Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,950 --> 00:00:08,950
Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki
2
00:00:11,690 --> 00:00:19,170
♫ Pushing open the windows and looking out, the scenery is breathtaking ♫
3
00:00:19,170 --> 00:00:26,280
♫ The beauty of the spring flower is unforgettable ♫
4
00:00:26,280 --> 00:00:33,810
♫ Lush and ruthless, but always fascinating ♫
5
00:00:33,810 --> 00:00:41,780
♫ Getting drunk alone, I temporarily forget your scent ♫
6
00:00:41,780 --> 00:00:49,210
♫ Beside the broken bridge, loneliness hid under the rocks ♫
7
00:00:49,210 --> 00:00:56,130
♫ The liveliness belongs to the passerbys ♫
8
00:00:56,130 --> 00:01:03,730
♫ Drowning my sorrows with wine, the prosperity can't hide the sorrow ♫
9
00:01:03,730 --> 00:01:11,790
♫ I'm left with the deep feelings alone, missing you with nothing to rely on ♫
10
00:01:11,790 --> 00:01:19,260
♫ I don't wish to admit that this was just a dream ♫
11
00:01:19,260 --> 00:01:26,330
♫ I don't want to see the separation, everything for naught ♫
12
00:01:26,330 --> 00:01:34,160
♫ Past midnight, I allow the sound of the flute to ponder upon the past ♫
13
00:01:34,160 --> 00:01:41,480
♫ I'm drunk tonight, hugging the shadow to sleep ♫
14
00:01:49,430 --> 00:01:51,840
[Cinderella Chef]
[Episode 38]
15
00:01:54,180 --> 00:01:56,090
Hello, Madame.
16
00:01:56,550 --> 00:01:58,540
What are you doing here?
17
00:01:59,340 --> 00:02:03,170
Mingyu? They all told me that you lost your memory.
18
00:02:03,170 --> 00:02:05,380
Now, I think it's true.
19
00:02:06,820 --> 00:02:09,620
Child, are you well?
20
00:02:10,010 --> 00:02:12,340
I can't remember who you are.
21
00:02:12,340 --> 00:02:15,590
Why don't you at least show your respect, this is the Princess Royal.
22
00:02:15,590 --> 00:02:18,970
- Princess Royal? I pay my respects to Your Highness.
- There's no need.
23
00:02:18,970 --> 00:02:22,390
You must have gone through a lot out here.
24
00:02:23,790 --> 00:02:27,190
Your Highness, he is now living in the Marquis Manor.
25
00:02:27,190 --> 00:02:31,810
I will take care of him, let's get back to our main task here.
26
00:02:31,810 --> 00:02:35,270
Mingyu, did you see Liuli?
27
00:02:35,270 --> 00:02:38,220
Your Highness, he can't remember anything.
28
00:02:38,220 --> 00:02:41,330
In my opinion, let's look for her by ourselves.
29
00:02:44,320 --> 00:02:46,500
- Hey, what are you doing?
- Sorry.
30
00:02:51,300 --> 00:02:53,220
Let me rest here a bit.
31
00:02:57,770 --> 00:03:00,850
Liuli, I like you so much.
32
00:03:10,810 --> 00:03:14,990
The wine, the wine...
33
00:03:19,700 --> 00:03:21,470
Your Highness, this way, please.
34
00:03:24,360 --> 00:03:25,840
Why are you here?
35
00:03:25,840 --> 00:03:29,690
I come here with Mingyu to taste the dishes made by Madame Rong.
36
00:03:29,690 --> 00:03:32,180
Are you here for the same reason?
37
00:03:52,820 --> 00:03:55,190
Where did you hide them?
38
00:03:55,190 --> 00:03:58,820
Who? Who is my mother looking for?
39
00:04:02,870 --> 00:04:05,190
They are not here. They must be somewhere else.
40
00:04:05,190 --> 00:04:07,170
That's enough, Wen Zhen.
41
00:04:07,770 --> 00:04:09,420
Xia Chunyu,
42
00:04:09,420 --> 00:04:13,570
it's been years since we met. It's no surprise that you grew up into a man with fine features
43
00:04:13,570 --> 00:04:16,350
and much charm.
44
00:04:16,350 --> 00:04:21,320
Today, I have become exhausted by doing all this with you. Let's leave.
45
00:04:28,030 --> 00:04:29,990
Princess Royal!
46
00:04:35,250 --> 00:04:36,960
Chunyu, how was it?
47
00:04:36,960 --> 00:04:38,560
Thanks to you, Mingyu.
48
00:04:38,560 --> 00:04:42,700
Not a big matter. I do what I can to serve the world and the people in it.
49
00:04:45,200 --> 00:04:48,730
Chunfeng, your mother's heart is deep and quite scheming.
50
00:04:48,730 --> 00:04:52,740
I am afraid she might come back again. Let's get out of here.
51
00:04:54,850 --> 00:04:58,220
Don't touch me. You bastard!
52
00:04:59,010 --> 00:05:02,170
Princess, you know his personality.
53
00:05:02,170 --> 00:05:06,030
The incident was not his true intention. Somebody else designed this.
54
00:05:06,420 --> 00:05:10,080
It's getting late if you don't go back now.
55
00:05:10,080 --> 00:05:12,010
How will you explain the reason to the Princess Royal.
56
00:05:12,010 --> 00:05:13,800
But...
57
00:05:20,110 --> 00:05:22,910
I was insulted and humiliated with shame.
58
00:05:25,740 --> 00:05:27,340
Princess...
59
00:05:29,390 --> 00:05:31,550
Brother Chunyu...
60
00:05:34,650 --> 00:05:36,840
If today's incident was heard by others
61
00:05:36,840 --> 00:05:38,950
your reputation will be badly tarnished.
62
00:05:38,950 --> 00:05:43,120
So you should keep this secret for the best of everyone.
63
00:05:49,460 --> 00:05:51,840
- Do you feel better?
- Yes.
64
00:05:54,150 --> 00:05:57,220
We have to go.
65
00:05:59,140 --> 00:06:00,600
Let's go.
66
00:06:08,880 --> 00:06:10,470
Yes.
67
00:06:11,710 --> 00:06:13,700
I promise you.
68
00:06:15,740 --> 00:06:17,520
Shopowner, here she is.
69
00:06:17,520 --> 00:06:18,590
Move aside.
70
00:06:18,590 --> 00:06:20,040
Shopowner.
71
00:06:20,040 --> 00:06:21,920
Chef Ye, all of this is due to you.
72
00:06:21,920 --> 00:06:25,130
Shopowner, you also devoted a lot. How can I help you?
73
00:06:25,130 --> 00:06:29,130
The room you are living in now is dirty and shabby.
74
00:06:29,130 --> 00:06:31,760
It's hot and stuffy, plus there are too many men up there.
75
00:06:31,760 --> 00:06:33,710
I feel that it's kind of inconvenient for you.
76
00:06:33,710 --> 00:06:35,590
You should move to a better place.
77
00:06:35,590 --> 00:06:39,210
The first time you saw me you knew that I was a woman,
78
00:06:39,210 --> 00:06:41,010
you didn't think it was inconvenient at that time.
79
00:06:41,010 --> 00:06:44,880
How can then and now be the same? What is your role right now?
80
00:06:44,880 --> 00:06:47,470
The first Chef of the Capital bestowed by the Emperor.
81
00:06:47,470 --> 00:06:49,740
You should live in a better place.
(House Deed)
82
00:06:49,740 --> 00:06:51,790
This is for you.
83
00:06:55,360 --> 00:06:56,620
Did you rent or buy this?
84
00:06:56,620 --> 00:06:57,900
I bought it.
85
00:06:57,900 --> 00:07:00,350
Your name is even on it.
86
00:07:01,430 --> 00:07:02,780
[Ye Jiayao ]
87
00:07:02,780 --> 00:07:05,120
Shopowner, based on the average price,
88
00:07:05,120 --> 00:07:07,500
- such a big house is not cheap..
- That' true.
89
00:07:07,500 --> 00:07:10,870
My monthly salary is only 15 liangs of silver. Even if you increased it,
90
00:07:10,870 --> 00:07:13,100
I can't buy such a big house.
91
00:07:13,100 --> 00:07:16,520
Also, you see, this house is really far away from our restaurant.
92
00:07:16,520 --> 00:07:20,550
That might make me late for work. I don't want it.
93
00:07:20,550 --> 00:07:24,460
No, no, you can be late for work. This house is only for you.
94
00:07:24,460 --> 00:07:26,580
What do you mean?
95
00:07:26,580 --> 00:07:30,210
Boss, just tell me your mind directly.
96
00:07:30,210 --> 00:07:33,470
Even if you don't give me this house, I will help you if you want me to do something for you.
97
00:07:33,470 --> 00:07:35,820
Your reputation represents our restaurant.
98
00:07:35,820 --> 00:07:38,050
So you can come to cook when you are happy.
99
00:07:38,050 --> 00:07:40,750
If you are not happy, you can choose not to come. I will pay you regardless.
100
00:07:40,750 --> 00:07:45,010
And the salary will increase by one time, two times, three times, four times, five times!
101
00:07:45,010 --> 00:07:47,710
You're scaring me.
102
00:07:47,710 --> 00:07:49,560
Didn't you tell me before,
103
00:07:49,560 --> 00:07:51,730
that Tianshang Hall...
104
00:07:51,730 --> 00:07:54,090
was open for business, not for charity!
105
00:07:54,090 --> 00:07:55,830
Are you sure you can be this generous?
106
00:07:55,830 --> 00:07:57,270
Of course!
107
00:07:57,270 --> 00:08:00,000
- Hello, Madame Xia.
- Madame?
108
00:08:00,000 --> 00:08:04,180
Madame? What Madame? Are they talking to me?
109
00:08:04,180 --> 00:08:07,520
Yes, you are the Madame.
110
00:08:15,240 --> 00:08:18,810
You finally realize it.
111
00:08:18,810 --> 00:08:21,370
The Marquis' Heir Apparent said it in front of the Emperor,
112
00:08:21,370 --> 00:08:23,510
about the relationship between you and the Marquis' Heir Apparent.
113
00:08:23,510 --> 00:08:27,630
So, from now on, won't your life go wherever you want it to?
114
00:08:27,630 --> 00:08:31,590
Our restaurant will also benefit from you.
115
00:08:31,590 --> 00:08:35,680
Please take care of us. Thank you so much!
116
00:08:36,530 --> 00:08:41,050
Boss, thank you for the good intentions. But I can't take this house.
117
00:08:41,050 --> 00:08:44,470
Huh? No, Chef Ye!
118
00:08:48,400 --> 00:08:52,310
This is your private belonging, you should take better care of it.
119
00:08:53,200 --> 00:08:55,660
Royal Aunt...
120
00:08:56,460 --> 00:08:58,210
It's all right.
121
00:08:58,930 --> 00:09:02,160
I didn't mean to blame anything on you.
122
00:09:02,730 --> 00:09:05,490
Xia Chunyu is a handsome man.
123
00:09:05,490 --> 00:09:07,770
It's hard to find a man like him.
124
00:09:08,200 --> 00:09:11,580
I was young before and I know your heart.
125
00:09:11,580 --> 00:09:14,080
Madame Xia is here.
126
00:09:15,140 --> 00:09:18,170
Showing my respect to Your Highness and Princess.
127
00:09:18,170 --> 00:09:20,670
Rise and please sit.
128
00:09:25,110 --> 00:09:29,710
Xiaoya, please bring the Jade Buddha artifact.
129
00:09:29,710 --> 00:09:30,890
Yes.
130
00:09:30,890 --> 00:09:32,640
Royal Aunt?
131
00:09:39,560 --> 00:09:42,600
Wen Zhen, what do you think of this treasure?
132
00:09:42,600 --> 00:09:45,570
It's such a delicate artifact which is like it was made by nature.
133
00:09:45,570 --> 00:09:50,050
This is not only expensive, more importantly, it is my personal favorite.
134
00:09:50,050 --> 00:09:54,390
I plan to bestow this on your Marquis of Jian'an Manor.
135
00:09:54,760 --> 00:09:58,530
Your Highness, this is your personal favorite.
136
00:09:58,530 --> 00:10:00,870
How can I take it from you?
137
00:10:00,870 --> 00:10:03,130
When Liuli becomes the Consort,
138
00:10:03,130 --> 00:10:05,760
I will give it to her as a present.
139
00:10:05,760 --> 00:10:10,520
Wen Zhen, if you accept it, please take good care of it.
140
00:10:14,440 --> 00:10:17,660
I don't know who caught Your Highness' attention.
141
00:10:17,660 --> 00:10:19,750
It was Xia Chunyu.
142
00:10:24,880 --> 00:10:27,380
There is something Your Highness may not know very clearly.
143
00:10:27,380 --> 00:10:30,760
My son, Chunyu, already has a match for marriage.
144
00:10:30,760 --> 00:10:33,470
Although, they didn't have a formal wedding ceremony,
145
00:10:33,470 --> 00:10:38,120
in terms of attachment, since they have strong feelings for each other.
146
00:10:38,120 --> 00:10:42,130
I wouldn't dare such a thing as to separate mandarin ducks such as they.
147
00:10:42,130 --> 00:10:45,620
But since Xia Chunyu is not formally committed,
148
00:10:45,620 --> 00:10:49,700
why can't this palace fulfill the dream of our princess?
149
00:10:50,510 --> 00:10:55,820
Liuli, in the future, you have to take good care of your husband.
150
00:10:56,650 --> 00:10:58,630
I will.
151
00:10:59,160 --> 00:11:02,190
-Your Highness, but...
- Also,
152
00:11:02,190 --> 00:11:05,660
Princess, you are very important to me.
153
00:11:05,660 --> 00:11:09,020
Your appearance and personality are among the best in the Empire.
154
00:11:09,500 --> 00:11:13,610
Who knows how many more women cooks are out there? Madame.
155
00:11:15,200 --> 00:11:16,710
Oh, yes.
156
00:11:17,940 --> 00:11:20,210
Thanking you for your kindness.
157
00:11:20,210 --> 00:11:22,010
Rise.
158
00:11:23,240 --> 00:11:27,160
Lately, the Emperor has been upset about the incidents in Ximin.
159
00:11:27,160 --> 00:11:31,210
I will send the request for this marriage to the Emperor.
160
00:11:31,210 --> 00:11:34,390
Royal Aunt, I want to be with you for several more years.
161
00:11:34,390 --> 00:11:36,820
This is not from your heart.
162
00:11:36,820 --> 00:11:39,910
Royal Aunt, please don't make fun of me.
163
00:11:40,620 --> 00:11:42,270
Royal Aunt.
164
00:11:44,910 --> 00:11:48,560
If you have somebody to rely on, then I will be pleased.
165
00:11:48,560 --> 00:11:52,380
If I am happy I will naturally live longer.
166
00:12:01,200 --> 00:12:04,140
Xiao Jing Jing, take it easy.
167
00:12:04,870 --> 00:12:06,030
- Xiao Jing--
- Da Yao Yao.
168
00:12:06,030 --> 00:12:08,090
Why did you bring me here?
169
00:12:08,090 --> 00:12:09,650
Wait a second.
170
00:12:12,800 --> 00:12:14,290
Look.
171
00:12:18,020 --> 00:12:20,580
What do you think? Isn't this beautiful?
172
00:12:21,540 --> 00:12:23,010
Yes.
173
00:12:24,890 --> 00:12:28,600
The fireworks are so beautiful, you should also be happy every day.
174
00:12:32,050 --> 00:12:33,980
I am delighted every day.
175
00:12:33,980 --> 00:12:35,830
Don't you know?
176
00:12:36,640 --> 00:12:40,990
Princess Royal has bestowed Princess Liuli on Brother Chunyu for marriage.
177
00:12:40,990 --> 00:12:43,020
Even the Emperor hasn't given the edict yet.
178
00:12:43,020 --> 00:12:45,670
But this is almost certain to happen soon.
179
00:12:46,880 --> 00:12:49,830
No wonder he was in a hurry to get me in that golden house.
180
00:12:52,790 --> 00:12:55,860
Da Yao Yao, can you be with me?
181
00:12:55,860 --> 00:12:58,750
I don't care what happened between you and Xia Chunyu.
182
00:12:58,750 --> 00:13:00,860
I don't care at all.
183
00:13:00,860 --> 00:13:03,010
Da Yao Yao, be my woman, all right?
184
00:13:03,010 --> 00:13:05,920
Let's go travel and taste all the delicious food around the world.
185
00:13:05,920 --> 00:13:09,090
No, Xiao Jing. Since we met,
186
00:13:09,090 --> 00:13:12,020
I look on you only as my friend, my younger brother.
187
00:13:12,020 --> 00:13:14,580
I didn't know that you were a girl before.
188
00:13:14,580 --> 00:13:17,890
Look, you can cook and I can taste.
189
00:13:17,890 --> 00:13:20,490
We are a heaven-made couple.
190
00:13:20,950 --> 00:13:22,680
We are not.
191
00:13:22,680 --> 00:13:24,710
No, we are.
192
00:13:24,710 --> 00:13:27,400
I haven't liked any girl before, like now.
193
00:13:27,400 --> 00:13:29,280
You know that.
194
00:13:29,280 --> 00:13:33,520
We match each other in personality, temper, and many other aspects.
195
00:13:34,210 --> 00:13:35,070
- Xiao Jing.
- Look,
196
00:13:35,070 --> 00:13:36,620
you know this bracelet from before, this is--
197
00:13:36,620 --> 00:13:38,560
That's enough, Xiao Jing!
198
00:13:39,910 --> 00:13:42,720
You are a grown-up now, how can you still not know to never steal a friend's wife?
199
00:13:42,720 --> 00:13:46,440
What friend's wife? You are going to marry someone else. Do you want her to be the concubine?
200
00:13:46,440 --> 00:13:48,480
What nonsense you are talking about?
201
00:13:48,480 --> 00:13:50,670
In the past, present,
202
00:13:50,670 --> 00:13:52,970
and in the future, Yao Yao is my only wife.
203
00:13:52,970 --> 00:13:55,090
She won't ever be together with you.
204
00:13:55,090 --> 00:13:56,390
This is only your own opinion.
205
00:13:56,390 --> 00:13:59,330
You see. Da Yao Yao didn't admit to your words.
206
00:13:59,330 --> 00:14:01,160
What I can give her,
207
00:14:01,160 --> 00:14:02,990
what can you give her?
208
00:14:03,620 --> 00:14:06,260
What do you mean by saying that?
209
00:14:06,260 --> 00:14:09,500
Considering that you are still a kid, I don't want to argue with you in detail.
210
00:14:09,500 --> 00:14:12,240
But if you go too far,
211
00:14:12,240 --> 00:14:13,750
don't say that I am being rude.
212
00:14:13,750 --> 00:14:17,330
What can you do? Beat me?
213
00:14:17,330 --> 00:14:22,210
So what if you have such a high level of martial arts? Beat me then.
214
00:14:23,680 --> 00:14:24,910
- Beat me.
- Try me.
215
00:14:24,910 --> 00:14:27,430
- I am not afraid--
- Stop it right now!
216
00:14:27,430 --> 00:14:28,430
- Yao Yao.
- Da Yao Yao.
217
00:14:28,430 --> 00:14:32,090
I don't want to listen to either of you talk or see you start fighting each other.
218
00:14:32,090 --> 00:14:33,530
- Yao Yao!
- Da Yao Yao!
219
00:14:33,530 --> 00:14:35,470
Don't either of you follow me!
220
00:14:36,030 --> 00:14:38,430
N-No, I really like you--
221
00:14:38,430 --> 00:14:40,050
You shut up!
222
00:14:43,570 --> 00:14:44,960
Yao Yao.
223
00:14:45,770 --> 00:14:47,230
- Yao Yao.
- Move.
224
00:14:47,230 --> 00:14:49,430
Before the Emperor announces his Imperial Edict,
225
00:14:49,430 --> 00:14:51,190
we still have a chance to change the result.
226
00:14:51,190 --> 00:14:53,390
Even without Liuli,
227
00:14:53,840 --> 00:14:56,140
I won't be together with you anymore.
228
00:14:58,990 --> 00:15:00,660
What do you mean?
229
00:15:02,630 --> 00:15:08,470
Last time, you said, let's start over. I thought about it.
230
00:15:08,470 --> 00:15:11,310
We have so many differences in terms of roles, social status, and family.
231
00:15:11,310 --> 00:15:15,230
We don't match each other. We don't think alike.
232
00:15:15,230 --> 00:15:17,910
If you're really thinking of a situation that's best for me,
233
00:15:17,910 --> 00:15:21,420
let me go to Tianshang Hall and be a good chef there.
234
00:15:21,420 --> 00:15:23,200
That's more than enough.
235
00:15:30,680 --> 00:15:33,810
Staff, before we start our business today,
236
00:15:33,810 --> 00:15:36,500
I want to tell you one thing.
237
00:15:38,680 --> 00:15:39,980
I've sold Tianshang Hall.
238
00:15:39,980 --> 00:15:41,930
What?
239
00:15:41,930 --> 00:15:42,910
Didn't you hear me clearly?
240
00:15:42,910 --> 00:15:46,080
Boss, our business is booming. Why did you sell it?
241
00:15:46,080 --> 00:15:47,530
Yes, why?
242
00:15:47,530 --> 00:15:50,520
Are you the boss or am I the boss?
243
00:15:50,520 --> 00:15:54,980
Also, the new boss is strict, unlike me who is lazy.
244
00:15:54,980 --> 00:15:58,880
He told me I have to do this hand-over task well.
245
00:15:58,880 --> 00:16:01,760
So, everyone what do you say?
246
00:16:01,760 --> 00:16:03,560
Everyone must be refreshed!
247
00:16:03,560 --> 00:16:04,760
Yes.
248
00:16:04,760 --> 00:16:06,990
Dismissed now.
249
00:16:06,990 --> 00:16:09,030
Chef Ye, please wait a second.
250
00:16:09,030 --> 00:16:10,580
What's wrong?
251
00:16:11,330 --> 00:16:15,310
Boss, I understand that you are not in a good mood.
252
00:16:16,280 --> 00:16:20,580
Someone said that you asked for two days off?
253
00:16:20,580 --> 00:16:23,500
Didn't you know that? I went to find Longfeng for cooking skills.
254
00:16:23,500 --> 00:16:27,080
Even your cooking skills are linked to our restaurant's reputation.
255
00:16:27,080 --> 00:16:30,150
But I think this better not happen anymore.
256
00:16:30,150 --> 00:16:33,160
Why are you a bit different from before?
257
00:16:34,490 --> 00:16:37,490
Ah... I got it.
258
00:16:37,490 --> 00:16:41,310
Is it because there are some spies around here arranged by the new boss? Your acting skills are not bad.
259
00:16:41,310 --> 00:16:43,560
Be serious, I am talking about a serious matter with you!
260
00:16:43,560 --> 00:16:46,840
Do you know that all of these are because of you! You! You! You! You!
261
00:16:46,840 --> 00:16:49,860
The cost of our private room on the third floor decreased over 20%!
262
00:16:49,860 --> 00:16:53,140
So this 20% will be made up by deducting it from your salary.
- No.
263
00:16:53,140 --> 00:16:55,140
- No wait, I--
- Also.
264
00:16:55,140 --> 00:16:58,650
The verbal promise we made about your subsidies,
265
00:16:58,650 --> 00:17:00,490
our new boss thinks this is really bad.
266
00:17:00,490 --> 00:17:03,210
So starting now, those promises are no longer valid.
267
00:17:03,210 --> 00:17:04,410
I...
268
00:17:05,590 --> 00:17:10,740
Okay, new officials tend to apply more strict rules. But tell him that
269
00:17:10,740 --> 00:17:13,250
what he is doing will lose more talents.
270
00:17:13,250 --> 00:17:15,760
I don't think he will.
271
00:17:15,760 --> 00:17:18,660
Okay, let me give you two options.
272
00:17:18,660 --> 00:17:21,340
One is that everything goes on like before. Or...
273
00:17:21,340 --> 00:17:22,400
I will just quit.
274
00:17:22,400 --> 00:17:25,890
Great, the new contract talks about this very clearly.
275
00:17:25,890 --> 00:17:28,390
If the chef wants to quit her job,
276
00:17:28,390 --> 00:17:30,350
she has to pay for the economic losses of the restaurant.
277
00:17:30,350 --> 00:17:33,490
Plus 620 liangs of silver each day for the water.
278
00:17:33,490 --> 00:17:35,840
You signed a contract for three years but you've only worked for a few months.
279
00:17:35,840 --> 00:17:39,630
With words going back and forth, that probably comes to 2200 to 3200 liangs of silver.
280
00:17:39,630 --> 00:17:44,400
So you can pay the money all at one time and you can leave.
281
00:17:44,400 --> 00:17:48,300
No, how much money do I earn a month, a few pieces of silver?
282
00:17:48,300 --> 00:17:52,300
2300 liang? Why don't you just rob me?
283
00:17:52,300 --> 00:17:56,410
Before I didn't bother to manage you well... Go to work now!
284
00:17:56,410 --> 00:17:59,020
Before, I thought you were a man with a kind heart.
285
00:17:59,020 --> 00:18:02,040
Now, you change faces faster than any woman!
286
00:18:02,040 --> 00:18:05,480
Let me ask you, is our new boss
287
00:18:06,000 --> 00:18:07,620
the master who gave you the money?
288
00:18:07,620 --> 00:18:09,840
What master? Nothing to do with any master.
289
00:18:09,840 --> 00:18:12,420
But I have to tell you that I am still a man of kindness.
290
00:18:12,420 --> 00:18:15,040
Now go to work! Farewell!
291
00:18:16,610 --> 00:18:19,200
I know! Deduct the money!
292
00:18:23,250 --> 00:18:27,170
Chef Ye, your work hours didn't reach six hours yesterday. Deduct the money.
293
00:18:29,110 --> 00:18:33,780
Chef Ye, why didn't you serve the soy sauce meatballs yet? Deduct the money.
294
00:18:37,010 --> 00:18:41,500
Chef Ye, you waste my ingredients when you invent new dishes. What do you think we should do?
295
00:18:43,020 --> 00:18:45,860
Let me say it for you. Deduct the money.
296
00:18:45,860 --> 00:18:47,970
All right. After several calculations,
297
00:18:47,970 --> 00:18:50,500
you only have 1 liang of silver for payment this month.
298
00:18:50,930 --> 00:18:54,540
Evil capitalistic blood-sucking ghost!
299
00:18:56,070 --> 00:18:59,120
All right, bring on the raging storm.
300
00:19:02,070 --> 00:19:04,180
- Are you satisfied?
- It was delicious.
301
00:19:04,180 --> 00:19:06,740
Thank you for your coming.
302
00:19:09,600 --> 00:19:13,010
Now the business in our restaurant is getting better and better.
303
00:19:13,010 --> 00:19:15,990
- Let me tell you...
- The new boss?
304
00:19:15,990 --> 00:19:18,940
I want to see who you are exactly.
305
00:19:21,120 --> 00:19:23,030
The revenue for this month
306
00:19:23,030 --> 00:19:25,630
increased to the three times that of last month.
307
00:19:25,630 --> 00:19:28,700
I am not worried as long as you deal with these matters.
308
00:19:28,700 --> 00:19:30,230
What about Yao Yao lately?
309
00:19:30,230 --> 00:19:31,550
You want her to struggle,
310
00:19:31,550 --> 00:19:35,190
so, of course, I did what you told me.
311
00:19:35,190 --> 00:19:38,730
Remember, the worse her life is, the better this will be.
312
00:19:38,730 --> 00:19:41,100
However badly her life becomes, is how much money I will reward you.
313
00:19:41,100 --> 00:19:43,100
Thank you, Master.
314
00:19:43,630 --> 00:19:47,810
Xia Chunyu, so it turns out you're the perverted boss!
315
00:19:47,810 --> 00:19:50,140
You two talk it out first.
316
00:19:51,280 --> 00:19:53,140
Are you tired? Have some tea.
317
00:19:53,140 --> 00:19:54,490
Tea... what tea?
318
00:19:54,490 --> 00:19:58,010
Mister High and Mighty, you spent a whole lot of money buying this restaurant
319
00:19:58,010 --> 00:20:00,140
just to make me miserable?
320
00:20:00,140 --> 00:20:03,390
I just happened to have had a lot of money and wanted to run a restaurant.
321
00:20:03,390 --> 00:20:04,990
This is all about business, you think too much.
322
00:20:04,990 --> 00:20:07,800
Liar! What do you want exactly?
323
00:20:07,800 --> 00:20:10,240
I just wanted to tell you the truth.
324
00:20:10,240 --> 00:20:13,600
You can't say such harsh things and not take a hit for it.
325
00:20:13,600 --> 00:20:17,090
Here, the owner changed, and your life became uneasy. Right?
326
00:20:17,520 --> 00:20:19,290
So what?
327
00:20:19,290 --> 00:20:21,980
So you thought I'd have to depend on you, right?
328
00:20:21,980 --> 00:20:24,050
That's not what I meant! Listen to me first.
329
00:20:24,050 --> 00:20:25,550
I don't care what you meant.
330
00:20:25,550 --> 00:20:29,280
Xia Chunyu, you are such a male chauvinist. You don't respect women at all.
331
00:20:29,280 --> 00:20:31,230
Even if I don't have a penny or whatever,
332
00:20:31,230 --> 00:20:32,610
I won't let you get what you wish to happen.
333
00:20:32,610 --> 00:20:35,260
Yao Yao, listen to me first. Yao Yao!
334
00:20:35,260 --> 00:20:36,850
Yao Yao!
335
00:20:36,850 --> 00:20:38,770
This woman is still so bad-tempered and cranky!
336
00:20:38,770 --> 00:20:40,860
She only listens to half of what I want to say!
337
00:20:51,300 --> 00:20:53,040
Chef Ye...
338
00:20:53,990 --> 00:20:55,810
Chef Ye!
339
00:20:56,180 --> 00:20:59,170
Did the Heir Apparent do anything to you last night?
340
00:20:59,170 --> 00:21:00,620
What do you think?
341
00:21:00,620 --> 00:21:03,560
Actually, everyone knows how the Heir Apparent treats you.
342
00:21:03,560 --> 00:21:05,170
If you admit your mistake, everything will be solved.
343
00:21:05,170 --> 00:21:07,410
I don't want to listen to that. Can you not interrupt me when I'm cooking?
344
00:21:07,410 --> 00:21:09,180
I didn't come here for that anyway.
345
00:21:09,180 --> 00:21:12,270
A Special Envoy is coming to the palace today and the Princess Royal selected you to cook for them.
346
00:21:12,270 --> 00:21:13,270
What?
347
00:21:13,270 --> 00:21:15,620
Yes, go ahead.
348
00:21:26,340 --> 00:21:28,680
Royal Aunt, you may taste the pear.
349
00:21:28,680 --> 00:21:32,630
Liuli, your cooking is still so skillful.
350
00:21:32,630 --> 00:21:36,780
Wen Zhen, Chunyu, please share this and taste it.
351
00:21:36,780 --> 00:21:40,590
Little Princess is so loyal and obedient, it's a good blessing for Your Highness.
352
00:21:40,590 --> 00:21:44,560
Liuli is not only my good blessing,
353
00:21:44,560 --> 00:21:47,690
she's also a good blessing for your Marquis of Jing'an Manor.
354
00:21:53,870 --> 00:21:57,240
Your Highness, I have something to say.
355
00:21:57,240 --> 00:22:01,180
Don't hurry. You can talk after having the meal with me.
356
00:22:01,180 --> 00:22:02,960
Your Highness!
357
00:22:02,960 --> 00:22:04,650
Chunyu...
358
00:22:05,250 --> 00:22:06,910
Sit down, please.
359
00:22:10,040 --> 00:22:11,550
What is the trick you're playing this time?
360
00:22:11,550 --> 00:22:15,300
Take it easy. You will know soon enough.
361
00:22:16,390 --> 00:22:20,990
Royal Aunt, the dishes today are kind of different.
362
00:22:20,990 --> 00:22:22,910
Of course.
363
00:22:22,910 --> 00:22:24,900
These were prepared by the winner of
364
00:22:24,900 --> 00:22:26,470
the cooking competition recently,
365
00:22:26,470 --> 00:22:29,850
The Chef of the Capital, Ye Jinxuan.
366
00:22:29,850 --> 00:22:32,630
For example, this grilled beef.
367
00:22:32,630 --> 00:22:36,650
The beef is from a carefully raised small 19-month-old cow.
368
00:22:36,650 --> 00:22:38,520
The meat would be too old if one month older.
369
00:22:38,520 --> 00:22:41,040
The meat would be too tender if one month younger.
370
00:22:41,040 --> 00:22:44,980
If it's that good, then please cut it and serve everyone.
371
00:22:44,980 --> 00:22:46,120
Yes.
372
00:22:46,120 --> 00:22:48,050
Take it slow.
373
00:22:48,050 --> 00:22:51,010
This chef's knowledge of Paoding might become a favorite tale. (Paoding - use of the knife by chef to dismember an ox skillfully)
374
00:22:51,010 --> 00:22:54,470
It means that to cut a piece of complex-stringed beef
375
00:22:54,470 --> 00:22:56,520
is an artful skill.
376
00:22:56,900 --> 00:23:00,340
How about asking Chef Ye to do it?
377
00:23:00,700 --> 00:23:02,950
Please invite Chef Ye in.
378
00:23:07,990 --> 00:23:10,720
Showing my respect, Your Royal Highness.
379
00:23:10,720 --> 00:23:12,420
Princess.
380
00:23:13,750 --> 00:23:15,610
Milady, Marquise of Jing'an.
381
00:23:16,260 --> 00:23:17,970
Heir Apparent of Jing'an.
382
00:23:19,510 --> 00:23:24,090
Your Highness, what about letting me cut the beef?
383
00:23:24,090 --> 00:23:26,180
I am also good at cutting food, if not better than most cooks.
384
00:23:26,180 --> 00:23:28,350
You are a Prince and Heir Apparent.
385
00:23:28,350 --> 00:23:31,180
How can you do things servants should do?
386
00:23:31,180 --> 00:23:33,920
You have to know the difference between the royal and citizen classes.
387
00:23:33,920 --> 00:23:37,610
Each class should behave as they are supposed to and have expectations conforming to their class.
388
00:23:37,610 --> 00:23:41,320
Only in this way can the two-classes be harmonious with each other and abide longer.
389
00:23:41,320 --> 00:23:44,280
Chef Ye, don't you agree?
390
00:23:44,280 --> 00:23:48,790
Yes, Your Highness, you are quite right. Now, I will cut the beef for everyone.
391
00:23:48,790 --> 00:23:51,090
There's no need to trouble the Heir Apparent.
392
00:23:51,090 --> 00:23:53,800
Afterall, isn't Chef Ye's main task in Tianshang Hall
393
00:23:53,800 --> 00:23:56,370
to serve people?
394
00:23:56,370 --> 00:24:01,070
Or is it because the social status of Princess Liuli and I
395
00:24:01,070 --> 00:24:04,090
is not high enough to warrant the personal service of Chef Ye?
396
00:24:04,660 --> 00:24:06,830
My son, Chunyu, doesn't mean that at all.
397
00:24:06,830 --> 00:24:09,680
I hope Your Highness won't misunderstand.
398
00:24:09,680 --> 00:24:11,350
Or is it because the Heir Apparent
399
00:24:11,350 --> 00:24:15,490
just wanted to defend Chef Ye in front of me?
400
00:24:15,490 --> 00:24:17,390
Your Royal Highness,
401
00:24:17,390 --> 00:24:20,960
the Heir Apparent became the boss of Tianshang Hall restaurant.
402
00:24:20,960 --> 00:24:23,990
He increased my working hours, cut my wages, and treats me quite rudely.
403
00:24:23,990 --> 00:24:26,160
There is no evidence of him showing any defense of me whatsoever.
404
00:24:26,160 --> 00:24:29,490
Today, he is only showing care about servants to look like a good master.
405
00:24:29,490 --> 00:24:31,210
I think he's probably pretending all of this.
406
00:24:31,210 --> 00:24:34,900
Your Highness, I am not feeling well. I will leave first.
407
00:24:34,900 --> 00:24:36,510
Royal Aunt.
408
00:24:36,510 --> 00:24:39,670
Brother Chunyu caught a cold and is afraid of also making you sick.
409
00:24:39,670 --> 00:24:42,240
That's why he is in a hurry to leave.
410
00:24:42,240 --> 00:24:45,950
Brother Chunyu, you respect your parents highly. Maybe Princess Royal just overthought it.
411
00:24:45,950 --> 00:24:48,400
You can try talking with Royal Aunt.
412
00:24:48,400 --> 00:24:49,900
Royal Aunt will be very happy.
413
00:24:49,900 --> 00:24:53,220
Yes, Chunyu, sit down now.
414
00:25:00,440 --> 00:25:03,720
- This is?
- This is from when the Ximin Envoys visited us.
415
00:25:03,720 --> 00:25:07,420
This Huren Dance was introduced by them.
416
00:25:08,110 --> 00:25:09,840
Very nice.
417
00:25:33,330 --> 00:25:35,420
Your Royal Highness.
418
00:25:38,300 --> 00:25:39,850
Princess.
419
00:25:42,750 --> 00:25:44,400
Marquise, if you please.
420
00:25:44,790 --> 00:25:46,640
Thank you.
421
00:25:59,130 --> 00:26:01,650
This Huren dance is very interesting.
422
00:26:01,650 --> 00:26:03,950
We don't know how he does it.
423
00:26:03,950 --> 00:26:06,240
The slippery glass ball
424
00:26:06,240 --> 00:26:08,230
travels inside and outside from his palms,
425
00:26:08,230 --> 00:26:10,700
but always returns and stays in his hands.
426
00:26:20,100 --> 00:26:21,280
Liuli...
427
00:26:21,280 --> 00:26:22,570
- Yao Yao...
- Princess,
428
00:26:22,570 --> 00:26:23,730
are you all right?
429
00:26:23,830 --> 00:26:25,430
I'm fine.
430
00:26:25,790 --> 00:26:29,850
How dare you! How can you perform when your skills are not ready. Somebody come here and drag him out!
431
00:26:29,850 --> 00:26:31,110
Please spare my life! I beg your forgiveness!
432
00:26:31,110 --> 00:26:32,910
Forgive me! Forgive me, please!
433
00:26:32,910 --> 00:26:36,760
Xia Chunyu, Ye Jinxuan, are you aware of your faults?
434
00:26:43,470 --> 00:26:46,490
What is it? What's wrong?
435
00:26:47,140 --> 00:26:51,060
Aiya! This is such a sin!
436
00:26:51,060 --> 00:26:55,190
I assume she is probably...
437
00:26:57,460 --> 00:27:00,700
Xia Chunyu, do you have anything to say?
438
00:27:00,700 --> 00:27:04,250
If Your Highness wants me to start from the very beginning,
439
00:27:04,250 --> 00:27:08,010
then actually, Ye Jinxuan and I married a long time ago.
440
00:27:08,010 --> 00:27:09,540
Even though we didn't have a marriage decree or a ceremony,
441
00:27:09,540 --> 00:27:12,680
our lives are tied together and our love will last forever.
442
00:27:12,680 --> 00:27:14,910
It doesn't make sense for me to marry another woman.
443
00:27:14,910 --> 00:27:16,720
Your words seem quite persuasive,
444
00:27:17,570 --> 00:27:19,620
but why, several days ago,
445
00:27:19,620 --> 00:27:23,130
did you and Princess meet each other in secret at the Fengyun Hotel?
446
00:27:23,130 --> 00:27:26,600
Frankly speaking, was it because you were cheating
447
00:27:26,600 --> 00:27:28,620
and you just wanted to want to have both?
448
00:27:28,620 --> 00:27:31,550
When did I ever meet the Princess in secret?
449
00:27:31,550 --> 00:27:35,220
I happened to see the handkerchief of the Princess, I have it as evidence.
450
00:27:35,220 --> 00:27:37,890
I think there are more things to be considered in this matter.
451
00:27:38,310 --> 00:27:41,610
If you are smart and pragmatic enough, go back and prepare yourself well
452
00:27:41,610 --> 00:27:44,760
to become her husband more cheerfully.
453
00:27:44,760 --> 00:27:48,620
Otherwise, since today, the Princess's body was injured,
454
00:27:48,620 --> 00:27:51,030
think on how you and that cook should be punished.
455
00:27:51,030 --> 00:27:53,320
I will be responsible for that incident by myself.
456
00:27:53,320 --> 00:27:56,510
But as a husband, if I didn't protect my wife well,
457
00:27:56,510 --> 00:27:58,840
how could I qualify the merits of kindness, justice, filial piety, and fraternal duty?
458
00:27:58,840 --> 00:28:01,480
What utter nonsense!
459
00:28:01,480 --> 00:28:04,920
Considering that Ye Jinxuan is pregnant,
460
00:28:04,920 --> 00:28:07,700
I will allow you to accept her as your concubine after three months.
461
00:28:07,700 --> 00:28:10,780
I do this because of the Xia family's contributions to the country.
462
00:28:10,780 --> 00:28:12,200
I have shown the maximum of my generosity in this decision.
463
00:28:12,200 --> 00:28:14,290
This shouldn't even be considered, Your Royal Highness!
464
00:28:14,290 --> 00:28:18,110
Ye Jinxuan is a strong-willed woman. If you insist on forcing her to become a concubine,
465
00:28:18,110 --> 00:28:20,400
she will kill herself and so will I.
466
00:28:20,400 --> 00:28:23,190
She is the only person in my heart.
467
00:28:23,190 --> 00:28:25,000
And it is absolutely not half-hearted.
468
00:28:25,000 --> 00:28:27,160
If I can't stay with her,
469
00:28:27,160 --> 00:28:29,700
I prefer to die along with her...
470
00:28:29,700 --> 00:28:31,700
and together become a ghost couple!
471
00:28:31,700 --> 00:28:33,630
Xia Chunyu!
472
00:28:33,630 --> 00:28:36,240
What are the advantages of this lady chef?
473
00:28:36,240 --> 00:28:38,650
May I dare to ask you a question?
474
00:28:39,070 --> 00:28:42,020
Are there any other important things to be done today?
475
00:28:42,020 --> 00:28:43,710
What does that mean?
476
00:28:43,710 --> 00:28:47,230
Since you asked me to tell you all of Ye Jinxuan's advantages,
477
00:28:47,230 --> 00:28:48,970
I'd have to speak for three days and nights.
478
00:28:48,970 --> 00:28:52,080
Of course, I need to ask you if you have the time to listen.
479
00:28:55,610 --> 00:28:57,690
All right.
480
00:28:57,690 --> 00:28:59,290
You may leave now.
481
00:29:00,380 --> 00:29:02,090
Thank you!
482
00:29:17,710 --> 00:29:20,230
Thanks to Madame's arrangements,
483
00:29:20,230 --> 00:29:23,400
I heard Stupid Donkey's true words.
484
00:29:35,700 --> 00:29:43,820
♫ Please stop at this moment. ♫
485
00:29:43,820 --> 00:29:51,370
♫ Freeze the time. ♫
486
00:29:51,370 --> 00:29:54,690
♫ Just Fading away from the scorching heat. ♫
487
00:29:54,690 --> 00:29:58,320
♫ It still warm in my heart. ♫
488
00:29:58,320 --> 00:30:01,820
♫ Looks like a big feast. ♫
489
00:30:01,820 --> 00:30:06,490
♫ Memory is somehow sweet. ♫
490
00:30:08,210 --> 00:30:09,930
Da Yao Yao.
491
00:30:09,930 --> 00:30:11,740
Is this yours?
492
00:30:11,740 --> 00:30:14,790
Yes, this handcuff was the starting point of our fate.
493
00:30:14,790 --> 00:30:18,430
When Shopowner Zhong unlocked the handcuffs, I secretly hid one.
494
00:30:18,430 --> 00:30:21,860
Later when I found out you were a girl, I hired someone to redesign it.
495
00:30:21,860 --> 00:30:24,270
I had made it into a bracelet all by myself.
496
00:30:24,270 --> 00:30:26,990
I wanted to give it to you a long time ago, but I never got a chance.
497
00:30:26,990 --> 00:30:29,760
Now, at last, I can.
498
00:30:30,850 --> 00:30:32,020
I can't accept it.
499
00:30:32,020 --> 00:30:33,600
Why not?
500
00:30:34,570 --> 00:30:37,550
Is it not beautiful enough or not expensive looking enough?
501
00:30:37,550 --> 00:30:39,630
You know the real reason.
502
00:30:42,810 --> 00:30:46,790
But Xia Chunyu tortures you too much, while using the premise of being the boss of Tianshang Hall.
503
00:30:46,790 --> 00:30:50,560
- I think you two are--
- There is a reason for him to do that.
504
00:30:51,050 --> 00:30:54,790
Actually, Xia Chunyu gave me a key before.
505
00:30:54,790 --> 00:30:58,290
That key holds a lot of memories.
506
00:30:58,290 --> 00:31:00,600
Although, I didn't do what he expected,
507
00:31:00,600 --> 00:31:03,040
I still have that key in my heart.
508
00:31:03,040 --> 00:31:05,650
So you see, I can't accept your bracelet.
509
00:31:05,650 --> 00:31:10,200
I don't understand. Da Yao Yao, I don't like the woman you've become now.
510
00:31:10,200 --> 00:31:13,410
I think everything has changed. We used to be very happy, you know.
511
00:31:13,410 --> 00:31:16,170
Yes. I also hoped that I would always be Li Yao.
512
00:31:16,170 --> 00:31:19,390
Have friends like you. Be happy every day.
513
00:31:19,390 --> 00:31:21,720
Drink a lot and eat a lot of meat.
514
00:31:21,720 --> 00:31:24,470
I'd forget all that happened to me.
515
00:31:24,470 --> 00:31:26,330
But I know now in my heart,
516
00:31:26,330 --> 00:31:29,380
that was all an escape.
517
00:31:29,380 --> 00:31:31,600
I don't care who you are.
518
00:31:31,600 --> 00:31:35,550
You want to be Li Yao then you are Li Yao. If you like being Ye Jinxuan, then you are Ye Jinxuan.
519
00:31:35,980 --> 00:31:38,210
But I will always be your Xiao Jing Jing.
520
00:31:38,210 --> 00:31:40,480
I can give up everything and leave the capital with you.
521
00:31:40,480 --> 00:31:45,000
I don't mind if you have Xia Chunyu in your heart forever. Really.
522
00:31:55,120 --> 00:32:05,030
Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki
523
00:32:09,490 --> 00:32:12,010
♫ Look at my attack, this speed is so advanced ♫
524
00:32:12,010 --> 00:32:14,120
♫ My prominent name will cut off your devilish lies ♫
525
00:32:14,120 --> 00:32:16,510
♫ So whether you are a scout or a recruiter ♫
526
00:32:16,510 --> 00:32:19,230
♫ I will get involved in this trouble, since most heroes are youths ♫
527
00:32:19,230 --> 00:32:21,810
♫ In day and in night, I am like a tireless horse ♫
528
00:32:21,810 --> 00:32:24,060
♫ I can use all weapons, like knives, guns, sticks, and clubs ♫
529
00:32:24,060 --> 00:32:26,120
♫ My internal strength grows exponentially ♫
530
00:32:26,120 --> 00:32:28,490
♫ Everyone is trying to figure out how to attack and defeat me ♫
531
00:32:28,490 --> 00:32:30,920
♫ What's to fear? I live freely ♫
532
00:32:30,920 --> 00:32:33,140
♫ I bring trouble because of my reputation ♫
533
00:32:33,140 --> 00:32:37,740
♫ Uninvited guests, take this punch ♫
534
00:32:37,740 --> 00:32:40,050
♫ Almost forgot to tell you that with nunchucks in my hands, ♫
535
00:32:40,050 --> 00:32:42,400
♫ I am so skilled that no other weapons can compare ♫
536
00:32:42,400 --> 00:32:44,800
♫ It takes control of my body, and it takes no effort to defeat you ♫
537
00:32:44,800 --> 00:32:47,050
♫ My righteous aura will trample all lowlives underfoot ♫
538
00:32:47,050 --> 00:32:49,760
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
539
00:32:49,760 --> 00:32:52,170
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
540
00:32:52,170 --> 00:32:54,460
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
541
00:32:54,460 --> 00:32:56,850
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
542
00:32:56,850 --> 00:32:59,110
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
543
00:32:59,110 --> 00:33:01,670
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
544
00:33:01,670 --> 00:33:03,890
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
545
00:33:03,890 --> 00:33:06,360
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
546
00:33:15,660 --> 00:33:18,070
♫ I only need one breath to sink my breath to my lower stomach ♫
547
00:33:18,070 --> 00:33:20,090
♫ Fighting skills are not used to gain advantages ♫
548
00:33:20,090 --> 00:33:22,360
♫ The loyalty inside my heart allows my blood to flow smoothly ♫
549
00:33:22,360 --> 00:33:24,850
♫ My strong zeal is for my brothers ♫
550
00:33:24,850 --> 00:33:27,660
♫ So I've been repeatedly making it slowly assimilate into my body ♫
551
00:33:27,660 --> 00:33:29,940
♫ To become my fatal poison, I must be very familiar with it ♫
552
00:33:29,940 --> 00:33:34,300
♫ Every time I look at my strong arm, I swear to become this world's number one master ♫
553
00:33:34,300 --> 00:33:36,830
♫ What's to fear? I live freely ♫
554
00:33:36,830 --> 00:33:39,010
♫ I bring trouble because of my reputation ♫
555
00:33:39,010 --> 00:33:41,280
♫ Uninvited guests, take this punch ♫
556
00:33:41,280 --> 00:33:43,580
♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫
557
00:33:43,580 --> 00:33:46,220
♫ I have a loyal and righteous heart, but I keep a low profile ♫
558
00:33:46,220 --> 00:33:48,390
♫ Martial morality will always come first, and not even thunder can break this faith ♫
559
00:33:48,390 --> 00:33:50,840
♫ In the future when my name is mentioned, not many stories will come up ♫
560
00:33:50,840 --> 00:33:53,310
♫ They'll say I trained hard, had a bitter willpower, and slept on the streets everyday ♫
561
00:33:53,310 --> 00:33:55,610
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
562
00:33:55,610 --> 00:33:58,010
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
563
00:33:58,010 --> 00:34:00,340
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
564
00:34:00,340 --> 00:34:02,700
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
565
00:34:02,700 --> 00:34:04,940
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
566
00:34:04,940 --> 00:34:07,420
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
567
00:34:07,420 --> 00:34:09,720
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
568
00:34:09,720 --> 00:34:12,040
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
569
00:34:12,040 --> 00:34:14,320
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
570
00:34:14,320 --> 00:34:16,770
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
571
00:34:16,770 --> 00:34:19,140
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
572
00:34:19,140 --> 00:34:21,500
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
573
00:34:21,500 --> 00:34:23,770
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
574
00:34:23,770 --> 00:34:26,210
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
575
00:34:26,210 --> 00:34:28,480
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
576
00:34:28,480 --> 00:34:32,320
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
46229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.