All language subtitles for Bossam.Steal.the.Fate.E11.210605.NEXT-VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Watch & Download more Drama from (MyDramaOppa.Com) 2 00:00:33,467 --> 00:00:35,747 Have you lost your mind? 3 00:00:35,747 --> 00:00:39,197 Where do you think this is? Leave at once! 4 00:00:43,637 --> 00:00:47,727 Talk to me. Has something happened? 5 00:00:49,187 --> 00:00:51,667 Then why are you doing this? 6 00:00:55,177 --> 00:00:57,687 Are you really all right? 7 00:01:04,077 --> 00:01:08,457 Are you... not hurt anywhere? 8 00:01:09,157 --> 00:01:11,337 Not in pain? 9 00:01:11,337 --> 00:01:13,377 As you can see... 10 00:01:15,077 --> 00:01:17,697 I'm normally as sturdy as a rock, so none of this hurts me. 11 00:01:17,697 --> 00:01:22,657 Don't worry about me, and take care of yourself. 12 00:01:22,657 --> 00:01:25,757 Your face has gotten quite haggard. 13 00:01:28,367 --> 00:01:30,407 I'm sorry. 14 00:01:31,277 --> 00:01:34,047 I'm always the source of calamity. 15 00:01:34,817 --> 00:01:40,387 It's because of me... When the sinner is me. 16 00:01:41,597 --> 00:01:44,467 Did someone die? 17 00:01:44,467 --> 00:01:46,677 Please go back. 18 00:01:51,117 --> 00:01:53,217 I said, leave! 19 00:01:54,467 --> 00:01:57,677 And... don't ever come back again. 20 00:02:03,827 --> 00:02:09,727 A dead man who isn't dead. Such a lonely and painful life! 21 00:02:09,727 --> 00:02:13,127 How were you able to withstand it all this time? 22 00:02:15,917 --> 00:02:19,317 What were you going to do with all of that anguish? 23 00:02:27,177 --> 00:02:30,797 All of that resentment and your family... 24 00:02:30,797 --> 00:02:34,007 You gave all of that up for me? 25 00:02:38,877 --> 00:02:46,117 ♫ After much time has passed ♫ 26 00:02:46,117 --> 00:02:52,217 ♫ They scatter like flower petals ♫ 27 00:02:55,957 --> 00:03:00,177 Here, if you take a sip of this, it'll warm your belly right up. Episode 11 28 00:03:00,177 --> 00:03:02,937 - I shouldn't drink while on duty... - Nonsense! 29 00:03:02,937 --> 00:03:05,317 What can't you do in the land of Joseon? 30 00:03:05,317 --> 00:03:09,327 Be flexible! Flexible! 31 00:03:14,547 --> 00:03:19,247 Good! Now, if you're all done with that... cocka doodle doo! 32 00:03:20,347 --> 00:03:23,227 Now... here you go! 33 00:03:23,227 --> 00:03:24,957 Enjoy. 34 00:03:24,957 --> 00:03:29,317 And me too... I-I mean you can have it. 35 00:03:31,287 --> 00:03:36,067 It's roasted well. It's roasted well. 36 00:03:42,457 --> 00:03:45,077 Have you calmed down now? 37 00:03:48,677 --> 00:03:51,787 I think it's best you return now. 38 00:03:51,787 --> 00:03:55,647 And... don't come back again. 39 00:03:55,647 --> 00:04:00,217 - You mustn't ever come back. Understand? - But... 40 00:04:00,217 --> 00:04:03,957 If you get into trouble because of me... 41 00:04:03,957 --> 00:04:07,307 Then I may really go crazy. 42 00:04:08,167 --> 00:04:13,647 So please... do as I say. Understand? 43 00:04:17,297 --> 00:04:19,717 Why aren't you answering? 44 00:04:23,947 --> 00:04:25,797 I understand. 45 00:04:26,517 --> 00:04:31,047 I understand... so you promise me too. 46 00:04:32,927 --> 00:04:37,017 Until we meet again, promise you'll make sure not to die. 47 00:04:37,017 --> 00:04:39,857 That you will come back alive. 48 00:04:43,617 --> 00:04:46,887 Do you think people die because they want to? 49 00:04:46,887 --> 00:04:53,247 I'm saying, don't risk your life for my sake any longer. 50 00:04:53,247 --> 00:04:59,517 I no longer want to see you in danger because of me. 51 00:04:59,517 --> 00:05:01,127 I got it. 52 00:05:01,127 --> 00:05:06,647 No matter what it takes, I'll try to keep my neck intact. 53 00:05:06,647 --> 00:05:11,937 Don't speak so lightly about it. Promise me properly. 54 00:05:14,437 --> 00:05:20,697 No matter the cost... I'll make sure to return to your side in one piece. 55 00:05:21,547 --> 00:05:26,147 So until then... please wait for me in safety. 56 00:05:30,327 --> 00:05:32,287 I understand. 57 00:05:33,587 --> 00:05:39,227 What we couldn't say here, let's talk about it then. 58 00:05:41,957 --> 00:05:44,877 Isn't there anything you need? 59 00:05:48,817 --> 00:05:50,857 I do have one request. 60 00:05:57,297 --> 00:05:59,617 What about Ba Wu? What happened to him? 61 00:05:59,617 --> 00:06:01,527 He isn't hurt anywhere, right? 62 00:06:01,527 --> 00:06:04,757 Let's go. We'll talk when we're back. 63 00:06:11,767 --> 00:06:16,657 Give this letter to the great monk in Sangwon Temple, and explain the current situation to him. 64 00:06:16,657 --> 00:06:20,287 - Wait, what kind of letter is this? - It's from Cha Dol's father. 65 00:06:20,287 --> 00:06:25,127 While I don't know the details, he said it was urgent. So you must leave at once. 66 00:06:31,157 --> 00:06:33,087 But what do you plan to do by yourself? 67 00:06:33,087 --> 00:06:35,317 Don't worry about me, and hurry. 68 00:06:35,317 --> 00:06:37,117 Ah, yes. 69 00:06:40,657 --> 00:06:42,727 Please follow me. 70 00:06:47,657 --> 00:06:50,057 Had you known all along? 71 00:06:52,567 --> 00:06:54,227 So you have. 72 00:06:54,227 --> 00:06:58,267 Are you talking about the fact that he's the grandson of Lord Kim Je Nam? 73 00:06:58,267 --> 00:07:00,467 Or... that in order to kill him... 74 00:07:00,467 --> 00:07:05,267 the fact that his mother and sister are held hostage? 75 00:07:06,737 --> 00:07:11,697 Whether he is Ba Wu or Kim Dae Seok is not important to me. 76 00:07:11,697 --> 00:07:15,457 He is someone I owe a debt of gratitude, who both rescued me and allowed me to live 77 00:07:15,457 --> 00:07:21,397 Who I now realized is a pitiable man who had given up his resentment and vengeance for my sake. 78 00:07:22,497 --> 00:07:27,987 That fact alone pierces my heart to endless sorrow. 79 00:07:32,097 --> 00:07:37,777 If you would give up that man... he will live. 80 00:07:41,687 --> 00:07:44,027 I will spare him. 81 00:07:44,027 --> 00:07:49,667 You need only to say that you'll give up on him. 82 00:07:49,667 --> 00:07:52,397 - With just those words alone— - I... 83 00:07:53,227 --> 00:07:56,687 Shall I promise a lie for you? 84 00:07:57,737 --> 00:07:59,927 Please don't do anything 85 00:08:01,267 --> 00:08:04,997 for my sake any longer. 86 00:08:04,997 --> 00:08:08,827 Whatever you do, do it for your own sake. 87 00:08:25,327 --> 00:08:27,767 It is for my sake. 88 00:08:27,767 --> 00:08:30,687 I am doing this for my own sake. 89 00:08:41,967 --> 00:08:45,687 Your Highness, where have you been all this time? 90 00:08:45,687 --> 00:08:49,967 There is something about Cha Dol's father you must know. 91 00:08:50,927 --> 00:08:57,027 That accursed... what's so wrong about selling a few books? 92 00:09:00,597 --> 00:09:05,267 It looked like you were acquainted with the nobleman who captured us. 93 00:09:05,267 --> 00:09:07,897 What do you think will happen to us? 94 00:09:13,807 --> 00:09:16,007 What are you saying? 95 00:09:16,007 --> 00:09:19,967 Cha Dol's father is Lord Kim Je Nam's grandson... 96 00:09:19,967 --> 00:09:22,417 And his excellency is planning treason? 97 00:09:22,417 --> 00:09:27,787 Oh my... oh my... how could such a thing ...? 98 00:09:29,367 --> 00:09:31,187 Wait... 99 00:09:32,107 --> 00:09:37,257 Then do you mean the young master knew this all along? 100 00:09:41,197 --> 00:09:44,187 I mean, they're enemies with one another. 101 00:09:45,767 --> 00:09:48,687 Then if the young master only opens his lips... 102 00:09:48,687 --> 00:09:53,657 Then that man Ba Wu is as good as dead, isn't he? 103 00:09:55,317 --> 00:09:59,887 Oh my... what shall we do? 104 00:10:01,057 --> 00:10:04,037 Identity Tag 105 00:10:04,037 --> 00:10:07,567 It's an identity badge. Learn it well. 106 00:10:09,237 --> 00:10:13,217 - Thank you. - I'm not doing it for your sake, so don't thank me. 107 00:10:13,217 --> 00:10:18,147 You just worry about keeping that bookstore owner quiet. 108 00:10:19,017 --> 00:10:20,777 I got it. 109 00:10:37,977 --> 00:10:40,877 - Why aren't you sleeping? - I can't sleep. 110 00:10:40,877 --> 00:10:48,107 I suppose it would be weirder if you slept soundly in this situation. 111 00:10:48,107 --> 00:10:50,607 It's not that... 112 00:10:50,607 --> 00:10:53,167 Is it because you want to see Chil Seong? 113 00:10:53,167 --> 00:10:56,647 - No. - Then? 114 00:10:56,647 --> 00:11:01,247 I'm so hungry. I can't sleep. 115 00:11:03,667 --> 00:11:06,787 Come here. Come here, my child. 116 00:11:14,277 --> 00:11:16,947 You must steel yourself. 117 00:11:16,947 --> 00:11:20,977 No matter what happens, we must protect your brother. 118 00:11:20,977 --> 00:11:23,237 Understand? 119 00:11:24,867 --> 00:11:27,047 Don't worry. 120 00:11:27,047 --> 00:11:31,747 Even if I starve to death, I will lock my lips with an iron pad. 121 00:11:32,657 --> 00:11:34,367 That's my girl. 122 00:11:37,537 --> 00:11:43,497 The day after tomorrow at 8 PM sharp. Bring my mother and sister to the shrine in front of Seungrae Gate. 123 00:11:43,497 --> 00:11:48,947 If you try to pull any tricks, this will go straight to the king's hands. 124 00:12:04,797 --> 00:12:09,087 Sir Monk! Are you inside? 125 00:12:11,667 --> 00:12:13,477 Sir Mo— 126 00:12:42,867 --> 00:12:44,587 Don't worry too much. 127 00:12:44,587 --> 00:12:49,097 They're not even erotic books. He'll just receive a few floggings and be set free. 128 00:12:49,097 --> 00:12:51,647 How I wish that were the case! 129 00:12:51,647 --> 00:12:54,437 Don't you see the covering over his face? 130 00:12:54,437 --> 00:12:57,137 It means he's under heavy criminal charges. 131 00:12:57,137 --> 00:13:01,997 It's merely a few drawings. How could they be heavy crimes? 132 00:13:03,827 --> 00:13:05,407 Let's go. 133 00:13:20,727 --> 00:13:22,837 Let's go now. 134 00:13:22,837 --> 00:13:27,857 You haven't eaten anything since yesterday. You'll collapse at this rate! 135 00:13:36,557 --> 00:13:38,687 Have you returned? 136 00:13:38,687 --> 00:13:42,437 You're hungry, right? Let's go inside. I'll make some food for you. 137 00:13:42,437 --> 00:13:44,997 The great monk is here. 138 00:13:58,377 --> 00:14:01,867 It looks like they missed each other... 139 00:14:01,867 --> 00:14:05,597 How could things go this awry? 140 00:14:08,677 --> 00:14:10,837 It's nothing! Here, eat. 141 00:14:12,667 --> 00:14:14,377 Here. 142 00:14:18,787 --> 00:14:21,467 The plan is all set. 143 00:14:21,467 --> 00:14:23,707 Even if Ba Wu isn't there, as long as we have the letter, 144 00:14:23,707 --> 00:14:28,737 at least I could've attempted to do something as we planned. 145 00:14:28,737 --> 00:14:31,487 But now that we don't have the letter... 146 00:14:31,487 --> 00:14:34,997 Is there no way to push the date back? 147 00:14:36,287 --> 00:14:39,147 He wouldn't be able to give up on the letter that easily either. 148 00:14:39,147 --> 00:14:41,707 He may even listen to our demands. 149 00:14:41,707 --> 00:14:46,977 And then, we may be able to regroup and try again. 150 00:14:46,977 --> 00:14:48,757 Yes. 151 00:14:48,757 --> 00:14:51,617 If that Chun Bae fellow returns safely with the letter, 152 00:14:51,617 --> 00:14:55,077 then we can look for a way to send the letter. 153 00:14:55,077 --> 00:14:58,127 But for today, there isn't a way 154 00:14:58,127 --> 00:15:01,207 to get the letter delivered on time. 155 00:15:04,817 --> 00:15:08,607 Isn't there a way we could do it through the youngest master? 156 00:15:17,337 --> 00:15:20,287 - Are these the ruffians? - Yes. 157 00:15:20,287 --> 00:15:24,917 This one drew the pictures, and the other sold the books. 158 00:15:24,917 --> 00:15:28,967 Good work. Lock them up and prepare them for questioning. 159 00:15:28,967 --> 00:15:32,047 Yes, sir. Take them away. 160 00:15:37,417 --> 00:15:39,867 Have you found anything? 161 00:15:40,827 --> 00:15:43,297 - It's a ledger of the sales. - Really? 162 00:15:43,297 --> 00:15:48,437 He must be a diligent fellow. He kept detailed records of all transactions in this book. Take a look. 163 00:15:48,437 --> 00:15:51,587 I will look at it later. This isn't important right now. 164 00:15:51,587 --> 00:15:53,247 Has something happened? 165 00:15:53,247 --> 00:15:55,077 Follow me. 166 00:16:00,647 --> 00:16:04,287 You mean Father is planning to depose the king? 167 00:16:04,287 --> 00:16:08,587 It was a last resort. But with this incident with the princess turning the king against him, 168 00:16:08,587 --> 00:16:12,927 he resolved himself to do this. He can't sit idly by and do nothing, can he? 169 00:16:12,927 --> 00:16:17,847 Was this father's sole doing? Or does he have another partner? 170 00:16:17,847 --> 00:16:21,857 The plan was to send the letter, and once he had Eunuch Wei's approval, 171 00:16:21,857 --> 00:16:25,857 he intended to use the response as a way to drum up support. 172 00:16:25,857 --> 00:16:28,387 We must find that letter at all costs. 173 00:16:28,387 --> 00:16:33,947 If by chance that letter falls into the king's hands, our family is done for. 174 00:16:34,987 --> 00:16:39,557 Go home for now. I'll just finish the urgent matters here and follow shortly. 175 00:16:40,347 --> 00:16:41,397 Yes. 176 00:16:41,397 --> 00:16:45,357 Yeong A Bu In 177 00:16:50,077 --> 00:16:54,227 Mu In Bu A 178 00:17:01,677 --> 00:17:03,487 Read it. 179 00:17:03,487 --> 00:17:07,317 Yeong A Bu In. Mu In Bu A. 180 00:17:08,677 --> 00:17:10,297 What does it mean? 181 00:17:10,297 --> 00:17:14,417 As Warlord Cao Cao once said, even if I desert the world, 182 00:17:14,417 --> 00:17:18,377 the world will never desert me. 183 00:17:23,017 --> 00:17:28,647 That is my will and the reason why I prepared to depose the king. 184 00:17:29,567 --> 00:17:33,647 You were kind-hearted and upright since your childhood years. If you gave your heart to someone, 185 00:17:33,647 --> 00:17:36,577 you'd be unable to betray them. 186 00:17:36,577 --> 00:17:40,787 For the princess's sake, you didn't want to follow my will against the king, 187 00:17:40,787 --> 00:17:44,937 and I suspected you hesitated in the past as well. 188 00:17:45,697 --> 00:17:52,507 The reason you put off marrying Lord Nae Am's granddaughter was also the same. Am I wrong? 189 00:17:52,507 --> 00:17:54,557 I'm sorry. 190 00:17:56,147 --> 00:17:59,497 If I rushed you, I thought you'd go farther astray, 191 00:17:59,497 --> 00:18:02,987 so I pretended to not notice. 192 00:18:02,987 --> 00:18:05,887 Now the princess is dead. 193 00:18:05,887 --> 00:18:12,347 And it seems you've had a change of heart. So I will ask once again. 194 00:18:13,617 --> 00:18:17,297 Will you follow your father's will? 195 00:18:21,787 --> 00:18:24,527 Yes, Father. 196 00:18:25,587 --> 00:18:30,117 I will never again disappoint you. 197 00:18:30,117 --> 00:18:33,767 Good. That is what you should do. 198 00:18:39,427 --> 00:18:42,667 Father. I've finished the work at the office. 199 00:18:42,667 --> 00:18:44,417 Yes. 200 00:19:01,457 --> 00:19:05,287 - Have you finished preparations? - Yes. 201 00:19:05,287 --> 00:19:07,767 Lead the way. 202 00:19:07,767 --> 00:19:09,247 Yes. 203 00:19:10,387 --> 00:19:13,487 Where are you planning to drag us now? 204 00:19:15,257 --> 00:19:18,757 We're letting you see your son, so follow us. 205 00:19:19,687 --> 00:19:24,187 I'm not going. No, I can't go. 206 00:19:27,457 --> 00:19:29,167 Rather ...! 207 00:19:30,187 --> 00:19:31,887 Rather you kill me! 208 00:19:31,887 --> 00:19:36,617 Do you think I'd obediently become your bait?! 209 00:19:36,617 --> 00:19:38,557 There is no way, you bastards! 210 00:19:38,557 --> 00:19:40,867 What are you doing? Drag her away at once! 211 00:19:40,867 --> 00:19:42,927 You will receive divine punishment! 212 00:19:42,927 --> 00:19:46,917 Are you not even afraid of the heavens? You bastards deserving of death! 213 00:19:46,917 --> 00:19:50,957 Kill me! Kill me! 214 00:19:50,957 --> 00:19:54,287 I'd rather you kill me now! 215 00:19:59,727 --> 00:20:01,827 Silence. 216 00:20:02,727 --> 00:20:07,327 If you don't quietly follow us, I will cut your daughter down before we leave. 217 00:20:08,807 --> 00:20:11,347 M-mother! 218 00:20:25,197 --> 00:20:26,887 Let's go. 219 00:20:26,887 --> 00:20:29,657 - Come look over here before you go. - Welcome! 220 00:20:29,657 --> 00:20:32,857 We have anchovies here. Anchovies! 221 00:20:35,257 --> 00:20:38,217 - Sir, come look here before you go. - Buy some anchovies! 222 00:20:38,947 --> 00:20:41,317 - Take a look before you go. - Buy some. 223 00:20:42,037 --> 00:20:45,327 I'll give you a good price. 224 00:21:01,147 --> 00:21:04,237 Isn't it already 8 PM? 225 00:21:04,237 --> 00:21:05,787 Yes. 226 00:21:05,787 --> 00:21:11,537 It's been half an hour since the sunset. So it should already be 8 PM. 227 00:21:35,197 --> 00:21:39,337 It must be... past 8 now, right? 228 00:21:39,337 --> 00:21:41,407 It would've passed a long time ago. 229 00:21:41,407 --> 00:21:44,497 Didn't you notice how long it's been since it got dark? 230 00:21:47,667 --> 00:21:49,517 Come here! 231 00:21:51,307 --> 00:21:53,007 Move! 232 00:22:11,707 --> 00:22:14,497 That should be the bell to indicate it's 10 PM. 233 00:22:14,497 --> 00:22:18,107 Just look at how foolish you appear! 234 00:22:18,107 --> 00:22:23,367 He was an intelligent child who was lauded as a prodigy before he was even a toddler. 235 00:22:23,367 --> 00:22:29,747 Do you think that same child would fall for such an obvious trap whilst you wait for him? 236 00:22:29,747 --> 00:22:32,997 Even if the heavens split apart, that will never happen. 237 00:22:32,997 --> 00:22:34,007 Don't even dream of it! 238 00:22:34,007 --> 00:22:35,347 Quiet! 239 00:22:35,347 --> 00:22:39,397 Who do you think you're saying such disrespectful things to, you peasant? 240 00:22:40,337 --> 00:22:42,407 What should we do? 241 00:22:42,407 --> 00:22:46,447 If he were going to come, he would've been here already. 242 00:22:47,197 --> 00:22:49,217 Let's go back. 243 00:23:00,247 --> 00:23:02,737 He wouldn't have not shown up on purpose. 244 00:23:02,737 --> 00:23:06,847 I think something unexpected came up. 245 00:23:06,847 --> 00:23:11,857 He broke into this room and threatened this country's left state councillor. 246 00:23:11,857 --> 00:23:17,117 Even if it's for his mother and sister, it's not something he could pull off 247 00:23:17,117 --> 00:23:19,917 without putting his life on the line. 248 00:23:19,917 --> 00:23:25,337 To think he would suddenly decide he doesn't care about his mother and sister... 249 00:23:25,337 --> 00:23:27,377 Do you think this is possible? 250 00:23:27,377 --> 00:23:30,047 Are you saying we should wait and see? 251 00:23:30,047 --> 00:23:34,297 Yes. Anyway we don't have any other choice, do we? 252 00:23:34,297 --> 00:23:38,647 And if he really gives up that letter to the king? 253 00:23:38,647 --> 00:23:42,047 If he had that intent, why would he risk his life to come to you? 254 00:23:42,047 --> 00:23:45,427 He could've gone straight to the king. 255 00:23:47,577 --> 00:23:50,237 If I die, so will you. 256 00:23:50,237 --> 00:23:52,657 Do you think I'm afraid of dying? 257 00:23:52,657 --> 00:23:55,307 You may not fear death, 258 00:23:55,307 --> 00:23:59,507 but you will fear your mother and sister dying. 259 00:24:01,347 --> 00:24:03,587 Damn it. I knew this would happen. 260 00:24:03,587 --> 00:24:08,227 It's no surprise how much evil men scheme. 261 00:24:11,577 --> 00:24:13,727 Let's wait for now. 262 00:24:13,727 --> 00:24:15,897 Father! If something happens to that letter— 263 00:24:15,897 --> 00:24:20,637 As long as his mother and sister are in our hands, that will never happen. 264 00:24:20,637 --> 00:24:24,647 But just to be safe, take a portion of the men and have them hide. 265 00:24:24,647 --> 00:24:28,787 And either have new weapons crafted or move what is in storage to a different location. 266 00:24:28,787 --> 00:24:30,177 Yes. 267 00:24:30,177 --> 00:24:34,087 But... would that be enough preparation? 268 00:24:35,077 --> 00:24:39,347 If you're still feeling uneasy, there is one other method. 269 00:24:40,287 --> 00:24:43,477 We can try poking his majesty. 270 00:24:44,907 --> 00:24:46,807 It's the forbidden book. 271 00:24:46,807 --> 00:24:53,327 Didn't you say that it was Kim Ja Jeom who made an uproar about this novel and used it to attack you, Hyung-nim? 272 00:24:53,327 --> 00:24:58,157 Why don't we take this chance to teach him and the westerners some manners? 273 00:24:59,057 --> 00:25:03,837 Attack the westerners to shake his majesty's resolve, you say? 274 00:25:03,837 --> 00:25:08,367 Yes. If by chance the letter falls into the king's hands... 275 00:25:08,367 --> 00:25:11,827 in order to protect the westerners, he will have no choice but to use the letter. 276 00:25:11,827 --> 00:25:16,767 But... if he stays his hand despite the westerners suffering an attack... 277 00:25:16,767 --> 00:25:21,207 Then it's proof that the letter is not yet in his hands. 278 00:25:22,217 --> 00:25:25,437 Father, this is a great idea! 279 00:25:25,437 --> 00:25:30,047 We poke at the king, and we send a clear warning to the westerners who rely on his favor. 280 00:25:30,047 --> 00:25:32,457 Are we not killing two birds with one stone? 281 00:25:32,457 --> 00:25:35,897 Do we have enough proof to attack the westerners? 282 00:25:35,897 --> 00:25:40,927 Yes. In the confiscated trade ledger, there's a record of every person who purchased or borrowed the book. 283 00:25:40,927 --> 00:25:43,257 Are there none from our side? 284 00:25:43,257 --> 00:25:47,037 There are some, but thankfully they are few. 285 00:25:47,037 --> 00:25:51,497 As long as we remove any that might cause problems, then it's fine, isn't it? 286 00:25:51,497 --> 00:25:56,227 This cannot have any mistakes, so make sure to carry this out flawlessly. 287 00:25:56,227 --> 00:25:57,887 Yes. 288 00:26:02,887 --> 00:26:04,247 Guard this place well. 289 00:26:04,247 --> 00:26:06,047 - Yes! - Yes! 290 00:26:14,167 --> 00:26:16,137 What brings you here? 291 00:26:16,137 --> 00:26:18,457 I need to check on something. 292 00:26:41,047 --> 00:26:42,987 Why did you come here again? 293 00:26:42,987 --> 00:26:47,617 Did you not hear that you will not get a single word from me? 294 00:27:00,147 --> 00:27:02,857 Be careful to not let your guard down. 295 00:27:02,857 --> 00:27:08,837 Especially in front of my father, you must seal your lips and ears tightly. 296 00:27:10,197 --> 00:27:16,047 If you want to see your son alive again, make sure to heed my words. 297 00:27:35,697 --> 00:27:38,487 Did you find what you wanted, Young Master? 298 00:27:38,487 --> 00:27:40,217 She doesn't easily talk. 299 00:27:40,217 --> 00:27:41,817 They are a stubborn bunch. 300 00:27:41,817 --> 00:27:46,057 But... surely they will change their mind after starving for a few days? 301 00:27:54,177 --> 00:27:56,227 Put it down. 302 00:27:57,857 --> 00:28:00,017 Did you not hear me? 303 00:28:03,067 --> 00:28:05,327 Do you not have any sense of self-respect? 304 00:28:05,327 --> 00:28:09,487 It hasn't been that long since you swore to never eat or drink anything those bastards offered! 305 00:28:09,487 --> 00:28:12,247 Are we nobles? 306 00:28:12,247 --> 00:28:17,497 The idea that we should rather starve to death than lose face or decency is something nobles do, isn't it? 307 00:28:17,497 --> 00:28:19,857 But we're no longer nobles, are we? 308 00:28:19,857 --> 00:28:24,887 It doesn't matter if commoners like us starve to death. 309 00:28:31,127 --> 00:28:33,517 You foolish child. 310 00:28:34,407 --> 00:28:41,397 Your only brother may die by his enemy's hands any moment. 311 00:28:42,277 --> 00:28:45,657 And you're taking their food?! 312 00:28:45,657 --> 00:28:48,127 Can you actually swallow that? 313 00:28:48,127 --> 00:28:50,987 Why would Brother die? 314 00:28:50,987 --> 00:28:54,177 He stayed well hidden up until now. 315 00:28:54,177 --> 00:28:55,797 He just needs to keep hiding as he has— 316 00:28:55,797 --> 00:29:00,187 He saw us captured with his own two eyes... 317 00:29:00,187 --> 00:29:03,427 Do you think he'll just sit idly by? 318 00:29:03,427 --> 00:29:09,577 If something happens to him because of you and I... 319 00:29:09,577 --> 00:29:12,627 Do you think I'm happy about this? 320 00:29:13,237 --> 00:29:17,237 What happiness could a wench have after being captured while getting married? 321 00:29:17,237 --> 00:29:21,457 I didn't want to also mope around weeping, so I'm pretending not to. 322 00:29:22,317 --> 00:29:27,717 It also scares me to death thinking what might happen to Brother! 323 00:29:53,187 --> 00:29:55,167 Sit. 324 00:30:09,417 --> 00:30:12,477 Did you come looking for your father's letter? 325 00:30:13,217 --> 00:30:19,087 Why act surprised? I was supposed to meet you yesterday, so you would've heard all about it. 326 00:30:19,087 --> 00:30:24,057 What did you do with the letter? Do you have it with you now? 327 00:30:24,057 --> 00:30:29,487 Why? Are you also afraid that you'd become a traitor's son like me? 328 00:30:30,847 --> 00:30:32,847 Don't worry. 329 00:30:32,847 --> 00:30:40,497 Just like you have no interest in my identity, I also don't care if your father deposes the king or commits treason. 330 00:30:41,097 --> 00:30:44,657 I simply need to save my mother and sister. 331 00:30:44,657 --> 00:30:49,867 I know. That is why I haven't told Father yet. 332 00:30:50,757 --> 00:30:52,927 I'm thankful for that. 333 00:30:56,187 --> 00:30:58,887 That letter... where is it now? 334 00:30:58,887 --> 00:31:01,157 Surely you aren't expecting an answer from me, right? 335 00:31:01,157 --> 00:31:06,597 If your identity is exposed then the princess herself could be in danger. So I must know. 336 00:31:06,597 --> 00:31:11,727 If they inspect your body it could mean trouble. So if you have it with you, give it to me now. 337 00:31:18,417 --> 00:31:20,387 I don't have it. 338 00:31:21,377 --> 00:31:23,517 I understand. 339 00:31:27,107 --> 00:31:28,987 I won't ask where it is. 340 00:31:28,987 --> 00:31:35,077 But in turn... promise me that you won't do anything reckless with that letter. 341 00:31:35,077 --> 00:31:37,957 Do you trust my promise? 342 00:31:37,957 --> 00:31:44,697 I don't like you, but I know you aren't one to go back on your word. 343 00:31:46,427 --> 00:31:50,047 I have a plan to rescue your mother and sister. 344 00:31:51,147 --> 00:31:54,207 Can you likewise trust me and follow what I say? 345 00:32:01,117 --> 00:32:02,277 Start. 346 00:32:02,277 --> 00:32:04,247 Yes. 347 00:32:18,367 --> 00:32:20,257 Just a moment. 348 00:32:22,657 --> 00:32:25,457 Skip this name. 349 00:32:26,107 --> 00:32:28,867 Copy it starting with this name. 350 00:32:28,867 --> 00:32:32,177 Y-y-yes, I understand. 351 00:32:43,997 --> 00:32:47,367 The town magistrate of Pyeongsan, Yi Gui. The vice head of the Royal Investigations Bureau, Jeong Gu Yul. 352 00:32:47,367 --> 00:32:51,637 An official of the Office of Censors, Kim Yong Bu. The royal secretary of the minister of defense, Min Han Sang ... among others. 353 00:32:51,637 --> 00:32:53,517 Their wives and daughters borrowed the banned book and read it. 354 00:32:53,517 --> 00:32:54,447 And... 355 00:32:54,447 --> 00:32:56,167 There's more? 356 00:32:56,167 --> 00:33:00,397 Unbelievably, there was also an official under Prince Neungyang by the name of Mr. Han. 357 00:33:00,397 --> 00:33:01,677 Is that true? 358 00:33:01,677 --> 00:33:04,127 It's the truth with nothing added or taken away. 359 00:33:04,127 --> 00:33:06,497 Bring it here. 360 00:33:19,037 --> 00:33:24,897 Your Majesty, I, your inspector general, Nam Geun would like to cautiously beseech you. 361 00:33:24,897 --> 00:33:31,067 You must harshly punish the criminals who have broken the national law and held your royal orders lightly. 362 00:33:31,067 --> 00:33:33,487 Your majesty, I beg you to hear our pleas. 363 00:33:33,487 --> 00:33:37,307 - We beg you to hear our pleas! - We beg you to hear our pleas! 364 00:33:37,307 --> 00:33:41,677 I, your Chief Censor Yun In, cautiously beseech you. 365 00:33:41,677 --> 00:33:45,937 It is said that one must keep a clean body and mind for him to govern the country justly. 366 00:33:45,937 --> 00:33:52,227 In particular for Prince Neungyang! Because he forgot his position as the nephew of the king and in order to pay for his crime of ignoring a royal decree, 367 00:33:52,227 --> 00:33:54,537 you must punish him more harshly. 368 00:33:54,537 --> 00:33:57,347 I beg you to hear my plea. 369 00:33:57,347 --> 00:34:01,007 - We beg you to hear our plea. - We beg you to hear our plea. 370 00:34:08,577 --> 00:34:12,367 We can't judge every misdeed on account of a single ledger alone. 371 00:34:12,367 --> 00:34:17,947 Move the criminals to the royal investigation bureau at once. I will question them there. 372 00:34:19,117 --> 00:34:23,447 I don't think he knows about the letter. 373 00:34:23,447 --> 00:34:28,477 Still, just to be safe, tell the court ladies to keep their ears open. 374 00:34:28,477 --> 00:34:29,547 Yes. 375 00:34:29,547 --> 00:34:36,187 Once the criminals involved with the banned book are moved to the investigation bureau, it's obvious Kim Ja Jeom will want to question them. 376 00:34:36,187 --> 00:34:38,117 Did you make sure to control their mouths? 377 00:34:38,117 --> 00:34:43,227 That is why, just to be safe, Dae Yeop is now at the left police station. 378 00:34:43,227 --> 00:34:45,677 You did well. 379 00:34:45,677 --> 00:34:48,977 For this kind of matter, it's better that as few people as possible know about it. 380 00:34:48,977 --> 00:34:52,097 As expected, you can only trust your bloodline. 381 00:34:52,097 --> 00:34:56,477 Dae Yeop has changed his mind, so make sure to take good care of him. 382 00:34:56,477 --> 00:34:58,787 Yes, Father. 383 00:35:04,097 --> 00:35:07,077 That fool Kim Ja Jeom has made a mess of things again. 384 00:35:07,077 --> 00:35:09,317 But for now... 385 00:35:09,317 --> 00:35:13,647 Yi I Cheom is determined to fight back, what could he possibly do in response? 386 00:35:15,057 --> 00:35:21,797 If things continue this way, the three westerners you were barely successful in promoting will be overturned. 387 00:35:21,797 --> 00:35:25,987 Even Prince Neungyang, like his brother Prince Neungchan can be framed for treason— 388 00:35:25,987 --> 00:35:27,047 Quiet! 389 00:35:27,047 --> 00:35:29,577 Is Jung Yeong outside? 390 00:35:35,227 --> 00:35:39,047 When the criminals are moved to the royal investigation bureau, have them all killed! 391 00:35:42,527 --> 00:35:43,567 Yes, Your Majesty. 392 00:35:43,567 --> 00:35:50,647 If you just kill them it could cause great confusion, what about making it appear as if they committed suicide? 393 00:35:51,557 --> 00:35:53,737 Do as you see fit. 394 00:35:56,617 --> 00:36:00,317 I must rest. Both of you take leave. 395 00:36:07,977 --> 00:36:10,117 What's happened? What did His Majesty say— 396 00:36:10,117 --> 00:36:14,867 This mess happened because I listened to you. You were the one to cause it, so you take care of it now. 397 00:36:14,867 --> 00:36:20,757 If something were to happen to Prince Neungyang because of this, know that you will likewise not be safe. 398 00:36:20,757 --> 00:36:22,907 Do you understand? 399 00:37:00,637 --> 00:37:02,297 The royal investigation bureau?! 400 00:37:02,297 --> 00:37:05,247 Yes, the royal investigation bureau. 401 00:37:05,247 --> 00:37:11,057 Your father-in-law, that is that councillor bastard... I mean... his excellency the councillor ... 402 00:37:11,057 --> 00:37:13,487 You may speak freely. 403 00:37:14,417 --> 00:37:20,787 So it seems that councillor bastard is using the banned book to swallow up all of the westerners. 404 00:37:20,787 --> 00:37:23,237 Those terrible people. They read it too. 405 00:37:23,237 --> 00:37:26,077 What are you talking about? Speak clearly. 406 00:37:26,077 --> 00:37:29,817 So they took the ledger and completely erased any name associated with the Great Northern faction. 407 00:37:29,817 --> 00:37:32,667 And they claimed that only the westerners read it. 408 00:37:32,667 --> 00:37:36,247 The king must have completely lost his mind in utter outrage. 409 00:37:36,247 --> 00:37:40,487 Do you think the ledger containing the transactions with the bookstore is in the capital? 410 00:37:40,487 --> 00:37:43,157 That's already been confiscated. 411 00:37:46,647 --> 00:37:48,977 But what do you want with that? 412 00:37:48,977 --> 00:37:55,257 If, as you say, the great northerners read the book alongside the westerners... rather than highlighting the problem, wouldn't they cover it up? 413 00:37:55,257 --> 00:37:58,477 Then Cha Dol's father would be easily freed also. 414 00:37:59,627 --> 00:38:01,507 Can't you steal that kind of thing? 415 00:38:01,507 --> 00:38:03,617 How do we know where it is? 416 00:38:03,617 --> 00:38:06,587 And with what skills do I steal that? 417 00:38:06,587 --> 00:38:10,417 If I had that kind of skill I would pull Ba Wu out. 418 00:38:10,417 --> 00:38:13,797 They say even if you're desperate enough to use dog crap as medicine, you'll find none. They were talking about you. 419 00:38:13,797 --> 00:38:19,137 When they set up the interrogation court or whatever it's called, then that councillor bastard will see Ba Wu's face, won't he? 420 00:38:19,137 --> 00:38:22,717 Would he keep Ba Wu alive after seeing his face? 421 00:38:38,657 --> 00:38:40,477 Let's go! 422 00:38:56,957 --> 00:38:58,807 Let us go. 423 00:38:59,907 --> 00:39:01,507 Does something bother you? 424 00:39:01,507 --> 00:39:05,577 We should look for a way to make him never ever open his mouth again. 425 00:39:05,577 --> 00:39:08,147 Do you mean to kill him to keep him quiet? 426 00:39:08,147 --> 00:39:10,277 Wouldn't that be the safest way? 427 00:39:10,277 --> 00:39:14,817 If only that were possible, it would be ideal, but... this isn't within the left police's jurisdiction, how could we— 428 00:39:14,817 --> 00:39:19,387 Whether we hire an assassin or get one of the investigation bureau members involved, we have to do something. 429 00:39:19,387 --> 00:39:21,657 The possibility of failure is too big. 430 00:39:21,657 --> 00:39:26,037 Just leave it to me instead. I'll take care of it. 431 00:39:26,037 --> 00:39:27,107 You will? 432 00:39:27,107 --> 00:39:32,197 If you can arrange for a visitation, I can handle this without getting personally involved. 433 00:39:33,807 --> 00:39:36,257 Kill that bookstore owner. 434 00:39:36,257 --> 00:39:37,697 You've gone crazy. 435 00:39:37,697 --> 00:39:42,747 Do you not know that if that man opens his mouth, the princess's life is in danger? 436 00:39:42,747 --> 00:39:46,477 Don't worry. He won't ever open his mouth. 437 00:39:46,477 --> 00:39:49,957 Didn't you promise me to follow my plan? 438 00:39:51,407 --> 00:39:57,467 You must kill him within tonight. 439 00:40:14,807 --> 00:40:18,157 Stop shaking your leg! I can't think straight because of you. 440 00:40:18,157 --> 00:40:20,597 It's because I feel so frustrated. 441 00:40:20,597 --> 00:40:25,937 No matter how I think about it, getting that ledger is the only way to rescue Cha Dol's father. 442 00:40:25,937 --> 00:40:27,837 How would you even know where to find it? 443 00:40:27,837 --> 00:40:32,547 The left police office confiscated it, so surely it's within the police chief's home. 444 00:40:32,547 --> 00:40:33,977 You're correct. 445 00:40:33,977 --> 00:40:38,437 They don't trust anyone, so they will be keeping it in their house. 446 00:40:38,437 --> 00:40:41,187 We have to steal that ledger. 447 00:40:41,187 --> 00:40:42,977 I understand. No matter what it takes, I will— 448 00:40:42,977 --> 00:40:45,357 No, I will go. 449 00:40:45,357 --> 00:40:46,687 What? 450 00:40:46,687 --> 00:40:50,497 You were locked in that storehouse the entire time. You don't know that place very well, do you? 451 00:40:50,497 --> 00:40:52,837 You can't. You absolutely cannot. 452 00:40:52,837 --> 00:40:54,017 Don't even dream of it. 453 00:40:54,017 --> 00:40:58,727 I must go. No matter what you say I won't change my mind, so don't try. 454 00:40:58,727 --> 00:41:01,627 Your Highness, rather, let's request the young master... 455 00:41:01,627 --> 00:41:03,057 I cannot. 456 00:41:03,057 --> 00:41:05,567 How could I make such a shameless request? 457 00:41:05,567 --> 00:41:10,717 You said the young master would save Cha Dol's father if you would follow his lead. 458 00:41:10,717 --> 00:41:16,187 Cha Dol's father will also want you to be together with the young master. 459 00:41:16,187 --> 00:41:19,877 Wait, what are you talking about? Why would she follow the young master? 460 00:41:19,877 --> 00:41:21,257 You stay still. 461 00:41:21,257 --> 00:41:23,587 Does it look like I can stay still? 462 00:41:23,587 --> 00:41:26,197 You know what Ba Wu was thinking as he was dragged away. 463 00:41:26,197 --> 00:41:29,217 And now you think she should follow the young master? Are you talking or passing gas? 464 00:41:29,217 --> 00:41:30,537 I told you to stay still. 465 00:41:30,537 --> 00:41:32,667 We must save the man and then see. 466 00:41:32,667 --> 00:41:34,677 That's why we're going to steal the ledger! 467 00:41:34,677 --> 00:41:37,087 You both stop. 468 00:41:37,087 --> 00:41:39,477 - But Your Highness— - Nanny... 469 00:41:40,397 --> 00:41:44,477 The matter will be resolved if the ledger is found. So you stop too. 470 00:41:45,137 --> 00:41:46,647 Then I shall follow you. 471 00:41:46,647 --> 00:41:48,077 Nanny... 472 00:41:48,077 --> 00:41:50,107 I will be your lookout. 473 00:41:50,107 --> 00:41:53,887 I know that house better than this man. 474 00:41:54,907 --> 00:41:59,107 Anyhow, just know that I will follow you even if I die. 475 00:42:09,237 --> 00:42:11,947 Kill that bookstore owner. 476 00:42:11,947 --> 00:42:16,317 Don't you know if he opens his mouth, the princess will be compromised? 477 00:42:16,397 --> 00:42:20,597 You must kill him within this night. 478 00:42:38,607 --> 00:42:43,017 Hyeong-nim! Hyeong-nim! Hyeong-nim! Wake up! 479 00:42:43,017 --> 00:42:45,987 Hyeongnim, wake up! Hurry! 480 00:42:45,987 --> 00:42:49,897 We have to prevent them from opening the door if we want to live. 481 00:43:36,527 --> 00:43:39,757 Who are you? Make known your identity! 482 00:43:55,367 --> 00:43:58,427 Hyeong-nim Man Su. 483 00:43:58,427 --> 00:44:01,847 Hyeong-nim! Hyeong-nim! 484 00:44:03,357 --> 00:44:05,967 Do you know who that might have been? 485 00:44:09,107 --> 00:44:11,757 He's someone your father sent, right? 486 00:44:11,757 --> 00:44:13,837 It's not Father. 487 00:44:13,837 --> 00:44:15,497 Are you sure? 488 00:44:18,747 --> 00:44:23,197 If it's not your father who sent him, then who...? 489 00:44:30,577 --> 00:44:33,727 Yi I Cheom's youngest son prevented it? 490 00:44:33,727 --> 00:44:35,197 Yes, Your Majesty. 491 00:44:35,207 --> 00:44:39,867 The man who bossam'ed Hwa In and Yi I Cheom's youngest have teamed up, you say? 492 00:44:40,597 --> 00:44:44,507 You said those two men were with Hwa In back then too, didn't you? 493 00:44:44,507 --> 00:44:46,147 Yes. 494 00:44:46,147 --> 00:44:50,387 So it was Ba Wu who was captured in Jemulpo. 495 00:44:52,177 --> 00:44:57,377 Go right now to Jemulpo and thoroughly search his neighborhood. 496 00:44:58,547 --> 00:45:00,387 Yes, Your Majesty. 497 00:45:05,667 --> 00:45:08,197 It's a certainty that it's the work of His Majesty. 498 00:45:08,197 --> 00:45:11,877 He's muffled the witnesses to save the Westerners. 499 00:45:11,877 --> 00:45:14,207 I think so also. 500 00:45:15,867 --> 00:45:20,617 It seems certain that my letter is not in his majesty's hands. 501 00:45:20,617 --> 00:45:22,047 Yes. 502 00:45:22,737 --> 00:45:26,427 Why didn't you let him kill them both, while he was at it? 503 00:45:27,887 --> 00:45:30,087 It wasn't a good situation. 504 00:45:30,087 --> 00:45:31,537 No. 505 00:45:31,547 --> 00:45:36,217 In any case, the person who published and circulated the banned books knows the inside story. 506 00:45:36,217 --> 00:45:40,517 The person who drew the pictures knows nothing, does he? 507 00:45:40,517 --> 00:45:45,537 You've worked hard. Go and rest now. Won Yeop, you too. 508 00:45:45,537 --> 00:45:46,987 Yes. 509 00:45:48,867 --> 00:45:52,397 I wonder what the king will say tomorrow morning during sangchan*. (King's morning greeting summarizing matters) 510 00:45:52,397 --> 00:45:55,167 I don't know if I'll be able to sleep. 511 00:45:57,177 --> 00:46:01,757 What is this I hear about assassins finding their way into the Royal Investigation Bureau? What on earth were they doing? 512 00:46:01,757 --> 00:46:04,477 Are the officers of the bureau nothing but mere scarecrows? 513 00:46:04,477 --> 00:46:08,037 What are they doing with all of that expertise and experience? 514 00:46:08,037 --> 00:46:10,577 If you have mouths, tell me. 515 00:46:13,107 --> 00:46:16,817 Are your mouths glued shut?! Why are you so quiet?! 516 00:46:18,897 --> 00:46:20,577 Your Majesty. 517 00:46:20,577 --> 00:46:24,467 Left State Councilor Lee Yi Cheom beseech you. 518 00:46:25,287 --> 00:46:27,257 Speak. 519 00:46:27,257 --> 00:46:30,097 Rather than castigating the officials of the Royal Investigation Bureau, 520 00:46:30,097 --> 00:46:34,107 I think it is a higher priority to unmask who sent the assassins. 521 00:46:34,107 --> 00:46:36,687 I believe that is what is right. 522 00:46:36,687 --> 00:46:39,797 We must catch the assassins to unmask their identity. 523 00:46:39,797 --> 00:46:42,237 Will you catch them? 524 00:46:43,357 --> 00:46:45,917 Even if we can't catch the assassins, 525 00:46:45,917 --> 00:46:50,107 we can guess who sent them. 526 00:46:52,527 --> 00:46:58,697 There is someone who receives a benefit as a result of this crime. 527 00:46:58,697 --> 00:47:03,827 When they go so far as to send an assassin to kill a criminal imprisoned by the investigation bureau, 528 00:47:03,827 --> 00:47:10,427 it is clear they are trying to hide their own sins by killing the witness. 529 00:47:10,427 --> 00:47:13,557 If we catch and interrogate those who saw the banned book 530 00:47:13,557 --> 00:47:17,417 I am sure you will learn who sent the assassin. 531 00:47:17,417 --> 00:47:23,247 Please give me the command to investigate the ones who saw the banned book. 532 00:47:24,467 --> 00:47:29,957 Until the interrogation court is set up and we check that way, we cannot determine the right and wrong of this matter. 533 00:47:29,957 --> 00:47:32,697 Hurry and prepare to open the interrogation court. 534 00:47:32,697 --> 00:47:35,377 Yes, Your Majesty. 535 00:47:44,877 --> 00:47:50,497 Your humble servant checked everything. No one on our side sent the assassins. 536 00:47:51,587 --> 00:47:54,907 Could it possibly be His Majesty— 537 00:47:54,907 --> 00:47:59,937 How dare you think something so disrespectful. 538 00:47:59,997 --> 00:48:03,197 I'm sorry. Your humble servant is so frustrated. 539 00:48:03,247 --> 00:48:06,367 But, just in case, I will go to the royal investigation bureau again to verify. 540 00:48:06,367 --> 00:48:08,777 If you have the time to do such useless things 541 00:48:08,777 --> 00:48:12,127 look for a way to block Yi I Cheom. 542 00:48:34,017 --> 00:48:35,607 - Open it. - Yes. 543 00:48:45,407 --> 00:48:49,207 Why are you here? Are you the one who drew the picture? 544 00:48:49,207 --> 00:48:50,787 Yes. 545 00:48:50,787 --> 00:48:53,177 I thought you'd go somewhere far away to hide and live. 546 00:48:53,177 --> 00:48:56,677 Somehow, it turned out this way. 547 00:48:56,677 --> 00:49:01,427 You and Princess Hwa In always leave a tempest in your wake. 548 00:49:04,307 --> 00:49:05,887 Where in the prison? 549 00:49:05,887 --> 00:49:07,907 It's this way. 550 00:49:09,497 --> 00:49:11,277 Did you see the assassin, by chance? 551 00:49:11,277 --> 00:49:16,247 I did see him, but he was disguised so I couldn't see his face. 552 00:49:21,217 --> 00:49:23,447 I have one request. 553 00:49:23,447 --> 00:49:24,727 Tell me. 554 00:49:24,727 --> 00:49:27,207 Yi I Cheom knows my face. 555 00:49:27,207 --> 00:49:29,977 Please prevent him from coming here. 556 00:49:31,437 --> 00:49:34,167 He'll be there anyway when the interrogation court opens. 557 00:49:34,167 --> 00:49:37,347 You only need to prevent him until then. 558 00:49:43,167 --> 00:49:45,007 You can't go inside. 559 00:49:45,007 --> 00:49:46,687 What? 560 00:49:46,687 --> 00:49:50,857 His Majesty has forbidden outsider access. 561 00:49:51,907 --> 00:49:58,387 Outsider? What do you mean outsider? You're saying Father and I are outsiders? 562 00:49:58,387 --> 00:50:04,247 The left state minister said this morning that there must be a culprit who would benefit from this assassination. 563 00:50:04,247 --> 00:50:08,367 Who knows? The left police office could have fabricated the evidence, 564 00:50:08,367 --> 00:50:11,717 and killed the witness to silence him? 565 00:50:11,717 --> 00:50:14,727 You must really want to die. 566 00:50:14,727 --> 00:50:17,917 How dare you speak such absurdities? 567 00:50:19,537 --> 00:50:25,267 Don't forget that the mouth is a door that brings calamity. 568 00:50:26,097 --> 00:50:27,987 - Let us go. - Father. 569 00:50:27,987 --> 00:50:30,897 Now is not the right time. 570 00:50:41,277 --> 00:50:46,237 If it wasn't them either, who killed him? 571 00:51:04,117 --> 00:51:06,027 Who are you? 572 00:51:07,997 --> 00:51:12,907 Who are you that you're snooping around someone's house like a stray cat? 573 00:51:12,907 --> 00:51:17,037 I'm not snooping around. I know the owner of this house— 574 00:51:20,747 --> 00:51:23,527 You're the son of this house. 575 00:51:23,527 --> 00:51:25,107 I'm not. 576 00:51:25,107 --> 00:51:29,437 Hey, you'll be punished if you lie to an adult. 577 00:51:30,557 --> 00:51:32,607 Do you know me? 578 00:51:33,697 --> 00:51:38,867 I do. Are there no adults at home? 579 00:51:38,867 --> 00:51:42,357 I heard that you have a mother. 580 00:51:42,357 --> 00:51:46,187 Surely you're not living alone here. 581 00:52:15,797 --> 00:52:20,077 Do you understand that whatever happens, you must protect the princess? 582 00:52:20,077 --> 00:52:24,507 Don't worry. If it seems dangerous, I'm going to run away. 583 00:52:26,777 --> 00:52:28,817 I'm trusting in only you. 584 00:52:28,817 --> 00:52:30,717 Only me? 585 00:52:32,597 --> 00:52:34,807 What's wrong with you, seriously? 586 00:52:35,857 --> 00:52:39,317 My strength is overflowing. 587 00:52:42,537 --> 00:52:43,957 Court Lady Jo. 588 00:52:43,957 --> 00:52:45,147 Get down. 589 00:52:45,147 --> 00:52:47,437 - What? - Get down. 590 00:52:47,437 --> 00:52:49,457 Sit down there a minute. 591 00:52:54,257 --> 00:52:56,727 Which way to the men's quarters? 592 00:53:03,187 --> 00:53:05,527 Wait. 593 00:53:14,517 --> 00:53:16,687 - This way. - W-wait! 594 00:55:12,177 --> 00:55:14,147 Who is it? 595 00:55:17,957 --> 00:55:20,077 Is that you, Wife? 596 00:55:25,527 --> 00:55:27,477 Who are you? 597 00:55:32,837 --> 00:55:35,267 Thief! 598 00:55:35,267 --> 00:55:38,317 It's a thief! 599 00:55:42,297 --> 00:55:44,797 Who are you?! 600 00:55:44,797 --> 00:55:46,087 It's a thief! 601 00:55:46,087 --> 00:55:48,097 Is there anyone out there?! 602 00:55:48,097 --> 00:55:51,497 To the women's quarters, the women's quarters! Go after him! 603 00:55:52,947 --> 00:55:54,387 Are you all right, my lord? 604 00:55:54,387 --> 00:55:56,027 Hey, you useless fools! 605 00:55:56,027 --> 00:55:59,157 Hurry and go after him! 606 00:56:03,037 --> 00:56:04,357 It's a thief. 607 00:56:04,357 --> 00:56:06,227 Give chase. 608 00:56:07,717 --> 00:56:09,247 It's this way. 609 00:56:09,247 --> 00:56:11,517 This way! This way! 610 00:56:17,837 --> 00:56:19,837 Come over here. 611 00:56:27,247 --> 00:56:29,657 Catch your breath. 612 00:56:32,537 --> 00:56:35,017 You have to search everywhere. 613 00:56:37,627 --> 00:56:39,657 You, go that way. 614 00:57:31,787 --> 00:57:34,937 It's that way. Catch them. 615 00:57:36,187 --> 00:57:37,717 Catch them. 616 00:57:37,717 --> 00:57:39,717 Stop! 617 00:57:58,227 --> 00:58:00,167 Catch them! 618 00:58:30,547 --> 00:58:33,017 Catch them. 619 00:58:33,017 --> 00:58:35,137 Catch them. 620 00:58:57,257 --> 00:58:59,937 What's happened? 621 00:58:59,937 --> 00:59:03,647 There was a thief in the house so I checked to see if you were safe. 622 00:59:03,647 --> 00:59:05,047 A thief? 623 00:59:05,047 --> 00:59:08,537 There was much commotion outside. Did you not know? 624 00:59:08,537 --> 00:59:11,677 If I had known would I have been here like this? 625 00:59:15,157 --> 00:59:21,927 It's been a while since I last had alcohol... it must be why I slept so deeply. 626 00:59:21,927 --> 00:59:25,137 So did you catch the thief? 627 00:59:25,137 --> 00:59:27,897 We lost him. 628 00:59:27,897 --> 00:59:30,767 Who would dare? 629 00:59:30,767 --> 00:59:33,277 Could it be Kim Dae Seok? 630 00:59:33,277 --> 00:59:39,117 Seeing how he was caught in your older brother's chamber, I don't think it was him. 631 00:59:39,117 --> 00:59:41,497 Still, we don't know. Check the annex. 632 00:59:41,497 --> 00:59:44,507 - I will come right out also. - Yes. 633 01:00:04,747 --> 01:00:07,007 It was the young master? 634 01:00:08,097 --> 01:00:11,677 When the young master is helping you this much 635 01:00:11,677 --> 01:00:13,057 can't you turn your heart— 636 01:00:13,057 --> 01:00:15,377 What are you so constantly turning? 637 01:00:15,377 --> 01:00:17,717 What about the affections we've grown for each other? 638 01:00:17,717 --> 01:00:19,687 Why are you always on the young master's side? 639 01:00:19,687 --> 01:00:22,187 I've watched over the young master for over 20 years. 640 01:00:22,187 --> 01:00:25,987 Even if she doesn't go to the young master there must be a way to save Ba Wu. 641 01:00:25,987 --> 01:00:30,257 If worse comes to worst, we can always trade the letter for the ledger, so don't worry too much about it. 642 01:00:30,257 --> 01:00:33,617 But we need that letter to rescue Ba Wu's mother and sister. 643 01:00:33,617 --> 01:00:38,627 Let's save Cha Dol's father for now, and then we can find another way. 644 01:00:38,627 --> 01:00:40,817 I don't know if Ba Wu would like this. 645 01:00:40,817 --> 01:00:44,597 Go home first. Cha Dol will be waiting. 646 01:00:47,377 --> 01:00:48,847 You came? 647 01:00:48,847 --> 01:00:50,937 Yes, Cha Dol. Nothing much happened, right? 648 01:00:50,937 --> 01:00:53,137 There was nothing much, but... 649 01:00:53,137 --> 01:00:55,607 there was a suspicious man who looked around the house and then left. 650 01:00:55,607 --> 01:00:58,687 A suspicious man? 651 01:00:58,687 --> 01:01:03,207 There's a strange book I've never seen before in the bedroom. 652 01:01:03,207 --> 01:01:05,017 - S-strange— - Go inside. 653 01:01:05,017 --> 01:01:07,147 Go inside, go inside, go inside. 654 01:01:08,157 --> 01:01:11,047 Cha Dol, you stay in your room for a moment. 655 01:01:11,047 --> 01:01:12,657 Yes. 656 01:01:17,577 --> 01:01:21,317 Your Highness! This was the trades ledger from the bookstore that we were looking for. 657 01:01:21,317 --> 01:01:23,657 Why is this here? 658 01:01:23,657 --> 01:01:26,677 Wouldn't it be the young master who left it here? 659 01:01:26,677 --> 01:01:30,447 Why do you always stick up for the young master every time something happens? 660 01:01:30,447 --> 01:01:33,377 If it's not the young master who would leave this record book here? Answer me. 661 01:01:33,377 --> 01:01:34,987 - Should I answer? - Answer me. 662 01:01:34,987 --> 01:01:37,607 That strange person that Cha Dol mentioned could have left it here. 663 01:01:37,607 --> 01:01:40,017 And to speak plainly, Ba Wu is enemies with this household, 664 01:01:40,017 --> 01:01:41,987 would that house's young master be crazy to leave this here? 665 01:01:41,987 --> 01:01:43,227 That's because of her— 666 01:01:43,227 --> 01:01:47,687 Be quiet. You're so grating on my nerves that I can't read it. 667 01:01:52,217 --> 01:01:54,257 Move your head. Do you know what you're looking at? 668 01:01:54,257 --> 01:01:56,057 - I don't know. - Get out. 669 01:01:56,057 --> 01:01:57,697 But still— 670 01:01:57,697 --> 01:02:00,837 In the spirit of participation, 671 01:02:08,397 --> 01:02:09,987 Look here. 672 01:02:09,987 --> 01:02:11,617 My lady's name is here. 673 01:02:11,617 --> 01:02:13,527 My lady? Which lady? 674 01:02:13,527 --> 01:02:16,567 The left state councillor's wife. 675 01:02:16,567 --> 01:02:18,487 Mother-in-law? 676 01:02:21,117 --> 01:02:24,297 Look at these people. They put on a good show. 677 01:02:24,297 --> 01:02:28,747 It's enough. We can save Cha Dol's father with these records. 678 01:02:31,967 --> 01:02:33,167 You plan to go somewhere? 679 01:02:33,167 --> 01:02:35,567 I have to return to Hanyang. 680 01:02:35,567 --> 01:02:36,897 Again? 681 01:02:36,897 --> 01:02:38,677 Have him do it. 682 01:02:38,677 --> 01:02:42,997 It's something he cannot do. I must go. 683 01:02:42,997 --> 01:02:45,257 B-but Your Highness... 684 01:02:50,157 --> 01:02:52,237 Wouldn't it be Kim Jae Nam's grandson? 685 01:02:52,237 --> 01:02:53,997 It wouldn't be him. 686 01:02:53,997 --> 01:02:56,557 He didn't go near where his mother and sister were staying. 687 01:02:56,557 --> 01:02:59,157 If it was him he would have no reason to search through Hyeong-nim's room. 688 01:02:59,157 --> 01:03:01,987 Then was it just a thief? 689 01:03:02,687 --> 01:03:06,117 I wonder if it might be Kim Ja Jeom? 690 01:03:06,117 --> 01:03:07,387 Kim Ja Jeom? 691 01:03:07,387 --> 01:03:13,157 Yes. Hyeong-nim was the one who questioned the criminals, so he may wonder if there is any other evidence. 692 01:03:13,157 --> 01:03:15,677 So couldn't he have sent someone? 693 01:03:15,677 --> 01:03:19,857 It's definitely Kim Ja Jeom, that wretched scoundrel. 694 01:03:40,787 --> 01:03:42,587 Who is it? 695 01:03:46,447 --> 01:03:48,017 How did Your Highness—? 696 01:03:48,017 --> 01:03:50,897 I came because I have something to give you. 697 01:03:53,357 --> 01:03:56,827 It's yet another ledger regarding the banned book. 698 01:03:59,387 --> 01:04:01,457 You will know by looking at it. 699 01:04:01,457 --> 01:04:06,317 It not only contains the name of the left state councillor's wife, but also the names of a bunch of great northerners. 700 01:04:06,317 --> 01:04:10,967 If you use this ledger, the westerners might have a way out of danger, and rather the left state councillor... 701 01:04:10,967 --> 01:04:14,687 and the left police chief could be pushed into a difficult situation. 702 01:04:21,477 --> 01:04:25,097 Instead, I have a request. 703 01:04:26,117 --> 01:04:30,727 You want me to use this ledger to make the left state councillor yield. 704 01:04:31,487 --> 01:04:36,227 And you want me to restore the ranks of those who were ousted along with Grand Prince Yeongchang? 705 01:04:36,227 --> 01:04:38,437 Yes, Your Majesty. 706 01:04:39,777 --> 01:04:41,797 Forget it. 707 01:04:41,797 --> 01:04:45,897 Is there even one thing that's turned out well from a plan he's devised? 708 01:04:45,897 --> 01:04:48,307 Give him one last chance. 709 01:04:48,307 --> 01:04:51,667 If you want the chance you should bring me a proper plan. 710 01:04:51,667 --> 01:04:55,517 Is there even one person who survived that incident with Grand Prince Yeongchang? 711 01:04:55,517 --> 01:05:00,147 Jeong Hyeop is dead. And I've already pardoned Han Joon Gyeom and Shin Heum. 712 01:05:00,147 --> 01:05:04,817 Park Dong Ryang slandered the western faction, so since the westerners hate him, he's useless to us. 713 01:05:04,817 --> 01:05:08,217 On top of that, the most important leader of the western faction... 714 01:05:08,217 --> 01:05:13,027 Is there anyone surviving from Kim Jae Nam's household? Speak! 715 01:05:13,027 --> 01:05:16,777 All of the men are dead. Only his daughter-in-law and granddaughter live. 716 01:05:16,777 --> 01:05:20,567 What use is it to restore their ranks? 717 01:05:24,617 --> 01:05:26,857 Leave me. 718 01:05:30,517 --> 01:05:33,537 Your Majesty, I would like report to you... 719 01:05:33,537 --> 01:05:36,677 that Kim Je Nam's grandson is alive. 720 01:05:38,977 --> 01:05:40,347 What are you talking about? 721 01:05:40,347 --> 01:05:45,277 The eldest son escaped and is alive. I saw him not long ago. 722 01:05:46,577 --> 01:05:50,747 You saw him? Then do you know where he is right now? 723 01:05:50,747 --> 01:05:55,437 The criminal held in the royal investigation bureau is Kim Jae Nam's grandson. 724 01:05:58,077 --> 01:06:01,187 How do you know this? 725 01:06:01,187 --> 01:06:05,247 No, more importantly... why are you only now telling us this? 726 01:06:05,247 --> 01:06:07,527 Please kill me. 727 01:06:15,087 --> 01:06:17,237 Leave me. 728 01:06:20,277 --> 01:06:23,457 Are you hiding anything else from me? 729 01:06:25,307 --> 01:06:31,497 If you deceive me one more time, I won't let it go then. 730 01:06:31,497 --> 01:06:33,787 My lady, just a moment. 731 01:06:41,357 --> 01:06:42,967 Are you crazy? 732 01:06:42,967 --> 01:06:45,997 How could you hide the fact that Princess Hwa In was alive? 733 01:06:45,997 --> 01:06:48,357 I had no other choice at the time. 734 01:06:48,357 --> 01:06:50,617 Forgive me. 735 01:06:53,157 --> 01:06:55,837 Catch and confine the princess. 736 01:06:55,837 --> 01:06:56,987 What? 737 01:06:56,987 --> 01:06:58,067 Then what should we do? 738 01:06:58,067 --> 01:07:03,127 Do you have the confidence to admit to deceiving the king at this point? 739 01:07:06,917 --> 01:07:11,237 There's no other way except to make the lie into truth. 740 01:07:11,237 --> 01:07:16,197 We can't ever let His Majesty know that the princess is alive. 741 01:07:16,197 --> 01:07:20,307 If that happens, you, and I who recommended you, 742 01:07:20,307 --> 01:07:23,537 we will both lose His Majesty's favor. 743 01:07:25,607 --> 01:07:27,507 You can do it, right? 744 01:07:27,507 --> 01:07:33,017 No, if you want to live, you must do it, no matter what. 745 01:07:37,567 --> 01:07:39,617 Yes, my lady. 746 01:07:41,597 --> 01:07:45,457 Ba Wu was Kim Je Nam's grandson. 747 01:07:52,237 --> 01:07:57,047 Your Majesty, judging from Kim Ja Jeom's expression... 748 01:07:57,047 --> 01:08:01,047 there's a chance that the princess is also still alive. 749 01:08:02,007 --> 01:08:04,817 Hwa In is alive? 750 01:08:05,757 --> 01:08:09,057 You're saying Hwa In is alive. 751 01:08:11,207 --> 01:08:14,127 I must open the interrogation court immediately. 752 01:08:36,713 --> 01:08:40,113 His Majesty enters. 753 01:09:06,713 --> 01:09:09,613 Bring out the criminal. 754 01:09:09,613 --> 01:09:11,613 Yes, Your Majesty. 755 01:09:13,923 --> 01:09:16,413 Bring out the criminal. 756 01:09:56,343 --> 01:10:02,463 That's right. I am the grandson of Kim Je Nam, 757 01:10:02,463 --> 01:10:04,613 Kim Dae Seok. 758 01:10:06,163 --> 01:10:13,143 (MyDramaOppa.Com) 759 01:10:13,143 --> 01:10:15,443 ♫ They say this is how the world is ♫ 760 01:10:18,583 --> 01:10:22,613 ♫ But it's not only today that things don't go my way ♫ 761 01:10:22,613 --> 01:10:25,703 Ba Wu was Kim Je Nam's grandson. ♫ Like a rolling stone that rolls here and there on the ground ♫ 762 01:10:25,703 --> 01:10:29,193 Hwa in alive, you say? 763 01:10:29,193 --> 01:10:30,043 Bossam - Steal the Fate Preview 764 01:10:30,043 --> 01:10:32,783 ♫ Covered with wounds, I'm on my path again today ♫ 765 01:10:32,783 --> 01:10:35,783 I understand there is a second ledger. 766 01:10:35,783 --> 01:10:38,663 How do you think we should solve this problem? 767 01:10:38,663 --> 01:10:40,683 Why did Dae Yeop do such a thing? 768 01:10:40,683 --> 01:10:43,733 Do you think Dae Yeop knows our secret? 769 01:10:45,513 --> 01:10:49,643 Pass the civil service exam, and become my sword and shield. 770 01:10:49,643 --> 01:10:53,243 If he joins hands with the king, we don't know what he will do next. 771 01:10:53,243 --> 01:10:59,083 Restore the ranks of everyone involved with Kim Jae Nam's death! 772 01:11:01,573 --> 01:11:05,743 That man is the bait... A bait to fish out Yi I Cheom. 773 01:11:05,743 --> 01:11:10,133 Shoot Kim Dae Seok and blame it on a misfire. 774 01:11:10,157 --> 01:11:14,110 (MyDramaOppa.Com) 64113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.