All language subtitles for [eng] Miss the Dragon ep 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:32,500 --> 00:00:34,920 ♪Do I have repeated lives over a thousand years♪ 3 00:00:34,920 --> 00:00:39,180 ♪Only to find you♪ 4 00:00:39,810 --> 00:00:41,520 ♪As if all feelings were for you♪ 5 00:00:41,520 --> 00:00:46,200 ♪Regretful or rueful♪ 6 00:00:47,240 --> 00:00:50,830 ♪Fate is like evanescent shadow♪ 7 00:00:50,930 --> 00:00:54,030 ♪Wandering in the sentimental world♪ 8 00:00:54,470 --> 00:01:01,220 ♪Predestined fate starts where my heart goes♪ 9 00:01:01,520 --> 00:01:03,930 ♪In the reincarnation of lives♪ 10 00:01:03,930 --> 00:01:08,770 ♪I meet you in every dream♪ 11 00:01:08,870 --> 00:01:11,230 ♪Fly the fireflies all over the sky♪ 12 00:01:11,230 --> 00:01:15,720 ♪In whose eyes mirrors the gleam♪ 13 00:01:16,320 --> 00:01:18,630 ♪Glance back and don’t want to leave♪ 14 00:01:18,630 --> 00:01:23,380 ♪I keep my love for you♪ 15 00:01:23,600 --> 00:01:31,420 ♪I’ll never leave you in my next life♪ 16 00:01:31,420 --> 00:01:36,980 Miss The Dragon 17 00:01:37,060 --> 00:01:39,980 Episode 22 18 00:02:05,630 --> 00:02:06,560 Qingqing. 19 00:02:06,880 --> 00:02:08,160 Can I please not wear this dress? 20 00:02:08,350 --> 00:02:09,320 It’s hard for me to walk in it. 21 00:02:09,520 --> 00:02:10,470 No. 22 00:02:10,760 --> 00:02:12,430 You look so beautiful in it. 23 00:02:12,630 --> 00:02:14,960 Come on. Let’s practice the etiquette. 24 00:02:15,630 --> 00:02:16,430 No, I won’t. 25 00:02:17,190 --> 00:02:18,760 My general. 26 00:02:19,160 --> 00:02:20,520 Come on. Hurry. 27 00:02:20,830 --> 00:02:21,760 Like this. 28 00:02:22,040 --> 00:02:24,070 Place your hands like this. Head up. Chest out. 29 00:02:24,240 --> 00:02:24,990 Smile. 30 00:02:25,190 --> 00:02:26,600 Bend over. 31 00:02:33,070 --> 00:02:34,160 General. 32 00:02:34,710 --> 00:02:37,040 Be gentle. You’re a lady. 33 00:02:37,190 --> 00:02:38,160 Chin up. 34 00:02:39,520 --> 00:02:40,910 Straighten your neck. 35 00:02:41,070 --> 00:02:42,120 Smile. 36 00:02:43,430 --> 00:02:45,960 Come on. Nod. 37 00:02:48,070 --> 00:02:49,040 Be gentle. 38 00:02:49,190 --> 00:02:50,910 Come. Walk. 39 00:02:54,240 --> 00:02:55,600 Slow down. 40 00:02:55,830 --> 00:02:56,760 Smile. 41 00:02:57,520 --> 00:02:58,550 Come on. 42 00:02:59,550 --> 00:03:00,960 Smile again. 43 00:03:01,600 --> 00:03:02,600 Like me. 44 00:03:20,270 --> 00:03:22,550 ♪Do I have repeated lives over a thousand years♪ 45 00:03:22,710 --> 00:03:27,040 ♪Only to find you♪ 46 00:03:27,630 --> 00:03:29,070 ♪As if the moon shone for you♪ 47 00:03:29,190 --> 00:03:34,550 ♪Bright or dim♪ 48 00:03:34,990 --> 00:03:38,520 ♪Fate is like a rain of flowers♪ 49 00:03:38,760 --> 00:03:42,190 ♪Withering in the sentimental world♪ 50 00:03:42,430 --> 00:03:48,760 ♪In a flash I picked your teardrop♪ 51 00:03:49,800 --> 00:03:52,070 ♪Does my heart ripple with memories♪ 52 00:03:52,270 --> 00:03:56,520 ♪Only to remember you♪ 53 00:03:57,120 --> 00:03:58,630 ♪As if all feelings were for you♪ 54 00:03:58,800 --> 00:04:03,990 ♪Regretful or rueful♪ 55 00:04:04,550 --> 00:04:07,990 ♪Fate is like evanescent shadow♪ 56 00:04:08,270 --> 00:04:11,520 ♪Wandering in the sentimental world♪ 57 00:04:11,830 --> 00:04:18,470 ♪Predestined fate starts where my heart goes♪ 58 00:04:18,840 --> 00:04:21,030 ♪In the reincarnation of lives♪ 59 00:04:21,190 --> 00:04:26,000 ♪I meet you in every dream♪ 60 00:04:26,240 --> 00:04:28,400 ♪Fly the fireflies all over the sky♪ 61 00:04:28,590 --> 00:04:33,150 ♪In whose eyes mirrors the gleam♪ 62 00:04:33,630 --> 00:04:35,800 ♪Glance back and don’t want to leave♪ 63 00:04:36,000 --> 00:04:39,790 ♪I keep my love for you♪ 64 00:04:39,800 --> 00:04:40,800 Am I pretty? 65 00:04:41,000 --> 00:04:45,480 ♪I’ll never leave you in my next life♪ 66 00:04:45,520 --> 00:04:46,440 So pretty. 67 00:04:59,870 --> 00:05:01,590 Anyone? Catch the assassins. 68 00:05:53,520 --> 00:05:54,960 -Where are the assassins? -Where are they? 69 00:05:56,000 --> 00:05:56,750 Fall back. 70 00:05:56,810 --> 00:05:57,200 Catch them. 71 00:05:57,840 --> 00:05:58,870 Don’t let them get away. 72 00:06:00,590 --> 00:06:01,280 Hurry. 73 00:06:01,840 --> 00:06:02,590 Hurry. 74 00:06:08,400 --> 00:06:10,440 Their moves suggest that they’re assassins from the underworld. 75 00:06:10,680 --> 00:06:11,400 But... 76 00:06:11,590 --> 00:06:12,240 But when they attacked me, 77 00:06:12,350 --> 00:06:13,870 they didn’t aim for my throat or heart. 78 00:06:14,150 --> 00:06:15,440 Instead, they aimed for my face. 79 00:06:15,800 --> 00:06:16,590 What’s their goal? 80 00:06:16,840 --> 00:06:18,750 Maybe... They want to disfigure you. 81 00:06:21,800 --> 00:06:22,560 What? 82 00:06:23,840 --> 00:06:26,240 The dress is ruined. 83 00:06:29,520 --> 00:06:31,870 It’s made by Wind City’s best embroidery store. 84 00:06:32,120 --> 00:06:32,800 What should we do? 85 00:06:32,910 --> 00:06:34,720 We’ll go to the Empress’s tea feast this afternoon. 86 00:06:34,870 --> 00:06:35,590 It’s fine. 87 00:06:35,840 --> 00:06:37,280 Just find a waistband to cover it. 88 00:06:37,560 --> 00:06:38,440 Waist...? 89 00:06:42,750 --> 00:06:45,630 General, my wrist was twisted just now. 90 00:06:45,840 --> 00:06:48,000 I think I need some treatment. 91 00:06:48,190 --> 00:06:50,070 Long Yan, please. 92 00:06:59,470 --> 00:07:01,560 Come. Help me get dressed. 93 00:07:20,750 --> 00:07:21,560 General. 94 00:07:21,960 --> 00:07:23,280 Is this one okay with you? 95 00:07:24,280 --> 00:07:25,350 You can decide it. 96 00:07:33,350 --> 00:07:34,720 Why is my chief guard 97 00:07:35,350 --> 00:07:36,720 blushing? 98 00:07:38,800 --> 00:07:39,750 General. 99 00:07:40,590 --> 00:07:41,840 I think this is the one. 100 00:08:59,080 --> 00:09:01,080 Maybe... They want to disfigure you. 101 00:09:08,880 --> 00:09:10,200 Disfigure me? 102 00:09:11,950 --> 00:09:13,800 Who would want to disfigure a general? 103 00:09:17,440 --> 00:09:19,000 But those blades 104 00:09:19,830 --> 00:09:21,950 were really aiming for my face. 105 00:09:26,560 --> 00:09:28,080 They want to stab my eyes. 106 00:09:28,500 --> 00:09:31,460 Xu’s Mansion 107 00:09:32,390 --> 00:09:34,560 Empress, I heard that His Majesty 108 00:09:34,710 --> 00:09:36,470 intends to make Feng Chenyue his consort. 109 00:09:36,880 --> 00:09:38,150 Nonsense. 110 00:09:38,590 --> 00:09:41,510 General Feng is the general who guards the frontier. 111 00:09:41,830 --> 00:09:43,910 How can His Majesty make her a consort? 112 00:09:44,350 --> 00:09:45,320 Your Grace. 113 00:09:45,560 --> 00:09:47,590 I heard the same rumors. 114 00:09:47,830 --> 00:09:50,680 Seems that His Majesty wants to reinforce the loyalty of the army. 115 00:09:54,320 --> 00:09:56,320 Here comes Great Lady General. 116 00:10:09,710 --> 00:10:13,880 Greetings from Chenyue of Feng Family. 117 00:10:26,000 --> 00:10:29,320 Seems that the Empress is not so kind to me. 118 00:10:31,240 --> 00:10:32,240 Rise. 119 00:10:32,830 --> 00:10:34,200 Thank you, Your Grace. 120 00:10:35,510 --> 00:10:38,240 Here comes the Emperor. 121 00:10:42,950 --> 00:10:44,830 Greetings, His Majesty. 122 00:10:53,120 --> 00:10:53,950 Rise. 123 00:10:54,240 --> 00:10:55,710 Thank you, His Majesty. 124 00:10:57,000 --> 00:10:59,440 I have just finished dealing with imperial court’s affairs. 125 00:11:00,030 --> 00:11:02,350 I heard that Empress and Consort Rui 126 00:11:02,590 --> 00:11:05,350 are attending a tea feast at Prime Minister’s Mansion. 127 00:11:05,910 --> 00:11:07,120 So I came to have a look. 128 00:11:07,470 --> 00:11:09,320 Don’t feel restricted. 129 00:11:17,030 --> 00:11:17,880 This...? 130 00:11:18,590 --> 00:11:19,680 This is Chenyue. 131 00:11:22,080 --> 00:11:23,120 Your Majesty. 132 00:11:27,240 --> 00:11:28,830 When you’re in a lady’s dress, 133 00:11:29,350 --> 00:11:31,150 I can’t even recognize you. 134 00:11:31,880 --> 00:11:33,830 You’re so pretty in this dress. 135 00:11:34,560 --> 00:11:35,320 Come. 136 00:11:35,710 --> 00:11:37,120 Sit next to me. 137 00:11:42,390 --> 00:11:45,470 His Majesty really wants to make Feng Chenyue his consort? 138 00:11:46,950 --> 00:11:49,470 Feng Chenyue in a lady’s dress...? 139 00:11:49,680 --> 00:11:50,760 It’s unexpected that she’s not less beautiful 140 00:11:51,000 --> 00:11:53,470 than any of my consorts. 141 00:11:54,880 --> 00:11:57,830 He wants to make me his consort? 142 00:11:59,560 --> 00:12:01,240 Thank you, Your Majesty. 143 00:12:14,030 --> 00:12:16,000 This wine seems to be good. 144 00:12:32,760 --> 00:12:33,680 Good wine. 145 00:12:34,270 --> 00:12:35,320 Good wine. 146 00:12:36,390 --> 00:12:37,950 Your Majesty, do you want to have a taste? 147 00:12:38,150 --> 00:12:40,800 General Feng, how can you just give yours to His Majesty? 148 00:12:42,910 --> 00:12:46,150 Your Majesty, General Feng lived with 149 00:12:46,390 --> 00:12:48,590 the unrefined rustic women at the frontier. 150 00:12:48,830 --> 00:12:50,510 She doesn’t know the manners. 151 00:12:53,270 --> 00:12:55,240 Your Majesty, my action is punishable by death. 152 00:12:55,510 --> 00:12:56,760 Please punish me. 153 00:12:57,080 --> 00:12:59,080 You lived at the frontier. 154 00:12:59,880 --> 00:13:01,320 It’s normal that 155 00:13:02,000 --> 00:13:03,150 you don’t know Wind City’s courtesies. 156 00:13:03,880 --> 00:13:04,880 You’re pardoned. 157 00:13:06,000 --> 00:13:07,030 Thank you, Your Majesty. 158 00:13:16,950 --> 00:13:19,390 You’re indeed a good warrior. 159 00:13:19,710 --> 00:13:21,240 But you need to learn more about 160 00:13:21,710 --> 00:13:23,880 Wind City’s etiquette. 161 00:13:24,470 --> 00:13:25,390 I... 162 00:13:27,830 --> 00:13:29,880 I misbehaved again? 163 00:13:30,680 --> 00:13:31,510 Okay. 164 00:13:31,800 --> 00:13:33,950 I need to check on the east market. 165 00:13:34,680 --> 00:13:36,030 I’ll accompany you no more. 166 00:13:40,200 --> 00:13:41,830 -Safe trip, Your Majesty. -Safe trip, Your Majesty. 167 00:13:46,710 --> 00:13:47,590 Please. 168 00:13:52,910 --> 00:13:54,830 Bye, Your Majesty. 169 00:14:04,150 --> 00:14:05,800 Do you know that you just committed a crime? 170 00:14:06,470 --> 00:14:08,200 You were so rude to His Majesty. 171 00:14:08,390 --> 00:14:09,800 You’re still alive 172 00:14:10,200 --> 00:14:12,470 because of your Feng Family’s grace. 173 00:14:13,080 --> 00:14:14,560 Your Grace, you’re right. 174 00:14:14,910 --> 00:14:16,910 My father always said I’m a wild girl. 175 00:14:17,150 --> 00:14:18,270 He was afraid that my manners 176 00:14:18,510 --> 00:14:20,030 will get me killed. 177 00:14:20,390 --> 00:14:22,320 That’s why he kept me at the frontier. 178 00:14:22,510 --> 00:14:24,510 Now, I’m in Wind City, 179 00:14:24,830 --> 00:14:26,080 I need to learn from 180 00:14:26,320 --> 00:14:28,560 all of you. 181 00:14:29,030 --> 00:14:31,710 You have a correct understanding of yourself. 182 00:14:37,560 --> 00:14:40,830 Feng Chenyue is different from the person described in the rumors. 183 00:14:52,590 --> 00:14:55,240 This must be Consort Rui. 184 00:14:56,880 --> 00:14:59,760 You must be Consort Rui? 185 00:15:01,760 --> 00:15:03,000 Dongluo’s ladies are like 186 00:15:03,270 --> 00:15:05,270 Dongluo’s mountains and rivers. 187 00:15:05,510 --> 00:15:07,350 So pure and fresh. 188 00:15:07,640 --> 00:15:08,470 Really? 189 00:15:08,800 --> 00:15:10,350 Like Dongluo’s landscape? 190 00:15:10,800 --> 00:15:12,270 You’re complimenting my beauty, right? 191 00:15:17,270 --> 00:15:19,950 Consort Rui is still like a child. 192 00:15:20,240 --> 00:15:23,150 His Majesty likes her character. 193 00:15:25,390 --> 00:15:27,030 Consort Rui shows her emotions so easily. 194 00:15:27,470 --> 00:15:29,080 She’s not a sophisticated person. 195 00:15:29,470 --> 00:15:30,640 So who on earth 196 00:15:31,240 --> 00:15:33,240 sent those assassins to harm me? 197 00:15:36,420 --> 00:15:40,420 General’s Mansion 198 00:15:42,800 --> 00:15:44,710 I heard from the assassins that 199 00:15:44,880 --> 00:15:47,800 Guo Mansion’s chief manager paid them. 200 00:15:48,950 --> 00:15:51,200 Is Guo Family an enemy to Feng Family? 201 00:15:55,200 --> 00:15:56,080 Lor... 202 00:16:00,240 --> 00:16:04,150 Xue Qianxun. 203 00:16:08,910 --> 00:16:10,080 What are you here for? 204 00:16:19,150 --> 00:16:20,440 Little rabbits. 205 00:16:21,240 --> 00:16:22,470 So adorable. 206 00:16:22,830 --> 00:16:25,320 Rabbit-shaped desserts handmade by Goddess of Moon. 207 00:16:26,030 --> 00:16:27,350 I brought some for you to try. 208 00:16:27,560 --> 00:16:28,680 Then, I’ll make myself at home. 209 00:16:36,200 --> 00:16:37,200 It’s so delicious. 210 00:16:46,000 --> 00:16:47,120 Have some too. 211 00:16:47,270 --> 00:16:49,270 Otherwise, I’ll eat them all. 212 00:16:49,510 --> 00:16:51,470 It’s all yours. 213 00:16:51,830 --> 00:16:52,800 You’re so nice. 214 00:16:57,760 --> 00:16:58,560 Wait. 215 00:16:59,510 --> 00:17:01,240 Why did Goddess of Moon 216 00:17:01,390 --> 00:17:03,030 give you her hand-made desserts? 217 00:17:04,960 --> 00:17:06,390 She likes you? 218 00:17:10,560 --> 00:17:11,600 I don’t know. 219 00:17:12,800 --> 00:17:13,960 I don’t care about 220 00:17:14,270 --> 00:17:15,510 what she thinks. 221 00:17:32,800 --> 00:17:35,270 I’m not an easy bird. 222 00:17:38,110 --> 00:17:39,910 I’m not an easy bird. 223 00:17:55,270 --> 00:17:58,230 No. 224 00:18:34,720 --> 00:18:35,720 Who is she? 225 00:18:36,630 --> 00:18:37,870 Who is the person 226 00:18:38,270 --> 00:18:39,440 that’s in my head? 227 00:18:57,320 --> 00:18:59,510 I have something to attend to. I’ll go now. 228 00:19:19,510 --> 00:19:21,150 This meteor mark 229 00:19:21,910 --> 00:19:24,200 is really so hideous? 230 00:19:27,270 --> 00:19:29,150 He said he’d pursue me. 231 00:19:30,630 --> 00:19:32,960 Now he regrets it once he sees the mark. 232 00:19:34,870 --> 00:19:36,750 He claimed that he likes me. 233 00:19:37,510 --> 00:19:38,510 Liar. 234 00:19:38,840 --> 00:19:41,560 Liar. Liar. Liar. 235 00:20:00,440 --> 00:20:01,230 Well. 236 00:20:01,750 --> 00:20:03,960 You touched my whole body. 237 00:20:05,600 --> 00:20:07,390 I’m not an easy bird. 238 00:20:08,270 --> 00:20:09,800 Who is she? 239 00:20:10,440 --> 00:20:13,150 What does she have to do with Qingqing? 240 00:20:26,960 --> 00:20:27,900 General Feng. 241 00:20:27,900 --> 00:20:29,900 Xu’s Mansion 242 00:20:30,200 --> 00:20:31,230 You promised to hang out with me. 243 00:20:31,390 --> 00:20:32,510 You mustn’t break the promise. 244 00:20:32,720 --> 00:20:33,910 Sure. 245 00:20:41,080 --> 00:20:42,110 Let’s not go back for now. 246 00:20:42,600 --> 00:20:43,800 Let’s go somewhere else first. 247 00:20:44,270 --> 00:20:45,270 Where? 248 00:20:51,230 --> 00:20:52,510 Prime Minister’s wife said that 249 00:20:53,360 --> 00:20:54,720 there are fireworks tonight. 250 00:20:56,560 --> 00:20:57,960 We can watch fireworks everywhere. 251 00:20:58,440 --> 00:21:00,080 Why would we come to the city wall purposefully? 252 00:21:09,630 --> 00:21:10,800 I once saw 253 00:21:11,680 --> 00:21:13,800 the most beautiful fireworks here. 254 00:21:22,030 --> 00:21:23,200 Yuchi. 255 00:21:23,630 --> 00:21:24,750 I like you. 256 00:21:51,720 --> 00:21:52,680 How about you? 257 00:21:55,720 --> 00:21:56,990 Did you also see 258 00:21:58,110 --> 00:22:00,110 the most beautiful fireworks at this place? 259 00:22:00,480 --> 00:22:01,800 I’ve never been here before. 260 00:22:02,800 --> 00:22:04,080 I don’t like watching fireworks, either. 261 00:22:05,990 --> 00:22:06,960 No. 262 00:22:07,870 --> 00:22:09,270 He’s not my Dragon King. 263 00:22:10,150 --> 00:22:11,560 I’m wrong again? 264 00:22:11,720 --> 00:22:13,560 Feng Chenyue, wake up. 265 00:22:17,080 --> 00:22:18,960 But I only watched fireworks when I was a kid. 266 00:22:19,440 --> 00:22:21,510 I don’t like it now since I’m grown up. 267 00:22:24,750 --> 00:22:25,720 Feng Chenyue. 268 00:22:26,200 --> 00:22:27,600 You’re so stupid. 269 00:22:27,800 --> 00:22:29,630 You got the wrong person again? 270 00:22:30,390 --> 00:22:32,680 Stop being silly. 271 00:22:33,560 --> 00:22:34,630 For all these days, 272 00:22:35,270 --> 00:22:36,680 I was flirting with 273 00:22:36,800 --> 00:22:38,110 my chief guard. 274 00:22:38,990 --> 00:22:40,840 Gosh. This is so embarrassing. 275 00:23:19,360 --> 00:23:20,560 You’re finally home. 276 00:23:20,720 --> 00:23:22,360 I’ll prepare bath water for you. 277 00:23:24,390 --> 00:23:25,800 Move out of the main yard. 278 00:23:26,230 --> 00:23:28,030 Don’t come in without my permission. 279 00:23:28,480 --> 00:23:29,360 Yes. 280 00:23:34,630 --> 00:23:35,720 What’s going on? 281 00:23:36,510 --> 00:23:37,270 What happened? 282 00:23:37,390 --> 00:23:38,390 Why is Chenyue being mean to you? 283 00:23:38,390 --> 00:23:39,390 Quiet. 284 00:23:47,840 --> 00:23:49,800 What’s going on? 285 00:23:51,600 --> 00:23:53,630 Who’s the bad guy that wrote this script? 286 00:25:37,230 --> 00:25:38,720 My Dragon King. 287 00:25:39,840 --> 00:25:41,480 Who are you? 288 00:25:47,700 --> 00:25:55,020 General’s Mansion 289 00:26:09,480 --> 00:26:10,960 Move out of the main yard. 290 00:26:11,270 --> 00:26:13,270 Don’t come in without my permission. 291 00:26:13,600 --> 00:26:14,480 Yes. 292 00:26:16,150 --> 00:26:17,840 I knew that you’d forget me. 293 00:26:19,510 --> 00:26:21,600 Why am I still so sad? 294 00:26:28,020 --> 00:26:31,700 General’s Mansion 295 00:26:53,700 --> 00:26:59,100 General’s Mansion 296 00:27:05,060 --> 00:27:08,580 General’s Mansion 297 00:27:21,320 --> 00:27:22,200 General. 298 00:27:22,720 --> 00:27:23,630 General. General. 299 00:27:23,990 --> 00:27:24,840 General. 300 00:27:25,110 --> 00:27:26,150 You came back late last night. 301 00:27:26,270 --> 00:27:27,750 There’s something I didn’t have time to tell you. 302 00:27:27,910 --> 00:27:28,800 What is it? 303 00:27:29,030 --> 00:27:30,080 Yesterday, I went to the market. 304 00:27:30,270 --> 00:27:31,360 And I met the underworld assassins 305 00:27:31,360 --> 00:27:32,990 who came to the mansion to kill you that day. 306 00:27:33,750 --> 00:27:35,080 They hadn’t left Wind City. 307 00:27:35,320 --> 00:27:36,480 You happened to find them? 308 00:27:38,080 --> 00:27:40,080 So I said I’m born lucky. 309 00:27:40,270 --> 00:27:42,110 Anyway, I heard from the assassins that 310 00:27:42,230 --> 00:27:42,910 the person who paid them 311 00:27:43,030 --> 00:27:44,870 was the chief manager of Guo’s Mansion. 312 00:27:46,990 --> 00:27:48,270 Mr. Guo, from Ministry of Justice? 313 00:27:48,840 --> 00:27:49,680 That’s him. 314 00:27:51,080 --> 00:27:53,230 What’s his history with Feng Family? 315 00:27:53,630 --> 00:27:55,110 Whether there’s history or not, 316 00:27:55,320 --> 00:27:56,600 ask Wind City’s prefectural magistrate 317 00:27:56,750 --> 00:27:58,440 to capture the chief manager of Guo’s Mansion and interrogate him. 318 00:27:58,680 --> 00:28:00,440 Ministry of Justice is in charge of all criminal cases. 319 00:28:00,960 --> 00:28:02,870 Capture Mr. Guo’s chief manager 320 00:28:03,110 --> 00:28:05,230 just because of a few words from underworld assassins. 321 00:28:05,480 --> 00:28:06,720 Do you think that’s possible? 322 00:28:07,360 --> 00:28:08,600 Then what should we do? 323 00:28:11,320 --> 00:28:13,480 Stay still before the enemies make a move. 324 00:28:22,030 --> 00:28:24,200 Authentic Dongluo desserts. 325 00:28:24,320 --> 00:28:25,600 Buy one, get one free. 326 00:28:25,720 --> 00:28:27,800 Come take a look. 327 00:28:28,630 --> 00:28:29,680 Guest, there you’re. 328 00:28:30,030 --> 00:28:31,600 Where’s the dessert I ordered? 329 00:28:33,030 --> 00:28:34,200 I’ve packed it for you. 330 00:28:35,230 --> 00:28:36,390 Goodbye. 331 00:28:38,150 --> 00:28:38,910 Master. 332 00:28:39,480 --> 00:28:42,200 Chestnuts. Roasted chestnuts with sugar. 333 00:28:42,440 --> 00:28:43,230 Move. 334 00:28:44,110 --> 00:28:45,200 Lady. 335 00:28:50,080 --> 00:28:50,630 Master. 336 00:28:50,750 --> 00:28:51,680 You’re smart. 337 00:28:59,230 --> 00:29:00,440 Lady, seems that 338 00:29:00,560 --> 00:29:01,800 you’re from Dongluo. 339 00:29:02,960 --> 00:29:03,800 Lady, slow down. 340 00:29:03,960 --> 00:29:05,480 Have some fun with me. 341 00:29:06,030 --> 00:29:07,270 You’re so pretty. 342 00:29:13,960 --> 00:29:14,990 It hurts. Ouch. 343 00:29:15,110 --> 00:29:16,440 Master. Master. 344 00:29:18,870 --> 00:29:20,960 How dare you run away after beating our master? 345 00:29:22,990 --> 00:29:24,110 Run away? 346 00:29:24,600 --> 00:29:26,600 Why are you still standing there? Beat her. 347 00:29:58,720 --> 00:29:59,800 Don’t come closer. 348 00:30:00,080 --> 00:30:01,750 I’m the son of Marquis Guangping. 349 00:30:02,080 --> 00:30:03,840 I won’t spare you if you harm me. 350 00:30:05,230 --> 00:30:06,270 Don’t come close. 351 00:30:06,480 --> 00:30:07,480 Don’t come close. 352 00:30:37,990 --> 00:30:39,080 She is... 353 00:31:09,600 --> 00:31:10,390 Jin. 354 00:31:10,800 --> 00:31:11,560 Chenyue. 355 00:31:14,600 --> 00:31:15,680 Why are you in Wind City? 356 00:31:15,910 --> 00:31:16,990 It’s a long story. 357 00:31:17,600 --> 00:31:19,560 Why did you stop me from beating that pervert? 358 00:31:21,200 --> 00:31:22,680 He’s the son of Marquis Guangping. 359 00:31:22,960 --> 00:31:24,840 It’s hard to get over this episode if you harm him. 360 00:31:26,390 --> 00:31:27,750 If you want revenge, 361 00:31:28,150 --> 00:31:29,390 there are many chances. 362 00:31:30,720 --> 00:31:33,080 Come. Let’s find a place to chat. 363 00:31:38,900 --> 00:31:40,540 Puer tea 364 00:31:46,270 --> 00:31:47,360 Just now, 365 00:31:48,110 --> 00:31:49,720 you dodged it fast. 366 00:31:49,960 --> 00:31:51,720 So I said your skills aren’t sharp enough. 367 00:31:52,030 --> 00:31:53,200 After all these years, 368 00:31:53,480 --> 00:31:54,870 your aim is still so bad. 369 00:31:55,270 --> 00:31:56,510 Seems that 370 00:31:56,960 --> 00:31:58,800 you’re not doing so well in the underworld. 371 00:32:02,750 --> 00:32:04,110 My aim is bad? 372 00:32:05,800 --> 00:32:07,080 You might be the only person 373 00:32:07,630 --> 00:32:09,510 who dares to say that in the four nations. 374 00:32:10,734 --> 00:32:33,734 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 375 00:32:34,100 --> 00:32:38,920 ♪When dream is over I want more♪ 376 00:32:39,720 --> 00:32:44,870 ♪Memories make me miss you♪ 377 00:32:45,270 --> 00:32:50,310 ♪I want to spend my life with you♪ 378 00:32:50,800 --> 00:32:55,020 ♪There’s regret when we part♪ 379 00:32:56,350 --> 00:33:01,500 ♪Feelings get me stuck in loneliness♪ 380 00:33:02,060 --> 00:33:07,240 ♪I’m waiting to meet you again♪ 381 00:33:07,620 --> 00:33:13,560 ♪Your knitted brows can’t remove the obsession♪ 382 00:33:13,560 --> 00:33:20,080 ♪It lingers around♪ 383 00:33:22,190 --> 00:33:26,460 ♪If I no longer miss you♪ 384 00:33:27,680 --> 00:33:32,950 ♪How can I repay the previous life♪ 385 00:33:33,400 --> 00:33:37,570 ♪I keep waiting over a thousand years♪ 386 00:33:37,980 --> 00:33:46,170 ♪To complete our destiny♪ 387 00:34:06,110 --> 00:34:11,390 ♪Feelings get me stuck in loneliness♪ 388 00:34:11,850 --> 00:34:17,400 ♪I’m waiting to meet you again♪ 389 00:34:17,400 --> 00:34:23,380 ♪Your knitted brows can’t remove the obsession♪ 390 00:34:23,380 --> 00:34:29,310 ♪It lingers around♪ 391 00:34:29,310 --> 00:34:34,210 ♪If I no longer miss you♪ 392 00:34:34,710 --> 00:34:40,540 ♪How can I repay the previous life♪ 26055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.