All language subtitles for 1994.S03E06.Episodio.6.HDTV.1080p.AAC.ITA-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,281 --> 00:01:41,241 (CLASSIC MUSIC IN THE BACKGROUND) 2 00:02:05,921 --> 00:02:08,601 So, doctor, for dinner we thought 3 00:02:08,721 --> 00:02:13,041 to a traditional Neapolitan menu with an international twist. 4 00:02:13,161 --> 00:02:16,801 (MOBILE PHONE RING) - If you want to taste ... 5 00:02:16,921 --> 00:02:19,961 - Night, I was going to call you. - Good morning. 6 00:02:20,081 --> 00:02:24,441 - Are there any news for the date? - Unfortunately yes, January 22nd. 7 00:02:24,536 --> 00:02:28,001 - Like January 22? In three months? - What should I tell her? 8 00:02:28,121 --> 00:02:30,121 But why the risotto? 9 00:02:30,241 --> 00:02:33,201 They are foreigners, they come here and expect pasta. 10 00:02:33,321 --> 00:02:37,001 Then they look like rice bowls of Mao Tse-Tung, come on! 11 00:02:37,121 --> 00:02:40,321 Excuse me, Night, we are struggling with the preparations. 12 00:02:40,441 --> 00:02:44,441 Can't speed up? They are supplementary, it is only one college, what does it take? 13 00:02:44,561 --> 00:02:47,921 There's Christmas in between. You don't vote for Christmas. 14 00:02:48,041 --> 00:02:50,441 But I need immunity first. 15 00:02:54,081 --> 00:02:58,081 Sorry. Night, he said it had gone well in the prosecutor's office. 16 00:02:58,201 --> 00:03:01,081 Yes, well, of course, but he knows it better than me, 17 00:03:01,201 --> 00:03:05,161 these judges are ready for anything to hit her. 18 00:03:05,281 --> 00:03:08,121 Sooner or later the problem will have to be addressed. 19 00:03:10,361 --> 00:03:12,481 Better before. 20 00:03:13,681 --> 00:03:16,161 The work of the inspectors begins 21 00:03:16,281 --> 00:03:19,841 sent by the Minister of Justice Alfredo Biondi. Point. 22 00:03:19,961 --> 00:03:23,001 An act due, comma, according to the minister, comma, 23 00:03:23,121 --> 00:03:25,561 these are the charges that could be pending 24 00:03:25,681 --> 00:03:29,281 on the head of Di Pietro and colleagues. Point. 25 00:03:29,401 --> 00:03:32,241 Are Doctors Di Pietro, Colombo and Davigo in the office? 26 00:03:32,361 --> 00:03:35,081 Interrogation mode, comma, 27 00:03:35,201 --> 00:03:39,641 abnormal recourse to pre-trial detention and disclosure. Point. 28 00:03:39,761 --> 00:03:41,881 Ministry of Justice. 29 00:03:47,161 --> 00:03:49,961 The PMs remain closed in their offices 30 00:03:50,081 --> 00:03:52,481 without making statements. 31 00:03:52,601 --> 00:03:56,161 It's an inspection order. Please cooperate. 32 00:03:57,441 --> 00:04:02,321 But it's easy to guess their mood. Point. 33 00:04:43,841 --> 00:04:47,001 (SPEAK IN SWEDISH) 34 00:05:44,921 --> 00:05:49,201 ("TELL ME ABOUT MARIU '" BY GIUSEPPE DI STEFANO IN THE BACKGROUND) 35 00:06:26,361 --> 00:06:28,521 Thank you. 36 00:06:30,521 --> 00:06:34,921 (SPEAK IN ENGLISH) 37 00:06:53,081 --> 00:06:57,641 The UN conference on organized crime kicks off in Naples 38 00:06:57,761 --> 00:07:00,721 which was designed, at the time, by Giovanni Falcone. 39 00:07:00,841 --> 00:07:04,841 Magistrates, politicians, statesmen of the world 40 00:07:04,961 --> 00:07:09,121 to develop a common project to fight the mafia. 41 00:07:10,001 --> 00:07:11,961 Naples changes its skin. 42 00:07:12,081 --> 00:07:15,081 Become a fort city again and close the historic center, 43 00:07:15,201 --> 00:07:18,481 militarize the area that will serve for a three-day world 44 00:07:18,601 --> 00:07:21,961 made of agreements, data exchanges, investigative strategies 45 00:07:22,081 --> 00:07:26,881 that the international community will use to fight the mafias. 46 00:07:27,001 --> 00:07:29,001 Monday the President Berlusconi 47 00:07:29,121 --> 00:07:33,121 he will give the keys of the Royal Palace to the UN Secretary Boutros-Ghali 48 00:07:33,241 --> 00:07:36,881 and the heart of Naples will temporarily become UN territory. 49 00:07:37,001 --> 00:07:40,841 An effort that the city seems willing to bear ... 50 00:07:45,481 --> 00:07:47,441 How hungry! 51 00:07:49,561 --> 00:07:52,521 Take a look at what they brought to eat. 52 00:07:57,321 --> 00:08:00,121 Have mercy, no! 53 00:08:29,121 --> 00:08:31,441 If you leave me, can I keep it? 54 00:08:34,481 --> 00:08:36,841 Why should I leave you, sorry? 55 00:08:56,401 --> 00:09:00,081 We have the eyes of the whole world on us, I recommend. 56 00:09:00,201 --> 00:09:03,401 Rachel, nobody has to complain about anything. 57 00:09:03,521 --> 00:09:06,921 - Leonardo. - Yup? - I count on you for everything. 58 00:09:07,041 --> 00:09:10,841 - Sure. - It must be absolutely perfect. 59 00:09:10,961 --> 00:09:14,681 They have to exchange Italy for Switzerland in Naples. 60 00:09:16,681 --> 00:09:19,001 - Here they come. - Rachel ... 61 00:09:19,121 --> 00:09:22,561 - The American Justice Minister, Janet Reno. - Janet? 62 00:09:25,521 --> 00:09:28,881 (SPEAK IN ENGLISH) 63 00:09:34,241 --> 00:09:37,561 - President, Boutros-Ghali has arrived. - Has it arrived? 64 00:09:37,681 --> 00:09:40,481 - Boutros! - Sorry, madam. 65 00:09:40,601 --> 00:09:42,561 (SPEAK IN ENGLISH) 66 00:09:45,161 --> 00:09:47,121 Thanks. 67 00:09:49,601 --> 00:09:52,121 - A mess happened. - What a mess? 68 00:09:52,241 --> 00:09:56,441 The Swedish minister's wife stole her earrings. 69 00:09:56,561 --> 00:09:59,561 - But bitch bitch! - What the fuck are we doing now? 70 00:09:59,681 --> 00:10:02,681 - He wants to file a complaint. - You know what a shitty figure! 71 00:10:02,801 --> 00:10:05,521 Robbed during a crime conference. 72 00:10:05,641 --> 00:10:07,761 - Everything good? - (together) Very well. 73 00:10:07,881 --> 00:10:11,841 - Where now? - In hotel. - Keep the press away. 74 00:10:25,641 --> 00:10:28,201 Which invitation do you prefer? 75 00:10:29,361 --> 00:10:32,281 I don't know, they all look the same to me. 76 00:10:36,161 --> 00:10:38,561 What do you have? 77 00:10:42,441 --> 00:10:45,081 I don't know if this wedding will take place. 78 00:10:45,201 --> 00:10:48,601 - What do you say? The villa is booked. - I'm pregnant. 79 00:10:50,281 --> 00:10:52,761 It is beautiful news. 80 00:10:54,721 --> 00:10:58,321 Leo doesn't know. Maybe it's not his. 81 00:10:59,761 --> 00:11:01,721 Oh, fuck! 82 00:11:06,281 --> 00:11:10,081 - How much are you? - Thirteen weeks. 83 00:11:40,441 --> 00:11:43,481 What the fuck did I do to you? What have I done? 84 00:11:44,561 --> 00:11:48,921 I never want to see you again! Did you understand? Piece of shit! 85 00:12:04,161 --> 00:12:06,121 Gaetano. 86 00:12:08,721 --> 00:12:11,401 Welcome to my beloved city. 87 00:12:11,521 --> 00:12:14,921 There is also another friend. Do you know Mr D'Alema? 88 00:12:15,041 --> 00:12:17,241 Secretary. 89 00:12:17,361 --> 00:12:20,161 A communist at the home of a Christian Democrat? 90 00:12:20,281 --> 00:12:24,361 - Things change, huh? - Not fast enough. 91 00:12:24,481 --> 00:12:28,641 We are here to facilitate the process. 92 00:12:32,681 --> 00:12:34,801 What should we say to each other then? 93 00:12:36,441 --> 00:12:40,121 Tell us rather what is going on in the League. 94 00:12:46,161 --> 00:12:48,121 Calm flat. 95 00:12:48,841 --> 00:12:52,121 Berlusconi had promised that he would leave the judges alone, 96 00:12:52,241 --> 00:12:54,921 instead he then sends the inspectors to the prosecutor 97 00:12:55,041 --> 00:12:57,041 and Bossi doesn't say "A". 98 00:12:58,601 --> 00:13:01,841 He can't make up his mind between Berlusconi and Di Pietro, 99 00:13:01,961 --> 00:13:04,001 Bossi just can't do it. 100 00:13:04,121 --> 00:13:06,241 Come on, let's be clear ... 101 00:13:07,881 --> 00:13:10,121 Here we all want the same stuff. 102 00:13:11,121 --> 00:13:13,241 Blow up the government. 103 00:13:14,201 --> 00:13:17,641 I push to push, but Bossi doesn't move. 104 00:13:17,761 --> 00:13:21,801 As long as he stays with Berlusca, Maroni does not split the party. 105 00:13:23,241 --> 00:13:25,201 Mexican stall. 106 00:13:26,521 --> 00:13:31,961 The stalls are only the result of a perceptual distortion. 107 00:13:32,681 --> 00:13:35,601 On closer inspection, the world is constantly on the move. 108 00:13:35,721 --> 00:13:40,401 If this movement is not enough, there is always a way to provoke it. 109 00:13:43,081 --> 00:13:45,241 (SPEAK IN ENGLISH) 110 00:15:00,281 --> 00:15:02,241 Ok. 111 00:15:03,321 --> 00:15:06,281 How do I get Maroni to tear? 112 00:15:08,441 --> 00:15:10,401 You see, Bosco ... 113 00:15:11,561 --> 00:15:15,801 It is time that I no longer deal with sentimental issues, 114 00:15:15,921 --> 00:15:19,001 but once I liked women and I liked them a lot. 115 00:15:19,761 --> 00:15:23,521 my best friend's wife. 116 00:15:23,641 --> 00:15:26,081 Of course, it does me no honor. 117 00:15:26,841 --> 00:15:29,921 But I knew that Enrica returned my feeling, 118 00:15:30,041 --> 00:15:32,001 but she didn't want to betray her husband. 119 00:15:32,121 --> 00:15:34,081 Conclusion? 120 00:15:34,201 --> 00:15:37,881 Well, enjoying the trust of both, 121 00:15:38,001 --> 00:15:42,281 I told the husband that his wife wanted to cheat on him and vice versa. 122 00:15:43,401 --> 00:15:47,241 I made sure they expressed their feelings. 123 00:15:47,361 --> 00:15:53,041 But if these two were talking to each other, he ended up disgraced. 124 00:15:53,161 --> 00:15:58,241 Well ... you have to take some risks, don't you? 125 00:16:13,361 --> 00:16:17,361 Antonio, I'm Leo. Do you remember? Leonardo Night. 126 00:16:17,481 --> 00:16:20,041 I'm calling you for a delicate matter. 127 00:16:20,161 --> 00:16:22,521 Do you still have friends in Naples? 128 00:16:22,641 --> 00:16:27,161 Can you spread the word that I'm looking for something urgently? I explain to you. 129 00:16:29,081 --> 00:16:31,441 (APPLAUSE) 130 00:16:38,321 --> 00:16:42,401 Run, you're missing the Prime Minister's speech. 131 00:16:43,721 --> 00:16:46,681 This government fighting crime ... 132 00:16:46,801 --> 00:16:49,161 Who misses it is pantomime! 133 00:16:49,281 --> 00:16:53,081 - It would also be your government. - Not for long. 134 00:16:54,841 --> 00:16:57,321 ... of our forces. 135 00:16:59,201 --> 00:17:02,161 I am pleased that the UN Secretary Boutros-Ghali 136 00:17:02,281 --> 00:17:05,601 praised our government's efforts in this regard. 137 00:17:13,601 --> 00:17:16,561 - Maybe I found a way. - What way? 138 00:17:16,681 --> 00:17:20,681 A Camorrista who was in San Vittore with me, but there is little time. 139 00:17:20,801 --> 00:17:23,961 It was Falcone's idea. 140 00:17:24,081 --> 00:17:29,201 I propose a minute of silence in homage to the victims of the mafia. 141 00:17:39,361 --> 00:17:42,841 (MOBILE PHONE RING) 142 00:17:44,121 --> 00:17:46,081 Sorry. 143 00:17:46,961 --> 00:17:49,681 Yup? Yes I am. 144 00:17:51,081 --> 00:17:53,961 - Ten million in cash? - Leo! 145 00:17:55,241 --> 00:17:57,481 Gentlemen, thank you. 146 00:18:41,161 --> 00:18:44,361 I had to accept his offer. 147 00:18:44,481 --> 00:18:48,801 - If I was a minister now ... - No, his place is here. 148 00:18:48,921 --> 00:18:52,841 Imagine if we really get to the Prime Minister? 149 00:18:55,881 --> 00:18:59,481 Where the fuck are we going without a proof that shows that meeting? 150 00:18:59,601 --> 00:19:03,441 Where the fuck are we going? Let's go home, Scaglia! 151 00:19:05,681 --> 00:19:07,641 Resign. 152 00:19:07,761 --> 00:19:11,241 The investigation into Fininvest bribes ends here. 153 00:19:11,361 --> 00:19:14,001 Afterwards, something always comes out. 154 00:19:14,121 --> 00:19:16,081 But if with ... 155 00:19:16,201 --> 00:19:20,561 (softly) But if you can't work with those outside, what do we do? 156 00:19:29,961 --> 00:19:33,441 Those are not in here even at night. 157 00:19:41,761 --> 00:19:43,721 (INAUDIBLE ITEMS) 158 00:20:14,561 --> 00:20:16,641 Come on guys! 159 00:20:16,761 --> 00:20:20,041 We have little time before these "scassaminchia" return! 160 00:20:21,761 --> 00:20:25,241 If you find evidence of the meeting between Guarnieri and Berlusconi, 161 00:20:25,361 --> 00:20:28,481 - I'll make you a golden statue! At work! - SCAGLIA: Come on! 162 00:20:31,721 --> 00:20:35,081 (VOICES OF CHILDREN) 163 00:20:44,961 --> 00:20:46,921 (in Neapolitan) Stay here. 164 00:20:47,041 --> 00:20:51,641 Carmine? I'm Leonardo, Antonio Pesce's friend. 165 00:20:51,761 --> 00:20:53,721 I'm not Carmine. 166 00:20:53,841 --> 00:20:57,481 Did I bother Carmine for something we can see between us? 167 00:20:57,601 --> 00:20:59,681 - Or not? - Sure. 168 00:21:01,761 --> 00:21:03,721 I brought the money. 169 00:21:03,841 --> 00:21:07,841 You did well, but these are just for the trouble. 170 00:21:07,961 --> 00:21:11,921 Carmine would never take money from Antonio's friend, you understand? 171 00:21:12,041 --> 00:21:14,001 Of course I understand. 172 00:21:17,081 --> 00:21:19,041 Here's the money. 173 00:21:28,201 --> 00:21:30,161 Earrings? 174 00:21:30,281 --> 00:21:32,441 What's up, don't you trust? 175 00:21:36,161 --> 00:21:38,801 Do you have my earrings or not? 176 00:21:39,641 --> 00:21:43,721 Go too fast. Here, here are the earrings. 177 00:21:43,841 --> 00:21:48,921 - Here, are you happy? - Thank you. 178 00:21:53,641 --> 00:21:58,041 - Messieurs, the beautiful lady Veronica. - Good evening. 179 00:21:59,481 --> 00:22:02,521 What do you got, do you get round? 180 00:22:02,641 --> 00:22:04,601 No, it's ... 181 00:22:05,601 --> 00:22:08,641 It is this story of the inspectors in the prosecutor's office. 182 00:22:09,361 --> 00:22:12,561 - Today I talked about it with Bossi. - What did he tell you? 183 00:22:12,681 --> 00:22:14,641 Eh ... 184 00:22:15,321 --> 00:22:19,121 Up to the financial does not move to not seem irresponsible. 185 00:22:20,161 --> 00:22:23,561 Then he has already decided, he splits the government. 186 00:22:24,801 --> 00:22:26,761 Did he say that to you? 187 00:22:26,881 --> 00:22:30,361 He never unbuttons to the end, but the sense is that. 188 00:22:32,641 --> 00:22:34,761 - "Pussy"! - Exactly. 189 00:22:38,121 --> 00:22:41,001 Therefore? What do we do? 190 00:22:42,881 --> 00:22:45,481 If paranoia comes to Bossi and the government breaks, 191 00:22:45,601 --> 00:22:48,521 what the fuck are you and me doing? 192 00:22:50,121 --> 00:22:53,161 A technical government with the Christian Democrats and the Communists. 193 00:22:53,281 --> 00:22:55,241 So what? 194 00:22:56,121 --> 00:22:58,081 So ... 195 00:22:59,121 --> 00:23:02,681 The League's only chance to stay in government ... 196 00:23:04,081 --> 00:23:06,321 (Indistinct voices) 197 00:23:06,441 --> 00:23:08,721 His name is Silvio Berlusconi. 198 00:23:09,801 --> 00:23:13,281 He's better than the others, listen to me. 199 00:23:18,361 --> 00:23:20,321 Listen... 200 00:23:20,441 --> 00:23:24,201 If you tell me today that you leave Bossi tomorrow 201 00:23:25,961 --> 00:23:28,041 and lead the party, 202 00:23:29,281 --> 00:23:31,241 I am with you. 203 00:23:36,481 --> 00:23:40,961 - When the fuck comes beer? - Imagine, here they are Neapolitans. 204 00:23:41,081 --> 00:23:43,321 I'll go get it, come on. 205 00:23:48,641 --> 00:23:52,041 (Indistinct voices) 206 00:24:02,721 --> 00:24:04,681 Where is it? 207 00:24:06,641 --> 00:24:09,441 - And he? - Commander, please, 208 00:24:09,561 --> 00:24:13,161 there was a big misunderstanding, I have very important things to do. 209 00:24:16,761 --> 00:24:18,721 Put yourself here. 210 00:24:19,721 --> 00:24:23,921 No, maybe he didn't understand, I don't have a second to lose. 211 00:24:24,041 --> 00:24:26,121 Sit there. 212 00:24:26,241 --> 00:24:31,001 Leonardo night, now we have a nice chat. 213 00:24:31,801 --> 00:24:35,961 Meanwhile, you are not in any government organization chart. 214 00:24:36,081 --> 00:24:38,881 Officially not, but if you let me call ... 215 00:24:39,001 --> 00:24:43,041 - Call Berlusconi? - Yes, I'm calling Berlusconi. 216 00:24:43,161 --> 00:24:46,241 Or the police chief or the interior minister. 217 00:24:46,361 --> 00:24:48,561 You know them all, huh? 218 00:24:49,841 --> 00:24:53,081 What was he doing in the company of a Camorrista? 219 00:24:54,841 --> 00:24:58,441 The sentence for receiving stolen goods ranges from two to eight years. 220 00:24:59,961 --> 00:25:02,001 Is it clearer to you? 221 00:25:07,721 --> 00:25:11,281 (BOUTROS-GHALI SPEAKS IN ENGLISH) - What he said? 222 00:25:16,441 --> 00:25:18,881 He believes it is his wife. 223 00:25:19,961 --> 00:25:25,321 (SPEAK IN ENGLISH) 224 00:25:43,041 --> 00:25:46,601 (MOBILE PHONE RING) 225 00:25:46,721 --> 00:25:48,681 Rachel? 226 00:25:48,801 --> 00:25:50,761 Come on! 227 00:25:52,401 --> 00:25:54,721 - It's all OK? - Pass it on right away. 228 00:25:54,841 --> 00:25:58,521 - He can't speak. - It is urgent, I was stopped by the police. 229 00:25:58,641 --> 00:26:01,081 - Fuck! - Pass me somebody. 230 00:26:01,201 --> 00:26:04,761 - The Undersecretary of the Interior. - No, he doesn't. 231 00:26:04,881 --> 00:26:07,201 I have to ask you a big favor. 232 00:26:08,121 --> 00:26:11,521 - Who is it? - Pietro, I'm Leonardo. 233 00:26:16,201 --> 00:26:19,801 - What's up? - I'm with the commander ... - Scylla. 234 00:26:19,921 --> 00:26:22,321 Commander Scilla. 235 00:26:22,441 --> 00:26:25,961 There was a misunderstanding, they took me for a fence. 236 00:26:26,081 --> 00:26:28,041 Wait wait. 237 00:26:29,361 --> 00:26:31,321 Explain something to me. 238 00:26:31,441 --> 00:26:33,841 Why should I block your ass? 239 00:26:34,641 --> 00:26:36,721 To feel powerful? 240 00:26:38,361 --> 00:26:41,681 Why are political favors an exchange commodity? 241 00:26:42,681 --> 00:26:46,041 Where do they bang you? Poggioreale? 242 00:26:46,161 --> 00:26:51,321 "Pussy"! I can see Veronica bringing you the oranges in prison. 243 00:26:57,761 --> 00:27:01,921 Do you want to be the one who raged about her man when she could save him? 244 00:27:08,681 --> 00:27:10,641 Then? 245 00:27:12,081 --> 00:27:14,121 Pass me 'I'm Scylla. 246 00:27:16,321 --> 00:27:19,041 He is the undersecretary of Minister Maroni. 247 00:27:19,161 --> 00:27:21,401 Ready? Who am I talking to? 248 00:27:24,321 --> 00:27:26,281 Sure. 249 00:27:28,121 --> 00:27:30,081 - I understand. - Sorry. 250 00:27:30,201 --> 00:27:33,361 - Will you take them off? - Coat, jacket and watch. 251 00:27:33,481 --> 00:27:35,441 Very well. 252 00:27:41,361 --> 00:27:43,761 You're under arrest. 253 00:27:43,881 --> 00:27:48,241 No, no, wait. Let me make another call. 254 00:27:49,761 --> 00:27:54,321 - Then? - Rightly these do their job. 255 00:27:54,441 --> 00:27:56,881 Do you know the fight against crime? 256 00:27:57,001 --> 00:28:00,001 - I can not do anything about it. - Animal. 257 00:28:04,081 --> 00:28:06,041 Here I am. 258 00:28:06,161 --> 00:28:09,081 It took me a lifetime, but in the end I made it. 259 00:28:14,281 --> 00:28:16,921 - Fifteen years. - Eh? 260 00:28:17,841 --> 00:28:20,881 I have known Umberto since 1979. 261 00:28:23,361 --> 00:28:26,801 We made a good piece of life together. 262 00:28:28,201 --> 00:28:30,161 I understand. 263 00:28:31,681 --> 00:28:33,641 It's fucking hard. 264 00:28:39,401 --> 00:28:41,601 Maybe I'm wrong, but ... 265 00:28:44,241 --> 00:28:46,641 I can't break up with him. 266 00:28:51,321 --> 00:28:54,161 I love him too much to that idiot. 267 00:28:57,001 --> 00:29:02,601 "'O surdato' nnammurato" can translate with "Soldier in love". 268 00:29:02,721 --> 00:29:04,681 Doctor, sorry. 269 00:29:04,801 --> 00:29:08,161 I think there is a small problem with Leonardo. 270 00:29:08,281 --> 00:29:10,961 Indeed, Night where the fuck ended up? 271 00:29:17,961 --> 00:29:20,241 Can you at least know what time it is? 272 00:29:31,601 --> 00:29:35,401 Not that. That's for cognac. 273 00:29:35,521 --> 00:29:37,641 This is the glass for whiskey. 274 00:29:37,761 --> 00:29:40,801 - Oh well, it's the same. - No, it's not the same. 275 00:29:41,801 --> 00:29:44,081 Oh well, it's the same. 276 00:29:44,201 --> 00:29:46,281 Eh, the children! 277 00:29:47,281 --> 00:29:49,641 The fathers! 278 00:29:58,441 --> 00:30:00,681 (NOISE OF STEPS) 279 00:30:08,161 --> 00:30:12,401 Doctor Notte, we apologize for the inconvenience. 280 00:30:15,321 --> 00:30:17,641 - IS? - Thank you. 281 00:30:17,761 --> 00:30:20,241 - What time is it? - Holy bitch! 282 00:30:20,515 --> 00:30:24,235 Watch me! Go to sleep! Your body becomes hard and rigid! 283 00:30:25,915 --> 00:30:28,235 (HITS ON THE DOOR) 284 00:30:28,355 --> 00:30:30,315 (SPEAK IN ENGLISH) 285 00:30:54,875 --> 00:30:56,835 Well, I ... 286 00:31:52,515 --> 00:31:55,275 Hello, Umberto? 287 00:31:55,395 --> 00:32:00,395 I am Bosco. Sorry for the time, but here the matter is serious. 288 00:32:02,715 --> 00:32:04,675 Bobo. 289 00:32:08,595 --> 00:32:12,715 He wants to go with Berlusconi. He just told me. 290 00:32:31,875 --> 00:32:35,355 - Good night. - Good night. 291 00:32:47,035 --> 00:32:49,915 (HITS ON THE DOOR) 292 00:32:53,875 --> 00:32:56,075 Hey. 293 00:32:56,195 --> 00:32:58,155 I lost my keys. 294 00:33:01,555 --> 00:33:03,755 How did it go with the Swedish girl? 295 00:33:06,155 --> 00:33:08,115 Everything seems fine. 296 00:33:12,395 --> 00:33:14,715 How it was? 297 00:33:16,675 --> 00:33:18,875 In what sense was it? 298 00:33:20,635 --> 00:33:23,195 Did you have fun? 299 00:33:28,395 --> 00:33:32,195 Sorry, what are you meaning for? What are you saying? 300 00:33:36,795 --> 00:33:38,795 Nothing. 301 00:34:16,795 --> 00:34:21,475 - What's this? - Material seized in the seaside villa of Guarnieri. 302 00:35:11,995 --> 00:35:14,075 The pass for Palazzo Chigi. 303 00:35:14,195 --> 00:35:18,995 The subject of the meeting in white, of course. 304 00:35:19,115 --> 00:35:22,035 June 8. 305 00:35:23,435 --> 00:35:26,595 - Here we are. Congratulations, Scaglia. - Good job. 306 00:35:26,715 --> 00:35:28,995 - Thank you. - Good job? 307 00:35:29,115 --> 00:35:31,555 Piercamillo, this is a giant, a great one! 308 00:35:31,675 --> 00:35:34,475 Dotto ', now I want the statue, how true God is! 309 00:35:34,595 --> 00:35:36,995 (laughing) The statue? 310 00:35:37,115 --> 00:35:40,555 A monument, Scaglia! You and I are revolting Italy. 311 00:35:40,675 --> 00:35:47,235 With this we now invite Dr. Berlusconi Silvio to appear. 312 00:35:48,155 --> 00:35:50,875 It is a delicate thing. Piercamillo, think about it. 313 00:35:50,995 --> 00:35:54,355 Before doing anything we have to wait for Borrelli. 314 00:35:54,475 --> 00:35:56,435 That is no ordinary suspect. 315 00:35:56,555 --> 00:35:58,515 Is the law the same for everyone, or not? 316 00:35:58,635 --> 00:36:01,715 Yes, that's why we have to do things right, 317 00:36:01,835 --> 00:36:03,955 so much Berlusconi does not run away. 318 00:36:47,755 --> 00:36:50,835 He is the President of the Council in office. 319 00:36:57,435 --> 00:37:00,755 Are we calm with the indictments? 320 00:37:02,755 --> 00:37:04,715 Then... 321 00:37:04,835 --> 00:37:07,515 At 7:45 pm on June 8, 322 00:37:07,635 --> 00:37:10,595 the lawyer Matteo Guarnieri enters Palazzo Chigi, 323 00:37:10,715 --> 00:37:13,035 as the pass shows. 324 00:37:13,155 --> 00:37:15,395 Shortly thereafter, at 20:29, 325 00:37:15,515 --> 00:37:18,715 calls Marshal Curti of the Guardia di Finanza. 326 00:37:18,835 --> 00:37:23,995 On June 10, Curti warns Colonel Pancaldi 327 00:37:24,115 --> 00:37:26,995 who is going to be involved in the investigation 328 00:37:27,115 --> 00:37:30,435 and to silence the Mondadori episode. 329 00:37:34,755 --> 00:37:38,435 Doctor Borrelli, the instigator of this silence is Berlusconi. 330 00:37:45,115 --> 00:37:47,395 We proceed. 331 00:38:36,075 --> 00:38:38,755 Hey, are there still inspectors? 332 00:38:38,875 --> 00:38:40,915 Yeah, so you can't work. 333 00:39:03,275 --> 00:39:06,315 Director ... Are you sitting? 334 00:39:11,115 --> 00:39:13,075 Gentlemen, sorry. 335 00:39:13,195 --> 00:39:16,515 See you all tonight at Pavarotti's concert. 336 00:39:16,635 --> 00:39:18,755 I recommend, "no sleep". 337 00:39:20,435 --> 00:39:23,475 (MOBILE PHONE RING) - It's Gianni. 338 00:39:25,715 --> 00:39:28,035 - Tell me. - Silvio. 339 00:39:28,155 --> 00:39:31,675 Two carabinieri came to Palazzo Chigi 340 00:39:31,795 --> 00:39:35,235 to deliver you a provision from the Milan prosecutor. 341 00:39:35,355 --> 00:39:38,795 - Sorry, what? - Eh ... 342 00:39:38,915 --> 00:39:40,875 What are they accusing me of? 343 00:39:40,995 --> 00:39:43,835 I don't know, they didn't want to tell me. 344 00:39:44,835 --> 00:39:48,115 They must notify you personally. 345 00:39:48,235 --> 00:39:51,635 To find out where they are, just open the newspapers. 346 00:39:57,675 --> 00:39:59,635 They have arrived. 347 00:40:03,955 --> 00:40:08,875 (LUCIANO PAVAROTTI SINGS "NESSUN DORMA") 348 00:40:51,715 --> 00:40:53,675 (INAUDIBLE VOICE) 349 00:40:56,155 --> 00:40:58,475 So what's this stuff? 350 00:41:00,235 --> 00:41:04,155 - It's an invitation to appear. - Thing? 351 00:41:04,275 --> 00:41:07,755 But these are idiots, miserable! 352 00:41:07,875 --> 00:41:11,955 The accusation is of concurrence in continued corruption of the Guardia di Finanza, 353 00:41:12,075 --> 00:41:15,315 to which you would have paid 230 million bribes, 354 00:41:15,435 --> 00:41:18,675 in order to avoid investigations on Mediolanum and Mondadori. 355 00:41:18,795 --> 00:41:22,955 What's that got to do with it? How do you allow a prime minister to do this, 356 00:41:23,075 --> 00:41:26,355 while a summit is in progress with all the presidents of the world? 357 00:41:26,475 --> 00:41:29,035 A summit against crime, for God's sake! 358 00:41:29,155 --> 00:41:32,075 So, doctor, a nice smile 359 00:41:32,195 --> 00:41:35,355 and let's not spoil the international showcase. 360 00:41:35,475 --> 00:41:38,355 But let's find out if it really hasn't leaked. 361 00:41:40,475 --> 00:41:42,435 Good evening. 362 00:41:42,555 --> 00:41:48,315 363 00:41:53,555 --> 00:41:55,835 And how did Bossi take it? 364 00:41:55,955 --> 00:41:58,715 He got pissed like a beast. 365 00:41:58,835 --> 00:42:01,715 It was the drop that made the vase overflow. 366 00:42:03,475 --> 00:42:05,795 He wants to meet her and D'Alema. 367 00:42:07,875 --> 00:42:10,395 Let's take it down 'I'm government. 368 00:42:12,515 --> 00:42:14,875 You took a big risk. 369 00:42:16,835 --> 00:42:22,395 I hope it goes as well as you and that one there, your third wife. 370 00:42:27,475 --> 00:42:30,235 It was my last lesson. 371 00:42:31,715 --> 00:42:34,035 I have nothing more to teach you. 372 00:42:36,035 --> 00:42:39,275 His political education has just completed. 373 00:42:44,955 --> 00:42:47,315 You will see ... 374 00:42:47,435 --> 00:42:50,635 He will not regret his beautiful office. 375 00:42:50,755 --> 00:42:53,115 It will have other more prestigious ones. 376 00:42:53,235 --> 00:42:56,155 A great political future appears before her. 377 00:43:03,995 --> 00:43:06,715 Didn't you go to the concert? 378 00:43:08,755 --> 00:43:10,835 What am I going to do at the Opera? 379 00:43:13,915 --> 00:43:17,035 - You, instead? - Do you want something to drink? 380 00:43:18,915 --> 00:43:22,395 Another whiskey. It doesn't matter in which glass. 381 00:43:24,795 --> 00:43:27,475 Is your husband missing tonight too? 382 00:43:27,595 --> 00:43:31,755 - He's not my husband yet. - But he's gone tonight too. 383 00:43:40,555 --> 00:43:42,515 Cheers. 384 00:43:43,835 --> 00:43:45,995 I was looking at you last night, 385 00:43:46,875 --> 00:43:50,315 for dinner, with Berlusca. 386 00:43:52,955 --> 00:43:55,235 You're made to be with men like that. 387 00:43:57,235 --> 00:43:59,195 What are you instead of man? 388 00:44:02,035 --> 00:44:04,275 An idiot. 389 00:44:10,555 --> 00:44:12,795 This is funny, isn't it? 390 00:44:13,595 --> 00:44:16,155 The image one has of oneself. 391 00:44:16,275 --> 00:44:19,955 "Castello, you have the standing of a minister." 392 00:44:22,395 --> 00:44:25,515 Instead, I always feel the same as before. 393 00:44:27,315 --> 00:44:29,595 And you are the same. 394 00:44:31,035 --> 00:44:34,035 Do you still see the loser who plays rugby in Serie B. 395 00:44:36,595 --> 00:44:38,555 Not what you have become. 396 00:44:40,115 --> 00:44:42,075 What have I become? 397 00:44:43,475 --> 00:44:48,395 ("NUTSHELL" OF ALICE IN CHAINS IN THE BACKGROUND) 398 00:44:54,435 --> 00:44:56,715 Do you know why I became like this? 399 00:44:59,875 --> 00:45:02,115 Why did I do all this? 400 00:45:06,315 --> 00:45:08,275 For my brother. 401 00:45:10,835 --> 00:45:13,155 Milo was crazy about whiskey. 402 00:45:13,275 --> 00:45:15,435 Except he just couldn't handle it. 403 00:45:17,075 --> 00:45:19,355 He always drank and vomited. 404 00:45:19,475 --> 00:45:24,115 "Milo, why do you drink whiskey? It hurts you." 405 00:45:25,435 --> 00:45:27,395 "Well '..." 406 00:45:28,795 --> 00:45:31,195 "Well, it's the only thing I like." 407 00:45:45,915 --> 00:45:48,755 Filippo, put everything on my account. 408 00:45:49,995 --> 00:45:51,955 Wait up. 409 00:45:53,715 --> 00:45:56,755 - Do I take the drink away? - No, leave, thank you. 410 00:45:58,515 --> 00:46:02,555 ("NUTSHELL" OF ALICE IN CHAINS IN THE BACKGROUND) 411 00:46:27,955 --> 00:46:31,515 Did you make phone calls to verify it's true? 412 00:46:31,635 --> 00:46:35,315 - No, I didn't call anyone. - Of course? 413 00:46:35,435 --> 00:46:38,075 Neither in the prosecutor's office nor in the government, 414 00:46:38,195 --> 00:46:40,515 Quirinale, Fininvest, nobody. 415 00:46:40,635 --> 00:46:43,875 - Not even Agnelli knows. - I do not understand. 416 00:46:43,995 --> 00:46:48,915 If I talk to someone else before the invitation is given to Berlusconi, 417 00:46:49,795 --> 00:46:52,315 everyone can say they knew about it. 418 00:46:52,435 --> 00:46:54,715 Instead, if I don't talk to anyone, 419 00:46:54,835 --> 00:46:58,075 it means that it came directly from the prosecutor. 420 00:47:02,235 --> 00:47:05,795 Well, what do I do? Am I going to write it? 421 00:47:05,915 --> 00:47:08,115 Run, you're on the front page tomorrow. 422 00:47:13,755 --> 00:47:16,075 But what if it's a poisoned meatball? 423 00:47:16,195 --> 00:47:19,075 I put down an editorial with my resignation. 424 00:47:20,915 --> 00:47:25,755 But I don't think your source is giving you false news. 425 00:47:27,035 --> 00:47:30,595 - No, it wasn't him. - Sure. 426 00:47:30,715 --> 00:47:33,835 You won't have to say his name before the judges. 427 00:47:33,955 --> 00:47:38,555 If I moved well, we won't end up under investigation. 428 00:47:38,675 --> 00:47:42,475 The judiciary does not like to investigate itself. 429 00:47:42,595 --> 00:47:46,635 - They can't blame him. - Officially not. 430 00:47:46,755 --> 00:47:51,155 But I don't rule out someone asking for his head to make him pay for it. 431 00:47:51,275 --> 00:47:54,475 - But it wasn't him! - But everyone will believe it. 432 00:47:57,795 --> 00:47:59,755 Holy God! 433 00:48:00,715 --> 00:48:02,675 Wait wait. 434 00:48:05,195 --> 00:48:07,155 Director, I don't ... 435 00:48:07,275 --> 00:48:09,235 I don't know if I feel up to it. 436 00:48:18,595 --> 00:48:20,755 Look, I'm afraid too. 437 00:48:21,915 --> 00:48:25,795 Here we all risk, but it's worth it. 438 00:48:25,915 --> 00:48:28,635 Such a thing happens once in a lifetime. 439 00:48:34,675 --> 00:48:38,515 I'm sorry, give this news to someone else. 440 00:48:42,595 --> 00:48:44,715 Career is yours. 441 00:48:54,795 --> 00:48:59,555 ("KARMACOMA - NAPOLI TRIP" OF THE MASSIVE ATTACKS IN THE BACKGROUND) 442 00:49:27,675 --> 00:49:30,675 - Undersecretary. - There he is. 443 00:49:34,275 --> 00:49:37,355 I have important news about the murder of your father. 444 00:49:47,275 --> 00:49:49,515 Giuseppe Izzo has been spotted. 445 00:49:49,635 --> 00:49:53,915 It won't be easy to prove that it was him, but in the meantime we found him. 446 00:49:54,795 --> 00:49:57,155 I want to know where he lives. 447 00:49:59,195 --> 00:50:02,675 I will not resign and I will not resign. 448 00:50:02,795 --> 00:50:07,475 We are not willing to allow an infamous abuse of justice 449 00:50:07,595 --> 00:50:11,635 lead to the massacre of the first rule of democracy: 450 00:50:11,755 --> 00:50:14,155 whoever has the vows must rule. 451 00:50:14,275 --> 00:50:16,475 To all it is clear that in Italy 452 00:50:16,595 --> 00:50:21,515 there is a distorted use of justice for political struggle. 453 00:50:21,635 --> 00:50:24,915 I do not give up and proceed to the government program. 454 00:50:25,035 --> 00:50:28,315 Intimate to President Scalfaro to support me 455 00:50:28,435 --> 00:50:31,115 without hesitation or ambiguity. 456 00:50:31,235 --> 00:50:34,155 All right. All out, please. 457 00:50:34,275 --> 00:50:37,555 The Quirinale will be very irritated. 458 00:50:37,675 --> 00:50:39,635 What were we supposed to do? 459 00:50:39,755 --> 00:50:41,715 Scalfaro is a former magistrate, 460 00:50:41,835 --> 00:50:44,715 he is in league with those of Milan, he hates it 461 00:50:44,835 --> 00:50:47,515 and can't wait to get it out of the way. 462 00:50:49,835 --> 00:50:52,355 No, you stay, Night. 463 00:51:01,595 --> 00:51:05,435 Bravo, doctor, the tone was perfect. 464 00:51:07,755 --> 00:51:10,995 What did you say to the judges when they interrogated you? 465 00:51:12,875 --> 00:51:14,835 I told him. 466 00:51:16,115 --> 00:51:20,435 Sure, but now people invent anything 467 00:51:21,395 --> 00:51:24,195 not to end up in jail. 468 00:51:24,315 --> 00:51:26,435 Even the worst slanders. 469 00:51:27,235 --> 00:51:29,195 I do not understand... 470 00:51:29,995 --> 00:51:32,515 Are you accusing me of something? 471 00:51:34,475 --> 00:51:37,515 I simply deduce. 472 00:51:38,875 --> 00:51:41,635 What is it deducing? Explain to me. 473 00:51:43,995 --> 00:51:46,955 What the fuck did he say to the judges? 474 00:51:47,075 --> 00:51:50,995 That I am not aware of the meeting between you and Guarnieri. 475 00:51:51,115 --> 00:51:53,835 - Why are they accusing me of that? - What do I know! 476 00:51:53,955 --> 00:51:56,515 To have corrupted Finance through Guarnieri. 477 00:51:56,635 --> 00:51:58,835 - What the fuck do I know! - He does not know? 478 00:52:00,595 --> 00:52:04,035 Evidently the principles of logic elude her. 479 00:52:04,155 --> 00:52:07,595 If the judges are sure that the meeting has taken place, 480 00:52:07,715 --> 00:52:09,675 why are you here 481 00:52:10,915 --> 00:52:15,475 Why are you here and not in jail for false testimony? 482 00:52:20,715 --> 00:52:23,435 Maybe because he got manipulated 483 00:52:23,555 --> 00:52:27,675 and told the judges just what they wanted to hear? 484 00:52:39,795 --> 00:52:41,755 He can't really think so. 485 00:53:09,475 --> 00:53:13,555 Let's go home, it's all over here. 486 00:53:19,115 --> 00:53:22,675 Sit down. I have to tell you something. 487 00:54:16,995 --> 00:54:19,435 Arrest warrant. 488 00:54:24,715 --> 00:54:27,835 (PROTEST VOICES, WHISTLES) 489 00:54:41,635 --> 00:54:44,515 Shoot. Shoot! 37413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.