Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:32,500 --> 00:00:34,920
♪Do I have repeated lives
over a thousand years♪
3
00:00:34,920 --> 00:00:39,180
♪Only to find you♪
4
00:00:39,810 --> 00:00:41,520
♪As if all feelings were for you♪
5
00:00:41,520 --> 00:00:46,200
♪Regretful or rueful♪
6
00:00:47,240 --> 00:00:50,830
♪Fate is like evanescent shadow♪
7
00:00:50,930 --> 00:00:54,030
♪Wandering in the sentimental world♪
8
00:00:54,470 --> 00:01:01,220
♪Predestined fate starts
where my heart goes♪
9
00:01:01,520 --> 00:01:03,930
♪In the reincarnation of lives♪
10
00:01:03,930 --> 00:01:08,770
♪I meet you in every dream♪
11
00:01:08,870 --> 00:01:11,230
♪Fly the fireflies all over the sky♪
12
00:01:11,230 --> 00:01:15,720
♪In whose eyes mirrors the gleam♪
13
00:01:16,320 --> 00:01:18,630
♪Glance back and don’t want to leave♪
14
00:01:18,630 --> 00:01:23,380
♪I keep my love for you♪
15
00:01:23,600 --> 00:01:31,420
♪I’ll never leave you in my next life♪
16
00:01:31,420 --> 00:01:36,980
Miss The Dragon
17
00:01:37,060 --> 00:01:39,980
Episode 24
18
00:01:43,110 --> 00:01:43,990
What’s wrong with her?
19
00:01:44,280 --> 00:01:45,390
She’s injured.
20
00:01:46,160 --> 00:01:47,280
How?
21
00:01:52,800 --> 00:01:53,710
Qingqing.
22
00:01:58,960 --> 00:01:59,920
Hand off.
23
00:02:04,630 --> 00:02:06,310
It’s time to give her medicine.
24
00:02:06,750 --> 00:02:08,520
Leave it to the General.
25
00:02:08,880 --> 00:02:10,710
Listen to Long Yan.
26
00:02:19,600 --> 00:02:21,160
Then take good care of her.
27
00:02:21,600 --> 00:02:22,710
Don’t need your advice.
28
00:02:23,320 --> 00:02:24,960
Don’t try to take advantage of her.
29
00:02:25,960 --> 00:02:27,160
What did you say?
30
00:02:30,830 --> 00:02:31,910
I said,
31
00:02:32,760 --> 00:02:34,910
do not try to take advantage of her.
32
00:02:57,880 --> 00:03:00,550
General, I’ll see this gentleman out.
33
00:03:09,470 --> 00:03:10,430
Qingqing.
34
00:03:11,880 --> 00:03:13,190
What’s wrong with your forehead?
35
00:03:14,430 --> 00:03:15,550
It’s fine.
36
00:03:23,960 --> 00:03:25,710
Didn’t you hear what she said?
37
00:03:26,270 --> 00:03:27,910
I took advantage of Qingqing.
38
00:03:28,430 --> 00:03:29,760
When did she have the right
39
00:03:29,910 --> 00:03:31,910
to judge me and my Qingqing?
40
00:03:32,190 --> 00:03:33,350
Your Qingqing?
41
00:03:33,710 --> 00:03:35,320
Did she accept you?
42
00:03:35,710 --> 00:03:37,160
She didn’t turn me down.
43
00:03:38,120 --> 00:03:39,160
So maybe
44
00:03:39,760 --> 00:03:40,800
she did.
45
00:03:41,430 --> 00:03:42,350
You think so?
46
00:03:42,830 --> 00:03:44,120
How long haven’t you met?
47
00:03:44,470 --> 00:03:45,160
We...
48
00:03:45,320 --> 00:03:46,600
You’re busy.
49
00:03:46,960 --> 00:03:49,600
She’s idle but she never went to you.
50
00:03:51,350 --> 00:03:53,470
I’m not optimistic about it.
51
00:03:53,800 --> 00:03:55,070
I don’t believe what you said.
52
00:03:55,710 --> 00:03:56,160
Besides,
53
00:03:56,160 --> 00:03:57,830
you said I’m a traveling physician.
54
00:03:57,990 --> 00:04:00,040
Should I say you’re the lord
of Luofeng Pavilion?
55
00:04:22,280 --> 00:04:23,720
Still hurts?
56
00:04:24,310 --> 00:04:27,720
You did come as soon as
the meteor mark disappeared.
57
00:04:28,120 --> 00:04:30,350
Tell me who hurt you.
58
00:04:32,350 --> 00:04:33,630
No one.
59
00:04:34,000 --> 00:04:35,240
I will find him
60
00:04:35,470 --> 00:04:36,030
and make sure he learns
61
00:04:36,150 --> 00:04:37,800
the consequence of hurting my staff.
62
00:04:38,000 --> 00:04:38,840
Actually,
63
00:04:40,590 --> 00:04:42,030
it’s me.
64
00:04:42,280 --> 00:04:43,120
You?
65
00:04:43,630 --> 00:04:44,750
Why did you do that?
66
00:04:45,030 --> 00:04:47,960
Because the mark was ugly.
67
00:04:48,190 --> 00:04:49,280
It scared people off.
68
00:04:49,520 --> 00:04:52,310
And spells couldn’t hide it.
69
00:04:52,630 --> 00:04:54,870
It really bothered me when I saw it.
70
00:04:55,070 --> 00:04:57,070
So I decided to cut it off.
71
00:04:57,680 --> 00:04:58,520
You fool.
72
00:04:59,470 --> 00:05:01,190
Forehead is where the third eye is
for our kind.
73
00:05:01,400 --> 00:05:02,310
The meteor mark is a defect
74
00:05:02,440 --> 00:05:03,680
of your beauty.
75
00:05:03,870 --> 00:05:04,750
But what you did
76
00:05:04,910 --> 00:05:06,440
will only weaken your power.
77
00:05:06,630 --> 00:05:08,190
That is so reckless.
78
00:05:08,440 --> 00:05:09,680
I don’t care about the power,
79
00:05:09,840 --> 00:05:11,000
or intend to become an immortal.
80
00:05:11,150 --> 00:05:13,280
All I know is
that beauty is significant.
81
00:05:14,310 --> 00:05:16,840
I don’t want anybody to dislike me.
82
00:05:17,070 --> 00:05:18,190
Are you an idiot or what?
83
00:05:18,440 --> 00:05:19,910
Who would dislike you for that?
84
00:05:20,190 --> 00:05:20,870
Yes.
85
00:05:21,120 --> 00:05:22,310
I’m an idiot and fool.
86
00:05:22,520 --> 00:05:23,590
I’m stupid.
87
00:05:23,800 --> 00:05:25,630
So beauty is the last thing I got.
88
00:05:26,680 --> 00:05:28,190
Without that,
89
00:05:28,520 --> 00:05:29,800
what do I have?
90
00:05:30,630 --> 00:05:31,310
If...
91
00:05:31,520 --> 00:05:33,070
If you don’t like it,
92
00:05:33,470 --> 00:05:35,150
leave me alone.
93
00:05:35,630 --> 00:05:36,680
Go.
94
00:05:45,120 --> 00:05:48,750
Always like that. Disappear in a puff.
95
00:05:52,870 --> 00:05:54,240
Goodbye.
96
00:05:57,590 --> 00:06:00,440
A bird’s brain is small.
97
00:06:01,310 --> 00:06:03,400
I didn’t think much.
98
00:06:04,030 --> 00:06:05,590
Were it not for you,
99
00:06:06,150 --> 00:06:07,630
would I even do that?
100
00:06:20,120 --> 00:06:21,590
Didn’t you leave?
101
00:06:22,030 --> 00:06:23,470
I went to tell Bingxing
102
00:06:23,870 --> 00:06:25,470
to stop looking for the attacker
103
00:06:25,840 --> 00:06:27,310
and get this for you by the way.
104
00:06:35,680 --> 00:06:37,720
You’re no longer angry with me?
105
00:06:38,070 --> 00:06:39,470
What’s the point of being angry?
106
00:06:42,400 --> 00:06:45,280
Now focus on how to prevent the scar.
107
00:06:57,420 --> 00:07:00,120
Dongluo Hall
108
00:07:00,120 --> 00:07:01,150
Your Highness,
109
00:07:01,560 --> 00:07:03,800
the Seven-Gem Cutlass has...
110
00:07:04,590 --> 00:07:06,240
It has been found by them.
111
00:07:26,520 --> 00:07:27,440
Get up.
112
00:07:33,910 --> 00:07:34,910
Are you done?
113
00:07:35,630 --> 00:07:36,590
Yes.
114
00:07:43,870 --> 00:07:45,240
A man who can’t even hide something
115
00:07:45,470 --> 00:07:47,070
doesn’t deserve a life.
116
00:08:19,310 --> 00:08:20,590
Calm down, Your Highness.
117
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
How?
118
00:08:22,470 --> 00:08:24,870
If Feng Chenyue is chopped into pieces.
119
00:08:25,240 --> 00:08:26,190
Can you do it?
120
00:08:29,720 --> 00:08:31,720
Feng Chenyue and her Sergeant At Arms
121
00:08:32,030 --> 00:08:33,150
are tough.
122
00:08:34,000 --> 00:08:36,390
We should form a long-term plan.
123
00:08:43,510 --> 00:08:45,080
Get up and turn around.
124
00:08:47,200 --> 00:08:49,760
Get up and turn around.
125
00:08:51,760 --> 00:08:52,560
Yes.
126
00:09:41,440 --> 00:09:42,760
I don’t want to do this.
127
00:09:43,320 --> 00:09:45,560
You promised you’d never question me,
remember?
128
00:09:46,800 --> 00:09:49,640
When I told you to kill someone,
you never dissented.
129
00:09:50,470 --> 00:09:52,150
Forgive me for my incompetence.
130
00:10:02,800 --> 00:10:05,710
Rui said Feng Chenyue and you
were childhood friends.
131
00:10:07,320 --> 00:10:08,270
Is it true?
132
00:10:08,680 --> 00:10:09,590
Yes.
133
00:10:10,560 --> 00:10:11,910
Why didn’t you tell me?
134
00:10:15,150 --> 00:10:16,880
Feng Chenyue and I
135
00:10:17,910 --> 00:10:19,510
are no longer friends, but foes.
136
00:10:20,150 --> 00:10:22,390
So, I didn’t report it to Your Highness.
137
00:10:22,640 --> 00:10:24,880
I think you want reconciliation.
138
00:10:26,800 --> 00:10:27,950
Is your heart soft?
139
00:10:29,470 --> 00:10:30,510
Of course not.
140
00:10:36,800 --> 00:10:37,680
Come here.
141
00:10:39,640 --> 00:10:40,710
Come.
142
00:10:55,440 --> 00:10:57,590
You remember who your foe
143
00:10:57,710 --> 00:10:59,030
and your savior are, right?
144
00:10:59,240 --> 00:11:01,510
I’ll always be in your debt.
145
00:11:02,880 --> 00:11:04,710
Your Highness is my savior.
146
00:11:11,320 --> 00:11:12,150
Look.
147
00:11:14,270 --> 00:11:16,240
How bright the moon is tonight.
148
00:11:22,440 --> 00:11:24,640
I’m a just man.
149
00:11:25,120 --> 00:11:26,440
The punishment is this.
150
00:11:28,080 --> 00:11:29,470
It’s full moon tonight.
151
00:11:29,950 --> 00:11:31,200
So for the Life-saving Pill,
152
00:11:35,200 --> 00:11:37,000
come and get it tomorrow.
153
00:11:45,640 --> 00:11:46,830
Thank you, Your Highness.
154
00:12:32,710 --> 00:12:33,760
Well,
155
00:12:35,320 --> 00:12:37,030
what’s that physician’s name?
156
00:12:37,560 --> 00:12:38,680
Which physician?
157
00:12:39,560 --> 00:12:40,880
The one who took advantage of Qingqing.
158
00:12:42,390 --> 00:12:43,710
He is Xue Qianxun,
159
00:12:44,440 --> 00:12:45,830
a good man.
160
00:12:46,830 --> 00:12:48,640
Sounds like
a traveling physician’s name.
161
00:12:49,880 --> 00:12:51,470
How is he to Qingqing?
162
00:12:52,390 --> 00:12:53,350
Trust me, General Feng.
163
00:12:53,680 --> 00:12:55,120
His love to Qingqing is real.
164
00:12:55,440 --> 00:12:57,150
If he ever mistreats Qingqing,
165
00:12:57,590 --> 00:12:59,200
I’ll chop his arms off.
166
00:13:06,910 --> 00:13:07,910
Jin.
167
00:13:10,120 --> 00:13:11,000
Jin.
168
00:13:14,150 --> 00:13:15,830
Jin, what’s wrong with you?
169
00:13:17,880 --> 00:13:19,320
I don’t need your concern.
170
00:13:19,800 --> 00:13:20,800
What happened?
171
00:13:21,120 --> 00:13:22,200
You’re wounded.
172
00:13:28,080 --> 00:13:29,350
Leave me alone.
173
00:13:40,680 --> 00:13:42,350
I’m just a maid.
174
00:13:44,000 --> 00:13:45,800
Thank you for your concern.
175
00:13:49,910 --> 00:13:50,760
Jin.
176
00:13:53,590 --> 00:13:54,470
Jin.
177
00:13:54,830 --> 00:13:56,390
Leave me alone.
178
00:13:57,470 --> 00:13:58,440
Jin.
179
00:14:02,500 --> 00:14:07,460
General’s Mansion
180
00:14:18,000 --> 00:14:19,710
This lady’s pulse is messy.
181
00:14:20,000 --> 00:14:20,910
Forgive me for my incompetence.
182
00:14:21,120 --> 00:14:23,120
I can’t tell what disease this is.
183
00:14:23,950 --> 00:14:25,440
Is there a way
184
00:14:26,030 --> 00:14:27,510
to relieve her pain?
185
00:14:27,880 --> 00:14:29,080
Then I’ll make some
186
00:14:29,240 --> 00:14:30,440
Pain Numbing Soup for her
187
00:14:30,590 --> 00:14:32,120
to kill the pain.
188
00:14:33,760 --> 00:14:34,910
Thank you, Physician Lin.
189
00:14:46,590 --> 00:14:47,830
I’m afraid she’s not ill,
190
00:14:48,150 --> 00:14:49,320
but poisoned.
191
00:14:52,080 --> 00:14:53,030
Poisoned?
192
00:15:06,470 --> 00:15:07,800
The symptoms on her body
193
00:15:08,710 --> 00:15:10,240
match my father’s description.
194
00:15:11,150 --> 00:15:12,510
It’s a poison from Dongluo.
195
00:15:12,760 --> 00:15:13,800
Mandrake.
196
00:15:14,880 --> 00:15:15,680
Right.
197
00:15:16,320 --> 00:15:17,390
Once poisoned,
198
00:15:17,680 --> 00:15:19,120
you have to take in more
199
00:15:19,390 --> 00:15:20,510
to relieve the pain.
200
00:15:20,830 --> 00:15:21,710
Yes.
201
00:15:22,560 --> 00:15:24,000
It’s a rare poison.
202
00:15:26,830 --> 00:15:28,150
How were you poisoned?
203
00:16:01,150 --> 00:16:02,710
General, it’s time for dinner.
204
00:16:13,240 --> 00:16:14,640
You must stay strong.
205
00:16:44,320 --> 00:16:45,240
Jin.
206
00:17:51,800 --> 00:17:52,750
You’re awake.
207
00:17:55,080 --> 00:17:56,230
You haven’t recovered yet.
208
00:17:56,600 --> 00:17:57,630
None of your business.
209
00:18:01,630 --> 00:18:03,560
Jin, you’re not ill.
210
00:18:04,030 --> 00:18:05,600
You’re poisoned by Mandrake.
211
00:18:10,480 --> 00:18:12,230
I don’t understand what you’re saying.
212
00:18:12,390 --> 00:18:14,270
Stay here. I’ll find the cure.
213
00:18:14,680 --> 00:18:15,870
I’m from Dongluo.
214
00:18:16,200 --> 00:18:17,630
You should stay away from me.
215
00:18:19,390 --> 00:18:20,910
You gave me this.
216
00:18:23,320 --> 00:18:24,560
Feng
I’ve been keeping the commanding badge
217
00:18:24,720 --> 00:18:25,840
in it.
218
00:18:26,960 --> 00:18:27,960
Jin
Over the last years,
219
00:18:28,230 --> 00:18:29,680
I’ve been carrying it with me
220
00:18:30,080 --> 00:18:31,600
wherever I go.
221
00:18:35,360 --> 00:18:36,680
When he took us there,
222
00:18:37,270 --> 00:18:38,630
we found nothing but this.
223
00:18:39,440 --> 00:18:41,020
Feng
The Fengs’ commanding badge.
224
00:18:41,020 --> 00:18:42,700
Feng
225
00:18:44,360 --> 00:18:45,800
Was it a fake?
226
00:18:47,080 --> 00:18:48,870
Answer me. Do you know
227
00:18:49,480 --> 00:18:50,630
that seven years ago,
228
00:18:51,360 --> 00:18:52,480
my father was killed by your army
229
00:18:52,600 --> 00:18:54,150
at Tiger’s Howl Valley?
230
00:18:55,630 --> 00:18:56,870
Seven years ago?
231
00:18:57,200 --> 00:18:58,440
We were not in war.
232
00:18:58,680 --> 00:19:00,360
But my father’s death is a fact.
233
00:19:15,480 --> 00:19:17,150
My wound is fully healed.
234
00:19:17,720 --> 00:19:18,990
Thank you for your treatment.
235
00:19:19,800 --> 00:19:21,080
I must go.
236
00:19:22,680 --> 00:19:23,600
Jin.
237
00:19:24,600 --> 00:19:26,110
Don’t take Mandrake again.
238
00:19:27,110 --> 00:19:29,030
It stops the pain temporarily,
239
00:19:29,510 --> 00:19:31,150
but will worsen it.
240
00:19:40,140 --> 00:19:44,630
Dongluo Hall
241
00:19:44,630 --> 00:19:46,110
You must hate me so much.
242
00:19:46,990 --> 00:19:48,200
I dare not.
243
00:19:48,750 --> 00:19:49,680
I just hope you learn
244
00:19:49,800 --> 00:19:51,600
the lesson.
245
00:19:52,080 --> 00:19:53,870
I deserve the punishment.
246
00:20:18,600 --> 00:20:21,080
You can only get the Life-saving Pills
from me.
247
00:20:21,630 --> 00:20:22,510
Remember?
248
00:20:23,360 --> 00:20:24,600
I will not forget.
249
00:20:31,270 --> 00:20:32,600
Thank you, Your Highness.
250
00:20:41,870 --> 00:20:43,110
I’ll leave you.
251
00:20:53,740 --> 00:21:00,900
Dongluo Hall
252
00:21:00,910 --> 00:21:02,270
Your Highness.
253
00:21:04,320 --> 00:21:05,320
Mr. Guo,
254
00:21:06,080 --> 00:21:07,200
when can I see
255
00:21:07,360 --> 00:21:08,990
Feng Chenyue’s head off her body?
256
00:21:12,200 --> 00:21:13,630
My patience is running out.
257
00:21:14,680 --> 00:21:17,030
If we kill a general in the capital,
258
00:21:17,390 --> 00:21:19,080
His Majesty will be alerted.
259
00:21:19,630 --> 00:21:20,680
By then,
260
00:21:21,200 --> 00:21:22,390
it’ll lead to us
261
00:21:22,630 --> 00:21:24,230
and cause trouble.
262
00:21:24,720 --> 00:21:25,990
Since she’s a general,
263
00:21:26,150 --> 00:21:27,560
it is her fate
264
00:21:28,360 --> 00:21:30,320
to die on the battlefield.
265
00:21:30,910 --> 00:21:32,110
Don’t you agree?
266
00:21:33,480 --> 00:21:35,360
Nanzhao State is attacking.
267
00:21:36,080 --> 00:21:38,320
I’m thinking the South Army
268
00:21:38,800 --> 00:21:41,870
isn’t as solid as the Feng Army.
269
00:22:00,680 --> 00:22:01,840
You’re not ill.
270
00:22:02,080 --> 00:22:03,750
You’re poisoned by Mandrake.
271
00:22:04,360 --> 00:22:05,680
Mandrake?
272
00:22:07,600 --> 00:22:08,800
Feng
I’ve been keeping the commanding badge
273
00:22:08,960 --> 00:22:09,840
in it.
274
00:22:10,030 --> 00:22:11,990
Jin
I’ve been carrying it over the years
275
00:22:12,200 --> 00:22:13,800
wherever I go.
276
00:22:17,030 --> 00:22:18,560
Was the badge
277
00:22:18,800 --> 00:22:20,320
really the Fengs’ commanding badge?
278
00:22:21,440 --> 00:22:22,720
This is the eldest prince.
279
00:22:22,870 --> 00:22:24,030
When he took us there,
280
00:22:24,200 --> 00:22:25,390
we found nothing but this.
281
00:22:25,700 --> 00:22:26,740
Feng
282
00:22:27,360 --> 00:22:28,600
The Fengs’ commanding badge.
283
00:22:37,680 --> 00:22:38,560
Father,
284
00:22:39,600 --> 00:22:41,600
were you really killed by the Fengs?
285
00:23:01,960 --> 00:23:03,720
Don’t take Mandrake again.
286
00:23:04,440 --> 00:23:06,230
It stops the pain temporarily,
287
00:23:06,390 --> 00:23:07,960
but will worsen it.
288
00:23:08,150 --> 00:23:10,150
Why does the pill have to go down
289
00:23:10,960 --> 00:23:12,440
with liquor, instead of water?
290
00:23:19,720 --> 00:23:21,480
What if it’s put in water?
291
00:23:38,320 --> 00:23:39,560
Smells good.
292
00:23:40,320 --> 00:23:41,480
Why?
293
00:23:56,960 --> 00:23:57,800
Your Majesty!
294
00:23:58,510 --> 00:23:59,360
Your Majesty!
295
00:24:00,030 --> 00:24:00,870
Your Majesty!
296
00:24:02,960 --> 00:24:04,910
Your Majesty, Nanzhao State attacks.
297
00:24:05,110 --> 00:24:06,990
I just learned from the emergency report
298
00:24:07,230 --> 00:24:09,110
that General Lin was killed in action.
299
00:24:09,360 --> 00:24:12,910
Please assign
another commanding general.
300
00:24:14,600 --> 00:24:16,510
Who do you think we should assign?
301
00:24:17,960 --> 00:24:20,150
I volunteer to go to the south now.
302
00:24:23,580 --> 00:24:26,260
General’s Mansion
303
00:24:41,870 --> 00:24:42,720
Lu Zheng.
304
00:24:43,680 --> 00:24:44,800
I’ll go with you.
305
00:24:45,150 --> 00:24:46,080
I’m granted the position
306
00:24:46,270 --> 00:24:47,560
as the Military Supervisor of the south.
307
00:24:47,840 --> 00:24:49,910
And His Majesty permitted Deputy Zhao
308
00:24:50,080 --> 00:24:51,440
to lead reinforcements to the south.
309
00:24:51,910 --> 00:24:53,150
Uncle Zhao is also going?
310
00:24:53,840 --> 00:24:54,600
Fantastic.
311
00:24:54,800 --> 00:24:56,910
He’ll give a pair of wings to our army.
312
00:24:57,320 --> 00:24:58,440
You just came back
313
00:24:59,150 --> 00:25:00,680
for a few peaceful days.
314
00:25:00,990 --> 00:25:02,440
Why would you go back to battlefield?
315
00:25:05,390 --> 00:25:06,150
I’ll go
316
00:25:06,600 --> 00:25:07,480
wherever you go.
317
00:25:07,840 --> 00:25:09,030
We’ll be together forever.
318
00:25:09,840 --> 00:25:10,600
Good.
319
00:25:11,600 --> 00:25:12,750
We will win the war.
320
00:25:58,720 --> 00:25:59,840
I’ll meet with someone.
321
00:26:01,510 --> 00:26:02,480
Be careful.
322
00:26:03,030 --> 00:26:03,960
Don’t worry.
323
00:26:07,260 --> 00:26:10,100
Jin
324
00:26:33,320 --> 00:26:34,080
Jin.
325
00:26:34,360 --> 00:26:35,200
Stop.
326
00:26:39,800 --> 00:26:40,840
It’s really you.
327
00:26:41,870 --> 00:26:43,320
You look much better.
328
00:26:45,560 --> 00:26:46,600
Take care
329
00:26:47,030 --> 00:26:48,200
in Nanzhao.
330
00:26:48,480 --> 00:26:49,270
Alright.
331
00:26:49,600 --> 00:26:50,720
I’m not worried about you.
332
00:26:50,910 --> 00:26:52,030
It’s a warning.
333
00:26:53,910 --> 00:26:55,030
What do you mean?
334
00:26:56,600 --> 00:26:57,800
That’s all I can tell you.
335
00:26:58,600 --> 00:26:59,720
Good luck to you.
336
00:27:10,800 --> 00:27:12,960
Dangers are lurking in Nanzhao.
337
00:27:13,270 --> 00:27:14,630
I want you to peel your eyes.
338
00:27:14,870 --> 00:27:15,840
Yes.
339
00:27:39,960 --> 00:27:40,910
We just arrived.
340
00:27:41,150 --> 00:27:43,230
It’s not wise to attack
with the situation unclear.
341
00:27:44,440 --> 00:27:46,270
In wars, speed is the key.
342
00:27:46,840 --> 00:27:47,720
If we attack now,
343
00:27:47,910 --> 00:27:49,560
I’m sure we’ll catch them by surprise.
344
00:27:50,840 --> 00:27:52,320
Uncle Zhao, what’s your opinion?
345
00:27:53,080 --> 00:27:54,510
I came all the way from the north
346
00:27:54,680 --> 00:27:55,840
not to sit on the bench.
347
00:27:56,440 --> 00:27:58,720
I surely want to stretch my limbs,
so go!
348
00:27:59,110 --> 00:27:59,870
Alright.
349
00:28:00,270 --> 00:28:01,270
But take it easy.
350
00:28:01,600 --> 00:28:02,960
If we burn their provisions
and provender,
351
00:28:03,200 --> 00:28:04,720
their men and horses will starve
352
00:28:04,910 --> 00:28:06,080
and in the end withdraw.
353
00:28:06,680 --> 00:28:09,390
We adopted the tactic on Dongluo Army.
354
00:28:09,990 --> 00:28:12,080
But the south is ample with
wild fruits and grass, I’m afraid...
355
00:28:12,230 --> 00:28:14,510
Don’t worry. I’ll poison the woods.
356
00:28:14,750 --> 00:28:16,720
The plants will wither in three days
357
00:28:16,910 --> 00:28:17,870
and become inedible.
358
00:28:18,630 --> 00:28:20,200
Good idea. Move out.
359
00:28:21,870 --> 00:28:22,630
Let’s go.
360
00:28:38,910 --> 00:28:39,680
Keep firing.
361
00:28:44,680 --> 00:28:46,630
Fire! The provisions are on fire!
362
00:28:47,110 --> 00:28:48,390
Put it out! Hurry!
363
00:28:50,080 --> 00:28:51,390
Hurry. Hurry.
364
00:28:56,510 --> 00:28:57,840
General, the provisions are burnt.
365
00:28:57,990 --> 00:28:58,870
We can withdraw now.
366
00:29:01,560 --> 00:29:02,390
General.
367
00:29:03,960 --> 00:29:04,840
Fall back!
368
00:29:09,560 --> 00:29:16,720
Charge!
369
00:29:22,510 --> 00:29:23,360
Split up in two.
370
00:29:23,560 --> 00:29:24,200
Come this way.
371
00:29:24,200 --> 00:29:25,360
Yes. Go!
372
00:29:34,560 --> 00:29:35,440
Get them!
373
00:29:35,800 --> 00:29:36,870
-Come on!
-Don’t let her run away.
374
00:29:37,080 --> 00:29:38,230
-Go!
-Faster!
375
00:29:47,390 --> 00:29:48,110
Long Yan,
376
00:29:48,560 --> 00:29:50,080
lead the men to fight a way out!
377
00:30:00,304 --> 00:30:10,304
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
378
00:30:28,390 --> 00:30:29,320
Gao Yang!
379
00:30:36,800 --> 00:30:38,390
General, go!
380
00:30:50,360 --> 00:30:51,230
Gao Yang!
381
00:31:06,200 --> 00:31:07,360
Chenyue!
382
00:31:32,480 --> 00:31:34,630
♪In the reincarnation of lives♪
383
00:31:34,800 --> 00:31:39,680
♪I meet you in every dream♪
384
00:31:39,680 --> 00:31:41,200
Is it you,
385
00:31:41,750 --> 00:31:42,750
Dragon King?
386
00:31:42,750 --> 00:31:46,960
♪In whose eyes mirrors the gleam♪
387
00:31:47,320 --> 00:31:49,360
♪Glance back and don’t want to leave♪
388
00:31:49,560 --> 00:31:54,320
♪I keep my love for you♪
389
00:31:54,510 --> 00:32:01,680
♪I’ll never leave you in my next life♪
390
00:32:01,960 --> 00:32:04,480
♪In the reincarnation of lives♪
391
00:32:04,800 --> 00:32:09,200
♪I meet you in every dream♪
392
00:32:09,440 --> 00:32:11,600
♪Fly the fireflies all over the sky♪
393
00:32:11,800 --> 00:32:16,320
♪In whose eyes mirrors the gleam♪
394
00:32:16,800 --> 00:32:19,320
♪Glance back and don’t want to leave♪
395
00:32:19,600 --> 00:32:24,030
♪I keep my love for you♪
396
00:32:46,150 --> 00:32:50,970
♪When dream is over I want more♪
397
00:32:51,770 --> 00:32:56,920
♪Memories make me miss you♪
398
00:32:57,320 --> 00:33:02,360
♪I want to spend my life with you♪
399
00:33:02,850 --> 00:33:07,070
♪There’s regret when we part♪
400
00:33:08,400 --> 00:33:13,550
♪Feelings get me stuck in loneliness♪
401
00:33:14,110 --> 00:33:19,290
♪I’m waiting to meet you again♪
402
00:33:19,670 --> 00:33:25,610
♪Your knitted brows
can’t remove the obsession♪
403
00:33:25,610 --> 00:33:32,130
♪It lingers around♪
404
00:33:34,240 --> 00:33:38,510
♪If I no longer miss you♪
405
00:33:39,730 --> 00:33:45,000
♪How can I repay the previous life♪
406
00:33:45,450 --> 00:33:49,620
♪I keep waiting over a thousand years♪
407
00:33:50,030 --> 00:33:58,220
♪To complete our destiny♪
408
00:34:18,160 --> 00:34:23,440
♪Feelings get me stuck in loneliness♪
409
00:34:23,900 --> 00:34:29,450
♪I’m waiting to meet you again♪
410
00:34:29,450 --> 00:34:35,430
♪Your knitted brows
can’t remove the obsession♪
411
00:34:35,430 --> 00:34:41,360
♪It lingers around♪
412
00:34:41,360 --> 00:34:46,260
♪If I no longer miss you♪
413
00:34:46,760 --> 00:34:52,590
♪How can I repay the previous life♪
26394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.