Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:32,500 --> 00:00:34,920
♪Do I have repeated lives
over a thousand years♪
3
00:00:34,920 --> 00:00:39,180
♪Only to find you♪
4
00:00:39,810 --> 00:00:41,520
♪As if all feelings were for you♪
5
00:00:41,520 --> 00:00:46,200
♪Regretful or rueful♪
6
00:00:47,240 --> 00:00:50,830
♪Fate is like evanescent shadow♪
7
00:00:50,930 --> 00:00:54,030
♪Wandering in the sentimental world♪
8
00:00:54,470 --> 00:01:01,220
♪Predestined fate starts
where my heart goes♪
9
00:01:01,520 --> 00:01:03,930
♪In the reincarnation of lives♪
10
00:01:03,930 --> 00:01:08,770
♪I meet you in every dream♪
11
00:01:08,870 --> 00:01:11,230
♪Fly the fireflies all over the sky♪
12
00:01:11,230 --> 00:01:15,720
♪In whose eyes mirrors the gleam♪
13
00:01:16,320 --> 00:01:18,630
♪Glance back and don’t want to leave♪
14
00:01:18,630 --> 00:01:23,380
♪I keep my love for you♪
15
00:01:23,600 --> 00:01:31,420
♪I’ll never leave you in my next life♪
16
00:01:31,420 --> 00:01:36,980
Miss The Dragon
17
00:01:37,060 --> 00:01:39,980
Episode 22
18
00:02:05,630 --> 00:02:06,560
Qingqing.
19
00:02:06,880 --> 00:02:08,160
Can I please not wear this dress?
20
00:02:08,350 --> 00:02:09,320
It’s hard for me to walk in it.
21
00:02:09,520 --> 00:02:10,470
No.
22
00:02:10,760 --> 00:02:12,430
You look so beautiful in it.
23
00:02:12,630 --> 00:02:14,960
Come on. Let’s practice the etiquette.
24
00:02:15,630 --> 00:02:16,430
No, I won’t.
25
00:02:17,190 --> 00:02:18,760
My general.
26
00:02:19,160 --> 00:02:20,520
Come on. Hurry.
27
00:02:20,830 --> 00:02:21,760
Like this.
28
00:02:22,040 --> 00:02:24,070
Place your hands like this.
Head up. Chest out.
29
00:02:24,240 --> 00:02:24,990
Smile.
30
00:02:25,190 --> 00:02:26,600
Bend over.
31
00:02:33,070 --> 00:02:34,160
General.
32
00:02:34,710 --> 00:02:37,040
Be gentle. You’re a lady.
33
00:02:37,190 --> 00:02:38,160
Chin up.
34
00:02:39,520 --> 00:02:40,910
Straighten your neck.
35
00:02:41,070 --> 00:02:42,120
Smile.
36
00:02:43,430 --> 00:02:45,960
Come on. Nod.
37
00:02:48,070 --> 00:02:49,040
Be gentle.
38
00:02:49,190 --> 00:02:50,910
Come. Walk.
39
00:02:54,240 --> 00:02:55,600
Slow down.
40
00:02:55,830 --> 00:02:56,760
Smile.
41
00:02:57,520 --> 00:02:58,550
Come on.
42
00:02:59,550 --> 00:03:00,960
Smile again.
43
00:03:01,600 --> 00:03:02,600
Like me.
44
00:03:20,270 --> 00:03:22,550
♪Do I have repeated lives
over a thousand years♪
45
00:03:22,710 --> 00:03:27,040
♪Only to find you♪
46
00:03:27,630 --> 00:03:29,070
♪As if the moon shone for you♪
47
00:03:29,190 --> 00:03:34,550
♪Bright or dim♪
48
00:03:34,990 --> 00:03:38,520
♪Fate is like a rain of flowers♪
49
00:03:38,760 --> 00:03:42,190
♪Withering in the sentimental world♪
50
00:03:42,430 --> 00:03:48,760
♪In a flash I picked your teardrop♪
51
00:03:49,800 --> 00:03:52,070
♪Does my heart ripple with memories♪
52
00:03:52,270 --> 00:03:56,520
♪Only to remember you♪
53
00:03:57,120 --> 00:03:58,630
♪As if all feelings were for you♪
54
00:03:58,800 --> 00:04:03,990
♪Regretful or rueful♪
55
00:04:04,550 --> 00:04:07,990
♪Fate is like evanescent shadow♪
56
00:04:08,270 --> 00:04:11,520
♪Wandering in the sentimental world♪
57
00:04:11,830 --> 00:04:18,470
♪Predestined fate starts
where my heart goes♪
58
00:04:18,840 --> 00:04:21,030
♪In the reincarnation of lives♪
59
00:04:21,190 --> 00:04:26,000
♪I meet you in every dream♪
60
00:04:26,240 --> 00:04:28,400
♪Fly the fireflies all over the sky♪
61
00:04:28,590 --> 00:04:33,150
♪In whose eyes mirrors the gleam♪
62
00:04:33,630 --> 00:04:35,800
♪Glance back and don’t want to leave♪
63
00:04:36,000 --> 00:04:39,790
♪I keep my love for you♪
64
00:04:39,800 --> 00:04:40,800
Am I pretty?
65
00:04:41,000 --> 00:04:45,480
♪I’ll never leave you in my next life♪
66
00:04:45,520 --> 00:04:46,440
So pretty.
67
00:04:59,870 --> 00:05:01,590
Anyone? Catch the assassins.
68
00:05:53,520 --> 00:05:54,960
-Where are the assassins?
-Where are they?
69
00:05:56,000 --> 00:05:56,750
Fall back.
70
00:05:56,810 --> 00:05:57,200
Catch them.
71
00:05:57,840 --> 00:05:58,870
Don’t let them get away.
72
00:06:00,590 --> 00:06:01,280
Hurry.
73
00:06:01,840 --> 00:06:02,590
Hurry.
74
00:06:08,400 --> 00:06:10,440
Their moves suggest that
they’re assassins from the underworld.
75
00:06:10,680 --> 00:06:11,400
But...
76
00:06:11,590 --> 00:06:12,240
But when they attacked me,
77
00:06:12,350 --> 00:06:13,870
they didn’t aim for my throat or heart.
78
00:06:14,150 --> 00:06:15,440
Instead, they aimed for my face.
79
00:06:15,800 --> 00:06:16,590
What’s their goal?
80
00:06:16,840 --> 00:06:18,750
Maybe... They want to disfigure you.
81
00:06:21,800 --> 00:06:22,560
What?
82
00:06:23,840 --> 00:06:26,240
The dress is ruined.
83
00:06:29,520 --> 00:06:31,870
It’s made by Wind City’s
best embroidery store.
84
00:06:32,120 --> 00:06:32,800
What should we do?
85
00:06:32,910 --> 00:06:34,720
We’ll go to the Empress’s tea feast
this afternoon.
86
00:06:34,870 --> 00:06:35,590
It’s fine.
87
00:06:35,840 --> 00:06:37,280
Just find a waistband to cover it.
88
00:06:37,560 --> 00:06:38,440
Waist...?
89
00:06:42,750 --> 00:06:45,630
General, my wrist was twisted just now.
90
00:06:45,840 --> 00:06:48,000
I think I need some treatment.
91
00:06:48,190 --> 00:06:50,070
Long Yan, please.
92
00:06:59,470 --> 00:07:01,560
Come. Help me get dressed.
93
00:07:20,750 --> 00:07:21,560
General.
94
00:07:21,960 --> 00:07:23,280
Is this one okay with you?
95
00:07:24,280 --> 00:07:25,350
You can decide it.
96
00:07:33,350 --> 00:07:34,720
Why is my chief guard
97
00:07:35,350 --> 00:07:36,720
blushing?
98
00:07:38,800 --> 00:07:39,750
General.
99
00:07:40,590 --> 00:07:41,840
I think this is the one.
100
00:08:59,080 --> 00:09:01,080
Maybe... They want to disfigure you.
101
00:09:08,880 --> 00:09:10,200
Disfigure me?
102
00:09:11,950 --> 00:09:13,800
Who would want to disfigure a general?
103
00:09:17,440 --> 00:09:19,000
But those blades
104
00:09:19,830 --> 00:09:21,950
were really aiming for my face.
105
00:09:26,560 --> 00:09:28,080
They want to stab my eyes.
106
00:09:28,500 --> 00:09:31,460
Xu’s Mansion
107
00:09:32,390 --> 00:09:34,560
Empress, I heard that His Majesty
108
00:09:34,710 --> 00:09:36,470
intends to make Feng Chenyue
his consort.
109
00:09:36,880 --> 00:09:38,150
Nonsense.
110
00:09:38,590 --> 00:09:41,510
General Feng is the general
who guards the frontier.
111
00:09:41,830 --> 00:09:43,910
How can His Majesty
make her a consort?
112
00:09:44,350 --> 00:09:45,320
Your Grace.
113
00:09:45,560 --> 00:09:47,590
I heard the same rumors.
114
00:09:47,830 --> 00:09:50,680
Seems that His Majesty wants to
reinforce the loyalty of the army.
115
00:09:54,320 --> 00:09:56,320
Here comes Great Lady General.
116
00:10:09,710 --> 00:10:13,880
Greetings from Chenyue of Feng Family.
117
00:10:26,000 --> 00:10:29,320
Seems that the Empress is
not so kind to me.
118
00:10:31,240 --> 00:10:32,240
Rise.
119
00:10:32,830 --> 00:10:34,200
Thank you, Your Grace.
120
00:10:35,510 --> 00:10:38,240
Here comes the Emperor.
121
00:10:42,950 --> 00:10:44,830
Greetings, His Majesty.
122
00:10:53,120 --> 00:10:53,950
Rise.
123
00:10:54,240 --> 00:10:55,710
Thank you, His Majesty.
124
00:10:57,000 --> 00:10:59,440
I have just finished dealing
with imperial court’s affairs.
125
00:11:00,030 --> 00:11:02,350
I heard that Empress and Consort Rui
126
00:11:02,590 --> 00:11:05,350
are attending a tea feast at
Prime Minister’s Mansion.
127
00:11:05,910 --> 00:11:07,120
So I came to have a look.
128
00:11:07,470 --> 00:11:09,320
Don’t feel restricted.
129
00:11:17,030 --> 00:11:17,880
This...?
130
00:11:18,590 --> 00:11:19,680
This is Chenyue.
131
00:11:22,080 --> 00:11:23,120
Your Majesty.
132
00:11:27,240 --> 00:11:28,830
When you’re in a lady’s dress,
133
00:11:29,350 --> 00:11:31,150
I can’t even recognize you.
134
00:11:31,880 --> 00:11:33,830
You’re so pretty in this dress.
135
00:11:34,560 --> 00:11:35,320
Come.
136
00:11:35,710 --> 00:11:37,120
Sit next to me.
137
00:11:42,390 --> 00:11:45,470
His Majesty really wants to
make Feng Chenyue his consort?
138
00:11:46,950 --> 00:11:49,470
Feng Chenyue in a lady’s dress...?
139
00:11:49,680 --> 00:11:50,760
It’s unexpected that
she’s not less beautiful
140
00:11:51,000 --> 00:11:53,470
than any of my consorts.
141
00:11:54,880 --> 00:11:57,830
He wants to make me his consort?
142
00:11:59,560 --> 00:12:01,240
Thank you, Your Majesty.
143
00:12:14,030 --> 00:12:16,000
This wine seems to be good.
144
00:12:32,760 --> 00:12:33,680
Good wine.
145
00:12:34,270 --> 00:12:35,320
Good wine.
146
00:12:36,390 --> 00:12:37,950
Your Majesty,
do you want to have a taste?
147
00:12:38,150 --> 00:12:40,800
General Feng, how can you just
give yours to His Majesty?
148
00:12:42,910 --> 00:12:46,150
Your Majesty, General Feng lived with
149
00:12:46,390 --> 00:12:48,590
the unrefined rustic women
at the frontier.
150
00:12:48,830 --> 00:12:50,510
She doesn’t know the manners.
151
00:12:53,270 --> 00:12:55,240
Your Majesty, my action is
punishable by death.
152
00:12:55,510 --> 00:12:56,760
Please punish me.
153
00:12:57,080 --> 00:12:59,080
You lived at the frontier.
154
00:12:59,880 --> 00:13:01,320
It’s normal that
155
00:13:02,000 --> 00:13:03,150
you don’t know Wind City’s courtesies.
156
00:13:03,880 --> 00:13:04,880
You’re pardoned.
157
00:13:06,000 --> 00:13:07,030
Thank you, Your Majesty.
158
00:13:16,950 --> 00:13:19,390
You’re indeed a good warrior.
159
00:13:19,710 --> 00:13:21,240
But you need to learn more about
160
00:13:21,710 --> 00:13:23,880
Wind City’s etiquette.
161
00:13:24,470 --> 00:13:25,390
I...
162
00:13:27,830 --> 00:13:29,880
I misbehaved again?
163
00:13:30,680 --> 00:13:31,510
Okay.
164
00:13:31,800 --> 00:13:33,950
I need to check on the east market.
165
00:13:34,680 --> 00:13:36,030
I’ll accompany you no more.
166
00:13:40,200 --> 00:13:41,830
-Safe trip, Your Majesty.
-Safe trip, Your Majesty.
167
00:13:46,710 --> 00:13:47,590
Please.
168
00:13:52,910 --> 00:13:54,830
Bye, Your Majesty.
169
00:14:04,150 --> 00:14:05,800
Do you know that
you just committed a crime?
170
00:14:06,470 --> 00:14:08,200
You were so rude to His Majesty.
171
00:14:08,390 --> 00:14:09,800
You’re still alive
172
00:14:10,200 --> 00:14:12,470
because of your Feng Family’s grace.
173
00:14:13,080 --> 00:14:14,560
Your Grace, you’re right.
174
00:14:14,910 --> 00:14:16,910
My father always said I’m a wild girl.
175
00:14:17,150 --> 00:14:18,270
He was afraid that my manners
176
00:14:18,510 --> 00:14:20,030
will get me killed.
177
00:14:20,390 --> 00:14:22,320
That’s why he kept me at the frontier.
178
00:14:22,510 --> 00:14:24,510
Now, I’m in Wind City,
179
00:14:24,830 --> 00:14:26,080
I need to learn from
180
00:14:26,320 --> 00:14:28,560
all of you.
181
00:14:29,030 --> 00:14:31,710
You have a correct understanding
of yourself.
182
00:14:37,560 --> 00:14:40,830
Feng Chenyue is different from
the person described in the rumors.
183
00:14:52,590 --> 00:14:55,240
This must be Consort Rui.
184
00:14:56,880 --> 00:14:59,760
You must be Consort Rui?
185
00:15:01,760 --> 00:15:03,000
Dongluo’s ladies are like
186
00:15:03,270 --> 00:15:05,270
Dongluo’s mountains and rivers.
187
00:15:05,510 --> 00:15:07,350
So pure and fresh.
188
00:15:07,640 --> 00:15:08,470
Really?
189
00:15:08,800 --> 00:15:10,350
Like Dongluo’s landscape?
190
00:15:10,800 --> 00:15:12,270
You’re complimenting my beauty, right?
191
00:15:17,270 --> 00:15:19,950
Consort Rui is still like a child.
192
00:15:20,240 --> 00:15:23,150
His Majesty likes her character.
193
00:15:25,390 --> 00:15:27,030
Consort Rui shows
her emotions so easily.
194
00:15:27,470 --> 00:15:29,080
She’s not a sophisticated person.
195
00:15:29,470 --> 00:15:30,640
So who on earth
196
00:15:31,240 --> 00:15:33,240
sent those assassins to harm me?
197
00:15:36,420 --> 00:15:40,420
General’s Mansion
198
00:15:42,800 --> 00:15:44,710
I heard from the assassins that
199
00:15:44,880 --> 00:15:47,800
Guo Mansion’s chief manager paid them.
200
00:15:48,950 --> 00:15:51,200
Is Guo Family an enemy to Feng Family?
201
00:15:55,200 --> 00:15:56,080
Lor...
202
00:16:00,240 --> 00:16:04,150
Xue Qianxun.
203
00:16:08,910 --> 00:16:10,080
What are you here for?
204
00:16:19,150 --> 00:16:20,440
Little rabbits.
205
00:16:21,240 --> 00:16:22,470
So adorable.
206
00:16:22,830 --> 00:16:25,320
Rabbit-shaped desserts
handmade by Goddess of Moon.
207
00:16:26,030 --> 00:16:27,350
I brought some for you to try.
208
00:16:27,560 --> 00:16:28,680
Then, I’ll make myself at home.
209
00:16:36,200 --> 00:16:37,200
It’s so delicious.
210
00:16:46,000 --> 00:16:47,120
Have some too.
211
00:16:47,270 --> 00:16:49,270
Otherwise, I’ll eat them all.
212
00:16:49,510 --> 00:16:51,470
It’s all yours.
213
00:16:51,830 --> 00:16:52,800
You’re so nice.
214
00:16:57,760 --> 00:16:58,560
Wait.
215
00:16:59,510 --> 00:17:01,240
Why did Goddess of Moon
216
00:17:01,390 --> 00:17:03,030
give you her hand-made desserts?
217
00:17:04,960 --> 00:17:06,390
She likes you?
218
00:17:10,560 --> 00:17:11,600
I don’t know.
219
00:17:12,800 --> 00:17:13,960
I don’t care about
220
00:17:14,270 --> 00:17:15,510
what she thinks.
221
00:17:32,800 --> 00:17:35,270
I’m not an easy bird.
222
00:17:38,110 --> 00:17:39,910
I’m not an easy bird.
223
00:17:55,270 --> 00:17:58,230
No.
224
00:18:34,720 --> 00:18:35,720
Who is she?
225
00:18:36,630 --> 00:18:37,870
Who is the person
226
00:18:38,270 --> 00:18:39,440
that’s in my head?
227
00:18:57,320 --> 00:18:59,510
I have something to attend to.
I’ll go now.
228
00:19:19,510 --> 00:19:21,150
This meteor mark
229
00:19:21,910 --> 00:19:24,200
is really so hideous?
230
00:19:27,270 --> 00:19:29,150
He said he’d pursue me.
231
00:19:30,630 --> 00:19:32,960
Now he regrets it once he sees the mark.
232
00:19:34,870 --> 00:19:36,750
He claimed that he likes me.
233
00:19:37,510 --> 00:19:38,510
Liar.
234
00:19:38,840 --> 00:19:41,560
Liar. Liar. Liar.
235
00:20:00,440 --> 00:20:01,230
Well.
236
00:20:01,750 --> 00:20:03,960
You touched my whole body.
237
00:20:05,600 --> 00:20:07,390
I’m not an easy bird.
238
00:20:08,270 --> 00:20:09,800
Who is she?
239
00:20:10,440 --> 00:20:13,150
What does she have to do with Qingqing?
240
00:20:26,960 --> 00:20:27,900
General Feng.
241
00:20:27,900 --> 00:20:29,900
Xu’s Mansion
242
00:20:30,200 --> 00:20:31,230
You promised to hang out with me.
243
00:20:31,390 --> 00:20:32,510
You mustn’t break the promise.
244
00:20:32,720 --> 00:20:33,910
Sure.
245
00:20:41,080 --> 00:20:42,110
Let’s not go back for now.
246
00:20:42,600 --> 00:20:43,800
Let’s go somewhere else first.
247
00:20:44,270 --> 00:20:45,270
Where?
248
00:20:51,230 --> 00:20:52,510
Prime Minister’s wife said that
249
00:20:53,360 --> 00:20:54,720
there are fireworks tonight.
250
00:20:56,560 --> 00:20:57,960
We can watch fireworks everywhere.
251
00:20:58,440 --> 00:21:00,080
Why would we come to
the city wall purposefully?
252
00:21:09,630 --> 00:21:10,800
I once saw
253
00:21:11,680 --> 00:21:13,800
the most beautiful fireworks here.
254
00:21:22,030 --> 00:21:23,200
Yuchi.
255
00:21:23,630 --> 00:21:24,750
I like you.
256
00:21:51,720 --> 00:21:52,680
How about you?
257
00:21:55,720 --> 00:21:56,990
Did you also see
258
00:21:58,110 --> 00:22:00,110
the most beautiful fireworks
at this place?
259
00:22:00,480 --> 00:22:01,800
I’ve never been here before.
260
00:22:02,800 --> 00:22:04,080
I don’t like watching fireworks, either.
261
00:22:05,990 --> 00:22:06,960
No.
262
00:22:07,870 --> 00:22:09,270
He’s not my Dragon King.
263
00:22:10,150 --> 00:22:11,560
I’m wrong again?
264
00:22:11,720 --> 00:22:13,560
Feng Chenyue, wake up.
265
00:22:17,080 --> 00:22:18,960
But I only watched fireworks
when I was a kid.
266
00:22:19,440 --> 00:22:21,510
I don’t like it now since I’m grown up.
267
00:22:24,750 --> 00:22:25,720
Feng Chenyue.
268
00:22:26,200 --> 00:22:27,600
You’re so stupid.
269
00:22:27,800 --> 00:22:29,630
You got the wrong person again?
270
00:22:30,390 --> 00:22:32,680
Stop being silly.
271
00:22:33,560 --> 00:22:34,630
For all these days,
272
00:22:35,270 --> 00:22:36,680
I was flirting with
273
00:22:36,800 --> 00:22:38,110
my chief guard.
274
00:22:38,990 --> 00:22:40,840
Gosh. This is so embarrassing.
275
00:23:19,360 --> 00:23:20,560
You’re finally home.
276
00:23:20,720 --> 00:23:22,360
I’ll prepare bath water for you.
277
00:23:24,390 --> 00:23:25,800
Move out of the main yard.
278
00:23:26,230 --> 00:23:28,030
Don’t come in without my permission.
279
00:23:28,480 --> 00:23:29,360
Yes.
280
00:23:34,630 --> 00:23:35,720
What’s going on?
281
00:23:36,510 --> 00:23:37,270
What happened?
282
00:23:37,390 --> 00:23:38,390
Why is Chenyue being mean to you?
283
00:23:38,390 --> 00:23:39,390
Quiet.
284
00:23:47,840 --> 00:23:49,800
What’s going on?
285
00:23:51,600 --> 00:23:53,630
Who’s the bad guy
that wrote this script?
286
00:25:37,230 --> 00:25:38,720
My Dragon King.
287
00:25:39,840 --> 00:25:41,480
Who are you?
288
00:25:47,700 --> 00:25:55,020
General’s Mansion
289
00:26:09,480 --> 00:26:10,960
Move out of the main yard.
290
00:26:11,270 --> 00:26:13,270
Don’t come in without my permission.
291
00:26:13,600 --> 00:26:14,480
Yes.
292
00:26:16,150 --> 00:26:17,840
I knew that you’d forget me.
293
00:26:19,510 --> 00:26:21,600
Why am I still so sad?
294
00:26:28,020 --> 00:26:31,700
General’s Mansion
295
00:26:53,700 --> 00:26:59,100
General’s Mansion
296
00:27:05,060 --> 00:27:08,580
General’s Mansion
297
00:27:21,320 --> 00:27:22,200
General.
298
00:27:22,720 --> 00:27:23,630
General. General.
299
00:27:23,990 --> 00:27:24,840
General.
300
00:27:25,110 --> 00:27:26,150
You came back late last night.
301
00:27:26,270 --> 00:27:27,750
There’s something
I didn’t have time to tell you.
302
00:27:27,910 --> 00:27:28,800
What is it?
303
00:27:29,030 --> 00:27:30,080
Yesterday, I went to the market.
304
00:27:30,270 --> 00:27:31,360
And I met the underworld assassins
305
00:27:31,360 --> 00:27:32,990
who came to the mansion
to kill you that day.
306
00:27:33,750 --> 00:27:35,080
They hadn’t left Wind City.
307
00:27:35,320 --> 00:27:36,480
You happened to find them?
308
00:27:38,080 --> 00:27:40,080
So I said I’m born lucky.
309
00:27:40,270 --> 00:27:42,110
Anyway, I heard from the assassins that
310
00:27:42,230 --> 00:27:42,910
the person who paid them
311
00:27:43,030 --> 00:27:44,870
was the chief manager of Guo’s Mansion.
312
00:27:46,990 --> 00:27:48,270
Mr. Guo, from Ministry of Justice?
313
00:27:48,840 --> 00:27:49,680
That’s him.
314
00:27:51,080 --> 00:27:53,230
What’s his history with Feng Family?
315
00:27:53,630 --> 00:27:55,110
Whether there’s history or not,
316
00:27:55,320 --> 00:27:56,600
ask Wind City’s prefectural magistrate
317
00:27:56,750 --> 00:27:58,440
to capture the chief manager of
Guo’s Mansion and interrogate him.
318
00:27:58,680 --> 00:28:00,440
Ministry of Justice is in charge
of all criminal cases.
319
00:28:00,960 --> 00:28:02,870
Capture Mr. Guo’s chief manager
320
00:28:03,110 --> 00:28:05,230
just because of a few words
from underworld assassins.
321
00:28:05,480 --> 00:28:06,720
Do you think that’s possible?
322
00:28:07,360 --> 00:28:08,600
Then what should we do?
323
00:28:11,320 --> 00:28:13,480
Stay still before the enemies
make a move.
324
00:28:22,030 --> 00:28:24,200
Authentic Dongluo desserts.
325
00:28:24,320 --> 00:28:25,600
Buy one, get one free.
326
00:28:25,720 --> 00:28:27,800
Come take a look.
327
00:28:28,630 --> 00:28:29,680
Guest, there you’re.
328
00:28:30,030 --> 00:28:31,600
Where’s the dessert I ordered?
329
00:28:33,030 --> 00:28:34,200
I’ve packed it for you.
330
00:28:35,230 --> 00:28:36,390
Goodbye.
331
00:28:38,150 --> 00:28:38,910
Master.
332
00:28:39,480 --> 00:28:42,200
Chestnuts. Roasted chestnuts with sugar.
333
00:28:42,440 --> 00:28:43,230
Move.
334
00:28:44,110 --> 00:28:45,200
Lady.
335
00:28:50,080 --> 00:28:50,630
Master.
336
00:28:50,750 --> 00:28:51,680
You’re smart.
337
00:28:59,230 --> 00:29:00,440
Lady, seems that
338
00:29:00,560 --> 00:29:01,800
you’re from Dongluo.
339
00:29:02,960 --> 00:29:03,800
Lady, slow down.
340
00:29:03,960 --> 00:29:05,480
Have some fun with me.
341
00:29:06,030 --> 00:29:07,270
You’re so pretty.
342
00:29:13,960 --> 00:29:14,990
It hurts. Ouch.
343
00:29:15,110 --> 00:29:16,440
Master. Master.
344
00:29:18,870 --> 00:29:20,960
How dare you run away
after beating our master?
345
00:29:22,990 --> 00:29:24,110
Run away?
346
00:29:24,600 --> 00:29:26,600
Why are you still standing there?
Beat her.
347
00:29:58,720 --> 00:29:59,800
Don’t come closer.
348
00:30:00,080 --> 00:30:01,750
I’m the son of Marquis Guangping.
349
00:30:02,080 --> 00:30:03,840
I won’t spare you if you harm me.
350
00:30:05,230 --> 00:30:06,270
Don’t come close.
351
00:30:06,480 --> 00:30:07,480
Don’t come close.
352
00:30:37,990 --> 00:30:39,080
She is...
353
00:31:09,600 --> 00:31:10,390
Jin.
354
00:31:10,800 --> 00:31:11,560
Chenyue.
355
00:31:14,600 --> 00:31:15,680
Why are you in Wind City?
356
00:31:15,910 --> 00:31:16,990
It’s a long story.
357
00:31:17,600 --> 00:31:19,560
Why did you stop me
from beating that pervert?
358
00:31:21,200 --> 00:31:22,680
He’s the son of Marquis Guangping.
359
00:31:22,960 --> 00:31:24,840
It’s hard to get over this episode
if you harm him.
360
00:31:26,390 --> 00:31:27,750
If you want revenge,
361
00:31:28,150 --> 00:31:29,390
there are many chances.
362
00:31:30,720 --> 00:31:33,080
Come. Let’s find a place to chat.
363
00:31:38,900 --> 00:31:40,540
Puer tea
364
00:31:46,270 --> 00:31:47,360
Just now,
365
00:31:48,110 --> 00:31:49,720
you dodged it fast.
366
00:31:49,960 --> 00:31:51,720
So I said your skills
aren’t sharp enough.
367
00:31:52,030 --> 00:31:53,200
After all these years,
368
00:31:53,480 --> 00:31:54,870
your aim is still so bad.
369
00:31:55,270 --> 00:31:56,510
Seems that
370
00:31:56,960 --> 00:31:58,800
you’re not doing so well
in the underworld.
371
00:32:02,750 --> 00:32:04,110
My aim is bad?
372
00:32:05,800 --> 00:32:07,080
You might be the only person
373
00:32:07,630 --> 00:32:09,510
who dares to say that
in the four nations.
374
00:32:10,734 --> 00:32:33,734
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
375
00:32:34,100 --> 00:32:38,920
♪When dream is over I want more♪
376
00:32:39,720 --> 00:32:44,870
♪Memories make me miss you♪
377
00:32:45,270 --> 00:32:50,310
♪I want to spend my life with you♪
378
00:32:50,800 --> 00:32:55,020
♪There’s regret when we part♪
379
00:32:56,350 --> 00:33:01,500
♪Feelings get me stuck in loneliness♪
380
00:33:02,060 --> 00:33:07,240
♪I’m waiting to meet you again♪
381
00:33:07,620 --> 00:33:13,560
♪Your knitted brows
can’t remove the obsession♪
382
00:33:13,560 --> 00:33:20,080
♪It lingers around♪
383
00:33:22,190 --> 00:33:26,460
♪If I no longer miss you♪
384
00:33:27,680 --> 00:33:32,950
♪How can I repay the previous life♪
385
00:33:33,400 --> 00:33:37,570
♪I keep waiting over a thousand years♪
386
00:33:37,980 --> 00:33:46,170
♪To complete our destiny♪
387
00:34:06,110 --> 00:34:11,390
♪Feelings get me stuck in loneliness♪
388
00:34:11,850 --> 00:34:17,400
♪I’m waiting to meet you again♪
389
00:34:17,400 --> 00:34:23,380
♪Your knitted brows
can’t remove the obsession♪
390
00:34:23,380 --> 00:34:29,310
♪It lingers around♪
391
00:34:29,310 --> 00:34:34,210
♪If I no longer miss you♪
392
00:34:34,710 --> 00:34:40,540
♪How can I repay the previous life♪
26055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.