All language subtitles for Cinderella.Chef.EP23.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:08,940 Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 2 00:00:11,650 --> 00:00:19,120 ♫ Pushing open the windows and looking out, the scenery is breathtaking ♫ 3 00:00:19,120 --> 00:00:26,310 ♫ The beauty of the spring flower is unforgettable ♫ 4 00:00:26,310 --> 00:00:33,740 ♫ Lush and ruthless, but always fascinating ♫ 5 00:00:33,740 --> 00:00:41,720 ♫ Getting drunk alone, I temporarily forget your scent ♫ 6 00:00:41,720 --> 00:00:49,160 ♫ Beside the broken bridge, loneliness hid under the rocks ♫ 7 00:00:49,160 --> 00:00:56,190 ♫ The liveliness belongs to the passerbys ♫ 8 00:00:56,190 --> 00:01:03,770 ♫ Drowning my sorrows with wine, the prosperity can't hide the sorrow ♫ 9 00:01:03,770 --> 00:01:11,690 ♫ I'm left with the deep feelings alone, missing you with nothing to rely on ♫ 10 00:01:11,690 --> 00:01:19,240 ♫ I don't wish to admit that this was just a dream ♫ 11 00:01:19,240 --> 00:01:26,270 ♫ I don't want to see the separation, everything for naught ♫ 12 00:01:26,270 --> 00:01:34,160 ♫ Past midnight, I allow the sound of the flute to ponder upon the past ♫ 13 00:01:34,160 --> 00:01:41,850 ♫ I'm drunk tonight, hugging the shadow to sleep ♫ 14 00:01:49,500 --> 00:01:51,860 [Episode 23] 15 00:01:54,530 --> 00:01:56,190 I heard from people in the fortress 16 00:01:56,190 --> 00:01:59,970 that Third Brother and Ding Qi are secretly collaborating. 17 00:01:59,970 --> 00:02:01,560 You can't make things up! 18 00:02:01,560 --> 00:02:05,670 I know! But last time your brother and my brother were both heavily injured. 19 00:02:05,670 --> 00:02:07,740 They all say that it was Third Brother who betrayed the operation. 20 00:02:07,740 --> 00:02:09,460 Don't say this kind of thing. 21 00:02:09,460 --> 00:02:11,580 People who are handsome will never be spies. 22 00:02:11,580 --> 00:02:15,600 I don't believe it either. Let's forget about this. 23 00:02:15,600 --> 00:02:17,760 Right. Don't mention it to anyone. 24 00:02:17,760 --> 00:02:20,110 I swear that I didn't go to Yongcui Pavilion that day 25 00:02:20,110 --> 00:02:21,300 and I never saw Third Brother. 26 00:02:21,300 --> 00:02:23,240 What was your Third Brother 27 00:02:23,240 --> 00:02:25,400 doing with Ding Qi? 28 00:02:28,400 --> 00:02:32,400 Eldest Master, what we've told you is true. 29 00:02:32,400 --> 00:02:35,480 But we really didn't see anything clearly. 30 00:02:35,480 --> 00:02:39,720 Even if we saw it clearly, it wouldn't prove anything. 31 00:02:39,720 --> 00:02:42,460 We didn't see anything! 32 00:02:43,370 --> 00:02:47,830 Eldest Master, please don't suspect Third Brother. 33 00:02:47,830 --> 00:02:52,090 Right, right. Sang Sang said it right. 34 00:02:52,090 --> 00:02:54,810 It's impossible that someone handsome would be a spy. 35 00:02:54,810 --> 00:02:58,430 Why did you two go to Yongcui Pavilion? 36 00:02:58,430 --> 00:03:00,640 That day was the 9th day of the month. 37 00:03:00,640 --> 00:03:05,610 On the 9th day of every month, an old lady sells hairpins there. 38 00:03:05,610 --> 00:03:09,060 This... I bought this one on that day. 39 00:03:12,290 --> 00:03:14,200 I see. 40 00:03:14,200 --> 00:03:15,920 - What do we do? - Eldest Master, 41 00:03:15,920 --> 00:03:18,750 please don't suspect Third Brother! 42 00:03:21,960 --> 00:03:24,650 This is a bag of musk that's been cut open. 43 00:03:26,540 --> 00:03:28,820 The bag smells awful, 44 00:03:28,820 --> 00:03:33,590 but the musk grains we're looking for should have already been soaked and will smell nice. 45 00:03:33,590 --> 00:03:37,240 Everything that ladies use smells nice. How will we find it? 46 00:03:37,240 --> 00:03:40,190 Third Master, believe me. Peng Wu must have set this up. 47 00:03:40,190 --> 00:03:42,660 Just like when we play Werewolf. He's lying and is definitely the bad guy. 48 00:03:42,660 --> 00:03:45,640 I'm sure he's the one who stole the musk. 49 00:03:48,400 --> 00:03:50,330 You can't make judgments so quickly. 50 00:03:50,330 --> 00:03:53,860 Maybe he's trying to avoid the blame for losing the goods. 51 00:03:55,240 --> 00:03:56,890 Let's continue searching. 52 00:03:56,890 --> 00:03:58,710 Third Brother! 53 00:03:58,710 --> 00:04:01,300 - What's wrong? - There's trouble. Porter Zhang is dead. 54 00:04:01,300 --> 00:04:03,110 Dead? Let's go. 55 00:04:03,110 --> 00:04:04,710 Third Master, I'll go with you. 56 00:04:04,710 --> 00:04:08,780 You can't go. The musk was lost on the day of being transferred. You are a suspect. 57 00:04:08,780 --> 00:04:11,600 - But I... - Be assured that I will exonerate you. 58 00:04:11,600 --> 00:04:13,310 - Let's go. - Yes, let's go. 59 00:04:17,750 --> 00:04:20,660 Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 60 00:04:28,000 --> 00:04:33,770 Porter Zhang had no family. After he got drunk last night, he fell into the river and drowned. 61 00:04:41,490 --> 00:04:43,460 It's clear that he didn't drown. 62 00:04:43,460 --> 00:04:48,300 He was strangled by someone who has six fingers. 63 00:04:55,350 --> 00:04:56,950 Get out, all of you! 64 00:04:56,950 --> 00:04:58,670 Yes, sir! 65 00:05:05,620 --> 00:05:09,040 Godfather, Xia Chunyu already said 66 00:05:09,040 --> 00:05:12,440 that we won't find out anything by investigating the kitchen. 67 00:05:12,440 --> 00:05:14,660 Why would I listen to him? 68 00:05:14,660 --> 00:05:18,410 My good days were coming. He ruined it! 69 00:05:18,410 --> 00:05:22,660 It was my fault. I was unable to protect the goods. 70 00:05:22,660 --> 00:05:24,750 I don't blame you. 71 00:05:24,750 --> 00:05:29,420 I bet Xia Chunyu ordered Song Qi to do it. 72 00:05:29,420 --> 00:05:31,940 He wanted to ruin my musk business. 73 00:05:31,940 --> 00:05:34,880 I just don't have any proof! 74 00:05:34,880 --> 00:05:38,160 I heard that Ding Qi is sending out a shipment of goods soon. 75 00:05:38,160 --> 00:05:40,120 I am talking about proof! 76 00:05:40,120 --> 00:05:41,130 That is proof. 77 00:05:41,130 --> 00:05:45,420 Godfather, I think that Ding Qi's shipment will actually be our goods. 78 00:05:45,420 --> 00:05:47,590 What are we to do then? 79 00:05:47,590 --> 00:05:52,290 Since I'm partly to blame for losing the goods, 80 00:05:52,290 --> 00:05:57,790 I shouldn't be seen. I can only trouble you and ask that you go follow Xia Chunyu. 81 00:05:57,790 --> 00:05:59,230 Then what? 82 00:05:59,230 --> 00:06:03,490 If Xia Chunyu has been working with Ding Qi, we will catch him in the act. 83 00:06:03,490 --> 00:06:07,800 If not, we can take credit for finding it before they do. 84 00:06:12,660 --> 00:06:16,780 Third Brother, how are we to find the six-fingered person? 85 00:06:16,780 --> 00:06:20,850 There's no rush. I'm hungry and want some cake. 86 00:06:30,190 --> 00:06:32,360 I want to buy some cake. 87 00:06:32,360 --> 00:06:35,400 Long time, no see. 88 00:06:35,400 --> 00:06:36,600 I missed you. 89 00:06:36,600 --> 00:06:37,830 It's that expensive? 90 00:06:37,830 --> 00:06:40,940 Say it. What do you want to know this time? 91 00:06:40,940 --> 00:06:44,550 Who in this town has six fingers? 92 00:06:44,550 --> 00:06:47,620 One piece of cake isn't enough for that information. 93 00:06:47,620 --> 00:06:49,430 I have a hundred taels. 94 00:06:49,430 --> 00:06:51,360 Still not enough. 95 00:06:51,360 --> 00:06:52,360 Two hundred? 96 00:06:52,360 --> 00:06:55,510 Little girl, don't be too greedy. 97 00:06:55,510 --> 00:06:57,660 Forget it then. 98 00:06:58,830 --> 00:07:01,610 You mean there are too many of them? 99 00:07:01,610 --> 00:07:06,050 As far as I know, there's Pockmark Chen on East Street, 100 00:07:06,050 --> 00:07:10,300 Old Zhang from Niutou Alley, the blacksmith in Xinqiao Village, 101 00:07:10,300 --> 00:07:12,970 Babyface Qiao, who sells candied hawthorns in the West Market, 102 00:07:12,970 --> 00:07:16,410 and Shopkeeper Hu from the pawn shop up front. 103 00:07:16,410 --> 00:07:18,270 Have they all been in the city the last few days? 104 00:07:18,270 --> 00:07:22,150 I'll have to think about that one. 105 00:07:22,150 --> 00:07:27,280 How about this? You collect the information for me and I'll buy this entire basket. 106 00:07:27,280 --> 00:07:30,760 Whoa, I didn't know you were so rich. 107 00:07:30,760 --> 00:07:33,760 You're no ordinary person in the Jianghu realm, are you? 108 00:07:33,760 --> 00:07:37,030 It costs a lot for me to answer questions, too. 109 00:07:37,030 --> 00:07:39,380 Fourth Brother, let's go. 110 00:07:43,870 --> 00:07:46,960 I win again! I win again! 111 00:07:50,850 --> 00:07:54,170 Don't go! Don't go! 112 00:07:54,170 --> 00:07:55,720 One more round? 113 00:07:55,720 --> 00:07:57,860 Don't go. One more round. 114 00:07:57,860 --> 00:07:59,830 There's no one here. Play what? 115 00:07:59,830 --> 00:08:01,830 Don't go. 116 00:08:02,680 --> 00:08:04,540 I will play against myself then. 117 00:08:06,580 --> 00:08:10,350 Bai Zhenzhu, it's so late. Why are you still here? 118 00:08:10,350 --> 00:08:11,890 Godmother, you're just in time. 119 00:08:11,890 --> 00:08:14,700 Play a few rounds with me. We'll count the wins as yours and the losses as mine. 120 00:08:14,700 --> 00:08:17,880 I already told you many times not to call me "Godmother." 121 00:08:17,880 --> 00:08:21,600 If you play with me, I can even call you "Mother." 122 00:08:21,600 --> 00:08:25,790 No more playing. Your eyes are as red as a rabbit's eyes. 123 00:08:25,790 --> 00:08:28,330 You're so young. Gambling and drinking. 124 00:08:28,330 --> 00:08:31,020 You need to stay away from these things, okay? Go back and sleep. 125 00:08:31,020 --> 00:08:33,660 I don't want to sleep. 126 00:08:33,660 --> 00:08:37,000 Or... can we play Werewolf? 127 00:08:37,000 --> 00:08:39,940 It takes more than two people to play that. 128 00:08:39,940 --> 00:08:42,570 - Go back now. - I'm not going back. 129 00:08:44,960 --> 00:08:48,230 Forget it if you don't want to play. I'll play by myself. 130 00:08:52,100 --> 00:08:54,350 Is there something bothering you? 131 00:08:54,350 --> 00:08:56,060 No, there's nothing. 132 00:08:58,210 --> 00:09:01,920 Okay. Let's play some other game then. 133 00:09:01,920 --> 00:09:03,850 What game? 134 00:09:03,850 --> 00:09:05,820 Truth or dare. 135 00:09:05,820 --> 00:09:07,040 How do we play that? 136 00:09:07,040 --> 00:09:11,420 Let's play rock-paper-scissors then. The loser has two choices. 137 00:09:11,420 --> 00:09:17,780 You have to either tell the truth or do a task that the winner asks you to do. 138 00:09:17,780 --> 00:09:20,600 Let's begin? 139 00:09:21,500 --> 00:09:23,160 According to the statistics of modern psychology, 140 00:09:23,160 --> 00:09:27,010 the chances a man will play rock in the first round is 90%. 141 00:09:27,010 --> 00:09:32,190 Even though you're a kid, you probably won't be an exception. 142 00:09:32,190 --> 00:09:35,640 Rock, paper, scissors! 143 00:09:35,640 --> 00:09:40,030 I win. Choose truth or dare. 144 00:09:40,030 --> 00:09:41,960 Dare. 145 00:09:41,960 --> 00:09:44,010 It's simple. Go back and go to sleep. 146 00:09:44,010 --> 00:09:46,330 - Truth then. - Tell me why you don't want to sleep. 147 00:09:46,330 --> 00:09:48,680 - You tricked me! - Who tricked you? 148 00:09:48,680 --> 00:09:50,220 You chose it yourself. 149 00:09:50,220 --> 00:09:53,070 No matter what, I will not go to sleep. 150 00:09:53,070 --> 00:09:55,040 Fine. You can stay here all by yourself. 151 00:09:55,040 --> 00:09:56,850 Don't forget to close the door later. 152 00:09:56,850 --> 00:10:01,100 Don't go! I am afraid to be alone. 153 00:10:02,340 --> 00:10:04,110 Why? 154 00:10:06,680 --> 00:10:10,460 Once I fall asleep, I dream of that person. 155 00:10:10,460 --> 00:10:12,100 Who? 156 00:10:16,780 --> 00:10:19,560 T-Tie Ying. 157 00:10:21,130 --> 00:10:24,480 I killed Tie Ying, but I didn't do it on purpose. 158 00:10:24,480 --> 00:10:27,320 I always thought that you didn't become a man until you killed someone. 159 00:10:27,320 --> 00:10:30,670 But I didn't know that killing someone would be like this. 160 00:10:30,670 --> 00:10:32,310 Didn't Xia Chunyu kill him? 161 00:10:32,310 --> 00:10:35,200 Godfather said that to protect me. 162 00:10:40,900 --> 00:10:43,950 Godmother, I really didn't kill Tie Ying on purpose. 163 00:10:43,950 --> 00:10:46,970 I was so scared when he caught me. 164 00:10:46,970 --> 00:10:49,960 I should pay for his life. 165 00:10:50,990 --> 00:10:52,540 Zhenzhu, don't think of it that way. 166 00:10:52,540 --> 00:10:56,290 You're a minor. It was not on purpose. The court won't-- 167 00:10:56,290 --> 00:10:58,230 What am I talking about? 168 00:10:58,230 --> 00:11:03,380 The authorities won't hold you accountable. Don't be sad. 169 00:11:03,380 --> 00:11:08,140 But Godfather suffered so much because of me. And you don't care about him anymore. 170 00:11:08,140 --> 00:11:10,810 My father doesn't like him now either. 171 00:11:10,810 --> 00:11:13,990 Now that the musk has gone missing from Black Wind Fortress, 172 00:11:13,990 --> 00:11:19,010 everyone is saying that he was in league with Ding Qi to steal it. 173 00:11:20,050 --> 00:11:23,030 How did things turn out like this? 174 00:11:23,030 --> 00:11:25,460 Zhenzhu... 175 00:11:29,790 --> 00:11:31,730 Sleep tight. 176 00:11:32,650 --> 00:11:35,470 Eldest Brother, you have to believe me. 177 00:11:36,550 --> 00:11:39,030 How do you know Peng Wu? 178 00:11:39,030 --> 00:11:43,130 After the incident with Ninth Master, I knew I couldn't remain ignorant 179 00:11:43,130 --> 00:11:45,790 so I asked Peng Wu to come back and teach me how to read. 180 00:11:45,790 --> 00:11:49,700 Eldest Brother, did you know that I can now read... 181 00:11:51,590 --> 00:11:53,610 a book this thick? 182 00:11:53,610 --> 00:11:55,850 Why does he call you "Godfather?" 183 00:11:55,850 --> 00:12:01,700 I saved his life when he was almost dead from being so poor, so he treats me like his real father. 184 00:12:01,700 --> 00:12:05,810 Did he teach you this saying? Those who speak of loyalty often hold lowly jobs, 185 00:12:05,810 --> 00:12:08,750 while it is the scholars who act heartlessly? 186 00:12:08,750 --> 00:12:10,460 He didn't. 187 00:12:14,470 --> 00:12:21,820 I'm worried that a lower class person like you will end up destroyed by an educated man like him one day. 188 00:12:21,820 --> 00:12:24,260 Eldest Brother, you can't say it like that. 189 00:12:24,260 --> 00:12:27,190 Xia Chunyu is also well-educated. 190 00:12:31,560 --> 00:12:33,610 Did you make the appointment with Xue Jin from Sanjiang Association? 191 00:12:33,610 --> 00:12:35,530 I did. 192 00:12:35,530 --> 00:12:38,220 But Black Wind Fortress has never worked with the Sanjiang Association. 193 00:12:38,220 --> 00:12:40,930 The Sanjiang Association also deals in river transport. 194 00:12:40,930 --> 00:12:44,230 The enemy of our enemy is our friend. 195 00:12:44,230 --> 00:12:45,900 Do you have anything else? 196 00:12:45,900 --> 00:12:49,730 You have to believe me. I will find proof. 197 00:12:49,730 --> 00:12:52,070 Go back and rest soon. 198 00:13:10,050 --> 00:13:11,660 - What's wrong? Are you all right? - I'm fine. 199 00:13:11,660 --> 00:13:13,480 Don't pick it up. 200 00:13:14,120 --> 00:13:17,820 Are you all right? You've already broken five cups today. 201 00:13:17,820 --> 00:13:21,890 If you break another, I'll have to take it out of your pay. 202 00:13:24,200 --> 00:13:27,280 Are you too tired from managing two stores? 203 00:13:27,280 --> 00:13:29,500 How about you go back and rest? 204 00:13:29,500 --> 00:13:31,240 No need for that. 205 00:13:32,810 --> 00:13:37,140 Tell me. What's the deal with Xia Chunyu working with Ding Qi? 206 00:13:42,330 --> 00:13:44,160 Third Brother, don't lose hope. 207 00:13:44,160 --> 00:13:48,780 There are a few more people we haven't questioned on that little girl's list. 208 00:13:48,780 --> 00:13:54,840 We don't have much hope. If he's from out of town, he won't be on this list. 209 00:13:54,840 --> 00:13:57,210 I will go question the rest of the people on the list. 210 00:13:57,210 --> 00:13:58,900 Why just you? 211 00:13:58,900 --> 00:14:02,030 Third Brother, I'm also partly to blame for losing the musk. 212 00:14:02,030 --> 00:14:06,910 Have you forgotten the agarwood that I imported from the South Sea? Song Qi said it has arrived. 213 00:14:06,910 --> 00:14:09,850 Then don't worry. Leave that to He Zhongbao and me. 214 00:14:09,850 --> 00:14:14,790 Speaking of wood-working, He Zhongbao and I are the best in Nan'an City. 215 00:14:14,790 --> 00:14:20,360 That's good. All of my efforts were pointless actually. 216 00:14:20,360 --> 00:14:22,870 It's not pointless at all. 217 00:14:22,870 --> 00:14:23,890 Why are you here? 218 00:14:23,890 --> 00:14:29,630 I followed you all the way here. You were so focused on finding the six-fingered monster, you didn't even see me. 219 00:14:30,730 --> 00:14:32,500 You look more energetic. 220 00:14:32,500 --> 00:14:36,160 Of course. I told the truth. I feel good now. 221 00:14:36,160 --> 00:14:40,450 I'm telling you. I told the truth to Godmother. 222 00:14:40,450 --> 00:14:43,530 So it's not pointless. Let's drop this for now. 223 00:14:43,530 --> 00:14:47,660 The six-fingered monster you're looking for... I happen to know one. 224 00:14:47,660 --> 00:14:49,230 Tell us about it. 225 00:14:49,230 --> 00:14:52,870 He always goes to Yongcui Pavilion to gamble. 226 00:14:52,870 --> 00:14:55,470 He wears half a pair of deerskin gloves. 227 00:14:55,470 --> 00:14:58,550 Bring me a pot of tea! I'm so thirsty. 228 00:14:58,550 --> 00:15:00,560 Customers, place your bets. 229 00:15:00,560 --> 00:15:02,100 Customer. 230 00:15:03,790 --> 00:15:05,930 Let's see the winner! 231 00:15:05,930 --> 00:15:08,550 - Are you all right? I'm so sorry. - Are you blind?! 232 00:15:10,110 --> 00:15:14,120 If it weren't for that time, I wouldn't have known he had six fingers. 233 00:15:14,120 --> 00:15:17,200 He has lost so much money to me. 234 00:15:17,200 --> 00:15:18,620 Does he still go to Yongcui Pavilion? 235 00:15:18,620 --> 00:15:21,230 I won all of his money. How could he go? 236 00:15:21,230 --> 00:15:26,690 Those in the Jianghu realm don't worry about what happens tomorrow. Sounds about right. 237 00:15:26,690 --> 00:15:27,970 Do you still remember what he looks like? 238 00:15:27,970 --> 00:15:29,480 That's simple. 239 00:15:29,480 --> 00:15:32,570 Shopkeeper, bring me paper and a brush! 240 00:15:39,660 --> 00:15:41,360 Look at this. 241 00:15:46,810 --> 00:15:49,450 That's right. He's my cousin. 242 00:15:49,450 --> 00:15:53,000 He looks like that guy. It should be him. 243 00:15:55,330 --> 00:15:56,680 Do you know where he lives? 244 00:15:56,680 --> 00:16:00,670 If I tell you, you have to take me along during your investigation. 245 00:16:00,670 --> 00:16:03,120 Just tell me. 246 00:16:03,120 --> 00:16:06,180 He never said so himself. 247 00:16:06,180 --> 00:16:10,220 But the help from the store said one time when he got drunk, 248 00:16:10,220 --> 00:16:14,700 he was sent back to a wild village, 30 li outside the city. 249 00:16:20,960 --> 00:16:23,520 Fourth Brother, you know what you have to do. Right? 250 00:16:23,520 --> 00:16:26,310 Don't worry, Third Brother. I'll take him back. 251 00:16:26,310 --> 00:16:28,280 We're leaving! 252 00:16:28,280 --> 00:16:31,180 Wait... I thought we agreed on investigating together! 253 00:16:31,180 --> 00:16:35,860 Why are we not going along? Xia Chunyu, you big liar! 254 00:16:42,510 --> 00:16:44,030 Let's follow Xia Chunyu! 255 00:16:44,030 --> 00:16:45,760 Yes, sir! 256 00:16:48,970 --> 00:16:51,840 That's what really happened. 257 00:16:51,840 --> 00:16:55,640 It's all Sang Sang's fault. 258 00:16:55,640 --> 00:16:58,330 But Yao Yao, don't worry. 259 00:16:58,330 --> 00:17:02,890 When Third Brother finds the musk, all the gossip will disappear. 260 00:17:02,890 --> 00:17:06,010 Then you two can get back together. 261 00:17:06,990 --> 00:17:12,490 Also, the agarwood that Third Brother imported from the South Sea arrived today. 262 00:17:12,490 --> 00:17:16,230 In the evening, my brother and I, and Sang Sang's brother 263 00:17:16,230 --> 00:17:19,930 will go to that "Paris-London-Japan" to help Third Brother with the wood-working. 264 00:17:19,930 --> 00:17:26,310 I wonder, why can't I meet a nice husband like that? 265 00:17:27,240 --> 00:17:30,120 I can't keep talking to you. I have to go out. Keep an eye on the store for me. 266 00:17:30,120 --> 00:17:31,810 Yao Yao! 267 00:17:47,580 --> 00:17:49,290 Xia Chunyu! 268 00:17:51,800 --> 00:17:56,590 Xia Chunyu, you actually killed someone to keep him silent. 269 00:17:56,590 --> 00:17:58,270 With which of your eyes did you see me kill him? 270 00:17:58,270 --> 00:18:03,440 The Tengyun Dart is your weapon. Who else could it have been? 271 00:18:03,440 --> 00:18:05,290 If you put it that way, I can't explain it. 272 00:18:05,290 --> 00:18:07,500 The truth is right in front of you. 273 00:18:07,500 --> 00:18:09,330 The facts don't change however you explain it. 274 00:18:09,330 --> 00:18:14,100 I have one question then. Why are you suddenly here? 275 00:18:14,170 --> 00:18:17,020 I think you set up a trap to wait for me. 276 00:18:18,690 --> 00:18:21,110 You're still able to think about that? 277 00:18:21,110 --> 00:18:26,180 Why don't you think about how you'll explain your involvement with our enemies to Eldest Brother? 278 00:18:26,180 --> 00:18:30,420 Brothers, for the acts of being in cahoots with Ding Qi to steal the musk 279 00:18:30,420 --> 00:18:33,310 and killing a man, capture Xia Chunyu! 280 00:18:46,090 --> 00:18:50,440 My good brother, a killer must pay with his own life. 281 00:18:50,440 --> 00:18:55,020 Relax. I will send the one who deserves to die, here today, to keep you company. 282 00:18:55,020 --> 00:18:58,160 He will die in the most painful way possible. (Tie Ying's grave marker) 283 00:18:58,160 --> 00:18:59,890 He will die by Bai Chongye's hands. 284 00:18:59,890 --> 00:19:03,550 When Bai Chongye finds out the truth, it will be too late to regret. 285 00:19:03,550 --> 00:19:07,000 Are you satisfied with this ending? 286 00:19:07,000 --> 00:19:08,440 Who goes there? 287 00:19:10,220 --> 00:19:13,220 [Grave of Tie Ying] 288 00:19:13,220 --> 00:19:15,780 You? 289 00:19:15,780 --> 00:19:18,320 What did you hear? 290 00:19:18,320 --> 00:19:21,830 What? I'm just visiting Tie Ying. 291 00:19:21,830 --> 00:19:23,230 Tie Ying doesn't need you to visit. 292 00:19:23,230 --> 00:19:26,870 Don't be like that. We are still friends no matter what happened. 293 00:19:26,870 --> 00:19:31,390 You're on Xia Chunyu's side. Xia Chunyu and I are enemies. 294 00:19:31,390 --> 00:19:33,010 I stopped being your friend a long time ago. 295 00:19:33,010 --> 00:19:35,200 Xia Chunyu is not responsible for Tie Ying's death! 296 00:19:35,200 --> 00:19:38,150 How dare you say that? 297 00:19:38,150 --> 00:19:40,460 Xia Chunyu told you that and you believed it? 298 00:19:40,460 --> 00:19:42,700 No. 299 00:19:42,700 --> 00:19:44,320 He didn't tell me anything. 300 00:19:44,320 --> 00:19:47,360 Who do you think the murderer is? 301 00:19:47,360 --> 00:19:51,060 Not Xia Chunyu? He killed himself? 302 00:19:51,060 --> 00:19:52,780 He killed himself with Xia Chunyu's secret weapon? 303 00:19:52,780 --> 00:19:54,570 Tie Ying was-- 304 00:19:58,010 --> 00:20:01,740 Believe me. Xia Chunyu didn't kill Tie Ying. 305 00:20:01,740 --> 00:20:04,520 I want to believe you. 306 00:20:04,520 --> 00:20:07,370 Give me someone else's name and I'll believe you. 307 00:20:07,370 --> 00:20:11,260 Say it. 308 00:20:13,970 --> 00:20:17,710 Forget it. I have something important to do. I'm leaving. 309 00:20:17,710 --> 00:20:20,340 Ding Qi! Ding Qi! 310 00:20:21,360 --> 00:20:23,570 Why are you sticking to me like a bandage? 311 00:20:23,570 --> 00:20:25,610 Ding Qi, what are you going to do? 312 00:20:25,610 --> 00:20:27,630 None of your business. 313 00:20:27,630 --> 00:20:29,100 All my brothers, listen up. 314 00:20:29,100 --> 00:20:33,150 From now on, this woman is not allowed to be anywhere near Xinyi Court. 315 00:20:33,150 --> 00:20:34,460 Yes, sir! 316 00:20:34,460 --> 00:20:35,490 Let's go! 317 00:20:35,490 --> 00:20:38,080 Ding Qi! Ding Qi! 318 00:20:42,300 --> 00:20:46,030 No. I have to go to Black Wind Fortress to warn Stupid Donkey. 319 00:21:25,280 --> 00:21:27,080 Let me go! 320 00:21:29,700 --> 00:21:31,600 Second Brother, my apologies. 321 00:21:31,600 --> 00:21:33,860 Let me go! 322 00:21:33,860 --> 00:21:36,880 Xia Chunyu! Xia Chunyu! 323 00:21:36,880 --> 00:21:39,480 Eldest Brother will not forgive you! 324 00:21:39,480 --> 00:21:44,150 Pretty Sister, did you have a fight with Brother Court Master? 325 00:21:44,150 --> 00:21:46,100 Don't be mad at him. 326 00:21:46,100 --> 00:21:48,790 He's not ignoring you. He's just busy. 327 00:21:48,790 --> 00:21:50,380 Busy? 328 00:21:50,380 --> 00:21:52,040 What is he busy with? 329 00:21:52,040 --> 00:21:56,750 He... He's going to receive some goods, I think. 330 00:21:56,750 --> 00:21:59,860 Goods? What goods? 331 00:21:59,860 --> 00:22:04,860 It's called... Something agar... Aiya! 332 00:22:04,860 --> 00:22:07,700 Pretty Sister, I can't remember. Let's not think about it. 333 00:22:07,700 --> 00:22:09,740 Play a game with me. Let's play... 334 00:22:09,740 --> 00:22:11,490 Kite! 335 00:22:12,690 --> 00:22:14,780 Pretty Sister, play with me. 336 00:22:14,780 --> 00:22:16,460 Look, look! 337 00:22:18,770 --> 00:22:22,750 Why were the goods lost on the very day they were to be handed over? 338 00:22:22,750 --> 00:22:27,220 Song Qi said the agarwood from the South Sea has already arrived. 339 00:22:29,960 --> 00:22:32,830 Now that the musk has gone missing from Black Wind Fortress, 340 00:22:32,830 --> 00:22:37,220 everyone is saying that he was in league with Ding Qi to steal it. 341 00:22:37,220 --> 00:22:41,530 The agarwood that Third Brother imported from the South Sea arrived today. 342 00:22:41,530 --> 00:22:46,780 In the evening, we're all going to "Paris-London-Japan" to help Third Brother with the wood-working. 343 00:22:48,260 --> 00:22:54,030 Brothers, for the acts of being in cahoots with Ding Qi to steal the musk and killing a man and...! 344 00:22:56,820 --> 00:22:59,960 He's going to receive some goods, I think. 345 00:22:59,960 --> 00:23:02,620 I will send the person who deserves to die here to keep you company. 346 00:23:02,620 --> 00:23:05,900 And he will die in the most painful way possible. 347 00:23:05,900 --> 00:23:07,700 He will die by Bai Chongye's hands. 348 00:23:07,700 --> 00:23:09,850 - Flying a kite! Flying a kite! - Ah Bing! 349 00:23:09,850 --> 00:23:12,560 Tell me. Is that batch of goods called musk? 350 00:23:12,560 --> 00:23:16,750 Musk? I can't remember. 351 00:23:16,750 --> 00:23:18,800 Don't worry. Do me a favor. 352 00:23:18,800 --> 00:23:21,380 Help me get two items, all right? 353 00:23:22,910 --> 00:23:26,550 - Godfather! - Quickly! Untie me! 354 00:23:28,380 --> 00:23:29,840 Godfather. 355 00:23:29,840 --> 00:23:32,990 It was Xia Chunyu. He killed and stole goods. 356 00:23:32,990 --> 00:23:35,570 Right. Xinyi Court has a batch of goods to be shipped. 357 00:23:35,570 --> 00:23:37,910 Based on the time, Ding Qi should be on the way to pick them up. 358 00:23:37,910 --> 00:23:40,110 The direction he went was toward Xia Chunyu's "Paris-London-Japan" 359 00:23:40,110 --> 00:23:42,000 Is that so? 360 00:23:42,000 --> 00:23:44,220 Go tell Eldest Brother! 361 00:23:55,170 --> 00:23:59,130 Song Qi! You made me suffer so much! 362 00:24:12,860 --> 00:24:16,180 What are you doing here? 363 00:24:16,180 --> 00:24:18,410 How come you have the key to get in? 364 00:24:21,820 --> 00:24:23,630 You picked the key up from the lake? 365 00:24:23,630 --> 00:24:25,720 I don't have time to explain. Leave! 366 00:24:25,720 --> 00:24:28,070 What do you know? 367 00:24:28,070 --> 00:24:30,260 The lost musk is in that box. 368 00:24:30,260 --> 00:24:33,340 Ding Qi thinks you killed Tie Ying so he set this trap to frame you. 369 00:24:33,340 --> 00:24:37,060 - Go now! - I know. But we still have time. 370 00:24:37,060 --> 00:24:40,550 I have to move the goods out of here before Fourth and Fifth Brother arrive. 371 00:24:40,550 --> 00:24:42,420 I will find other evidence to explain things to Eldest Brother. 372 00:24:42,420 --> 00:24:44,410 There's no time to explain. 373 00:24:44,410 --> 00:24:46,060 Ding Qi's people are on the way here. 374 00:24:46,060 --> 00:24:48,770 He's coming under the guise of exchanging the goods. 375 00:24:48,770 --> 00:24:53,430 By being here, you're just falling into his trap. 376 00:24:53,430 --> 00:24:57,870 They knew that I would come here with my last bit of time. I underestimated my enemy. 377 00:24:57,870 --> 00:25:00,040 - Go now! - I can't go! 378 00:25:00,040 --> 00:25:02,840 - Why not? - They set the trap to catch me. 379 00:25:02,840 --> 00:25:05,770 I believe they've blocked all the roads around here. 380 00:25:05,770 --> 00:25:10,450 If I escape now, I would look like I'm guilty. 381 00:25:10,450 --> 00:25:13,910 My kite is outside. We can fly away together. 382 00:25:13,910 --> 00:25:18,990 I know that it's Ding Qi's, but now's not the time to worry about that. Let's go! 383 00:25:21,540 --> 00:25:24,710 Yao Yao, you came for me, which proves you still have feelings for me. 384 00:25:24,710 --> 00:25:28,930 When they come, hide in the Xingchen Ship. I'll deal with them. 385 00:25:28,930 --> 00:25:33,210 I can't trust you. You're tricking me. 386 00:25:33,210 --> 00:25:36,560 Listen to me! 387 00:25:36,560 --> 00:25:38,560 They're here. There's no time. 388 00:25:38,560 --> 00:25:40,970 They came for me. It has nothing to do with you. 389 00:25:40,970 --> 00:25:43,880 But if you're here, you will be dragged into this. 390 00:25:43,880 --> 00:25:48,130 You are afraid of death. So be a good girl and hide in there. 391 00:25:48,130 --> 00:25:50,590 That's right. I am afraid of death! 392 00:25:50,590 --> 00:25:51,960 Why are you saying this now? 393 00:25:51,960 --> 00:25:53,860 I need to say it! 394 00:25:53,860 --> 00:25:55,430 Yao Yao. 395 00:25:56,670 --> 00:26:01,090 Yao Yao, it's true that you're afraid of dying. 396 00:26:01,090 --> 00:26:07,500 And I do hate those people who are greedy for life and are scared of death. But you're not one of those. 397 00:26:07,500 --> 00:26:11,010 You are you and I like you the way you are. 398 00:26:12,420 --> 00:26:14,180 I love you. 399 00:26:18,130 --> 00:26:20,940 You know what it means now? 400 00:26:21,830 --> 00:26:23,960 I guessed it a long time ago. 401 00:27:05,620 --> 00:27:09,090 Yao Yao, why? 402 00:27:09,090 --> 00:27:11,560 I know what you're doing. 403 00:27:11,560 --> 00:27:16,520 But I'm better than you at this trick. 404 00:27:19,330 --> 00:27:21,490 I love you, too. 405 00:27:35,730 --> 00:27:38,170 Xia Chunyu, come out! 406 00:27:45,210 --> 00:27:49,310 Third Brother. Third Brother! 407 00:27:50,700 --> 00:27:53,460 Men! Take him to the doctor! 408 00:27:54,200 --> 00:27:56,520 Eldest Brother! Eldest Brother! 409 00:27:59,670 --> 00:28:01,560 Why are you here? 410 00:28:03,180 --> 00:28:06,950 What do you think? My bad luck. Got caught. 411 00:28:06,950 --> 00:28:07,910 You mean... 412 00:28:07,910 --> 00:28:10,800 You hurt him so bad. Looks like you didn't see him as a husband at all. 413 00:28:10,800 --> 00:28:12,820 He was getting in my way. 414 00:28:12,820 --> 00:28:16,860 If he didn't try to stop me, my batch of musk would've been in Ding Qi's hands a long time ago. 415 00:28:16,860 --> 00:28:19,490 Nonsense! Xia Chunyu was the one who stole it and killed for it. 416 00:28:19,490 --> 00:28:21,220 I saw him use this dart to kill! 417 00:28:21,220 --> 00:28:25,030 That's enough. It's just one of his secret weapons. He's not the only one who's allowed to use it. 418 00:28:25,030 --> 00:28:26,300 You... 419 00:28:26,300 --> 00:28:27,850 I tried to convince him... 420 00:28:27,850 --> 00:28:31,420 not to be so pretentious and use such a conspicuous signature weapon in the Jianghu realm. 421 00:28:31,420 --> 00:28:35,830 He wouldn't listen to me. I had to use it. Stupid. 422 00:28:35,830 --> 00:28:37,990 - That's not right! - What's not right? 423 00:28:37,990 --> 00:28:41,590 See for yourself. See if the musk is under the wood. 424 00:28:42,370 --> 00:28:45,760 This is Xia Chunyu's place. How did you get in? 425 00:28:46,950 --> 00:28:50,210 I see. You two worked together. 426 00:28:50,210 --> 00:28:53,450 Eldest Brother, they're working together. 427 00:28:53,450 --> 00:28:57,480 Friend, your hair is long but your sight is short. 428 00:28:57,480 --> 00:29:00,370 You look strong but your head is empty. 429 00:29:00,370 --> 00:29:04,030 Xia Chunyu bought this place to please me. 430 00:29:04,030 --> 00:29:06,830 I should have a key to this place, shouldn't I? 431 00:29:06,830 --> 00:29:08,970 - But... - But what? 432 00:29:08,970 --> 00:29:10,680 Since he has a key, too, 433 00:29:10,680 --> 00:29:15,700 if anything goes wrong, I can safely blame him. 434 00:29:17,320 --> 00:29:18,840 It's a shame. 435 00:29:20,350 --> 00:29:25,530 Lady Ye, you talk a good game. But it's also possible... 436 00:29:25,530 --> 00:29:29,870 that you're covering for him. 437 00:29:37,850 --> 00:29:39,580 You're a very funny guy. 438 00:29:39,580 --> 00:29:41,560 Xia Chunyu and I have been divorced for so long. 439 00:29:41,560 --> 00:29:45,260 Me cover for him? How stupid do I have to be? 440 00:29:45,260 --> 00:29:50,230 Also, if I marry Ding Qi, 441 00:29:50,230 --> 00:29:52,920 our wedding host will be an important official. 442 00:29:52,920 --> 00:29:56,030 You didn't know about such big news? 443 00:29:56,030 --> 00:30:01,720 Big Brother, would you believe something as ridiculous as Ding Qi and Xia Chunyu working together? 444 00:30:01,720 --> 00:30:04,390 You think I don't exist? 445 00:30:04,390 --> 00:30:06,190 That makes sense. 446 00:30:07,430 --> 00:30:09,550 Third Brother and you have been apart for a long time. 447 00:30:09,550 --> 00:30:14,890 Recently, you have been hesitating about whether to pick Ding Qi or Xia Chunyu. 448 00:30:14,890 --> 00:30:17,130 Third Brother was wrong about you. 449 00:30:17,130 --> 00:30:22,050 Since we caught you in the act with the stolen goods, we will arrest you. 450 00:30:22,050 --> 00:30:26,070 Wait, Eldest Brother, I understand. I finally understand. 451 00:30:26,070 --> 00:30:27,960 Since you and Ding Qi are about to marry, 452 00:30:27,960 --> 00:30:30,460 you could've just shipped the goods directly to Xinyi Court. 453 00:30:30,460 --> 00:30:33,140 Why would you pick here to trade from? 454 00:30:38,360 --> 00:30:40,260 That is none of your business. 455 00:30:40,260 --> 00:30:42,080 - Your business-- - How dare you talk back? 456 00:30:42,080 --> 00:30:45,960 Eldest Brother, we should wait until Ding Qi gets here and confront him. 457 00:30:45,960 --> 00:30:48,390 - Eldest Brother-- - Enough! 458 00:30:48,390 --> 00:30:51,460 When will you start bringing your brain when you go out? 459 00:30:51,460 --> 00:30:53,560 We caused a commotion on our way here. 460 00:30:53,560 --> 00:30:57,550 Would Ding Qi still come and throw away his life? He would have turned back already. 461 00:30:58,510 --> 00:31:00,550 Second Brother, your contributions on this matter have not gone unseen. 462 00:31:00,550 --> 00:31:06,410 Once we resolve this matter, you and your men will receive an extra 10% from the musk profits. 463 00:31:08,490 --> 00:31:09,960 - Take her away. - Yes, sir! 464 00:31:09,960 --> 00:31:11,460 Eldest Brother! 465 00:31:17,250 --> 00:31:21,570 I'm warning you. You're not someone who can call Xia Chunyu by his name. 466 00:31:21,570 --> 00:31:25,630 Before I sentence him, he's still the Third Master of Black Wind Fortress. 467 00:31:29,950 --> 00:31:31,900 Do you understand? 468 00:31:31,900 --> 00:31:35,100 E-Eldest Master, I-I understand. 469 00:31:42,020 --> 00:31:43,570 Eldest Brother, listen to me! 470 00:31:43,570 --> 00:31:45,500 - Don't say it. - Why not? 471 00:31:45,500 --> 00:31:46,930 Eldest Brother is just confused right now! 472 00:31:46,930 --> 00:31:49,940 Eldest Master has figured it out and is just feigning confusion. 473 00:31:49,940 --> 00:31:52,420 He wants to protect Third Master. 474 00:31:52,420 --> 00:31:55,390 - All the more reason to speak! - Godfather, don't. 475 00:31:55,390 --> 00:32:00,080 Since he's made up his mind, why would you go against him? 476 00:32:01,470 --> 00:32:03,410 The time ahead is still long. 477 00:32:25,750 --> 00:32:28,380 Bai Chongye, what are you going to do? 478 00:32:28,380 --> 00:32:31,510 You should hand me over to the government even if I am guilty. 479 00:32:31,510 --> 00:32:32,940 How dare you do this to me? 480 00:32:32,940 --> 00:32:35,120 Are you scared now? 481 00:32:35,120 --> 00:32:38,900 - It's not too late to tell the truth. - I said it a hundred times already! 482 00:32:40,000 --> 00:32:44,120 I'm telling you, Bai Chongye, I am Minister Wei's goddaughter. 483 00:32:44,120 --> 00:32:48,320 If you kill me, he won't let you go, and all of Black Wind Fortress will go down with you! 484 00:32:48,320 --> 00:32:50,750 What are you saying?! I'll get rid of you right now! 485 00:32:50,750 --> 00:32:54,150 Sheng Wu, she's right. 486 00:32:54,150 --> 00:32:57,730 Minister Wei won't let me get away with this. That's for certain. 487 00:33:10,520 --> 00:33:14,680 That's all the more reason to get rid of you before you can tell anyone about it. 488 00:33:17,820 --> 00:33:20,170 Don't be afraid. It's just one thrust and it will be over. 489 00:33:20,170 --> 00:33:21,830 Eldest Brother! 490 00:33:25,330 --> 00:33:26,950 Stop! 491 00:33:27,950 --> 00:33:29,420 She had nothing to do with the musk. 492 00:33:29,420 --> 00:33:31,120 I know that. 493 00:33:32,280 --> 00:33:35,050 You're the one who sold out Black Wind Fortress. 494 00:33:35,050 --> 00:33:38,270 She's just taking the blame for you, isn't she? 495 00:33:40,190 --> 00:33:48,120 Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 496 00:34:01,180 --> 00:34:03,590 ♫ Look at my attack, this speed is so advanced ♫ 497 00:34:03,590 --> 00:34:05,600 ♫ My prominent name will cut off your devilish lies ♫ 498 00:34:05,600 --> 00:34:07,980 ♫ So whether you are a scout or a recruiter ♫ 499 00:34:07,980 --> 00:34:10,880 ♫ I will get involved in this trouble, since most heroes are youths ♫ 500 00:34:10,880 --> 00:34:13,250 ♫ In day and in night, I am like a tireless horse ♫ 501 00:34:13,250 --> 00:34:15,530 ♫ I can use all weapons, like knives, guns, sticks, and clubs ♫ 502 00:34:15,530 --> 00:34:17,330 ♫ My internal strength grows exponentially ♫ 503 00:34:17,330 --> 00:34:20,020 ♫ Everyone is trying to figure out how to attack and defeat me ♫ 504 00:34:20,020 --> 00:34:22,330 ♫ What's to fear? I live freely ♫ 505 00:34:22,330 --> 00:34:24,350 ♫ I bring trouble because of my reputation ♫ 506 00:34:24,350 --> 00:34:26,770 ♫ Uninvited guests, take this punch ♫ 507 00:34:26,770 --> 00:34:29,130 ♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫ 508 00:34:29,130 --> 00:34:31,500 ♫ Almost forgot to tell you that with nunchucks in my hands, ♫ 509 00:34:31,500 --> 00:34:33,780 ♫ I am so skilled that no other weapons can compare ♫ 510 00:34:33,780 --> 00:34:36,250 ♫ It takes control of my body, and it takes no effort to defeat you ♫ 511 00:34:36,250 --> 00:34:38,530 ♫ My righteous aura will trample all lowlives underfoot ♫ 512 00:34:38,530 --> 00:34:40,920 ♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫ 513 00:34:40,920 --> 00:34:43,400 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 514 00:34:43,400 --> 00:34:45,960 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 515 00:34:45,960 --> 00:34:48,210 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 516 00:34:48,210 --> 00:34:50,300 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 517 00:34:50,300 --> 00:34:52,930 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 518 00:34:52,930 --> 00:34:55,380 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 519 00:34:55,380 --> 00:34:58,360 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 520 00:35:07,120 --> 00:35:09,450 ♫ I only need one breath to sink my breath to my lower stomach ♫ 521 00:35:09,450 --> 00:35:11,550 ♫ Fighting skills are not used to gain advantages ♫ 522 00:35:11,550 --> 00:35:13,860 ♫ The loyalty inside my heart allows my blood to flow smoothly ♫ 523 00:35:13,860 --> 00:35:16,120 ♫ My strong zeal is for my brothers ♫ 524 00:35:16,120 --> 00:35:19,060 ♫ So I've been repeatedly making it slowly assimilate into my body ♫ 525 00:35:19,060 --> 00:35:21,490 ♫ To become my fatal poison, I must be very familiar with it ♫ 526 00:35:21,490 --> 00:35:25,820 ♫ Every time I look at my strong arm, I swear to become this world's number one master ♫ 527 00:35:25,820 --> 00:35:28,220 ♫ What's to fear? I live freely ♫ 528 00:35:28,220 --> 00:35:30,410 ♫ I bring trouble because of my reputation ♫ 529 00:35:30,410 --> 00:35:32,680 ♫ Uninvited guests, take this punch ♫ 530 00:35:32,680 --> 00:35:35,040 ♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫ 531 00:35:35,040 --> 00:35:37,680 ♫ I have a loyal and righteous heart, but I keep a low profile ♫ 532 00:35:37,680 --> 00:35:40,030 ♫ Martial morality will always come first, and not even thunder can break this faith ♫ 533 00:35:40,030 --> 00:35:42,340 ♫ In the future when my name is mentioned, not many stories will come up ♫ 534 00:35:42,340 --> 00:35:44,580 ♫ They'll say I trained hard, had a bitter willpower, and slept on the streets everyday ♫ 535 00:35:44,580 --> 00:35:46,800 ♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫ 536 00:35:46,800 --> 00:35:49,200 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 537 00:35:49,200 --> 00:35:51,870 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 538 00:35:51,870 --> 00:35:54,150 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 539 00:35:54,150 --> 00:35:56,130 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 540 00:35:56,130 --> 00:35:58,730 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 541 00:35:58,730 --> 00:36:01,190 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 542 00:36:01,190 --> 00:36:03,540 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 543 00:36:03,540 --> 00:36:05,640 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 544 00:36:05,640 --> 00:36:08,290 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 545 00:36:08,290 --> 00:36:10,630 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 546 00:36:10,630 --> 00:36:12,970 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 547 00:36:12,970 --> 00:36:15,100 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 548 00:36:15,100 --> 00:36:17,690 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 549 00:36:17,690 --> 00:36:20,090 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 550 00:36:20,090 --> 00:36:23,950 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 44704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.