All language subtitles for [eng] Miss the Dragon ep 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:32,500 --> 00:00:34,920 ♪Do I have repeated lives over a thousand years♪ 3 00:00:34,920 --> 00:00:39,180 ♪Only to find you♪ 4 00:00:39,810 --> 00:00:41,520 ♪As if all feelings were for you♪ 5 00:00:41,520 --> 00:00:46,200 ♪Regretful or rueful♪ 6 00:00:47,240 --> 00:00:50,830 ♪Fate is like evanescent shadow♪ 7 00:00:50,930 --> 00:00:54,030 ♪Wandering in the sentimental world♪ 8 00:00:54,470 --> 00:01:01,220 ♪Predestined fate starts where my heart goes♪ 9 00:01:01,520 --> 00:01:03,930 ♪In the reincarnation of lives♪ 10 00:01:03,930 --> 00:01:08,770 ♪I meet you in every dream♪ 11 00:01:08,870 --> 00:01:11,230 ♪Fly the fireflies all over the sky♪ 12 00:01:11,230 --> 00:01:15,720 ♪In whose eyes mirrors the gleam♪ 13 00:01:16,320 --> 00:01:18,630 ♪Glance back and don’t want to leave♪ 14 00:01:18,630 --> 00:01:23,380 ♪I keep my love for you♪ 15 00:01:23,600 --> 00:01:31,420 ♪I’ll never leave you in my next life♪ 16 00:01:31,420 --> 00:01:36,980 Miss The Dragon 17 00:01:37,060 --> 00:01:39,980 Episode 24 18 00:01:43,110 --> 00:01:43,990 What’s wrong with her? 19 00:01:44,280 --> 00:01:45,390 She’s injured. 20 00:01:46,160 --> 00:01:47,280 How? 21 00:01:52,800 --> 00:01:53,710 Qingqing. 22 00:01:58,960 --> 00:01:59,920 Hand off. 23 00:02:04,630 --> 00:02:06,310 It’s time to give her medicine. 24 00:02:06,750 --> 00:02:08,520 Leave it to the General. 25 00:02:08,880 --> 00:02:10,710 Listen to Long Yan. 26 00:02:19,600 --> 00:02:21,160 Then take good care of her. 27 00:02:21,600 --> 00:02:22,710 Don’t need your advice. 28 00:02:23,320 --> 00:02:24,960 Don’t try to take advantage of her. 29 00:02:25,960 --> 00:02:27,160 What did you say? 30 00:02:30,830 --> 00:02:31,910 I said, 31 00:02:32,760 --> 00:02:34,910 do not try to take advantage of her. 32 00:02:57,880 --> 00:03:00,550 General, I’ll see this gentleman out. 33 00:03:09,470 --> 00:03:10,430 Qingqing. 34 00:03:11,880 --> 00:03:13,190 What’s wrong with your forehead? 35 00:03:14,430 --> 00:03:15,550 It’s fine. 36 00:03:23,960 --> 00:03:25,710 Didn’t you hear what she said? 37 00:03:26,270 --> 00:03:27,910 I took advantage of Qingqing. 38 00:03:28,430 --> 00:03:29,760 When did she have the right 39 00:03:29,910 --> 00:03:31,910 to judge me and my Qingqing? 40 00:03:32,190 --> 00:03:33,350 Your Qingqing? 41 00:03:33,710 --> 00:03:35,320 Did she accept you? 42 00:03:35,710 --> 00:03:37,160 She didn’t turn me down. 43 00:03:38,120 --> 00:03:39,160 So maybe 44 00:03:39,760 --> 00:03:40,800 she did. 45 00:03:41,430 --> 00:03:42,350 You think so? 46 00:03:42,830 --> 00:03:44,120 How long haven’t you met? 47 00:03:44,470 --> 00:03:45,160 We... 48 00:03:45,320 --> 00:03:46,600 You’re busy. 49 00:03:46,960 --> 00:03:49,600 She’s idle but she never went to you. 50 00:03:51,350 --> 00:03:53,470 I’m not optimistic about it. 51 00:03:53,800 --> 00:03:55,070 I don’t believe what you said. 52 00:03:55,710 --> 00:03:56,160 Besides, 53 00:03:56,160 --> 00:03:57,830 you said I’m a traveling physician. 54 00:03:57,990 --> 00:04:00,040 Should I say you’re the lord of Luofeng Pavilion? 55 00:04:22,280 --> 00:04:23,720 Still hurts? 56 00:04:24,310 --> 00:04:27,720 You did come as soon as the meteor mark disappeared. 57 00:04:28,120 --> 00:04:30,350 Tell me who hurt you. 58 00:04:32,350 --> 00:04:33,630 No one. 59 00:04:34,000 --> 00:04:35,240 I will find him 60 00:04:35,470 --> 00:04:36,030 and make sure he learns 61 00:04:36,150 --> 00:04:37,800 the consequence of hurting my staff. 62 00:04:38,000 --> 00:04:38,840 Actually, 63 00:04:40,590 --> 00:04:42,030 it’s me. 64 00:04:42,280 --> 00:04:43,120 You? 65 00:04:43,630 --> 00:04:44,750 Why did you do that? 66 00:04:45,030 --> 00:04:47,960 Because the mark was ugly. 67 00:04:48,190 --> 00:04:49,280 It scared people off. 68 00:04:49,520 --> 00:04:52,310 And spells couldn’t hide it. 69 00:04:52,630 --> 00:04:54,870 It really bothered me when I saw it. 70 00:04:55,070 --> 00:04:57,070 So I decided to cut it off. 71 00:04:57,680 --> 00:04:58,520 You fool. 72 00:04:59,470 --> 00:05:01,190 Forehead is where the third eye is for our kind. 73 00:05:01,400 --> 00:05:02,310 The meteor mark is a defect 74 00:05:02,440 --> 00:05:03,680 of your beauty. 75 00:05:03,870 --> 00:05:04,750 But what you did 76 00:05:04,910 --> 00:05:06,440 will only weaken your power. 77 00:05:06,630 --> 00:05:08,190 That is so reckless. 78 00:05:08,440 --> 00:05:09,680 I don’t care about the power, 79 00:05:09,840 --> 00:05:11,000 or intend to become an immortal. 80 00:05:11,150 --> 00:05:13,280 All I know is that beauty is significant. 81 00:05:14,310 --> 00:05:16,840 I don’t want anybody to dislike me. 82 00:05:17,070 --> 00:05:18,190 Are you an idiot or what? 83 00:05:18,440 --> 00:05:19,910 Who would dislike you for that? 84 00:05:20,190 --> 00:05:20,870 Yes. 85 00:05:21,120 --> 00:05:22,310 I’m an idiot and fool. 86 00:05:22,520 --> 00:05:23,590 I’m stupid. 87 00:05:23,800 --> 00:05:25,630 So beauty is the last thing I got. 88 00:05:26,680 --> 00:05:28,190 Without that, 89 00:05:28,520 --> 00:05:29,800 what do I have? 90 00:05:30,630 --> 00:05:31,310 If... 91 00:05:31,520 --> 00:05:33,070 If you don’t like it, 92 00:05:33,470 --> 00:05:35,150 leave me alone. 93 00:05:35,630 --> 00:05:36,680 Go. 94 00:05:45,120 --> 00:05:48,750 Always like that. Disappear in a puff. 95 00:05:52,870 --> 00:05:54,240 Goodbye. 96 00:05:57,590 --> 00:06:00,440 A bird’s brain is small. 97 00:06:01,310 --> 00:06:03,400 I didn’t think much. 98 00:06:04,030 --> 00:06:05,590 Were it not for you, 99 00:06:06,150 --> 00:06:07,630 would I even do that? 100 00:06:20,120 --> 00:06:21,590 Didn’t you leave? 101 00:06:22,030 --> 00:06:23,470 I went to tell Bingxing 102 00:06:23,870 --> 00:06:25,470 to stop looking for the attacker 103 00:06:25,840 --> 00:06:27,310 and get this for you by the way. 104 00:06:35,680 --> 00:06:37,720 You’re no longer angry with me? 105 00:06:38,070 --> 00:06:39,470 What’s the point of being angry? 106 00:06:42,400 --> 00:06:45,280 Now focus on how to prevent the scar. 107 00:06:57,420 --> 00:07:00,120 Dongluo Hall 108 00:07:00,120 --> 00:07:01,150 Your Highness, 109 00:07:01,560 --> 00:07:03,800 the Seven-Gem Cutlass has... 110 00:07:04,590 --> 00:07:06,240 It has been found by them. 111 00:07:26,520 --> 00:07:27,440 Get up. 112 00:07:33,910 --> 00:07:34,910 Are you done? 113 00:07:35,630 --> 00:07:36,590 Yes. 114 00:07:43,870 --> 00:07:45,240 A man who can’t even hide something 115 00:07:45,470 --> 00:07:47,070 doesn’t deserve a life. 116 00:08:19,310 --> 00:08:20,590 Calm down, Your Highness. 117 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 How? 118 00:08:22,470 --> 00:08:24,870 If Feng Chenyue is chopped into pieces. 119 00:08:25,240 --> 00:08:26,190 Can you do it? 120 00:08:29,720 --> 00:08:31,720 Feng Chenyue and her Sergeant At Arms 121 00:08:32,030 --> 00:08:33,150 are tough. 122 00:08:34,000 --> 00:08:36,390 We should form a long-term plan. 123 00:08:43,510 --> 00:08:45,080 Get up and turn around. 124 00:08:47,200 --> 00:08:49,760 Get up and turn around. 125 00:08:51,760 --> 00:08:52,560 Yes. 126 00:09:41,440 --> 00:09:42,760 I don’t want to do this. 127 00:09:43,320 --> 00:09:45,560 You promised you’d never question me, remember? 128 00:09:46,800 --> 00:09:49,640 When I told you to kill someone, you never dissented. 129 00:09:50,470 --> 00:09:52,150 Forgive me for my incompetence. 130 00:10:02,800 --> 00:10:05,710 Rui said Feng Chenyue and you were childhood friends. 131 00:10:07,320 --> 00:10:08,270 Is it true? 132 00:10:08,680 --> 00:10:09,590 Yes. 133 00:10:10,560 --> 00:10:11,910 Why didn’t you tell me? 134 00:10:15,150 --> 00:10:16,880 Feng Chenyue and I 135 00:10:17,910 --> 00:10:19,510 are no longer friends, but foes. 136 00:10:20,150 --> 00:10:22,390 So, I didn’t report it to Your Highness. 137 00:10:22,640 --> 00:10:24,880 I think you want reconciliation. 138 00:10:26,800 --> 00:10:27,950 Is your heart soft? 139 00:10:29,470 --> 00:10:30,510 Of course not. 140 00:10:36,800 --> 00:10:37,680 Come here. 141 00:10:39,640 --> 00:10:40,710 Come. 142 00:10:55,440 --> 00:10:57,590 You remember who your foe 143 00:10:57,710 --> 00:10:59,030 and your savior are, right? 144 00:10:59,240 --> 00:11:01,510 I’ll always be in your debt. 145 00:11:02,880 --> 00:11:04,710 Your Highness is my savior. 146 00:11:11,320 --> 00:11:12,150 Look. 147 00:11:14,270 --> 00:11:16,240 How bright the moon is tonight. 148 00:11:22,440 --> 00:11:24,640 I’m a just man. 149 00:11:25,120 --> 00:11:26,440 The punishment is this. 150 00:11:28,080 --> 00:11:29,470 It’s full moon tonight. 151 00:11:29,950 --> 00:11:31,200 So for the Life-saving Pill, 152 00:11:35,200 --> 00:11:37,000 come and get it tomorrow. 153 00:11:45,640 --> 00:11:46,830 Thank you, Your Highness. 154 00:12:32,710 --> 00:12:33,760 Well, 155 00:12:35,320 --> 00:12:37,030 what’s that physician’s name? 156 00:12:37,560 --> 00:12:38,680 Which physician? 157 00:12:39,560 --> 00:12:40,880 The one who took advantage of Qingqing. 158 00:12:42,390 --> 00:12:43,710 He is Xue Qianxun, 159 00:12:44,440 --> 00:12:45,830 a good man. 160 00:12:46,830 --> 00:12:48,640 Sounds like a traveling physician’s name. 161 00:12:49,880 --> 00:12:51,470 How is he to Qingqing? 162 00:12:52,390 --> 00:12:53,350 Trust me, General Feng. 163 00:12:53,680 --> 00:12:55,120 His love to Qingqing is real. 164 00:12:55,440 --> 00:12:57,150 If he ever mistreats Qingqing, 165 00:12:57,590 --> 00:12:59,200 I’ll chop his arms off. 166 00:13:06,910 --> 00:13:07,910 Jin. 167 00:13:10,120 --> 00:13:11,000 Jin. 168 00:13:14,150 --> 00:13:15,830 Jin, what’s wrong with you? 169 00:13:17,880 --> 00:13:19,320 I don’t need your concern. 170 00:13:19,800 --> 00:13:20,800 What happened? 171 00:13:21,120 --> 00:13:22,200 You’re wounded. 172 00:13:28,080 --> 00:13:29,350 Leave me alone. 173 00:13:40,680 --> 00:13:42,350 I’m just a maid. 174 00:13:44,000 --> 00:13:45,800 Thank you for your concern. 175 00:13:49,910 --> 00:13:50,760 Jin. 176 00:13:53,590 --> 00:13:54,470 Jin. 177 00:13:54,830 --> 00:13:56,390 Leave me alone. 178 00:13:57,470 --> 00:13:58,440 Jin. 179 00:14:02,500 --> 00:14:07,460 General’s Mansion 180 00:14:18,000 --> 00:14:19,710 This lady’s pulse is messy. 181 00:14:20,000 --> 00:14:20,910 Forgive me for my incompetence. 182 00:14:21,120 --> 00:14:23,120 I can’t tell what disease this is. 183 00:14:23,950 --> 00:14:25,440 Is there a way 184 00:14:26,030 --> 00:14:27,510 to relieve her pain? 185 00:14:27,880 --> 00:14:29,080 Then I’ll make some 186 00:14:29,240 --> 00:14:30,440 Pain Numbing Soup for her 187 00:14:30,590 --> 00:14:32,120 to kill the pain. 188 00:14:33,760 --> 00:14:34,910 Thank you, Physician Lin. 189 00:14:46,590 --> 00:14:47,830 I’m afraid she’s not ill, 190 00:14:48,150 --> 00:14:49,320 but poisoned. 191 00:14:52,080 --> 00:14:53,030 Poisoned? 192 00:15:06,470 --> 00:15:07,800 The symptoms on her body 193 00:15:08,710 --> 00:15:10,240 match my father’s description. 194 00:15:11,150 --> 00:15:12,510 It’s a poison from Dongluo. 195 00:15:12,760 --> 00:15:13,800 Mandrake. 196 00:15:14,880 --> 00:15:15,680 Right. 197 00:15:16,320 --> 00:15:17,390 Once poisoned, 198 00:15:17,680 --> 00:15:19,120 you have to take in more 199 00:15:19,390 --> 00:15:20,510 to relieve the pain. 200 00:15:20,830 --> 00:15:21,710 Yes. 201 00:15:22,560 --> 00:15:24,000 It’s a rare poison. 202 00:15:26,830 --> 00:15:28,150 How were you poisoned? 203 00:16:01,150 --> 00:16:02,710 General, it’s time for dinner. 204 00:16:13,240 --> 00:16:14,640 You must stay strong. 205 00:16:44,320 --> 00:16:45,240 Jin. 206 00:17:51,800 --> 00:17:52,750 You’re awake. 207 00:17:55,080 --> 00:17:56,230 You haven’t recovered yet. 208 00:17:56,600 --> 00:17:57,630 None of your business. 209 00:18:01,630 --> 00:18:03,560 Jin, you’re not ill. 210 00:18:04,030 --> 00:18:05,600 You’re poisoned by Mandrake. 211 00:18:10,480 --> 00:18:12,230 I don’t understand what you’re saying. 212 00:18:12,390 --> 00:18:14,270 Stay here. I’ll find the cure. 213 00:18:14,680 --> 00:18:15,870 I’m from Dongluo. 214 00:18:16,200 --> 00:18:17,630 You should stay away from me. 215 00:18:19,390 --> 00:18:20,910 You gave me this. 216 00:18:23,320 --> 00:18:24,560 Feng I’ve been keeping the commanding badge 217 00:18:24,720 --> 00:18:25,840 in it. 218 00:18:26,960 --> 00:18:27,960 Jin Over the last years, 219 00:18:28,230 --> 00:18:29,680 I’ve been carrying it with me 220 00:18:30,080 --> 00:18:31,600 wherever I go. 221 00:18:35,360 --> 00:18:36,680 When he took us there, 222 00:18:37,270 --> 00:18:38,630 we found nothing but this. 223 00:18:39,440 --> 00:18:41,020 Feng The Fengs’ commanding badge. 224 00:18:41,020 --> 00:18:42,700 Feng 225 00:18:44,360 --> 00:18:45,800 Was it a fake? 226 00:18:47,080 --> 00:18:48,870 Answer me. Do you know 227 00:18:49,480 --> 00:18:50,630 that seven years ago, 228 00:18:51,360 --> 00:18:52,480 my father was killed by your army 229 00:18:52,600 --> 00:18:54,150 at Tiger’s Howl Valley? 230 00:18:55,630 --> 00:18:56,870 Seven years ago? 231 00:18:57,200 --> 00:18:58,440 We were not in war. 232 00:18:58,680 --> 00:19:00,360 But my father’s death is a fact. 233 00:19:15,480 --> 00:19:17,150 My wound is fully healed. 234 00:19:17,720 --> 00:19:18,990 Thank you for your treatment. 235 00:19:19,800 --> 00:19:21,080 I must go. 236 00:19:22,680 --> 00:19:23,600 Jin. 237 00:19:24,600 --> 00:19:26,110 Don’t take Mandrake again. 238 00:19:27,110 --> 00:19:29,030 It stops the pain temporarily, 239 00:19:29,510 --> 00:19:31,150 but will worsen it. 240 00:19:40,140 --> 00:19:44,630 Dongluo Hall 241 00:19:44,630 --> 00:19:46,110 You must hate me so much. 242 00:19:46,990 --> 00:19:48,200 I dare not. 243 00:19:48,750 --> 00:19:49,680 I just hope you learn 244 00:19:49,800 --> 00:19:51,600 the lesson. 245 00:19:52,080 --> 00:19:53,870 I deserve the punishment. 246 00:20:18,600 --> 00:20:21,080 You can only get the Life-saving Pills from me. 247 00:20:21,630 --> 00:20:22,510 Remember? 248 00:20:23,360 --> 00:20:24,600 I will not forget. 249 00:20:31,270 --> 00:20:32,600 Thank you, Your Highness. 250 00:20:41,870 --> 00:20:43,110 I’ll leave you. 251 00:20:53,740 --> 00:21:00,900 Dongluo Hall 252 00:21:00,910 --> 00:21:02,270 Your Highness. 253 00:21:04,320 --> 00:21:05,320 Mr. Guo, 254 00:21:06,080 --> 00:21:07,200 when can I see 255 00:21:07,360 --> 00:21:08,990 Feng Chenyue’s head off her body? 256 00:21:12,200 --> 00:21:13,630 My patience is running out. 257 00:21:14,680 --> 00:21:17,030 If we kill a general in the capital, 258 00:21:17,390 --> 00:21:19,080 His Majesty will be alerted. 259 00:21:19,630 --> 00:21:20,680 By then, 260 00:21:21,200 --> 00:21:22,390 it’ll lead to us 261 00:21:22,630 --> 00:21:24,230 and cause trouble. 262 00:21:24,720 --> 00:21:25,990 Since she’s a general, 263 00:21:26,150 --> 00:21:27,560 it is her fate 264 00:21:28,360 --> 00:21:30,320 to die on the battlefield. 265 00:21:30,910 --> 00:21:32,110 Don’t you agree? 266 00:21:33,480 --> 00:21:35,360 Nanzhao State is attacking. 267 00:21:36,080 --> 00:21:38,320 I’m thinking the South Army 268 00:21:38,800 --> 00:21:41,870 isn’t as solid as the Feng Army. 269 00:22:00,680 --> 00:22:01,840 You’re not ill. 270 00:22:02,080 --> 00:22:03,750 You’re poisoned by Mandrake. 271 00:22:04,360 --> 00:22:05,680 Mandrake? 272 00:22:07,600 --> 00:22:08,800 Feng I’ve been keeping the commanding badge 273 00:22:08,960 --> 00:22:09,840 in it. 274 00:22:10,030 --> 00:22:11,990 Jin I’ve been carrying it over the years 275 00:22:12,200 --> 00:22:13,800 wherever I go. 276 00:22:17,030 --> 00:22:18,560 Was the badge 277 00:22:18,800 --> 00:22:20,320 really the Fengs’ commanding badge? 278 00:22:21,440 --> 00:22:22,720 This is the eldest prince. 279 00:22:22,870 --> 00:22:24,030 When he took us there, 280 00:22:24,200 --> 00:22:25,390 we found nothing but this. 281 00:22:25,700 --> 00:22:26,740 Feng 282 00:22:27,360 --> 00:22:28,600 The Fengs’ commanding badge. 283 00:22:37,680 --> 00:22:38,560 Father, 284 00:22:39,600 --> 00:22:41,600 were you really killed by the Fengs? 285 00:23:01,960 --> 00:23:03,720 Don’t take Mandrake again. 286 00:23:04,440 --> 00:23:06,230 It stops the pain temporarily, 287 00:23:06,390 --> 00:23:07,960 but will worsen it. 288 00:23:08,150 --> 00:23:10,150 Why does the pill have to go down 289 00:23:10,960 --> 00:23:12,440 with liquor, instead of water? 290 00:23:19,720 --> 00:23:21,480 What if it’s put in water? 291 00:23:38,320 --> 00:23:39,560 Smells good. 292 00:23:40,320 --> 00:23:41,480 Why? 293 00:23:56,960 --> 00:23:57,800 Your Majesty! 294 00:23:58,510 --> 00:23:59,360 Your Majesty! 295 00:24:00,030 --> 00:24:00,870 Your Majesty! 296 00:24:02,960 --> 00:24:04,910 Your Majesty, Nanzhao State attacks. 297 00:24:05,110 --> 00:24:06,990 I just learned from the emergency report 298 00:24:07,230 --> 00:24:09,110 that General Lin was killed in action. 299 00:24:09,360 --> 00:24:12,910 Please assign another commanding general. 300 00:24:14,600 --> 00:24:16,510 Who do you think we should assign? 301 00:24:17,960 --> 00:24:20,150 I volunteer to go to the south now. 302 00:24:23,580 --> 00:24:26,260 General’s Mansion 303 00:24:41,870 --> 00:24:42,720 Lu Zheng. 304 00:24:43,680 --> 00:24:44,800 I’ll go with you. 305 00:24:45,150 --> 00:24:46,080 I’m granted the position 306 00:24:46,270 --> 00:24:47,560 as the Military Supervisor of the south. 307 00:24:47,840 --> 00:24:49,910 And His Majesty permitted Deputy Zhao 308 00:24:50,080 --> 00:24:51,440 to lead reinforcements to the south. 309 00:24:51,910 --> 00:24:53,150 Uncle Zhao is also going? 310 00:24:53,840 --> 00:24:54,600 Fantastic. 311 00:24:54,800 --> 00:24:56,910 He’ll give a pair of wings to our army. 312 00:24:57,320 --> 00:24:58,440 You just came back 313 00:24:59,150 --> 00:25:00,680 for a few peaceful days. 314 00:25:00,990 --> 00:25:02,440 Why would you go back to battlefield? 315 00:25:05,390 --> 00:25:06,150 I’ll go 316 00:25:06,600 --> 00:25:07,480 wherever you go. 317 00:25:07,840 --> 00:25:09,030 We’ll be together forever. 318 00:25:09,840 --> 00:25:10,600 Good. 319 00:25:11,600 --> 00:25:12,750 We will win the war. 320 00:25:58,720 --> 00:25:59,840 I’ll meet with someone. 321 00:26:01,510 --> 00:26:02,480 Be careful. 322 00:26:03,030 --> 00:26:03,960 Don’t worry. 323 00:26:07,260 --> 00:26:10,100 Jin 324 00:26:33,320 --> 00:26:34,080 Jin. 325 00:26:34,360 --> 00:26:35,200 Stop. 326 00:26:39,800 --> 00:26:40,840 It’s really you. 327 00:26:41,870 --> 00:26:43,320 You look much better. 328 00:26:45,560 --> 00:26:46,600 Take care 329 00:26:47,030 --> 00:26:48,200 in Nanzhao. 330 00:26:48,480 --> 00:26:49,270 Alright. 331 00:26:49,600 --> 00:26:50,720 I’m not worried about you. 332 00:26:50,910 --> 00:26:52,030 It’s a warning. 333 00:26:53,910 --> 00:26:55,030 What do you mean? 334 00:26:56,600 --> 00:26:57,800 That’s all I can tell you. 335 00:26:58,600 --> 00:26:59,720 Good luck to you. 336 00:27:10,800 --> 00:27:12,960 Dangers are lurking in Nanzhao. 337 00:27:13,270 --> 00:27:14,630 I want you to peel your eyes. 338 00:27:14,870 --> 00:27:15,840 Yes. 339 00:27:39,960 --> 00:27:40,910 We just arrived. 340 00:27:41,150 --> 00:27:43,230 It’s not wise to attack with the situation unclear. 341 00:27:44,440 --> 00:27:46,270 In wars, speed is the key. 342 00:27:46,840 --> 00:27:47,720 If we attack now, 343 00:27:47,910 --> 00:27:49,560 I’m sure we’ll catch them by surprise. 344 00:27:50,840 --> 00:27:52,320 Uncle Zhao, what’s your opinion? 345 00:27:53,080 --> 00:27:54,510 I came all the way from the north 346 00:27:54,680 --> 00:27:55,840 not to sit on the bench. 347 00:27:56,440 --> 00:27:58,720 I surely want to stretch my limbs, so go! 348 00:27:59,110 --> 00:27:59,870 Alright. 349 00:28:00,270 --> 00:28:01,270 But take it easy. 350 00:28:01,600 --> 00:28:02,960 If we burn their provisions and provender, 351 00:28:03,200 --> 00:28:04,720 their men and horses will starve 352 00:28:04,910 --> 00:28:06,080 and in the end withdraw. 353 00:28:06,680 --> 00:28:09,390 We adopted the tactic on Dongluo Army. 354 00:28:09,990 --> 00:28:12,080 But the south is ample with wild fruits and grass, I’m afraid... 355 00:28:12,230 --> 00:28:14,510 Don’t worry. I’ll poison the woods. 356 00:28:14,750 --> 00:28:16,720 The plants will wither in three days 357 00:28:16,910 --> 00:28:17,870 and become inedible. 358 00:28:18,630 --> 00:28:20,200 Good idea. Move out. 359 00:28:21,870 --> 00:28:22,630 Let’s go. 360 00:28:38,910 --> 00:28:39,680 Keep firing. 361 00:28:44,680 --> 00:28:46,630 Fire! The provisions are on fire! 362 00:28:47,110 --> 00:28:48,390 Put it out! Hurry! 363 00:28:50,080 --> 00:28:51,390 Hurry. Hurry. 364 00:28:56,510 --> 00:28:57,840 General, the provisions are burnt. 365 00:28:57,990 --> 00:28:58,870 We can withdraw now. 366 00:29:01,560 --> 00:29:02,390 General. 367 00:29:03,960 --> 00:29:04,840 Fall back! 368 00:29:09,560 --> 00:29:16,720 Charge! 369 00:29:22,510 --> 00:29:23,360 Split up in two. 370 00:29:23,560 --> 00:29:24,200 Come this way. 371 00:29:24,200 --> 00:29:25,360 Yes. Go! 372 00:29:34,560 --> 00:29:35,440 Get them! 373 00:29:35,800 --> 00:29:36,870 -Come on! -Don’t let her run away. 374 00:29:37,080 --> 00:29:38,230 -Go! -Faster! 375 00:29:47,390 --> 00:29:48,110 Long Yan, 376 00:29:48,560 --> 00:29:50,080 lead the men to fight a way out! 377 00:30:00,304 --> 00:30:10,304 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 378 00:30:28,390 --> 00:30:29,320 Gao Yang! 379 00:30:36,800 --> 00:30:38,390 General, go! 380 00:30:50,360 --> 00:30:51,230 Gao Yang! 381 00:31:06,200 --> 00:31:07,360 Chenyue! 382 00:31:32,480 --> 00:31:34,630 ♪In the reincarnation of lives♪ 383 00:31:34,800 --> 00:31:39,680 ♪I meet you in every dream♪ 384 00:31:39,680 --> 00:31:41,200 Is it you, 385 00:31:41,750 --> 00:31:42,750 Dragon King? 386 00:31:42,750 --> 00:31:46,960 ♪In whose eyes mirrors the gleam♪ 387 00:31:47,320 --> 00:31:49,360 ♪Glance back and don’t want to leave♪ 388 00:31:49,560 --> 00:31:54,320 ♪I keep my love for you♪ 389 00:31:54,510 --> 00:32:01,680 ♪I’ll never leave you in my next life♪ 390 00:32:01,960 --> 00:32:04,480 ♪In the reincarnation of lives♪ 391 00:32:04,800 --> 00:32:09,200 ♪I meet you in every dream♪ 392 00:32:09,440 --> 00:32:11,600 ♪Fly the fireflies all over the sky♪ 393 00:32:11,800 --> 00:32:16,320 ♪In whose eyes mirrors the gleam♪ 394 00:32:16,800 --> 00:32:19,320 ♪Glance back and don’t want to leave♪ 395 00:32:19,600 --> 00:32:24,030 ♪I keep my love for you♪ 396 00:32:46,150 --> 00:32:50,970 ♪When dream is over I want more♪ 397 00:32:51,770 --> 00:32:56,920 ♪Memories make me miss you♪ 398 00:32:57,320 --> 00:33:02,360 ♪I want to spend my life with you♪ 399 00:33:02,850 --> 00:33:07,070 ♪There’s regret when we part♪ 400 00:33:08,400 --> 00:33:13,550 ♪Feelings get me stuck in loneliness♪ 401 00:33:14,110 --> 00:33:19,290 ♪I’m waiting to meet you again♪ 402 00:33:19,670 --> 00:33:25,610 ♪Your knitted brows can’t remove the obsession♪ 403 00:33:25,610 --> 00:33:32,130 ♪It lingers around♪ 404 00:33:34,240 --> 00:33:38,510 ♪If I no longer miss you♪ 405 00:33:39,730 --> 00:33:45,000 ♪How can I repay the previous life♪ 406 00:33:45,450 --> 00:33:49,620 ♪I keep waiting over a thousand years♪ 407 00:33:50,030 --> 00:33:58,220 ♪To complete our destiny♪ 408 00:34:18,160 --> 00:34:23,440 ♪Feelings get me stuck in loneliness♪ 409 00:34:23,900 --> 00:34:29,450 ♪I’m waiting to meet you again♪ 410 00:34:29,450 --> 00:34:35,430 ♪Your knitted brows can’t remove the obsession♪ 411 00:34:35,430 --> 00:34:41,360 ♪It lingers around♪ 412 00:34:41,360 --> 00:34:46,260 ♪If I no longer miss you♪ 413 00:34:46,760 --> 00:34:52,590 ♪How can I repay the previous life♪ 26394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.