All language subtitles for Cinderella.Chef.EP38.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:08,950 Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 2 00:00:11,690 --> 00:00:19,170 ♫ Pushing open the windows and looking out, the scenery is breathtaking ♫ 3 00:00:19,170 --> 00:00:26,280 ♫ The beauty of the spring flower is unforgettable ♫ 4 00:00:26,280 --> 00:00:33,810 ♫ Lush and ruthless, but always fascinating ♫ 5 00:00:33,810 --> 00:00:41,780 ♫ Getting drunk alone, I temporarily forget your scent ♫ 6 00:00:41,780 --> 00:00:49,210 ♫ Beside the broken bridge, loneliness hid under the rocks ♫ 7 00:00:49,210 --> 00:00:56,130 ♫ The liveliness belongs to the passerbys ♫ 8 00:00:56,130 --> 00:01:03,730 ♫ Drowning my sorrows with wine, the prosperity can't hide the sorrow ♫ 9 00:01:03,730 --> 00:01:11,790 ♫ I'm left with the deep feelings alone, missing you with nothing to rely on ♫ 10 00:01:11,790 --> 00:01:19,260 ♫ I don't wish to admit that this was just a dream ♫ 11 00:01:19,260 --> 00:01:26,330 ♫ I don't want to see the separation, everything for naught ♫ 12 00:01:26,330 --> 00:01:34,160 ♫ Past midnight, I allow the sound of the flute to ponder upon the past ♫ 13 00:01:34,160 --> 00:01:41,480 ♫ I'm drunk tonight, hugging the shadow to sleep ♫ 14 00:01:49,430 --> 00:01:51,840 [Cinderella Chef] [Episode 38] 15 00:01:54,180 --> 00:01:56,090 Hello, Madame. 16 00:01:56,550 --> 00:01:58,540 What are you doing here? 17 00:01:59,340 --> 00:02:03,170 Mingyu? They all told me that you lost your memory. 18 00:02:03,170 --> 00:02:05,380 Now, I think it's true. 19 00:02:06,820 --> 00:02:09,620 Child, are you well? 20 00:02:10,010 --> 00:02:12,340 I can't remember who you are. 21 00:02:12,340 --> 00:02:15,590 Why don't you at least show your respect, this is the Princess Royal. 22 00:02:15,590 --> 00:02:18,970 - Princess Royal? I pay my respects to Your Highness. - There's no need. 23 00:02:18,970 --> 00:02:22,390 You must have gone through a lot out here. 24 00:02:23,790 --> 00:02:27,190 Your Highness, he is now living in the Marquis Manor. 25 00:02:27,190 --> 00:02:31,810 I will take care of him, let's get back to our main task here. 26 00:02:31,810 --> 00:02:35,270 Mingyu, did you see Liuli? 27 00:02:35,270 --> 00:02:38,220 Your Highness, he can't remember anything. 28 00:02:38,220 --> 00:02:41,330 In my opinion, let's look for her by ourselves. 29 00:02:44,320 --> 00:02:46,500 - Hey, what are you doing? - Sorry. 30 00:02:51,300 --> 00:02:53,220 Let me rest here a bit. 31 00:02:57,770 --> 00:03:00,850 Liuli, I like you so much. 32 00:03:10,810 --> 00:03:14,990 The wine, the wine... 33 00:03:19,700 --> 00:03:21,470 Your Highness, this way, please. 34 00:03:24,360 --> 00:03:25,840 Why are you here? 35 00:03:25,840 --> 00:03:29,690 I come here with Mingyu to taste the dishes made by Madame Rong. 36 00:03:29,690 --> 00:03:32,180 Are you here for the same reason? 37 00:03:52,820 --> 00:03:55,190 Where did you hide them? 38 00:03:55,190 --> 00:03:58,820 Who? Who is my mother looking for? 39 00:04:02,870 --> 00:04:05,190 They are not here. They must be somewhere else. 40 00:04:05,190 --> 00:04:07,170 That's enough, Wen Zhen. 41 00:04:07,770 --> 00:04:09,420 Xia Chunyu, 42 00:04:09,420 --> 00:04:13,570 it's been years since we met. It's no surprise that you grew up into a man with fine features 43 00:04:13,570 --> 00:04:16,350 and much charm. 44 00:04:16,350 --> 00:04:21,320 Today, I have become exhausted by doing all this with you. Let's leave. 45 00:04:28,030 --> 00:04:29,990 Princess Royal! 46 00:04:35,250 --> 00:04:36,960 Chunyu, how was it? 47 00:04:36,960 --> 00:04:38,560 Thanks to you, Mingyu. 48 00:04:38,560 --> 00:04:42,700 Not a big matter. I do what I can to serve the world and the people in it. 49 00:04:45,200 --> 00:04:48,730 Chunfeng, your mother's heart is deep and quite scheming. 50 00:04:48,730 --> 00:04:52,740 I am afraid she might come back again. Let's get out of here. 51 00:04:54,850 --> 00:04:58,220 Don't touch me. You bastard! 52 00:04:59,010 --> 00:05:02,170 Princess, you know his personality. 53 00:05:02,170 --> 00:05:06,030 The incident was not his true intention. Somebody else designed this. 54 00:05:06,420 --> 00:05:10,080 It's getting late if you don't go back now. 55 00:05:10,080 --> 00:05:12,010 How will you explain the reason to the Princess Royal. 56 00:05:12,010 --> 00:05:13,800 But... 57 00:05:20,110 --> 00:05:22,910 I was insulted and humiliated with shame. 58 00:05:25,740 --> 00:05:27,340 Princess... 59 00:05:29,390 --> 00:05:31,550 Brother Chunyu... 60 00:05:34,650 --> 00:05:36,840 If today's incident was heard by others 61 00:05:36,840 --> 00:05:38,950 your reputation will be badly tarnished. 62 00:05:38,950 --> 00:05:43,120 So you should keep this secret for the best of everyone. 63 00:05:49,460 --> 00:05:51,840 - Do you feel better? - Yes. 64 00:05:54,150 --> 00:05:57,220 We have to go. 65 00:05:59,140 --> 00:06:00,600 Let's go. 66 00:06:08,880 --> 00:06:10,470 Yes. 67 00:06:11,710 --> 00:06:13,700 I promise you. 68 00:06:15,740 --> 00:06:17,520 Shopowner, here she is. 69 00:06:17,520 --> 00:06:18,590 Move aside. 70 00:06:18,590 --> 00:06:20,040 Shopowner. 71 00:06:20,040 --> 00:06:21,920 Chef Ye, all of this is due to you. 72 00:06:21,920 --> 00:06:25,130 Shopowner, you also devoted a lot. How can I help you? 73 00:06:25,130 --> 00:06:29,130 The room you are living in now is dirty and shabby. 74 00:06:29,130 --> 00:06:31,760 It's hot and stuffy, plus there are too many men up there. 75 00:06:31,760 --> 00:06:33,710 I feel that it's kind of inconvenient for you. 76 00:06:33,710 --> 00:06:35,590 You should move to a better place. 77 00:06:35,590 --> 00:06:39,210 The first time you saw me you knew that I was a woman, 78 00:06:39,210 --> 00:06:41,010 you didn't think it was inconvenient at that time. 79 00:06:41,010 --> 00:06:44,880 How can then and now be the same? What is your role right now? 80 00:06:44,880 --> 00:06:47,470 The first Chef of the Capital bestowed by the Emperor. 81 00:06:47,470 --> 00:06:49,740 You should live in a better place. (House Deed) 82 00:06:49,740 --> 00:06:51,790 This is for you. 83 00:06:55,360 --> 00:06:56,620 Did you rent or buy this? 84 00:06:56,620 --> 00:06:57,900 I bought it. 85 00:06:57,900 --> 00:07:00,350 Your name is even on it. 86 00:07:01,430 --> 00:07:02,780 [Ye Jiayao ] 87 00:07:02,780 --> 00:07:05,120 Shopowner, based on the average price, 88 00:07:05,120 --> 00:07:07,500 - such a big house is not cheap.. - That' true. 89 00:07:07,500 --> 00:07:10,870 My monthly salary is only 15 liangs of silver. Even if you increased it, 90 00:07:10,870 --> 00:07:13,100 I can't buy such a big house. 91 00:07:13,100 --> 00:07:16,520 Also, you see, this house is really far away from our restaurant. 92 00:07:16,520 --> 00:07:20,550 That might make me late for work. I don't want it. 93 00:07:20,550 --> 00:07:24,460 No, no, you can be late for work. This house is only for you. 94 00:07:24,460 --> 00:07:26,580 What do you mean? 95 00:07:26,580 --> 00:07:30,210 Boss, just tell me your mind directly. 96 00:07:30,210 --> 00:07:33,470 Even if you don't give me this house, I will help you if you want me to do something for you. 97 00:07:33,470 --> 00:07:35,820 Your reputation represents our restaurant. 98 00:07:35,820 --> 00:07:38,050 So you can come to cook when you are happy. 99 00:07:38,050 --> 00:07:40,750 If you are not happy, you can choose not to come. I will pay you regardless. 100 00:07:40,750 --> 00:07:45,010 And the salary will increase by one time, two times, three times, four times, five times! 101 00:07:45,010 --> 00:07:47,710 You're scaring me. 102 00:07:47,710 --> 00:07:49,560 Didn't you tell me before, 103 00:07:49,560 --> 00:07:51,730 that Tianshang Hall... 104 00:07:51,730 --> 00:07:54,090 was open for business, not for charity! 105 00:07:54,090 --> 00:07:55,830 Are you sure you can be this generous? 106 00:07:55,830 --> 00:07:57,270 Of course! 107 00:07:57,270 --> 00:08:00,000 - Hello, Madame Xia. - Madame? 108 00:08:00,000 --> 00:08:04,180 Madame? What Madame? Are they talking to me? 109 00:08:04,180 --> 00:08:07,520 Yes, you are the Madame. 110 00:08:15,240 --> 00:08:18,810 You finally realize it. 111 00:08:18,810 --> 00:08:21,370 The Marquis' Heir Apparent said it in front of the Emperor, 112 00:08:21,370 --> 00:08:23,510 about the relationship between you and the Marquis' Heir Apparent. 113 00:08:23,510 --> 00:08:27,630 So, from now on, won't your life go wherever you want it to? 114 00:08:27,630 --> 00:08:31,590 Our restaurant will also benefit from you. 115 00:08:31,590 --> 00:08:35,680 Please take care of us. Thank you so much! 116 00:08:36,530 --> 00:08:41,050 Boss, thank you for the good intentions. But I can't take this house. 117 00:08:41,050 --> 00:08:44,470 Huh? No, Chef Ye! 118 00:08:48,400 --> 00:08:52,310 This is your private belonging, you should take better care of it. 119 00:08:53,200 --> 00:08:55,660 Royal Aunt... 120 00:08:56,460 --> 00:08:58,210 It's all right. 121 00:08:58,930 --> 00:09:02,160 I didn't mean to blame anything on you. 122 00:09:02,730 --> 00:09:05,490 Xia Chunyu is a handsome man. 123 00:09:05,490 --> 00:09:07,770 It's hard to find a man like him. 124 00:09:08,200 --> 00:09:11,580 I was young before and I know your heart. 125 00:09:11,580 --> 00:09:14,080 Madame Xia is here. 126 00:09:15,140 --> 00:09:18,170 Showing my respect to Your Highness and Princess. 127 00:09:18,170 --> 00:09:20,670 Rise and please sit. 128 00:09:25,110 --> 00:09:29,710 Xiaoya, please bring the Jade Buddha artifact. 129 00:09:29,710 --> 00:09:30,890 Yes. 130 00:09:30,890 --> 00:09:32,640 Royal Aunt? 131 00:09:39,560 --> 00:09:42,600 Wen Zhen, what do you think of this treasure? 132 00:09:42,600 --> 00:09:45,570 It's such a delicate artifact which is like it was made by nature. 133 00:09:45,570 --> 00:09:50,050 This is not only expensive, more importantly, it is my personal favorite. 134 00:09:50,050 --> 00:09:54,390 I plan to bestow this on your Marquis of Jian'an Manor. 135 00:09:54,760 --> 00:09:58,530 Your Highness, this is your personal favorite. 136 00:09:58,530 --> 00:10:00,870 How can I take it from you? 137 00:10:00,870 --> 00:10:03,130 When Liuli becomes the Consort, 138 00:10:03,130 --> 00:10:05,760 I will give it to her as a present. 139 00:10:05,760 --> 00:10:10,520 Wen Zhen, if you accept it, please take good care of it. 140 00:10:14,440 --> 00:10:17,660 I don't know who caught Your Highness' attention. 141 00:10:17,660 --> 00:10:19,750 It was Xia Chunyu. 142 00:10:24,880 --> 00:10:27,380 There is something Your Highness may not know very clearly. 143 00:10:27,380 --> 00:10:30,760 My son, Chunyu, already has a match for marriage. 144 00:10:30,760 --> 00:10:33,470 Although, they didn't have a formal wedding ceremony, 145 00:10:33,470 --> 00:10:38,120 in terms of attachment, since they have strong feelings for each other. 146 00:10:38,120 --> 00:10:42,130 I wouldn't dare such a thing as to separate mandarin ducks such as they. 147 00:10:42,130 --> 00:10:45,620 But since Xia Chunyu is not formally committed, 148 00:10:45,620 --> 00:10:49,700 why can't this palace fulfill the dream of our princess? 149 00:10:50,510 --> 00:10:55,820 Liuli, in the future, you have to take good care of your husband. 150 00:10:56,650 --> 00:10:58,630 I will. 151 00:10:59,160 --> 00:11:02,190 -Your Highness, but... - Also, 152 00:11:02,190 --> 00:11:05,660 Princess, you are very important to me. 153 00:11:05,660 --> 00:11:09,020 Your appearance and personality are among the best in the Empire. 154 00:11:09,500 --> 00:11:13,610 Who knows how many more women cooks are out there? Madame. 155 00:11:15,200 --> 00:11:16,710 Oh, yes. 156 00:11:17,940 --> 00:11:20,210 Thanking you for your kindness. 157 00:11:20,210 --> 00:11:22,010 Rise. 158 00:11:23,240 --> 00:11:27,160 Lately, the Emperor has been upset about the incidents in Ximin. 159 00:11:27,160 --> 00:11:31,210 I will send the request for this marriage to the Emperor. 160 00:11:31,210 --> 00:11:34,390 Royal Aunt, I want to be with you for several more years. 161 00:11:34,390 --> 00:11:36,820 This is not from your heart. 162 00:11:36,820 --> 00:11:39,910 Royal Aunt, please don't make fun of me. 163 00:11:40,620 --> 00:11:42,270 Royal Aunt. 164 00:11:44,910 --> 00:11:48,560 If you have somebody to rely on, then I will be pleased. 165 00:11:48,560 --> 00:11:52,380 If I am happy I will naturally live longer. 166 00:12:01,200 --> 00:12:04,140 Xiao Jing Jing, take it easy. 167 00:12:04,870 --> 00:12:06,030 - Xiao Jing-- - Da Yao Yao. 168 00:12:06,030 --> 00:12:08,090 Why did you bring me here? 169 00:12:08,090 --> 00:12:09,650 Wait a second. 170 00:12:12,800 --> 00:12:14,290 Look. 171 00:12:18,020 --> 00:12:20,580 What do you think? Isn't this beautiful? 172 00:12:21,540 --> 00:12:23,010 Yes. 173 00:12:24,890 --> 00:12:28,600 The fireworks are so beautiful, you should also be happy every day. 174 00:12:32,050 --> 00:12:33,980 I am delighted every day. 175 00:12:33,980 --> 00:12:35,830 Don't you know? 176 00:12:36,640 --> 00:12:40,990 Princess Royal has bestowed Princess Liuli on Brother Chunyu for marriage. 177 00:12:40,990 --> 00:12:43,020 Even the Emperor hasn't given the edict yet. 178 00:12:43,020 --> 00:12:45,670 But this is almost certain to happen soon. 179 00:12:46,880 --> 00:12:49,830 No wonder he was in a hurry to get me in that golden house. 180 00:12:52,790 --> 00:12:55,860 Da Yao Yao, can you be with me? 181 00:12:55,860 --> 00:12:58,750 I don't care what happened between you and Xia Chunyu. 182 00:12:58,750 --> 00:13:00,860 I don't care at all. 183 00:13:00,860 --> 00:13:03,010 Da Yao Yao, be my woman, all right? 184 00:13:03,010 --> 00:13:05,920 Let's go travel and taste all the delicious food around the world. 185 00:13:05,920 --> 00:13:09,090 No, Xiao Jing. Since we met, 186 00:13:09,090 --> 00:13:12,020 I look on you only as my friend, my younger brother. 187 00:13:12,020 --> 00:13:14,580 I didn't know that you were a girl before. 188 00:13:14,580 --> 00:13:17,890 Look, you can cook and I can taste. 189 00:13:17,890 --> 00:13:20,490 We are a heaven-made couple. 190 00:13:20,950 --> 00:13:22,680 We are not. 191 00:13:22,680 --> 00:13:24,710 No, we are. 192 00:13:24,710 --> 00:13:27,400 I haven't liked any girl before, like now. 193 00:13:27,400 --> 00:13:29,280 You know that. 194 00:13:29,280 --> 00:13:33,520 We match each other in personality, temper, and many other aspects. 195 00:13:34,210 --> 00:13:35,070 - Xiao Jing. - Look, 196 00:13:35,070 --> 00:13:36,620 you know this bracelet from before, this is-- 197 00:13:36,620 --> 00:13:38,560 That's enough, Xiao Jing! 198 00:13:39,910 --> 00:13:42,720 You are a grown-up now, how can you still not know to never steal a friend's wife? 199 00:13:42,720 --> 00:13:46,440 What friend's wife? You are going to marry someone else. Do you want her to be the concubine? 200 00:13:46,440 --> 00:13:48,480 What nonsense you are talking about? 201 00:13:48,480 --> 00:13:50,670 In the past, present, 202 00:13:50,670 --> 00:13:52,970 and in the future, Yao Yao is my only wife. 203 00:13:52,970 --> 00:13:55,090 She won't ever be together with you. 204 00:13:55,090 --> 00:13:56,390 This is only your own opinion. 205 00:13:56,390 --> 00:13:59,330 You see. Da Yao Yao didn't admit to your words. 206 00:13:59,330 --> 00:14:01,160 What I can give her, 207 00:14:01,160 --> 00:14:02,990 what can you give her? 208 00:14:03,620 --> 00:14:06,260 What do you mean by saying that? 209 00:14:06,260 --> 00:14:09,500 Considering that you are still a kid, I don't want to argue with you in detail. 210 00:14:09,500 --> 00:14:12,240 But if you go too far, 211 00:14:12,240 --> 00:14:13,750 don't say that I am being rude. 212 00:14:13,750 --> 00:14:17,330 What can you do? Beat me? 213 00:14:17,330 --> 00:14:22,210 So what if you have such a high level of martial arts? Beat me then. 214 00:14:23,680 --> 00:14:24,910 - Beat me. - Try me. 215 00:14:24,910 --> 00:14:27,430 - I am not afraid-- - Stop it right now! 216 00:14:27,430 --> 00:14:28,430 - Yao Yao. - Da Yao Yao. 217 00:14:28,430 --> 00:14:32,090 I don't want to listen to either of you talk or see you start fighting each other. 218 00:14:32,090 --> 00:14:33,530 - Yao Yao! - Da Yao Yao! 219 00:14:33,530 --> 00:14:35,470 Don't either of you follow me! 220 00:14:36,030 --> 00:14:38,430 N-No, I really like you-- 221 00:14:38,430 --> 00:14:40,050 You shut up! 222 00:14:43,570 --> 00:14:44,960 Yao Yao. 223 00:14:45,770 --> 00:14:47,230 - Yao Yao. - Move. 224 00:14:47,230 --> 00:14:49,430 Before the Emperor announces his Imperial Edict, 225 00:14:49,430 --> 00:14:51,190 we still have a chance to change the result. 226 00:14:51,190 --> 00:14:53,390 Even without Liuli, 227 00:14:53,840 --> 00:14:56,140 I won't be together with you anymore. 228 00:14:58,990 --> 00:15:00,660 What do you mean? 229 00:15:02,630 --> 00:15:08,470 Last time, you said, let's start over. I thought about it. 230 00:15:08,470 --> 00:15:11,310 We have so many differences in terms of roles, social status, and family. 231 00:15:11,310 --> 00:15:15,230 We don't match each other. We don't think alike. 232 00:15:15,230 --> 00:15:17,910 If you're really thinking of a situation that's best for me, 233 00:15:17,910 --> 00:15:21,420 let me go to Tianshang Hall and be a good chef there. 234 00:15:21,420 --> 00:15:23,200 That's more than enough. 235 00:15:30,680 --> 00:15:33,810 Staff, before we start our business today, 236 00:15:33,810 --> 00:15:36,500 I want to tell you one thing. 237 00:15:38,680 --> 00:15:39,980 I've sold Tianshang Hall. 238 00:15:39,980 --> 00:15:41,930 What? 239 00:15:41,930 --> 00:15:42,910 Didn't you hear me clearly? 240 00:15:42,910 --> 00:15:46,080 Boss, our business is booming. Why did you sell it? 241 00:15:46,080 --> 00:15:47,530 Yes, why? 242 00:15:47,530 --> 00:15:50,520 Are you the boss or am I the boss? 243 00:15:50,520 --> 00:15:54,980 Also, the new boss is strict, unlike me who is lazy. 244 00:15:54,980 --> 00:15:58,880 He told me I have to do this hand-over task well. 245 00:15:58,880 --> 00:16:01,760 So, everyone what do you say? 246 00:16:01,760 --> 00:16:03,560 Everyone must be refreshed! 247 00:16:03,560 --> 00:16:04,760 Yes. 248 00:16:04,760 --> 00:16:06,990 Dismissed now. 249 00:16:06,990 --> 00:16:09,030 Chef Ye, please wait a second. 250 00:16:09,030 --> 00:16:10,580 What's wrong? 251 00:16:11,330 --> 00:16:15,310 Boss, I understand that you are not in a good mood. 252 00:16:16,280 --> 00:16:20,580 Someone said that you asked for two days off? 253 00:16:20,580 --> 00:16:23,500 Didn't you know that? I went to find Longfeng for cooking skills. 254 00:16:23,500 --> 00:16:27,080 Even your cooking skills are linked to our restaurant's reputation. 255 00:16:27,080 --> 00:16:30,150 But I think this better not happen anymore. 256 00:16:30,150 --> 00:16:33,160 Why are you a bit different from before? 257 00:16:34,490 --> 00:16:37,490 Ah... I got it. 258 00:16:37,490 --> 00:16:41,310 Is it because there are some spies around here arranged by the new boss? Your acting skills are not bad. 259 00:16:41,310 --> 00:16:43,560 Be serious, I am talking about a serious matter with you! 260 00:16:43,560 --> 00:16:46,840 Do you know that all of these are because of you! You! You! You! You! 261 00:16:46,840 --> 00:16:49,860 The cost of our private room on the third floor decreased over 20%! 262 00:16:49,860 --> 00:16:53,140 So this 20% will be made up by deducting it from your salary. - No. 263 00:16:53,140 --> 00:16:55,140 - No wait, I-- - Also. 264 00:16:55,140 --> 00:16:58,650 The verbal promise we made about your subsidies, 265 00:16:58,650 --> 00:17:00,490 our new boss thinks this is really bad. 266 00:17:00,490 --> 00:17:03,210 So starting now, those promises are no longer valid. 267 00:17:03,210 --> 00:17:04,410 I... 268 00:17:05,590 --> 00:17:10,740 Okay, new officials tend to apply more strict rules. But tell him that 269 00:17:10,740 --> 00:17:13,250 what he is doing will lose more talents. 270 00:17:13,250 --> 00:17:15,760 I don't think he will. 271 00:17:15,760 --> 00:17:18,660 Okay, let me give you two options. 272 00:17:18,660 --> 00:17:21,340 One is that everything goes on like before. Or... 273 00:17:21,340 --> 00:17:22,400 I will just quit. 274 00:17:22,400 --> 00:17:25,890 Great, the new contract talks about this very clearly. 275 00:17:25,890 --> 00:17:28,390 If the chef wants to quit her job, 276 00:17:28,390 --> 00:17:30,350 she has to pay for the economic losses of the restaurant. 277 00:17:30,350 --> 00:17:33,490 Plus 620 liangs of silver each day for the water. 278 00:17:33,490 --> 00:17:35,840 You signed a contract for three years but you've only worked for a few months. 279 00:17:35,840 --> 00:17:39,630 With words going back and forth, that probably comes to 2200 to 3200 liangs of silver. 280 00:17:39,630 --> 00:17:44,400 So you can pay the money all at one time and you can leave. 281 00:17:44,400 --> 00:17:48,300 No, how much money do I earn a month, a few pieces of silver? 282 00:17:48,300 --> 00:17:52,300 2300 liang? Why don't you just rob me? 283 00:17:52,300 --> 00:17:56,410 Before I didn't bother to manage you well... Go to work now! 284 00:17:56,410 --> 00:17:59,020 Before, I thought you were a man with a kind heart. 285 00:17:59,020 --> 00:18:02,040 Now, you change faces faster than any woman! 286 00:18:02,040 --> 00:18:05,480 Let me ask you, is our new boss 287 00:18:06,000 --> 00:18:07,620 the master who gave you the money? 288 00:18:07,620 --> 00:18:09,840 What master? Nothing to do with any master. 289 00:18:09,840 --> 00:18:12,420 But I have to tell you that I am still a man of kindness. 290 00:18:12,420 --> 00:18:15,040 Now go to work! Farewell! 291 00:18:16,610 --> 00:18:19,200 I know! Deduct the money! 292 00:18:23,250 --> 00:18:27,170 Chef Ye, your work hours didn't reach six hours yesterday. Deduct the money. 293 00:18:29,110 --> 00:18:33,780 Chef Ye, why didn't you serve the soy sauce meatballs yet? Deduct the money. 294 00:18:37,010 --> 00:18:41,500 Chef Ye, you waste my ingredients when you invent new dishes. What do you think we should do? 295 00:18:43,020 --> 00:18:45,860 Let me say it for you. Deduct the money. 296 00:18:45,860 --> 00:18:47,970 All right. After several calculations, 297 00:18:47,970 --> 00:18:50,500 you only have 1 liang of silver for payment this month. 298 00:18:50,930 --> 00:18:54,540 Evil capitalistic blood-sucking ghost! 299 00:18:56,070 --> 00:18:59,120 All right, bring on the raging storm. 300 00:19:02,070 --> 00:19:04,180 - Are you satisfied? - It was delicious. 301 00:19:04,180 --> 00:19:06,740 Thank you for your coming. 302 00:19:09,600 --> 00:19:13,010 Now the business in our restaurant is getting better and better. 303 00:19:13,010 --> 00:19:15,990 - Let me tell you... - The new boss? 304 00:19:15,990 --> 00:19:18,940 I want to see who you are exactly. 305 00:19:21,120 --> 00:19:23,030 The revenue for this month 306 00:19:23,030 --> 00:19:25,630 increased to the three times that of last month. 307 00:19:25,630 --> 00:19:28,700 I am not worried as long as you deal with these matters. 308 00:19:28,700 --> 00:19:30,230 What about Yao Yao lately? 309 00:19:30,230 --> 00:19:31,550 You want her to struggle, 310 00:19:31,550 --> 00:19:35,190 so, of course, I did what you told me. 311 00:19:35,190 --> 00:19:38,730 Remember, the worse her life is, the better this will be. 312 00:19:38,730 --> 00:19:41,100 However badly her life becomes, is how much money I will reward you. 313 00:19:41,100 --> 00:19:43,100 Thank you, Master. 314 00:19:43,630 --> 00:19:47,810 Xia Chunyu, so it turns out you're the perverted boss! 315 00:19:47,810 --> 00:19:50,140 You two talk it out first. 316 00:19:51,280 --> 00:19:53,140 Are you tired? Have some tea. 317 00:19:53,140 --> 00:19:54,490 Tea... what tea? 318 00:19:54,490 --> 00:19:58,010 Mister High and Mighty, you spent a whole lot of money buying this restaurant 319 00:19:58,010 --> 00:20:00,140 just to make me miserable? 320 00:20:00,140 --> 00:20:03,390 I just happened to have had a lot of money and wanted to run a restaurant. 321 00:20:03,390 --> 00:20:04,990 This is all about business, you think too much. 322 00:20:04,990 --> 00:20:07,800 Liar! What do you want exactly? 323 00:20:07,800 --> 00:20:10,240 I just wanted to tell you the truth. 324 00:20:10,240 --> 00:20:13,600 You can't say such harsh things and not take a hit for it. 325 00:20:13,600 --> 00:20:17,090 Here, the owner changed, and your life became uneasy. Right? 326 00:20:17,520 --> 00:20:19,290 So what? 327 00:20:19,290 --> 00:20:21,980 So you thought I'd have to depend on you, right? 328 00:20:21,980 --> 00:20:24,050 That's not what I meant! Listen to me first. 329 00:20:24,050 --> 00:20:25,550 I don't care what you meant. 330 00:20:25,550 --> 00:20:29,280 Xia Chunyu, you are such a male chauvinist. You don't respect women at all. 331 00:20:29,280 --> 00:20:31,230 Even if I don't have a penny or whatever, 332 00:20:31,230 --> 00:20:32,610 I won't let you get what you wish to happen. 333 00:20:32,610 --> 00:20:35,260 Yao Yao, listen to me first. Yao Yao! 334 00:20:35,260 --> 00:20:36,850 Yao Yao! 335 00:20:36,850 --> 00:20:38,770 This woman is still so bad-tempered and cranky! 336 00:20:38,770 --> 00:20:40,860 She only listens to half of what I want to say! 337 00:20:51,300 --> 00:20:53,040 Chef Ye... 338 00:20:53,990 --> 00:20:55,810 Chef Ye! 339 00:20:56,180 --> 00:20:59,170 Did the Heir Apparent do anything to you last night? 340 00:20:59,170 --> 00:21:00,620 What do you think? 341 00:21:00,620 --> 00:21:03,560 Actually, everyone knows how the Heir Apparent treats you. 342 00:21:03,560 --> 00:21:05,170 If you admit your mistake, everything will be solved. 343 00:21:05,170 --> 00:21:07,410 I don't want to listen to that. Can you not interrupt me when I'm cooking? 344 00:21:07,410 --> 00:21:09,180 I didn't come here for that anyway. 345 00:21:09,180 --> 00:21:12,270 A Special Envoy is coming to the palace today and the Princess Royal selected you to cook for them. 346 00:21:12,270 --> 00:21:13,270 What? 347 00:21:13,270 --> 00:21:15,620 Yes, go ahead. 348 00:21:26,340 --> 00:21:28,680 Royal Aunt, you may taste the pear. 349 00:21:28,680 --> 00:21:32,630 Liuli, your cooking is still so skillful. 350 00:21:32,630 --> 00:21:36,780 Wen Zhen, Chunyu, please share this and taste it. 351 00:21:36,780 --> 00:21:40,590 Little Princess is so loyal and obedient, it's a good blessing for Your Highness. 352 00:21:40,590 --> 00:21:44,560 Liuli is not only my good blessing, 353 00:21:44,560 --> 00:21:47,690 she's also a good blessing for your Marquis of Jing'an Manor. 354 00:21:53,870 --> 00:21:57,240 Your Highness, I have something to say. 355 00:21:57,240 --> 00:22:01,180 Don't hurry. You can talk after having the meal with me. 356 00:22:01,180 --> 00:22:02,960 Your Highness! 357 00:22:02,960 --> 00:22:04,650 Chunyu... 358 00:22:05,250 --> 00:22:06,910 Sit down, please. 359 00:22:10,040 --> 00:22:11,550 What is the trick you're playing this time? 360 00:22:11,550 --> 00:22:15,300 Take it easy. You will know soon enough. 361 00:22:16,390 --> 00:22:20,990 Royal Aunt, the dishes today are kind of different. 362 00:22:20,990 --> 00:22:22,910 Of course. 363 00:22:22,910 --> 00:22:24,900 These were prepared by the winner of 364 00:22:24,900 --> 00:22:26,470 the cooking competition recently, 365 00:22:26,470 --> 00:22:29,850 The Chef of the Capital, Ye Jinxuan. 366 00:22:29,850 --> 00:22:32,630 For example, this grilled beef. 367 00:22:32,630 --> 00:22:36,650 The beef is from a carefully raised small 19-month-old cow. 368 00:22:36,650 --> 00:22:38,520 The meat would be too old if one month older. 369 00:22:38,520 --> 00:22:41,040 The meat would be too tender if one month younger. 370 00:22:41,040 --> 00:22:44,980 If it's that good, then please cut it and serve everyone. 371 00:22:44,980 --> 00:22:46,120 Yes. 372 00:22:46,120 --> 00:22:48,050 Take it slow. 373 00:22:48,050 --> 00:22:51,010 This chef's knowledge of Paoding might become a favorite tale. (Paoding - use of the knife by chef to dismember an ox skillfully) 374 00:22:51,010 --> 00:22:54,470 It means that to cut a piece of complex-stringed beef 375 00:22:54,470 --> 00:22:56,520 is an artful skill. 376 00:22:56,900 --> 00:23:00,340 How about asking Chef Ye to do it? 377 00:23:00,700 --> 00:23:02,950 Please invite Chef Ye in. 378 00:23:07,990 --> 00:23:10,720 Showing my respect, Your Royal Highness. 379 00:23:10,720 --> 00:23:12,420 Princess. 380 00:23:13,750 --> 00:23:15,610 Milady, Marquise of Jing'an. 381 00:23:16,260 --> 00:23:17,970 Heir Apparent of Jing'an. 382 00:23:19,510 --> 00:23:24,090 Your Highness, what about letting me cut the beef? 383 00:23:24,090 --> 00:23:26,180 I am also good at cutting food, if not better than most cooks. 384 00:23:26,180 --> 00:23:28,350 You are a Prince and Heir Apparent. 385 00:23:28,350 --> 00:23:31,180 How can you do things servants should do? 386 00:23:31,180 --> 00:23:33,920 You have to know the difference between the royal and citizen classes. 387 00:23:33,920 --> 00:23:37,610 Each class should behave as they are supposed to and have expectations conforming to their class. 388 00:23:37,610 --> 00:23:41,320 Only in this way can the two-classes be harmonious with each other and abide longer. 389 00:23:41,320 --> 00:23:44,280 Chef Ye, don't you agree? 390 00:23:44,280 --> 00:23:48,790 Yes, Your Highness, you are quite right. Now, I will cut the beef for everyone. 391 00:23:48,790 --> 00:23:51,090 There's no need to trouble the Heir Apparent. 392 00:23:51,090 --> 00:23:53,800 Afterall, isn't Chef Ye's main task in Tianshang Hall 393 00:23:53,800 --> 00:23:56,370 to serve people? 394 00:23:56,370 --> 00:24:01,070 Or is it because the social status of Princess Liuli and I 395 00:24:01,070 --> 00:24:04,090 is not high enough to warrant the personal service of Chef Ye? 396 00:24:04,660 --> 00:24:06,830 My son, Chunyu, doesn't mean that at all. 397 00:24:06,830 --> 00:24:09,680 I hope Your Highness won't misunderstand. 398 00:24:09,680 --> 00:24:11,350 Or is it because the Heir Apparent 399 00:24:11,350 --> 00:24:15,490 just wanted to defend Chef Ye in front of me? 400 00:24:15,490 --> 00:24:17,390 Your Royal Highness, 401 00:24:17,390 --> 00:24:20,960 the Heir Apparent became the boss of Tianshang Hall restaurant. 402 00:24:20,960 --> 00:24:23,990 He increased my working hours, cut my wages, and treats me quite rudely. 403 00:24:23,990 --> 00:24:26,160 There is no evidence of him showing any defense of me whatsoever. 404 00:24:26,160 --> 00:24:29,490 Today, he is only showing care about servants to look like a good master. 405 00:24:29,490 --> 00:24:31,210 I think he's probably pretending all of this. 406 00:24:31,210 --> 00:24:34,900 Your Highness, I am not feeling well. I will leave first. 407 00:24:34,900 --> 00:24:36,510 Royal Aunt. 408 00:24:36,510 --> 00:24:39,670 Brother Chunyu caught a cold and is afraid of also making you sick. 409 00:24:39,670 --> 00:24:42,240 That's why he is in a hurry to leave. 410 00:24:42,240 --> 00:24:45,950 Brother Chunyu, you respect your parents highly. Maybe Princess Royal just overthought it. 411 00:24:45,950 --> 00:24:48,400 You can try talking with Royal Aunt. 412 00:24:48,400 --> 00:24:49,900 Royal Aunt will be very happy. 413 00:24:49,900 --> 00:24:53,220 Yes, Chunyu, sit down now. 414 00:25:00,440 --> 00:25:03,720 - This is? - This is from when the Ximin Envoys visited us. 415 00:25:03,720 --> 00:25:07,420 This Huren Dance was introduced by them. 416 00:25:08,110 --> 00:25:09,840 Very nice. 417 00:25:33,330 --> 00:25:35,420 Your Royal Highness. 418 00:25:38,300 --> 00:25:39,850 Princess. 419 00:25:42,750 --> 00:25:44,400 Marquise, if you please. 420 00:25:44,790 --> 00:25:46,640 Thank you. 421 00:25:59,130 --> 00:26:01,650 This Huren dance is very interesting. 422 00:26:01,650 --> 00:26:03,950 We don't know how he does it. 423 00:26:03,950 --> 00:26:06,240 The slippery glass ball 424 00:26:06,240 --> 00:26:08,230 travels inside and outside from his palms, 425 00:26:08,230 --> 00:26:10,700 but always returns and stays in his hands. 426 00:26:20,100 --> 00:26:21,280 Liuli... 427 00:26:21,280 --> 00:26:22,570 - Yao Yao... - Princess, 428 00:26:22,570 --> 00:26:23,730 are you all right? 429 00:26:23,830 --> 00:26:25,430 I'm fine. 430 00:26:25,790 --> 00:26:29,850 How dare you! How can you perform when your skills are not ready. Somebody come here and drag him out! 431 00:26:29,850 --> 00:26:31,110 Please spare my life! I beg your forgiveness! 432 00:26:31,110 --> 00:26:32,910 Forgive me! Forgive me, please! 433 00:26:32,910 --> 00:26:36,760 Xia Chunyu, Ye Jinxuan, are you aware of your faults? 434 00:26:43,470 --> 00:26:46,490 What is it? What's wrong? 435 00:26:47,140 --> 00:26:51,060 Aiya! This is such a sin! 436 00:26:51,060 --> 00:26:55,190 I assume she is probably... 437 00:26:57,460 --> 00:27:00,700 Xia Chunyu, do you have anything to say? 438 00:27:00,700 --> 00:27:04,250 If Your Highness wants me to start from the very beginning, 439 00:27:04,250 --> 00:27:08,010 then actually, Ye Jinxuan and I married a long time ago. 440 00:27:08,010 --> 00:27:09,540 Even though we didn't have a marriage decree or a ceremony, 441 00:27:09,540 --> 00:27:12,680 our lives are tied together and our love will last forever. 442 00:27:12,680 --> 00:27:14,910 It doesn't make sense for me to marry another woman. 443 00:27:14,910 --> 00:27:16,720 Your words seem quite persuasive, 444 00:27:17,570 --> 00:27:19,620 but why, several days ago, 445 00:27:19,620 --> 00:27:23,130 did you and Princess meet each other in secret at the Fengyun Hotel? 446 00:27:23,130 --> 00:27:26,600 Frankly speaking, was it because you were cheating 447 00:27:26,600 --> 00:27:28,620 and you just wanted to want to have both? 448 00:27:28,620 --> 00:27:31,550 When did I ever meet the Princess in secret? 449 00:27:31,550 --> 00:27:35,220 I happened to see the handkerchief of the Princess, I have it as evidence. 450 00:27:35,220 --> 00:27:37,890 I think there are more things to be considered in this matter. 451 00:27:38,310 --> 00:27:41,610 If you are smart and pragmatic enough, go back and prepare yourself well 452 00:27:41,610 --> 00:27:44,760 to become her husband more cheerfully. 453 00:27:44,760 --> 00:27:48,620 Otherwise, since today, the Princess's body was injured, 454 00:27:48,620 --> 00:27:51,030 think on how you and that cook should be punished. 455 00:27:51,030 --> 00:27:53,320 I will be responsible for that incident by myself. 456 00:27:53,320 --> 00:27:56,510 But as a husband, if I didn't protect my wife well, 457 00:27:56,510 --> 00:27:58,840 how could I qualify the merits of kindness, justice, filial piety, and fraternal duty? 458 00:27:58,840 --> 00:28:01,480 What utter nonsense! 459 00:28:01,480 --> 00:28:04,920 Considering that Ye Jinxuan is pregnant, 460 00:28:04,920 --> 00:28:07,700 I will allow you to accept her as your concubine after three months. 461 00:28:07,700 --> 00:28:10,780 I do this because of the Xia family's contributions to the country. 462 00:28:10,780 --> 00:28:12,200 I have shown the maximum of my generosity in this decision. 463 00:28:12,200 --> 00:28:14,290 This shouldn't even be considered, Your Royal Highness! 464 00:28:14,290 --> 00:28:18,110 Ye Jinxuan is a strong-willed woman. If you insist on forcing her to become a concubine, 465 00:28:18,110 --> 00:28:20,400 she will kill herself and so will I. 466 00:28:20,400 --> 00:28:23,190 She is the only person in my heart. 467 00:28:23,190 --> 00:28:25,000 And it is absolutely not half-hearted. 468 00:28:25,000 --> 00:28:27,160 If I can't stay with her, 469 00:28:27,160 --> 00:28:29,700 I prefer to die along with her... 470 00:28:29,700 --> 00:28:31,700 and together become a ghost couple! 471 00:28:31,700 --> 00:28:33,630 Xia Chunyu! 472 00:28:33,630 --> 00:28:36,240 What are the advantages of this lady chef? 473 00:28:36,240 --> 00:28:38,650 May I dare to ask you a question? 474 00:28:39,070 --> 00:28:42,020 Are there any other important things to be done today? 475 00:28:42,020 --> 00:28:43,710 What does that mean? 476 00:28:43,710 --> 00:28:47,230 Since you asked me to tell you all of Ye Jinxuan's advantages, 477 00:28:47,230 --> 00:28:48,970 I'd have to speak for three days and nights. 478 00:28:48,970 --> 00:28:52,080 Of course, I need to ask you if you have the time to listen. 479 00:28:55,610 --> 00:28:57,690 All right. 480 00:28:57,690 --> 00:28:59,290 You may leave now. 481 00:29:00,380 --> 00:29:02,090 Thank you! 482 00:29:17,710 --> 00:29:20,230 Thanks to Madame's arrangements, 483 00:29:20,230 --> 00:29:23,400 I heard Stupid Donkey's true words. 484 00:29:35,700 --> 00:29:43,820 ♫ Please stop at this moment. ♫ 485 00:29:43,820 --> 00:29:51,370 ♫ Freeze the time. ♫ 486 00:29:51,370 --> 00:29:54,690 ♫ Just Fading away from the scorching heat. ♫ 487 00:29:54,690 --> 00:29:58,320 ♫ It still warm in my heart. ♫ 488 00:29:58,320 --> 00:30:01,820 ♫ Looks like a big feast. ♫ 489 00:30:01,820 --> 00:30:06,490 ♫ Memory is somehow sweet. ♫ 490 00:30:08,210 --> 00:30:09,930 Da Yao Yao. 491 00:30:09,930 --> 00:30:11,740 Is this yours? 492 00:30:11,740 --> 00:30:14,790 Yes, this handcuff was the starting point of our fate. 493 00:30:14,790 --> 00:30:18,430 When Shopowner Zhong unlocked the handcuffs, I secretly hid one. 494 00:30:18,430 --> 00:30:21,860 Later when I found out you were a girl, I hired someone to redesign it. 495 00:30:21,860 --> 00:30:24,270 I had made it into a bracelet all by myself. 496 00:30:24,270 --> 00:30:26,990 I wanted to give it to you a long time ago, but I never got a chance. 497 00:30:26,990 --> 00:30:29,760 Now, at last, I can. 498 00:30:30,850 --> 00:30:32,020 I can't accept it. 499 00:30:32,020 --> 00:30:33,600 Why not? 500 00:30:34,570 --> 00:30:37,550 Is it not beautiful enough or not expensive looking enough? 501 00:30:37,550 --> 00:30:39,630 You know the real reason. 502 00:30:42,810 --> 00:30:46,790 But Xia Chunyu tortures you too much, while using the premise of being the boss of Tianshang Hall. 503 00:30:46,790 --> 00:30:50,560 - I think you two are-- - There is a reason for him to do that. 504 00:30:51,050 --> 00:30:54,790 Actually, Xia Chunyu gave me a key before. 505 00:30:54,790 --> 00:30:58,290 That key holds a lot of memories. 506 00:30:58,290 --> 00:31:00,600 Although, I didn't do what he expected, 507 00:31:00,600 --> 00:31:03,040 I still have that key in my heart. 508 00:31:03,040 --> 00:31:05,650 So you see, I can't accept your bracelet. 509 00:31:05,650 --> 00:31:10,200 I don't understand. Da Yao Yao, I don't like the woman you've become now. 510 00:31:10,200 --> 00:31:13,410 I think everything has changed. We used to be very happy, you know. 511 00:31:13,410 --> 00:31:16,170 Yes. I also hoped that I would always be Li Yao. 512 00:31:16,170 --> 00:31:19,390 Have friends like you. Be happy every day. 513 00:31:19,390 --> 00:31:21,720 Drink a lot and eat a lot of meat. 514 00:31:21,720 --> 00:31:24,470 I'd forget all that happened to me. 515 00:31:24,470 --> 00:31:26,330 But I know now in my heart, 516 00:31:26,330 --> 00:31:29,380 that was all an escape. 517 00:31:29,380 --> 00:31:31,600 I don't care who you are. 518 00:31:31,600 --> 00:31:35,550 You want to be Li Yao then you are Li Yao. If you like being Ye Jinxuan, then you are Ye Jinxuan. 519 00:31:35,980 --> 00:31:38,210 But I will always be your Xiao Jing Jing. 520 00:31:38,210 --> 00:31:40,480 I can give up everything and leave the capital with you. 521 00:31:40,480 --> 00:31:45,000 I don't mind if you have Xia Chunyu in your heart forever. Really. 522 00:31:55,120 --> 00:32:05,030 Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 523 00:32:09,490 --> 00:32:12,010 ♫ Look at my attack, this speed is so advanced ♫ 524 00:32:12,010 --> 00:32:14,120 ♫ My prominent name will cut off your devilish lies ♫ 525 00:32:14,120 --> 00:32:16,510 ♫ So whether you are a scout or a recruiter ♫ 526 00:32:16,510 --> 00:32:19,230 ♫ I will get involved in this trouble, since most heroes are youths ♫ 527 00:32:19,230 --> 00:32:21,810 ♫ In day and in night, I am like a tireless horse ♫ 528 00:32:21,810 --> 00:32:24,060 ♫ I can use all weapons, like knives, guns, sticks, and clubs ♫ 529 00:32:24,060 --> 00:32:26,120 ♫ My internal strength grows exponentially ♫ 530 00:32:26,120 --> 00:32:28,490 ♫ Everyone is trying to figure out how to attack and defeat me ♫ 531 00:32:28,490 --> 00:32:30,920 ♫ What's to fear? I live freely ♫ 532 00:32:30,920 --> 00:32:33,140 ♫ I bring trouble because of my reputation ♫ 533 00:32:33,140 --> 00:32:37,740 ♫ Uninvited guests, take this punch ♫ 534 00:32:37,740 --> 00:32:40,050 ♫ Almost forgot to tell you that with nunchucks in my hands, ♫ 535 00:32:40,050 --> 00:32:42,400 ♫ I am so skilled that no other weapons can compare ♫ 536 00:32:42,400 --> 00:32:44,800 ♫ It takes control of my body, and it takes no effort to defeat you ♫ 537 00:32:44,800 --> 00:32:47,050 ♫ My righteous aura will trample all lowlives underfoot ♫ 538 00:32:47,050 --> 00:32:49,760 ♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫ 539 00:32:49,760 --> 00:32:52,170 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 540 00:32:52,170 --> 00:32:54,460 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 541 00:32:54,460 --> 00:32:56,850 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 542 00:32:56,850 --> 00:32:59,110 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 543 00:32:59,110 --> 00:33:01,670 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 544 00:33:01,670 --> 00:33:03,890 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 545 00:33:03,890 --> 00:33:06,360 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 546 00:33:15,660 --> 00:33:18,070 ♫ I only need one breath to sink my breath to my lower stomach ♫ 547 00:33:18,070 --> 00:33:20,090 ♫ Fighting skills are not used to gain advantages ♫ 548 00:33:20,090 --> 00:33:22,360 ♫ The loyalty inside my heart allows my blood to flow smoothly ♫ 549 00:33:22,360 --> 00:33:24,850 ♫ My strong zeal is for my brothers ♫ 550 00:33:24,850 --> 00:33:27,660 ♫ So I've been repeatedly making it slowly assimilate into my body ♫ 551 00:33:27,660 --> 00:33:29,940 ♫ To become my fatal poison, I must be very familiar with it ♫ 552 00:33:29,940 --> 00:33:34,300 ♫ Every time I look at my strong arm, I swear to become this world's number one master ♫ 553 00:33:34,300 --> 00:33:36,830 ♫ What's to fear? I live freely ♫ 554 00:33:36,830 --> 00:33:39,010 ♫ I bring trouble because of my reputation ♫ 555 00:33:39,010 --> 00:33:41,280 ♫ Uninvited guests, take this punch ♫ 556 00:33:41,280 --> 00:33:43,580 ♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫ 557 00:33:43,580 --> 00:33:46,220 ♫ I have a loyal and righteous heart, but I keep a low profile ♫ 558 00:33:46,220 --> 00:33:48,390 ♫ Martial morality will always come first, and not even thunder can break this faith ♫ 559 00:33:48,390 --> 00:33:50,840 ♫ In the future when my name is mentioned, not many stories will come up ♫ 560 00:33:50,840 --> 00:33:53,310 ♫ They'll say I trained hard, had a bitter willpower, and slept on the streets everyday ♫ 561 00:33:53,310 --> 00:33:55,610 ♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫ 562 00:33:55,610 --> 00:33:58,010 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 563 00:33:58,010 --> 00:34:00,340 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 564 00:34:00,340 --> 00:34:02,700 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 565 00:34:02,700 --> 00:34:04,940 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 566 00:34:04,940 --> 00:34:07,420 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 567 00:34:07,420 --> 00:34:09,720 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 568 00:34:09,720 --> 00:34:12,040 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 569 00:34:12,040 --> 00:34:14,320 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 570 00:34:14,320 --> 00:34:16,770 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 571 00:34:16,770 --> 00:34:19,140 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 572 00:34:19,140 --> 00:34:21,500 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 573 00:34:21,500 --> 00:34:23,770 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 574 00:34:23,770 --> 00:34:26,210 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 575 00:34:26,210 --> 00:34:28,480 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 576 00:34:28,480 --> 00:34:32,320 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 46229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.