, 330 people,
487
00:33:48,020 --> 00:33:51,750
were all executed because of this letter.
488
00:33:52,700 --> 00:33:57,610
But I don't understand what the connection of this letter is with our current problem.
489
00:33:57,610 --> 00:34:02,930
Mingyun, look at this "pass" word carefully. What can you remember?
490
00:34:05,380 --> 00:34:08,600
Forget about it. Meng Yun, you look instead.
491
00:34:14,620 --> 00:34:16,940
This looks like...
492
00:34:16,940 --> 00:34:19,040
The eight words on the Seven Bridges painting,
493
00:34:19,040 --> 00:34:21,920
"Pass on the flame, live on in spirit."
494
00:34:21,920 --> 00:34:26,070
I believe that the "pass" word there is the same as this letter, lacking a dot.
495
00:34:35,110 --> 00:34:45,030
Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki
496
00:34:48,610 --> 00:34:51,260
♫ Look at my attack, this speed is so advanced ♫
497
00:34:51,260 --> 00:34:53,320
♫ My prominent name will cut off your devilish lies ♫
498
00:34:53,320 --> 00:34:55,700
♫ So whether you are a scout or a recruiter ♫
499
00:34:55,700 --> 00:34:58,130
♫ I will get involved in this trouble, since most heroes are youths ♫
500
00:34:58,130 --> 00:35:00,980
♫ In day and in night, I am like a tireless horse ♫
501
00:35:00,980 --> 00:35:03,200
♫ I can use all weapons, like knives, guns, sticks, and clubs ♫
502
00:35:03,200 --> 00:35:05,130
♫ My internal strength grows exponentially ♫
503
00:35:05,130 --> 00:35:07,730
♫ Everyone is trying to figure out how to attack and defeat me ♫
504
00:35:07,730 --> 00:35:10,100
♫ What's to fear? I live freely ♫
505
00:35:10,100 --> 00:35:12,230
♫ I bring trouble because of my reputation ♫
506
00:35:12,230 --> 00:35:14,530
♫ Uninvited guests, take this punch ♫
507
00:35:14,530 --> 00:35:16,780
♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫
508
00:35:16,780 --> 00:35:19,240
♫ Almost forgot to tell you that with nunchucks in my hands, ♫
509
00:35:19,240 --> 00:35:21,500
♫ I am so skilled that no other weapons can compare ♫
510
00:35:21,500 --> 00:35:23,970
♫ It takes control of my body, and it takes no effort to
defeat you ♫
511
00:35:23,970 --> 00:35:26,380
♫ My righteous aura will trample all lowlives underfoot ♫
512
00:35:26,380 --> 00:35:28,900
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
513
00:35:28,900 --> 00:35:31,240
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
514
00:35:31,240 --> 00:35:33,620
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
515
00:35:33,620 --> 00:35:36,030
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
516
00:35:36,030 --> 00:35:38,310
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
517
00:35:38,310 --> 00:35:40,750
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
518
00:35:40,750 --> 00:35:42,980
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
519
00:35:42,980 --> 00:35:45,410
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
520
00:35:54,820 --> 00:35:57,140
♫ I only need one breath to sink my breath to my
lower stomach ♫
521
00:35:57,140 --> 00:35:59,230
♫ Fighting skills are not used to gain advantages ♫
522
00:35:59,230 --> 00:36:01,630
♫ The loyalty inside my heart allows my blood to flow smoothly ♫
523
00:36:01,630 --> 00:36:04,020
♫ My strong zeal is for my brothers ♫
524
00:36:04,020 --> 00:36:06,870
♫ So I've been repeatedly making it slowly assimilate into my body ♫
525
00:36:06,870 --> 00:36:09,240
♫ To become my fatal poison, I must be very familiar with it ♫
526
00:36:09,240 --> 00:36:13,440
♫ Every time I look at my strong arm, I swear to become this world's number one master ♫
527
00:36:13,440 --> 00:36:15,960
♫ What's to fear? I live freely ♫
528
00:36:15,960 --> 00:36:18,110
♫ I bring trouble because of my reputation ♫
529
00:36:18,110 --> 00:36:20,360
♫ Uninvited guests, take this punch ♫
530
00:36:20,360 --> 00:36:22,700
♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫
531
00:36:22,700 --> 00:36:25,420
♫ I have a loyal and righteous heart, but I keep a low profile ♫
532
00:36:25,420 --> 00:36:27,630
♫ Martial morality will always come first, and not even thunder can break this faith ♫
533
00:36:27,630 --> 00:36:30,090
♫ In the future when my name is mentioned, not many stories will come up ♫
534
00:36:30,090 --> 00:36:32,400
♫ They'll say I trained hard, had a bitter willpower, and slept on the streets everyday ♫
535
00:36:32,400 --> 00:36:34,700
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
536
00:36:34,700 --> 00:36:37,200
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
537
00:36:37,200 --> 00:36:39,520
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
538
00:36:39,520 --> 00:36:41,880
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
539
00:36:41,880 --> 00:36:44,120
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
540
00:36:44,120 --> 00:36:46,630
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
541
00:36:46,630 --> 00:36:48,930
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
542
00:36:48,930 --> 00:36:51,230
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
543
00:36:51,230 --> 00:36:53,570
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
544
00:36:53,570 --> 00:36:55,960
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
545
00:36:55,960 --> 00:36:58,310
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
546
00:36:58,310 --> 00:37:00,680
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
547
00:37:00,680 --> 00:37:02,990
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
548
00:37:02,990 --> 00:37:05,440
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
549
00:37:05,440 --> 00:37:07,770
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
550
00:37:07,770 --> 00:37:11,080
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
45214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.