All language subtitles for Cinderella.Chef.EP25.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,970 Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 2 00:00:11,700 --> 00:00:19,080 ♫ Pushing open the windows and looking out, the scenery is breathtaking ♫ 3 00:00:19,080 --> 00:00:26,160 ♫ The beauty of the spring flower is unforgettable ♫ 4 00:00:26,160 --> 00:00:41,710 ♫ Getting drunk alone, I temporarily forget your scent ♫ 5 00:00:41,710 --> 00:00:49,230 ♫ Beside the broken bridge, loneliness hid under the rocks ♫ 6 00:00:49,230 --> 00:00:56,180 ♫ The liveliness belongs to the passerbys ♫ 7 00:00:56,180 --> 00:01:03,810 ♫ Drowning my sorrows with wine, the prosperity can't hide the sorrow ♫ 8 00:01:03,810 --> 00:01:11,680 ♫ I'm left with the deep feelings alone, missing you with nothing to rely on ♫ 9 00:01:11,680 --> 00:01:19,230 ♫ I don't wish to admit that this was just a dream ♫ 10 00:01:19,230 --> 00:01:26,170 ♫ I don't want to see the separation, everything for naught ♫ 11 00:01:26,170 --> 00:01:34,090 ♫ Past midnight,  I allow the sound of the flute to ponder upon the past ♫ 12 00:01:34,090 --> 00:01:41,990 ♫ I'm drunk tonight, hugging the shadow to sleep ♫ 13 00:01:49,500 --> 00:01:51,780 [Episode 25] 14 00:02:45,100 --> 00:02:48,090 - Yao Yao. - Don't. 15 00:02:48,090 --> 00:02:49,540 Yao Yao. 16 00:02:49,540 --> 00:02:53,060 Ding Qi. Ding Qi! 17 00:02:53,060 --> 00:02:56,070 Yao Yao, are you okay? 18 00:02:56,070 --> 00:02:57,980 Ding Qi. Where is Ding Qi? 19 00:02:57,980 --> 00:02:59,510 Yao Yao. 20 00:03:01,300 --> 00:03:04,320 Slowly, your injuries haven't healed up yet. 21 00:03:04,320 --> 00:03:06,220 What's most important is your injuries right now. 22 00:03:06,220 --> 00:03:09,550 I'm asking you. Where is Ding Qi? What did you do to him? 23 00:03:11,400 --> 00:03:14,420 Where is Ding Qi? Tell me. 24 00:03:16,800 --> 00:03:19,990 - I'm going to find him. - Ding Qi is already dead. 25 00:03:28,800 --> 00:03:35,180 There was a fire... His body has already burned in the fire. 26 00:03:38,410 --> 00:03:40,140 Dead? 27 00:03:44,700 --> 00:03:46,400 Sorry. 28 00:03:52,400 --> 00:03:54,350 Why are you apologizing to me? 29 00:03:54,350 --> 00:03:58,020 I know... I know you think that I betrayed him. 30 00:03:58,020 --> 00:04:02,060 No, is there still a point in saying all of this? 31 00:04:02,060 --> 00:04:05,250 Yao Yao, listen to me. 32 00:04:05,250 --> 00:04:09,730 I'm tired. Leave. 33 00:04:12,000 --> 00:04:14,790 All right, then drink the medicine first; I'll feed it you. 34 00:04:14,790 --> 00:04:18,190 I'm tired. Leave. 35 00:04:23,600 --> 00:04:28,580 Fine. I will visit you another day. 36 00:05:15,960 --> 00:05:17,410 Come here. 37 00:05:29,800 --> 00:05:34,280 Master Bai, Master Bai... 38 00:05:38,400 --> 00:05:40,020 Master Bai. 39 00:05:59,700 --> 00:06:02,000 Do you know what you did wrong? 40 00:06:02,980 --> 00:06:06,320 Let me tell you. If... 41 00:06:07,600 --> 00:06:09,970 you had not framed Xia Chunyu, 42 00:06:12,400 --> 00:06:16,210 Ye Jinxuan would not have taken the blame. 43 00:06:16,210 --> 00:06:19,880 Ye Jinxuan would not have taken the blame, 44 00:06:19,880 --> 00:06:22,620 Ding Qi would not have come to Black Wind Fortress, 45 00:06:22,620 --> 00:06:25,380 If Ding Qi hadn't come to Black Wind Fortress, 46 00:06:25,380 --> 00:06:27,960 my Zhenzhu wouldn't have died. 47 00:06:30,800 --> 00:06:33,320 You killed my Zhenzhu. 48 00:06:37,500 --> 00:06:43,390 Why did you kill my Zhenzhu? 49 00:06:43,390 --> 00:06:45,990 Why? Why? 50 00:06:45,990 --> 00:06:48,460 Why did you cause my Zhenzhu to die? 51 00:06:48,460 --> 00:06:50,180 What are you doing? There must be a misunderstanding. 52 00:06:50,180 --> 00:06:53,270 Why did you cause my Zhenzhu to die? Why? 53 00:06:53,270 --> 00:06:55,820 Let go! 54 00:06:55,820 --> 00:06:58,550 Do you know what he did? 55 00:06:59,400 --> 00:07:03,340 He was the accomplice of Ding Qi to kill Xia Chunyu. 56 00:07:03,340 --> 00:07:06,250 Impossible. There must be some misunderstanding. 57 00:07:06,250 --> 00:07:10,530 I gave you the musk long ago but he kept delaying the handing over of the goods. 58 00:07:10,530 --> 00:07:13,680 Don't bother with all these. 59 00:07:13,680 --> 00:07:16,110 Most important thing now is to settle the handover of the goods with Song Qi. 60 00:07:16,110 --> 00:07:19,120 This is not important, we'll wait another few days. 61 00:07:19,120 --> 00:07:22,090 I thought it was strange, but I understood it later. 62 00:07:22,090 --> 00:07:26,820 He was waiting for Xia Chunyu's shipment of agalwood. 63 00:07:27,900 --> 00:07:31,370 So, you have never suspected Xia Chunyu. 64 00:07:31,370 --> 00:07:34,280 Just think about it. Xia Chunyu and Ding Qi. 65 00:07:34,280 --> 00:07:37,970 How could their meeting at Yun Cai Court be a coincidence? 66 00:07:37,970 --> 00:07:40,630 He let blabbermouths like Sangsang and Shengsheng see them. 67 00:07:40,630 --> 00:07:42,520 It was all a part of his plans. 68 00:07:42,520 --> 00:07:43,530 No. 69 00:07:43,530 --> 00:07:46,360 Eldest Brother, it's just a coincidence. 70 00:07:46,360 --> 00:07:50,380 Do you still remember I told you to arrange a meeting with Sanjiang Clan's Xue Jing? 71 00:07:50,380 --> 00:07:52,450 Have you arranged a meeting with Sanjiang Clan's Xue Jing? 72 00:07:52,450 --> 00:07:54,200 Yes, I did. 73 00:07:54,200 --> 00:07:56,980 But we've never had a relationship with the Sanjiang Clan. 74 00:07:56,980 --> 00:08:02,190 The Sanjiang Clan is also doing exports, your enemy's enemy is your friend. 75 00:08:02,190 --> 00:08:04,030 You lied to me about that, too. 76 00:08:04,030 --> 00:08:06,820 I did not, I just heard it. 77 00:08:06,820 --> 00:08:10,200 Xue Jing said there's a heavy fog on the rivers and there wouldn't be any shipments these last few days. 78 00:08:10,200 --> 00:08:13,290 And this was the time, you told me, that Ding Qi wanted to export goods. 79 00:08:13,290 --> 00:08:14,380 This... 80 00:08:14,380 --> 00:08:16,720 Of course, it was Peng Wu who told you that. 81 00:08:16,720 --> 00:08:17,660 It wasn't me. 82 00:08:17,660 --> 00:08:19,660 He wanted to use your mouth to send that message to me, 83 00:08:19,660 --> 00:08:23,530 in order to plan Xia Chunyu and Ding Qi's trade. Of course, Ding Qi would not have appeared. 84 00:08:23,530 --> 00:08:29,320 He just wanted me to bring some men and catch Third Brother with the evidence. 85 00:08:29,320 --> 00:08:32,490 Is this true? Why did you do this? 86 00:08:32,490 --> 00:08:35,310 You are loyal to me. Even though 87 00:08:35,310 --> 00:08:38,340 you hate Xia Chunyu, so you wouldn't have done something that was going to harm our business. 88 00:08:38,340 --> 00:08:41,250 But a frank and honest person like yourself, 89 00:08:41,250 --> 00:08:44,610 is seen as a fool in his eyes. 90 00:08:44,610 --> 00:08:49,490 It's not like this, it's all for you. 91 00:08:49,490 --> 00:08:50,810 You're still trying to bribe his heart? 92 00:08:50,810 --> 00:08:53,310 Actually, he is right. 93 00:08:55,800 --> 00:08:56,990 What did you say? 94 00:08:56,990 --> 00:09:00,320 Big Brother, you saw through this plan already. 95 00:09:00,320 --> 00:09:03,930 Why did you not say it? You said that I was a fool in his eyes, 96 00:09:03,930 --> 00:09:08,120 then am I not also a fool being played around in your eyes? 97 00:09:08,120 --> 00:09:11,130 Peng Wu may be wrong, but he's doing it all for me. 98 00:09:11,130 --> 00:09:13,550 Eldest Brother, I'm begging you. 99 00:09:13,550 --> 00:09:16,030 I'm begging you to spare him just this one time. 100 00:09:16,030 --> 00:09:20,730 Framing and harming ourselves. 101 00:09:20,730 --> 00:09:24,490 Just because of that, he could've already died a thousand times! 102 00:09:24,490 --> 00:09:27,780 What is more important, is that he caused the death of Zhenzhu. 103 00:09:27,780 --> 00:09:30,570 Is he the only one who caused the death of Young Master? 104 00:09:30,570 --> 00:09:34,390 - Don't tell me Xia Chunyu wasn't responsible, either? - How dare you! 105 00:09:38,000 --> 00:09:42,460 Are you then saying that I caused the death of my Zhenzhu? 106 00:09:42,460 --> 00:09:44,820 Eldest Brother, I wouldn't dare. 107 00:09:44,820 --> 00:09:50,380 I'm begging you now to spare his life. 108 00:09:50,380 --> 00:09:52,230 Impossible. 109 00:09:52,230 --> 00:09:56,360 For so many years I've followed you diving into death and popping out in life, that I still haven't married yet, 110 00:09:56,360 --> 00:09:58,520 and I really regard him as my son. 111 00:09:58,520 --> 00:10:00,590 He's just five years younger than you and calls you his godfather. 112 00:10:00,590 --> 00:10:03,790 Have you ever thought about the reason for this? Just because of this reason I can't let him live! 113 00:10:03,790 --> 00:10:08,200 Big Brother... I'm willing! I'm willing, Big Brother. 114 00:10:08,200 --> 00:10:10,350 Just like you are with that Xia Chunyu, 115 00:10:10,350 --> 00:10:14,560 I just believe in him. I just believe him! 116 00:10:14,560 --> 00:10:19,000 Don't worry. I won't let you die. 117 00:10:19,500 --> 00:10:23,900 Big Brother, you and I bonded decades ago. 118 00:10:23,900 --> 00:10:28,700 Do you still remember how I killed my first man for you? 119 00:10:28,700 --> 00:10:32,850 Big Brother... Big Brother, could you not just give in on behalf of my name? 120 00:10:32,850 --> 00:10:35,810 Give in on behalf of your name? If I hadn't given in on your behalf because it was you, 121 00:10:35,810 --> 00:10:40,420 I wouldn't have let this brat enter Black Wind Fortress. You would be dying with him as well! 122 00:10:40,420 --> 00:10:44,540 All right. Seeing how you have that Xia Chunyu as your Third-Leader, 123 00:10:44,540 --> 00:10:47,550 you won't even care about me as a Second-Leader. 124 00:10:48,700 --> 00:10:52,020 Then go ahead! You kill me as well. 125 00:10:52,020 --> 00:10:54,920 Go on. Go on! 126 00:10:56,400 --> 00:10:58,200 Don't force me. 127 00:10:59,780 --> 00:11:02,930 - Master, please let him go. - Master, please let him go. 128 00:11:16,200 --> 00:11:18,220 Thank you, Big Brother. 129 00:11:23,200 --> 00:11:24,830 Sheng Wu! 130 00:11:26,600 --> 00:11:30,740 You remember, the life of Peng Wu, 131 00:11:30,740 --> 00:11:34,100 is in exchange for our relationship we built up over decades. 132 00:11:34,100 --> 00:11:37,800 He can skip this punishment of death, but he cannot skip the punishment of being alive. 133 00:11:37,800 --> 00:11:42,910 Men! Drag Peng Yu down and hit him 300 times. 134 00:11:42,910 --> 00:11:45,770 Wait! I'll see who dares! 135 00:11:45,770 --> 00:11:50,130 Big Brother, are you crazy? Ordinary people suffering 100 strokes will die! 136 00:11:50,130 --> 00:11:53,140 - Men! - Wait! 137 00:11:53,140 --> 00:11:54,600 I'll do it. 138 00:12:03,700 --> 00:12:05,430 Will that be enough? 139 00:12:07,000 --> 00:12:09,890 All right! All right! 140 00:12:13,830 --> 00:12:15,360 Godfather! 141 00:12:18,000 --> 00:12:19,400 Godfather! 142 00:12:28,200 --> 00:12:32,030 I broke one of his legs! Are you satisfied now? 143 00:12:35,700 --> 00:12:37,950 You'll eventually die by his hand. 144 00:12:39,600 --> 00:12:44,200 Wu! Son, it's all right. It's all right. 145 00:12:45,400 --> 00:12:47,040 It's all right. 146 00:14:03,000 --> 00:14:09,430 Brothers, I may have nothing now, 147 00:14:11,000 --> 00:14:13,210 but trust me... 148 00:14:15,100 --> 00:14:21,150 this revenge, regardless of the cost, 149 00:14:22,200 --> 00:14:26,050 I will get it against Black Wind. 150 00:14:28,300 --> 00:14:31,190 You'll really give up everything? 151 00:14:37,320 --> 00:14:46,430 Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 152 00:15:13,000 --> 00:15:14,630 What are you doing? 153 00:15:14,630 --> 00:15:18,420 I don't know, I just want to leave here. 154 00:15:21,200 --> 00:15:23,830 With Ding Qi's death, my heart is not at peace. 155 00:15:23,830 --> 00:15:27,560 - But-- - Rest assured, I'm not misunderstanding you. 156 00:15:27,560 --> 00:15:30,740 I know now why you needed to force me out of here back then. 157 00:15:30,740 --> 00:15:34,850 Because as long as I'm here, I'll be a bother to you in your matters. 158 00:15:34,850 --> 00:15:38,540 Bai Chongye is so intelligent. He already knew that you didn't steal the cargo. 159 00:15:38,540 --> 00:15:42,190 If it wasn't for me being nosy, he wouldn't have done anything to you, 160 00:15:42,190 --> 00:15:44,210 and Ding Qi wouldn't have died so plainly. 161 00:15:44,210 --> 00:15:47,090 Yao Yao, can you not think that way? 162 00:15:47,090 --> 00:15:50,060 Then, what way do you want me to think? 163 00:15:50,060 --> 00:15:53,260 I originally thought that I was a thousand years more intelligent than you guys. 164 00:15:53,260 --> 00:15:55,810 I'm still smarter than all of you. 165 00:15:55,810 --> 00:16:00,800 But in the end, in addition to disrupting your matters, 166 00:16:00,800 --> 00:16:06,110 the fortune-teller said that this year was a fortune-changing year for me. When I met you, 167 00:16:06,110 --> 00:16:10,610 I really thought it was true. But it wasn't. 168 00:16:10,610 --> 00:16:14,000 Maybe my trip is a fake time travel one. 169 00:16:14,000 --> 00:16:16,870 Others time travel and get fame and riches; 170 00:16:16,870 --> 00:16:20,430 doted on by strong-minded and powerful men. 171 00:16:20,430 --> 00:16:24,230 But me? Mine is just so lousy. 172 00:16:29,900 --> 00:16:33,270 Even though I don't understand what you are saying, 173 00:16:33,270 --> 00:16:36,680 you are not bad at all, in my heart you're the best. 174 00:16:36,680 --> 00:16:41,020 You don't understand, I'm not good at all. 175 00:16:41,020 --> 00:16:43,740 I pretend to be living exceptionally well every day. 176 00:16:43,740 --> 00:16:47,520 - So that all of you will not look down on me. - How can I not understand? 177 00:16:48,800 --> 00:16:52,420 Since a young age, you've suffered a lot, but you've never said it aloud. 178 00:16:52,420 --> 00:16:54,630 You live so happily every day. 179 00:16:54,630 --> 00:16:57,570 By doing that, don't you know how much courage you've given me? 180 00:16:57,570 --> 00:16:59,830 It's finished. All finished, Chunyu. 181 00:16:59,830 --> 00:17:03,590 We've already ended; just let me go. 182 00:17:05,500 --> 00:17:08,650 Yao Yao, I really wish you won't go away. 183 00:17:08,650 --> 00:17:11,200 You can beat me, shout at me all the same. 184 00:17:11,200 --> 00:17:13,700 I just don't want to see you like this right now. 185 00:17:13,700 --> 00:17:16,950 It's indeed because of Ding Qi, 186 00:17:16,950 --> 00:17:20,160 but it's not all because of Ding Qi. 187 00:17:20,160 --> 00:17:24,310 Chunyu... we are finished. 188 00:17:28,400 --> 00:17:30,160 I don't believe it. 189 00:17:32,500 --> 00:17:36,060 This is like how you dropped your keys in the lake. 190 00:17:36,060 --> 00:17:38,720 - You just have to pick it back up-- - You just don't understand! 191 00:17:38,720 --> 00:17:40,700 It's you who doesn't understand! 192 00:17:40,700 --> 00:17:44,290 How can I let a person who can sacrifice their life for me, leave me? 193 00:17:44,290 --> 00:17:46,760 I'm not going to let you go, Yao Yao. 194 00:17:46,760 --> 00:17:50,280 I promise you, I'll protect you my entire life! 195 00:17:51,300 --> 00:17:53,360 I want to go home. 196 00:17:53,360 --> 00:17:55,590 I just really want to go home. 197 00:17:55,590 --> 00:17:57,190 Yao Yao. 198 00:18:01,400 --> 00:18:05,040 - Let me go! - Don't cry. 199 00:18:05,040 --> 00:18:07,040 - Let me go! - Yao Yao. 200 00:18:07,040 --> 00:18:10,570 - Let me go! - Listen to me, Yao Yao. I won't let you go! 201 00:18:22,900 --> 00:18:25,780 Give this to me! Let it go! 202 00:18:30,100 --> 00:18:31,880 Lock the door! 203 00:18:31,880 --> 00:18:35,780 Xia Chunyu, it's useless for you to lock me up! 204 00:18:38,100 --> 00:18:42,510 Nainai, just eat a bit. Nainai! 205 00:18:44,900 --> 00:18:46,860 Third Master. 206 00:18:46,860 --> 00:18:48,650 Third Master. 207 00:18:53,600 --> 00:18:56,170 Is your Nainai still not willing to take medicine? - Yes. 208 00:18:56,170 --> 00:18:58,280 Maybe I'll think of another way to persuade her. 209 00:18:58,280 --> 00:18:59,820 You don't need to. 210 00:19:05,900 --> 00:19:09,460 You all listen to me clearly. From this day on, 211 00:19:09,460 --> 00:19:13,060 if she continues not to eat, you all beat Song Qi thirty times. 212 00:19:13,060 --> 00:19:17,940 If she still doesn't drink the medicine, then beat Song Qi fifty big strokes. 213 00:19:20,400 --> 00:19:21,450 Are you all deaf? 214 00:19:21,450 --> 00:19:23,520 Yes, Third Master. 215 00:19:43,900 --> 00:19:45,390 Big Brother. 216 00:19:51,900 --> 00:19:55,940 Big Brother, I haven't seen you get sick for such a long time; drink a bit less. 217 00:19:55,940 --> 00:19:57,200 If you have matters, speak it. 218 00:19:57,200 --> 00:20:00,320 Sanjiang Clan's Xue Jing worked with us to deal with Ding Qi. 219 00:20:00,320 --> 00:20:05,210 Now that Ding Qi's dead, he's turning his attention to us and creating trouble on our soil. 220 00:20:05,210 --> 00:20:09,460 But don't worry. I've thought of a plan. We can-- 221 00:20:09,460 --> 00:20:12,230 Just do what you want. Tell Third Brother to come here. 222 00:20:12,230 --> 00:20:15,600 Why do you want to call him? He did this to you. 223 00:20:16,680 --> 00:20:18,000 All right. 224 00:20:30,210 --> 00:20:32,990 Big Brother, Third Brother is here. 225 00:20:32,990 --> 00:20:34,270 Elder Brother. 226 00:20:34,270 --> 00:20:36,510 Sheng Wu, you can leave first. 227 00:20:37,500 --> 00:20:39,780 - Big Brother! - Go back. 228 00:20:42,320 --> 00:20:44,920 Do you want to take a sip? 229 00:20:44,920 --> 00:20:45,970 Drinking wine damages the body. 230 00:20:45,970 --> 00:20:50,600 - Drinking less is better. - Are you still angry with me? 231 00:20:50,600 --> 00:20:52,350 Third Brother doesn't dare. 232 00:20:54,300 --> 00:20:56,240 Did you hear about the incident with Xue Jing? 233 00:20:56,240 --> 00:20:59,390 These sort of things, don't you normally discuss them with Second Brother? 234 00:20:59,390 --> 00:21:01,780 He doesn't do things as well as you. 235 00:21:02,900 --> 00:21:04,560 Really? 236 00:21:04,560 --> 00:21:07,410 I think what he does is proper and to the point. 237 00:21:07,410 --> 00:21:10,200 We killed all the people in Xinyi Court. 238 00:21:10,200 --> 00:21:12,250 Killing whoever was there, not even one is left. 239 00:21:12,250 --> 00:21:14,110 That wasn't my plan. 240 00:21:14,110 --> 00:21:19,130 You knew that Peng Wu had some special connection with Xinyi Court, why did you send him there. 241 00:21:19,130 --> 00:21:21,280 I see that you just want to use his hands to kill people. 242 00:21:21,280 --> 00:21:23,280 Is that how you think of me? 243 00:21:23,280 --> 00:21:26,610 Don't you want to kill Xue Jing? Fine. 244 00:21:26,610 --> 00:21:30,740 Just use your last plan to totally surround them, then kill them all. 245 00:21:30,740 --> 00:21:33,060 But remember this. One Ding Qi is dead. 246 00:21:33,060 --> 00:21:35,260 Then comes a Xue Jing. After Xue Jing is dead, 247 00:21:35,260 --> 00:21:38,930 - will there come a Zhang Jin, a Liu Jin-- - Xia Chunyu! 248 00:21:41,600 --> 00:21:43,360 Stop drinking! 249 00:21:50,200 --> 00:21:53,780 If you don't have anything else, I'll take my leave. 250 00:22:20,300 --> 00:22:24,410 Stop knocking! I'll eat! 251 00:22:27,500 --> 00:22:32,390 I drank the medicine and ate the food, you can go and report back to them. 252 00:22:38,500 --> 00:22:42,410 Why are you crying? The person being locked up is not you. 253 00:22:42,410 --> 00:22:45,310 Seeing that you are unhappy, I'm more unhappy than you. 254 00:22:45,310 --> 00:22:47,790 If I can give you one million then that's great. 255 00:22:47,790 --> 00:22:49,470 I never thought that, 256 00:22:49,470 --> 00:22:53,650 even one million liang wouldn't make me happy. 257 00:22:53,650 --> 00:22:57,060 Then, how can you go back to the way you were before? 258 00:22:57,060 --> 00:23:00,020 Look at this Black Wind Divine Water. 259 00:23:00,020 --> 00:23:02,320 When you leave it for a long time, the bubbles disappear. 260 00:23:02,320 --> 00:23:08,220 Then it doesn't taste as nice. Ingredients will go off, so will human relationships. 261 00:23:08,220 --> 00:23:10,810 Then I'll make a new one. 262 00:23:12,500 --> 00:23:16,340 Do whatever you want, I'll go sleep for a while. 263 00:23:20,200 --> 00:23:21,770 Third Master. 264 00:23:25,400 --> 00:23:27,980 - Was she willing to drink medicine? - Yes. 265 00:23:27,980 --> 00:23:30,690 Third Master, Grandmother just went to sleep. 266 00:23:30,690 --> 00:23:35,950 She hasn't slept peacefully in ages, why not let her sleep a bit. 267 00:23:41,400 --> 00:23:42,970 What's wrong with your feet? 268 00:23:43,820 --> 00:23:45,280 I'm fine. 269 00:23:45,280 --> 00:23:47,200 What happened? 270 00:23:47,200 --> 00:23:50,480 I know that grandmother cares about us, so I 271 00:23:50,480 --> 00:23:53,320 truly beat myself up a few times, but I'm still all right. 272 00:23:53,320 --> 00:23:54,800 Song Qi... 273 00:23:54,800 --> 00:23:57,800 Third Brother, Nainai can bear to leave us, 274 00:23:57,800 --> 00:24:02,140 but how can she stand not talking to you? You've left her all alone for a few days. 275 00:24:03,200 --> 00:24:08,310 I... am not afraid that she is angry, I'm just afraid that she is disappointed. 276 00:24:08,310 --> 00:24:11,530 Not only disappointed in me, but I'm also afraid that she is disappointed in herself. 277 00:24:11,530 --> 00:24:16,610 So that's why I made such a bad decision, hardworking Song Qi. 278 00:24:27,000 --> 00:24:35,000 Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 279 00:24:48,490 --> 00:24:55,050 [The Grave of Bai Zhenzhu] 280 00:25:45,600 --> 00:25:47,930 Forever alone. 281 00:25:55,300 --> 00:25:57,370 It came true. 282 00:26:00,600 --> 00:26:07,130 Bad for parents, bad for siblings, bad for wives. 283 00:26:11,000 --> 00:26:12,960 Bad for sons. 284 00:26:14,600 --> 00:26:17,200 This was all because of your doings. 285 00:26:18,800 --> 00:26:21,210 Zhenzhu wouldn't have died. 286 00:26:22,500 --> 00:26:25,220 Actually, my brother didn't have to die. 287 00:26:27,800 --> 00:26:31,080 I had a crucial disease after Chun Yue died. 288 00:26:32,000 --> 00:26:34,530 When I was finally healed, 289 00:26:34,530 --> 00:26:39,040 I only remember it was because of a pearl. 290 00:26:40,400 --> 00:26:44,000 He was beaten to death by a few rich nobles. 291 00:26:48,700 --> 00:26:54,030 But after so many years... so many years, 292 00:26:55,800 --> 00:26:59,400 I just remembered that it was me who got him killed. 293 00:27:00,300 --> 00:27:03,390 If it was not because of my greed for that pearl, 294 00:27:04,800 --> 00:27:08,220 he wouldn't have died. 295 00:27:08,220 --> 00:27:10,700 The stories about building a peach garden and vowing to become friends for life are all lies. 296 00:27:10,700 --> 00:27:13,760 Doing all that righteous stuff for people. It's all a lie! 297 00:27:13,760 --> 00:27:16,500 It's a lie that I told to myself! 298 00:27:16,500 --> 00:27:20,060 I'm a bastard whose hands are full of fresh blood. 299 00:27:22,000 --> 00:27:26,220 And a coward who doesn't even want to face his own memories. 300 00:27:34,900 --> 00:27:36,590 In this world, 301 00:27:38,500 --> 00:27:44,200 not all memories deserve to be remembered, but 302 00:27:46,000 --> 00:27:49,690 you don't deserve to be sympathized with. 303 00:27:49,690 --> 00:27:52,530 You don't deserve to be sympathized with. 304 00:27:54,600 --> 00:27:56,840 Why is this? 305 00:27:56,840 --> 00:28:00,950 Why does this all have to be repaid by my Zhenzhu? 306 00:28:02,600 --> 00:28:05,780 Why was it my Zhenzhu? 307 00:28:05,780 --> 00:28:09,510 Zhenzhu, Father cannot face you. 308 00:28:09,510 --> 00:28:12,800 Actually, one's destiny cannot be changed. 309 00:28:12,800 --> 00:28:15,330 You should do your best 310 00:28:16,600 --> 00:28:19,360 to make up for the sins you've committed. 311 00:28:19,360 --> 00:28:22,360 What use is it to say all this now? 312 00:28:36,900 --> 00:28:39,220 My Zhenzhu! 313 00:28:49,600 --> 00:28:51,910 What do you plan to do next? 314 00:28:51,910 --> 00:28:55,600 Continue to stay at Black Wind Fortress? It's already at this state. 315 00:28:55,600 --> 00:29:00,350 What Bai Chongye knows, he should've told all of it to you. If he hasn't told you, 316 00:29:00,350 --> 00:29:02,260 then just force him a bit. 317 00:29:02,260 --> 00:29:05,580 Because of Ding Qi's matters, Ye Jinxuan is already in pain 318 00:29:05,580 --> 00:29:10,030 and aren't you, too? This cannot keep going on. 319 00:29:10,030 --> 00:29:12,160 I shouldn't have locked her up. 320 00:29:13,400 --> 00:29:15,830 But I'm really afraid that I'll lose her. 321 00:29:15,830 --> 00:29:18,420 Don't worry too much. 322 00:29:18,420 --> 00:29:21,670 She's alone in the mountains; of course, she's going to be bored. 323 00:29:21,670 --> 00:29:24,860 How about this? I'll take some snacks from here in Yongcui Pavilion and visit her. 324 00:29:24,860 --> 00:29:27,160 Maybe she'll like that. 325 00:29:28,900 --> 00:29:31,160 Why are you looking at me like this? 326 00:29:31,160 --> 00:29:32,870 Thank you. 327 00:29:32,870 --> 00:29:35,460 I don't like you saying these two words. 328 00:29:37,700 --> 00:29:40,770 This is the special key. 329 00:30:04,700 --> 00:30:09,420 I am here to see you. Do you feel better? 330 00:30:09,420 --> 00:30:11,510 I don't want to talk to you; please leave. 331 00:30:11,510 --> 00:30:14,190 I brought you some delicacies from Yongcui Pavilion. 332 00:30:14,190 --> 00:30:16,470 They are prepared by the cooks at your place. 333 00:30:16,470 --> 00:30:21,340 It's very interesting that Xia Chunyu asked you to persuade me. 334 00:30:21,340 --> 00:30:25,000 Doesn't he know that when love rivals meet, they won't get along? 335 00:30:25,000 --> 00:30:27,720 If you don't have feelings for him, 336 00:30:27,720 --> 00:30:30,530 then do you have to treat me as your rival in love? 337 00:30:32,900 --> 00:30:34,910 I don't know how to answer that back. 338 00:30:34,910 --> 00:30:38,200 Before your personality was not like this. 339 00:30:38,200 --> 00:30:43,800 You are truly hurt this time. I come here to help you this time. 340 00:30:47,400 --> 00:30:49,100 No one can help me. 341 00:30:49,100 --> 00:30:53,620 I never treated you as an enemy. I am not in his heart. 342 00:30:53,620 --> 00:30:56,250 What's the point of treating you as an enemy? 343 00:30:56,250 --> 00:31:00,940 I just want to ask one question. Do you really want to leave? 344 00:31:07,800 --> 00:31:11,390 Eldest Brother, this is a gift for Master Gao. 345 00:31:12,400 --> 00:31:14,000 Master Gao? 346 00:31:15,050 --> 00:31:19,850 Normally, he is the one who always receives gifts from me. Why is he giving me a gift? 347 00:31:29,560 --> 00:31:31,840 [For Bai Chongye] 348 00:31:33,900 --> 00:31:36,450 You can leave now. 349 00:31:43,900 --> 00:31:45,830 Eldest Brother. 350 00:31:45,830 --> 00:31:47,410 Third Brother. 351 00:31:48,250 --> 00:31:52,710 Master Gao sent me a letter. It looks like a blank white paper, but when it is put near the fire... 352 00:31:52,710 --> 00:31:54,570 "I intend to take up arms and enter the palace." 353 00:31:54,570 --> 00:31:56,960 "All of you should be ready and wait for my command." 354 00:31:56,960 --> 00:31:58,600 Xie... 355 00:31:59,800 --> 00:32:04,350 This Xie is the 'Xie' in the official name of the current Crown Prince, right? 356 00:32:10,100 --> 00:32:12,460 Remember, this letter. 357 00:32:12,460 --> 00:32:15,760 Just pretend I didn't receive it and you didn't read it either. 358 00:32:18,400 --> 00:32:22,230 So, the Crown Prince in the East Palace was the protector of Black Wind Fortress. 359 00:32:22,230 --> 00:32:25,540 As an average citizen, how can I know people from that privileged class? 360 00:32:25,540 --> 00:32:28,130 So you're saying that letter is a lie. 361 00:32:30,600 --> 00:32:32,670 The current Crown Prince has no talents. 362 00:32:32,670 --> 00:32:36,930 He doesn't have any power. To secure his position, he has to be close to the Court Officials. 363 00:32:36,930 --> 00:32:40,220 The government can not make ends meet due to a large number of expenditures. Master Nian is his person. 364 00:32:40,220 --> 00:32:44,280 What I did is merely find a protector for Black Wind Fortress. 365 00:32:44,280 --> 00:32:47,400 I did this for the mutual benefits. 366 00:32:47,400 --> 00:32:52,000 So, according to Master Nian, the one sending money to Black Wind Fortress is Gao Da. 367 00:32:52,000 --> 00:32:54,530 And it's all limited to this. 368 00:32:54,530 --> 00:32:57,370 This is the first time I've seen the seal of the Crown Prince. 369 00:32:57,370 --> 00:33:02,400 This links to the lives of our people in Black Wind Fortress. Don't lie to me. 370 00:33:02,400 --> 00:33:05,190 Third Brother, the only thing I want is money. 371 00:33:05,190 --> 00:33:07,820 Why do I have to do something that can get us killed? 372 00:33:07,820 --> 00:33:12,000 Third Brother, you go to the storage and get all of our resources, then we will set off to the south in three days. 373 00:33:12,000 --> 00:33:15,060 Find another place for us to settle down. 374 00:33:15,060 --> 00:33:16,760 I am begging for your forgiveness! 375 00:33:18,200 --> 00:33:19,890 Forgive you? 376 00:33:19,890 --> 00:33:27,300 I lied to you. The letter from the Crown Prince was made by me. 377 00:33:27,300 --> 00:33:28,760 Why? 378 00:33:28,760 --> 00:33:32,960 Eldest Brother, you are good at making plans and never sharing them with others. 379 00:33:32,960 --> 00:33:35,390 Among the citizens, it is said that there is a secret relationship between the East Palace and Black Wind Fortress. 380 00:33:35,390 --> 00:33:39,550 It is so hard for me to stay alive and I don't want to get involved in politics. 381 00:33:39,550 --> 00:33:43,390 All I could do was come up with such an improper plan to test you. 382 00:33:46,400 --> 00:33:48,400 Now I understand. 383 00:33:49,340 --> 00:33:53,560 You were the Young Sir of the Emperor's family so it makes sense that you have seen the seal of the Crown Prince. 384 00:33:53,560 --> 00:33:56,380 I just didn't want you to hide something from me. 385 00:33:59,400 --> 00:34:01,220 Get up. 386 00:34:04,100 --> 00:34:06,590 As sworn brothers, we should tell each other everything 387 00:34:06,590 --> 00:34:10,020 and treat each other with honesty. From now on, 388 00:34:11,220 --> 00:34:14,190 there will be no secrets between you and me. 389 00:34:14,190 --> 00:34:15,770 Agreed. 390 00:34:17,300 --> 00:34:21,350 You still don't believe me. Everything has a reason. 391 00:34:23,000 --> 00:34:25,190 I am cautious. 392 00:34:26,200 --> 00:34:30,080 In the end, the person I trust the most doesn't believe in me. 393 00:34:30,080 --> 00:34:31,550 Eldest Brother-- 394 00:34:34,100 --> 00:34:39,420 I am kind of tired. You can go back. 395 00:34:50,400 --> 00:34:51,780 Yiyi? 396 00:34:59,200 --> 00:35:00,620 Where is Yao Yao? 397 00:35:02,900 --> 00:35:05,000 I let her go. 398 00:35:07,000 --> 00:35:11,100 You can't find her. As for Yongcui Pavilion and Cupid, 399 00:35:11,100 --> 00:35:13,420 she asked me to sell them to others. 400 00:35:13,420 --> 00:35:15,370 Why did you do this? 401 00:35:15,370 --> 00:35:18,160 Do you want to shut her away from the outside world for her whole life? 402 00:35:25,100 --> 00:35:26,900 About Ding Qi, 403 00:35:26,900 --> 00:35:29,810 is a thorn that grows to prick both of your hearts. 404 00:35:29,810 --> 00:35:34,150 The closer you become, the more you two will hurt each other. 405 00:35:34,150 --> 00:35:35,790 That is right. 406 00:35:38,600 --> 00:35:42,950 Love... can not be forced. 407 00:35:42,950 --> 00:35:46,530 Now only time can heal your wounds. 408 00:35:48,500 --> 00:35:53,390 You have to believe that if you are meant to be together, 409 00:35:53,390 --> 00:35:55,590 you will meet again. 410 00:36:03,000 --> 00:36:06,800 [Ding Qi's Grave] 411 00:36:16,800 --> 00:36:21,630 Hey! I know you still have feelings for me. 412 00:36:30,500 --> 00:36:35,190 If you call me "Dear Husband" three times, I will help you get revenge. 413 00:36:35,190 --> 00:36:36,740 Call me "Gugu" three times first. 414 00:36:36,740 --> 00:36:39,360 You really beat me. 415 00:36:39,360 --> 00:36:42,190 I can still fight for you if you call me "Dear Brother" three times. 416 00:36:43,800 --> 00:36:52,230 All right... Dear Brother, Dear Brother, Dear Brother. 417 00:36:52,230 --> 00:36:56,970 Ding Qi, this is the three "Dear Brother's," I owed you. 418 00:36:56,970 --> 00:36:59,490 Did you hear me? 419 00:36:59,490 --> 00:37:04,500 You have been so nice to me. But secretly, 420 00:37:06,800 --> 00:37:09,640 I didn't have the chance to tell you 421 00:37:09,640 --> 00:37:13,730 I came to your world by crossing the universe of time. 422 00:37:13,730 --> 00:37:18,470 I am not Ye Jinxuan. If I were Ye Jinxuan, 423 00:37:18,470 --> 00:37:22,370 I would be with you forever. 424 00:37:23,400 --> 00:37:25,360 I am so sorry. 425 00:37:27,700 --> 00:37:29,400 Ding Qi... 426 00:37:31,200 --> 00:37:32,900 I'm sorry. 427 00:37:47,200 --> 00:37:51,200 Ding Qi, you are still alive! 428 00:37:53,200 --> 00:38:01,250 Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 429 00:38:14,100 --> 00:38:16,690 ♫ Look at my attack, this speed is so advanced ♫ 430 00:38:16,690 --> 00:38:18,770 ♫ My prominent name will cut off your devilish lies ♫ 431 00:38:18,770 --> 00:38:21,070 ♫ So whether you are a scout or a recruiter ♫ 432 00:38:21,070 --> 00:38:23,750 ♫ I will get involved in this trouble, since most heroes are youths ♫ 433 00:38:23,750 --> 00:38:26,390 ♫ In day and in night, I am like a tireless horse ♫ 434 00:38:26,390 --> 00:38:28,770 ♫ I can use all weapons, like knives, guns, sticks, and clubs ♫ 435 00:38:28,770 --> 00:38:30,500 ♫ My internal strength grows exponentially ♫ 436 00:38:30,500 --> 00:38:33,180 ♫ Everyone is trying to figure out how to attack and defeat me ♫ 437 00:38:33,180 --> 00:38:35,480 ♫ What's to fear? I live freely ♫ 438 00:38:35,480 --> 00:38:37,610 ♫ I bring trouble because of my reputation ♫ 439 00:38:37,610 --> 00:38:40,200 ♫ Uninvited guests, take this punch ♫ 440 00:38:40,200 --> 00:38:42,300 ♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫ 441 00:38:42,300 --> 00:38:44,510 ♫ Almost forgot to tell you that with nunchucks in my hands, ♫ 442 00:38:44,510 --> 00:38:46,860 ♫ I am so skilled that no other weapons can compare ♫ 443 00:38:46,860 --> 00:38:49,380 ♫ It takes control of my body, and it takes no effort to defeat you ♫ 444 00:38:49,380 --> 00:38:51,780 ♫ My righteous aura will trample all lowlives underfoot ♫ 445 00:38:51,780 --> 00:38:54,110 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 446 00:38:54,110 --> 00:38:56,570 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 447 00:38:56,570 --> 00:38:59,030 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 448 00:38:59,030 --> 00:39:01,350 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 449 00:39:01,350 --> 00:39:03,540 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 450 00:39:03,540 --> 00:39:06,020 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 451 00:39:06,020 --> 00:39:08,540 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 452 00:39:08,540 --> 00:39:11,960 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 453 00:39:20,200 --> 00:39:22,540 ♫ I only need one breath to sink my breath to my lower stomach ♫ 454 00:39:22,540 --> 00:39:24,690 ♫ Fighting skills are not used to gain advantages ♫ 455 00:39:24,690 --> 00:39:26,870 ♫ The loyalty inside my heart allows my blood to flow smoothly ♫ 456 00:39:26,870 --> 00:39:29,400 ♫ My strong zeal is for my brothers ♫ 457 00:39:29,400 --> 00:39:31,990 ♫ So I've been repeatedly making it slowly assimilate into my body ♫ 458 00:39:31,990 --> 00:39:34,690 ♫ To become my fatal poison, I must be very familiar with it ♫ 459 00:39:34,690 --> 00:39:38,980 ♫ Every time I look at my strong arm, I swear to become this world's number one master ♫ 460 00:39:38,980 --> 00:39:41,310 ♫ What's to fear? I live freely ♫ 461 00:39:41,310 --> 00:39:43,560 ♫ I bring trouble because of my reputation ♫ 462 00:39:43,560 --> 00:39:45,850 ♫ Uninvited guests, take this punch ♫ 463 00:39:45,850 --> 00:39:48,170 ♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫ 464 00:39:48,170 --> 00:39:50,750 ♫ I have a loyal and righteous heart, but I keep a low profile ♫ 465 00:39:50,750 --> 00:39:53,000 ♫ Martial morality will always come first, and not even thunder can break this faith ♫ 466 00:39:53,000 --> 00:39:55,590 ♫ In the future when my name is mentioned, not many stories will come up ♫ 467 00:39:55,590 --> 00:39:57,820 ♫ They'll say I trained hard, had a bitter willpower, and slept on the streets everyday ♫ 468 00:39:57,820 --> 00:39:59,940 ♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫ 469 00:39:59,940 --> 00:40:02,450 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 470 00:40:02,450 --> 00:40:04,930 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 471 00:40:04,930 --> 00:40:07,280 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 472 00:40:07,280 --> 00:40:09,360 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 473 00:40:09,360 --> 00:40:11,980 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 474 00:40:11,980 --> 00:40:14,430 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 475 00:40:14,430 --> 00:40:16,750 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 476 00:40:16,750 --> 00:40:18,800 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 477 00:40:18,800 --> 00:40:21,280 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 478 00:40:21,280 --> 00:40:23,750 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 479 00:40:23,750 --> 00:40:26,120 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 480 00:40:26,120 --> 00:40:30,700 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 481 00:40:30,700 --> 00:40:33,220 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 482 00:40:33,220 --> 00:40:37,000 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 39673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.