Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:09,980
Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki
2
00:00:11,650 --> 00:00:19,160
♫ Pushing open the windows and looking out, the scenery is breathtaking ♫
3
00:00:19,160 --> 00:00:26,320
♫ The beauty of the spring flower is unforgettable ♫
4
00:00:26,320 --> 00:00:32,680
♫ Lush and ruthless, but always fascinating ♫
5
00:00:32,680 --> 00:00:41,780
♫ Getting drunk alone, I temporarily forget your scent ♫
6
00:00:41,780 --> 00:00:49,240
♫ Beside the broken bridge, loneliness hid under the rocks ♫
7
00:00:49,240 --> 00:00:56,160
♫ The liveliness belongs to the passerbys ♫
8
00:00:56,160 --> 00:01:03,750
♫ Drowning my sorrows with wine, the prosperity can't hide the sorrow ♫
9
00:01:03,750 --> 00:01:11,780
♫ I'm left with the deep feelings alone, missing you with nothing to rely on ♫
10
00:01:11,780 --> 00:01:19,270
♫ I don't wish to admit that this was just a dream ♫
11
00:01:19,270 --> 00:01:26,430
♫ I don't want to see the separation, everything for naught ♫
12
00:01:26,430 --> 00:01:34,160
♫ Past midnight, I allow the sound of the flute to ponder upon the past ♫
13
00:01:34,160 --> 00:01:41,460
♫ I'm drunk tonight, hugging the shadow to sleep ♫
14
00:01:49,440 --> 00:01:51,940
[Cinderella Chef]
[Episode 34]
15
00:01:56,530 --> 00:01:58,170
Greetings to Your Highness.
16
00:01:58,170 --> 00:02:00,280
Madame! Madame, rise.
17
00:02:00,280 --> 00:02:02,010
It's only you and I.
18
00:02:02,010 --> 00:02:05,700
Madame doing such a formal ritual makes me feel bad.
19
00:02:05,700 --> 00:02:09,030
You just saved the eldest son of my Xia family,
20
00:02:09,790 --> 00:02:13,020
how can you feel bad by my kneeling just now?
21
00:02:16,950 --> 00:02:19,960
Madame, you misunderstood me.
22
00:02:22,350 --> 00:02:24,530
You don't have to deny that, either.
23
00:02:24,920 --> 00:02:29,080
Thanks to you, the Crown Prince had the chance to see the Emperor.
24
00:02:29,930 --> 00:02:35,650
However, it also because of you that the Crown Prince's plan keeps failing.
25
00:02:35,650 --> 00:02:37,580
Madame!
26
00:02:37,580 --> 00:02:39,100
What are you doing?
27
00:02:39,100 --> 00:02:42,150
Get up. I didn't blame this on you.
28
00:02:45,870 --> 00:02:49,040
Did Xia Chunyu give you all these?
29
00:02:49,040 --> 00:02:50,740
Yes.
30
00:02:51,050 --> 00:02:54,600
You sacrificed so much to save his life.
31
00:02:54,600 --> 00:02:59,110
He just used these common pieces to repay a debt of gratitude?
32
00:02:59,110 --> 00:03:02,420
Madame, my achieving the position I hold today
33
00:03:02,420 --> 00:03:04,750
is all because of Madame.
34
00:03:04,750 --> 00:03:08,810
This time I was too careless. I will never make the mistake again.
35
00:03:08,810 --> 00:03:12,490
You have invested so much emotion in Xia Chunyu.
36
00:03:12,950 --> 00:03:14,520
Don't tell me in the future
37
00:03:14,520 --> 00:03:17,350
you can bear to see him killed in front of you!
38
00:03:17,350 --> 00:03:18,810
Madame!
39
00:03:18,810 --> 00:03:22,290
I said I'm not blaming this on you.
40
00:03:28,530 --> 00:03:33,260
Zhaodi, over all these years, all we have has been thanks to you complimenting us
41
00:03:33,260 --> 00:03:35,820
in front of the Princess Royal
42
00:03:35,820 --> 00:03:37,890
and in front of the Emperor.
43
00:03:37,890 --> 00:03:40,190
For such a trivial issue as this, how can I blame you
44
00:03:40,190 --> 00:03:42,600
or get angry with you?
45
00:03:43,640 --> 00:03:45,890
You don't believe me?
46
00:03:45,890 --> 00:03:50,100
Actually, in my heart,
47
00:03:50,100 --> 00:03:52,610
you and Chunfeng are the same
48
00:03:52,610 --> 00:03:55,810
and both of you were mentored by me.
49
00:03:56,270 --> 00:04:00,360
I am just worried that you'll trust the wrong person
50
00:04:00,360 --> 00:04:03,090
and will get hurt in the end.
51
00:04:03,090 --> 00:04:04,990
Madame, you mean...
52
00:04:04,990 --> 00:04:07,500
How long has Chunyu been back?
53
00:04:07,850 --> 00:04:10,480
Has he ever come here and visited you?
54
00:04:11,330 --> 00:04:13,760
You are quite smart.
55
00:04:13,760 --> 00:04:19,490
How else could you have transformed from being the Zhaodi of before to today's master over Liuli County.
56
00:04:22,150 --> 00:04:24,420
As to what you should do,
57
00:04:24,420 --> 00:04:26,230
do you know it now?
58
00:04:33,430 --> 00:04:35,500
Whoa! Da Yao Yao,
59
00:04:35,500 --> 00:04:37,500
what are you planning to do?
60
00:04:37,500 --> 00:04:40,960
I bought all the famous pastries known in the capital.
61
00:04:40,960 --> 00:04:43,290
Now, I will count on your reliable taste buds.
62
00:04:43,290 --> 00:04:45,850
So many, do you want to stuff me until I die?
63
00:04:45,850 --> 00:04:48,160
Although our red bean milk custard is very popular,
64
00:04:48,160 --> 00:04:50,810
I cannot rely on that one item forever.
65
00:04:50,810 --> 00:04:52,770
So we have to come up with a new food.
66
00:04:52,770 --> 00:04:55,840
This is called, "Know yourself and know your enemy, you will win every war!"
67
00:04:55,840 --> 00:04:59,680
Help me taste them and tell me what the good and bad aspects of them are.
68
00:04:59,680 --> 00:05:02,220
There is no problem with tasting them
69
00:05:02,220 --> 00:05:05,220
but there are just too many. Don't you feel a bit sick?
70
00:05:05,220 --> 00:05:06,990
That does make sense.
71
00:05:06,990 --> 00:05:09,840
Sorry to push you. If my sense of taste...
72
00:05:09,840 --> 00:05:12,510
No, no. I haven't finished with them yet.
73
00:05:12,510 --> 00:05:16,540
Da Yao Yao, as long as I'm with you, I can eat gold thread root joyfully.
74
00:05:16,540 --> 00:05:18,310
I will start eating now.
75
00:05:18,920 --> 00:05:20,090
Thank you!
76
00:05:20,090 --> 00:05:21,530
No problem.
77
00:05:21,530 --> 00:05:23,390
Brother Jing and Li Yao.
78
00:05:23,390 --> 00:05:26,880
These two young masters from the Xia Family came here to see you.
79
00:05:26,880 --> 00:05:28,540
Brother Chunyu and Brother Chunfeng.
80
00:05:28,540 --> 00:05:32,020
You all know each other, take your time. See you.
81
00:05:33,220 --> 00:05:34,930
Yao Yao.
82
00:05:34,930 --> 00:05:36,800
You also know each other?
83
00:05:36,800 --> 00:05:38,140
- Yes
- No.
84
00:05:38,140 --> 00:05:40,720
- She was my...
- His good brother,
85
00:05:40,720 --> 00:05:43,330
but then we had a fight. Xiao Jing Jing, let's go.
86
00:05:43,330 --> 00:05:45,340
Wait, Da Yao Yao.
87
00:05:45,340 --> 00:05:49,750
I know that's why, last time, you didn't want to meet Older Brother Chunyu.
88
00:05:50,150 --> 00:05:53,780
If you have some issues, then it's better to openly talk about them right now.
89
00:05:53,780 --> 00:05:55,980
You are both very nice people.
90
00:05:56,910 --> 00:05:58,260
I don't have anything to say.
91
00:05:58,260 --> 00:06:03,200
Actually, today it was my idea to ask my brother to come here and eat something.
92
00:06:03,200 --> 00:06:05,850
I heard that the red bean milk custard here is very famous.
93
00:06:05,850 --> 00:06:08,500
So, sir, sorry.
94
00:06:08,500 --> 00:06:12,450
Chunfeng, this has nothing to do with you at all.
95
00:06:12,450 --> 00:06:14,960
Xiao Jing, what are you doing? Why are there so many desserts?
96
00:06:14,960 --> 00:06:16,440
Ah... these
97
00:06:16,440 --> 00:06:19,560
are the best desserts in the capital selected by Da Yao Yao.
98
00:06:19,560 --> 00:06:22,180
I will taste them and then comment on them.
99
00:06:22,180 --> 00:06:23,980
How can you finish them all by yourself?
100
00:06:23,980 --> 00:06:25,010
Chunfeng,
101
00:06:25,010 --> 00:06:28,290
don't you like desserts? Let's help him.
102
00:06:28,290 --> 00:06:29,810
Wait a second.
103
00:06:30,240 --> 00:06:33,150
Xiao Jing has the best taste buds in the capital, do you have that?
104
00:06:33,150 --> 00:06:35,250
Do you know sour, sweet, bitter, and spicy: the four flavors of life?
105
00:06:35,250 --> 00:06:36,860
Individuals have unique tastes.
106
00:06:36,860 --> 00:06:41,100
Tasting something to check if it's tasty or not, right or bad, how can you only rely on him?
107
00:06:41,100 --> 00:06:44,140
Apart from the golden taste buds, maybe you'd want opinions from other people.
108
00:06:44,140 --> 00:06:47,420
I think that makes sense. I agree with Brother Chunyu.
109
00:06:47,420 --> 00:06:50,530
Come on and sit here.
110
00:06:50,530 --> 00:06:52,430
Help yourselves.
111
00:06:52,430 --> 00:06:54,870
Sit down, my good buddy.
112
00:06:58,150 --> 00:07:00,760
Older Brother, aren't you a vegetarian?
113
00:07:00,760 --> 00:07:02,710
I can change mine for your lard rice cakes.
(Lard - pork fat)
114
00:07:02,710 --> 00:07:04,070
Yes, that's right!
115
00:07:04,070 --> 00:07:06,190
Master Xia, you are vegetarian
116
00:07:06,190 --> 00:07:09,620
and all these crispy cakes have lard in them.
117
00:07:09,620 --> 00:07:11,910
Master Shizi, maybe you can leave now.
118
00:07:14,730 --> 00:07:16,310
I have changed.
119
00:07:16,310 --> 00:07:19,500
One can change into another person.
120
00:07:19,960 --> 00:07:21,420
Xiao Jin,
121
00:07:21,420 --> 00:07:23,250
why don't you give Yao Yao some?
122
00:07:23,250 --> 00:07:25,020
- Da Yao Yao--
- I'm good.
123
00:07:25,020 --> 00:07:27,200
I ate too much just now, I still feel too full.
124
00:07:27,200 --> 00:07:28,350
I don't think so.
125
00:07:28,350 --> 00:07:31,700
I don't think they're greasy, I find each of them really tasty.
126
00:07:31,700 --> 00:07:34,720
Especially those from the Hundred Taste Food Store, they are not greasy at all.
127
00:07:34,720 --> 00:07:37,270
Chunfeng, slowly, take your time.
128
00:07:38,290 --> 00:07:41,860
This one looks like the iced-skin mooncakes I have had before.
129
00:07:41,860 --> 00:07:45,200
Very tasty. Have a try, Yao Yao.
130
00:07:45,200 --> 00:07:47,170
I said that
131
00:07:47,170 --> 00:07:48,570
I am good.
132
00:07:48,570 --> 00:07:50,700
What is this iced-skinned cake?
133
00:07:50,700 --> 00:07:54,170
- I want to try.
- Very tasty. Just give it a try.
134
00:07:56,120 --> 00:07:58,180
- Xiao Jin.
- Yes.
135
00:07:59,420 --> 00:08:02,710
I gave this to you because I want you to try it.
136
00:08:04,680 --> 00:08:08,400
Well then. If they are for me I can decide where they will go. I will dump them.
137
00:08:08,400 --> 00:08:10,540
Don't... Don't throw them away. Let me have some.
138
00:08:10,540 --> 00:08:12,570
Give them to me. Xiao Jin, let's try these.
139
00:08:12,570 --> 00:08:14,240
Sure.
140
00:08:14,590 --> 00:08:18,040
That's right.
141
00:08:18,040 --> 00:08:21,080
This is how good brothers should look.
142
00:08:21,080 --> 00:08:26,290
Yes, Da Yao Yao. I think Brother Chunyu is also a great brother.
143
00:08:26,740 --> 00:08:28,330
Eat your food.
144
00:08:31,630 --> 00:08:34,480
Criminal Zhaodi plotted against maids in the palace,
145
00:08:34,480 --> 00:08:37,310
cheated the Emperor and superiors, and disrespected the palace rules.
146
00:08:37,310 --> 00:08:42,530
The crime is worthy of her death. Hence one length of Heaven's white silk will now be offered by the order of the Emperor.
147
00:08:42,530 --> 00:08:44,370
Madame Huang, Madame Huang, save me!
148
00:08:44,370 --> 00:08:47,140
I am not Zhaodi, I am your beloved Liuli.
149
00:08:47,140 --> 00:08:50,470
Shut up! You forged your birth information.
150
00:08:50,470 --> 00:08:52,330
You've deceived me for such a long time.
151
00:08:52,330 --> 00:08:53,990
Drag her away!
152
00:08:53,990 --> 00:08:55,970
No, Madame Huang, forgive me.
153
00:08:55,970 --> 00:08:59,380
I didn't do that! Madame Huang! Save me!
154
00:09:01,150 --> 00:09:06,050
Master! Master! Did you have a nightmare again, Princess?
155
00:09:12,800 --> 00:09:15,240
What time is it?
156
00:09:15,240 --> 00:09:17,080
The sun just came up.
157
00:09:18,850 --> 00:09:22,250
Go and pack. We will leave the palace soon.
158
00:09:23,700 --> 00:09:25,510
Please come in. Welcome.[Heavenly Dining Hall]
159
00:09:25,510 --> 00:09:26,990
Welcome.
160
00:09:26,990 --> 00:09:28,890
Please enjoy your food.
161
00:09:33,450 --> 00:09:36,380
Is that the popular red bean milk custard everyone talks about in the city?
162
00:09:36,380 --> 00:09:40,310
Yes, it is their young chef who created it.
163
00:09:40,310 --> 00:09:44,430
- People say that Sir Jing from the He family often comes here.
- You go buy two for us.
164
00:09:44,430 --> 00:09:47,100
Let's wait for Chunyu while eating dessert.
165
00:09:47,100 --> 00:09:50,030
We thank you for coming. Go carefully.
166
00:09:53,040 --> 00:09:57,800
Sir, they say they only sell fifty red bean milk custards every day.
167
00:09:57,800 --> 00:10:01,200
They don't have any more available for today and ask us to come tomorrow.
168
00:10:01,200 --> 00:10:03,520
Why tomorrow or even the day after tomorrow?
169
00:10:03,520 --> 00:10:05,190
Give them this.
170
00:10:05,190 --> 00:10:07,540
I told them we could pay more.
171
00:10:08,950 --> 00:10:12,870
Young Sir, I have explained the reason to this brother.
172
00:10:12,870 --> 00:10:16,170
How about this? If you want to have red bean milk custard, you can come back tomorrow.
173
00:10:16,170 --> 00:10:18,540
I will save two for you.
174
00:10:19,430 --> 00:10:21,510
I don't want to wait until tomorrow.
175
00:10:22,760 --> 00:10:27,010
Young Sir, you look fancy and have a great temperament.
176
00:10:27,010 --> 00:10:29,770
You don't have to embarrass me, right?
177
00:10:29,770 --> 00:10:32,010
I'm helping you run a business, when did I embarrass you?
178
00:10:32,010 --> 00:10:33,230
This...
179
00:10:33,230 --> 00:10:37,070
The cook Li Yao is my friend, ask him to prepare two for me.
180
00:10:37,070 --> 00:10:39,770
Oh, now I understand.
181
00:10:39,770 --> 00:10:43,830
Li Yao!
182
00:10:43,830 --> 00:10:45,900
Yes, what's wrong?
183
00:10:45,900 --> 00:10:48,250
These two young masters say that they are your friends.
184
00:10:48,250 --> 00:10:51,420
They hope you can cook two servings of red bean milk custards.
185
00:10:51,420 --> 00:10:54,710
- Are you Li Yao?
- You are?
186
00:10:54,710 --> 00:10:56,470
Huh?
187
00:10:56,470 --> 00:10:58,840
You are not friends.
188
00:10:59,430 --> 00:11:02,200
Isn't Li Yao a man's name?
189
00:11:02,630 --> 00:11:07,230
Uh, aren't we the same?
190
00:11:07,860 --> 00:11:11,300
You said you were my friends? Do we know each other?
191
00:11:11,300 --> 00:11:13,550
You know Xia Chunyu?
192
00:11:14,390 --> 00:11:15,680
Yes, you are Xia Chunyu's...?
193
00:11:15,680 --> 00:11:18,050
I am asking you the question.
194
00:11:18,050 --> 00:11:19,220
Yes, I know him.
195
00:11:19,220 --> 00:11:23,160
All right, that's enough. Prepare two red bean milk custards for me.
196
00:11:23,890 --> 00:11:25,030
- Shopkeeper.
- Yes.
197
00:11:25,030 --> 00:11:28,040
Did you explain clearly the rules of our store?
198
00:11:28,040 --> 00:11:30,010
I said that, but...
199
00:11:30,010 --> 00:11:33,220
Since they are the rules. No one's friends can violate them.
200
00:11:33,220 --> 00:11:35,360
- Yes.
- Every day, we open our doors and do business.
201
00:11:35,360 --> 00:11:36,880
We establish credibility based on equality.
202
00:11:36,880 --> 00:11:38,220
Yes, you are right.
203
00:11:38,220 --> 00:11:40,870
This Mister, tomorrow, please come here early.
204
00:11:40,870 --> 00:11:44,200
How dare you! Do you know who you are talking to?
205
00:11:46,980 --> 00:11:50,240
Why? Do you hate Chunyu so much?
206
00:11:50,240 --> 00:11:55,460
Or is it only because I am close to him, you don't want to prepare the milk custards on purpose?
207
00:11:55,460 --> 00:11:58,770
You think too much. Even he were here himself,
208
00:11:58,770 --> 00:12:00,320
he has to obey our rules.
209
00:12:00,320 --> 00:12:03,490
Is this the rule of your shop or yourself?
210
00:12:05,680 --> 00:12:10,300
Mister, we don't have any milk custards left now. It's not because I don't want to make them for you.
211
00:12:10,300 --> 00:12:12,240
It is because we really did use up all the ingredients.
212
00:12:12,240 --> 00:12:15,600
How about this? You can check the menu and I can do anything else you want on that.
213
00:12:15,600 --> 00:12:17,550
Yes, yes, yes.
214
00:12:17,550 --> 00:12:20,440
No need to do that. I just want red bean milk custard.
215
00:12:20,440 --> 00:12:23,360
No ingredients? Go buy some.
216
00:12:24,320 --> 00:12:26,030
I can wait.
217
00:12:26,610 --> 00:12:28,820
Then I'm sorry.
218
00:12:28,820 --> 00:12:32,280
Li Yao, we are doing business.
219
00:12:32,280 --> 00:12:35,070
How can we irritate our guests, right?
220
00:12:35,710 --> 00:12:40,470
Two Misters, don't be angry with Li Yao. He is a rough fellow.
221
00:12:40,470 --> 00:12:42,810
As to the ingredients for the red bean milk custards,
222
00:12:42,810 --> 00:12:45,680
they are not easy to get. So, today,
223
00:12:45,680 --> 00:12:48,380
no matter what you want to eat,
224
00:12:48,380 --> 00:12:50,590
we will prepare it for you for free.
225
00:12:50,590 --> 00:12:52,560
It will be my treat.
226
00:12:52,560 --> 00:12:55,980
This gold was for Chef Li.
227
00:12:55,980 --> 00:12:57,830
As long as they are for Li,
228
00:12:57,830 --> 00:13:00,140
I won't take them back.
229
00:13:00,550 --> 00:13:01,780
Chef Li...
230
00:13:01,780 --> 00:13:03,370
Goodness...
231
00:13:03,370 --> 00:13:06,180
Li Yao, go and see to it.
232
00:13:06,180 --> 00:13:09,190
No problem. My mother told me when I was a kid,
233
00:13:09,190 --> 00:13:13,860
whoever throws gold at you, you should pick it up and keep it well.
234
00:13:13,860 --> 00:13:16,360
Since it is for me, I thank you, Sister.
235
00:13:16,360 --> 00:13:17,670
Haha.
236
00:13:20,220 --> 00:13:23,150
Why are you so careless?
237
00:13:23,150 --> 00:13:24,440
Come on... Come on get up.
238
00:13:24,440 --> 00:13:25,690
What are you doing?
239
00:13:25,690 --> 00:13:27,760
Hasn't your mother told you
240
00:13:27,760 --> 00:13:29,810
since you can squat and pick up money,
241
00:13:29,810 --> 00:13:32,790
don't blame others if they step on you.
242
00:13:32,790 --> 00:13:35,870
You have the gold now, go cook the milk custard.
243
00:13:36,830 --> 00:13:37,890
No way!
244
00:13:37,890 --> 00:13:40,780
How dare you, shameless person! What are you doing!
245
00:13:40,780 --> 00:13:42,760
I'm shameless?
246
00:13:42,760 --> 00:13:47,150
You really must think you're from the royal family in the palace! What's next? You want to drag me out and behead me?
247
00:13:47,150 --> 00:13:50,410
We can indeed exterminate nine generations of your family, besides chopping your head off.
248
00:13:50,410 --> 00:13:53,850
Cut it out; otherwise, you will really lose your head.
249
00:13:53,850 --> 00:13:56,770
Do you really think you are the Emperor and can behead me?
250
00:13:56,770 --> 00:13:58,180
Even if you are from the Emperor's family,
251
00:13:58,180 --> 00:14:01,670
you should not get angry just over a red bean milk custard.
252
00:14:01,670 --> 00:14:05,260
Oh, I know. You want the public to insult
253
00:14:05,260 --> 00:14:06,720
our Emperor by thinking he is stupid and violent.
254
00:14:06,720 --> 00:14:10,950
What is your identity, you dare to criticize the Emperor?
255
00:14:13,550 --> 00:14:15,390
Nonsense!
256
00:14:19,050 --> 00:14:21,690
What happened?
257
00:14:22,290 --> 00:14:23,980
Drop your hands!
258
00:14:23,980 --> 00:14:26,530
Ask your good sisters here.
259
00:14:26,530 --> 00:14:28,280
Brother Chunyu, how are you feeling? How is your wound?
260
00:14:28,280 --> 00:14:30,590
Don't be angry. Don't be angry.
261
00:14:30,590 --> 00:14:33,610
Thank you for your care. We are in public.
262
00:14:33,610 --> 00:14:35,500
We'd better behave ourselves.
263
00:14:35,500 --> 00:14:40,420
You and I haven't seen each other for a long time. Did you have to help a cook when we do meet?
264
00:14:40,420 --> 00:14:43,980
Yao Yao has a short temper and her words can easily offend others.
265
00:14:44,420 --> 00:14:46,050
I think this incident came from a misunderstanding.
266
00:14:46,050 --> 00:14:49,560
Yes, this all came from a misunderstanding.
267
00:14:49,560 --> 00:14:52,160
Since Brother Chunyu says it is a misunderstanding, then it is.
268
00:14:52,160 --> 00:14:54,550
- Yes.
- Xiaoya,
269
00:14:54,550 --> 00:14:56,770
give the gold to Chef Li,
270
00:14:56,770 --> 00:14:58,790
in case people say that a master like me bullied
271
00:14:58,790 --> 00:15:00,930
a servant for no reason.
272
00:15:00,930 --> 00:15:02,310
Yes.
273
00:15:02,310 --> 00:15:04,050
No need to do that!
274
00:15:04,050 --> 00:15:05,810
Yao Yao. Yao Yao!
275
00:15:05,810 --> 00:15:09,260
Older Brother Chunyu, I'm hungry. Can you accompany me to eat something?
276
00:15:13,330 --> 00:15:17,570
Have a try. I remember from before you don't eat this kind of food.
277
00:15:19,050 --> 00:15:21,490
Actually, now I eat everything.
278
00:15:21,490 --> 00:15:23,010
I have changed.
279
00:15:23,010 --> 00:15:28,760
Really? It seems that your taste has changed a lot after so many years.
280
00:15:29,800 --> 00:15:34,480
Maybe it is because I have been out in society for too long. I am not that picky anymore.
281
00:15:34,480 --> 00:15:37,100
Where did you go for so many years?
282
00:15:37,100 --> 00:15:39,460
I thought everyone knew about it.
283
00:15:39,460 --> 00:15:43,470
Don't tell me that you can only tell me what everyone already knows about you.
284
00:15:43,960 --> 00:15:47,170
I feel like you left because you had other reasons.
285
00:15:47,170 --> 00:15:50,350
No other reasons. I left because of the reasons you've always known.
286
00:15:50,350 --> 00:15:54,690
I believe you. Of all the descendants of the nobility, I trust you the most.
287
00:15:54,690 --> 00:15:56,950
When I was assigned as master of a county,
288
00:15:56,950 --> 00:16:01,000
they all said that I was only a maid from the palace.
289
00:16:01,000 --> 00:16:04,120
They looked down on me and didn't want to play with me.
290
00:16:04,120 --> 00:16:05,840
Only you.
291
00:16:06,400 --> 00:16:09,360
Do you remember my younger brother, Chunfeng, he was always close to you.
292
00:16:09,360 --> 00:16:11,130
But that was different.
293
00:16:11,130 --> 00:16:13,980
They were born with money and power.
294
00:16:13,980 --> 00:16:16,970
Only you and I had a poor childhood.
295
00:16:18,050 --> 00:16:22,170
Even though we got the achievements we should have,
296
00:16:22,810 --> 00:16:26,190
we were still looked down upon and not respected by others.
297
00:16:28,310 --> 00:16:31,700
That is all from childhood.
298
00:16:31,700 --> 00:16:35,000
Do you remember that shortly after you went to the Hou family and went hunting,
299
00:16:35,000 --> 00:16:36,900
you were plotted against by the others and dropped into a pit?
300
00:16:36,900 --> 00:16:39,980
I was the first one who found it and dragged you out.
301
00:16:39,980 --> 00:16:44,200
I remember that time, but it was Mingyu. Wasn't it?
302
00:16:44,200 --> 00:16:47,590
No, Mingyu came into the family after that incident.
303
00:16:47,590 --> 00:16:50,040
Why do you only remember what she has done for you?
304
00:16:50,040 --> 00:16:52,280
But you always forget what I have done for you.
305
00:16:53,110 --> 00:16:56,180
I am wrong. Hope you won't be angry.
306
00:16:58,000 --> 00:17:00,990
Maybe I still treated myself as a young monk back then,
307
00:17:00,990 --> 00:17:03,660
I wasn't very used to being close to females.
308
00:17:03,660 --> 00:17:06,030
Aren't you still the same now?
309
00:17:06,030 --> 00:17:10,490
I asked you to visit me so many times but you didn't come.
310
00:17:10,490 --> 00:17:15,050
After all, you are living in the palace. As an outsider, it is not appropriate for me to go in and out freely.
311
00:17:15,050 --> 00:17:17,260
But Xia Chunfeng always comes in and out.
312
00:17:17,260 --> 00:17:20,140
You know that. Madame Huang treats me differently.
313
00:17:20,140 --> 00:17:22,660
The rules other people have to obey,
314
00:17:22,660 --> 00:17:24,590
I get to be the exception.
315
00:17:24,980 --> 00:17:27,990
Then you should be more thankful to the Princess Royal.
316
00:17:27,990 --> 00:17:31,950
Today, you came out of the palace by yourself. If she knew about this,
317
00:17:31,950 --> 00:17:35,290
she would be worried. You'd better go back early.
318
00:17:36,000 --> 00:17:38,430
Yes, you see me off.
319
00:17:38,970 --> 00:17:42,640
I have asked others to bring Chunfeng here.
320
00:17:44,080 --> 00:17:47,500
I saved your life. How can you treat me like this?
321
00:17:48,690 --> 00:17:51,470
I want to thank you for saving my life.
322
00:17:51,470 --> 00:17:54,310
I asked Xiaoya to bring some gifts to you.
323
00:17:54,310 --> 00:17:56,760
I don't need those things.
324
00:17:56,760 --> 00:17:59,190
Then what do you want? I can buy it for you.
325
00:18:05,460 --> 00:18:07,490
I like you.
326
00:18:09,050 --> 00:18:10,920
Be with me.
327
00:18:11,850 --> 00:18:13,540
- Chunfeng.
- Older Brother.
328
00:18:13,540 --> 00:18:16,100
You came at the right time. I have something to deal with,
329
00:18:16,100 --> 00:18:18,430
you send Master to the Palace.
330
00:18:18,430 --> 00:18:20,260
I...
331
00:18:20,260 --> 00:18:22,440
Older Brother!
332
00:18:27,650 --> 00:18:32,910
Liuli, how about I send you off?
333
00:18:36,870 --> 00:18:40,310
This is from my older brother. He wants to say sorry.
334
00:18:40,980 --> 00:18:43,460
What's his fault?
335
00:18:43,460 --> 00:18:47,710
Last time, he hit his head while in danger at sea. So his memory is sometimes bad.
336
00:18:47,710 --> 00:18:50,760
He has forgotten many things.
337
00:18:53,620 --> 00:18:56,820
The luster is so dim, where does this defective item come from?
338
00:18:56,820 --> 00:18:59,320
That's impossible. This is the number one treasure from the ancient artifact shop in the city.
339
00:18:59,320 --> 00:19:02,150
I begged the owner for a long tim--
340
00:19:02,150 --> 00:19:03,710
I...
341
00:19:03,710 --> 00:19:05,760
I think you are the one whose head was injured badly.
342
00:19:05,760 --> 00:19:07,420
How can you make up such a stupid lie?
343
00:19:07,420 --> 00:19:10,470
I think not only is your head injured badly, but your eyes are also blind as well.
344
00:19:10,470 --> 00:19:12,050
It is so clear that Li Yao is a female,
345
00:19:12,050 --> 00:19:15,010
but you lied to me and said she was Xia Chunyu's good brother.
346
00:19:15,010 --> 00:19:18,790
Xia Chunfeng, did you come here to lie to me for Xia Chunyu?
347
00:19:18,790 --> 00:19:20,680
Tell me! Tell me!
348
00:19:20,680 --> 00:19:23,280
Why do you have to lie to me for him?
349
00:19:31,410 --> 00:19:33,160
Feel better?
350
00:19:34,460 --> 00:19:36,580
If you've calmed down now,
351
00:19:36,580 --> 00:19:38,950
I can help you to clean the floor.
352
00:19:46,450 --> 00:19:49,570
Don't worry about it. Please stand up.
353
00:19:54,050 --> 00:19:56,130
I'm sorry.
354
00:19:56,130 --> 00:19:59,700
You must have spent a lot of time and effort on this.
355
00:20:01,220 --> 00:20:02,440
It's all my fault.
356
00:20:02,440 --> 00:20:04,290
You didn't do anything wrong.
357
00:20:04,290 --> 00:20:08,730
It's just that the next time you don't have to give me gifts on another's behalf.
358
00:20:09,190 --> 00:20:12,990
I thought you only liked things given by my brother.
359
00:20:12,990 --> 00:20:14,940
Who told you that?
360
00:20:16,780 --> 00:20:18,020
Really?
361
00:20:18,020 --> 00:20:22,500
All right, you can leave now. The gates will be locked soon.
362
00:20:22,500 --> 00:20:26,350
Oh, yes... See you tomorrow.
363
00:20:35,430 --> 00:20:41,990
Please...
364
00:20:42,590 --> 00:20:44,850
Give me something to eat.
365
00:20:46,000 --> 00:20:48,200
I haven't eaten anything for many days.
366
00:20:48,200 --> 00:20:49,450
What's wrong?
367
00:20:49,450 --> 00:20:51,910
Chunyu, you came at the right time.
368
00:20:51,910 --> 00:20:55,370
Do you have any money with you? Can you give me some?
369
00:20:58,880 --> 00:21:01,410
Brother,
370
00:21:01,410 --> 00:21:03,130
this is money.
371
00:21:03,130 --> 00:21:06,300
Buy yourself something to eat and clothes. Find a doctor to heal your eyes.
372
00:21:06,300 --> 00:21:08,290
Thank you, master.
373
00:21:08,290 --> 00:21:10,230
It's fine.
374
00:21:10,750 --> 00:21:13,750
Buddy, you dropped your money.
375
00:21:17,570 --> 00:21:21,220
Did you see? He is a liar.
376
00:21:22,570 --> 00:21:26,610
Chunyu, is this because you feel sorry for your money?
377
00:21:27,110 --> 00:21:30,480
Of course not, I know you have an emphatic heart.
378
00:21:30,480 --> 00:21:32,660
But you should help the right person.
379
00:21:33,310 --> 00:21:37,380
Actually, I knew that his eye injury was fake.
380
00:21:37,380 --> 00:21:39,100
Then, why did you still want to help him?
381
00:21:39,100 --> 00:21:40,780
Think carefully.
382
00:21:40,780 --> 00:21:43,290
A healthy man like him,
383
00:21:43,290 --> 00:21:47,240
willing to kneel down, beg passersby against his self-esteem.
384
00:21:47,240 --> 00:21:49,670
He must have a reason in his heart.
385
00:21:49,670 --> 00:21:51,550
Don't you think a man like this needs our empathy?
386
00:21:51,550 --> 00:21:55,000
Right. I don't know how to argue back. Let's go.
387
00:21:55,000 --> 00:21:57,140
Chunyu,
388
00:21:57,770 --> 00:22:01,470
was I a very bad man before?
389
00:22:01,470 --> 00:22:05,990
Of course not. You were a man with a heart like Bodhisattva and always helped others.
390
00:22:05,990 --> 00:22:08,610
No matter who you meet, you have always wanted to help them.
391
00:22:08,610 --> 00:22:11,690
Even if you would suffer a loss yourself, just like now.
392
00:22:11,690 --> 00:22:13,570
Why then did the Emperor depose my title?
393
00:22:13,570 --> 00:22:15,880
Did I commit a monstrous crime?
394
00:22:15,880 --> 00:22:18,090
You didn't do anything wrong.
395
00:22:18,090 --> 00:22:19,880
The Emperor just doesn't like you.
396
00:22:19,880 --> 00:22:21,630
It has been a long time.
397
00:22:21,630 --> 00:22:25,040
But this is now in the past, don't think about it too much.
398
00:22:25,680 --> 00:22:29,870
Chunyu, I really want to know about the past and remember who I am.
399
00:22:29,870 --> 00:22:33,360
Even if I did something wrong, I want to make amends.
400
00:22:33,360 --> 00:22:37,420
Do you remember you said I killed your friend?
401
00:22:37,420 --> 00:22:39,390
If this is true, I can
402
00:22:39,390 --> 00:22:41,720
pay you back with my life.
403
00:22:41,720 --> 00:22:43,290
Don't say that.
404
00:22:43,290 --> 00:22:48,310
Chunyu, tell me everything about who I was in the past honestly.
405
00:22:48,310 --> 00:22:51,260
Whatever you tell me, I will repay it. All right?
406
00:22:51,260 --> 00:22:53,740
Actually, there are many things about your past I also don't know very well.
407
00:22:53,740 --> 00:22:56,490
Please help me; help me to recall them.
408
00:22:56,490 --> 00:23:00,110
Don't you want to know the reality of the story?
409
00:23:22,250 --> 00:23:26,760
Be patient. If I don't get through u your Tianzhu acupuncture point,
410
00:23:26,760 --> 00:23:30,190
the phlegm and cough problem cannot be solved.
411
00:23:31,540 --> 00:23:33,480
Stop making those sounds.
412
00:23:36,760 --> 00:23:40,500
Your problem still needs... ten months
413
00:23:40,500 --> 00:23:44,980
to be healed. Wait a second and I will go get the needles for the acupuncture.
414
00:23:44,980 --> 00:23:46,480
Okay...
415
00:23:51,360 --> 00:23:54,130
Friend, tell your boss that Xia Chunyu is here.
416
00:23:54,130 --> 00:23:56,080
Yes.
417
00:23:58,560 --> 00:24:01,270
Chunyu, why did you bring me here?
418
00:24:01,270 --> 00:24:03,080
Don't you want to recover your memory?
419
00:24:03,080 --> 00:24:07,990
Mr. Cheng, the owner of this Xinling House is my old friend. His acupuncture skill is awesome.
420
00:24:07,990 --> 00:24:09,220
Acupuncture?
421
00:24:09,220 --> 00:24:11,130
Yes. See?
422
00:24:15,690 --> 00:24:17,270
It is said that Tianzhu, Baihui,
423
00:24:17,270 --> 00:24:21,580
and Zhusanli, these three acupuncture points, are related to people's memory.
424
00:24:21,580 --> 00:24:24,820
So, I believe that you can be healed.
425
00:24:25,940 --> 00:24:27,810
I don't want to be pricked.
426
00:24:27,810 --> 00:24:31,200
How can that work? Don't you want to recover your memory?
427
00:24:31,200 --> 00:24:36,640
Oh, yes. I think recovering memory can be achieved by taking medicines. I can take traditional Chinese medicines instead.
428
00:24:36,640 --> 00:24:41,000
How can that work? You have taken the medicine for a while. But it seems the situation isn't becoming better.
429
00:24:42,790 --> 00:24:46,130
Or it is because... you are afraid?
430
00:24:46,450 --> 00:24:48,540
Before you were not like this.
431
00:24:49,570 --> 00:24:50,940
I am not afraid.
432
00:24:50,940 --> 00:24:52,370
Let's go then.
433
00:24:52,770 --> 00:24:54,710
Sure.
434
00:25:00,740 --> 00:25:02,870
Li Yao?
435
00:25:03,670 --> 00:25:05,350
Xiao Jing?
436
00:25:13,120 --> 00:25:17,580
Hello, brother, the youngster who was here just now. What did he get for Li Yao?
437
00:25:21,450 --> 00:25:23,090
Tell me.
438
00:25:24,030 --> 00:25:26,770
Gujin grass, for miscarriage prevention.
439
00:25:38,400 --> 00:25:41,480
Doctor.
440
00:25:41,480 --> 00:25:43,210
Your needles were way too long.
441
00:25:43,210 --> 00:25:45,900
No worries. You are much better. Take a good rest.
442
00:25:45,900 --> 00:25:48,410
Thank you, doctor.
443
00:25:49,300 --> 00:25:52,370
Are you all right?
444
00:25:52,790 --> 00:25:55,810
If you feel hurt right now, how about in the future ten months?
445
00:25:55,810 --> 00:25:58,630
Are they really talking about a ten-month pregnancy?
446
00:26:00,100 --> 00:26:01,460
Take it easy.
447
00:26:01,460 --> 00:26:03,430
Slowly. Slowly.
448
00:26:04,090 --> 00:26:06,940
Since I have come here, I have to carry on the treatment.
449
00:26:14,010 --> 00:26:16,300
Why do they have fruit candies?
450
00:26:16,300 --> 00:26:20,480
These are for kids who like to cry and fool around.
451
00:26:22,360 --> 00:26:24,260
It's very sweet.
452
00:26:24,260 --> 00:26:26,480
I hope I can take them all.
453
00:26:26,480 --> 00:26:31,080
Da Yao Yao, what on earth is the problem between you and Brother Chunyu?
454
00:26:31,950 --> 00:26:34,410
Let the past stay in past, I don't want to talk about it.
455
00:26:34,910 --> 00:26:37,360
You can't tell anyone.
456
00:26:37,360 --> 00:26:39,000
Especially your Brother Chunyu.
457
00:26:39,000 --> 00:26:42,180
Don't worry. Even he puts his sword to my neck,
458
00:26:42,180 --> 00:26:44,030
I won't tell him anything.
459
00:26:44,030 --> 00:26:46,220
- Hey.
- Shh...
460
00:26:46,220 --> 00:26:48,750
Your friend doesn't want to do acupuncture.
461
00:26:48,750 --> 00:26:50,300
I know that.
462
00:26:53,930 --> 00:26:57,270
Li Rao? This is not the one for me. Did they take mine by mistake? I am not Li Rao.
463
00:26:57,270 --> 00:26:59,270
They shouldn't be wrong.
464
00:27:01,020 --> 00:27:03,870
Oh, it seems they did make a mistake. I will go and change it to the right one.
465
00:27:10,370 --> 00:27:11,730
What's wrong? Why are you here?
466
00:27:11,730 --> 00:27:14,080
- Why?
- What do you mean by why?
467
00:27:14,080 --> 00:27:18,520
Xiao Jing is still a child, what aspects of him attract you?
468
00:27:18,520 --> 00:27:20,690
- Are you crazy?
- What are you talking about?
469
00:27:20,690 --> 00:27:23,440
Did you forget everything we had before?
470
00:27:23,440 --> 00:27:26,180
Anyway, all of what you said were lies. It's okay to forget.
471
00:27:26,180 --> 00:27:30,320
I know that you are mad at me. But don't you have a bit of belonging to our past left?
472
00:27:30,320 --> 00:27:32,540
Of course not. Don't forget that
473
00:27:32,540 --> 00:27:34,890
we divorced since we came back from Wu Yangxiang.
474
00:27:34,890 --> 00:27:37,680
So you went to look for others and got pregnant with him out of marriage.
475
00:27:37,680 --> 00:27:39,070
What do you mean by that?
476
00:27:39,070 --> 00:27:40,950
You--
477
00:27:40,950 --> 00:27:43,590
Yes, do you know what divorce means?
478
00:27:43,590 --> 00:27:46,750
If you don't understand, I can tell you. It means each side will go a different way.
479
00:27:46,750 --> 00:27:50,730
Since we are divorced, it's my freedom to be with whomever and have a baby with whomever.
480
00:27:50,730 --> 00:27:52,790
It's none of your business. Now drop your hands.
481
00:27:52,790 --> 00:27:54,220
Yao Yao...
482
00:27:54,220 --> 00:27:56,280
Da Yao Yao, I got the medicine.
483
00:27:56,280 --> 00:27:58,720
You have gone too far!
484
00:27:58,720 --> 00:28:00,180
Brother Chunyu, why are you beating me?
485
00:28:00,180 --> 00:28:01,780
Is there a misunderstanding?
486
00:28:01,780 --> 00:28:04,670
Xiao Jing Jing, are you okay?
487
00:28:04,670 --> 00:28:06,290
I'm fine, Da Yao Yao.
488
00:28:06,290 --> 00:28:09,540
Luckily, you found out in time; otherwise, we would have gotten medicine to prevent a miscarriage.
489
00:28:09,540 --> 00:28:13,250
What? You said you got the wrong medicine?
490
00:28:13,250 --> 00:28:14,920
Mingyu?
491
00:28:14,920 --> 00:28:17,670
Yao Yao, wait for me here.
492
00:28:17,670 --> 00:28:20,560
What's wrong?
493
00:28:20,560 --> 00:28:24,830
Doctor, don't do this. You can't do this to me.
494
00:28:24,830 --> 00:28:26,170
Chunyu! Chunyu!
495
00:28:26,170 --> 00:28:27,560
Just one needle.
496
00:28:27,560 --> 00:28:30,970
No, I don't want to try acupuncture. I have a headache.
497
00:28:30,970 --> 00:28:32,890
- Doctor.
- I haven't started yet.
498
00:28:32,890 --> 00:28:34,680
This man looks familiar.
499
00:28:34,680 --> 00:28:36,360
Chunyu, I cannot be pricked.
500
00:28:36,360 --> 00:28:38,500
Don't you want to recover your memory? It works really well.
501
00:28:38,500 --> 00:28:43,470
He was Prince Yu before, but now he's been relegated to being a common citizen.
502
00:28:43,470 --> 00:28:44,760
Prince Yu?
503
00:28:44,760 --> 00:28:46,550
Come on!
504
00:28:50,840 --> 00:28:52,200
Believe me!
505
00:28:52,200 --> 00:28:54,350
Maybe he is another Shen Zong.
506
00:28:54,350 --> 00:28:55,920
Doctor, have a try now.
507
00:28:55,920 --> 00:28:57,870
Have a try?
508
00:28:57,870 --> 00:28:59,330
Mingyu?
509
00:28:59,330 --> 00:29:02,050
He passed out again.
510
00:29:02,050 --> 00:29:03,550
Mingyu!
511
00:29:06,370 --> 00:29:07,850
Mingyu!
512
00:29:09,920 --> 00:29:13,820
You have milk, eggs, sugar powder.
513
00:29:13,820 --> 00:29:16,150
What dessert are you going to make?
514
00:29:16,150 --> 00:29:19,950
This dessert is very special. It is called an ice cream cake.
515
00:29:19,950 --> 00:29:21,620
Ice cream cake?
516
00:29:21,620 --> 00:29:23,760
Another dessert I haven't heard of before.
517
00:29:23,760 --> 00:29:27,660
I've only heard of osmanthus cake, red bean cake, and sesame cake.
518
00:29:27,660 --> 00:29:29,460
What does an ice cream cake taste like?
519
00:29:29,460 --> 00:29:31,200
Never heard of this before?
520
00:29:31,200 --> 00:29:33,640
Let's imagine it then.
521
00:29:33,640 --> 00:29:38,090
Freeze a delicately baked cake in snow. It will then melt once you put it in your mouth.
522
00:29:38,090 --> 00:29:41,730
Cool and tasty, sweet and light.
523
00:30:09,570 --> 00:30:12,490
This has to be put in iced dishes before serving?
524
00:30:12,490 --> 00:30:13,430
Of course.
525
00:30:13,430 --> 00:30:15,260
How about letting me try a bite?
526
00:30:15,260 --> 00:30:19,820
No way. If you eat it now, you won't taste its true flavor.
527
00:30:19,820 --> 00:30:25,260
You need to wait for at least two hours. You can go back and come again later.
528
00:30:25,260 --> 00:30:28,600
No, I don't want to go back. I want to stay here with you.
529
00:30:28,600 --> 00:30:32,210
Two hours, it will pass soon.
530
00:30:32,210 --> 00:30:35,480
Da Yao Yao, I have a feeling.
531
00:30:35,480 --> 00:30:37,760
As long as you recover your sense of taste,
532
00:30:37,760 --> 00:30:40,350
my status as your best taste bud
533
00:30:40,350 --> 00:30:43,210
may have to be abdicated in favor of you.
534
00:30:44,750 --> 00:30:47,520
Da Yao Yao, what's wrong?
535
00:30:47,520 --> 00:30:50,290
Did I say something wrong again?
536
00:30:50,290 --> 00:30:53,410
Da Yao Yao, you will get it back soon.
537
00:30:55,250 --> 00:30:58,750
Of course, you are still the golden tongue.
538
00:30:58,750 --> 00:31:03,090
Think about it. You will be the first one in this dynasty to taste an ice cream cake.
539
00:31:03,090 --> 00:31:05,500
Sir Jing, I finally found you here.
540
00:31:05,500 --> 00:31:08,310
Something happened to your family. You'd better go back and check.
541
00:31:08,310 --> 00:31:12,460
I heard that General He Lian fell from a horse and got injured badly.
542
00:31:12,460 --> 00:31:14,880
That's impossible. My brother is good at kungfu.
543
00:31:14,880 --> 00:31:16,590
How come he could he just fall from a horse?
544
00:31:16,590 --> 00:31:18,830
Why are you still here? Go back and check on him.
545
00:31:18,830 --> 00:31:20,960
Go now.
546
00:31:32,260 --> 00:31:34,590
Another full moon.
547
00:31:44,450 --> 00:31:46,760
Why are there some fruit candies here?
548
00:31:46,760 --> 00:31:50,760
These are all prepared for the naughty kids who cry and fool around.
549
00:31:50,760 --> 00:31:54,600
For a young man, Xiao Jing is very considerate.
550
00:31:56,820 --> 00:31:59,190
Those were not given by him.
551
00:32:00,230 --> 00:32:02,360
Eavesdropping and peeking at me. Do you have any excuses?
552
00:32:02,360 --> 00:32:04,220
If I don't try to eavesdrop or peek,
553
00:32:04,220 --> 00:32:06,710
how would I know that you like these?
554
00:32:06,710 --> 00:32:09,140
How would I know that you are sick?
555
00:32:10,700 --> 00:32:12,150
I don't know what you are talking about.
556
00:32:12,150 --> 00:32:14,780
Yao Yao, listen to me.
557
00:32:16,820 --> 00:32:18,330
I'm sorry.
558
00:32:19,120 --> 00:32:21,360
I made you lose your sense of taste.
559
00:32:21,360 --> 00:32:24,730
Maybe it's because you went through too many things when you were in the Black Wind Fortress.
560
00:32:24,730 --> 00:32:27,110
It's my fault to have not protected you better.
561
00:32:27,110 --> 00:32:30,050
I let you go through so much torture and harm.
562
00:32:30,050 --> 00:32:32,680
We have lost so many true things.
563
00:32:32,680 --> 00:32:36,130
It's so hard for us to meet each other again. Why can't we get back together?
564
00:32:36,130 --> 00:32:38,330
Why are you saying all of this?
565
00:32:38,330 --> 00:32:41,470
Why don't you save it for your sister who is the master of the county?
566
00:32:41,470 --> 00:32:45,840
Showing kindness to me in the middle of the night. I don't want to hear it.
567
00:32:45,840 --> 00:32:47,850
- You mind about Liuli.
- No.
568
00:32:47,850 --> 00:32:49,750
I don't believe you.
569
00:32:49,750 --> 00:32:55,180
Master Liu and I grew up together and I know she has feelings for me.
570
00:32:55,180 --> 00:32:58,660
But even if she saved me, I still try to keep a distance,
571
00:32:58,660 --> 00:33:01,620
because I don't want you to misunderstand.
572
00:33:01,620 --> 00:33:04,930
We should not let a second Liu Yiyi stand between us.
573
00:33:05,760 --> 00:33:09,260
If you have any questions today, just ask me directly.
574
00:33:09,260 --> 00:33:12,290
I can tell you everything and I won't hide anything.
575
00:33:12,290 --> 00:33:14,430
No need to talk.
576
00:33:14,430 --> 00:33:16,320
You don't have to say this.
577
00:33:17,020 --> 00:33:21,130
Actually, I don't tell you everything.
578
00:33:21,130 --> 00:33:24,330
- You never know--
- Is it because of Xiao Jing?
579
00:33:24,330 --> 00:33:26,690
Xiao Jing is very innocent.
580
00:33:26,690 --> 00:33:29,490
Although he doesn't know that you are female,
581
00:33:29,490 --> 00:33:31,250
but if these days go on...
582
00:33:31,250 --> 00:33:33,860
I just knew that you were worried about this.
583
00:33:34,690 --> 00:33:37,730
Don't worry. I'm not like someone.
584
00:33:37,730 --> 00:33:41,780
Always cheating innocent people. I will be responsible for him.
585
00:33:41,780 --> 00:33:43,860
But who will be responsible for me?
586
00:33:46,090 --> 00:33:54,410
Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki
587
00:34:07,100 --> 00:34:09,430
♫ Look at my attack, this speed is so advanced ♫
588
00:34:09,430 --> 00:34:11,500
♫ My prominent name will cut off your devilish lies ♫
589
00:34:11,500 --> 00:34:13,850
♫ So whether you are a scout or a recruiter ♫
590
00:34:13,850 --> 00:34:16,680
♫ I will get involved in this trouble, since most heroes are youths ♫
591
00:34:16,680 --> 00:34:19,120
♫ In day and in night, I am like a tireless horse ♫
592
00:34:19,120 --> 00:34:21,460
♫ I can use all weapons, like knives, guns, sticks, and clubs ♫
593
00:34:21,460 --> 00:34:23,310
♫ My internal strength grows exponentially ♫
594
00:34:23,310 --> 00:34:25,880
♫ Everyone is trying to figure out how to attack and defeat me ♫
595
00:34:25,880 --> 00:34:28,260
♫ What's to fear? I live freely ♫
596
00:34:28,260 --> 00:34:30,410
♫ I bring trouble because of my reputation ♫
597
00:34:30,410 --> 00:34:32,670
♫ Uninvited guests, take this punch ♫
598
00:34:32,670 --> 00:34:35,070
♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫
599
00:34:35,070 --> 00:34:37,360
♫ Almost forgot to tell you that with nunchucks in my hands, ♫
600
00:34:37,360 --> 00:34:39,700
♫ I am so skilled that no other weapons can compare ♫
601
00:34:39,700 --> 00:34:42,080
♫ It takes control of my body, and it takes no effort to defeat you ♫
602
00:34:42,080 --> 00:34:44,430
♫ My righteous aura will trample all lowlives underfoot ♫
603
00:34:44,430 --> 00:34:46,760
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫
604
00:34:46,760 --> 00:34:49,180
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
605
00:34:49,180 --> 00:34:51,790
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
606
00:34:51,790 --> 00:34:54,170
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
607
00:34:54,170 --> 00:34:56,120
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
608
00:34:56,120 --> 00:34:58,620
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
609
00:34:58,620 --> 00:35:01,250
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
610
00:35:01,250 --> 00:35:04,590
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
611
00:35:12,970 --> 00:35:15,310
♫ I only need one breath to sink my breath to my lower stomach ♫
612
00:35:15,310 --> 00:35:17,410
♫ Fighting skills are not used to gain advantages ♫
613
00:35:17,410 --> 00:35:19,730
♫ The loyalty inside my heart allows my blood to flow smoothly ♫
614
00:35:19,730 --> 00:35:22,060
♫ My strong zeal is for my brothers ♫
615
00:35:22,060 --> 00:35:24,980
♫ So I've been repeatedly making it slowly assimilate into my body ♫
616
00:35:24,980 --> 00:35:27,330
♫ To become my fatal poison, I must be very familiar with it ♫
617
00:35:27,330 --> 00:35:31,680
♫ Every time I look at my strong arm, I swear to become this world's number one master ♫
618
00:35:31,680 --> 00:35:34,090
♫ What's to fear? I live freely ♫
619
00:35:34,090 --> 00:35:36,350
♫ I bring trouble because of my reputation ♫
620
00:35:36,350 --> 00:35:38,560
♫ Uninvited guests, take this punch ♫
621
00:35:38,560 --> 00:35:40,990
♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫
622
00:35:40,990 --> 00:35:43,530
♫ I have a loyal and righteous heart, but I keep a low profile ♫
623
00:35:43,530 --> 00:35:45,850
♫ Martial morality will always come first, and not even thunder can break this faith ♫
624
00:35:45,850 --> 00:35:48,270
♫ In the future when my name is mentioned, not many stories will come up ♫
625
00:35:48,270 --> 00:35:50,290
♫ They'll say I trained hard, had a bitter willpower, and slept on the streets everyday ♫
626
00:35:50,290 --> 00:35:52,590
♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫`
627
00:35:52,590 --> 00:35:55,190
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
628
00:35:55,190 --> 00:35:57,710
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
629
00:35:57,710 --> 00:36:00,090
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
630
00:36:00,090 --> 00:36:02,170
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
631
00:36:02,170 --> 00:36:04,700
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
632
00:36:04,700 --> 00:36:07,100
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
633
00:36:07,100 --> 00:36:09,400
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
634
00:36:09,400 --> 00:36:11,570
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
635
00:36:11,570 --> 00:36:13,880
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
636
00:36:13,880 --> 00:36:16,570
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
637
00:36:16,570 --> 00:36:18,880
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
638
00:36:18,880 --> 00:36:21,010
♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫
639
00:36:21,010 --> 00:36:23,360
♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫
640
00:36:23,360 --> 00:36:25,960
♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫
641
00:36:25,960 --> 00:36:29,600
♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫
50738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.