Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:09,470
Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki
2
00:00:11,730 --> 00:00:19,170
♫ Pushing the window to look forward to Fanghua ♫
3
00:00:19,170 --> 00:00:26,290
♫ That spring flower is beautiful and unforgettable ♫
4
00:00:26,290 --> 00:00:33,910
♫ Lush and ruthless, but always fascinating ♫
5
00:00:33,910 --> 00:00:41,690
♫ Staying alone and forgetting is your fragrance ♫
6
00:00:41,690 --> 00:00:49,120
♫ Lonely bridge to the bottom of the bridge ♫
7
00:00:49,120 --> 00:00:56,170
♫ Traveling is a place for others ♫
8
00:00:56,170 --> 00:01:03,890
♫ It's always hard to cover the flowers in the spring ♫
9
00:01:03,890 --> 00:01:11,800
♫ I have no desire to stay alone ♫
10
00:01:11,800 --> 00:01:19,490
♫ I don't want to recognize that this is actually a rain ♫
11
00:01:19,490 --> 00:01:26,360
♫ I don't want to see the crowded and busy ♫
12
00:01:26,360 --> 00:01:34,080
♫ Have passed the three more sorrows and think about the past red makeup ♫
13
00:01:34,080 --> 00:01:42,610
♫ Tonight, drunk and sleep ♫
14
00:01:49,180 --> 00:01:52,230
[Cinderella Chef]
[Episode 40]
15
00:01:56,190 --> 00:02:00,790
Rabbits for sale! Rabbits for sale!
16
00:02:00,790 --> 00:02:04,960
Hey, young master, do you want to buy a rabbit? They are really lively and cute.
17
00:02:04,980 --> 00:02:08,990
You can buy one and give it to your wife. She will surely like it.
18
00:02:09,020 --> 00:02:11,730
- Don't move!
- How come there's a rabbit here?
19
00:02:11,730 --> 00:02:15,950
Little Eight gave it to me. He said I'm cute like this rabbit.
20
00:02:19,010 --> 00:02:20,920
I will buy one male and one female.
21
00:02:20,920 --> 00:02:25,340
Sorry, young master, all I have are male rabbits. If you want a female one,
22
00:02:25,350 --> 00:02:28,240
my house is right up ahead. You have to come along with me.
23
00:02:29,830 --> 00:02:32,000
All right.
24
00:02:32,760 --> 00:02:35,530
Young master, this way, please.
25
00:02:47,630 --> 00:02:49,020
Owner...
26
00:03:05,770 --> 00:03:13,020
Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki
27
00:03:39,290 --> 00:03:40,970
Retreat!
28
00:03:50,970 --> 00:03:53,660
Chunyu, what happened to you?
29
00:03:54,760 --> 00:03:56,680
- Old stuff.
-That looks so bad
30
00:03:56,680 --> 00:03:58,700
- I will tell Marquis.
- Don't!
31
00:03:58,700 --> 00:04:01,800
- I don't want him to worry.
- Come over here first.
32
00:04:07,910 --> 00:04:11,050
What is that?
33
00:04:11,050 --> 00:04:15,260
This is a new medicine I just invented. It will help disinfect the wound.
34
00:04:15,260 --> 00:04:20,410
All right, just some more medicine. Hang in there.
35
00:04:20,410 --> 00:04:23,260
Even if you can't be a prince,
36
00:04:23,260 --> 00:04:26,190
- you can still be a pharmacist.
- No matter what job I do,
37
00:04:26,190 --> 00:04:29,290
it's enough as long as I can help my friend.
38
00:04:29,290 --> 00:04:32,800
Chunyu, what did you mean when you said "old stuff?"
39
00:04:32,800 --> 00:04:35,920
It's all about fights over money and power.
40
00:04:35,920 --> 00:04:38,520
Rest assured. It's nothing.
41
00:04:46,140 --> 00:04:48,830
You stop there!
42
00:04:50,390 --> 00:04:53,300
What is your relationship with the Tianying Gang?
43
00:04:53,300 --> 00:04:55,170
What are you implying?
44
00:04:55,170 --> 00:05:00,770
Chunyu was hurt by Tianying Gang's special hidden weapon, the Solar Hammer. Did you arrange it?
45
00:05:00,770 --> 00:05:03,600
Xia Chunyu was hurt?
46
00:05:04,450 --> 00:05:08,650
How come... I wasn't informed of such an incident?
47
00:05:09,430 --> 00:05:14,150
When Brother-in-Law was alive, he was always in touch with some gangs in the martial arts world.
48
00:05:14,150 --> 00:05:18,890
Did you utilize this connection and send someone to kill him?
49
00:05:18,890 --> 00:05:21,740
If you are already so positive about it,
50
00:05:21,740 --> 00:05:23,520
why do you still need my confirmation?
51
00:05:23,520 --> 00:05:26,990
You are admitting it then?
52
00:05:26,990 --> 00:05:33,070
You have any proof? If you don't, why would I admit to such nonsense?
53
00:05:33,070 --> 00:05:34,730
Hmph!
54
00:05:34,730 --> 00:05:40,130
We have been married for so many years. I know you inside out.
55
00:05:40,130 --> 00:05:45,300
Chunyu has always been an eyesore to you, even more so now!
56
00:05:45,300 --> 00:05:48,720
From Sir Fuyi to the cooking competition,
57
00:05:48,720 --> 00:05:52,290
you are the one behind the curtain for all of these things. Are you not?
58
00:05:52,290 --> 00:06:00,150
Ridiculous. Xia Chunyu is hiding a demoted prince.
59
00:06:00,150 --> 00:06:04,520
Who wants him dead? You really need me to still tell you the answer?
60
00:06:04,520 --> 00:06:10,130
You and the Crown Prince have a good relationship. Don't think I'm unaware of that.
61
00:06:10,130 --> 00:06:12,630
Marquis.
62
00:06:12,630 --> 00:06:18,080
You are best at saving your reputation. As for the accusation of forming alliances for private gain,
63
00:06:18,080 --> 00:06:24,140
not only would a woman like me be unable to bear that crime, I think even the whole Marquis Manor couldn't bear such a crime.
64
00:06:24,140 --> 00:06:27,180
Best that you understand!
65
00:06:28,640 --> 00:06:33,110
Luckily, Chunyu is safe this time.
66
00:06:33,110 --> 00:06:37,360
I'm warning you to stop right now. Otherwise,
67
00:06:37,360 --> 00:06:42,900
don't blame me for forgetting our many years of marital affection.
68
00:06:42,900 --> 00:06:45,960
Marital affection?
69
00:06:47,030 --> 00:06:49,610
Marquis,
70
00:06:49,610 --> 00:06:54,750
- did we ever really have that?
- Don't push your luck.
71
00:06:54,750 --> 00:07:00,060
Xia Chunyu was hurt and you think I did it.
72
00:07:00,060 --> 00:07:04,150
It's like I'm really a malicious and evil woman.
73
00:07:04,150 --> 00:07:09,290
Yes, I can't treat him as my own son.
74
00:07:09,290 --> 00:07:15,800
But tell me, what woman in this world can accept recognition of a son from her husband's affair as her eldest legitimate son?
75
00:07:15,800 --> 00:07:18,970
Enough! Chunyu is not a bastard.
76
00:07:18,970 --> 00:07:21,990
He is my right and proper first legitimate son, my heir apparent!
77
00:07:21,990 --> 00:07:23,650
What about Chunfeng?
78
00:07:23,650 --> 00:07:27,610
What about me? I am your wife!
79
00:07:27,610 --> 00:07:33,640
You knew that before you I was with Han Ning.
80
00:07:33,640 --> 00:07:36,550
Yes, I know I was stupid.
81
00:07:37,870 --> 00:07:40,810
Back in those days,
82
00:07:40,810 --> 00:07:43,480
you were a high-spirited young general
83
00:07:43,480 --> 00:07:47,340
and I was the proud daughter of a prestigious family.
84
00:07:47,340 --> 00:07:53,130
I thought that us being together would lead to a blissful life.
85
00:07:54,340 --> 00:07:59,150
So, I begged my parents,
86
00:07:59,150 --> 00:08:04,190
begged the former king, to let me be married to you.
87
00:08:05,490 --> 00:08:08,100
Who would have thought...
88
00:08:08,810 --> 00:08:12,280
you'd already slept with another barbaric woman
89
00:08:12,280 --> 00:08:14,950
and got her pregnant.
90
00:08:14,950 --> 00:08:20,020
Even the whole nation was hoping that your child would end the war between the two nations!
91
00:08:20,020 --> 00:08:24,160
But did anyone ask me? Ask about my marriage?
92
00:08:24,160 --> 00:08:27,330
Did anyone care about me being your real wife?!
93
00:08:27,330 --> 00:08:29,580
All of that is in the past.
94
00:08:29,580 --> 00:08:34,670
- Also, you have gotten everything you want.. Moreover--
- Moreover, what?
95
00:08:34,670 --> 00:08:36,930
Tell me!
96
00:08:36,930 --> 00:08:43,770
How did Han Ning die? You must know something.
97
00:08:46,240 --> 00:08:50,170
What do you mean by that? What are you implying?!
98
00:08:50,170 --> 00:08:54,750
You think I killed her?
99
00:08:54,750 --> 00:08:59,260
Everyone said it was the pro-war faction in the Ximin Tribe that sent assassins to kill her. But this matter
100
00:08:59,260 --> 00:09:02,150
didn't get a clear conclusion until now.
101
00:09:13,500 --> 00:09:19,250
I just found out... that for so many years...
102
00:09:19,250 --> 00:09:24,000
not only did we not have any marital affections,
103
00:09:26,060 --> 00:09:30,910
we didn't even trust each other, not even this tiny bit.
104
00:09:35,580 --> 00:09:39,850
Ridiculous! This is so ridiculous!
105
00:09:39,850 --> 00:09:45,780
I am warning you for the last time, don't ever try to hurt Chunyu again.
106
00:09:47,540 --> 00:09:51,530
My whole life was a joke!
107
00:09:56,920 --> 00:10:00,650
- Did anyone find out?
- Don't worry, Your Highness, I was careful.
108
00:10:00,650 --> 00:10:05,730
That's good. Now, I'm pretending to have amnesia and hiding here in the Xia Manor.
109
00:10:05,730 --> 00:10:09,440
If anyone finds out, all my efforts will go to waste.
110
00:10:09,440 --> 00:10:12,080
Your Highness, is there any progress?
111
00:10:12,080 --> 00:10:15,040
I have been snooping around recently.
112
00:10:15,040 --> 00:10:21,560
Xia Chunyu didn't carry anything with him. But that's not the most important thing now.
113
00:10:21,560 --> 00:10:26,420
Now that I have lost my power. The Crown Prince really wants me dead.
114
00:10:26,420 --> 00:10:31,060
I think Xia Chunyu's power is all we can rely on to rise up again.
115
00:10:31,060 --> 00:10:34,220
But this Xia Chunyu is very distant with people.
116
00:10:34,220 --> 00:10:39,510
If he knew you had a plan to regain your status, I fear that he'll start to suspect your illness.
117
00:10:39,510 --> 00:10:43,020
It's okay. We'll have more opportunities to come.
118
00:10:43,020 --> 00:10:46,830
By the way, I discovered someone that may be very important to us.
119
00:10:46,830 --> 00:10:52,090
Go and investigate Madame Xia, Huang Wenzhen.
120
00:10:52,090 --> 00:10:56,080
But she is only a woman.
121
00:10:56,080 --> 00:11:01,080
Have you forgotten that poison scheme at the Feng Yun Inn?
122
00:11:01,080 --> 00:11:02,580
To be honest,
123
00:11:02,580 --> 00:11:06,120
if not for me wanting Xia Chunyu to rise higher in power by using that incident with Princess Liuli,
124
00:11:06,120 --> 00:11:10,310
I would have never cared about an idle matter like this. But that Madame Xia
125
00:11:10,310 --> 00:11:15,700
still managed to get Liuli to marry Xia Chunfeng.
126
00:11:15,700 --> 00:11:18,320
All right, I understand.
127
00:11:18,320 --> 00:11:24,490
- Figure everything out from the death of Xia Chunyu's birth mother up to the Seven Bridge Painting incident.
- Yes.
128
00:11:24,490 --> 00:11:30,140
Xia Zhongfeng has always taken a neutral stance. He doesn't curry favor or become enemies with anyone.
129
00:11:30,140 --> 00:11:35,330
But recently, the Crown Prince has been persuading Royal Father
130
00:11:35,330 --> 00:11:38,190
to marry off Liuli to Xia Chunfeng.
131
00:11:38,190 --> 00:11:41,580
Thinking about this thing in retrospect,
132
00:11:41,580 --> 00:11:44,300
there must be hidden meanings behind all of them.
133
00:11:59,690 --> 00:12:03,480
As mandated by the Heavens, the Emperor makes the following decree.
134
00:12:03,480 --> 00:12:07,530
Princess Liuli, with spiritual wealth like plentiful jade,
135
00:12:07,530 --> 00:12:12,830
comparable to a fairy, having a compassionate heart that's wise and gentle, and the composure of a true and noble lady.
136
00:12:12,830 --> 00:12:18,270
Son of nobility and high ranking official, the Second Son of the Marquis of Jing'an, Xia Chunfeng, has an illuminating demeanor,
137
00:12:18,270 --> 00:12:22,370
dense talent, and character, may hereby undertake the ceremony of marriage
138
00:12:22,370 --> 00:12:27,620
and wait without hesitation for the lady alighting from her bridal sedan.Today, I am granting the Princess marriage.
139
00:12:27,620 --> 00:12:32,000
The husband has been royally approved.
140
00:12:33,810 --> 00:12:39,500
♫ How many truths are hiding behind a few jokes ♫
141
00:12:39,500 --> 00:12:45,960
♫ Hesitated many times to select a date to owe you ♫
142
00:12:45,960 --> 00:12:52,210
♫ Indifferent to the nonstop gossips, has been through the changes of the flowing years ♫
143
00:12:52,210 --> 00:12:58,490
♫ Can't hide the real affection and little words that I thought I've hidden well ♫
144
00:12:58,490 --> 00:13:05,790
♫ Hiding in between the happy chats
is an unspeakable farewell ♫
145
00:13:11,260 --> 00:13:14,430
Although this is my second wedding,
146
00:13:14,430 --> 00:13:17,480
I am still a bit nervous.
147
00:13:22,060 --> 00:13:24,070
Ah...
148
00:13:29,080 --> 00:13:31,300
"Groom Arrives."
149
00:13:31,300 --> 00:13:37,520
Congratulations, Lord Heir! Wishing you great auspicious blessings! Now, give us our red envelopes!
150
00:13:37,520 --> 00:13:40,120
There will surely be red envelopes! Come!
151
00:13:40,120 --> 00:13:44,900
- Distribute this to everyone.
- Thank you, Lord Heir!
152
00:13:44,900 --> 00:13:46,640
- Boss Zhong.
- Yes.
153
00:13:46,640 --> 00:13:50,730
- Thanks for taking care of Yao Yao. You have worked hard.
- It's what I should do.
154
00:13:50,730 --> 00:13:54,030
- Thank you. Thank you.
- Hey, Lord Heir, do not rush.
155
00:13:54,030 --> 00:13:58,290
Chef Ye has told us, that in her hometown, there is a custom to stop the groom.
156
00:13:58,290 --> 00:14:02,060
Shouldn't you follow her hometown custom, too?
157
00:14:04,830 --> 00:14:10,420
Very well! Since I am her husband now, I should do whatever she desires.
158
00:14:10,420 --> 00:14:12,450
Good!
159
00:14:14,160 --> 00:14:16,680
I have three questions then.
160
00:14:16,680 --> 00:14:22,140
First one, where did you meet Chef Ye?
161
00:14:26,830 --> 00:14:28,840
It was a tea shop in a far away place.
162
00:14:28,840 --> 00:14:33,450
- The answer is right!
- Yeah!
163
00:14:33,450 --> 00:14:40,170
The second question, what does Chef Ye usually call you?
164
00:14:40,170 --> 00:14:43,090
This...
165
00:14:43,090 --> 00:14:46,690
- Stupid donkey.
- Don't exaggerate.
166
00:14:46,690 --> 00:14:49,390
You Xia Stupid Donkey!
167
00:14:49,390 --> 00:14:52,910
Stupid Donkey. Xia Stupid Donkey.
168
00:14:52,910 --> 00:14:59,570
- If you can't remember this, how can you be with our Chef Ye for life? Am I right?
- Right!
169
00:15:01,040 --> 00:15:05,530
Say it! Say it!
170
00:15:05,530 --> 00:15:09,190
Yao Yao usually calls me Stupid Donkey.
171
00:15:11,290 --> 00:15:16,580
- Do you want to hear the groom sing for the bride?
- Yes!
172
00:15:16,580 --> 00:15:24,140
- This...
- Sing! Sing!
- Fine.
173
00:15:24,140 --> 00:15:29,010
Then, I will sing a song that Yao Yao taught me.
174
00:15:31,590 --> 00:15:37,680
♫ Use half my life to watch the snowflakes fall ♫
175
00:15:37,680 --> 00:15:45,380
♫ Then use half of my life's love to count the falling flower petals ♫
176
00:15:45,380 --> 00:15:51,930
♫ Heartfelt silk strings, embrace me day and night ♫
177
00:15:51,930 --> 00:15:58,750
♫ Reunions are always passionate, spending an ordinarly life together ♫
178
00:15:58,750 --> 00:16:06,330
♫ Carry the zither up the jade stairs, the sounds are not yet harmonized ♫
179
00:16:06,330 --> 00:16:12,790
♫ Human messages are left in bits and pieces ♫
180
00:16:12,790 --> 00:16:20,260
♫ Your heart is the moon and enters the gentleman's embrace ♫
181
00:16:20,260 --> 00:16:26,760
♫ Bustling in the two extremes of the world ♫
182
00:16:26,760 --> 00:16:31,390
- Good! Good!
- Thank you! Thank you!
183
00:16:31,390 --> 00:16:35,260
Head Chef Ye, are you satisfied?!
184
00:16:35,260 --> 00:16:39,060
Yao Yao, stop torturing me!
185
00:16:39,060 --> 00:16:43,760
We might miss our auspicious time!
186
00:16:44,780 --> 00:16:47,600
Why is she not talking?
187
00:16:47,600 --> 00:16:51,940
Hey! Hey! Lord Heir!
188
00:16:51,940 --> 00:16:55,210
Yao Yao!
189
00:16:55,210 --> 00:16:57,930
Everyone is waiting for you outside. Stop playing.
190
00:16:57,930 --> 00:17:01,000
We might miss the auspicious time.
191
00:17:01,000 --> 00:17:03,200
You really like to joke around.
192
00:17:09,650 --> 00:17:11,700
You are not Yao Yao. Who are you?!
193
00:17:16,600 --> 00:17:19,530
-
194
00:17:23,050 --> 00:17:24,750
-
195
00:17:27,010 --> 00:17:29,360
Qi Liang! Qi Liang!
196
00:17:29,360 --> 00:17:32,150
Qi Liang!
197
00:17:38,310 --> 00:17:40,910
Lord Heir!
198
00:17:40,910 --> 00:17:45,240
What... Where is Chef Ye?
199
00:17:46,030 --> 00:17:48,050
Yao Yao...
200
00:17:49,140 --> 00:17:51,810
Yao Yao!
201
00:17:51,810 --> 00:17:58,420
Lord Heir, what happened exactly? Wait for me!
202
00:17:58,420 --> 00:18:01,380
Yao Yao!
203
00:18:01,380 --> 00:18:04,980
Chef Ye! Madame!
204
00:18:04,980 --> 00:18:08,050
- Chef Ye! Chef Ye!
- Who's this?
205
00:18:08,050 --> 00:18:13,630
Chef Ye!
206
00:18:18,390 --> 00:18:20,530
Yao Yao! Yao Yao!
207
00:18:20,530 --> 00:18:23,650
- Chef Ye!
- Yao Yao!
208
00:18:25,820 --> 00:18:28,290
Why are you here?
209
00:18:28,290 --> 00:18:29,840
Stupid Donkey?
210
00:18:29,840 --> 00:18:32,080
Are you all right? Are you hurt?
211
00:18:32,080 --> 00:18:36,050
Hurt? Why would I be hurt?
212
00:18:39,520 --> 00:18:41,740
Why are there so many people?
213
00:18:41,740 --> 00:18:43,630
How much alcohol did you drink?
214
00:18:43,630 --> 00:18:46,620
I didn't drink much. I only drank two glasses.
215
00:18:46,620 --> 00:18:51,560
I was going out to find you, but how come I'm sleeping here, instead?
216
00:18:56,560 --> 00:18:59,120
This wine has been tampered with.
217
00:19:00,430 --> 00:19:03,640
It's fine. I was simply too anxious
218
00:19:03,640 --> 00:19:06,990
to get through the wedding ceremony with my wife.
219
00:19:06,990 --> 00:19:09,520
Come on.
220
00:19:09,520 --> 00:19:12,570
What are you doing? Don't touch me. We are having a fake wedding.
221
00:19:12,570 --> 00:19:16,090
Think about your Heavenly Dining Hall. Smile.
222
00:19:16,090 --> 00:19:18,820
Hahaha...
223
00:19:18,820 --> 00:19:21,580
Let's go!
224
00:19:21,580 --> 00:19:26,320
Hahahaha.
225
00:19:29,930 --> 00:19:33,900
How long are you still going to make us wait? If we continue to wait, we might miss the auspicious hour.
226
00:19:33,900 --> 00:19:37,990
Older Brother hasn't returned yet with Sister-in-Law. May Princess and Miss Xiaoya wait a little more.
227
00:19:37,990 --> 00:19:41,190
So if Chef Ye never comes, we can never go in?
228
00:19:41,190 --> 00:19:44,320
Princess' Husband, have you forgotten the words you told the Princess Royal?
229
00:19:44,320 --> 00:19:47,130
Of course, I haven't. I'm going to ask my mother.
230
00:19:48,900 --> 00:19:50,510
Mother.
231
00:19:50,510 --> 00:19:53,330
- What do you think...?
- There is an order in seniority.
232
00:19:53,330 --> 00:19:55,930
Chunyu's wife needs to come in first.
233
00:19:55,930 --> 00:19:57,850
Can't you understand such simple rules?
234
00:19:57,850 --> 00:20:00,220
- But...
- There are no "buts."
235
00:20:00,220 --> 00:20:04,140
It is true to respect seniority, but what about the differences in social hierarchy. The difference of a ruler and his subjects?
236
00:20:04,140 --> 00:20:06,790
Our Princess has to wait for a cook.
237
00:20:06,790 --> 00:20:09,290
If this word spreads, how will that make our Princess look?
238
00:20:09,290 --> 00:20:11,550
You have no right to speak in this situation.
239
00:20:11,550 --> 00:20:17,130
A servant girl that's part of the bride's dowry. Do you understand what social hierarchy means?
240
00:20:17,130 --> 00:20:19,510
Someone come, slap her!
241
00:20:19,510 --> 00:20:23,720
Wait! Mother, don't.
242
00:20:25,120 --> 00:20:27,030
Older Brother is here!
243
00:20:31,000 --> 00:20:32,690
Stop!
244
00:20:33,980 --> 00:20:34,800
What are you doing?
245
00:20:34,800 --> 00:20:39,230
May I ask if Chef Ye was too busy cooking for others that she was late to her own wedding?
246
00:20:39,230 --> 00:20:43,080
Servant! Make Miss Xiaoya stand to the side.
247
00:20:43,080 --> 00:20:44,830
Wait!
248
00:20:55,930 --> 00:21:01,020
If you want to beat the dog, at least you need to see who owns the dog. I'm not married yet.
249
00:21:01,020 --> 00:21:04,570
Older Brother, you want to be discourteous to me already?
250
00:21:04,570 --> 00:21:08,240
Indeed. Princess has waited for more than an hour.
251
00:21:08,240 --> 00:21:10,530
Isn't there a rule called, queuing up?
252
00:21:10,530 --> 00:21:16,730
Liuli, why did you come out of the carriage? This is so inappropriate. Besides,
253
00:21:16,730 --> 00:21:20,130
- Older Brother didn't mean it like that.
- Then what did he mean?
254
00:21:20,130 --> 00:21:23,290
Older Brother cares about Sister-in-Law and didn't want her to be mistreated,
255
00:21:23,290 --> 00:21:28,270
while my husband only tells me to back away and swallow my pride?
256
00:21:28,270 --> 00:21:31,490
Come on. It's only about who goes in first, right?
257
00:21:31,490 --> 00:21:33,440
Is there any point in fighting about this?
258
00:21:33,440 --> 00:21:37,180
- You go first. Chunyu let her go first. I don't care about the order.
- Yao Yao.
259
00:21:37,180 --> 00:21:40,600
Just get back to the carriage. Go.
260
00:21:40,600 --> 00:21:43,790
It's me who was late after all. I'm apologizing.
261
00:21:43,790 --> 00:21:48,700
Why are you apologizing? You are the first born son. In terms of status,
262
00:21:48,700 --> 00:21:53,600
in terms of seniority, you are beneath no one.
263
00:21:53,600 --> 00:21:57,180
So funny. Our Princess comes from a noble family.
264
00:21:57,180 --> 00:22:00,310
If someone complains to the Emperor or the Princess Royal
265
00:22:00,310 --> 00:22:03,720
that your House of Xia was intentionally rude to her. Do you dare take the blame?
266
00:22:03,720 --> 00:22:07,260
Today, we will go in first no matter what!
267
00:22:17,700 --> 00:22:21,790
Today, let me see
268
00:22:21,790 --> 00:22:24,940
who can't bear the blame.
269
00:22:25,980 --> 00:22:30,130
No matter if it's the princess or the chef,
270
00:22:30,130 --> 00:22:34,360
anyone being married into my House of Xia is the daughter-in-law of our Xia Family.
271
00:22:34,360 --> 00:22:38,070
As the hostess of Xia Manor, I will treat you all the same.
272
00:22:38,070 --> 00:22:42,050
MIss Ye, you go back to your carriage first.
273
00:22:42,050 --> 00:22:46,590
Today, the order of which carriage goes in, will not change.
274
00:22:46,590 --> 00:22:50,260
Madam, you are such a nice person. I will follow you from now on. Heart to you.
275
00:22:50,260 --> 00:22:51,960
What does that mean?
276
00:22:51,960 --> 00:22:57,070
Stop pretending to be nice. You think I don't know that person was sent by you?
277
00:22:58,690 --> 00:23:04,310
Chunyu, you are not my own blood but when it comes to things that matter,
278
00:23:04,310 --> 00:23:06,850
I will not let anyone step over you.
279
00:23:06,850 --> 00:23:10,400
So, you can stop being so suspicious.
280
00:23:10,400 --> 00:23:15,120
That's right. That's right. Even if she is your stepmom, you can't treat her with such an attitude.
281
00:23:15,120 --> 00:23:17,170
I told you to go back!
282
00:23:17,170 --> 00:23:18,860
Okay, okay, I'm going back.
283
00:23:18,860 --> 00:23:24,170
Liuli, can you go back to the carriage, too? There are so many people watching.
284
00:23:24,170 --> 00:23:25,890
Princess...
285
00:23:25,890 --> 00:23:30,000
Princess, the Princess Royal will arrive at any minute.
286
00:23:30,000 --> 00:23:35,380
You are the moral standard in her eyes. If you insist on being stubborn about this,
287
00:23:35,380 --> 00:23:39,260
when she comes and asks what happened,
288
00:23:39,260 --> 00:23:42,280
I can only tell her the truth.
289
00:23:42,280 --> 00:23:45,230
That's right, Liuli.
290
00:23:45,230 --> 00:23:48,630
You are right. Today is a celebratory day.
291
00:23:48,630 --> 00:23:51,680
Why make everyone unhappy?
292
00:23:51,680 --> 00:23:57,170
It's just right that I have to wait an hour for Older Brother and Sister-in-Law.
293
00:23:57,170 --> 00:24:00,640
Mother slapping my maidservant
294
00:24:00,640 --> 00:24:05,410
is also just right. I shouldn't complain.
295
00:24:05,410 --> 00:24:09,100
But the future days are long.
296
00:24:09,100 --> 00:24:12,770
Xiaoya, stop crying.
297
00:24:20,440 --> 00:24:29,620
Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki
298
00:24:43,780 --> 00:24:46,030
Madame.
299
00:24:48,370 --> 00:24:53,920
You still call me Madame? Shouldn't you change the address now?
300
00:24:53,920 --> 00:24:56,250
Mother.
301
00:25:00,820 --> 00:25:03,950
Toward this marriage,
302
00:25:03,950 --> 00:25:07,430
are you that unhappy?
303
00:25:07,430 --> 00:25:10,450
No.
304
00:25:10,450 --> 00:25:15,310
It was my fault that I called Chunfeng to the hotel.
305
00:25:15,310 --> 00:25:20,980
But you are smart. You went with the current and lured the Princess Royal into a trap.
306
00:25:20,980 --> 00:25:25,990
Those are in the past. Now, isn't everything
307
00:25:25,990 --> 00:25:31,020
- happening according to what you wished?
- I'm glad you understand.
308
00:25:31,020 --> 00:25:37,940
Today, you did great. Starting tomorrow, we'll stick to the plan.
309
00:25:37,940 --> 00:25:41,980
Our goal this time is only Ye Jinxuan. Xia Chunyu will be safe, right?
310
00:25:41,980 --> 00:25:48,700
What? You are married to my son. Is there anyone else in your mind?
311
00:25:48,700 --> 00:25:55,340
That's right. I'm already married. What else do you want?
312
00:25:55,340 --> 00:26:02,170
Do you think you are in a position to negotiate with me?
313
00:26:04,430 --> 00:26:07,480
I didn't mean that.
314
00:26:07,480 --> 00:26:12,420
Don't forget. I still have your identification papers.
315
00:26:12,420 --> 00:26:16,490
If your aunt knew about those,
316
00:26:16,490 --> 00:26:18,940
what's the outcome?
317
00:26:18,940 --> 00:26:25,370
Your title, your glory, the filial image that you have worked to preserve for so long,
318
00:26:25,370 --> 00:26:33,090
will vanish in an instant. You think it's worth doing it for a man who doesn't love you?
319
00:26:35,570 --> 00:26:40,860
In the end, we are in the same boat.
320
00:26:40,860 --> 00:26:44,790
I will not do you any wrong.
321
00:26:44,790 --> 00:26:49,780
If you want to blame anything, blame our bad destinies.
322
00:26:50,000 --> 00:26:54,800
You must strive for the things you want by yourself.
323
00:26:58,090 --> 00:27:00,940
Hey! Where are you going?
324
00:27:00,940 --> 00:27:03,880
You don't want me to touch you, so I will go sleep in the study.
325
00:27:03,880 --> 00:27:07,980
Please! There are so many eyes watching us in this manor today.
326
00:27:07,980 --> 00:27:12,810
Old rule. We can share a bed, but...
327
00:27:12,810 --> 00:27:17,140
you can't make other plans.
328
00:27:18,330 --> 00:27:21,560
Then, thanks a lot.
329
00:27:21,560 --> 00:27:24,440
Since you already know the Marquis Manor is a place of trouble,
330
00:27:24,440 --> 00:27:28,260
I need to remind you not to be so close with my second mother.
331
00:27:28,260 --> 00:27:31,200
- Madame Xia?
- Yes.
332
00:27:31,200 --> 00:27:34,070
I know. Relationships with stepmoms are always bad.
333
00:27:34,070 --> 00:27:38,200
But today, about the who entered the door matter, she handled it very fairly.
334
00:27:38,200 --> 00:27:40,750
All that was show.
335
00:27:40,750 --> 00:27:47,210
Three adult women under one roof always means drama. If there's to be a fight scene in the future, I need an ally.
336
00:27:47,210 --> 00:27:51,570
Liuli is out of the question. But your stepmom might be useful.
337
00:27:51,570 --> 00:27:53,720
Don't even think it.
338
00:27:53,720 --> 00:27:58,220
If you aren't careful around her, you won't even know how you died.
339
00:27:58,220 --> 00:28:03,820
Last time, when we were at the Elder Princess's banquet, she taught me how to fake a pregnancy by throwing up.
340
00:28:03,820 --> 00:28:11,800
Not only that, she dressed me up as a palace maid and that's how I heard your love confession in front of the Princess Royal.
341
00:28:11,800 --> 00:28:15,140
That was such an important detail. Why didn't you tell me earlier?
342
00:28:16,010 --> 00:28:21,830
I am telling you now. Have you changed your mind?
343
00:28:21,830 --> 00:28:25,470
- This is even more dangerous.
- I'm not stupid. I know.
344
00:28:25,470 --> 00:28:31,570
Stepmoms always want the best for their own child. She wanted us to be together so her son could marry Princess Liuli.
345
00:28:31,570 --> 00:28:33,960
Now, she got everything she wanted.
346
00:28:35,260 --> 00:28:36,960
Agreed.
347
00:28:38,610 --> 00:28:43,430
Anyway, we are together again.
348
00:28:52,470 --> 00:28:55,720
Do you want to be my wife for good?
349
00:28:57,550 --> 00:29:02,660
No. A deal is a deal.
350
00:29:02,660 --> 00:29:04,390
Rest assured.
351
00:29:15,020 --> 00:29:18,200
Liuli, you are back.
352
00:29:19,920 --> 00:29:22,450
Where have you been?
353
00:29:24,080 --> 00:29:26,940
Just because we are married,
354
00:29:26,940 --> 00:29:30,150
- it doesn't mean you have the right to pry into my business.
- I...
355
00:29:30,150 --> 00:29:32,650
I didn't think like that.
356
00:29:32,650 --> 00:29:37,680
Are you hungry? I will tell the kitchen to make you something.
357
00:29:39,930 --> 00:29:43,440
People always say an apple doesn't fall far from the tree.
358
00:29:43,440 --> 00:29:48,690
The child of a mouse can create a hole. But you're not like her at all.
359
00:29:48,690 --> 00:29:50,390
What are you talking about?
360
00:29:50,390 --> 00:29:54,190
Nothing. I'm sleepy.
361
00:29:57,010 --> 00:30:03,890
Why are you still standing here? You don't think we are going to consummate anything, right?
362
00:30:03,890 --> 00:30:07,660
I... Of course, I don't dream of that.
363
00:30:07,660 --> 00:30:10,970
I'm going to move the comforter there later. You'll sleep on the bed,
364
00:30:10,970 --> 00:30:14,670
- while l will sleep over here. I will be very far away from you.
- Wait!
365
00:30:14,670 --> 00:30:18,020
Let's, drink this nuptial wine first.
366
00:30:18,020 --> 00:30:19,440
Liuli...
367
00:30:25,280 --> 00:30:28,570
Since we are married now, we are family.
368
00:30:28,570 --> 00:30:33,000
- What happens in this room will be kept just between us, right?
- Of course.
369
00:30:33,000 --> 00:30:36,300
It's my great blessing that you were willing to marry me.
370
00:30:36,300 --> 00:30:38,950
I will do whatever you say in the future.
371
00:30:38,950 --> 00:30:42,200
What you don't want to do, I won't force you to do.
372
00:30:42,200 --> 00:30:44,620
Good. You just keep your word.
373
00:30:56,320 --> 00:31:00,670
- Quick! Quick! I'm going to be late!
- Madame, slow down!
374
00:31:00,670 --> 00:31:02,000
Madam.
375
00:31:02,000 --> 00:31:04,930
In a house conflict scene, serving tea is the first test and I can't be late!
376
00:31:09,510 --> 00:31:11,810
I came too early?
377
00:31:11,810 --> 00:31:14,440
- Madame.
- Sit for a while.
- I better stand.
378
00:31:14,440 --> 00:31:17,680
You stand all day. Sit and rest for a while.
379
00:31:19,820 --> 00:31:22,180
Oh...
380
00:31:22,180 --> 00:31:25,610
- Why are you here so early?
- Mother-in-Law, you're here.
381
00:31:25,610 --> 00:31:29,340
I came very early to offer you tea.
382
00:31:32,970 --> 00:31:35,780
Mother-in-law, please drink.
383
00:31:35,780 --> 00:31:38,130
Good child.
384
00:31:40,150 --> 00:31:45,990
I thought you wouldn't be able to wake up. Didn't expect you to be so knowledgeable about the rules. Quickly get up.
385
00:31:45,990 --> 00:31:48,290
Sit here.
386
00:31:49,670 --> 00:31:54,450
You may all go now. I want to chat with my daughter-in-law.
387
00:31:59,080 --> 00:32:02,140
Chunyu gave you a hard time last night, right?
388
00:32:06,300 --> 00:32:14,050
Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki
389
00:32:24,890 --> 00:32:27,390
♫ Look at my attack, this speed is so advanced ♫
390
00:32:27,390 --> 00:32:29,440
♫ My prominent name will cut off your devilish lies ♫
391
00:32:29,440 --> 00:32:31,690
♫ So whether you are a scout or a recruiter ♫
392
00:32:31,690 --> 00:32:34,730
♫ I will get involved in this trouble, since most heroes are all youths ♫
393
00:32:34,730 --> 00:32:37,090
♫ In day and in night, I am like a tireless horse ♫
394
00:32:37,090 --> 00:32:39,400
♫ I can use all weapons, like knives, guns, sticks, and clubs ♫
395
00:32:39,400 --> 00:32:41,220
♫ My internal strength grows exponentially ♫
396
00:32:41,220 --> 00:32:43,790
♫ Everyone is trying to figure out how to attack and defeat me ♫
397
00:32:43,790 --> 00:32:46,110
♫ What's to fear? I live freely ♫
398
00:32:46,110 --> 00:32:48,310
♫ I bring trouble because of my reputation ♫
399
00:32:48,310 --> 00:32:50,620
♫ Uninvited guests, take this punch ♫
400
00:32:50,620 --> 00:32:52,920
♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫
401
00:32:52,920 --> 00:32:55,280
♫ Almost forgot to tell you that with nunchucks in my hands, ♫
402
00:32:55,280 --> 00:32:57,560
♫ I am so skilled that no other weapons can compare ♫
403
00:32:57,560 --> 00:33:00,020
♫ It takes control of my body, and it takes no effort to defeat you ♫
404
00:33:00,020 --> 00:33:02,370
♫ My righteous aura will trample all lowlives underfoot ♫
405
00:33:02,370 --> 00:33:04,740
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
406
00:33:04,740 --> 00:33:07,220
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
407
00:33:07,220 --> 00:33:09,660
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
408
00:33:09,660 --> 00:33:12,160
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
409
00:33:12,160 --> 00:33:14,090
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
410
00:33:14,090 --> 00:33:16,710
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
411
00:33:16,710 --> 00:33:19,080
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
412
00:33:19,080 --> 00:33:22,130
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
413
00:33:30,890 --> 00:33:33,240
♫ I only need one breath to sink my breath to my lower belly ♫
414
00:33:33,240 --> 00:33:35,300
♫ Fighting skills are not used to gain advantages ♫
415
00:33:35,300 --> 00:33:37,630
♫ The loyalty inside my heart allows my blood to flow smoothly ♫
416
00:33:37,630 --> 00:33:39,950
♫ My strong zeal is for my brothers ♫
417
00:33:39,950 --> 00:33:42,720
♫ So I've been repeatedly making it slowly assimilate into my body ♫
418
00:33:42,720 --> 00:33:45,220
♫ To become my fatal poison, I must be very familiar with it ♫
419
00:33:45,220 --> 00:33:49,570
♫ Every time I look at my strong arm, I swear to become this world's number one master ♫
420
00:33:49,570 --> 00:33:52,050
♫ What's to fear? I live freely ♫
421
00:33:52,050 --> 00:33:54,100
♫ I bring trouble because of my reputation ♫
422
00:33:54,100 --> 00:33:56,430
♫ Uninvited guests, take this punch ♫
423
00:33:56,430 --> 00:33:58,860
♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫
424
00:33:58,860 --> 00:34:01,410
♫ I have a loyal and righteous heart, but I keep a low profile ♫
425
00:34:01,410 --> 00:34:03,830
♫ Martial morality will always come first, and not even thunder can break this faith ♫
426
00:34:03,830 --> 00:34:06,200
♫ In the future when my name is mentioned, not many stories will come up ♫
427
00:34:06,200 --> 00:34:08,350
♫ They'll say I trained hard, had a bitter willpower, and slept on the streets everyday ♫
428
00:34:08,350 --> 00:34:10,660
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
429
00:34:10,660 --> 00:34:13,130
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
430
00:34:13,130 --> 00:34:15,610
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
431
00:34:15,610 --> 00:34:17,850
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
432
00:34:17,850 --> 00:34:20,030
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
433
00:34:20,030 --> 00:34:22,550
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
434
00:34:22,550 --> 00:34:24,990
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
435
00:34:24,990 --> 00:34:27,430
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
436
00:34:27,430 --> 00:34:29,440
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
437
00:34:29,440 --> 00:34:32,110
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
438
00:34:32,110 --> 00:34:34,500
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
439
00:34:34,500 --> 00:34:36,750
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
440
00:34:36,750 --> 00:34:38,960
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
441
00:34:38,960 --> 00:34:41,420
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
442
00:34:41,420 --> 00:34:43,780
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
443
00:34:43,780 --> 00:34:47,730
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
38216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.