Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,281 --> 00:01:41,241
(CLASSIC MUSIC IN THE BACKGROUND)
2
00:02:05,921 --> 00:02:08,601
So, doctor, for dinner we thought
3
00:02:08,721 --> 00:02:13,041
to a traditional Neapolitan menu with an international twist.
4
00:02:13,161 --> 00:02:16,801
(MOBILE PHONE RING)
- If you want to taste ...
5
00:02:16,921 --> 00:02:19,961
- Night, I was going to call you.
- Good morning.
6
00:02:20,081 --> 00:02:24,441
- Are there any news for the date?
- Unfortunately yes, January 22nd.
7
00:02:24,536 --> 00:02:28,001
- Like January 22? In three months?
- What should I tell her?
8
00:02:28,121 --> 00:02:30,121
But why the risotto?
9
00:02:30,241 --> 00:02:33,201
They are foreigners, they come here and expect pasta.
10
00:02:33,321 --> 00:02:37,001
Then they look like rice bowls of Mao Tse-Tung, come on!
11
00:02:37,121 --> 00:02:40,321
Excuse me, Night, we are struggling with the preparations.
12
00:02:40,441 --> 00:02:44,441
Can't speed up? They are supplementary, it is only one college, what does it take?
13
00:02:44,561 --> 00:02:47,921
There's Christmas in between. You don't vote for Christmas.
14
00:02:48,041 --> 00:02:50,441
But I need immunity first.
15
00:02:54,081 --> 00:02:58,081
Sorry. Night, he said it had gone well in the prosecutor's office.
16
00:02:58,201 --> 00:03:01,081
Yes, well, of course, but he knows it better than me,
17
00:03:01,201 --> 00:03:05,161
these judges are ready for anything to hit her.
18
00:03:05,281 --> 00:03:08,121
Sooner or later the problem will have to be addressed.
19
00:03:10,361 --> 00:03:12,481
Better before.
20
00:03:13,681 --> 00:03:16,161
The work of the inspectors begins
21
00:03:16,281 --> 00:03:19,841
sent by the Minister of Justice Alfredo Biondi. Point.
22
00:03:19,961 --> 00:03:23,001
An act due, comma, according to the minister, comma,
23
00:03:23,121 --> 00:03:25,561
these are the charges that could be pending
24
00:03:25,681 --> 00:03:29,281
on the head of Di Pietro and colleagues. Point.
25
00:03:29,401 --> 00:03:32,241
Are Doctors Di Pietro, Colombo and Davigo in the office?
26
00:03:32,361 --> 00:03:35,081
Interrogation mode, comma,
27
00:03:35,201 --> 00:03:39,641
abnormal recourse to pre-trial detention and disclosure. Point.
28
00:03:39,761 --> 00:03:41,881
Ministry of Justice.
29
00:03:47,161 --> 00:03:49,961
The PMs remain closed in their offices
30
00:03:50,081 --> 00:03:52,481
without making statements.
31
00:03:52,601 --> 00:03:56,161
It's an inspection order. Please cooperate.
32
00:03:57,441 --> 00:04:02,321
But it's easy to guess their mood. Point.
33
00:04:43,841 --> 00:04:47,001
(SPEAK IN SWEDISH)
34
00:05:44,921 --> 00:05:49,201
("TELL ME ABOUT MARIU '" BY GIUSEPPE DI STEFANO IN THE BACKGROUND)
35
00:06:26,361 --> 00:06:28,521
Thank you.
36
00:06:30,521 --> 00:06:34,921
(SPEAK IN ENGLISH)
37
00:06:53,081 --> 00:06:57,641
The UN conference on organized crime kicks off in Naples
38
00:06:57,761 --> 00:07:00,721
which was designed, at the time, by Giovanni Falcone.
39
00:07:00,841 --> 00:07:04,841
Magistrates, politicians, statesmen of the world
40
00:07:04,961 --> 00:07:09,121
to develop a common project to fight the mafia.
41
00:07:10,001 --> 00:07:11,961
Naples changes its skin.
42
00:07:12,081 --> 00:07:15,081
Become a fort city again and close the historic center,
43
00:07:15,201 --> 00:07:18,481
militarize the area that will serve for a three-day world
44
00:07:18,601 --> 00:07:21,961
made of agreements, data exchanges, investigative strategies
45
00:07:22,081 --> 00:07:26,881
that the international community will use to fight the mafias.
46
00:07:27,001 --> 00:07:29,001
Monday the President Berlusconi
47
00:07:29,121 --> 00:07:33,121
he will give the keys of the Royal Palace to the UN Secretary Boutros-Ghali
48
00:07:33,241 --> 00:07:36,881
and the heart of Naples will temporarily become UN territory.
49
00:07:37,001 --> 00:07:40,841
An effort that the city seems willing to bear ...
50
00:07:45,481 --> 00:07:47,441
How hungry!
51
00:07:49,561 --> 00:07:52,521
Take a look at what they brought to eat.
52
00:07:57,321 --> 00:08:00,121
Have mercy, no!
53
00:08:29,121 --> 00:08:31,441
If you leave me, can I keep it?
54
00:08:34,481 --> 00:08:36,841
Why should I leave you, sorry?
55
00:08:56,401 --> 00:09:00,081
We have the eyes of the whole world on us, I recommend.
56
00:09:00,201 --> 00:09:03,401
Rachel, nobody has to complain about anything.
57
00:09:03,521 --> 00:09:06,921
- Leonardo. - Yup?
- I count on you for everything.
58
00:09:07,041 --> 00:09:10,841
- Sure.
- It must be absolutely perfect.
59
00:09:10,961 --> 00:09:14,681
They have to exchange Italy for Switzerland in Naples.
60
00:09:16,681 --> 00:09:19,001
- Here they come.
- Rachel ...
61
00:09:19,121 --> 00:09:22,561
- The American Justice Minister, Janet Reno.
- Janet?
62
00:09:25,521 --> 00:09:28,881
(SPEAK IN ENGLISH)
63
00:09:34,241 --> 00:09:37,561
- President, Boutros-Ghali has arrived.
- Has it arrived?
64
00:09:37,681 --> 00:09:40,481
- Boutros!
- Sorry, madam.
65
00:09:40,601 --> 00:09:42,561
(SPEAK IN ENGLISH)
66
00:09:45,161 --> 00:09:47,121
Thanks.
67
00:09:49,601 --> 00:09:52,121
- A mess happened.
- What a mess?
68
00:09:52,241 --> 00:09:56,441
The Swedish minister's wife stole her earrings.
69
00:09:56,561 --> 00:09:59,561
- But bitch bitch!
- What the fuck are we doing now?
70
00:09:59,681 --> 00:10:02,681
- He wants to file a complaint.
- You know what a shitty figure!
71
00:10:02,801 --> 00:10:05,521
Robbed during a crime conference.
72
00:10:05,641 --> 00:10:07,761
- Everything good?
- (together) Very well.
73
00:10:07,881 --> 00:10:11,841
- Where now? - In hotel.
- Keep the press away.
74
00:10:25,641 --> 00:10:28,201
Which invitation do you prefer?
75
00:10:29,361 --> 00:10:32,281
I don't know, they all look the same to me.
76
00:10:36,161 --> 00:10:38,561
What do you have?
77
00:10:42,441 --> 00:10:45,081
I don't know if this wedding will take place.
78
00:10:45,201 --> 00:10:48,601
- What do you say? The villa is booked.
- I'm pregnant.
79
00:10:50,281 --> 00:10:52,761
It is beautiful news.
80
00:10:54,721 --> 00:10:58,321
Leo doesn't know. Maybe it's not his.
81
00:10:59,761 --> 00:11:01,721
Oh, fuck!
82
00:11:06,281 --> 00:11:10,081
- How much are you?
- Thirteen weeks.
83
00:11:40,441 --> 00:11:43,481
What the fuck did I do to you? What have I done?
84
00:11:44,561 --> 00:11:48,921
I never want to see you again! Did you understand? Piece of shit!
85
00:12:04,161 --> 00:12:06,121
Gaetano.
86
00:12:08,721 --> 00:12:11,401
Welcome to my beloved city.
87
00:12:11,521 --> 00:12:14,921
There is also another friend. Do you know Mr D'Alema?
88
00:12:15,041 --> 00:12:17,241
Secretary.
89
00:12:17,361 --> 00:12:20,161
A communist at the home of a Christian Democrat?
90
00:12:20,281 --> 00:12:24,361
- Things change, huh?
- Not fast enough.
91
00:12:24,481 --> 00:12:28,641
We are here to facilitate the process.
92
00:12:32,681 --> 00:12:34,801
What should we say to each other then?
93
00:12:36,441 --> 00:12:40,121
Tell us rather what is going on in the League.
94
00:12:46,161 --> 00:12:48,121
Calm flat.
95
00:12:48,841 --> 00:12:52,121
Berlusconi had promised that he would leave the judges alone,
96
00:12:52,241 --> 00:12:54,921
instead he then sends the inspectors to the prosecutor
97
00:12:55,041 --> 00:12:57,041
and Bossi doesn't say "A".
98
00:12:58,601 --> 00:13:01,841
He can't make up his mind between Berlusconi and Di Pietro,
99
00:13:01,961 --> 00:13:04,001
Bossi just can't do it.
100
00:13:04,121 --> 00:13:06,241
Come on, let's be clear ...
101
00:13:07,881 --> 00:13:10,121
Here we all want the same stuff.
102
00:13:11,121 --> 00:13:13,241
Blow up the government.
103
00:13:14,201 --> 00:13:17,641
I push to push, but Bossi doesn't move.
104
00:13:17,761 --> 00:13:21,801
As long as he stays with Berlusca, Maroni does not split the party.
105
00:13:23,241 --> 00:13:25,201
Mexican stall.
106
00:13:26,521 --> 00:13:31,961
The stalls are only the result of a perceptual distortion.
107
00:13:32,681 --> 00:13:35,601
On closer inspection, the world is constantly on the move.
108
00:13:35,721 --> 00:13:40,401
If this movement is not enough, there is always a way to provoke it.
109
00:13:43,081 --> 00:13:45,241
(SPEAK IN ENGLISH)
110
00:15:00,281 --> 00:15:02,241
Ok.
111
00:15:03,321 --> 00:15:06,281
How do I get Maroni to tear?
112
00:15:08,441 --> 00:15:10,401
You see, Bosco ...
113
00:15:11,561 --> 00:15:15,801
It is time that I no longer deal with sentimental issues,
114
00:15:15,921 --> 00:15:19,001
but once I liked women and I liked them a lot.
115
00:15:19,761 --> 00:15:23,521
my best friend's wife.
116
00:15:23,641 --> 00:15:26,081
Of course, it does me no honor.
117
00:15:26,841 --> 00:15:29,921
But I knew that Enrica returned my feeling,
118
00:15:30,041 --> 00:15:32,001
but she didn't want to betray her husband.
119
00:15:32,121 --> 00:15:34,081
Conclusion?
120
00:15:34,201 --> 00:15:37,881
Well, enjoying the trust of both,
121
00:15:38,001 --> 00:15:42,281
I told the husband that his wife wanted to cheat on him and vice versa.
122
00:15:43,401 --> 00:15:47,241
I made sure they expressed their feelings.
123
00:15:47,361 --> 00:15:53,041
But if these two were talking to each other, he ended up disgraced.
124
00:15:53,161 --> 00:15:58,241
Well ... you have to take some risks, don't you?
125
00:16:13,361 --> 00:16:17,361
Antonio, I'm Leo. Do you remember? Leonardo Night.
126
00:16:17,481 --> 00:16:20,041
I'm calling you for a delicate matter.
127
00:16:20,161 --> 00:16:22,521
Do you still have friends in Naples?
128
00:16:22,641 --> 00:16:27,161
Can you spread the word that I'm looking for something urgently? I explain to you.
129
00:16:29,081 --> 00:16:31,441
(APPLAUSE)
130
00:16:38,321 --> 00:16:42,401
Run, you're missing the Prime Minister's speech.
131
00:16:43,721 --> 00:16:46,681
This government fighting crime ...
132
00:16:46,801 --> 00:16:49,161
Who misses it is pantomime!
133
00:16:49,281 --> 00:16:53,081
- It would also be your government.
- Not for long.
134
00:16:54,841 --> 00:16:57,321
... of our forces.
135
00:16:59,201 --> 00:17:02,161
I am pleased that the UN Secretary Boutros-Ghali
136
00:17:02,281 --> 00:17:05,601
praised our government's efforts in this regard.
137
00:17:13,601 --> 00:17:16,561
- Maybe I found a way.
- What way?
138
00:17:16,681 --> 00:17:20,681
A Camorrista who was in San Vittore with me, but there is little time.
139
00:17:20,801 --> 00:17:23,961
It was Falcone's idea.
140
00:17:24,081 --> 00:17:29,201
I propose a minute of silence in homage to the victims of the mafia.
141
00:17:39,361 --> 00:17:42,841
(MOBILE PHONE RING)
142
00:17:44,121 --> 00:17:46,081
Sorry.
143
00:17:46,961 --> 00:17:49,681
Yup? Yes I am.
144
00:17:51,081 --> 00:17:53,961
- Ten million in cash?
- Leo!
145
00:17:55,241 --> 00:17:57,481
Gentlemen, thank you.
146
00:18:41,161 --> 00:18:44,361
I had to accept his offer.
147
00:18:44,481 --> 00:18:48,801
- If I was a minister now ...
- No, his place is here.
148
00:18:48,921 --> 00:18:52,841
Imagine if we really get to the Prime Minister?
149
00:18:55,881 --> 00:18:59,481
Where the fuck are we going without a proof that shows that meeting?
150
00:18:59,601 --> 00:19:03,441
Where the fuck are we going? Let's go home, Scaglia!
151
00:19:05,681 --> 00:19:07,641
Resign.
152
00:19:07,761 --> 00:19:11,241
The investigation into Fininvest bribes ends here.
153
00:19:11,361 --> 00:19:14,001
Afterwards, something always comes out.
154
00:19:14,121 --> 00:19:16,081
But if with ...
155
00:19:16,201 --> 00:19:20,561
(softly) But if you can't work with those outside, what do we do?
156
00:19:29,961 --> 00:19:33,441
Those are not in here even at night.
157
00:19:41,761 --> 00:19:43,721
(INAUDIBLE ITEMS)
158
00:20:14,561 --> 00:20:16,641
Come on guys!
159
00:20:16,761 --> 00:20:20,041
We have little time before these "scassaminchia" return!
160
00:20:21,761 --> 00:20:25,241
If you find evidence of the meeting between Guarnieri and Berlusconi,
161
00:20:25,361 --> 00:20:28,481
- I'll make you a golden statue! At work!
- SCAGLIA: Come on!
162
00:20:31,721 --> 00:20:35,081
(VOICES OF CHILDREN)
163
00:20:44,961 --> 00:20:46,921
(in Neapolitan) Stay here.
164
00:20:47,041 --> 00:20:51,641
Carmine? I'm Leonardo, Antonio Pesce's friend.
165
00:20:51,761 --> 00:20:53,721
I'm not Carmine.
166
00:20:53,841 --> 00:20:57,481
Did I bother Carmine for something we can see between us?
167
00:20:57,601 --> 00:20:59,681
- Or not?
- Sure.
168
00:21:01,761 --> 00:21:03,721
I brought the money.
169
00:21:03,841 --> 00:21:07,841
You did well, but these are just for the trouble.
170
00:21:07,961 --> 00:21:11,921
Carmine would never take money from Antonio's friend, you understand?
171
00:21:12,041 --> 00:21:14,001
Of course I understand.
172
00:21:17,081 --> 00:21:19,041
Here's the money.
173
00:21:28,201 --> 00:21:30,161
Earrings?
174
00:21:30,281 --> 00:21:32,441
What's up, don't you trust?
175
00:21:36,161 --> 00:21:38,801
Do you have my earrings or not?
176
00:21:39,641 --> 00:21:43,721
Go too fast. Here, here are the earrings.
177
00:21:43,841 --> 00:21:48,921
- Here, are you happy?
- Thank you.
178
00:21:53,641 --> 00:21:58,041
- Messieurs, the beautiful lady Veronica.
- Good evening.
179
00:21:59,481 --> 00:22:02,521
What do you got, do you get round?
180
00:22:02,641 --> 00:22:04,601
No, it's ...
181
00:22:05,601 --> 00:22:08,641
It is this story of the inspectors in the prosecutor's office.
182
00:22:09,361 --> 00:22:12,561
- Today I talked about it with Bossi.
- What did he tell you?
183
00:22:12,681 --> 00:22:14,641
Eh ...
184
00:22:15,321 --> 00:22:19,121
Up to the financial does not move to not seem irresponsible.
185
00:22:20,161 --> 00:22:23,561
Then he has already decided, he splits the government.
186
00:22:24,801 --> 00:22:26,761
Did he say that to you?
187
00:22:26,881 --> 00:22:30,361
He never unbuttons to the end, but the sense is that.
188
00:22:32,641 --> 00:22:34,761
- "Pussy"!
- Exactly.
189
00:22:38,121 --> 00:22:41,001
Therefore? What do we do?
190
00:22:42,881 --> 00:22:45,481
If paranoia comes to Bossi and the government breaks,
191
00:22:45,601 --> 00:22:48,521
what the fuck are you and me doing?
192
00:22:50,121 --> 00:22:53,161
A technical government with the Christian Democrats and the Communists.
193
00:22:53,281 --> 00:22:55,241
So what?
194
00:22:56,121 --> 00:22:58,081
So ...
195
00:22:59,121 --> 00:23:02,681
The League's only chance to stay in government ...
196
00:23:04,081 --> 00:23:06,321
(Indistinct voices)
197
00:23:06,441 --> 00:23:08,721
His name is Silvio Berlusconi.
198
00:23:09,801 --> 00:23:13,281
He's better than the others, listen to me.
199
00:23:18,361 --> 00:23:20,321
Listen...
200
00:23:20,441 --> 00:23:24,201
If you tell me today that you leave Bossi tomorrow
201
00:23:25,961 --> 00:23:28,041
and lead the party,
202
00:23:29,281 --> 00:23:31,241
I am with you.
203
00:23:36,481 --> 00:23:40,961
- When the fuck comes beer?
- Imagine, here they are Neapolitans.
204
00:23:41,081 --> 00:23:43,321
I'll go get it, come on.
205
00:23:48,641 --> 00:23:52,041
(Indistinct voices)
206
00:24:02,721 --> 00:24:04,681
Where is it?
207
00:24:06,641 --> 00:24:09,441
- And he?
- Commander, please,
208
00:24:09,561 --> 00:24:13,161
there was a big misunderstanding, I have very important things to do.
209
00:24:16,761 --> 00:24:18,721
Put yourself here.
210
00:24:19,721 --> 00:24:23,921
No, maybe he didn't understand, I don't have a second to lose.
211
00:24:24,041 --> 00:24:26,121
Sit there.
212
00:24:26,241 --> 00:24:31,001
Leonardo night, now we have a nice chat.
213
00:24:31,801 --> 00:24:35,961
Meanwhile, you are not in any government organization chart.
214
00:24:36,081 --> 00:24:38,881
Officially not, but if you let me call ...
215
00:24:39,001 --> 00:24:43,041
- Call Berlusconi?
- Yes, I'm calling Berlusconi.
216
00:24:43,161 --> 00:24:46,241
Or the police chief or the interior minister.
217
00:24:46,361 --> 00:24:48,561
You know them all, huh?
218
00:24:49,841 --> 00:24:53,081
What was he doing in the company of a Camorrista?
219
00:24:54,841 --> 00:24:58,441
The sentence for receiving stolen goods ranges from two to eight years.
220
00:24:59,961 --> 00:25:02,001
Is it clearer to you?
221
00:25:07,721 --> 00:25:11,281
(BOUTROS-GHALI SPEAKS IN ENGLISH)
- What he said?
222
00:25:16,441 --> 00:25:18,881
He believes it is his wife.
223
00:25:19,961 --> 00:25:25,321
(SPEAK IN ENGLISH)
224
00:25:43,041 --> 00:25:46,601
(MOBILE PHONE RING)
225
00:25:46,721 --> 00:25:48,681
Rachel?
226
00:25:48,801 --> 00:25:50,761
Come on!
227
00:25:52,401 --> 00:25:54,721
- It's all OK?
- Pass it on right away.
228
00:25:54,841 --> 00:25:58,521
- He can't speak.
- It is urgent, I was stopped by the police.
229
00:25:58,641 --> 00:26:01,081
- Fuck!
- Pass me somebody.
230
00:26:01,201 --> 00:26:04,761
- The Undersecretary of the Interior.
- No, he doesn't.
231
00:26:04,881 --> 00:26:07,201
I have to ask you a big favor.
232
00:26:08,121 --> 00:26:11,521
- Who is it?
- Pietro, I'm Leonardo.
233
00:26:16,201 --> 00:26:19,801
- What's up?
- I'm with the commander ... - Scylla.
234
00:26:19,921 --> 00:26:22,321
Commander Scilla.
235
00:26:22,441 --> 00:26:25,961
There was a misunderstanding, they took me for a fence.
236
00:26:26,081 --> 00:26:28,041
Wait wait.
237
00:26:29,361 --> 00:26:31,321
Explain something to me.
238
00:26:31,441 --> 00:26:33,841
Why should I block your ass?
239
00:26:34,641 --> 00:26:36,721
To feel powerful?
240
00:26:38,361 --> 00:26:41,681
Why are political favors an exchange commodity?
241
00:26:42,681 --> 00:26:46,041
Where do they bang you? Poggioreale?
242
00:26:46,161 --> 00:26:51,321
"Pussy"! I can see Veronica bringing you the oranges in prison.
243
00:26:57,761 --> 00:27:01,921
Do you want to be the one who raged about her man when she could save him?
244
00:27:08,681 --> 00:27:10,641
Then?
245
00:27:12,081 --> 00:27:14,121
Pass me 'I'm Scylla.
246
00:27:16,321 --> 00:27:19,041
He is the undersecretary of Minister Maroni.
247
00:27:19,161 --> 00:27:21,401
Ready? Who am I talking to?
248
00:27:24,321 --> 00:27:26,281
Sure.
249
00:27:28,121 --> 00:27:30,081
- I understand.
- Sorry.
250
00:27:30,201 --> 00:27:33,361
- Will you take them off?
- Coat, jacket and watch.
251
00:27:33,481 --> 00:27:35,441
Very well.
252
00:27:41,361 --> 00:27:43,761
You're under arrest.
253
00:27:43,881 --> 00:27:48,241
No, no, wait. Let me make another call.
254
00:27:49,761 --> 00:27:54,321
- Then?
- Rightly these do their job.
255
00:27:54,441 --> 00:27:56,881
Do you know the fight against crime?
256
00:27:57,001 --> 00:28:00,001
- I can not do anything about it.
- Animal.
257
00:28:04,081 --> 00:28:06,041
Here I am.
258
00:28:06,161 --> 00:28:09,081
It took me a lifetime, but in the end I made it.
259
00:28:14,281 --> 00:28:16,921
- Fifteen years.
- Eh?
260
00:28:17,841 --> 00:28:20,881
I have known Umberto since 1979.
261
00:28:23,361 --> 00:28:26,801
We made a good piece of life together.
262
00:28:28,201 --> 00:28:30,161
I understand.
263
00:28:31,681 --> 00:28:33,641
It's fucking hard.
264
00:28:39,401 --> 00:28:41,601
Maybe I'm wrong, but ...
265
00:28:44,241 --> 00:28:46,641
I can't break up with him.
266
00:28:51,321 --> 00:28:54,161
I love him too much to that idiot.
267
00:28:57,001 --> 00:29:02,601
"'O surdato' nnammurato" can translate with "Soldier in love".
268
00:29:02,721 --> 00:29:04,681
Doctor, sorry.
269
00:29:04,801 --> 00:29:08,161
I think there is a small problem with Leonardo.
270
00:29:08,281 --> 00:29:10,961
Indeed, Night where the fuck ended up?
271
00:29:17,961 --> 00:29:20,241
Can you at least know what time it is?
272
00:29:31,601 --> 00:29:35,401
Not that. That's for cognac.
273
00:29:35,521 --> 00:29:37,641
This is the glass for whiskey.
274
00:29:37,761 --> 00:29:40,801
- Oh well, it's the same.
- No, it's not the same.
275
00:29:41,801 --> 00:29:44,081
Oh well, it's the same.
276
00:29:44,201 --> 00:29:46,281
Eh, the children!
277
00:29:47,281 --> 00:29:49,641
The fathers!
278
00:29:58,441 --> 00:30:00,681
(NOISE OF STEPS)
279
00:30:08,161 --> 00:30:12,401
Doctor Notte, we apologize for the inconvenience.
280
00:30:15,321 --> 00:30:17,641
- IS?
- Thank you.
281
00:30:17,761 --> 00:30:20,241
- What time is it?
- Holy bitch!
282
00:30:20,515 --> 00:30:24,235
Watch me! Go to sleep! Your body becomes hard and rigid!
283
00:30:25,915 --> 00:30:28,235
(HITS ON THE DOOR)
284
00:30:28,355 --> 00:30:30,315
(SPEAK IN ENGLISH)
285
00:30:54,875 --> 00:30:56,835
Well, I ...
286
00:31:52,515 --> 00:31:55,275
Hello, Umberto?
287
00:31:55,395 --> 00:32:00,395
I am Bosco. Sorry for the time, but here the matter is serious.
288
00:32:02,715 --> 00:32:04,675
Bobo.
289
00:32:08,595 --> 00:32:12,715
He wants to go with Berlusconi. He just told me.
290
00:32:31,875 --> 00:32:35,355
- Good night.
- Good night.
291
00:32:47,035 --> 00:32:49,915
(HITS ON THE DOOR)
292
00:32:53,875 --> 00:32:56,075
Hey.
293
00:32:56,195 --> 00:32:58,155
I lost my keys.
294
00:33:01,555 --> 00:33:03,755
How did it go with the Swedish girl?
295
00:33:06,155 --> 00:33:08,115
Everything seems fine.
296
00:33:12,395 --> 00:33:14,715
How it was?
297
00:33:16,675 --> 00:33:18,875
In what sense was it?
298
00:33:20,635 --> 00:33:23,195
Did you have fun?
299
00:33:28,395 --> 00:33:32,195
Sorry, what are you meaning for? What are you saying?
300
00:33:36,795 --> 00:33:38,795
Nothing.
301
00:34:16,795 --> 00:34:21,475
- What's this?
- Material seized in the seaside villa of Guarnieri.
302
00:35:11,995 --> 00:35:14,075
The pass for Palazzo Chigi.
303
00:35:14,195 --> 00:35:18,995
The subject of the meeting in white, of course.
304
00:35:19,115 --> 00:35:22,035
June 8.
305
00:35:23,435 --> 00:35:26,595
- Here we are. Congratulations, Scaglia.
- Good job.
306
00:35:26,715 --> 00:35:28,995
- Thank you.
- Good job?
307
00:35:29,115 --> 00:35:31,555
Piercamillo, this is a giant, a great one!
308
00:35:31,675 --> 00:35:34,475
Dotto ', now I want the statue, how true God is!
309
00:35:34,595 --> 00:35:36,995
(laughing) The statue?
310
00:35:37,115 --> 00:35:40,555
A monument, Scaglia! You and I are revolting Italy.
311
00:35:40,675 --> 00:35:47,235
With this we now invite Dr. Berlusconi Silvio to appear.
312
00:35:48,155 --> 00:35:50,875
It is a delicate thing. Piercamillo, think about it.
313
00:35:50,995 --> 00:35:54,355
Before doing anything we have to wait for Borrelli.
314
00:35:54,475 --> 00:35:56,435
That is no ordinary suspect.
315
00:35:56,555 --> 00:35:58,515
Is the law the same for everyone, or not?
316
00:35:58,635 --> 00:36:01,715
Yes, that's why we have to do things right,
317
00:36:01,835 --> 00:36:03,955
so much Berlusconi does not run away.
318
00:36:47,755 --> 00:36:50,835
He is the President of the Council in office.
319
00:36:57,435 --> 00:37:00,755
Are we calm with the indictments?
320
00:37:02,755 --> 00:37:04,715
Then...
321
00:37:04,835 --> 00:37:07,515
At 7:45 pm on June 8,
322
00:37:07,635 --> 00:37:10,595
the lawyer Matteo Guarnieri enters Palazzo Chigi,
323
00:37:10,715 --> 00:37:13,035
as the pass shows.
324
00:37:13,155 --> 00:37:15,395
Shortly thereafter, at 20:29,
325
00:37:15,515 --> 00:37:18,715
calls Marshal Curti of the Guardia di Finanza.
326
00:37:18,835 --> 00:37:23,995
On June 10, Curti warns Colonel Pancaldi
327
00:37:24,115 --> 00:37:26,995
who is going to be involved in the investigation
328
00:37:27,115 --> 00:37:30,435
and to silence the Mondadori episode.
329
00:37:34,755 --> 00:37:38,435
Doctor Borrelli, the instigator of this silence is Berlusconi.
330
00:37:45,115 --> 00:37:47,395
We proceed.
331
00:38:36,075 --> 00:38:38,755
Hey, are there still inspectors?
332
00:38:38,875 --> 00:38:40,915
Yeah, so you can't work.
333
00:39:03,275 --> 00:39:06,315
Director ... Are you sitting?
334
00:39:11,115 --> 00:39:13,075
Gentlemen, sorry.
335
00:39:13,195 --> 00:39:16,515
See you all tonight at Pavarotti's concert.
336
00:39:16,635 --> 00:39:18,755
I recommend, "no sleep".
337
00:39:20,435 --> 00:39:23,475
(MOBILE PHONE RING)
- It's Gianni.
338
00:39:25,715 --> 00:39:28,035
- Tell me.
- Silvio.
339
00:39:28,155 --> 00:39:31,675
Two carabinieri came to Palazzo Chigi
340
00:39:31,795 --> 00:39:35,235
to deliver you a provision from the Milan prosecutor.
341
00:39:35,355 --> 00:39:38,795
- Sorry, what?
- Eh ...
342
00:39:38,915 --> 00:39:40,875
What are they accusing me of?
343
00:39:40,995 --> 00:39:43,835
I don't know, they didn't want to tell me.
344
00:39:44,835 --> 00:39:48,115
They must notify you personally.
345
00:39:48,235 --> 00:39:51,635
To find out where they are, just open the newspapers.
346
00:39:57,675 --> 00:39:59,635
They have arrived.
347
00:40:03,955 --> 00:40:08,875
(LUCIANO PAVAROTTI SINGS "NESSUN DORMA")
348
00:40:51,715 --> 00:40:53,675
(INAUDIBLE VOICE)
349
00:40:56,155 --> 00:40:58,475
So what's this stuff?
350
00:41:00,235 --> 00:41:04,155
- It's an invitation to appear.
- Thing?
351
00:41:04,275 --> 00:41:07,755
But these are idiots, miserable!
352
00:41:07,875 --> 00:41:11,955
The accusation is of concurrence in continued corruption of the Guardia di Finanza,
353
00:41:12,075 --> 00:41:15,315
to which you would have paid 230 million bribes,
354
00:41:15,435 --> 00:41:18,675
in order to avoid investigations on Mediolanum and Mondadori.
355
00:41:18,795 --> 00:41:22,955
What's that got to do with it? How do you allow a prime minister to do this,
356
00:41:23,075 --> 00:41:26,355
while a summit is in progress with all the presidents of the world?
357
00:41:26,475 --> 00:41:29,035
A summit against crime, for God's sake!
358
00:41:29,155 --> 00:41:32,075
So, doctor, a nice smile
359
00:41:32,195 --> 00:41:35,355
and let's not spoil the international showcase.
360
00:41:35,475 --> 00:41:38,355
But let's find out if it really hasn't leaked.
361
00:41:40,475 --> 00:41:42,435
Good evening.
362
00:41:42,555 --> 00:41:48,315
363
00:41:53,555 --> 00:41:55,835
And how did Bossi take it?
364
00:41:55,955 --> 00:41:58,715
He got pissed like a beast.
365
00:41:58,835 --> 00:42:01,715
It was the drop that made the vase overflow.
366
00:42:03,475 --> 00:42:05,795
He wants to meet her and D'Alema.
367
00:42:07,875 --> 00:42:10,395
Let's take it down 'I'm government.
368
00:42:12,515 --> 00:42:14,875
You took a big risk.
369
00:42:16,835 --> 00:42:22,395
I hope it goes as well as you and that one there, your third wife.
370
00:42:27,475 --> 00:42:30,235
It was my last lesson.
371
00:42:31,715 --> 00:42:34,035
I have nothing more to teach you.
372
00:42:36,035 --> 00:42:39,275
His political education has just completed.
373
00:42:44,955 --> 00:42:47,315
You will see ...
374
00:42:47,435 --> 00:42:50,635
He will not regret his beautiful office.
375
00:42:50,755 --> 00:42:53,115
It will have other more prestigious ones.
376
00:42:53,235 --> 00:42:56,155
A great political future appears before her.
377
00:43:03,995 --> 00:43:06,715
Didn't you go to the concert?
378
00:43:08,755 --> 00:43:10,835
What am I going to do at the Opera?
379
00:43:13,915 --> 00:43:17,035
- You, instead?
- Do you want something to drink?
380
00:43:18,915 --> 00:43:22,395
Another whiskey. It doesn't matter in which glass.
381
00:43:24,795 --> 00:43:27,475
Is your husband missing tonight too?
382
00:43:27,595 --> 00:43:31,755
- He's not my husband yet.
- But he's gone tonight too.
383
00:43:40,555 --> 00:43:42,515
Cheers.
384
00:43:43,835 --> 00:43:45,995
I was looking at you last night,
385
00:43:46,875 --> 00:43:50,315
for dinner, with Berlusca.
386
00:43:52,955 --> 00:43:55,235
You're made to be with men like that.
387
00:43:57,235 --> 00:43:59,195
What are you instead of man?
388
00:44:02,035 --> 00:44:04,275
An idiot.
389
00:44:10,555 --> 00:44:12,795
This is funny, isn't it?
390
00:44:13,595 --> 00:44:16,155
The image one has of oneself.
391
00:44:16,275 --> 00:44:19,955
"Castello, you have the standing of a minister."
392
00:44:22,395 --> 00:44:25,515
Instead, I always feel the same as before.
393
00:44:27,315 --> 00:44:29,595
And you are the same.
394
00:44:31,035 --> 00:44:34,035
Do you still see the loser who plays rugby in Serie B.
395
00:44:36,595 --> 00:44:38,555
Not what you have become.
396
00:44:40,115 --> 00:44:42,075
What have I become?
397
00:44:43,475 --> 00:44:48,395
("NUTSHELL" OF ALICE IN CHAINS IN THE BACKGROUND)
398
00:44:54,435 --> 00:44:56,715
Do you know why I became like this?
399
00:44:59,875 --> 00:45:02,115
Why did I do all this?
400
00:45:06,315 --> 00:45:08,275
For my brother.
401
00:45:10,835 --> 00:45:13,155
Milo was crazy about whiskey.
402
00:45:13,275 --> 00:45:15,435
Except he just couldn't handle it.
403
00:45:17,075 --> 00:45:19,355
He always drank and vomited.
404
00:45:19,475 --> 00:45:24,115
"Milo, why do you drink whiskey? It hurts you."
405
00:45:25,435 --> 00:45:27,395
"Well '..."
406
00:45:28,795 --> 00:45:31,195
"Well, it's the only thing I like."
407
00:45:45,915 --> 00:45:48,755
Filippo, put everything on my account.
408
00:45:49,995 --> 00:45:51,955
Wait up.
409
00:45:53,715 --> 00:45:56,755
- Do I take the drink away?
- No, leave, thank you.
410
00:45:58,515 --> 00:46:02,555
("NUTSHELL" OF ALICE IN CHAINS IN THE BACKGROUND)
411
00:46:27,955 --> 00:46:31,515
Did you make phone calls to verify it's true?
412
00:46:31,635 --> 00:46:35,315
- No, I didn't call anyone.
- Of course?
413
00:46:35,435 --> 00:46:38,075
Neither in the prosecutor's office nor in the government,
414
00:46:38,195 --> 00:46:40,515
Quirinale, Fininvest, nobody.
415
00:46:40,635 --> 00:46:43,875
- Not even Agnelli knows.
- I do not understand.
416
00:46:43,995 --> 00:46:48,915
If I talk to someone else before the invitation is given to Berlusconi,
417
00:46:49,795 --> 00:46:52,315
everyone can say they knew about it.
418
00:46:52,435 --> 00:46:54,715
Instead, if I don't talk to anyone,
419
00:46:54,835 --> 00:46:58,075
it means that it came directly from the prosecutor.
420
00:47:02,235 --> 00:47:05,795
Well, what do I do? Am I going to write it?
421
00:47:05,915 --> 00:47:08,115
Run, you're on the front page tomorrow.
422
00:47:13,755 --> 00:47:16,075
But what if it's a poisoned meatball?
423
00:47:16,195 --> 00:47:19,075
I put down an editorial with my resignation.
424
00:47:20,915 --> 00:47:25,755
But I don't think your source is giving you false news.
425
00:47:27,035 --> 00:47:30,595
- No, it wasn't him.
- Sure.
426
00:47:30,715 --> 00:47:33,835
You won't have to say his name before the judges.
427
00:47:33,955 --> 00:47:38,555
If I moved well, we won't end up under investigation.
428
00:47:38,675 --> 00:47:42,475
The judiciary does not like to investigate itself.
429
00:47:42,595 --> 00:47:46,635
- They can't blame him.
- Officially not.
430
00:47:46,755 --> 00:47:51,155
But I don't rule out someone asking for his head to make him pay for it.
431
00:47:51,275 --> 00:47:54,475
- But it wasn't him!
- But everyone will believe it.
432
00:47:57,795 --> 00:47:59,755
Holy God!
433
00:48:00,715 --> 00:48:02,675
Wait wait.
434
00:48:05,195 --> 00:48:07,155
Director, I don't ...
435
00:48:07,275 --> 00:48:09,235
I don't know if I feel up to it.
436
00:48:18,595 --> 00:48:20,755
Look, I'm afraid too.
437
00:48:21,915 --> 00:48:25,795
Here we all risk, but it's worth it.
438
00:48:25,915 --> 00:48:28,635
Such a thing happens once in a lifetime.
439
00:48:34,675 --> 00:48:38,515
I'm sorry, give this news to someone else.
440
00:48:42,595 --> 00:48:44,715
Career is yours.
441
00:48:54,795 --> 00:48:59,555
("KARMACOMA - NAPOLI TRIP" OF THE MASSIVE ATTACKS IN THE BACKGROUND)
442
00:49:27,675 --> 00:49:30,675
- Undersecretary.
- There he is.
443
00:49:34,275 --> 00:49:37,355
I have important news about the murder of your father.
444
00:49:47,275 --> 00:49:49,515
Giuseppe Izzo has been spotted.
445
00:49:49,635 --> 00:49:53,915
It won't be easy to prove that it was him, but in the meantime we found him.
446
00:49:54,795 --> 00:49:57,155
I want to know where he lives.
447
00:49:59,195 --> 00:50:02,675
I will not resign and I will not resign.
448
00:50:02,795 --> 00:50:07,475
We are not willing to allow an infamous abuse of justice
449
00:50:07,595 --> 00:50:11,635
lead to the massacre of the first rule of democracy:
450
00:50:11,755 --> 00:50:14,155
whoever has the vows must rule.
451
00:50:14,275 --> 00:50:16,475
To all it is clear that in Italy
452
00:50:16,595 --> 00:50:21,515
there is a distorted use of justice for political struggle.
453
00:50:21,635 --> 00:50:24,915
I do not give up and proceed to the government program.
454
00:50:25,035 --> 00:50:28,315
Intimate to President Scalfaro to support me
455
00:50:28,435 --> 00:50:31,115
without hesitation or ambiguity.
456
00:50:31,235 --> 00:50:34,155
All right. All out, please.
457
00:50:34,275 --> 00:50:37,555
The Quirinale will be very irritated.
458
00:50:37,675 --> 00:50:39,635
What were we supposed to do?
459
00:50:39,755 --> 00:50:41,715
Scalfaro is a former magistrate,
460
00:50:41,835 --> 00:50:44,715
he is in league with those of Milan, he hates it
461
00:50:44,835 --> 00:50:47,515
and can't wait to get it out of the way.
462
00:50:49,835 --> 00:50:52,355
No, you stay, Night.
463
00:51:01,595 --> 00:51:05,435
Bravo, doctor, the tone was perfect.
464
00:51:07,755 --> 00:51:10,995
What did you say to the judges when they interrogated you?
465
00:51:12,875 --> 00:51:14,835
I told him.
466
00:51:16,115 --> 00:51:20,435
Sure, but now people invent anything
467
00:51:21,395 --> 00:51:24,195
not to end up in jail.
468
00:51:24,315 --> 00:51:26,435
Even the worst slanders.
469
00:51:27,235 --> 00:51:29,195
I do not understand...
470
00:51:29,995 --> 00:51:32,515
Are you accusing me of something?
471
00:51:34,475 --> 00:51:37,515
I simply deduce.
472
00:51:38,875 --> 00:51:41,635
What is it deducing? Explain to me.
473
00:51:43,995 --> 00:51:46,955
What the fuck did he say to the judges?
474
00:51:47,075 --> 00:51:50,995
That I am not aware of the meeting between you and Guarnieri.
475
00:51:51,115 --> 00:51:53,835
- Why are they accusing me of that?
- What do I know!
476
00:51:53,955 --> 00:51:56,515
To have corrupted Finance through Guarnieri.
477
00:51:56,635 --> 00:51:58,835
- What the fuck do I know!
- He does not know?
478
00:52:00,595 --> 00:52:04,035
Evidently the principles of logic elude her.
479
00:52:04,155 --> 00:52:07,595
If the judges are sure that the meeting has taken place,
480
00:52:07,715 --> 00:52:09,675
why are you here
481
00:52:10,915 --> 00:52:15,475
Why are you here and not in jail for false testimony?
482
00:52:20,715 --> 00:52:23,435
Maybe because he got manipulated
483
00:52:23,555 --> 00:52:27,675
and told the judges just what they wanted to hear?
484
00:52:39,795 --> 00:52:41,755
He can't really think so.
485
00:53:09,475 --> 00:53:13,555
Let's go home, it's all over here.
486
00:53:19,115 --> 00:53:22,675
Sit down. I have to tell you something.
487
00:54:16,995 --> 00:54:19,435
Arrest warrant.
488
00:54:24,715 --> 00:54:27,835
(PROTEST VOICES, WHISTLES)
489
00:54:41,635 --> 00:54:44,515
Shoot. Shoot!
37413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.