All language subtitles for Cinderella.Chef.EP43.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,010 Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 2 00:00:11,640 --> 00:00:19,130 ♫ Pushing open the windows and looking out, the scenery is breathtaking ♫ 3 00:00:19,130 --> 00:00:26,280 ♫ The beauty of the spring flower is unforgettable ♫ 4 00:00:26,280 --> 00:00:33,760 ♫ Lush and ruthless, but always fascinating ♫ 5 00:00:33,760 --> 00:00:41,690 ♫ Getting drunk alone, I temporarily forget your scent ♫ 6 00:00:41,690 --> 00:00:49,140 ♫ Beside the broken bridge, loneliness hid under the rocks ♫ 7 00:00:49,140 --> 00:00:56,130 ♫ The liveliness belongs to the passerbys ♫ 8 00:00:56,130 --> 00:01:03,800 ♫ Drowning my sorrows with wine, the prosperity can't hide the sorrow ♫ 9 00:01:03,800 --> 00:01:11,690 ♫ I'm left with the deep feelings alone, missing you with nothing to rely on ♫ 10 00:01:11,690 --> 00:01:19,240 ♫ I don't wish to admit that this was just a dream ♫ 11 00:01:19,240 --> 00:01:26,240 ♫ I don't want to see the separation, everything for naught ♫ 12 00:01:26,240 --> 00:01:34,120 ♫ Past midnight, I allow the sound of the flute to ponder upon the past ♫ 13 00:01:34,120 --> 00:01:41,590 ♫ I'm drunk tonight, hugging the shadow to sleep ♫ 14 00:01:49,470 --> 00:01:51,750 [Cinderella Chef] [Episode 43] 15 00:01:55,750 --> 00:01:57,350 So I've said, 16 00:01:57,350 --> 00:02:00,710 some people, if they get it, they don't know how to cherish it. 17 00:02:00,710 --> 00:02:03,940 How come when you ate it before, you couldn't taste the meat flavor? 18 00:02:03,940 --> 00:02:05,180 You're getting revenge on me? 19 00:02:05,180 --> 00:02:07,180 Whose fault is it that you never told the truth before? 20 00:02:07,180 --> 00:02:10,040 Are you going to eat it or not? Are you going to eat it or not? 21 00:02:10,040 --> 00:02:11,930 Fine, fine. I'll eat it. I'll eat it. 22 00:02:11,930 --> 00:02:15,970 As long as my wife made it, even if there are knives in there, I'll still eat it. 23 00:02:30,460 --> 00:02:32,150 Yao Yao. 24 00:02:33,010 --> 00:02:36,290 Seeing that you can even eat meat-flavored ice cream, 25 00:02:36,290 --> 00:02:37,700 I'll give you a surprise. 26 00:02:37,700 --> 00:02:38,910 Didn't you say that 27 00:02:38,910 --> 00:02:42,780 whenever my heart opens up, that's when I'll return this to you? 28 00:02:42,780 --> 00:02:46,420 Before, the master you found didn't make it look very good. 29 00:02:46,420 --> 00:02:49,480 So I found someone to redo it. 30 00:02:51,030 --> 00:02:54,240 [I Love You] 31 00:03:01,690 --> 00:03:02,690 What? 32 00:03:02,690 --> 00:03:05,450 ♫ The meaning I believe ♫ 33 00:03:05,450 --> 00:03:08,020 ♫ is bestowed only today 34 00:03:08,020 --> 00:03:12,640 ♫ And I'm also just following my heart ♫ 35 00:03:12,640 --> 00:03:14,870 ♫ Even if I refuse to mention it ♫ 36 00:03:14,870 --> 00:03:16,940 Such delicious shaved ice, 37 00:03:16,940 --> 00:03:19,240 how could I eat it all myself? 38 00:03:19,240 --> 00:03:21,190 Then let's eat it together. 39 00:03:23,190 --> 00:03:25,660 Didn't we say we were going to eat shaved ice? 40 00:03:25,660 --> 00:03:29,120 That's right. We'll eat it in our room. 41 00:03:29,120 --> 00:03:32,890 Hey! 42 00:03:32,890 --> 00:03:35,830 ♫ Even if I don't say I mind it ♫ 43 00:03:35,830 --> 00:03:37,990 ♫ It's like breathing ♫ 44 00:03:37,990 --> 00:03:46,780 ♫ It's hard to find anything that can replace it ♫ 45 00:04:00,490 --> 00:04:02,780 Liuli, you are back! 46 00:04:02,780 --> 00:04:06,330 Look, I can walk more steps today. 47 00:04:14,890 --> 00:04:16,930 What's wrong? 48 00:04:16,930 --> 00:04:20,100 I have a question, what kind of person do you think I am? 49 00:04:20,100 --> 00:04:21,400 What are you talking about? 50 00:04:21,400 --> 00:04:22,730 I asked you a question! 51 00:04:22,730 --> 00:04:25,740 You are the best person in the world. 52 00:04:25,740 --> 00:04:29,120 But what if one day you find out, I'm not that great? 53 00:04:29,120 --> 00:04:33,070 I lie, I'm evil, I love power, 54 00:04:33,070 --> 00:04:35,910 I bully people and I'm easily jealous. 55 00:04:35,910 --> 00:04:37,490 Will you still treat me the same? 56 00:04:37,490 --> 00:04:40,120 Liuli, you are not like that. 57 00:04:40,120 --> 00:04:43,630 If someone thinks you are like that, they must be misunderstanding you. 58 00:04:43,630 --> 00:04:46,040 But what if I am? 59 00:04:51,870 --> 00:04:55,000 Then I still would not change either. I, Xia Chunfeng, would be useless. 60 00:04:55,000 --> 00:04:59,570 But no matter what danger comes in the future, I will stand up in front of you. 61 00:04:59,570 --> 00:05:02,640 Even if the whole world hates you, 62 00:05:02,640 --> 00:05:04,660 I will still love you. 63 00:05:08,190 --> 00:05:11,080 Liuli, what are you doing? 64 00:05:11,080 --> 00:05:14,990 What's wrong? You don't want me anymore? 65 00:05:17,490 --> 00:05:19,560 It's all right if you don't. 66 00:05:22,770 --> 00:05:25,120 Who said I didn't want you? 67 00:05:36,690 --> 00:05:41,370 "Blessings from the Emperor, His Majesty decrees. 68 00:05:41,370 --> 00:05:44,360 Xia Chunyu having a sharp look, 69 00:05:44,360 --> 00:05:47,650 has made a righteous name by his loyal and filial character. Promoting morality with the Buddhist scriptures as a guide. 70 00:05:47,650 --> 00:05:51,160 He is hereby being bestowed with the title Envoy Yunping. That is all." 71 00:05:51,160 --> 00:05:54,760 May His Majesty live long and prosper! 72 00:05:54,760 --> 00:05:58,790 Xia Chunyu, King Gemu of Ximin has arrived in the city. 73 00:05:58,790 --> 00:06:04,260 His Majesty has conferred on you the title Yunping Envoy, because he wants you help to bring about the marriage of the Ximin Princess, Anruan. 74 00:06:04,260 --> 00:06:07,040 This will ensure the two countries will keep their peaceful relations. 75 00:06:07,040 --> 00:06:09,100 I, his humble servant, hear his order and obey. 76 00:06:10,930 --> 00:06:14,760 If only I could see how handsome you looked at court. 77 00:06:14,760 --> 00:06:18,640 Actually, you don't need to see me at court. 78 00:06:18,640 --> 00:06:22,110 You already see enough of me. 79 00:06:22,110 --> 00:06:25,230 You are so annoying. 80 00:06:25,230 --> 00:06:27,450 Were you thinking of something else? 81 00:06:27,450 --> 00:06:29,090 I mean, like my cooking. 82 00:06:29,090 --> 00:06:30,620 Your cooking? 83 00:06:30,620 --> 00:06:32,890 You know how to cook? 84 00:06:36,190 --> 00:06:38,270 What is this? 85 00:06:40,690 --> 00:06:42,870 Happy Couple rolls. 86 00:06:43,580 --> 00:06:45,930 The Wa style of egg rolls. (Wa - Ancient name for Japan) 87 00:06:45,930 --> 00:06:49,400 And heart-shaped beef. 88 00:06:49,400 --> 00:06:51,780 You taught your signature dishes to Zhongxiang, 89 00:06:51,780 --> 00:06:54,580 so don't blame me, if... 90 00:07:05,300 --> 00:07:06,930 What's wrong? 91 00:07:08,200 --> 00:07:10,340 Is it that bad? 92 00:07:10,340 --> 00:07:14,150 No, these are tears of joy. 93 00:07:14,900 --> 00:07:17,590 I'm always the one cooking for other people. 94 00:07:17,590 --> 00:07:21,870 I never thought that someone would cook for me. 95 00:07:22,770 --> 00:07:24,520 Don't cry. 96 00:07:25,400 --> 00:07:29,160 Yao Yao, I have something for you. 97 00:07:30,390 --> 00:07:33,110 This is the ownership property deed for the Heavenly Dining Hall. 98 00:07:33,110 --> 00:07:35,190 Although, I'm a very selfish person 99 00:07:35,190 --> 00:07:37,740 who, after we married, wanted you to cook for me 100 00:07:37,740 --> 00:07:39,600 and no one else. 101 00:07:39,600 --> 00:07:46,030 On second thought, I don't want you to be a woman who sits around and waits for me to come home. 102 00:07:46,030 --> 00:07:47,310 You remembered all of it? 103 00:07:47,310 --> 00:07:49,040 Of course. 104 00:07:49,040 --> 00:07:53,910 You are a different kind of woman. I married you and I need to respect you. 105 00:07:53,910 --> 00:07:56,160 No matter if you want to open a restaurant 106 00:07:56,160 --> 00:07:58,170 or you want to be just a chef, it's all fine. 107 00:07:58,170 --> 00:08:02,020 As long as you like it, I will let you do it. 108 00:08:02,020 --> 00:08:04,800 You don't think it'll be bad for your reputation. 109 00:08:04,800 --> 00:08:06,630 That your wife is a cook? 110 00:08:06,630 --> 00:08:08,130 They can say whatever they want to say. 111 00:08:08,130 --> 00:08:10,000 Anyone who offends you, I will beat them for you. 112 00:08:11,860 --> 00:08:14,320 No need to be so violent. 113 00:08:19,550 --> 00:08:22,730 I can't accompany you very much for the next couple of days. 114 00:08:22,730 --> 00:08:26,210 You need to take care of yourself. Especially around Youshi. 115 00:08:26,210 --> 00:08:29,340 Rest assured, he is basically under house arrest. 116 00:08:29,340 --> 00:08:32,660 Actually that day, you had a lot of opportunities to find the truth. 117 00:08:32,660 --> 00:08:35,090 But you still cut him some slack. 118 00:08:35,090 --> 00:08:37,610 You still have a soft spot. 119 00:08:37,610 --> 00:08:40,830 Chunfeng is still my brother. 120 00:08:40,830 --> 00:08:43,300 And my father is so old. 121 00:08:43,300 --> 00:08:46,580 I really don't want to cause any chaos. 122 00:08:46,580 --> 00:08:51,830 But if Youshi plans any such schemes again, he will pay for that. 123 00:08:51,830 --> 00:08:53,670 And you remember, I told you before... 124 00:08:53,670 --> 00:08:57,390 Okay, since when did you become so talkative? 125 00:08:57,390 --> 00:08:59,640 Go, go, go now. 126 00:09:07,170 --> 00:09:09,820 Wait until I come back, then I'll honor your bed chamber. 127 00:09:09,820 --> 00:09:14,160 No way. Clearly you're the one who helps me get ready for bed. 128 00:09:18,970 --> 00:09:21,650 I will be especially kind to you. 129 00:09:27,170 --> 00:09:28,930 Yunping Ambassador, this way. 130 00:09:33,140 --> 00:09:37,250 Yunping Ambassador, Xia Chunyu, here to humbly see Your Majesty. 131 00:09:45,100 --> 00:09:47,600 This belonged to Hanning. 132 00:09:49,980 --> 00:09:52,540 You two really look alike. 133 00:09:53,250 --> 00:09:54,870 Uncle. 134 00:09:54,870 --> 00:09:56,490 - Come here. - Uncle. 135 00:09:57,230 --> 00:10:00,390 Sit. We are family. 136 00:10:03,450 --> 00:10:05,860 Let Uncle take a good look at you. 137 00:10:05,860 --> 00:10:10,720 I haven't ever met my mother and even the story of my birth I only recently heard. 138 00:10:10,720 --> 00:10:16,110 I understand... you are a very pitiful child. 139 00:10:16,110 --> 00:10:21,420 Speaking of Hanning, I have to tell you something. 140 00:10:32,900 --> 00:10:35,600 -This is... - Ever since I started wearing this crown, 141 00:10:35,600 --> 00:10:39,350 some of the bad people who wanted to incite war are being punished. 142 00:10:39,350 --> 00:10:44,340 Someone found the people behind your mother's murderer, Tu Bo. 143 00:10:44,340 --> 00:10:48,580 According to his statement, he was not the real murderer. 144 00:10:48,580 --> 00:10:53,350 Here, this is the drawing he did by memory. 145 00:10:53,350 --> 00:10:59,840 He said the person who committed the crime with him, has this kind of signature emblem on his clothes. 146 00:10:59,840 --> 00:11:03,920 I, Chunyu, will do whatever it costs to find the real murderer. 147 00:11:03,920 --> 00:11:07,130 I will never let my mother's death remain unclear. 148 00:11:07,130 --> 00:11:11,250 Good. Then Uncle will wait for your news. 149 00:11:11,250 --> 00:11:14,300 I'm begging you, please take these. 150 00:11:14,300 --> 00:11:17,540 This year we had a harvest but the road is ruined. 151 00:11:17,540 --> 00:11:19,890 These products cannot be transported out of here. 152 00:11:19,890 --> 00:11:22,900 How can we live? 153 00:11:22,900 --> 00:11:25,410 Maybe you should go see other places. 154 00:11:25,410 --> 00:11:27,470 I'm sorry, we can't do anything for you. 155 00:11:27,470 --> 00:11:29,960 Heavenly Dining Hall is the best restaurant in the city. 156 00:11:29,960 --> 00:11:32,100 I'm begging you, please take them. 157 00:11:32,100 --> 00:11:33,740 We will kneel down to you. 158 00:11:33,740 --> 00:11:37,120 Don't do this, please get up! 159 00:11:37,120 --> 00:11:38,960 Please take these. 160 00:11:38,960 --> 00:11:40,270 Please. 161 00:11:40,270 --> 00:11:42,160 - Chef, look at this. - What's wrong? 162 00:11:42,160 --> 00:11:43,850 You people get up first. 163 00:11:43,850 --> 00:11:45,920 Get up. 164 00:11:45,920 --> 00:11:49,000 They begged us to buy their peaches, but we already have so many. 165 00:11:49,000 --> 00:11:51,420 If we buy these, we will never get to sell them before they rot. 166 00:11:51,420 --> 00:11:53,950 We are not a place of charity. 167 00:11:53,950 --> 00:11:58,430 If we buy these, we are throwing money away. 168 00:12:00,780 --> 00:12:04,660 Here, I will buy three more bushels. 169 00:12:04,660 --> 00:12:06,200 Please take all of these. 170 00:12:06,200 --> 00:12:08,770 Please, take all of these. 171 00:12:08,770 --> 00:12:10,560 Otherwise, let's buy all of them. 172 00:12:10,560 --> 00:12:14,100 As far as the storage, we can just give every citizen one for free. 173 00:12:14,100 --> 00:12:15,830 This-This... 174 00:12:17,720 --> 00:12:21,020 Please. 175 00:12:21,020 --> 00:12:22,880 Miss Ye, I have a solution. 176 00:12:23,680 --> 00:12:27,380 You soak these cut up pears in a sugar soup for a few hours. 177 00:12:27,380 --> 00:12:32,250 And then put the pears in the jar with sugar water. 178 00:12:32,250 --> 00:12:35,190 And put the lid on it. 179 00:12:35,190 --> 00:12:38,440 Remember you have to use wax to seal the jar lid. 180 00:12:38,440 --> 00:12:41,020 Then put these in the big pot to steam them. 181 00:12:41,020 --> 00:12:46,490 Then the pears will last longer and you can sell them all the time. 182 00:12:46,490 --> 00:12:48,780 How come I never thought of that? 183 00:12:48,780 --> 00:12:51,010 Seal and then use high-temperature sterilization. 184 00:12:51,010 --> 00:12:54,910 This is exactly like the 7-11 fruit cans! 185 00:12:54,910 --> 00:12:57,200 How did you think of this? 186 00:12:57,200 --> 00:13:03,720 Miss Ye, I don't know what a fruit can or 7-11 is, 187 00:13:03,720 --> 00:13:07,500 but the method is from my research. 188 00:13:07,500 --> 00:13:12,650 You see, the sweet soup soak is to preserve the sweetness of the pears. 189 00:13:12,650 --> 00:13:16,180 And putting them in the sealed jar 190 00:13:16,180 --> 00:13:18,400 was an accidental result. 191 00:13:18,400 --> 00:13:21,510 It preserved them longer than exposing them outside. 192 00:13:21,510 --> 00:13:24,560 As for why I steam them in the pot... 193 00:13:24,560 --> 00:13:28,410 You will laugh at this, but my stomach is very fragile. 194 00:13:28,410 --> 00:13:31,870 As long as the water is not boiled 195 00:13:31,870 --> 00:13:34,400 it will give me diarrhea. 196 00:13:34,400 --> 00:13:38,060 So I found out a fire is not only for heating up food, 197 00:13:38,060 --> 00:13:41,490 it will reduce any disease contained in the food. 198 00:13:41,490 --> 00:13:45,490 Wow, I have a new master to learn from now. 199 00:13:45,490 --> 00:13:47,470 No, no. 200 00:13:47,470 --> 00:13:51,900 Actually, all the methods I use are to help the fruit farmers. 201 00:13:51,900 --> 00:13:54,890 That's the meaning of this. It's nothing genius. 202 00:13:55,600 --> 00:14:01,770 Nothing genius? Cans won't be invented until the 19th century. 203 00:14:03,490 --> 00:14:05,700 You know so much! 204 00:14:05,700 --> 00:14:09,590 You know how to use smoke to compare fingerprints and you know how to make sealed cans. 205 00:14:09,590 --> 00:14:12,780 Are you sure you are from your time? 206 00:14:12,780 --> 00:14:14,840 Miss Ye, what do you mean? 207 00:14:14,840 --> 00:14:18,350 Perhaps you won't believe this but you remind me of this friend of mine. 208 00:14:18,350 --> 00:14:22,620 And you two are very alike. you both like inventing stuff. 209 00:14:22,620 --> 00:14:25,700 But his invention was stolen by somebody else. 210 00:14:25,700 --> 00:14:28,260 So if you have any new inventions, 211 00:14:28,260 --> 00:14:32,590 remember to apply for the patent! 212 00:14:32,590 --> 00:14:37,180 It's such a shame that his research was stolen by other people. 213 00:14:37,180 --> 00:14:40,320 But Miss Ye, what happened to your friend after that? 214 00:14:40,320 --> 00:14:44,690 After that? Then we went our separate ways. 215 00:14:44,690 --> 00:14:47,980 And we've never seen each other again. I wonder how he is doing right now. 216 00:14:47,980 --> 00:14:52,450 Every time I see you, you remind me of him. 217 00:14:52,450 --> 00:14:56,800 I feel alone sometimes in this era. 218 00:14:59,330 --> 00:15:03,990 Miss Ye, I think you really value friendships. 219 00:15:03,990 --> 00:15:08,580 So I believe your friend really misses you, too. 220 00:15:08,580 --> 00:15:10,120 Maybe. 221 00:15:10,120 --> 00:15:11,870 But on the other hand, 222 00:15:11,870 --> 00:15:14,050 you have a husband like Chunyu 223 00:15:14,050 --> 00:15:17,900 and you have a friend like me so how can you be lonely. 224 00:15:17,900 --> 00:15:20,140 Maybe I'm overthinking this. 225 00:15:20,140 --> 00:15:22,210 Maybe you are a genius. 226 00:15:22,210 --> 00:15:25,780 And you just know something that doesn't belong to this era. 227 00:15:25,780 --> 00:15:27,630 End of inspection. 228 00:15:29,590 --> 00:15:33,350 [SIye Temple] 229 00:15:37,670 --> 00:15:39,460 Master Xuannei. 230 00:15:44,850 --> 00:15:49,140 Amitābha, you are back. 231 00:15:49,140 --> 00:15:51,660 And this is? 232 00:15:51,660 --> 00:15:55,320 This is my lost wife, Ye Jiayao. 233 00:15:55,320 --> 00:15:57,540 My honor to meet you. 234 00:15:57,540 --> 00:16:01,920 You got what you wished for, my blessings. 235 00:16:01,920 --> 00:16:04,190 Thank you, venerable master. 236 00:16:04,190 --> 00:16:08,490 Today, I'm here for another issue. 237 00:16:10,290 --> 00:16:12,210 This pattern 238 00:16:12,210 --> 00:16:16,500 is related to the murder of my mother. 239 00:16:16,500 --> 00:16:19,070 If you have any leads, please let me know. 240 00:16:19,070 --> 00:16:23,820 Since it was something that happened over twenty years ago, why are you still hanging on to this? 241 00:16:23,820 --> 00:16:27,640 Then you... must know something. 242 00:16:28,690 --> 00:16:32,760 This is not only related to my mother's murder, 243 00:16:32,760 --> 00:16:35,810 it also concerns our relationship with the country of Ximin. 244 00:16:35,810 --> 00:16:38,600 That murderer not only killed my mother 245 00:16:38,600 --> 00:16:41,650 but he also incited the war between the two countries. 246 00:16:44,180 --> 00:16:46,490 - Master. - I understand. 247 00:16:46,490 --> 00:16:51,160 A monk should not care about the outside world, I was being rude. 248 00:16:51,840 --> 00:16:53,410 Let's go. 249 00:16:54,220 --> 00:16:59,070 Wait... You two come with me. 250 00:17:01,530 --> 00:17:03,940 I remember this painting. 251 00:17:03,940 --> 00:17:09,700 This is the story when Huidu hit a pregnant deer, he developed pity and abandoned his bow to become a monk. 252 00:17:12,810 --> 00:17:21,120 This little deer is you, the mother deer is Princess Hanning, and the hunter is... 253 00:17:25,700 --> 00:17:27,700 Master, you... 254 00:17:28,860 --> 00:17:34,560 Back in those days, I was famous in the Jianghu realm for my steel knife skills. 255 00:17:34,560 --> 00:17:41,550 People called me, "One Touch and the Cold Light Shines," meaning that one swing of my blade could kill a lot of people. 256 00:17:41,550 --> 00:17:46,130 One day, I had this huge contract offer. 257 00:17:46,130 --> 00:17:49,280 They wanted me to go to the far border and kill a woman. 258 00:17:50,830 --> 00:17:53,050 When I arrived, I found out 259 00:17:54,070 --> 00:18:00,380 they wanted me to kill Princess Hanning from the country of Ximin. 260 00:18:02,050 --> 00:18:05,520 Who would have known the Princess was giving birth. 261 00:18:06,990 --> 00:18:09,810 I was planning to kill you both. 262 00:18:11,020 --> 00:18:12,670 But you... 263 00:18:14,230 --> 00:18:18,910 You held my hands and smiled at me. 264 00:18:18,910 --> 00:18:21,340 So you spared my life. 265 00:18:21,340 --> 00:18:26,730 It was your smile that reached my conscience. 266 00:18:29,800 --> 00:18:33,810 But when we got to the countryside, you started to cry. 267 00:18:33,810 --> 00:18:35,630 And I thought about killing you again. 268 00:18:35,630 --> 00:18:41,210 At this time, Great Master Jiren passed by. 269 00:18:41,210 --> 00:18:45,360 He was a master of martial arts and he saved your life. 270 00:18:46,230 --> 00:18:50,520 And he is the one who had me put in the temple. 271 00:18:50,520 --> 00:18:54,540 And gave me a Buddhist name, hoping that Buddha would help me 272 00:18:54,540 --> 00:18:57,000 wash away the sins from my past. 273 00:18:57,000 --> 00:18:58,870 No wonder. 274 00:18:59,940 --> 00:19:04,260 I remember you were in handcuffs and shackles. 275 00:19:04,260 --> 00:19:09,810 You were always silent and the Master would never allow you to be near me. 276 00:19:09,810 --> 00:19:12,330 So you know this pattern well! 277 00:19:25,840 --> 00:19:30,320 That badge pattern belongs to the one who hired me. 278 00:19:31,030 --> 00:19:35,300 I don't remember it as clearly now, but it's pretty much like that. 279 00:19:37,830 --> 00:19:40,220 [Heavenly King Palace Hall] 280 00:19:41,850 --> 00:19:43,420 Sorry. 281 00:19:52,570 --> 00:19:54,260 Stupid Donkey. 282 00:19:56,480 --> 00:20:01,380 I was afraid of him when I was a child. He was always cold and emotionless. 283 00:20:03,420 --> 00:20:08,640 But one time I had smallpox, even my Master said I wouldn't live. 284 00:20:10,350 --> 00:20:12,840 He still took care of me. 285 00:20:18,350 --> 00:20:19,840 Sorry. 286 00:20:26,020 --> 00:20:30,260 Yao Yao, you stay here. 287 00:20:30,260 --> 00:20:32,230 What happened? 288 00:20:43,350 --> 00:20:44,990 Master... Master.. 289 00:20:44,990 --> 00:20:46,450 Why did you come back? 290 00:20:46,450 --> 00:20:50,050 Your life is mine. If you are going to die, I will be the one who kills you. 291 00:21:11,050 --> 00:21:14,330 Master... Master! 292 00:21:14,330 --> 00:21:15,310 Master! 293 00:21:15,310 --> 00:21:16,860 Stupid Donkey. 294 00:21:16,860 --> 00:21:19,190 This is all destiny. 295 00:21:19,190 --> 00:21:22,130 The fire happened many years ago. 296 00:21:22,130 --> 00:21:24,120 Was it them? 297 00:21:25,460 --> 00:21:30,820 Yes. 298 00:21:30,820 --> 00:21:33,220 That day I was out begging for food. 299 00:21:34,090 --> 00:21:36,600 When I came back, 300 00:21:37,760 --> 00:21:40,440 the temple was on fire. 301 00:21:41,490 --> 00:21:45,740 I could only see the murderer 302 00:21:46,790 --> 00:21:48,760 holding a folding fan. 303 00:21:48,760 --> 00:21:50,590 "Wuliang Master and Tian Yazi met at Shangshui." 304 00:21:50,590 --> 00:21:53,040 And it was... 305 00:21:54,000 --> 00:21:56,730 Master Wuliang's caligraphy. 306 00:22:01,030 --> 00:22:03,130 What did you just say? 307 00:22:03,130 --> 00:22:08,870 I always wanted avenge Master Jiren, but I couldn't find the murderer. 308 00:22:10,360 --> 00:22:17,070 Until you gave me Bai Chongye's remains, 309 00:22:17,070 --> 00:22:22,840 I realized what that is. 310 00:22:22,840 --> 00:22:25,430 The remains you gave me are in there. 311 00:22:32,520 --> 00:22:34,580 Master... 312 00:22:34,580 --> 00:22:36,990 Master! 313 00:22:38,930 --> 00:22:40,760 Master! 314 00:22:42,320 --> 00:22:46,450 Stupid Donkey, there is nothing here. It's empty. 315 00:23:01,460 --> 00:23:03,030 Madame. 316 00:23:04,880 --> 00:23:07,770 Why are you calling me Madame again? 317 00:23:07,770 --> 00:23:09,890 It's out of habit. 318 00:23:09,890 --> 00:23:14,660 I thought when you married Chunfeng 319 00:23:14,660 --> 00:23:17,620 that would make us family. 320 00:23:17,620 --> 00:23:21,750 I didn't expect your heart to still belong somewhere else. 321 00:23:21,750 --> 00:23:25,020 Madame, you planned all these things; and when your scheme was revealed, 322 00:23:25,020 --> 00:23:27,690 you blamed everything on me. 323 00:23:27,690 --> 00:23:31,160 And now Chunfeng is crippled for life. 324 00:23:31,160 --> 00:23:34,490 Your repentance is meant to be. 325 00:23:35,570 --> 00:23:39,920 If I can't go out, can you alone 326 00:23:39,920 --> 00:23:42,100 challenge Ye Jinxuan? 327 00:23:42,100 --> 00:23:44,560 I don't want any fights. 328 00:23:44,560 --> 00:23:45,580 What are you talking about? 329 00:23:45,580 --> 00:23:48,570 Every time we try to hurt her, we also hurt Xia Chunyu. 330 00:23:48,570 --> 00:23:52,290 Your goal has never changed, but I don't want to be part of it. 331 00:23:52,290 --> 00:23:54,460 You have no right to negotiate with me. 332 00:23:54,460 --> 00:23:56,860 Ye Jinxuan was only a cook. 333 00:23:56,860 --> 00:24:00,730 She's married to the man you love. Don't you hate her for that? 334 00:24:00,730 --> 00:24:03,500 Don't you want to get your revenge? 335 00:24:03,500 --> 00:24:08,260 I want to, but Ye Jinxuan is so lucky. 336 00:24:08,260 --> 00:24:11,790 And I was born a person who has no luck. 337 00:24:11,790 --> 00:24:13,470 So forget about it. 338 00:24:13,470 --> 00:24:17,590 Zhaodi, I really thought wrongly of you. 339 00:24:17,590 --> 00:24:19,270 Stop calling me that. 340 00:24:19,270 --> 00:24:23,730 What? You're not happy? Once you are Zhaodi, for the rest of your life, you remain Zhaodi. 341 00:24:23,730 --> 00:24:27,800 When you were a little girl, you already knew how to 342 00:24:27,800 --> 00:24:32,730 capture the Royal Princess' heart by wearing the dead younger princess' clothes. 343 00:24:32,730 --> 00:24:34,460 Don't you ever forget 344 00:24:34,460 --> 00:24:38,760 how you got here was all done by scheming. 345 00:24:38,760 --> 00:24:43,740 You are wrong. The real princess was like my sister. 346 00:24:43,740 --> 00:24:46,030 That day, I was wearing her clothes to pay her a tribute. 347 00:24:46,030 --> 00:24:49,460 And it was only by accident that Royal Aunt ran into me there. 348 00:24:49,460 --> 00:24:54,500 Then was it also an accident that you told Her Highness, you and her daughter were born at the same time? 349 00:24:56,750 --> 00:24:59,960 That was a lie told by me. 350 00:24:59,960 --> 00:25:02,920 When you made your first mistake, you didn't stop there. 351 00:25:02,920 --> 00:25:05,170 If you had never lied, 352 00:25:05,170 --> 00:25:09,950 Her Royal Highness would not have treated you as the replacement for Princess Liuli. 353 00:25:09,950 --> 00:25:14,370 And if you were Princess Liuli, you wouldn't have to kill anyone. 354 00:25:15,010 --> 00:25:17,270 Zhaodi, what are you doing? 355 00:25:17,270 --> 00:25:19,850 Zhaodi? 356 00:25:19,850 --> 00:25:23,830 We only have Princess Liuli in this place, there's no one here with the name you just called. 357 00:25:23,830 --> 00:25:26,600 Yes, I know you are the princess now. 358 00:25:26,600 --> 00:25:30,340 You know? Then why are you peeling pears in front of Royal Aunt? 359 00:25:30,340 --> 00:25:36,260 You think, peeling pears without breaking the skin is so special? 360 00:25:36,260 --> 00:25:40,360 You think, this is the way you can replace me? 361 00:25:40,360 --> 00:25:44,580 Greedy people... all need to die! 362 00:25:47,630 --> 00:25:49,880 Help! 363 00:25:49,880 --> 00:25:54,550 That's when I knew, you becoming the namesake daughter of Her Highness was not by luck. 364 00:25:54,550 --> 00:25:58,290 You knew how to fight for your future, 365 00:25:58,290 --> 00:26:02,370 but you were just too young to interfere in the Civil Affairs Bureau. 366 00:26:02,370 --> 00:26:05,620 Otherwise, how would I have gotten your household record? 367 00:26:05,620 --> 00:26:07,110 Stop it. 368 00:26:07,110 --> 00:26:10,340 Rest assured, as long as you listen to me, 369 00:26:10,340 --> 00:26:13,800 your Royal Aunt will never see that record. 370 00:26:13,800 --> 00:26:15,860 For so many years, 371 00:26:15,860 --> 00:26:19,830 I thought since you were teaching me how to get by in the world of concubines, 372 00:26:19,830 --> 00:26:23,110 you at least had some affection toward me. 373 00:26:23,110 --> 00:26:27,800 You can laugh at me but I saw you as my real mother. 374 00:26:27,800 --> 00:26:32,070 But you, you have always treated me like a tool. 375 00:26:32,070 --> 00:26:36,020 I helped you make connections with Royal Aunt and His Majesty, helped you talk to the East Palace, 376 00:26:36,020 --> 00:26:38,000 and I married your son. 377 00:26:38,980 --> 00:26:40,950 I have done enough. 378 00:26:40,950 --> 00:26:45,330 Zhaodi... you have grown up. 379 00:26:46,330 --> 00:26:51,580 But as long as you live, I will continue to use you. 380 00:26:51,580 --> 00:26:56,770 - I will make you fight for me, steal for me, and take what's mine; otherwise... - Otherwise, what? 381 00:26:56,770 --> 00:27:01,210 You can't even walk a step out of this house. What else can you do? 382 00:27:01,210 --> 00:27:03,700 I suggest you stop the fighting. 383 00:27:03,700 --> 00:27:09,230 You are my master and my mother-in-law, I and Chunfeng will treat you well. 384 00:27:12,570 --> 00:27:15,930 Chunfeng, when did you come back? 385 00:27:15,930 --> 00:27:18,240 What have you heard? 386 00:27:21,420 --> 00:27:24,590 I heard enough. 387 00:27:24,590 --> 00:27:29,250 So Father was not wrong about you, I was just stupid. 388 00:27:30,390 --> 00:27:33,950 Chunfeng, you are not stupid. 389 00:27:33,950 --> 00:27:36,160 You were just being tricked by Xia Chunyu. 390 00:27:36,160 --> 00:27:39,570 He took everything that belonged to us and you still call him brother. 391 00:27:39,570 --> 00:27:41,290 Enough! 392 00:27:43,330 --> 00:27:46,280 You've never talked to me like this. 393 00:27:47,430 --> 00:27:49,090 I did all these things for you my son! 394 00:27:49,090 --> 00:27:51,530 You say it's for me, 395 00:27:51,530 --> 00:27:53,840 but do you know what I was thinking? 396 00:27:53,840 --> 00:27:56,780 Do you know what I really want? 397 00:27:58,090 --> 00:28:01,200 Liuli, let's go. 398 00:28:03,490 --> 00:28:05,010 By the way... 399 00:28:07,430 --> 00:28:12,490 Liuli is my wife now, I will fight for her with all my strength. 400 00:28:12,490 --> 00:28:16,850 You can forget about that household record! 401 00:28:16,850 --> 00:28:18,380 Let's go! 402 00:28:21,430 --> 00:28:23,460 Disobedient son! 403 00:28:33,350 --> 00:28:36,000 - What's wrong with you? - The play is over. 404 00:28:36,000 --> 00:28:38,580 Now you've seen the real me. 405 00:28:38,580 --> 00:28:42,560 I was never the perfect noble princess that's in your heart. 406 00:28:42,560 --> 00:28:46,690 I have so many evil ideas in my heart. You can go and tell on me now. 407 00:28:46,690 --> 00:28:49,280 Why would I do that? 408 00:28:49,280 --> 00:28:52,190 Liuli, I have already told you. 409 00:28:52,190 --> 00:28:57,890 No matter what kind of person you really are, I will always love you. 410 00:28:57,890 --> 00:29:00,190 - Really? - Really. 411 00:29:01,950 --> 00:29:04,920 When I heard that you wanted to drown that little girl, 412 00:29:04,920 --> 00:29:09,190 I felt it was too cruel. But you were so young. 413 00:29:09,190 --> 00:29:13,680 You didn't know how to tell the good from the evil. 414 00:29:13,680 --> 00:29:17,350 Now, you are being threatened by my mother. 415 00:29:18,490 --> 00:29:21,530 I didn't think, that between me and your mother, 416 00:29:21,530 --> 00:29:24,080 you would choose my side. 417 00:29:26,670 --> 00:29:32,650 You stupid girl, we are a couple. We will spend our lives together. 418 00:29:32,650 --> 00:29:37,910 But promise me, you will never hurt my brother and his wife. All right? 419 00:29:49,340 --> 00:29:55,590 This group not only killed Master but they took the things I hid in the temple. 420 00:29:55,590 --> 00:30:00,700 They must want more than just to cover up the evidence of my mother's murder. 421 00:30:00,700 --> 00:30:02,860 What did you hide in the temple? 422 00:30:02,860 --> 00:30:05,700 It was the remains of Bai Chongye. 423 00:30:05,700 --> 00:30:09,820 The Black Wind Fortress was ruined also because of this. 424 00:30:12,700 --> 00:30:15,900 Yao Yao, where is your ring? 425 00:30:15,900 --> 00:30:17,660 What ring? 426 00:30:17,660 --> 00:30:21,950 The ring that I broke and then you repaired, you used to wear it all the time. 427 00:30:22,660 --> 00:30:25,680 I put that away a long time ago. It's not working anyway. 428 00:30:25,680 --> 00:30:29,620 Then you must hide it properly. I don't know why, 429 00:30:29,620 --> 00:30:33,230 but the rare weapon looks just like your ring. 430 00:30:35,090 --> 00:30:43,020 Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 431 00:30:56,200 --> 00:30:58,520 ♫ Look at my attack, this speed is so advanced ♫ 432 00:30:58,520 --> 00:31:00,560 ♫ My prominent name will cut off your devilish lies ♫ 433 00:31:00,560 --> 00:31:02,970 ♫ So whether you are a scout or a recruiter ♫ 434 00:31:02,970 --> 00:31:05,830 ♫ I will get involved in this trouble , since most heroes are all youths ♫ 435 00:31:05,830 --> 00:31:08,250 ♫ In day and in night, I am like a tireless horse ♫ 436 00:31:08,250 --> 00:31:10,620 ♫ I can use all weapons, like knives, guns, sticks, and clubs ♫ 437 00:31:10,620 --> 00:31:12,370 ♫ My internal strength grows exponentially ♫ 438 00:31:12,370 --> 00:31:15,060 ♫ Everyone is trying to figure out how to attack and defeat me ♫ 439 00:31:15,060 --> 00:31:17,360 ♫ What's to fear? I live freely ♫ 440 00:31:17,360 --> 00:31:19,500 ♫ I bring trouble because of my reputation ♫ 441 00:31:19,500 --> 00:31:21,790 ♫ Uninvited guests, take this punch ♫ 442 00:31:21,790 --> 00:31:24,150 ♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫ 443 00:31:24,150 --> 00:31:26,480 ♫ Almost forgot to tell you that with nunchucks in my hands, ♫ 444 00:31:26,480 --> 00:31:28,820 ♫ I am so skilled that no other weapons can compare ♫ 445 00:31:28,820 --> 00:31:33,570 ♫ My righteous aura will trample all lowlives underfoot ♫ 446 00:31:33,570 --> 00:31:35,960 ♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫ 447 00:31:35,960 --> 00:31:38,360 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 448 00:31:38,360 --> 00:31:40,910 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 449 00:31:40,910 --> 00:31:43,260 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 450 00:31:43,260 --> 00:31:45,450 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 451 00:31:45,450 --> 00:31:47,940 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 452 00:31:47,940 --> 00:31:50,360 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 453 00:31:50,360 --> 00:31:53,600 ♫ I only need one breath to sink my breath to my lower belly ♫ 454 00:32:02,110 --> 00:32:04,440 ♫ Fighting skills are not used to gain advantages ♫ 455 00:32:04,440 --> 00:32:06,560 ♫ The loyalty inside my heart allows my blood to flow smoothly ♫ 456 00:32:06,560 --> 00:32:08,860 ♫ My strong zeal is for my brothers ♫ 457 00:32:08,860 --> 00:32:11,140 ♫ So I've been repeatedly making it slowly assimilate into my body ♫ 458 00:32:11,140 --> 00:32:14,080 ♫ To become my fatal poison, I must be very familiar with it ♫ 459 00:32:14,080 --> 00:32:16,560 ♫ Every time I look at my strong arm, I swear to become this world's number one master ♫ 460 00:32:16,560 --> 00:32:20,800 ♫ What's to fear? I live freely ♫ 461 00:32:20,800 --> 00:32:23,290 ♫ I bring trouble because of my reputation ♫ 462 00:32:23,290 --> 00:32:25,400 ♫ Uninvited guests, take this punch ♫ 463 00:32:25,400 --> 00:32:27,680 ♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫ 464 00:32:27,680 --> 00:32:29,990 ♫ I have a loyal and righteous heart, but I keep a low profile ♫ 465 00:32:29,990 --> 00:32:32,690 ♫ Martial morality will always come first, and not even thunder can break this faith ♫ 466 00:32:32,690 --> 00:32:34,970 ♫ In the future when my name is mentioned, not many stories will come up ♫ 467 00:32:34,970 --> 00:32:37,360 ♫ They'll say I trained hard, had a bitter willpower, and slept on the streets everyday ♫ 468 00:32:37,360 --> 00:32:39,390 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 469 00:32:39,390 --> 00:32:41,760 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 470 00:32:41,760 --> 00:32:44,270 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 471 00:32:44,270 --> 00:32:46,910 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 472 00:32:46,910 --> 00:32:49,120 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 473 00:32:49,120 --> 00:32:51,310 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 474 00:32:51,310 --> 00:32:53,720 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 475 00:32:53,720 --> 00:32:56,260 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 476 00:32:56,260 --> 00:32:58,560 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 477 00:32:58,560 --> 00:33:00,740 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 478 00:33:00,740 --> 00:33:02,970 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 479 00:33:02,970 --> 00:33:05,670 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 480 00:33:05,670 --> 00:33:07,990 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 481 00:33:07,990 --> 00:33:10,080 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 482 00:33:10,080 --> 00:33:12,490 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 483 00:33:12,490 --> 00:33:18,930 ♫ With just nunchucks, I can knock you down Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 38938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.