All language subtitles for [eng] Miss the Dragon ep 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:32,500 --> 00:00:34,920 ♪Do I have repeated lives over a thousand years♪ 3 00:00:34,920 --> 00:00:39,180 ♪Only to find you♪ 4 00:00:39,810 --> 00:00:41,520 ♪As if all feelings were for you♪ 5 00:00:41,520 --> 00:00:46,200 ♪Regretful or rueful♪ 6 00:00:47,240 --> 00:00:50,830 ♪Fate is like evanescent shadow♪ 7 00:00:50,930 --> 00:00:54,030 ♪Wandering in the sentimental world♪ 8 00:00:54,470 --> 00:01:01,220 ♪Predestined fate starts where my heart goes♪ 9 00:01:01,520 --> 00:01:03,930 ♪In the reincarnation of lives♪ 10 00:01:03,930 --> 00:01:08,770 ♪I meet you in every dream♪ 11 00:01:08,870 --> 00:01:11,230 ♪Fly the fireflies all over the sky♪ 12 00:01:11,230 --> 00:01:15,720 ♪In whose eyes mirrors the gleam♪ 13 00:01:16,320 --> 00:01:18,630 ♪Glance back and don’t want to leave♪ 14 00:01:18,630 --> 00:01:23,380 ♪I keep my love for you♪ 15 00:01:23,600 --> 00:01:31,420 ♪I’ll never leave you in my next life♪ 16 00:01:31,420 --> 00:01:36,980 Miss The Dragon 17 00:01:37,060 --> 00:01:39,980 Episode 18 18 00:01:43,940 --> 00:01:47,500 Luofeng Pavilion 19 00:01:50,600 --> 00:01:51,600 Drink the Lethe Tea 20 00:01:52,160 --> 00:01:53,750 and go across the Luofeng Bridge. 21 00:01:56,060 --> 00:01:59,020 Luofeng Pavilion 22 00:01:59,920 --> 00:02:01,280 I’ll be by your side. 23 00:02:04,240 --> 00:02:05,430 I gave you fireflies 24 00:02:05,670 --> 00:02:07,600 because the girl I like is named after the insect. 25 00:02:10,040 --> 00:02:12,270 But Yuchi, 26 00:02:12,630 --> 00:02:14,270 aren’t you with the girl you like, 27 00:02:14,520 --> 00:02:15,800 Liuying? 28 00:02:16,350 --> 00:02:17,470 You’re Liuying. 29 00:02:18,240 --> 00:02:19,550 You’re the same person. 30 00:02:20,040 --> 00:02:21,190 The same person? 31 00:02:21,990 --> 00:02:24,070 A long time ago, your name was Liuying. 32 00:02:24,520 --> 00:02:26,320 And later, you were Ayu. 33 00:02:29,350 --> 00:02:30,710 You mean 34 00:02:31,400 --> 00:02:34,760 I’m the girl you like? 35 00:02:36,350 --> 00:02:37,190 Yes. 36 00:02:37,680 --> 00:02:39,190 My name is Yuchi Longyan. 37 00:02:39,600 --> 00:02:40,520 A long time ago, 38 00:02:40,830 --> 00:02:41,910 you called me the Dragon King. 39 00:02:43,160 --> 00:02:44,120 The Dragon King? 40 00:02:44,990 --> 00:02:45,910 Miss Ayu, 41 00:02:47,070 --> 00:02:48,160 drink the Lethe Tea 42 00:02:48,470 --> 00:02:50,400 and you’ll forget the past. 43 00:02:52,910 --> 00:02:55,350 Yuchi, after I drink the Lethe Tea, 44 00:02:55,760 --> 00:02:57,430 will I forget you 45 00:02:57,680 --> 00:02:58,630 like Liuying did? 46 00:02:59,320 --> 00:03:00,430 I’ll remember you. 47 00:03:01,240 --> 00:03:02,240 Wherever you are, 48 00:03:02,520 --> 00:03:03,320 I will find you. 49 00:03:03,520 --> 00:03:05,040 But I don’t want to forget you. 50 00:03:08,070 --> 00:03:09,070 Miss Ayu, 51 00:03:09,430 --> 00:03:11,400 it’s about time. Please drink it. 52 00:03:11,760 --> 00:03:12,760 Drink the Lethe Tea, 53 00:03:13,070 --> 00:03:14,400 bury the past in dust 54 00:03:14,910 --> 00:03:16,960 and leave it behind you. 55 00:03:21,460 --> 00:03:24,460 Luofeng Pavilion 56 00:03:27,710 --> 00:03:28,470 Drink it. 57 00:03:29,070 --> 00:03:30,240 Don’t miss the time. 58 00:03:50,430 --> 00:03:52,270 Will you please stop staring at me? 59 00:03:52,470 --> 00:03:53,520 I’m nervous. 60 00:04:08,600 --> 00:04:09,760 I’ve finished it. 61 00:04:31,800 --> 00:04:32,630 Ayu, 62 00:04:33,800 --> 00:04:34,590 wait for me. 63 00:04:40,840 --> 00:04:41,960 Yuchi, 64 00:04:43,240 --> 00:04:44,400 I won’t forget you. 65 00:04:45,120 --> 00:04:46,520 The imperial palace is huge. 66 00:04:47,240 --> 00:04:48,190 I’m scared. 67 00:04:48,470 --> 00:04:49,590 The palace is secure. 68 00:04:50,630 --> 00:04:52,150 You won’t need my protection any longer. 69 00:04:52,590 --> 00:04:54,120 But I don’t want to go. 70 00:04:54,400 --> 00:04:55,910 I have no friends in the palace. 71 00:05:03,120 --> 00:05:05,070 Am I too greedy to just hope 72 00:05:06,400 --> 00:05:08,120 to see you? 73 00:05:18,400 --> 00:05:19,520 Yuchi, 74 00:05:19,840 --> 00:05:21,150 I won’t forget you. 75 00:05:23,630 --> 00:05:24,470 From now on, 76 00:05:25,120 --> 00:05:26,870 I’m the master of my fate. 77 00:05:52,260 --> 00:05:56,020 General’s Mansion 78 00:06:05,800 --> 00:06:06,520 Brother. 79 00:06:06,800 --> 00:06:08,750 Congratulations, General. You have a daughter. 80 00:06:09,070 --> 00:06:09,750 Great! 81 00:06:12,240 --> 00:06:14,070 Zhao, look at my baby. 82 00:06:14,350 --> 00:06:15,190 Wow, 83 00:06:15,470 --> 00:06:16,350 she’s pretty. 84 00:06:16,590 --> 00:06:17,590 Her big eyes 85 00:06:18,120 --> 00:06:19,910 are just like yours in the earlier days. 86 00:06:20,520 --> 00:06:21,400 Congratulations, brother. 87 00:06:21,520 --> 00:06:23,400 You have an heir. Like father, like son. 88 00:06:23,960 --> 00:06:24,960 Mind your words. 89 00:06:25,190 --> 00:06:26,120 This is my daughter. 90 00:06:26,310 --> 00:06:28,400 Yes, my tongue slipped. 91 00:06:28,720 --> 00:06:29,910 A daughter is also good. 92 00:06:30,240 --> 00:06:31,190 She looks heroic. 93 00:06:31,400 --> 00:06:32,680 Maybe a female general in the future. 94 00:06:32,960 --> 00:06:35,470 Dad will make sure you grow up 95 00:06:35,910 --> 00:06:36,800 to a gorgeous lady 96 00:06:37,190 --> 00:06:39,280 who enchants everyone. 97 00:06:39,380 --> 00:06:40,070 By then, 98 00:06:40,070 --> 00:06:42,960 -This time Liuying is Feng Chenyue, -we’ll organize a tournament 99 00:06:43,240 --> 00:06:44,870 -the general’s daughter. -to find you an invincible husband. 100 00:06:44,870 --> 00:06:47,520 Congratulations, General. 101 00:07:12,280 --> 00:07:13,400 I thought she’d 102 00:07:13,630 --> 00:07:15,680 be like the ladies in operas, 103 00:07:16,000 --> 00:07:18,030 a tender, perfumed 104 00:07:18,280 --> 00:07:20,560 and gentle lady of rank. 105 00:07:34,870 --> 00:07:36,070 Unexpectedly, 106 00:07:36,520 --> 00:07:38,440 that gentle girl is me, 107 00:07:38,910 --> 00:07:40,470 while she... 108 00:07:45,840 --> 00:07:49,150 Bravo! Bravo! 109 00:07:54,400 --> 00:07:56,470 Well done! 110 00:07:58,190 --> 00:08:00,150 Be serious with it. The general said 111 00:08:00,470 --> 00:08:02,190 the winner of the tournament 112 00:08:02,440 --> 00:08:03,870 will be promoted the chiliarch. 113 00:08:13,750 --> 00:08:15,190 It seems Gao Yang is better. 114 00:08:46,120 --> 00:08:47,710 General! 115 00:08:49,080 --> 00:08:50,030 Rise, my men. 116 00:08:50,200 --> 00:08:53,120 Well, she likes swords and spears 117 00:08:53,320 --> 00:08:54,680 more than men do. 118 00:08:55,120 --> 00:08:57,000 Like her late father, 119 00:08:57,710 --> 00:08:59,390 she was given the General’s seal 120 00:08:59,800 --> 00:09:03,350 and now defends the border from Dongluo’s attacks. 121 00:09:03,510 --> 00:09:05,150 Gao Yang’s kung fu is impressive. 122 00:09:05,470 --> 00:09:07,080 How fortunate it is to have a henchman 123 00:09:07,470 --> 00:09:09,120 like him in our army. 124 00:09:10,470 --> 00:09:11,270 Gao Yang, 125 00:09:11,760 --> 00:09:13,080 you’re the chiliarch now. 126 00:09:15,440 --> 00:09:16,590 Anyone has dissents? 127 00:09:16,880 --> 00:09:19,150 No! No! No! 128 00:09:20,000 --> 00:09:20,680 Thank you, General. 129 00:09:20,830 --> 00:09:22,350 The competition isn’t a real war. 130 00:09:22,680 --> 00:09:24,830 We’re brothers bonded by blood. 131 00:09:25,830 --> 00:09:27,640 Yet you lost control in order to win. 132 00:09:27,800 --> 00:09:28,910 Twenty club-beatings 133 00:09:29,200 --> 00:09:30,270 to make sure you remember. 134 00:09:32,950 --> 00:09:34,000 Yes, General. 135 00:09:34,270 --> 00:09:35,680 But the unyielding spirit 136 00:09:35,880 --> 00:09:37,680 to fight till the last second 137 00:09:37,910 --> 00:09:39,030 is exemplary. 138 00:09:39,910 --> 00:09:40,880 You’re the chiliarch’s deputy now. 139 00:09:41,080 --> 00:09:42,320 Be a role model for the men. 140 00:09:42,470 --> 00:09:43,240 Thank you, General. 141 00:09:43,440 --> 00:09:44,510 From this competition, 142 00:09:44,800 --> 00:09:46,000 I saw all your progress. 143 00:09:46,710 --> 00:09:47,760 We’ll have a feast tonight. 144 00:09:48,270 --> 00:09:53,320 Thank you, General. 145 00:10:08,100 --> 00:10:09,800 Loving Father Feng Se 146 00:10:09,800 --> 00:10:10,640 Father, 147 00:10:11,950 --> 00:10:13,800 I will realize your dream 148 00:10:15,030 --> 00:10:16,910 to defeat the Dongluo invaders 149 00:10:18,000 --> 00:10:19,760 and bring peace to the border. 150 00:10:31,760 --> 00:10:32,590 Alright. 151 00:10:33,800 --> 00:10:35,440 If that’s your dream, 152 00:10:36,030 --> 00:10:38,590 I’ll stay with you on this path 153 00:10:39,350 --> 00:10:40,830 and help you realize it. 154 00:11:00,560 --> 00:11:01,710 I’ll remember you. 155 00:11:02,560 --> 00:11:03,640 Wherever you are, 156 00:11:04,080 --> 00:11:05,200 I will find you. 157 00:11:11,880 --> 00:11:14,710 Yuchi, I won’t forget you. 158 00:11:15,030 --> 00:11:15,880 From now on, 159 00:11:16,590 --> 00:11:18,560 I’m the master of my fate. 160 00:11:23,590 --> 00:11:25,120 My name is Yuchi Longyan. 161 00:11:25,510 --> 00:11:26,590 A long time ago, 162 00:11:27,150 --> 00:11:28,320 you called me the Dragon King, 163 00:11:29,760 --> 00:11:32,320 or Brother Yuchi. 164 00:11:33,640 --> 00:11:34,950 Yuchi. 165 00:11:51,000 --> 00:11:51,760 Cheers! 166 00:11:53,400 --> 00:11:54,020 Come on, bottoms up! 167 00:11:54,710 --> 00:11:55,800 My men, drink up. 168 00:11:55,910 --> 00:11:57,950 Cheers! 169 00:12:01,150 --> 00:12:02,320 General, General, 170 00:12:02,510 --> 00:12:04,030 may I have a word? Come with me. 171 00:12:07,000 --> 00:12:08,270 -What is it, Uncle Zhao? -Over here. 172 00:12:10,030 --> 00:12:11,320 I mean, General, 173 00:12:11,710 --> 00:12:12,910 how could you sit so close 174 00:12:13,080 --> 00:12:14,150 to them? 175 00:12:14,320 --> 00:12:15,510 It’s improper. 176 00:12:16,200 --> 00:12:18,030 We’re brothers bonded by blood. 177 00:12:18,240 --> 00:12:19,240 What’s the matter with dining with them? 178 00:12:19,240 --> 00:12:20,560 It’s not what I mean. 179 00:12:20,910 --> 00:12:22,200 They’re men while you’re a woman. 180 00:12:22,390 --> 00:12:22,950 All in all, 181 00:12:23,080 --> 00:12:24,470 you’re Lady Feng. 182 00:12:24,590 --> 00:12:26,200 How could you sit so close to them? 183 00:12:26,470 --> 00:12:28,320 Uncle Zhao, Dongluo troops are still there. 184 00:12:28,510 --> 00:12:29,590 In Feng Army, we’re all fighting men, 185 00:12:29,760 --> 00:12:30,710 and I’m not Lady Feng. 186 00:12:30,910 --> 00:12:32,030 I don’t care. 187 00:12:32,270 --> 00:12:33,560 I promised to your father. 188 00:12:33,760 --> 00:12:35,350 Forgive me about the nagging, but I have to say it. 189 00:12:35,560 --> 00:12:36,830 You need to keep some distance. 190 00:12:38,800 --> 00:12:40,440 Look, you gave them a leave 191 00:12:40,640 --> 00:12:42,080 and they're lost in fun. 192 00:12:42,800 --> 00:12:43,680 I’ll hush them off. 193 00:12:44,080 --> 00:12:45,760 Uncle Zhao, I’ll scare them off. 194 00:12:47,200 --> 00:12:48,760 Hey, General, oh... 195 00:12:58,880 --> 00:13:01,320 Look, the girls on the book 196 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 are in perfect shapes. 197 00:13:03,270 --> 00:13:04,680 They’re so... 198 00:13:05,710 --> 00:13:07,240 How to put it? 199 00:13:07,390 --> 00:13:08,950 Plump and hot. 200 00:13:09,710 --> 00:13:10,800 Yes. Right. 201 00:13:13,680 --> 00:13:14,390 -This is absurd! -General. 202 00:13:14,390 --> 00:13:15,470 General, General. 203 00:13:15,710 --> 00:13:17,440 What’s up? Go on. 204 00:13:17,590 --> 00:13:18,590 They’re pretty. 205 00:13:18,880 --> 00:13:19,680 Look, General, 206 00:13:19,880 --> 00:13:20,830 it’s a wrongdoing. 207 00:13:21,080 --> 00:13:23,150 In the army, this kind of book is contraband. 208 00:13:26,470 --> 00:13:27,350 Why? 209 00:13:28,710 --> 00:13:29,800 Your father said 210 00:13:30,030 --> 00:13:33,200 this kind of book weakens the morale. 211 00:13:37,120 --> 00:13:37,910 Right. 212 00:13:38,470 --> 00:13:40,880 This kind of book weakens the morale. 213 00:13:41,320 --> 00:13:42,560 Give it here. It’s confiscated. 214 00:13:43,000 --> 00:13:44,350 -Give it to the General. -Hurry. 215 00:13:46,200 --> 00:13:48,560 Do you have nothing else to do? 216 00:13:48,800 --> 00:13:49,710 You know the rules. 217 00:13:49,950 --> 00:13:51,830 Practice the boxing you learned today for 10 times. 218 00:13:52,910 --> 00:13:55,120 Uncle Zhao, it’s break time. 219 00:13:55,320 --> 00:13:56,830 They’ve finished all the practices. 220 00:13:57,000 --> 00:13:57,830 Let them go. 221 00:13:58,120 --> 00:13:58,880 -Yes. -No, we can’t. 222 00:13:58,880 --> 00:13:59,800 They knew it’s a violation. 223 00:13:59,950 --> 00:14:01,680 So they should be punished. 224 00:14:02,030 --> 00:14:03,880 Yes, it’s a violation. 225 00:14:04,240 --> 00:14:05,270 But... 226 00:14:06,350 --> 00:14:08,440 A fault confessed is half redressed. 227 00:14:08,880 --> 00:14:09,680 Confess. 228 00:14:10,710 --> 00:14:12,510 General Zhao, we’ve learned it. 229 00:14:12,680 --> 00:14:14,080 It’s not right. We’re sorry. 230 00:14:15,590 --> 00:14:16,440 Since the General pleaded for you, 231 00:14:16,560 --> 00:14:17,590 you can go now. 232 00:14:17,830 --> 00:14:19,510 -Thank you, General. -Thank you, General. 233 00:14:19,640 --> 00:14:20,910 Come on. Let’s go. 234 00:14:21,910 --> 00:14:22,710 General. 235 00:14:25,620 --> 00:14:27,680 An Evilly Charming Emperor’s Requite 236 00:14:27,710 --> 00:14:31,030 An Evilly Charming Emperor’s Requite. 237 00:14:39,060 --> 00:14:42,180 Chapter Four 238 00:14:42,300 --> 00:14:45,660 Chapter Five 239 00:14:51,390 --> 00:14:52,350 General. 240 00:14:53,120 --> 00:14:54,440 Not again. 241 00:14:56,200 --> 00:14:59,120 You swing the sword all day long. Look. 242 00:14:59,510 --> 00:15:00,390 Come on. 243 00:15:00,800 --> 00:15:02,760 Look at the calluses on your hand. 244 00:15:03,150 --> 00:15:04,470 Have some hand cream. 245 00:15:05,950 --> 00:15:06,880 The thing you’re applying 246 00:15:07,000 --> 00:15:08,880 is greasy for the hand. 247 00:15:09,470 --> 00:15:11,390 When we were in the palace... 248 00:15:12,710 --> 00:15:14,640 I heard that’s what the women 249 00:15:14,760 --> 00:15:15,680 in the palace do. 250 00:15:15,950 --> 00:15:16,950 They’re in the palace. 251 00:15:17,120 --> 00:15:18,200 We’re in the army. 252 00:15:18,440 --> 00:15:20,080 Who said women need skincare? 253 00:15:20,470 --> 00:15:22,350 A woman grooms for her lover. 254 00:15:22,510 --> 00:15:23,440 Dress yourself up 255 00:15:23,590 --> 00:15:25,080 for the man you love. 256 00:15:25,440 --> 00:15:26,240 No, no, no. 257 00:15:26,560 --> 00:15:27,950 I can’t agree with this. 258 00:15:28,390 --> 00:15:30,320 Women dress up to please ourselves. 259 00:15:30,760 --> 00:15:31,910 I’m happy when I’m not dressed up. 260 00:15:32,080 --> 00:15:33,760 So why bother? Take it away. 261 00:15:34,880 --> 00:15:35,560 No. 262 00:15:35,760 --> 00:15:36,590 You won’t be able 263 00:15:36,760 --> 00:15:39,390 to find a good husband like this. You need it. 264 00:15:41,710 --> 00:15:43,320 My father’s will isn’t completed. 265 00:15:43,560 --> 00:15:44,710 I have no mood for romance. 266 00:15:45,320 --> 00:15:46,320 Besides, 267 00:15:46,710 --> 00:15:48,880 if a man likes me when I’m not dressed up, 268 00:15:49,120 --> 00:15:50,560 he likes the real me. 269 00:15:51,030 --> 00:15:52,510 The kind of man who doesn’t only care the appearance 270 00:15:52,800 --> 00:15:54,240 is the kind I like. 271 00:15:56,710 --> 00:15:58,590 You have a point. 272 00:15:58,880 --> 00:15:59,680 Right? 273 00:16:00,470 --> 00:16:01,120 Come on. 274 00:16:01,680 --> 00:16:02,760 Off you go with these. 275 00:16:03,000 --> 00:16:04,710 Men come to the General’s tent often. 276 00:16:04,910 --> 00:16:06,120 It’s inconvenient. Go. 277 00:16:06,470 --> 00:16:08,080 -Be a good girl. Off you go. -What about the skincare? 278 00:16:09,510 --> 00:16:10,510 Go, go, go. 279 00:16:34,100 --> 00:16:36,030 Chapter Eight 280 00:16:36,030 --> 00:16:38,950 The Dragon King is strong, 281 00:16:39,350 --> 00:16:41,800 muscular and slim. 282 00:16:41,910 --> 00:16:42,640 Not bad. 283 00:16:43,120 --> 00:16:45,350 The mortal girl is a maid. 284 00:16:46,080 --> 00:16:48,240 Good shaped, 285 00:16:48,640 --> 00:16:51,640 but kind of silly when she talks. 286 00:16:53,240 --> 00:16:54,120 General. 287 00:16:55,440 --> 00:16:57,320 General, the new Military Supervisor is here. 288 00:16:59,350 --> 00:17:00,320 Who is here? 289 00:17:00,560 --> 00:17:01,590 The new Military Supervisor 290 00:17:01,760 --> 00:17:04,390 appointed by the Emperor. 291 00:17:04,630 --> 00:17:05,560 Let’s welcome him. 292 00:17:16,720 --> 00:17:20,390 I watched it so many times 293 00:17:21,230 --> 00:17:23,600 and must have learned it. 294 00:17:33,870 --> 00:17:35,750 Why can’t I do it? 295 00:17:38,560 --> 00:17:40,320 I’m so stupid. 296 00:17:42,560 --> 00:17:43,440 What’s up? 297 00:17:43,870 --> 00:17:44,680 Nothing. 298 00:17:44,990 --> 00:17:46,510 Then why covering your forehead? 299 00:17:49,480 --> 00:17:50,510 Headache? 300 00:17:56,110 --> 00:17:58,080 Your forehead... 301 00:18:01,200 --> 00:18:02,680 Let me see what’s wrong. 302 00:18:07,630 --> 00:18:08,390 Who? 303 00:18:09,360 --> 00:18:10,200 Who is it? 304 00:18:12,680 --> 00:18:15,080 Is it...? 305 00:18:22,840 --> 00:18:23,870 Is it 306 00:18:24,200 --> 00:18:26,870 a ghost or something? 307 00:18:27,840 --> 00:18:28,910 Help! 308 00:18:35,110 --> 00:18:38,990 I’m invisible. I’m invisible. 309 00:18:47,230 --> 00:18:49,270 You’re such a timid elf. 310 00:18:50,800 --> 00:18:54,600 Having been too long in mortal world, I forgot I’m an elf. 311 00:18:59,200 --> 00:19:00,270 Didn’t I tell you 312 00:19:00,630 --> 00:19:01,960 when you want the peach makeup, 313 00:19:02,110 --> 00:19:03,200 you can just summon me? 314 00:19:03,800 --> 00:19:05,680 Why did you poke your forehead? 315 00:19:05,990 --> 00:19:06,750 I... 316 00:19:10,680 --> 00:19:13,030 How did you know it? 317 00:19:13,750 --> 00:19:14,600 Because 318 00:19:16,560 --> 00:19:17,870 I linked your forehead 319 00:19:18,270 --> 00:19:20,110 with mine 320 00:19:20,440 --> 00:19:22,200 using the Body-Sharing Spell. 321 00:19:23,080 --> 00:19:24,320 When you poked your forehead, 322 00:19:25,200 --> 00:19:26,230 I felt the pain too. 323 00:19:35,840 --> 00:19:37,080 Funny. 324 00:19:37,560 --> 00:19:38,480 Not again. 325 00:19:42,750 --> 00:19:45,630 Why did you cast such a spell on me? 326 00:19:46,360 --> 00:19:49,030 Because you’re the dearest to me, 327 00:19:50,910 --> 00:19:51,910 aren’t you? 328 00:19:55,320 --> 00:19:56,270 I am your suitor. 329 00:19:56,510 --> 00:19:57,720 Impossible. 330 00:19:58,200 --> 00:19:59,750 I’m truly a suitor. 331 00:20:02,320 --> 00:20:03,990 He said he’s my suitor. 332 00:20:04,870 --> 00:20:06,840 Was he serious? 333 00:20:07,720 --> 00:20:11,150 Or perhaps, it was just a joke. 334 00:20:12,440 --> 00:20:14,480 Did I scare her? 335 00:20:18,600 --> 00:20:19,720 I mean 336 00:20:20,030 --> 00:20:21,750 you were my personal maid. 337 00:20:21,960 --> 00:20:23,200 Of course we’re close. 338 00:20:25,630 --> 00:20:26,560 See? 339 00:20:26,840 --> 00:20:28,230 Suitor? 340 00:20:28,750 --> 00:20:30,320 He was kidding. 341 00:20:32,560 --> 00:20:33,560 Hey, you, 342 00:20:33,990 --> 00:20:35,230 aren’t you busy in Luofeng Pavilion? 343 00:20:35,480 --> 00:20:37,390 You come every a few days. 344 00:20:37,600 --> 00:20:38,840 That’s absurd. 345 00:20:44,360 --> 00:20:46,440 My lord, don’t joke with me. 346 00:20:46,680 --> 00:20:48,200 Help me with the peach makeup 347 00:20:48,440 --> 00:20:49,440 and then go back to work. 348 00:20:50,200 --> 00:20:51,080 I told you 349 00:20:51,480 --> 00:20:52,680 to stop addressing me my lord. 350 00:20:53,440 --> 00:20:54,910 You can call me by my name, 351 00:20:55,360 --> 00:20:56,480 Xue Qianxun. 352 00:20:58,680 --> 00:21:00,560 You want to keep it going? 353 00:21:02,440 --> 00:21:03,910 Alright. 354 00:21:04,680 --> 00:21:07,680 My dear Lord Xue Qianxun, 355 00:21:07,960 --> 00:21:10,480 help me with the peach makeup, please. 356 00:21:12,110 --> 00:21:12,870 Come on. 357 00:21:21,390 --> 00:21:22,870 Is our love 358 00:21:24,030 --> 00:21:25,680 mutual now? 359 00:21:37,960 --> 00:21:40,080 Uncle Zhao said the new Military Supervisor 360 00:21:40,320 --> 00:21:41,720 is a new noble. 361 00:21:42,960 --> 00:21:44,080 How can I win him over? 362 00:21:44,510 --> 00:21:46,200 Should I go soft or tough on him? 363 00:21:48,390 --> 00:21:49,510 Mr. Lu, have some tea. 364 00:21:57,230 --> 00:21:58,680 What’s with his gaze? 365 00:21:59,800 --> 00:22:02,600 It’s so impolite. 366 00:22:11,560 --> 00:22:13,480 I can finally have a closer look at you. 367 00:22:16,110 --> 00:22:17,800 I guess you think that as a woman. 368 00:22:17,910 --> 00:22:19,110 I’m not equal 369 00:22:19,440 --> 00:22:21,230 to the post of the general. 370 00:22:21,480 --> 00:22:22,440 If I guess wrong, 371 00:22:23,200 --> 00:22:25,110 stop looking at me 372 00:22:25,510 --> 00:22:26,800 with your filthy eyes. 373 00:22:30,680 --> 00:22:31,320 General. 374 00:22:31,440 --> 00:22:32,150 No. 375 00:22:33,200 --> 00:22:34,080 Chenyue, 376 00:22:34,390 --> 00:22:35,720 I must apologize. 377 00:22:36,080 --> 00:22:37,030 I just want to see 378 00:22:37,230 --> 00:22:38,080 how long it’ll take 379 00:22:38,080 --> 00:22:39,630 until you recognize me. 380 00:22:44,630 --> 00:22:45,680 You are... 381 00:22:46,480 --> 00:22:48,080 I’m your brother, Zheng. 382 00:22:49,480 --> 00:22:50,510 My brother Zheng? 383 00:22:55,960 --> 00:22:56,800 Zheng! 384 00:22:57,030 --> 00:22:58,360 It’s you, Zheng. 385 00:22:58,720 --> 00:22:59,600 Get up. 386 00:23:00,870 --> 00:23:01,870 You’ve changed so much. 387 00:23:02,030 --> 00:23:03,320 I didn’t recognize you. 388 00:23:04,390 --> 00:23:05,360 Good for you, Lu Zheng, 389 00:23:05,560 --> 00:23:06,910 the Military Supervisor. 390 00:23:07,560 --> 00:23:08,630 Call me Zheng. 391 00:23:09,510 --> 00:23:10,990 Alright, Zheng. 392 00:23:12,720 --> 00:23:14,080 You’re still so good-looking. 393 00:23:14,720 --> 00:23:15,750 That hasn’t changed. 394 00:23:17,200 --> 00:23:18,320 Like when we were young, 395 00:23:18,480 --> 00:23:19,390 you still have no manners. 396 00:23:19,840 --> 00:23:20,990 Here. Have some tea. 397 00:23:21,200 --> 00:23:21,870 Alright. 398 00:23:27,150 --> 00:23:28,960 Zheng is still the same. 399 00:23:29,320 --> 00:23:30,110 However, 400 00:23:30,680 --> 00:23:33,150 Yuchi in my dream is more of a man. 401 00:23:34,460 --> 00:23:35,440 Deceptions in War 402 00:23:35,440 --> 00:23:36,200 An Evilly Charming Emperor’s Requite What are the chances? 403 00:23:36,440 --> 00:23:38,230 I’m also reading this book. 404 00:23:40,060 --> 00:23:40,980 An Evilly Charming Emperor’s Requite 405 00:23:44,080 --> 00:23:44,960 This is... 406 00:23:49,390 --> 00:23:50,320 Chenyue, 407 00:23:50,840 --> 00:23:52,110 as the General, 408 00:23:52,510 --> 00:23:53,320 how could you read a book 409 00:23:53,320 --> 00:23:55,200 that will undermine the morale? 410 00:23:56,840 --> 00:23:58,320 This is... not mine. 411 00:23:58,630 --> 00:24:00,440 I confiscated it from a few 412 00:24:00,680 --> 00:24:01,800 soldiers. 413 00:24:02,360 --> 00:24:03,230 I would never read this kind of books 414 00:24:03,230 --> 00:24:04,840 that will undermine the morale. 415 00:24:06,200 --> 00:24:07,110 That’s good. 416 00:24:07,630 --> 00:24:09,630 I’ll burn it now. 417 00:24:12,630 --> 00:24:13,840 I should do it. 418 00:24:14,110 --> 00:24:15,080 You’re my supervisor. 419 00:24:15,270 --> 00:24:16,510 How could I leave it to you? 420 00:24:16,990 --> 00:24:17,800 Zheng, 421 00:24:18,030 --> 00:24:19,480 you had a rough journey to come here. 422 00:24:19,750 --> 00:24:20,910 Go and have some rest. 423 00:24:21,150 --> 00:24:22,320 There’s a welcoming dinner. 424 00:24:22,630 --> 00:24:23,390 Right. 425 00:24:23,750 --> 00:24:25,390 Thank you, Chenyue. 426 00:24:25,870 --> 00:24:26,840 See you tonight. 427 00:24:27,270 --> 00:24:28,110 Please. 428 00:24:43,380 --> 00:24:45,220 An Evilly Charming Emperor’s Requite 429 00:24:45,380 --> 00:24:48,020 Chapter Two 430 00:24:49,960 --> 00:24:51,440 It’s just a book. 431 00:24:52,440 --> 00:24:54,110 How can it possibly undermine the morale? 432 00:24:56,720 --> 00:24:58,080 I should find out. 433 00:25:31,870 --> 00:25:32,910 Help! 434 00:25:39,150 --> 00:25:39,990 Stop! 435 00:26:05,680 --> 00:26:06,560 Darling! 436 00:26:17,230 --> 00:26:19,200 Mother! 437 00:26:33,600 --> 00:26:34,600 Stop crying. 438 00:26:41,840 --> 00:26:43,910 Mother! 439 00:26:59,030 --> 00:27:00,150 It’s Dongluo troops. 440 00:27:00,480 --> 00:27:01,080 Save the villagers. 441 00:27:01,200 --> 00:27:02,030 -Yes. -Yes. 442 00:28:28,700 --> 00:28:34,020 Lu’s Art of War 443 00:29:00,910 --> 00:29:02,110 Who are you? 444 00:29:03,800 --> 00:29:05,360 My name is Chenyue. What’s up? 445 00:29:05,840 --> 00:29:08,030 How can a girl climb up the tree? 446 00:29:08,230 --> 00:29:09,510 Where are your manners? 447 00:29:09,960 --> 00:29:11,560 It’s a lot of fun. 448 00:29:11,750 --> 00:29:14,360 Look, there are tasty fruits on it. 449 00:29:16,270 --> 00:29:17,560 Here. Catch it. 450 00:29:19,560 --> 00:29:21,230 Young master, are you alright? 451 00:29:21,510 --> 00:29:22,320 Young master. 452 00:29:22,510 --> 00:29:23,800 Really? 453 00:29:35,360 --> 00:29:36,750 If you don’t like the fruit, 454 00:29:36,910 --> 00:29:38,030 I’ll give you this flower. 455 00:29:45,840 --> 00:29:47,360 You’re like a girl as pretty 456 00:29:47,510 --> 00:29:48,680 as the flower. 457 00:29:49,030 --> 00:29:50,320 Mind your tongue. 458 00:29:50,510 --> 00:29:51,990 I’m a boy and I’m older than you. 459 00:29:52,150 --> 00:29:53,750 You should call me Brother Zheng. 460 00:29:54,390 --> 00:29:55,480 Brother Zheng. 461 00:29:59,600 --> 00:30:00,910 It’s been ten years. 462 00:30:01,600 --> 00:30:02,870 The flower is still here. 463 00:30:03,910 --> 00:30:05,390 You haven’t changed at all, 464 00:30:06,960 --> 00:30:07,910 which is great. 465 00:30:12,940 --> 00:30:15,700 Lu’s Art of War 466 00:30:21,030 --> 00:30:23,680 General, according to our scouts in Dongluo, 467 00:30:24,270 --> 00:30:26,200 their troops have nothing abnormal. 468 00:30:26,720 --> 00:30:27,990 And they let their guard down. 469 00:30:28,230 --> 00:30:29,200 The Dongluo Crown Prince 470 00:30:29,440 --> 00:30:31,080 used to eat deer meat every day. 471 00:30:31,390 --> 00:30:32,360 But recently, 472 00:30:32,750 --> 00:30:34,680 he didn’t ask the kitchen to roast it. 473 00:30:34,870 --> 00:30:36,910 I heard their crown prince loves luxury 474 00:30:37,560 --> 00:30:38,720 and is a hedonistic man. 475 00:30:38,960 --> 00:30:39,680 Yes. 476 00:30:39,960 --> 00:30:41,560 He’s quite not himself lately. 477 00:30:45,030 --> 00:30:46,560 I think something is wrong. 478 00:30:47,030 --> 00:30:48,750 A man who is used to deer meat 479 00:30:48,990 --> 00:30:50,390 gives up his favorite suddenly. 480 00:30:52,110 --> 00:30:53,230 Is he 481 00:30:53,600 --> 00:30:55,030 not in the troops? 482 00:30:56,230 --> 00:30:58,030 But I didn’t hear any reports from the scouts. 483 00:30:58,360 --> 00:31:00,110 Maybe he covered it up. 484 00:31:01,440 --> 00:31:02,230 Uncle Zhao, 485 00:31:02,600 --> 00:31:03,630 order the camp on full alert. 486 00:31:03,960 --> 00:31:04,800 Send out all our scouts 487 00:31:04,960 --> 00:31:06,360 to search for Dongluo Crown Prince. 488 00:31:06,870 --> 00:31:07,630 Yes. 489 00:31:16,510 --> 00:31:18,360 What’s it in your hands? 490 00:31:18,480 --> 00:31:19,440 What is it? 491 00:31:21,720 --> 00:31:22,870 It’s a labyrinth casket. 492 00:31:23,230 --> 00:31:24,630 Jade A friend gave it to me. 493 00:31:25,030 --> 00:31:27,910 It helps me get my head straight 494 00:31:28,270 --> 00:31:29,600 when I cannot think. 495 00:31:30,390 --> 00:31:31,230 Is it difficult? 496 00:31:33,230 --> 00:31:34,230 It depends on the player. 497 00:31:34,560 --> 00:31:35,360 Have a try. 498 00:31:57,110 --> 00:31:58,200 Yuchi. 499 00:32:01,480 --> 00:32:02,560 Yuchi. 500 00:32:04,784 --> 00:32:34,784 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 501 00:32:45,800 --> 00:32:50,620 ♪When dream is over I want more♪ 502 00:32:51,420 --> 00:32:56,570 ♪Memories make me miss you♪ 503 00:32:56,970 --> 00:33:02,010 ♪I want to spend my life with you♪ 504 00:33:02,500 --> 00:33:06,720 ♪There’s regret when we part♪ 505 00:33:08,050 --> 00:33:13,200 ♪Feelings get me stuck in loneliness♪ 506 00:33:13,760 --> 00:33:18,940 ♪I’m waiting to meet you again♪ 507 00:33:19,320 --> 00:33:25,260 ♪Your knitted brows can’t remove the obsession♪ 508 00:33:25,260 --> 00:33:31,780 ♪It lingers around♪ 509 00:33:33,890 --> 00:33:38,160 ♪If I no longer miss you♪ 510 00:33:39,380 --> 00:33:44,650 ♪How can I repay the previous life♪ 511 00:33:45,100 --> 00:33:49,270 ♪I keep waiting over a thousand years♪ 512 00:33:49,680 --> 00:33:57,870 ♪To complete our destiny♪ 513 00:34:17,810 --> 00:34:23,090 ♪Feelings get me stuck in loneliness♪ 514 00:34:23,550 --> 00:34:29,100 ♪I’m waiting to meet you again♪ 515 00:34:29,100 --> 00:34:35,080 ♪Your knitted brows can’t remove the obsession♪ 516 00:34:35,080 --> 00:34:41,010 ♪It lingers around♪ 517 00:34:41,010 --> 00:34:45,910 ♪If I no longer miss you♪ 518 00:34:46,410 --> 00:34:52,240 ♪How can I repay the previous life♪ 32810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.