Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:00:07,920
Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki
2
00:00:11,660 --> 00:00:19,180
♫ Pushing open the windows and looking out, the scenery is breathtaking ♫
3
00:00:19,180 --> 00:00:26,270
♫ The beauty of the spring flower is unforgettable ♫
4
00:00:26,270 --> 00:00:33,730
♫ Lush and ruthless, but always fascinating ♫
5
00:00:33,730 --> 00:00:41,710
♫ Getting drunk alone, I temporarily forget your scent ♫
6
00:00:41,710 --> 00:00:49,280
♫ Beside the broken bridge, loneliness hid under the rocks ♫
7
00:00:49,280 --> 00:00:56,180
♫ The liveliness belongs to the passerbys ♫
8
00:00:56,180 --> 00:01:03,750
♫ Drowning my sorrows with wine, the prosperity can't hide the sorrow ♫
9
00:01:03,750 --> 00:01:11,770
♫ I'm left with the deep feelings alone, missing you with nothing to rely on ♫
10
00:01:11,770 --> 00:01:19,310
♫ I don't wish to admit that this was just a dream ♫
11
00:01:19,310 --> 00:01:26,370
♫ I don't want to see the separation, everything for naught ♫
12
00:01:26,370 --> 00:01:34,210
♫ Past midnight, I allow the sound of the flute to ponder upon the past ♫
13
00:01:34,210 --> 00:01:41,770
♫ I'm drunk tonight, hugging the shadow to sleep ♫
14
00:01:49,350 --> 00:01:51,850
[Episode 41]
15
00:01:56,540 --> 00:02:01,110
- Faster! Faster! We are running late!
- Lady!
16
00:02:01,110 --> 00:02:02,300
Lady!
17
00:02:02,300 --> 00:02:05,830
This is the first test! I can't be late!
18
00:02:09,820 --> 00:02:11,390
I'm early.
19
00:02:12,640 --> 00:02:14,690
- Take a seat.
- I should stand.
20
00:02:14,690 --> 00:02:17,780
You stand all day. Take a seat and rest.
21
00:02:20,310 --> 00:02:21,770
Oh...
22
00:02:22,630 --> 00:02:23,960
You're here so early.
23
00:02:23,960 --> 00:02:25,760
Mother-in-Law, you're here.
24
00:02:25,760 --> 00:02:29,340
I came early to present tea to you.
25
00:02:29,340 --> 00:02:31,130
Quickly.
26
00:02:33,290 --> 00:02:36,090
Mother-in-Law, please enjoy.
27
00:02:36,090 --> 00:02:37,870
Good girl.
28
00:02:40,450 --> 00:02:42,750
I didn't think you would get up this early.
29
00:02:42,750 --> 00:02:45,930
I didn't expect you to know the courtesies so well. Get up.
30
00:02:46,360 --> 00:02:48,380
Sit down.
31
00:02:50,010 --> 00:02:51,880
You all may leave us now.
32
00:02:51,880 --> 00:02:54,710
I need to have a talk with my daughter-in-law.
33
00:02:59,500 --> 00:03:01,490
Did Chunyu bother you last night?
34
00:03:01,490 --> 00:03:02,960
Huh?
35
00:03:05,690 --> 00:03:09,400
Forget about it. Girls are always shy.
36
00:03:09,400 --> 00:03:11,360
You don't need to talk about it.
37
00:03:13,170 --> 00:03:16,720
I know you don't have a family member around.
38
00:03:16,720 --> 00:03:21,090
If Chunyu bullies you in the future, tell me and I will be on your side.
39
00:03:21,090 --> 00:03:23,990
Yes. Heart.
40
00:03:25,020 --> 00:03:28,470
You know Chunyu is not my biological son.
41
00:03:28,470 --> 00:03:31,570
So it's natural that he has a problem with me.
42
00:03:31,570 --> 00:03:33,870
It's hard for me to be a second mother.
43
00:03:33,870 --> 00:03:36,620
I know it's wrong to treat him badly.
44
00:03:36,620 --> 00:03:38,360
But if I treat him too well,
45
00:03:38,360 --> 00:03:41,210
people will say I'm being false-hearted.
46
00:03:41,210 --> 00:03:43,380
Now it's good that you're here.
47
00:03:43,380 --> 00:03:46,830
You should do us this favor in the future.
48
00:03:46,830 --> 00:03:49,400
Be assured, Mother-in-Law. I will.
49
00:03:49,930 --> 00:03:53,940
Chunyu is the eldest son and the heir of our manor.
50
00:03:53,940 --> 00:03:55,860
He will be a Duke in the future.
51
00:03:55,860 --> 00:03:58,290
My son, Chunfeng, is not successful.
52
00:03:58,290 --> 00:04:02,650
Chunfeng and I will have to bear Chunyu's attitude from now on.
53
00:04:02,650 --> 00:04:06,870
So, Jingxuan, you need to help me when the time comes.
54
00:04:07,360 --> 00:04:09,440
Mother-in-Law, you're making this sound too serious.
55
00:04:09,440 --> 00:04:12,980
Chunfeng's wife is Princess Liuli.
56
00:04:12,980 --> 00:04:15,720
Where Princess Liuli is involved, the Elder Princess is also involved.
57
00:04:15,720 --> 00:04:18,650
You don't need my help.
58
00:04:18,650 --> 00:04:22,380
I should be grateful if Liuli doesn't override me.
59
00:04:24,210 --> 00:04:26,000
Servants!
60
00:04:27,030 --> 00:04:29,630
- My lady.
- Where's the Second Madame?
61
00:04:29,630 --> 00:04:31,370
We have called her several times.
62
00:04:31,370 --> 00:04:34,350
But Xiaoya has been shooing us away.
63
00:04:34,350 --> 00:04:37,060
She says Princess Liuli is still resting.
64
00:04:37,060 --> 00:04:40,110
Knock on the door and wake her up then.
65
00:04:40,110 --> 00:04:43,230
Chunfeng went to the parliament building with his father a long time ago.
66
00:04:43,230 --> 00:04:46,210
How long is she planning to sleep?
67
00:04:46,210 --> 00:04:48,620
Go!
68
00:04:48,620 --> 00:04:52,160
Mother-in-Law, you're in a bad temper this early in the morning.
69
00:04:52,160 --> 00:04:54,360
Blaming me for getting up late?
70
00:04:54,360 --> 00:04:57,010
Why don't you ask your son what he did last night?
71
00:04:57,010 --> 00:04:59,090
Be quiet!
72
00:04:59,090 --> 00:05:00,950
What happens in the bed chamber...
73
00:05:00,950 --> 00:05:03,720
shouldn't be talked about so casually!
74
00:05:03,720 --> 00:05:06,850
Wow. She just asked me about it.
75
00:05:06,850 --> 00:05:09,750
Talk about double standards.
76
00:05:11,510 --> 00:05:14,250
Princess, hi!
77
00:05:14,910 --> 00:05:18,860
Chunfeng was crying, drinking, and talking to me last night.
78
00:05:18,860 --> 00:05:22,660
He was talking about how for so many years he's been bullied here at home.
79
00:05:22,660 --> 00:05:25,190
Mother-in-Law, did you misunderstand what I said?
80
00:05:32,970 --> 00:05:35,460
Here. Have some tea.
81
00:05:35,460 --> 00:05:37,340
You need to be on your knees when you present tea.
82
00:05:37,340 --> 00:05:40,880
I am royalty. I shouldn't kneel in front of you.
83
00:05:40,880 --> 00:05:44,150
Since ancient times, presenting tea to the parents after you get married...
84
00:05:44,150 --> 00:05:46,940
is the custom. When the Emperor gets married,
85
00:05:46,940 --> 00:05:49,150
he has to follow the same custom.
86
00:05:49,150 --> 00:05:52,540
What? You think you're more of a royal than the Emperor?
87
00:05:52,540 --> 00:05:53,680
I didn't.
88
00:05:53,680 --> 00:05:56,020
I am presenting tea to you.
89
00:05:56,020 --> 00:05:57,970
What more do you want?
90
00:06:04,650 --> 00:06:07,890
Jingxuan is the eldest daughter-in-law and the wife of the heir.
91
00:06:07,890 --> 00:06:10,660
In the future, she will be the hostess of the family.
92
00:06:10,660 --> 00:06:13,130
You have to present tea to her, too.
93
00:06:13,130 --> 00:06:15,150
- Impossible!
- How dare you!
94
00:06:15,150 --> 00:06:18,100
It's not that I don't want to present tea to Sister-in-Law.
95
00:06:18,100 --> 00:06:22,450
It's just normally I would present this tea to the Emperor and Royal Aunt.
96
00:06:22,450 --> 00:06:26,340
I don't think Sister-in-Law can take this tea.
97
00:06:26,340 --> 00:06:29,790
I can't take it. It's okay. No big deal.
98
00:06:29,790 --> 00:06:32,040
It's just a cup of tea.
99
00:06:32,040 --> 00:06:33,850
You're being wise.
100
00:06:33,850 --> 00:06:35,220
Slow down!
101
00:06:36,760 --> 00:06:40,590
You're a daughter-in-law, not some royal Buddha!
102
00:06:40,590 --> 00:06:44,210
Since you see us as your subordinates,
103
00:06:44,210 --> 00:06:46,940
how can we treat you as family?
104
00:06:46,940 --> 00:06:48,850
What do you mean?
105
00:06:49,370 --> 00:06:52,460
Since you're not family, I will go into the palace tomorrow...
106
00:06:52,460 --> 00:06:54,530
and plead guiltily with the Emperor and Elder Princess.
107
00:06:54,530 --> 00:06:57,020
I will ask them to take you, the royal Buddha back!
108
00:06:57,020 --> 00:06:59,330
You're dismissing me?
109
00:07:00,140 --> 00:07:02,080
How dare you?
110
00:07:03,870 --> 00:07:06,520
Wait, there's no need for this.
111
00:07:06,520 --> 00:07:09,140
Calm down, you two. Calm down.
112
00:07:09,140 --> 00:07:14,720
I don't want to get unruly. Since ancient times, when you get married, you do what the husband says.
113
00:07:14,720 --> 00:07:18,600
Don't blame me for acting the fierce mother-in-law.
114
00:07:18,600 --> 00:07:22,100
Fine. It's just a cup of tea.
115
00:07:22,100 --> 00:07:24,470
I will present it.
116
00:07:27,740 --> 00:07:29,810
Sister-in-Law, enjoy your tea.
117
00:07:30,540 --> 00:07:35,150
Oh, sorry. Slippery hands.
118
00:07:36,340 --> 00:07:38,590
Liuli, stop right there!
119
00:07:40,640 --> 00:07:42,320
Wow, slippery hands?
120
00:07:42,320 --> 00:07:45,330
You think you are some celebrity who liked the wrong tweet?
121
00:07:47,090 --> 00:07:48,600
My goodness.
122
00:07:49,500 --> 00:07:50,920
Did you get scalded?
123
00:07:50,920 --> 00:07:54,240
Mother-in-Law, you're so kind.
124
00:07:54,240 --> 00:07:56,410
I made you suffer.
125
00:08:00,840 --> 00:08:04,520
Princess! Please forgive me.
126
00:08:04,520 --> 00:08:08,990
It was my lady who asked me to send the tea and snacks to the Madame's room.
127
00:08:08,990 --> 00:08:13,220
Since it was Your Lady who asked, you should beg her for forgiveness.
128
00:08:13,220 --> 00:08:15,700
What are you begging me for?
129
00:08:16,580 --> 00:08:18,250
Stop!
130
00:08:19,970 --> 00:08:23,110
Stop it! What are you doing?
131
00:08:23,110 --> 00:08:25,510
Don't you have eyes? Can't you see?
132
00:08:25,510 --> 00:08:28,040
You can come at me if you have a problem with me.
133
00:08:28,040 --> 00:08:30,110
Why take it out on a little girl?
134
00:08:30,110 --> 00:08:34,420
You have Mother-in-Law's favor. How can I dare to have a problem with you?
135
00:08:34,420 --> 00:08:37,210
But this girl belongs to me.
136
00:08:37,210 --> 00:08:40,000
I can beat her however I want.
137
00:08:40,000 --> 00:08:41,650
This is none of your business.
138
00:08:41,650 --> 00:08:43,550
Continue.
139
00:08:43,550 --> 00:08:45,200
You can't!
140
00:08:49,830 --> 00:08:52,150
Girl, are you okay?
141
00:08:52,150 --> 00:08:55,600
I am fine. Thank you, Eldest Lady.
142
00:08:56,610 --> 00:08:59,580
Are you from the palace?
143
00:08:59,580 --> 00:09:03,990
No, I was brought here by the butler.
144
00:09:03,990 --> 00:09:05,700
Since she's not from the palace,
145
00:09:05,700 --> 00:09:09,310
she's not your girl. She belongs to the Xia family.
146
00:09:09,310 --> 00:09:12,430
I need someone who can serve me.
147
00:09:12,430 --> 00:09:14,260
Do you want to work for me?
148
00:09:15,090 --> 00:09:16,720
I...
149
00:09:16,720 --> 00:09:19,500
Don't be afraid of her. Even though she's a princess,
150
00:09:19,500 --> 00:09:22,080
she can't do whatever she wants in the Xia family.
151
00:09:23,830 --> 00:09:25,120
I want to.
152
00:09:25,120 --> 00:09:26,650
That's good.
153
00:09:30,620 --> 00:09:32,850
Princess, listen up.
154
00:09:32,850 --> 00:09:34,750
This girl is mine from now on.
155
00:09:34,750 --> 00:09:36,110
If you want to beat a dog, you have to look at who the owner is.
156
00:09:36,110 --> 00:09:40,050
Bullying her will be the same as bullying me.
157
00:09:41,720 --> 00:09:46,240
You think holding the title of First Daughter-in-law will contain me?
158
00:09:46,240 --> 00:09:48,030
Of course, it won't.
159
00:09:48,030 --> 00:09:53,070
Titles like first daughter-in-law, princess, eldest son, eldest lady... they don't mean anything.
160
00:09:53,070 --> 00:09:54,600
What the Princess really cares most about...
161
00:09:54,600 --> 00:09:59,040
is the fact that I can sleep in the same room as Xia Chunyu and you can't.
162
00:09:59,400 --> 00:10:01,740
I'll take off now. Bye.
163
00:10:02,560 --> 00:10:05,090
- Suxin, you can't go!
- Let her go!
164
00:10:12,590 --> 00:10:14,330
Princess...
165
00:10:15,480 --> 00:10:18,640
What a princess. So vicious.
166
00:10:18,640 --> 00:10:22,730
She's the standard Number Two evil female character in a TV show.
167
00:10:24,080 --> 00:10:27,990
She would've beaten you to death if it weren't for me.
168
00:10:30,010 --> 00:10:32,140
I will help you with it... don't move.
169
00:10:32,860 --> 00:10:37,100
Okay. Your back is fine. Let me check out your arms.
170
00:10:41,810 --> 00:10:46,500
Lady, you have done so much for me already. I will take care of the arms.
171
00:10:46,500 --> 00:10:49,030
It's all right. I will help. It's faster this way.
172
00:10:49,030 --> 00:10:52,300
No need, Lady. If you're too kind to me,
173
00:10:52,300 --> 00:10:54,840
I'll have to pay for it in the future.
174
00:10:56,040 --> 00:10:58,900
Fine. Fine. You win.
175
00:10:58,900 --> 00:11:00,890
You do it yourself then.
176
00:11:05,050 --> 00:11:06,720
Eldest Young Master.
177
00:11:06,720 --> 00:11:08,680
You...
178
00:11:13,850 --> 00:11:15,570
What did she tell you?
179
00:11:15,570 --> 00:11:18,760
She's a liar. You can't trust her.
180
00:11:19,120 --> 00:11:23,020
What's wrong with you? Calling her a liar as soon as you meet her?
181
00:11:23,020 --> 00:11:26,760
She's not only a liar. She was the one who tried to kill me on our wedding day.
182
00:11:26,760 --> 00:11:28,150
What?
183
00:11:28,150 --> 00:11:30,970
Eldest Young Master, you've mistaken me for someone else.
184
00:11:30,970 --> 00:11:33,250
I don't know martial arts at all.
185
00:11:33,250 --> 00:11:34,720
Right.
186
00:11:35,090 --> 00:11:37,810
She doesn't...
187
00:11:43,330 --> 00:11:47,410
Is this the injury you got from fighting me on that day?
188
00:11:49,540 --> 00:11:52,720
What are you doing? You can't just touch a girl.
189
00:11:52,720 --> 00:11:56,330
I saw her getting beaten by Liuli today.
190
00:11:56,330 --> 00:11:58,850
I got her to work for me when I saw her getting bullied by Liuli.
191
00:11:58,850 --> 00:12:03,080
That was fake. That's the trick. Remember?
192
00:12:03,080 --> 00:12:05,510
Fine. Since you say she's the assassin,
193
00:12:05,510 --> 00:12:09,640
I'm asking you. Do you remember what you said to me on our wedding day?
194
00:12:10,480 --> 00:12:13,570
You said you didn't see the face of the assassin clearly.
195
00:12:13,570 --> 00:12:16,900
Now Suxin doesn't know martial arts. The wounds don't match.
196
00:12:16,900 --> 00:12:20,390
How could you say she's the assassin just based on your craziness?
197
00:12:20,390 --> 00:12:22,050
Of course, I saw it clearly!
198
00:12:22,050 --> 00:12:23,760
Her face. Her robes.
199
00:12:23,760 --> 00:12:26,330
I will never forget it!
200
00:12:26,330 --> 00:12:28,710
I didn't have enough time to tell you that much.
201
00:12:28,710 --> 00:12:31,380
You can't keep this woman here.
202
00:12:32,080 --> 00:12:35,200
I can let you live if you get the hell out of here right now.
203
00:12:35,200 --> 00:12:39,800
No! Xia Chunyu, you have broken two vows already.
204
00:12:39,800 --> 00:12:44,010
First, you lied to me. Second, I am in charge of the family household.
205
00:12:44,010 --> 00:12:45,890
Now is not the time to talk about vows!
206
00:12:45,890 --> 00:12:48,980
She wants to get close to you and win your sympathy.
207
00:12:48,980 --> 00:12:51,890
There's a conspiracy behind it. Believe me.
208
00:12:51,890 --> 00:12:55,830
Lady, Master. Don't fight.
209
00:12:55,830 --> 00:12:59,420
If the Master doesn't like me, I will go.
210
00:12:59,420 --> 00:13:04,000
Lady, you saved my life. I shouldn't cause you any trouble.
211
00:13:05,890 --> 00:13:10,260
Suxin, you know if you go now, Liuli will beat you to death!
212
00:13:10,260 --> 00:13:11,720
Lady, let me go.
213
00:13:11,720 --> 00:13:14,780
Listen to me! Suxin!
214
00:13:15,530 --> 00:13:18,730
Did you see? Someone so weak.
215
00:13:18,730 --> 00:13:20,440
How could she be the assassin?
216
00:13:20,440 --> 00:13:23,560
I know you're saying she's faking.
217
00:13:23,560 --> 00:13:25,110
Let's just keep her, all right?
218
00:13:25,110 --> 00:13:27,370
Let's see what kind of conspiracy she's plotting!
219
00:13:27,370 --> 00:13:29,060
You will be in danger with her around!
220
00:13:29,060 --> 00:13:30,600
I am not scared!
221
00:13:30,600 --> 00:13:32,030
All right, fine.
222
00:13:36,690 --> 00:13:41,440
Don't be afraid. With me here, Chunyu won't do anything to you.
223
00:13:51,770 --> 00:13:56,280
For so many years, I always wanted to get away from the power struggle in this family.
224
00:13:56,280 --> 00:13:58,000
Everybody tries to hurt each other.
225
00:13:58,640 --> 00:14:01,600
I can't believe I can't even get away in the end.
226
00:14:03,350 --> 00:14:05,000
Qingliu,
227
00:14:06,760 --> 00:14:09,230
she looks exactly like you.
228
00:14:09,770 --> 00:14:12,210
I don't think that's a coincidence.
229
00:14:12,710 --> 00:14:15,100
Somebody is trying to play the same trick.
230
00:14:15,680 --> 00:14:17,840
I won't let them get away with this.
231
00:14:17,840 --> 00:14:21,980
I won't let anyone hurt the one I love the most.
232
00:14:29,350 --> 00:14:31,880
Qingliu, have you prepared my tea for me?
233
00:14:32,420 --> 00:14:34,160
What are you doing?
234
00:14:35,190 --> 00:14:36,830
It's the lady.
235
00:14:36,830 --> 00:14:41,350
Qingliu tried to kill the eldest son. It's a heinous crime. Hit her!
236
00:14:41,350 --> 00:14:43,700
Lady!
237
00:14:46,160 --> 00:14:48,200
Stop beating her!
238
00:14:48,530 --> 00:14:50,200
Ow!
239
00:14:51,280 --> 00:14:53,790
Stop hitting her!
240
00:14:55,340 --> 00:14:58,740
Qingliu! Qingliu!
241
00:15:03,570 --> 00:15:06,090
Qingliu! Qingliu!
242
00:15:06,090 --> 00:15:10,320
Qingliu!
243
00:15:27,200 --> 00:15:29,040
It's on fire!
244
00:15:31,530 --> 00:15:34,830
It's on fire!
245
00:15:34,830 --> 00:15:37,650
No need to worry. It's not on fire.
246
00:15:37,650 --> 00:15:39,780
I am trying to make something new.
247
00:15:40,930 --> 00:15:42,680
It's you!
248
00:15:42,680 --> 00:15:45,280
What? You know me?
249
00:15:46,920 --> 00:15:50,660
You're Prince Yu. You lost your memory.
250
00:15:51,530 --> 00:15:52,940
What are you doing?
251
00:15:52,940 --> 00:15:56,420
I am making a kind of medicine that can test if someone's telling the truth or not.
252
00:15:56,420 --> 00:15:59,460
With this medicine, no one will lie anymore.
253
00:15:59,460 --> 00:16:00,900
Lie-testing medicine?
254
00:16:00,900 --> 00:16:02,210
Right.
255
00:16:02,710 --> 00:16:06,260
Are you a scientist or Doraemon?
(Doraemon - anime character from the future)
256
00:16:06,260 --> 00:16:08,690
Huh? What does that mean?
257
00:16:08,690 --> 00:16:11,920
Oh. I am saying you're very impressive.
258
00:16:11,920 --> 00:16:16,670
Actually, people think I'm being crazy for doing this.
259
00:16:16,670 --> 00:16:19,640
I am living in someone else's home and I can only do things people look down on.
260
00:16:19,640 --> 00:16:22,930
Hey, I'm telling you. You can't look down on yourself.
261
00:16:22,930 --> 00:16:25,660
You don't know if these inventions of yours...
262
00:16:25,660 --> 00:16:27,390
might be very useful someday.
263
00:16:27,390 --> 00:16:29,450
You're so good at comforting people.
264
00:16:29,450 --> 00:16:32,300
No wonder Chunyu likes you and wanted to marry you.
265
00:16:32,300 --> 00:16:34,440
I don't want to talk about him.
266
00:16:36,560 --> 00:16:37,860
You get busy then. I will leave you to it.
267
00:16:37,860 --> 00:16:39,310
All right.
268
00:16:47,260 --> 00:16:49,240
Elder Young Mistress, Madame wants to see you.
269
00:16:49,240 --> 00:16:51,560
All right, let's go.
270
00:16:55,100 --> 00:16:57,050
Mother-in-Law, you want to see me?
271
00:16:57,050 --> 00:16:58,760
Take a seat.
272
00:17:00,630 --> 00:17:04,930
This is the white fungus soup I made for you.
273
00:17:04,930 --> 00:17:06,530
Taste it.
274
00:17:11,410 --> 00:17:13,160
Drink some more.
275
00:17:13,160 --> 00:17:17,980
Get healthy and have a big fat son.
276
00:17:23,590 --> 00:17:25,470
What is it?
277
00:17:27,240 --> 00:17:31,560
I wanted to ask if you knew there was a lone grave on the back mountain.
278
00:17:31,560 --> 00:17:34,420
There's not even a name on the tombstone.
279
00:17:34,740 --> 00:17:39,050
So you found out about it. Didn't Chunyu tell you?
280
00:17:41,520 --> 00:17:44,630
I got in a fight with him over a maid.
281
00:17:44,630 --> 00:17:49,490
I suspect there's some relation between this maid and the owner of the tomb.
282
00:17:49,490 --> 00:17:53,860
But it's awkward for me to ask Chunyu directly.
283
00:17:53,860 --> 00:17:55,860
Chunyu was picked up and returned to the family...
284
00:17:55,860 --> 00:17:59,110
when he was ten.
285
00:17:59,110 --> 00:18:00,660
The way he looked back then...
286
00:18:00,660 --> 00:18:03,430
He looked like a little monk.
287
00:18:03,430 --> 00:18:06,320
He couldn't get along with any of the other kids,
288
00:18:06,320 --> 00:18:08,580
except Prince Yu.
289
00:18:08,580 --> 00:18:10,630
When he was 13,
290
00:18:10,630 --> 00:18:13,880
his father sent the maid Qingliu to his room.
291
00:18:13,880 --> 00:18:17,810
His father thought having a girl around would change his personality.
292
00:18:17,810 --> 00:18:21,920
But as days went by, Qingliu wanted to become the first wife.
293
00:18:21,920 --> 00:18:25,230
She even poisoned Chunyu and tried to confuse him.
294
00:18:25,230 --> 00:18:27,940
Of course, I couldn't sit and watch that happen.
295
00:18:27,940 --> 00:18:31,000
So, I asked people to beat her.
296
00:18:31,480 --> 00:18:36,850
Who knew those servants were beating her a little too hard.
297
00:18:38,640 --> 00:18:44,620
Is that why Chunyu has a problem with you?
298
00:18:44,620 --> 00:18:48,640
It's a coincidence that Suxin and Qingliu look alike.
299
00:18:48,640 --> 00:18:53,190
Who knows, after all these years,
300
00:18:53,190 --> 00:18:56,140
Chunyu still can't get over that.
301
00:18:56,140 --> 00:19:00,320
Suxin is just a maid.
302
00:19:00,320 --> 00:19:02,890
She's not worth breaking up the two of you.
303
00:19:02,890 --> 00:19:06,540
So he still loves that Qingliu.
304
00:19:06,540 --> 00:19:08,770
Otherwise, he wouldn't have reacted so strongly.
305
00:19:08,770 --> 00:19:13,020
Look at you. Are you jealous of a dead person?
306
00:19:14,030 --> 00:19:18,760
Relax. Chunyu loves you.
307
00:19:18,760 --> 00:19:21,510
I thought so, too.
308
00:19:22,480 --> 00:19:25,420
But he has so many secrets I don't know.
309
00:19:44,700 --> 00:19:46,510
This tea is great.
310
00:19:47,580 --> 00:19:50,510
This is your favorite osmanthus tea.
311
00:19:50,510 --> 00:19:52,420
Have you forgotten?
312
00:19:52,420 --> 00:19:53,980
It's you.
313
00:19:53,980 --> 00:19:56,580
Why are you so surprised?
314
00:19:56,580 --> 00:20:00,100
Are you afraid that I poisoned the tea?
315
00:20:00,100 --> 00:20:02,540
What the hell are you and your boss planning?
316
00:20:02,540 --> 00:20:05,330
I am just a maid.
317
00:20:05,330 --> 00:20:08,250
What can I do to you, Young Master?
318
00:20:08,740 --> 00:20:12,680
Just want to see my face
319
00:20:12,680 --> 00:20:15,920
or is there still a weight in your heart.
320
00:20:15,920 --> 00:20:18,520
You think too highly of yourself.
321
00:20:18,520 --> 00:20:21,390
I'm telling you. I won't have any mercy when I kill you.
322
00:20:21,390 --> 00:20:23,190
Is that so?
323
00:20:23,190 --> 00:20:25,000
If that's the case,
324
00:20:25,000 --> 00:20:29,640
then I could escape like on your wedding day.
325
00:20:29,640 --> 00:20:31,650
You can try.
326
00:20:36,930 --> 00:20:39,510
Young Master! You...
327
00:20:39,510 --> 00:20:41,410
What are you doing?
328
00:20:45,080 --> 00:20:46,580
Chunyu, you...
329
00:20:46,580 --> 00:20:49,450
Get up. What are you doing?
330
00:20:50,400 --> 00:20:52,760
Treating a maid like this. That's going too far!
331
00:20:52,760 --> 00:20:54,230
Do you even know what this person was doing?
332
00:20:54,230 --> 00:20:57,230
I don't care. What I saw was a master...
333
00:20:57,230 --> 00:20:59,250
bullying a maid!
334
00:21:03,760 --> 00:21:04,790
Yao Yao!
335
00:21:04,790 --> 00:21:07,890
My Lady, are you all right? Lady!
336
00:21:12,920 --> 00:21:14,680
Yao Yao, are you all right?
337
00:21:15,860 --> 00:21:17,580
Get out!
338
00:21:30,150 --> 00:21:32,120
Young Mistress.
339
00:21:46,890 --> 00:21:48,470
Oh!
340
00:21:50,280 --> 00:21:53,950
Xiaoya, you knocked over your Eldest Mistress. Apologize.
341
00:21:53,950 --> 00:21:57,440
Mistress? I only saw a cook.
342
00:21:57,440 --> 00:22:01,940
What? You were bragging about how well your relationship went a few days ago.
343
00:22:01,940 --> 00:22:04,900
You're now getting all upset over a maid?
344
00:22:04,900 --> 00:22:08,710
Look, what I can't get, you can't get either.
345
00:22:08,710 --> 00:22:11,980
Do you want me to help you stand up?
346
00:22:22,090 --> 00:22:25,500
Lady! My Lady, are you hurt?
347
00:22:25,500 --> 00:22:26,980
It's all my fault.
348
00:22:26,980 --> 00:22:28,620
How dare you show your face?
349
00:22:28,620 --> 00:22:30,180
It has nothing to do with her.
350
00:22:30,180 --> 00:22:34,090
What a heart-warming scene.
351
00:22:43,390 --> 00:22:47,370
Ye Jingxuan lost this vow.
352
00:22:47,970 --> 00:22:50,390
She must be very upset.
353
00:22:50,890 --> 00:22:53,040
Madam, what's your next plan?
354
00:22:54,350 --> 00:22:56,680
Release the bait.
355
00:22:56,680 --> 00:22:58,650
And then wait for the fish to get hooked.
356
00:23:00,340 --> 00:23:03,220
I don't understand what you mean.
357
00:23:03,990 --> 00:23:07,500
Xia Chunyu has a copy of this vow.
358
00:23:07,500 --> 00:23:09,560
Ye Jingxuan has one, too.
359
00:23:09,560 --> 00:23:12,110
Now that there's a crack in their relationship,
360
00:23:12,110 --> 00:23:15,300
Ye Jingxuan will blame Xia Chunyu for it.
361
00:23:15,300 --> 00:23:18,140
Xia Chunyu's copy of the vow...
362
00:23:18,140 --> 00:23:20,580
seems especially important.
363
00:23:24,920 --> 00:23:27,910
Take it. Burn it.
364
00:23:29,570 --> 00:23:31,550
Yes, Madame.
365
00:24:06,110 --> 00:24:07,670
Chunyu.
366
00:24:07,670 --> 00:24:09,720
Mingyu.
367
00:24:09,720 --> 00:24:12,620
- How is she?
- Lady Xia already got her a doctor...
368
00:24:12,620 --> 00:24:14,980
before you did.
369
00:24:15,520 --> 00:24:17,240
This is all my fault.
370
00:24:17,240 --> 00:24:21,820
I should've told her the truth and not hidden it from her. I deserve this.
371
00:24:22,320 --> 00:24:25,580
Don't blame yourself. You had your difficulty.
372
00:24:26,160 --> 00:24:27,680
I am so afraid of losing her.
373
00:24:27,680 --> 00:24:29,860
You are too cautious.
374
00:24:29,860 --> 00:24:33,670
She's being used by Lady Xia because of this weakness of yours.
375
00:24:45,060 --> 00:24:47,080
Are you feeling better?
376
00:24:49,410 --> 00:24:51,290
What is wrong with Chunyu?
377
00:24:51,290 --> 00:24:54,290
How could he hit you?
378
00:24:54,290 --> 00:24:55,950
I don't want to be with him anymore.
379
00:24:55,950 --> 00:24:57,330
What are you talking about?
380
00:24:57,330 --> 00:24:59,440
I had a vow with him.
381
00:24:59,440 --> 00:25:03,580
That means my marriage with him is a complete sham.
382
00:25:03,580 --> 00:25:06,410
I don't want to keep pretending, not even for a second.
383
00:25:06,920 --> 00:25:08,870
I have made up my mind.
384
00:25:14,640 --> 00:25:16,620
Where is my vow?
385
00:25:25,590 --> 00:25:27,360
Lady.
386
00:25:27,360 --> 00:25:29,080
Have you seen an envelope in these clothes?
387
00:25:29,080 --> 00:25:32,070
It's a golden envelope, with a piece of paper in it.
388
00:25:32,070 --> 00:25:36,360
If there was anything, we'd have seen it when they were examined before the washing.
389
00:25:38,910 --> 00:25:41,590
Stupid Donkey! Come out!
390
00:25:41,590 --> 00:25:42,750
Stupid Donkey!
391
00:25:42,750 --> 00:25:45,520
Yao Yao, are you feeling better?
392
00:25:45,520 --> 00:25:48,240
Did you take away my vow?
393
00:25:48,240 --> 00:25:50,700
Do you want everyone to know our secret?
394
00:25:50,700 --> 00:25:55,190
Why can't you admit it if you did it? According to the vow, the contract terminates as long as one side violates the rules.
395
00:25:55,190 --> 00:25:57,240
Did you take away my copy because you didn't want to lose?
396
00:25:57,240 --> 00:26:00,370
In your heart, is our love and trust worth nothing?
397
00:26:00,370 --> 00:26:05,330
Love? Can you explain why you care about Suxin so much?
398
00:26:05,710 --> 00:26:07,510
How can I make you believe me?
399
00:26:07,510 --> 00:26:09,170
I know I am being dramatic.
400
00:26:09,170 --> 00:26:12,570
If a character like me appears in a TV show, I would be the first one to attack her in the on-screen live comments.
401
00:26:12,570 --> 00:26:15,150
But I can't help it. I don't understand and I am angry.
402
00:26:15,150 --> 00:26:17,910
You're not being dramatic. You're just being silly.
403
00:26:17,910 --> 00:26:22,960
If you want my copy of the vow, it's in the drawer in my study. You can go get it whenever you like.
404
00:26:26,870 --> 00:26:29,860
Also, since you married into this family,
405
00:26:29,860 --> 00:26:32,100
you are my wife.
406
00:26:32,100 --> 00:26:35,530
You can't just enter and exit whenever you want.
407
00:27:43,890 --> 00:27:46,850
If you leave this family,
408
00:27:47,460 --> 00:27:50,620
I will be the only one standing against Liuli.
409
00:27:50,620 --> 00:27:53,930
How about this? I will go talk to Chunyu.
410
00:27:53,930 --> 00:27:55,610
I will apologize to him.
411
00:27:55,610 --> 00:27:58,710
Madame, I'm sorry. I've made up my mind.
412
00:27:58,710 --> 00:28:03,150
Even though I like you a lot, we are not meant to be mother and daughter-in-law.
413
00:28:06,130 --> 00:28:09,390
I can't convince you to keep suffering.
414
00:28:09,690 --> 00:28:12,720
If you really don't want to give up the benefits on the vow,
415
00:28:12,720 --> 00:28:14,580
how about this?
416
00:28:14,580 --> 00:28:17,080
The Old Master can seek justice for you.
417
00:28:26,420 --> 00:28:28,230
Old Master.
418
00:28:28,230 --> 00:28:29,870
Jingxuan.
419
00:28:30,600 --> 00:28:33,370
Why are you still calling me that?
420
00:28:34,040 --> 00:28:35,870
I want to ask you...
421
00:28:35,870 --> 00:28:38,210
to allow me to divorce Xia Chunyu.
422
00:28:39,160 --> 00:28:41,340
- What?
- You heard it correctly.
423
00:28:41,340 --> 00:28:45,640
I am leaving this family and getting what I deserve.
424
00:28:52,340 --> 00:28:54,180
Father.
425
00:28:54,670 --> 00:28:56,630
Sister-in-Law, is your injury getting better?
426
00:28:56,630 --> 00:28:59,940
I heard Chunyu hit you instead of a maid.
427
00:28:59,940 --> 00:29:01,790
Did he injure you?
428
00:29:02,750 --> 00:29:04,820
Is that true?
429
00:29:07,210 --> 00:29:09,030
Is that what this is all about?
430
00:29:09,030 --> 00:29:12,530
- No...
- I heard that maid looks...
431
00:29:12,530 --> 00:29:16,070
exactly like Chunyu's old childhood maid.
432
00:29:16,070 --> 00:29:19,910
Was it because you were jealous and giving the maid a hard time?
433
00:29:19,910 --> 00:29:22,360
Someone so gentle and polite like Chunyu...
434
00:29:22,360 --> 00:29:25,100
How could he hit his new wife?
435
00:29:25,100 --> 00:29:26,880
Don't listen to her nonsense.
436
00:29:26,880 --> 00:29:31,690
Master, my marriage with Xia Chunyu has been a business deal from the start.
437
00:29:39,090 --> 00:29:43,150
I married into the family only because Xia Chunyu didn't want to marry the Princess.
438
00:29:43,150 --> 00:29:45,750
He signed this contract with me.
439
00:29:45,750 --> 00:29:49,150
Now I can only ask for your help.
440
00:29:52,290 --> 00:29:53,630
This...
441
00:29:54,360 --> 00:29:57,240
How dare you!
442
00:29:58,040 --> 00:29:59,090
Master...
443
00:29:59,090 --> 00:30:01,390
Princess Royal is here!
444
00:30:05,420 --> 00:30:07,370
Xia Chunyu, how impressive.
445
00:30:07,370 --> 00:30:11,570
Pretending to be a loyal lover in front of me
446
00:30:11,570 --> 00:30:13,320
and it turns out, it's just business.
447
00:30:13,320 --> 00:30:16,550
I want to know, what kind of contract is it
448
00:30:16,550 --> 00:30:19,160
that made you lie to me like this?
449
00:30:19,640 --> 00:30:21,280
Stop it!
450
00:30:23,030 --> 00:30:24,900
No.
451
00:30:34,130 --> 00:30:35,620
Wen Zhen!
452
00:30:38,250 --> 00:30:40,180
Give me the letter.
453
00:30:47,600 --> 00:30:49,220
Ye Jingxuan.
454
00:30:49,880 --> 00:30:52,980
This is the contract for your marriage?
455
00:30:52,980 --> 00:30:54,780
It's not?
456
00:30:55,290 --> 00:30:59,110
Xia Zhuofeng, look at what your son did.
457
00:30:59,110 --> 00:31:02,010
He secretly met with Ximin's Ambassador.
458
00:31:02,010 --> 00:31:03,680
He even called him his lord.
459
00:31:03,680 --> 00:31:08,010
Who's his lord? What is he doing? Treason?
460
00:31:10,310 --> 00:31:12,430
[Letter to the Envoy of Ximin]
461
00:31:13,180 --> 00:31:15,670
This... How is this possible?
462
00:31:15,670 --> 00:31:18,340
This envelope used to contain the contract of our marriage.
463
00:31:18,340 --> 00:31:19,680
How could it be something like this?
464
00:31:19,680 --> 00:31:23,410
I don't care if it's a mistake or not.
465
00:31:23,410 --> 00:31:26,500
I don't care if you're pretending to be innocent so you can get away with this.
466
00:31:26,500 --> 00:31:30,250
Xia Chunyu's wild ambition is harmful to the country.
467
00:31:30,250 --> 00:31:33,100
Now we have proof. Guards!
468
00:31:33,480 --> 00:31:38,300
Your Highness, this is very questionable. You can't make such a judgment so soon.
469
00:31:38,300 --> 00:31:39,570
Shut up!
470
00:31:39,570 --> 00:31:43,470
I'm already showing mercy by not charging you with covering up for him!
471
00:31:44,660 --> 00:31:47,940
Royal Aunt, calm down.
472
00:32:01,020 --> 00:32:11,090
Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki
473
00:32:13,590 --> 00:32:16,160
♫ Look at my attack, this speed is so advanced ♫
474
00:32:16,160 --> 00:32:18,260
♫ My prominent name will cut off your devilish lies ♫
475
00:32:18,260 --> 00:32:20,610
♫ So whether you are a scout or a recruiter ♫
476
00:32:20,610 --> 00:32:23,430
♫ I will get involved in this trouble, since most heroes are youths ♫
477
00:32:23,430 --> 00:32:25,900
♫ In day and in night, I am like a tireless horse ♫
478
00:32:25,900 --> 00:32:28,200
♫ I can use all weapons, like knives, guns, sticks, and clubs ♫
479
00:32:28,200 --> 00:32:30,090
♫ My internal strength grows exponentially ♫
480
00:32:30,090 --> 00:32:32,680
♫ Everyone is trying to figure out how to attack and defeat me ♫
481
00:32:32,680 --> 00:32:35,010
♫ What's to fear? I live freely ♫
482
00:32:35,010 --> 00:32:37,230
♫ I bring trouble because of my reputation ♫
483
00:32:37,230 --> 00:32:39,470
♫ Uninvited guests, take this punch ♫
484
00:32:39,470 --> 00:32:41,890
♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫
485
00:32:41,890 --> 00:32:44,200
♫ Almost forgot to tell you that with nunchucks in my hands, ♫
486
00:32:44,200 --> 00:32:46,510
♫ I am so skilled that no other weapons can compare ♫
487
00:32:46,510 --> 00:32:48,910
♫ It takes control of my body, and it takes no effort to defeat you ♫
488
00:32:48,910 --> 00:32:51,320
♫ My righteous aura will trample all lowlives underfoot ♫
489
00:32:51,320 --> 00:32:53,910
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
490
00:32:53,910 --> 00:32:56,310
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
491
00:32:56,310 --> 00:32:58,660
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
492
00:32:58,660 --> 00:33:00,950
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
493
00:33:00,950 --> 00:33:03,280
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
494
00:33:03,280 --> 00:33:05,720
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
495
00:33:05,720 --> 00:33:07,970
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
496
00:33:07,970 --> 00:33:10,450
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
497
00:33:19,760 --> 00:33:22,090
♫ I only need one breath to sink my breath to my lower stomach ♫
498
00:33:22,090 --> 00:33:24,160
♫ Fighting skills are not used to gain advantages ♫
499
00:33:24,160 --> 00:33:26,550
♫ The loyalty inside my heart allows my blood to flow smoothly ♫
500
00:33:26,550 --> 00:33:28,890
♫ My strong zeal is for my brothers ♫
501
00:33:28,890 --> 00:33:31,640
♫ So I've been repeatedly making it slowly assimilate into my body ♫
502
00:33:31,640 --> 00:33:34,110
♫ To become my fatal poison, I must be very familiar with it ♫
503
00:33:34,110 --> 00:33:36,630
♫ Every time I look at my strong arm♫
504
00:33:36,630 --> 00:33:38,600
♫ I swear to become this world's number one master ♫
505
00:33:38,600 --> 00:33:40,940
♫ What's to fear? I live freely ♫
506
00:33:40,940 --> 00:33:43,070
♫ I bring trouble because of my reputation ♫
507
00:33:43,070 --> 00:33:45,350
♫ Uninvited guests, take this punch ♫
508
00:33:45,350 --> 00:33:47,690
♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫
509
00:33:47,690 --> 00:33:50,330
♫ I have a loyal and righteous heart, but I keep a low profile ♫
510
00:33:50,330 --> 00:33:52,490
♫ Martial morality will always come first, and not even thunder can break this faith ♫
511
00:33:52,490 --> 00:33:54,940
♫ In the future when my name is mentioned, not many stories will come up ♫
512
00:33:54,940 --> 00:33:57,430
♫ They'll say I trained hard, had a bitter willpower, and slept on the streets everyday ♫
513
00:33:57,430 --> 00:33:59,740
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
514
00:33:59,740 --> 00:34:02,160
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
515
00:34:02,160 --> 00:34:04,490
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
516
00:34:04,490 --> 00:34:06,840
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
517
00:34:06,840 --> 00:34:09,040
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
518
00:34:09,040 --> 00:34:11,580
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
519
00:34:11,580 --> 00:34:13,900
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
520
00:34:13,900 --> 00:34:16,180
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
521
00:34:16,180 --> 00:34:18,490
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
522
00:34:18,490 --> 00:34:20,860
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
523
00:34:20,860 --> 00:34:23,270
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
524
00:34:23,270 --> 00:34:25,610
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
525
00:34:25,610 --> 00:34:28,010
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
526
00:34:28,010 --> 00:34:30,410
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
527
00:34:30,410 --> 00:34:32,720
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
528
00:34:32,720 --> 00:34:36,060
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
40160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.