Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Soompi TV
2
00:00:08,330 --> 00:00:10,140
I haven't seen this file before.
3
00:00:11,070 --> 00:00:12,010
[Episode 38]
4
00:00:17,550 --> 00:00:18,600
What’s the matter?
5
00:00:20,370 --> 00:00:23,710
We're from the Seoul District Prosecutor's
Office financial investigation team.
6
00:00:23,710 --> 00:00:27,250
We're here to search your office for
evidence of slush funding and embezzlement.
7
00:00:27,250 --> 00:00:28,670
Slush funds and embezzlement?
8
00:00:36,140 --> 00:00:38,720
You’re Nam Woo Seok,
Vice President of Shinhwa Group, right?
9
00:00:39,240 --> 00:00:40,410
Yes, I am.
10
00:00:40,410 --> 00:00:41,920
But what about slush funds?
11
00:00:41,920 --> 00:00:43,090
I’ve never heard of that here.
12
00:00:43,090 --> 00:00:44,480
We received information
13
00:00:44,480 --> 00:00:47,760
that you created a slush fund
with Shinhwa Group’s money.
14
00:00:48,470 --> 00:00:51,670
We'll need you to come with us
for a formal investigation.
15
00:01:06,370 --> 00:01:07,750
Who are you?
16
00:01:08,160 --> 00:01:09,780
Why are you taking him away?
17
00:01:10,910 --> 00:01:11,980
What happened, Woo Seok?
18
00:01:12,410 --> 00:01:13,750
We’re from the prosecutor’s office.
19
00:01:13,750 --> 00:01:15,780
We’re executing our duty now,
so please step aside.
20
00:01:15,780 --> 00:01:17,780
I'm Shinhwa Group's planning manager.
21
00:01:17,780 --> 00:01:20,390
I'm an executive here
and I demand to know the reason.
22
00:01:20,390 --> 00:01:24,160
We heard that Nam Woo Seok was
involved with slush funds and embezzling.
23
00:01:24,160 --> 00:01:25,420
No way.
24
00:01:26,180 --> 00:01:27,560
What happened, Woo Seok?
25
00:01:27,560 --> 00:01:29,420
It would be faster to ask
26
00:01:29,830 --> 00:01:31,900
Chairman Ma what happened.
27
00:02:14,370 --> 00:02:15,180
Father!
28
00:02:15,810 --> 00:02:17,160
I’m not deaf.
29
00:02:17,160 --> 00:02:18,550
Lower your voice.
30
00:02:18,550 --> 00:02:20,730
I know you hate Woo Seok,
31
00:02:20,730 --> 00:02:22,850
but still you can’t do this to him.
32
00:02:22,850 --> 00:02:25,400
He’s a dog who forgot
his master’s kindness
33
00:02:25,400 --> 00:02:28,090
and tried to bite his master’s ankles.
34
00:02:28,090 --> 00:02:29,990
He deserves to be punished.
35
00:02:30,840 --> 00:02:32,760
I’ll persuade Woo Seok
36
00:02:32,760 --> 00:02:36,430
so he won’t mention
Geobuk Bakery never again,
37
00:02:36,430 --> 00:02:38,930
so please, father...
38
00:02:41,010 --> 00:02:44,270
I saw Vice President Nam Woo Seok
was arrested by the prosecutor’s office.
39
00:02:44,270 --> 00:02:45,440
What happened, father?
40
00:02:45,440 --> 00:02:49,230
Nam Woo Seok was in charge
of a collaboration project
41
00:02:49,230 --> 00:02:52,150
when he was a director.
42
00:02:52,150 --> 00:02:54,540
He siphoned off the project budget
43
00:02:54,540 --> 00:02:56,650
to create a slush fund back then.
44
00:02:57,140 --> 00:02:59,290
Did Vice President Nam Woo Seok
do such a thing?
45
00:02:59,290 --> 00:03:02,810
You heard him talk about Geobuk Bakery’s
corporate philosophy.
46
00:03:02,810 --> 00:03:04,680
We wanted to establish
Geobuk Bakery again
47
00:03:04,680 --> 00:03:07,560
with money he siphoned off
from Shinhwa Confectionery.
48
00:03:14,480 --> 00:03:16,280
- Thank you.
- Bye.
49
00:03:16,280 --> 00:03:17,690
Thank you.
50
00:03:18,980 --> 00:03:20,640
Thank you so much.
51
00:03:20,640 --> 00:03:22,340
- Come back again.
- Let me do it, mother.
52
00:03:31,480 --> 00:03:32,280
Hey.
53
00:03:32,280 --> 00:03:33,590
Shim Bok Nyeo.
54
00:03:33,790 --> 00:03:37,070
You're a big, fat liar.
55
00:03:37,070 --> 00:03:38,620
What are you talking about?
56
00:03:38,970 --> 00:03:41,390
You always tell Soo In,
57
00:03:41,980 --> 00:03:44,950
"I didn’t give birth to you,"
58
00:03:44,950 --> 00:03:47,520
"but you’re like a daughter to me."
59
00:03:47,520 --> 00:03:48,940
That’s what you said,
60
00:03:48,940 --> 00:03:50,770
but it was a lie.
61
00:03:50,770 --> 00:03:51,750
What?
62
00:03:51,750 --> 00:03:55,240
Ever since Soo In spent the night
with her husband,
63
00:03:55,240 --> 00:03:57,730
you've ignored her this whole time.
64
00:03:57,730 --> 00:03:58,680
Young Wok.
65
00:03:58,680 --> 00:04:00,280
Don’t say that.
66
00:04:00,280 --> 00:04:02,720
Don’t stop me.
67
00:04:02,720 --> 00:04:06,280
Bok Nyeo looks like
a mean mother-in-law now.
68
00:04:06,280 --> 00:04:08,820
Don’t try to mess with me.
69
00:04:11,250 --> 00:04:12,940
She seems pretty mad.
70
00:04:12,940 --> 00:04:14,460
Young Wok.
71
00:04:14,460 --> 00:04:17,160
How could you say that to her?
She’s suffered enough already.
72
00:04:17,160 --> 00:04:20,760
I'm the only one who can be honest
with her in this family.
73
00:04:31,380 --> 00:04:33,140
If you were that upset,
74
00:04:33,850 --> 00:04:34,940
let’s just stop it.
75
00:04:35,210 --> 00:04:36,460
Stop what?
76
00:04:36,800 --> 00:04:37,880
What do you mean?
77
00:04:38,160 --> 00:04:42,020
I want you to be happy, Soo In.
78
00:04:43,090 --> 00:04:44,540
So if it’s too hard,
79
00:04:45,170 --> 00:04:46,710
tell me anytime.
80
00:04:46,710 --> 00:04:48,160
I’ll let you go.
81
00:04:59,160 --> 00:05:01,920
The person you’re calling
82
00:05:01,920 --> 00:05:03,870
isn't available at the moment…
83
00:05:13,720 --> 00:05:15,260
You started at Shinhwa Hotel,
84
00:05:15,260 --> 00:05:18,270
then moved into business and became
a director at Shinhwa Confectionery.
85
00:05:18,270 --> 00:05:19,950
You were promoted quite quickly.
86
00:05:20,380 --> 00:05:24,290
You also handed in your resignation
and then were appointed Vice President.
87
00:05:24,860 --> 00:05:26,920
It’s quite a dramatic career.
88
00:05:27,330 --> 00:05:30,700
It’s suspicious.
89
00:05:31,280 --> 00:05:32,930
What are you trying to say?
90
00:05:33,970 --> 00:05:35,620
Let’s return to the subject.
91
00:05:35,620 --> 00:05:37,580
When you were director of production,
92
00:05:37,580 --> 00:05:40,290
you had many calls with France's
branch manager, Kim Min Ho.
93
00:05:40,290 --> 00:05:42,570
I also found records of a trip to Paris.
94
00:05:42,570 --> 00:05:43,580
What was the reason?
95
00:05:43,860 --> 00:05:46,790
I was planning a collaboration project
96
00:05:46,790 --> 00:05:48,180
with Chef Jean Pillon, so…
97
00:05:48,180 --> 00:05:51,080
Then were you the general manager
of this project?
98
00:05:52,610 --> 00:05:54,020
Yes, I was.
99
00:05:54,250 --> 00:05:55,670
Then you must know
100
00:05:55,670 --> 00:05:59,560
that this project used
double bookkeeping.
101
00:06:00,760 --> 00:06:02,300
Double bookkeeping?
102
00:06:02,300 --> 00:06:05,220
While working on getting
your contract in Paris,
103
00:06:05,220 --> 00:06:07,660
you received an excessive budget
104
00:06:07,660 --> 00:06:10,740
and created a slush fund
with the difference.
105
00:06:10,740 --> 00:06:12,640
That's the tip we received.
106
00:06:13,470 --> 00:06:14,540
That’s nonsense.
107
00:06:14,540 --> 00:06:18,040
We’ll find it out through investigation
whether it is or not.
108
00:06:26,080 --> 00:06:28,790
You really didn’t know anything?
109
00:06:29,040 --> 00:06:30,170
I didn’t know
110
00:06:31,220 --> 00:06:33,820
about any slush funds
111
00:06:33,820 --> 00:06:36,900
until I received a subpoena
from the prosecutor’s office.
112
00:06:37,120 --> 00:06:38,530
Tell me everything.
113
00:06:38,740 --> 00:06:40,740
We’re currently looking into it.
114
00:06:40,740 --> 00:06:43,810
I’ll report you immediately
if we find anything.
115
00:06:43,810 --> 00:06:46,950
Then, I’d like to leave now.
I have a meeting.
116
00:07:03,830 --> 00:07:05,240
This is Ma Do Hyun.
117
00:07:06,060 --> 00:07:07,820
I’d like to see you now.
118
00:07:08,120 --> 00:07:09,490
Are you available?
119
00:07:24,080 --> 00:07:27,560
I didn’t expect to see you again.
120
00:07:28,010 --> 00:07:29,680
Why did you want to see me?
121
00:07:30,210 --> 00:07:33,820
Nam Woo Seok was arrested
by the prosecutor’s office today.
122
00:07:34,420 --> 00:07:36,020
Nam Woo Seok?
Why?
123
00:07:36,020 --> 00:07:38,680
The prosecution alleged
that he's responsible for slush funds.
124
00:07:38,680 --> 00:07:41,320
I don't know the details yet.
125
00:07:41,320 --> 00:07:42,580
Slush funds?
126
00:07:42,580 --> 00:07:44,100
No way…
127
00:07:46,600 --> 00:07:47,440
Ha!
128
00:07:48,050 --> 00:07:49,600
The chairman set this up.
129
00:07:50,060 --> 00:07:52,170
You doubt my father?
130
00:07:52,170 --> 00:07:54,480
It isn’t a doubt.
I’m sure of it.
131
00:07:54,480 --> 00:07:57,440
He did the exact same thing
to your wife two years ago.
132
00:08:01,870 --> 00:08:05,840
What happened between my father
133
00:08:06,290 --> 00:08:07,820
and Nam Woo Seok’s father?
134
00:08:09,040 --> 00:08:10,490
Ask the chairman yourself.
135
00:08:10,490 --> 00:08:12,410
I’ve asked him several times.
136
00:08:12,860 --> 00:08:15,780
He just told me that they were
business partners once.
137
00:08:15,780 --> 00:08:18,110
He won't say anything else about it.
138
00:08:18,110 --> 00:08:19,170
Ms. Cha.
139
00:08:19,520 --> 00:08:22,700
You know what happened
between them, right?
140
00:08:26,350 --> 00:08:27,610
Tell me.
141
00:08:28,520 --> 00:08:30,970
I need to know the truth about
142
00:08:31,520 --> 00:08:33,010
what my father tried to hide.
143
00:08:33,370 --> 00:08:35,560
You haven’t recovered completely yet.
144
00:08:36,170 --> 00:08:40,320
I’m not sure if I should tell you.
145
00:08:40,320 --> 00:08:42,430
Tell me everything you know.
146
00:08:42,430 --> 00:08:45,220
Tell me the entire truth.
147
00:08:46,700 --> 00:08:48,320
Will you be really alright?
148
00:08:48,990 --> 00:08:49,840
Yes.
149
00:08:59,530 --> 00:09:03,070
Are you saying that my father
committed murder?
150
00:09:04,160 --> 00:09:05,110
Yes.
151
00:09:06,390 --> 00:09:09,140
Ha!
I can’t believe it.
152
00:09:09,710 --> 00:09:11,420
It wasn't just murder.
153
00:09:11,890 --> 00:09:15,480
He framed Nam Woo Seok's innocent mother
154
00:09:15,480 --> 00:09:18,710
for that murder and put her
in prison for thirty years
155
00:09:18,710 --> 00:09:20,320
the same way he framed your wife.
156
00:09:23,600 --> 00:09:26,930
It’s Nam Woo Seok’s turn now.
157
00:09:30,210 --> 00:09:31,530
Do Hyun, are you alright?
158
00:09:35,510 --> 00:09:36,720
I’m okay.
159
00:09:37,130 --> 00:09:38,630
I have another appointment.
160
00:09:38,940 --> 00:09:40,360
I should leave first.
161
00:09:41,720 --> 00:09:42,730
Do Hyun.
162
00:09:42,730 --> 00:09:43,870
Excuse me!
163
00:09:43,870 --> 00:09:45,750
Call an ambulance!
164
00:09:45,750 --> 00:09:46,850
I’m okay.
165
00:09:47,380 --> 00:09:48,590
Don’t worry.
166
00:09:49,170 --> 00:09:50,570
I'm going now.
167
00:10:14,080 --> 00:10:15,910
I need you to hand in your resignation.
168
00:10:16,320 --> 00:10:17,280
My resignation?
169
00:10:17,500 --> 00:10:18,800
I told you.
170
00:10:18,800 --> 00:10:21,690
If you marry that
swindler, I'll fire you.
171
00:10:22,230 --> 00:10:24,090
Don’t do this to me.
172
00:10:24,090 --> 00:10:26,550
Poong Geum is a fine woman.
173
00:10:26,550 --> 00:10:28,120
She has three convictions.
174
00:10:28,120 --> 00:10:30,870
She isn’t a fine woman.
She’s a swindler.
175
00:10:30,870 --> 00:10:32,710
How could you choose such a woman?
176
00:10:32,710 --> 00:10:34,170
I’m so worried.
177
00:10:34,170 --> 00:10:35,850
Jeez.
178
00:10:40,160 --> 00:10:40,960
Hello?
179
00:10:41,400 --> 00:10:42,200
Hello.
180
00:10:42,200 --> 00:10:44,330
This is Jongro Police Station's
Criminal Department.
181
00:10:44,330 --> 00:10:45,700
Are you Ma Joo Ran?
182
00:10:45,930 --> 00:10:47,190
Criminal Department?
183
00:10:47,670 --> 00:10:48,730
What is this?
184
00:10:48,730 --> 00:10:50,030
Is this voice phishing?
185
00:10:50,030 --> 00:10:50,940
Hello…
186
00:10:50,940 --> 00:10:53,250
This isn’t a voice phishing.
187
00:10:53,250 --> 00:10:54,530
You know Lee Keun Ho, right?
188
00:10:54,530 --> 00:10:56,080
He used to run Mori Detective Agency.
189
00:10:57,300 --> 00:10:58,120
What?
190
00:10:58,460 --> 00:10:59,770
Who… Who?
191
00:11:00,690 --> 00:11:02,020
I don’t know him.
192
00:11:02,340 --> 00:11:03,870
Are you sure?
193
00:11:04,540 --> 00:11:06,490
I found your name and phone number
194
00:11:06,490 --> 00:11:08,790
in Mori Detective Agency's
customer records.
195
00:11:09,190 --> 00:11:11,410
I don't know anything about that.
196
00:11:11,410 --> 00:11:12,970
By the way, what’s the matter?
197
00:11:12,970 --> 00:11:15,750
Lee Keun Ho is wanted on various charges
198
00:11:15,750 --> 00:11:18,870
including theft, invasion of privacy,
harassment and assault.
199
00:11:18,870 --> 00:11:20,370
I’m currently investigating him.
200
00:11:21,290 --> 00:11:24,170
If you had business with him,
Ms. Ma Joo Ran…
201
00:11:24,170 --> 00:11:25,450
No.
202
00:11:25,450 --> 00:11:27,110
I never have.
203
00:11:27,110 --> 00:11:28,550
I don’t know him at all.
204
00:11:28,550 --> 00:11:29,770
Okay, bye.
205
00:11:31,050 --> 00:11:33,340
Oh no.
What did he do?
206
00:11:33,340 --> 00:11:34,320
Oh my...
207
00:11:38,450 --> 00:11:39,580
Hey.
208
00:11:39,580 --> 00:11:41,760
- I said I don’t know him.
- Jeez.
209
00:11:41,990 --> 00:11:43,830
How come you’re so rude?
210
00:11:44,080 --> 00:11:45,630
Oh, honey.
211
00:11:45,630 --> 00:11:49,030
I’ve kept getting voice
phishing calls, so…
212
00:11:49,030 --> 00:11:50,830
Anyway, what’s up?
Why are you calling me?
213
00:11:52,990 --> 00:11:56,500
Nam Woo Seok was hauled off
to the prosecutor’s office today.
214
00:11:57,550 --> 00:11:59,630
Why did the prosecutor's
office take him?
215
00:11:59,630 --> 00:12:00,440
What?
216
00:12:04,080 --> 00:12:05,100
Ow, my head!
217
00:12:05,100 --> 00:12:07,420
Drive safely!
218
00:12:10,030 --> 00:12:10,830
Hey.
219
00:12:11,130 --> 00:12:13,940
Isn’t this too much?
220
00:12:13,940 --> 00:12:14,890
What did I do?
221
00:12:15,210 --> 00:12:18,990
You've only eaten bread
since you came in this morning
222
00:12:19,220 --> 00:12:22,660
except when you were in the bathroom.
223
00:12:22,660 --> 00:12:25,700
You’ve eaten more bread
224
00:12:25,700 --> 00:12:27,430
than we've sold today.
225
00:12:27,740 --> 00:12:29,200
Don’t overreact.
226
00:12:29,200 --> 00:12:31,900
I can’t eat that much.
227
00:12:32,170 --> 00:12:34,210
I don’t overreact.
228
00:12:34,210 --> 00:12:37,190
Your mouth is full of bread even now.
229
00:12:37,660 --> 00:12:38,480
Poong Geum!
230
00:12:38,780 --> 00:12:40,070
- Poong Geum!
- Hey.
231
00:12:40,070 --> 00:12:41,700
Did you get off early today?
232
00:12:43,000 --> 00:12:44,880
You haven’t heard anything yet?
233
00:12:46,970 --> 00:12:48,060
What do you mean?
234
00:12:48,060 --> 00:12:50,220
You too...
235
00:12:50,680 --> 00:12:51,760
Don’t be shocked.
236
00:12:52,040 --> 00:12:53,060
What is it?
237
00:12:53,490 --> 00:12:55,110
Vice President Nam Woo Seok…
238
00:12:55,110 --> 00:12:56,460
What about Byeol’s father?
239
00:12:56,460 --> 00:12:58,160
Something happened to Woo Seok?
240
00:12:58,420 --> 00:13:00,220
The prosecutor's office arrested him.
241
00:13:00,220 --> 00:13:01,230
Why?
242
00:13:01,230 --> 00:13:03,390
Why was Byeol’s father arrested?
243
00:13:03,390 --> 00:13:04,300
What happened?
244
00:13:04,300 --> 00:13:06,510
I only heard what the tall nut…
245
00:13:06,510 --> 00:13:10,660
I mean Ms. Ma’s conversation on the phone,
so I don’t know the details.
246
00:13:10,660 --> 00:13:14,780
I just heard Vice President Nam Woo Seok
was arrested for embezzlement.
247
00:13:15,000 --> 00:13:16,450
No way!
248
00:13:17,780 --> 00:13:19,490
Mother!
Mother!
249
00:13:19,490 --> 00:13:20,540
Mother!
250
00:13:26,390 --> 00:13:29,190
What a disaster.
251
00:13:29,780 --> 00:13:32,360
Did the prosecutor's office
really arrest Woo Seok?
252
00:13:32,360 --> 00:13:36,120
Wol Han heard what the daughter
of Shinhwa Group said on the phone,
253
00:13:36,120 --> 00:13:37,370
so I'm pretty sure.
254
00:13:41,740 --> 00:13:44,070
Calm down, Bok Nyeo.
255
00:13:44,070 --> 00:13:45,050
Hey, hey.
256
00:13:45,050 --> 00:13:47,290
I can’t lie down like this.
257
00:13:47,290 --> 00:13:49,180
- I have to go see Byeol's father.
- No, no, no.
258
00:13:49,180 --> 00:13:51,290
You can’t go see him
259
00:13:51,290 --> 00:13:53,470
until the interrogation's over.
260
00:13:53,470 --> 00:13:57,420
He’s at the prosecutor’s office now.
261
00:13:57,690 --> 00:13:59,390
I'm sure that Chairman Ma
262
00:14:00,070 --> 00:14:01,830
is the one behind this.
263
00:14:02,380 --> 00:14:05,430
That bastard framed my Woo Seok…
264
00:14:05,430 --> 00:14:07,920
What an evil bastard.
265
00:14:07,920 --> 00:14:08,960
- Bok Nyeo!
- Mom!
266
00:14:08,960 --> 00:14:10,400
- Mother, mother!
- Bok Nyeo!
267
00:14:10,400 --> 00:14:11,570
Mother!
268
00:14:11,570 --> 00:14:12,960
She can't stay here.
269
00:14:12,960 --> 00:14:14,630
Father, let's get her to the hospital.
270
00:14:14,630 --> 00:14:17,050
I'll carry her on my back.
271
00:14:18,980 --> 00:14:20,640
[Shinhwa]
272
00:14:31,280 --> 00:14:33,000
He's in a meeting now.
273
00:14:37,910 --> 00:14:41,170
How dare you?
Can’t you see that I’m having a meeting?
274
00:14:41,170 --> 00:14:42,850
And what kind of meeting is that?
275
00:14:42,850 --> 00:14:46,270
Are you planning on framing
another innocent man?
276
00:14:49,180 --> 00:14:52,420
You sent me to prison two years ago.
277
00:14:52,420 --> 00:14:54,010
Is it Woo Seok’s turn now?
278
00:14:56,000 --> 00:14:58,170
You burned his father alive
279
00:14:58,170 --> 00:15:00,300
and framed his mother for murder.
280
00:15:00,300 --> 00:15:03,000
You put her away for thirty years.
281
00:15:03,000 --> 00:15:04,120
Because of you,
282
00:15:04,120 --> 00:15:07,920
Woo Seok lived his whole life
as an orphan.
283
00:15:07,920 --> 00:15:11,530
How could you ruin a man like that?
284
00:15:15,000 --> 00:15:18,370
What… What are you saying now?
285
00:15:18,550 --> 00:15:19,670
Get out!
286
00:15:19,670 --> 00:15:22,020
How could a human being do such a thing?
287
00:15:22,020 --> 00:15:24,360
Are you not even afraid of God?
288
00:15:24,760 --> 00:15:26,240
You fool.
289
00:15:26,240 --> 00:15:28,190
What are you talking about?
290
00:15:28,190 --> 00:15:29,010
Hey!
291
00:15:29,010 --> 00:15:30,750
Get her out immediately!
292
00:15:30,750 --> 00:15:32,450
Anyone out there?
293
00:15:32,790 --> 00:15:34,820
Mr. Choi!
Miss Kim!
294
00:15:35,270 --> 00:15:36,090
Hey!
295
00:15:37,800 --> 00:15:39,090
Drag her out!
296
00:15:39,090 --> 00:15:40,300
- Yes, sir.
- Yes, sir.
297
00:15:41,210 --> 00:15:44,920
It won’t go as you planned this time.
298
00:15:44,920 --> 00:15:46,540
If anything bad happens to Woo Seok,
299
00:15:46,540 --> 00:15:49,030
I will never forgive you.
300
00:15:49,420 --> 00:15:50,960
How dare you…
301
00:15:54,130 --> 00:15:55,280
Get off me!
302
00:15:55,280 --> 00:15:56,820
I haven’t finished talking yet!
303
00:15:56,820 --> 00:15:58,240
Calm down, Ms. Moon.
304
00:15:58,920 --> 00:16:00,900
Your sins...
305
00:16:00,900 --> 00:16:04,110
The whole world will see them one day.
306
00:16:04,110 --> 00:16:05,450
Please stop.
307
00:16:05,450 --> 00:16:07,010
Get your hands off her.
308
00:16:22,350 --> 00:16:24,160
Why aren't you saying anything?
309
00:16:24,440 --> 00:16:26,600
Tell me that you’ll release
Woo Seok immediately.
310
00:16:28,550 --> 00:16:30,630
Embezzlement?
No way.
311
00:16:30,630 --> 00:16:33,090
He wouldn’t do something like that
no matter what.
312
00:16:33,090 --> 00:16:34,210
I can guarantee it.
313
00:16:36,410 --> 00:16:39,030
Your father framed Woo Seok
314
00:16:39,030 --> 00:16:42,590
just like I was falsely accused
two years ago.
315
00:16:42,590 --> 00:16:45,830
I need you to persuade father.
316
00:16:45,830 --> 00:16:48,120
He’ll listen to you.
317
00:16:48,120 --> 00:16:49,150
Please, Do Hyun.
318
00:16:51,980 --> 00:16:53,820
Calm yourself down.
319
00:16:53,820 --> 00:16:54,660
Act calmly.
320
00:16:54,660 --> 00:16:57,220
I can’t calm down now.
321
00:16:57,220 --> 00:17:00,600
An innocent man is
about to go to prison.
322
00:17:03,080 --> 00:17:05,870
This bitterness, resentment
323
00:17:05,870 --> 00:17:07,100
and fear...
324
00:17:07,430 --> 00:17:10,910
You don't know what it's like
until it happens to you.
325
00:17:14,140 --> 00:17:16,110
Please, Do Hyun.
326
00:17:16,110 --> 00:17:17,190
I…
327
00:17:17,640 --> 00:17:19,280
I'm begging you.
328
00:17:20,270 --> 00:17:22,190
You’re a good man.
329
00:17:22,410 --> 00:17:24,680
You’re different from your father.
330
00:17:24,680 --> 00:17:25,820
Please, Do Hyun.
331
00:17:32,860 --> 00:17:35,190
Please save him.
332
00:17:35,880 --> 00:17:39,840
You make me miserable.
333
00:17:43,370 --> 00:17:46,640
How could you get
on your knees for Woo Seok?
334
00:17:47,250 --> 00:17:50,950
Does this mean you'd
do anything for him?
335
00:17:51,340 --> 00:17:52,370
Yes.
336
00:17:52,830 --> 00:17:54,690
I would do anything.
337
00:17:55,180 --> 00:17:58,890
If it means Woo Seok is released safely,
there's nothing I wouldn't do.
338
00:17:59,480 --> 00:18:00,340
Really?
339
00:18:02,420 --> 00:18:03,860
Then come back to me.
340
00:18:04,990 --> 00:18:06,060
Nam Woo Seok…
341
00:18:06,690 --> 00:18:08,820
I'll make sure he's released,
342
00:18:09,710 --> 00:18:11,700
so go back to being Ma Do Hyun’s wife
343
00:18:11,700 --> 00:18:13,440
and Ma Tae San’s daughter-in-law.
344
00:18:13,710 --> 00:18:14,870
Do Hyun...
345
00:18:15,170 --> 00:18:15,970
What?
346
00:18:17,400 --> 00:18:18,540
You can’t do it?
347
00:18:23,300 --> 00:18:24,950
Woo Seok will be safe
348
00:18:26,800 --> 00:18:28,820
if I do this?
349
00:18:29,310 --> 00:18:30,190
Yes.
350
00:18:31,430 --> 00:18:32,420
He will be.
351
00:18:33,690 --> 00:18:34,590
I’ll do it.
352
00:18:36,510 --> 00:18:39,030
If doing this means Woo Seok
353
00:18:39,030 --> 00:18:41,540
goes home safely,
354
00:18:43,460 --> 00:18:45,210
I can go back to how things were.
355
00:18:45,810 --> 00:18:47,160
I can do it.
356
00:18:48,220 --> 00:18:49,320
You…
357
00:18:51,600 --> 00:18:53,520
You really love him.
358
00:18:57,470 --> 00:18:58,280
Stand up.
359
00:18:58,650 --> 00:18:59,780
Do Hyun.
360
00:19:00,000 --> 00:19:02,290
I know how you really feel now,
361
00:19:03,650 --> 00:19:05,120
so stand up.
362
00:19:13,690 --> 00:19:14,680
From now on,
363
00:19:16,340 --> 00:19:18,010
don’t ever kneel
364
00:19:19,540 --> 00:19:20,930
to anyone.
365
00:19:40,850 --> 00:19:42,520
How could you do this?
366
00:19:42,520 --> 00:19:46,090
What did my son and I do to you
and your father?
367
00:19:46,090 --> 00:19:48,630
How could you harass my son like this?
368
00:19:48,630 --> 00:19:50,370
Mother, calm down.
369
00:19:50,370 --> 00:19:52,230
Do Hyun isn’t involved in this at all.
370
00:19:52,230 --> 00:19:53,330
I know he's involved.
371
00:19:53,710 --> 00:19:56,970
He did it to take you away
from my Woo Seok.
372
00:19:57,300 --> 00:19:58,570
You’re wrong, mother.
373
00:19:58,570 --> 00:20:00,970
You're taking your husband's side
instead of mine?
374
00:20:02,490 --> 00:20:03,310
Mother.
375
00:20:03,550 --> 00:20:05,580
This is a misunderstanding...
376
00:20:05,580 --> 00:20:07,350
It isn’t a misunderstanding!
377
00:20:07,350 --> 00:20:09,050
You're your father's son, after all!
378
00:20:10,920 --> 00:20:12,780
Why are you harassing my son?
379
00:20:12,780 --> 00:20:13,750
- Mother.
- Bok Nyeo.
380
00:20:13,750 --> 00:20:14,810
Bok Nyeo.
381
00:20:14,810 --> 00:20:16,050
She's out of her mind.
382
00:20:16,050 --> 00:20:17,660
Calm down.
383
00:20:17,920 --> 00:20:18,750
Bok Nyeo.
384
00:20:18,750 --> 00:20:20,260
You’ll pass out.
Just talk to him.
385
00:20:20,560 --> 00:20:22,860
- Just talk to him.
- If anything bad happened to him,
386
00:20:22,860 --> 00:20:25,800
I’ll set fire to your house
387
00:20:25,800 --> 00:20:28,800
like Chairman Ma did thirty years ago.
Do you understand?
388
00:20:30,770 --> 00:20:33,170
I've never seen her this mad.
389
00:20:33,170 --> 00:20:35,780
What happened to her thirty years ago
390
00:20:35,780 --> 00:20:38,000
is about to happen to her son now.
391
00:20:38,000 --> 00:20:39,250
Of course she's outraged.
392
00:20:39,250 --> 00:20:41,320
I know how cruel your family is,
393
00:20:41,320 --> 00:20:43,080
but isn’t this too much?
394
00:20:44,110 --> 00:20:45,170
Darn it.
395
00:20:45,170 --> 00:20:47,650
You will go to hell.
396
00:20:48,030 --> 00:20:48,880
Let’s go in.
397
00:20:52,810 --> 00:20:54,020
Are you okay?
398
00:20:55,390 --> 00:20:56,260
I’m okay.
399
00:20:56,600 --> 00:20:58,320
Understand them, Do Hyun.
400
00:20:58,320 --> 00:21:01,360
You'd feel the same way if you
were in my mother's position.
401
00:21:02,210 --> 00:21:03,470
I do understand.
402
00:21:03,730 --> 00:21:05,030
I gotta go now.
403
00:21:05,030 --> 00:21:07,030
[Magic Bakery]
404
00:21:23,940 --> 00:21:26,840
Strawberries are very sweet and tasty.
405
00:21:26,840 --> 00:21:29,610
Try it, Do Hyun’s father.
406
00:21:32,560 --> 00:21:34,070
You called him
407
00:21:34,070 --> 00:21:37,900
a white-haired old man yesterday.
408
00:21:37,900 --> 00:21:40,230
You’re like a kind wife today.
409
00:21:40,230 --> 00:21:41,630
When did I do that?
410
00:21:41,630 --> 00:21:43,970
Don’t make things up.
411
00:21:45,990 --> 00:21:49,680
Goodness, you’re the best
at playing innocent.
412
00:21:49,680 --> 00:21:51,740
Tell me, chairman.
413
00:21:51,740 --> 00:21:54,250
She’s making up that story, right?
414
00:21:54,250 --> 00:21:56,100
Yes, of course.
415
00:21:56,100 --> 00:22:00,190
My Bok Dan Shim would
never say such a thing.
416
00:22:00,190 --> 00:22:01,730
See?
417
00:22:01,730 --> 00:22:03,620
He said I never did that.
418
00:22:12,690 --> 00:22:14,000
It’s Do Hyun.
419
00:22:20,420 --> 00:22:23,440
- How could you do this?
- Oh my.
420
00:22:23,440 --> 00:22:25,980
You've been in your room
ever since you got home.
421
00:22:25,980 --> 00:22:27,350
You were drinking?
422
00:22:27,350 --> 00:22:28,180
Hey.
423
00:22:28,180 --> 00:22:29,310
Jeez, you reek.
424
00:22:29,310 --> 00:22:30,530
Hey, let’s go.
425
00:22:30,530 --> 00:22:31,720
Go back to your room.
426
00:22:31,720 --> 00:22:32,670
Get off me!
427
00:22:33,220 --> 00:22:36,280
You framed an innocent man
428
00:22:36,280 --> 00:22:38,310
and got him arrested.
429
00:22:38,670 --> 00:22:40,320
How could you be eating fruit?
430
00:22:40,700 --> 00:22:42,130
How could you laugh?
431
00:22:43,020 --> 00:22:44,270
Oh my!
432
00:22:46,630 --> 00:22:49,100
Oh?
It's Do Hyun.
433
00:22:51,470 --> 00:22:52,270
Hey.
434
00:22:52,270 --> 00:22:54,110
You’re overreacting now.
435
00:22:54,110 --> 00:22:56,910
Nam Woo Seok has always ignored you.
436
00:22:56,910 --> 00:22:59,680
Why do you care
whether he was arrested or not?
437
00:22:59,930 --> 00:23:01,780
Woo Seok is innocent!
438
00:23:02,050 --> 00:23:05,120
The prosecutor will find out
whether he's innocent or not.
439
00:23:05,440 --> 00:23:06,690
Are you kidding me?
440
00:23:07,880 --> 00:23:11,100
You know it’s a setup.
441
00:23:11,100 --> 00:23:12,760
How could you say that?
442
00:23:12,760 --> 00:23:14,430
Gosh...
I'm scared.
443
00:23:15,630 --> 00:23:16,700
I’m so scared.
444
00:23:16,700 --> 00:23:18,010
It’s okay, mother.
445
00:23:19,710 --> 00:23:21,100
Hey, you're scaring her.
446
00:23:21,100 --> 00:23:21,930
Stop it.
447
00:23:21,930 --> 00:23:23,470
Let’s go.
Let’s go up.
448
00:23:23,470 --> 00:23:26,670
It’s what you did to
Soo In two years ago!
449
00:23:27,040 --> 00:23:29,870
You’re doing the same thing
to Woo Seok now!
450
00:23:34,140 --> 00:23:36,590
Not Woo Seok, father...
451
00:23:36,590 --> 00:23:38,880
You can’t do this to him.
452
00:23:39,720 --> 00:23:42,090
She's too drunk.
Take her up.
453
00:23:42,540 --> 00:23:43,590
Yes, father.
454
00:23:43,890 --> 00:23:44,860
Yes, father.
455
00:23:44,860 --> 00:23:46,060
- Hey.
- Come on.
456
00:23:46,060 --> 00:23:47,520
Father!
457
00:23:47,520 --> 00:23:50,160
Father!
Please reconsider!
458
00:23:50,160 --> 00:23:51,530
Father!
459
00:23:55,490 --> 00:23:57,130
Come sit and have some fruit.
460
00:23:57,880 --> 00:23:59,170
Strawberries are tasty.
461
00:23:59,170 --> 00:24:00,510
Do Hyun, come here.
462
00:24:00,510 --> 00:24:01,340
Come here.
463
00:24:01,340 --> 00:24:02,270
Sit here.
464
00:24:10,890 --> 00:24:14,050
How did you get like this?
465
00:24:16,150 --> 00:24:19,920
I never imagined you would stoop so low.
466
00:24:20,440 --> 00:24:22,420
What are you talking about?
467
00:24:22,740 --> 00:24:23,910
In the old days,
468
00:24:24,710 --> 00:24:26,340
I was scared of you.
469
00:24:27,190 --> 00:24:29,420
Now you've fallen so low,
470
00:24:29,420 --> 00:24:32,930
I pity you more than I fear you.
471
00:24:33,580 --> 00:24:34,400
What?
472
00:24:35,750 --> 00:24:39,670
I think there's been a misunderstanding.
473
00:24:39,670 --> 00:24:43,390
I’ve tried my best to understand you
474
00:24:43,980 --> 00:24:47,450
in your position all day long,
but I just can't do it.
475
00:24:48,020 --> 00:24:48,880
Do Hyun.
476
00:24:48,880 --> 00:24:52,730
Father, you have no conscience
477
00:24:53,170 --> 00:24:56,660
and no shame as a human being.
478
00:24:57,600 --> 00:25:00,280
Your whole life, you've built up
a tower of avarice
479
00:25:00,980 --> 00:25:02,290
you call success.
480
00:25:03,750 --> 00:25:06,110
The resentful wailing
and the blood of the people
481
00:25:06,110 --> 00:25:08,900
who were hurt by it
is too much to ignore.
482
00:25:09,090 --> 00:25:11,600
Don't you see that, father?
483
00:25:12,860 --> 00:25:14,790
I don’t want you to be like me,
484
00:25:15,340 --> 00:25:18,560
who was born as a war orphan
and lived a harsh life.
485
00:25:18,940 --> 00:25:21,930
All that I've done
486
00:25:21,930 --> 00:25:25,650
was to pass on the power
of Shinhwa to you.
487
00:25:26,170 --> 00:25:30,070
It’s a sandcastle.
488
00:25:31,350 --> 00:25:33,080
When it crumbles,
489
00:25:33,980 --> 00:25:36,540
the ugly truths of our family
490
00:25:37,530 --> 00:25:39,290
will be revealed to the world.
491
00:25:46,330 --> 00:25:49,850
Why is he so weak unlike me?
492
00:26:30,280 --> 00:26:31,350
Do Hyun.
493
00:26:32,280 --> 00:26:34,350
What’s wrong?
Are you sick?
494
00:26:36,580 --> 00:26:38,090
I have a headache.
495
00:26:38,450 --> 00:26:39,820
Is it bad?
496
00:26:41,020 --> 00:26:44,430
I'll be okay with medicine.
497
00:26:44,430 --> 00:26:45,700
What should I do?
498
00:26:54,360 --> 00:26:56,590
My Do Hyun...
499
00:26:56,590 --> 00:26:59,690
Please cure his headache.
500
00:26:59,690 --> 00:27:02,510
Please cure him quickly.
501
00:27:06,610 --> 00:27:09,730
I blew my breath on your head.
502
00:27:09,730 --> 00:27:11,420
You’re okay now, aren’t you?
503
00:27:12,320 --> 00:27:13,170
Yes.
504
00:27:15,070 --> 00:27:16,360
I’m okay now.
505
00:27:17,100 --> 00:27:18,590
I think it's better.
506
00:27:22,380 --> 00:27:24,470
I’m so glad.
507
00:27:27,630 --> 00:27:28,900
I understand
508
00:27:30,710 --> 00:27:33,080
why you lost
509
00:27:34,840 --> 00:27:36,050
your mind now.
510
00:27:38,630 --> 00:27:39,920
You're such a kind
511
00:27:40,940 --> 00:27:42,990
and beautiful person.
512
00:27:44,050 --> 00:27:47,050
I understand that you couldn’t bare
513
00:27:48,060 --> 00:27:50,230
such horrible memories.
514
00:27:52,700 --> 00:27:54,620
After learning the truth,
515
00:27:56,020 --> 00:27:57,340
I'm starting to regret
516
00:27:58,660 --> 00:28:00,850
that I ever woke up
517
00:28:02,160 --> 00:28:03,740
at all.
518
00:28:07,280 --> 00:28:08,080
I’m sorry.
519
00:28:10,690 --> 00:28:11,550
I’m so sorry.
520
00:28:19,730 --> 00:28:20,940
If I hadn't called
521
00:28:20,940 --> 00:28:24,070
Woo Seok back to work,
522
00:28:24,070 --> 00:28:25,960
this wouldn't have happened.
523
00:28:26,570 --> 00:28:28,730
I think it’s all my faults,
524
00:28:29,570 --> 00:28:31,170
so I don’t know what to say.
525
00:28:31,460 --> 00:28:34,240
Byeol’s father isn’t a child.
526
00:28:34,670 --> 00:28:37,370
He made his own decision.
527
00:28:37,750 --> 00:28:41,170
We’re collecting evidence
528
00:28:41,170 --> 00:28:43,480
and we hired a good lawyer,
529
00:28:43,480 --> 00:28:44,790
so don’t worry too much.
530
00:28:44,790 --> 00:28:45,780
He’ll be fine.
531
00:28:46,640 --> 00:28:48,410
I hope so.
532
00:28:49,030 --> 00:28:51,750
I met Do Hyun this afternoon.
533
00:28:53,780 --> 00:28:55,020
I told him
534
00:28:55,590 --> 00:28:59,680
about his father's evils.
535
00:28:59,990 --> 00:29:02,350
He’ll figure out something soon.
536
00:29:02,640 --> 00:29:05,100
It pained him very much to hear it.
537
00:29:05,340 --> 00:29:07,400
He’s still his father’s son.
538
00:29:07,650 --> 00:29:09,120
That’s not true.
539
00:29:09,960 --> 00:29:13,720
You’d be surprised
that he’s Chairman Ma’s son.
540
00:29:13,720 --> 00:29:16,710
He’s a very honest and upright person.
541
00:29:22,870 --> 00:29:24,480
Everything will be alright, *Unni.
542
00:29:22,870 --> 00:29:24,480
[*Unni: Older sister or older female]
543
00:29:24,850 --> 00:29:26,580
Now,
544
00:29:26,580 --> 00:29:29,450
we aren’t the fools we were
thirty years ago.
545
00:29:32,460 --> 00:29:35,330
I've only had ramen all day.
I'm starving.
546
00:29:35,330 --> 00:29:36,710
Fix me a meal, honey.
547
00:29:40,440 --> 00:29:41,270
Mother.
548
00:29:41,700 --> 00:29:42,930
Hello, mother.
549
00:29:43,140 --> 00:29:45,930
You shouldn't just eat ramen.
550
00:29:46,410 --> 00:29:47,390
Goodness...
551
00:29:47,720 --> 00:29:50,940
You should take better care
of your husband.
552
00:29:51,880 --> 00:29:54,860
If you can't even feed
your husband properly,
553
00:29:54,860 --> 00:29:58,020
I can’t expect you to feed me later.
554
00:29:59,060 --> 00:30:00,500
- Mother.
- Mother.
555
00:30:10,560 --> 00:30:12,900
It's been a long time
since I last had rib eye.
556
00:30:13,550 --> 00:30:14,770
Eat up, honey.
557
00:30:15,040 --> 00:30:16,430
Kang Ddang, you too.
558
00:30:16,690 --> 00:30:17,540
Okay.
559
00:30:18,270 --> 00:30:19,610
He has a name.
560
00:30:19,610 --> 00:30:21,040
Why do you still call him that?
561
00:30:21,040 --> 00:30:24,130
When I was in prison, my cellmates
nicknamed him Kang Ddang
562
00:30:24,130 --> 00:30:27,050
so that he'd always be lucky.
563
00:30:30,540 --> 00:30:32,920
It’s on the house.
564
00:30:34,220 --> 00:30:35,280
I’m your fan.
565
00:30:37,170 --> 00:30:39,660
Oh!
You must have seen the commercial.
566
00:30:40,340 --> 00:30:42,460
You're even prettier in person.
567
00:30:43,350 --> 00:30:44,530
Thank you.
568
00:30:44,530 --> 00:30:46,020
Can I take a picture with you?
569
00:30:46,020 --> 00:30:48,300
I'll post it at the counter.
570
00:30:48,300 --> 00:30:49,730
Why not?
Take a picture with her.
571
00:30:49,990 --> 00:30:51,770
She gave us a rolled omelet for free.
572
00:30:53,490 --> 00:30:54,340
573
00:30:54,930 --> 00:30:56,970
One, two, three.
574
00:30:58,970 --> 00:31:00,880
- Thank you.
- Thank you.
575
00:31:05,710 --> 00:31:07,200
Let’s take a picture of us.
576
00:31:07,200 --> 00:31:08,850
We aren't together like this often.
577
00:31:16,960 --> 00:31:18,930
What are you doing?
578
00:31:18,930 --> 00:31:20,480
It’s okay.
579
00:31:21,150 --> 00:31:22,930
It isn’t okay.
580
00:31:23,610 --> 00:31:24,410
Here.
581
00:31:24,800 --> 00:31:27,240
One, two, three.
582
00:31:28,660 --> 00:31:30,200
It’s mommy!
583
00:31:34,690 --> 00:31:35,880
How is she, mother?
584
00:31:39,080 --> 00:31:40,350
She looks fine.
585
00:31:40,680 --> 00:31:41,920
Thank you, mother.
586
00:32:03,620 --> 00:32:05,310
Don’t worry too much.
587
00:32:06,370 --> 00:32:09,150
Do Jin’s mother stopped
by a little ago.
588
00:32:09,150 --> 00:32:12,650
She said she hired a good lawyer,
so I shouldn't be too worried.
589
00:32:13,870 --> 00:32:15,180
I’m sorry, mother.
590
00:32:15,550 --> 00:32:18,170
Why would you be sorry?
591
00:32:21,080 --> 00:32:23,190
I hurt you back then.
592
00:32:23,740 --> 00:32:24,820
No.
593
00:32:25,140 --> 00:32:27,230
What I did was easy to misunderstand.
594
00:32:27,700 --> 00:32:29,440
As Young Wok said,
595
00:32:29,440 --> 00:32:32,270
I call you my daughter,
but I didn’t treat you like one.
596
00:32:32,270 --> 00:32:34,300
I don’t deserve to be your mother.
597
00:32:34,550 --> 00:32:37,120
No, I'm the one who troubled you.
598
00:32:37,120 --> 00:32:38,800
I’m a bad daughter.
599
00:33:04,260 --> 00:33:08,040
Bok Nyeo was incredibly mad back then.
600
00:33:08,040 --> 00:33:10,840
Is she taking it out on Soo In?
601
00:33:11,590 --> 00:33:12,630
Don’t worry.
602
00:33:12,630 --> 00:33:14,370
They're reconciling now.
603
00:33:14,370 --> 00:33:17,210
They're hugging and crying.
604
00:33:18,260 --> 00:33:19,260
Really?
605
00:33:19,260 --> 00:33:21,250
I didn’t need to worry.
606
00:33:21,970 --> 00:33:22,960
By the way, Young Wok,
607
00:33:23,480 --> 00:33:25,700
I have a diamond ring
to sell at a discount.
608
00:33:25,700 --> 00:33:26,720
Would you like to buy it?
609
00:33:26,720 --> 00:33:27,850
A diamond ring?
610
00:33:37,720 --> 00:33:39,190
It sparkles nicely.
611
00:33:39,850 --> 00:33:40,960
It seems quite expensive.
612
00:33:40,960 --> 00:33:43,530
It was $5,000.
613
00:33:44,020 --> 00:33:45,980
I have the authentication
certificate too.
614
00:33:47,750 --> 00:33:48,570
Is this yours?
615
00:33:48,570 --> 00:33:51,170
Of course not.
616
00:33:51,170 --> 00:33:54,480
A close friend of mine
has fallen on hard times,
617
00:33:54,480 --> 00:33:56,550
so she asked me to sell it.
618
00:34:00,070 --> 00:34:01,120
Wow!
619
00:34:01,120 --> 00:34:03,220
It looks great on you!
620
00:34:03,220 --> 00:34:04,840
I’ve never seen any woman
621
00:34:04,840 --> 00:34:08,320
who matches a diamond
so wonderfully as you do.
622
00:34:08,320 --> 00:34:10,590
I just have gems in my stars.
623
00:34:10,950 --> 00:34:12,080
Wow.
624
00:34:12,080 --> 00:34:14,150
Even wearing a diamond ring,
625
00:34:14,150 --> 00:34:17,630
how can you look so luxurious?
626
00:34:17,630 --> 00:34:18,670
Does it look good on me?
627
00:34:18,670 --> 00:34:19,870
Yes.
628
00:34:19,870 --> 00:34:22,270
It suits you incredibly.
629
00:34:24,050 --> 00:34:27,010
You were meant to own it.
630
00:34:33,050 --> 00:34:33,850
Huh?
631
00:34:33,850 --> 00:34:35,730
Why are you wearing
this ring, grandma...
632
00:34:35,730 --> 00:34:37,790
I mean, Young Wok?
633
00:34:37,790 --> 00:34:39,810
I’m trying to sell the ring to her.
634
00:34:39,810 --> 00:34:40,740
What?
635
00:34:41,000 --> 00:34:42,560
You can’t sell this ring!
636
00:34:42,810 --> 00:34:46,120
How do you know about
this ring, Wol Han?
637
00:34:46,120 --> 00:34:47,730
Well.
638
00:34:47,730 --> 00:34:50,950
Oh, I showed him the ring so he
could introduce me to someone
639
00:34:50,950 --> 00:34:52,330
who might buy it.
640
00:34:54,130 --> 00:34:56,070
You’re obsessed with money now.
641
00:34:56,070 --> 00:34:57,640
What should I do?
642
00:34:57,640 --> 00:35:00,850
My friend is in real financial trouble.
She's about to lose her house.
643
00:35:00,850 --> 00:35:02,680
This is the only way I can help her.
644
00:35:03,600 --> 00:35:05,780
Think of it as helping the poor.
645
00:35:05,780 --> 00:35:08,280
Can you buy the ring? Please?
646
00:35:08,550 --> 00:35:10,760
$5,000 is a little too much.
647
00:35:11,090 --> 00:35:12,650
$4,000 is considerable.
648
00:35:13,850 --> 00:35:16,590
$4,000 isn't enough.
649
00:35:17,410 --> 00:35:18,490
$4,800.
650
00:35:18,490 --> 00:35:19,560
$4,500.
651
00:35:19,560 --> 00:35:20,590
Not a penny more.
652
00:35:22,880 --> 00:35:24,330
Okay, $4,500.
653
00:35:24,330 --> 00:35:25,130
Agreed!
654
00:35:25,340 --> 00:35:28,430
How can you do this to a man's pride?
655
00:35:28,930 --> 00:35:30,470
What are you talking about?
656
00:35:30,470 --> 00:35:33,170
How could you ignore
a man’s love like this?
657
00:35:35,950 --> 00:35:37,110
Hey, let's go outside.
658
00:35:37,910 --> 00:35:38,940
Let’s go out and talk.
659
00:35:38,940 --> 00:35:40,190
Oh man.
660
00:35:40,190 --> 00:35:41,370
How could you…
661
00:35:48,330 --> 00:35:51,420
What are they talking about?
662
00:35:56,210 --> 00:35:57,360
Let go of me.
663
00:35:59,930 --> 00:36:01,510
I knew that you’re a money-lover,
664
00:36:01,510 --> 00:36:03,010
but this is too much.
665
00:36:03,010 --> 00:36:05,330
How could you sell a proposal ring?
666
00:36:05,330 --> 00:36:07,250
We desperately need money
to make a living.
667
00:36:07,250 --> 00:36:10,070
A proposal ring isn’t a big deal.
668
00:36:10,070 --> 00:36:12,220
I completely supported
my brothers and sister.
669
00:36:12,220 --> 00:36:14,820
I don't have anything else
to do with my money now.
670
00:36:14,820 --> 00:36:18,080
If I live as frugally
as I have until now,
671
00:36:18,080 --> 00:36:21,450
I can feed you and our child.
672
00:36:21,760 --> 00:36:23,930
Feeding isn’t enough.
673
00:36:23,930 --> 00:36:26,660
We need a lot of money to raise a child.
674
00:36:26,660 --> 00:36:28,330
Still!
675
00:36:28,330 --> 00:36:30,810
I've thought about the
ring for several days
676
00:36:30,810 --> 00:36:33,050
and now someone else is wearing it.
677
00:36:33,460 --> 00:36:36,130
Do you have any idea
how heartbroken I am?
678
00:36:36,390 --> 00:36:39,240
We have a jewel that's
a thousand times more precious
679
00:36:39,240 --> 00:36:41,140
right here.
680
00:36:41,140 --> 00:36:43,170
The diamond ring isn’t
important at all,
681
00:36:43,430 --> 00:36:45,170
so wake up now.
682
00:36:47,210 --> 00:36:48,180
Okay.
683
00:36:48,640 --> 00:36:52,030
And we’ll continue to live
in the residence hall for a while.
684
00:36:52,890 --> 00:36:54,250
You mean in separate rooms?
685
00:36:54,250 --> 00:36:56,890
House prices are incredibly
expensive these days.
686
00:36:56,890 --> 00:36:59,040
We can't buy one with our savings now.
687
00:36:59,040 --> 00:37:01,460
Let's save as much as we can
before the baby comes
688
00:37:01,460 --> 00:37:03,760
so we can rent a rooftop place at least.
689
00:37:04,120 --> 00:37:06,880
Our relationship will be
a secret until then.
690
00:37:06,880 --> 00:37:07,700
Okay?
691
00:37:08,370 --> 00:37:09,330
Okay.
692
00:37:09,720 --> 00:37:13,580
Let's get our wedding photos done
before I actually look pregnant.
693
00:37:13,580 --> 00:37:16,090
I made a reservation at the studio
in our neighborhood,
694
00:37:16,090 --> 00:37:18,660
so come right after you get off
work tomorrow.
695
00:37:20,360 --> 00:37:23,010
Listen, I’ll make sure to get a house
696
00:37:23,440 --> 00:37:25,250
before our child is born,
697
00:37:25,250 --> 00:37:27,420
even if it means having three jobs.
698
00:37:28,750 --> 00:37:29,720
You trust me, right?
699
00:37:30,520 --> 00:37:31,630
Yes, of course.
700
00:37:31,630 --> 00:37:32,950
I do trust you.
701
00:37:47,220 --> 00:37:51,210
Will you keep claiming
that you don't know anything?
702
00:37:52,500 --> 00:37:54,580
I really don’t know anything
703
00:37:54,580 --> 00:37:56,800
about slush funds or embezzlement.
704
00:37:56,800 --> 00:38:00,080
Chairman Ma Tae San set this up.
705
00:38:00,080 --> 00:38:01,180
Do you have evidence?
706
00:38:02,120 --> 00:38:06,170
Do you have evidence Chairman Ma Tae San
set up these funds or embezzled the money?
707
00:38:06,170 --> 00:38:09,920
I don’t have evidence,
but you'll find it if you investigate.
708
00:38:10,160 --> 00:38:13,190
This is your transaction history
with the bank in France.
709
00:38:13,190 --> 00:38:15,260
We found it when we
searched your office.
710
00:38:16,700 --> 00:38:17,500
What?
711
00:38:18,560 --> 00:38:20,480
If you keep denying it,
712
00:38:20,480 --> 00:38:23,700
you’ll have a trial in custody
due to the risk of losing evidence.
713
00:38:23,700 --> 00:38:26,010
If you want the mercy of a judge,
714
00:38:26,010 --> 00:38:28,070
you’d better confess your crimes now.
715
00:38:33,380 --> 00:38:35,690
I told you I don't know anything.
716
00:38:36,080 --> 00:38:38,090
I really don’t know anything.
717
00:38:47,220 --> 00:38:50,200
How could you kneel to me
for Nam Woo Seok?
718
00:38:50,740 --> 00:38:53,110
Does this mean that you'd do
719
00:38:53,110 --> 00:38:54,200
anything for him?
720
00:38:54,600 --> 00:38:55,630
Yes.
721
00:38:56,040 --> 00:38:57,960
I would do anything.
722
00:38:58,490 --> 00:39:00,500
If it means Woo Seok is released safely,
723
00:39:00,500 --> 00:39:01,870
there's nothing I wouldn't do.
724
00:39:53,360 --> 00:39:54,260
Woo Seok.
725
00:40:03,380 --> 00:40:05,000
Why are you here, Soo In?
726
00:40:21,360 --> 00:40:24,050
How long were you
willing to wait for me?
727
00:40:24,440 --> 00:40:25,760
It was hard, wasn’t it?
728
00:40:26,350 --> 00:40:28,640
It was hard, but it broke my heart
729
00:40:28,640 --> 00:40:31,060
because it made me think of you.
730
00:40:33,080 --> 00:40:36,140
You went through an interrogation
just like it.
731
00:40:36,660 --> 00:40:38,370
You must have been scared all alone.
732
00:40:41,440 --> 00:40:43,880
You handled all of that
733
00:40:43,880 --> 00:40:45,570
and came to me,
734
00:40:46,100 --> 00:40:48,270
but I was mean and pathetic to you
735
00:40:48,270 --> 00:40:50,350
because I was hurt
736
00:40:50,970 --> 00:40:54,140
and I hurt you with meaningless words.
737
00:40:54,570 --> 00:40:55,760
I regretted it.
738
00:41:01,990 --> 00:41:04,060
I want to make you smile always,
739
00:41:04,700 --> 00:41:06,790
but I made you cry instead.
I'm sorry.
740
00:41:31,480 --> 00:41:33,060
Are you really okay?
741
00:41:33,060 --> 00:41:34,890
Why don’t you go home
and get some rest…
742
00:41:34,890 --> 00:41:35,950
I didn’t do anything wrong.
743
00:41:35,950 --> 00:41:38,770
I don’t want to hide like a sinner.
744
00:41:39,280 --> 00:41:40,450
I’m just fine.
745
00:41:40,450 --> 00:41:41,530
Don’t worry and go home.
746
00:41:41,530 --> 00:41:43,460
Mother must be so worried about you.
747
00:41:43,700 --> 00:41:45,150
I’ll call her again
748
00:41:45,150 --> 00:41:47,670
and tell her not to worry.
749
00:42:00,370 --> 00:42:02,370
You didn’t do anything
wrong, Woo Seok.
750
00:42:02,370 --> 00:42:03,750
Don’t be discouraged.
751
00:42:04,350 --> 00:42:05,480
I won’t.
752
00:42:05,480 --> 00:42:06,520
Don’t worry.
753
00:42:07,480 --> 00:42:09,150
Then I'll see you when you come home.
754
00:42:12,140 --> 00:42:13,160
Soo In.
755
00:42:14,690 --> 00:42:18,270
The prosecutor's office was exhausting.
756
00:42:18,900 --> 00:42:20,330
Give me a hug before you leave.
757
00:42:35,710 --> 00:42:37,000
Wait.
758
00:42:37,630 --> 00:42:39,620
I’m not fully charged yet.
759
00:42:52,040 --> 00:42:52,860
Thank you.
760
00:42:53,340 --> 00:42:54,370
Go in now.
761
00:42:54,570 --> 00:42:55,530
You go first.
762
00:42:55,790 --> 00:42:56,840
No.
763
00:42:56,840 --> 00:42:58,740
I want to see you go in before I leave.
764
00:42:59,150 --> 00:42:59,950
Okay.
765
00:42:59,950 --> 00:43:01,710
Call me when you get to the bakery.
766
00:43:49,690 --> 00:43:50,960
You can't just barge in.
767
00:43:54,030 --> 00:43:55,690
Ah, it’s okay.
768
00:43:55,690 --> 00:43:56,860
Let him in.
769
00:43:57,130 --> 00:43:57,980
Yes, sir.
770
00:44:04,710 --> 00:44:07,060
You're under investigation
771
00:44:07,060 --> 00:44:09,400
on charges of embezzlement.
772
00:44:09,400 --> 00:44:11,270
Aren’t you ashamed to come to work?
773
00:44:12,110 --> 00:44:13,540
You’re really incredible.
774
00:44:13,810 --> 00:44:17,620
Not as incredible as someone who
creates slush funds from project budgets.
775
00:44:17,990 --> 00:44:20,500
I was totally deceived.
776
00:44:20,500 --> 00:44:22,160
You’re really incredible.
777
00:44:23,970 --> 00:44:25,920
You’re a shameless, hideous person.
778
00:44:26,310 --> 00:44:27,440
How dare you?
779
00:44:27,770 --> 00:44:30,190
How dare you say such a thing?
780
00:44:30,580 --> 00:44:33,490
I’m different from my father
781
00:44:33,490 --> 00:44:35,930
who lost his life in
a defenseless state.
782
00:44:35,930 --> 00:44:39,470
Don't expect an easy end to this.
783
00:44:39,700 --> 00:44:42,030
Stop talking nonsense.
784
00:44:42,030 --> 00:44:43,230
Get out now!
785
00:44:43,230 --> 00:44:44,600
Mr. Choi!
786
00:44:44,600 --> 00:44:45,700
Miss Kim!
787
00:44:45,700 --> 00:44:47,220
Drag him out of here!
788
00:44:48,640 --> 00:44:49,570
Let’s go.
789
00:44:51,220 --> 00:44:54,860
I won't let it end like this.
790
00:44:55,540 --> 00:44:57,620
All of your evil deeds...
791
00:44:59,130 --> 00:45:01,200
I’ll make sure to expose them.
792
00:45:01,810 --> 00:45:02,680
How dare you?
793
00:45:03,080 --> 00:45:06,260
How dare you threaten me like this?
794
00:45:11,440 --> 00:45:12,350
Sure.
795
00:45:13,330 --> 00:45:15,870
Let’s see who will win.
796
00:45:31,530 --> 00:45:32,700
Mr. Nam Woo Seok.
797
00:45:33,950 --> 00:45:36,570
About this matter...
On behalf of my father, I’d like to…
798
00:45:36,570 --> 00:45:38,220
From now on, you and I aren’t
799
00:45:39,730 --> 00:45:41,570
Ma Do Hyun and Nam Woo Seok.
800
00:45:42,190 --> 00:45:43,790
We are now Ma Tae San’s son
801
00:45:43,790 --> 00:45:46,630
and Nam Jae Sub’s son.
802
00:45:48,980 --> 00:45:50,850
I swear on my father’s honor that
803
00:45:51,860 --> 00:45:55,010
I will reveal the truth of your father's
804
00:45:55,810 --> 00:45:56,970
hideous crimes.
805
00:45:57,320 --> 00:45:58,310
Mr. Nam Woo Seok.
806
00:45:58,540 --> 00:45:59,810
Mr. CEO Ma Do Hyun.
807
00:46:01,200 --> 00:46:04,050
This is war from now on.
808
00:46:36,210 --> 00:46:37,650
You were shocked, weren't you?
809
00:46:37,950 --> 00:46:39,350
I’m sorry, mother.
810
00:46:40,050 --> 00:46:41,550
Don’t be sorry.
811
00:46:41,860 --> 00:46:44,750
You're the one who suffered all night.
812
00:46:45,110 --> 00:46:47,770
How could this happen?
813
00:46:47,770 --> 00:46:49,030
You’re innocent.
814
00:46:49,030 --> 00:46:51,980
Why did an innocent man have to be
dragged away like that?
815
00:46:51,980 --> 00:46:54,400
I’m okay, so don’t worry.
816
00:46:54,400 --> 00:46:57,180
As you said, I’m innocent,
817
00:46:57,180 --> 00:46:59,130
so truth will be revealed soon.
818
00:46:59,440 --> 00:47:03,210
Innocent Soo In went to prison too.
819
00:47:03,720 --> 00:47:05,940
It won’t happen like
that, so don’t worry.
820
00:47:06,210 --> 00:47:07,980
Then how will it happen?
821
00:47:08,840 --> 00:47:10,510
If the prosecutor summons me,
822
00:47:10,510 --> 00:47:13,080
I'll be investigated again.
823
00:47:14,250 --> 00:47:16,990
This is your parents' fault.
824
00:47:17,400 --> 00:47:20,340
If we hadn't been involved
with such a horrible man,
825
00:47:20,340 --> 00:47:22,920
you wouldn’t be suffering like this.
826
00:47:23,200 --> 00:47:26,090
It isn’t your fault, so
don’t blame yourself.
827
00:47:26,480 --> 00:47:29,630
It will take some time,
but things will be resolved.
828
00:47:29,630 --> 00:47:31,230
Don't stress yourself out over it.
829
00:47:54,890 --> 00:47:56,040
Thank you.
830
00:48:16,320 --> 00:48:19,560
My friend who works at a dress shop
831
00:48:19,560 --> 00:48:23,010
let me borrow a wedding dress
and a tuxedo for free.
832
00:48:23,450 --> 00:48:25,550
We only have them for two hours,
833
00:48:25,550 --> 00:48:27,190
- so let’s hurry up.
- Okay.
834
00:48:39,330 --> 00:48:40,950
This is strange.
835
00:48:41,670 --> 00:48:45,300
I expected them to go
to a motel or a hotel.
836
00:48:45,640 --> 00:48:47,740
Why are they at a studio?
837
00:48:53,720 --> 00:48:54,550
Huh?
838
00:48:54,550 --> 00:48:55,560
Oh my.
839
00:48:55,560 --> 00:48:56,850
Oh my, what should I do?
840
00:48:57,240 --> 00:48:59,380
I guessed your size wrong.
841
00:48:59,380 --> 00:49:01,690
It’s too small for you.
842
00:49:01,690 --> 00:49:04,190
Jeez, what should I do?
843
00:49:04,190 --> 00:49:05,740
It’s okay.
844
00:49:05,740 --> 00:49:07,520
My style's great,
845
00:49:07,520 --> 00:49:09,530
so I look good in any suit.
846
00:49:09,530 --> 00:49:12,160
Still, it’s too obvious that it's
someone else's tuxedo.
847
00:49:12,160 --> 00:49:15,730
What if our baby is embarrassed
over our wedding photos?
848
00:49:15,730 --> 00:49:19,340
We can just say smaller tuxedos
was trendy at the time.
849
00:49:20,640 --> 00:49:24,080
Actually, you do look so great in a suit
850
00:49:24,080 --> 00:49:26,050
that our child might believe it.
851
00:49:26,410 --> 00:49:29,650
Wow!
You look stunning too.
852
00:49:30,030 --> 00:49:33,190
You look ten times more beautiful
than the Princess of Wales.
853
00:49:36,820 --> 00:49:38,760
I'll start with the pictures now.
854
00:49:39,160 --> 00:49:41,830
Please make them look
nice and luxurious.
855
00:49:43,850 --> 00:49:44,970
One,
856
00:49:45,380 --> 00:49:46,620
two…
857
00:49:46,620 --> 00:49:47,660
Halt!
858
00:49:49,650 --> 00:49:50,770
Young Wok.
859
00:49:51,010 --> 00:49:52,300
Why are you here?
860
00:49:52,700 --> 00:49:55,310
They call me the Sherlock
Homes of Gunsan.
861
00:49:55,980 --> 00:49:58,610
How dare you deceive us
862
00:49:58,610 --> 00:50:01,040
and have a secret wedding?
863
00:50:01,040 --> 00:50:03,410
It isn’t a secret wedding.
864
00:50:03,410 --> 00:50:05,080
Because of our situation,
865
00:50:05,080 --> 00:50:07,720
we just decided
to get the photos done.
866
00:50:08,380 --> 00:50:09,190
Yes, that's right.
867
00:50:09,190 --> 00:50:11,100
We’ll have a formal wedding
868
00:50:11,100 --> 00:50:14,090
after she gives birth
and we get a house.
869
00:50:14,330 --> 00:50:16,330
Still,
870
00:50:16,330 --> 00:50:19,290
you're in a wedding dress and a tux.
871
00:50:19,290 --> 00:50:22,230
You should at least have a ceremony.
872
00:50:22,870 --> 00:50:23,960
Hey, mister.
873
00:50:23,960 --> 00:50:26,070
You can wait ten minutes, can’t you?
874
00:50:26,070 --> 00:50:27,140
Yes, ma’am.
875
00:50:33,720 --> 00:50:37,110
Do you, Tak Wol Han,
876
00:50:37,740 --> 00:50:41,510
take Son Poong Geum to be your wife
877
00:50:41,510 --> 00:50:44,720
to cherish and love in friendship,
878
00:50:44,720 --> 00:50:47,040
for better or worse,
879
00:50:47,040 --> 00:50:50,050
and to love her faithfully
so long as you both shall live?
880
00:50:50,050 --> 00:50:50,860
I do!
881
00:50:51,890 --> 00:50:53,530
You answer sounds confident enough.
882
00:50:53,850 --> 00:50:57,600
Next, do you, Son Poong Geum,
883
00:50:57,600 --> 00:51:01,270
take Tak Wol Han to be your husband
884
00:51:01,530 --> 00:51:05,280
and promise to love him until you die?
885
00:51:05,940 --> 00:51:06,870
I do.
886
00:51:07,470 --> 00:51:08,800
Now,
887
00:51:08,800 --> 00:51:12,250
you may exchange the rings.
888
00:51:12,490 --> 00:51:13,540
We don’t have a ring.
889
00:51:13,540 --> 00:51:14,350
What?
890
00:51:15,750 --> 00:51:16,690
You idiot.
891
00:51:16,690 --> 00:51:20,220
How could you marry her without a ring?
892
00:51:20,480 --> 00:51:23,160
I gave her a ring
when I asked her to marry me,
893
00:51:23,160 --> 00:51:25,730
but she sold it to save
money for a house.
894
00:51:26,130 --> 00:51:27,680
Who did you sell it to?
895
00:51:27,680 --> 00:51:30,540
You bought it for $4,500.
896
00:51:31,970 --> 00:51:32,770
This?
897
00:51:36,630 --> 00:51:39,080
Jeez.
898
00:51:42,690 --> 00:51:43,530
Here.
899
00:51:43,530 --> 00:51:45,780
Give the ring to your bride.
900
00:51:46,160 --> 00:51:48,420
Are you really giving it to us?
901
00:51:48,420 --> 00:51:50,120
You can’t take it back later.
902
00:51:50,380 --> 00:51:54,000
Hey, even if this is
a simple vow ceremony,
903
00:51:54,000 --> 00:51:57,320
you can't do it properly without a ring.
904
00:51:57,320 --> 00:52:00,440
Give it to your bride
before I change my mind.
905
00:52:09,590 --> 00:52:12,390
Now, bride Son Poong Geum,
906
00:52:12,390 --> 00:52:15,140
give your groom his ring.
907
00:52:15,140 --> 00:52:16,540
I don’t have a ring either.
908
00:52:16,740 --> 00:52:18,110
You’re bad too.
909
00:52:18,550 --> 00:52:22,570
We're just doing the vows,
910
00:52:22,570 --> 00:52:25,510
but you can't skip the important stuff.
911
00:52:25,510 --> 00:52:28,260
It's not a formal wedding.
912
00:52:28,260 --> 00:52:30,560
We were just supposed to take pictures.
913
00:52:30,790 --> 00:52:33,360
Still!
914
00:52:33,870 --> 00:52:35,530
Oh my.
915
00:52:35,530 --> 00:52:36,580
Wait.
916
00:52:37,340 --> 00:52:38,700
Oh my.
917
00:52:41,550 --> 00:52:43,670
It’s a gold ring,
918
00:52:43,950 --> 00:52:47,740
so wear it on your little finger.
919
00:52:49,690 --> 00:52:51,900
Are you really giving this to me?
920
00:52:51,900 --> 00:52:53,210
You can’t take it back later.
921
00:52:53,460 --> 00:52:54,720
I’m not lying to you.
922
00:52:54,720 --> 00:52:56,980
Give it to him before I change my mind.
923
00:53:12,060 --> 00:53:13,250
Wow.
924
00:53:13,250 --> 00:53:14,890
This is so touching.
925
00:53:15,710 --> 00:53:19,370
Let me capture it.
926
00:53:22,950 --> 00:53:26,420
The bride and groom look perfect.
927
00:53:26,420 --> 00:53:27,440
Grandmother,
928
00:53:27,700 --> 00:53:29,080
you look too serious.
929
00:53:29,080 --> 00:53:30,210
How dare you...
930
00:53:30,210 --> 00:53:32,050
You called me ma’am when I came in.
931
00:53:32,050 --> 00:53:33,980
I’m not a grandmother.
932
00:53:33,980 --> 00:53:36,010
Are you blind?
933
00:53:45,020 --> 00:53:46,040
Yes.
934
00:53:47,630 --> 00:53:48,430
Huh?
935
00:53:52,500 --> 00:53:54,660
What brings you here?
936
00:53:54,660 --> 00:53:57,840
I'm just stopping by on
my way to see a lawyer.
937
00:54:05,280 --> 00:54:07,140
It isn't too late.
938
00:54:07,140 --> 00:54:08,610
Stop this immediately.
939
00:54:08,990 --> 00:54:11,470
The trap you tried to set up
for Nam Woo Seok...
940
00:54:11,470 --> 00:54:12,720
Take it back now.
941
00:54:13,260 --> 00:54:14,390
It's too late.
942
00:54:14,590 --> 00:54:15,720
Mr. Chairman.
943
00:54:16,000 --> 00:54:18,480
He's too much like his father.
944
00:54:19,850 --> 00:54:22,460
Just like how his father did to me,
945
00:54:23,050 --> 00:54:27,000
he'll make the rest of Do Hyun's life
difficult for him.
946
00:54:27,250 --> 00:54:29,250
You'll end up caught
947
00:54:29,250 --> 00:54:31,700
in the trap you set.
948
00:54:31,700 --> 00:54:35,340
Still, I can’t stop it.
949
00:54:38,100 --> 00:54:40,950
I should’ve dismissed you
at the general meeting.
950
00:54:40,950 --> 00:54:42,760
I’m regretting it now.
951
00:54:43,350 --> 00:54:46,850
I didn't know you were still
such a cruel, horrible person.
952
00:54:47,710 --> 00:54:50,570
To keep Shinhwa’s reputation
953
00:54:50,570 --> 00:54:53,960
along with the dignity of my family,
954
00:54:53,960 --> 00:54:56,160
it was an inevitable choice.
955
00:55:17,120 --> 00:55:19,390
I heard you were looking for me.
956
00:55:19,390 --> 00:55:22,050
Weren't you hiding something
957
00:55:22,050 --> 00:55:24,360
about VP Nam Woo Seok’s
slush fund issue?
958
00:55:24,600 --> 00:55:25,780
No, I wasn't.
959
00:55:26,400 --> 00:55:28,430
I told you the truth.
960
00:55:30,390 --> 00:55:32,580
I knew that you’d say that,
961
00:55:32,580 --> 00:55:34,930
so I did some digging myself.
962
00:55:35,560 --> 00:55:37,680
I found out you were the one
963
00:55:37,680 --> 00:55:41,680
who testified to VP Nam Woo Seok’s
illicit funding and embezzlement.
964
00:55:42,160 --> 00:55:45,180
You’re also the one
965
00:55:45,670 --> 00:55:49,450
who allocated the excessive budget
for the collaboration project
966
00:55:49,450 --> 00:55:50,950
with the French branch.
967
00:55:51,320 --> 00:55:53,050
It’s interesting, isn’t it?
968
00:55:53,530 --> 00:55:54,690
Mr. CEO, that's...
969
00:55:54,690 --> 00:55:57,590
Of course, I have evidence too.
970
00:55:59,300 --> 00:56:01,680
I didn't dig too deeply,
971
00:56:01,680 --> 00:56:03,850
but I could still find this much.
972
00:56:04,870 --> 00:56:08,910
That means that I’m not a dummy CEO
973
00:56:09,400 --> 00:56:10,500
just yet.
974
00:56:10,800 --> 00:56:11,710
That’s…
975
00:56:12,600 --> 00:56:13,480
I...
976
00:56:14,050 --> 00:56:16,460
I only did what the chairman ordered
977
00:56:17,140 --> 00:56:19,920
for both Moon Soo In
978
00:56:19,920 --> 00:56:22,310
and Nam Woo Seok’s cases.
979
00:56:25,290 --> 00:56:26,340
So…
980
00:56:30,320 --> 00:56:32,470
Bring me all the evidence
981
00:56:33,590 --> 00:56:35,060
you have.
982
00:56:37,040 --> 00:56:38,970
If not,
983
00:56:39,890 --> 00:56:42,570
you'll be responsible
for all of this.
984
00:56:49,470 --> 00:56:50,370
You mean that
985
00:56:50,890 --> 00:56:53,560
you didn’t know anything
986
00:56:53,560 --> 00:56:55,310
about the slush fund at all, right?
987
00:56:55,600 --> 00:56:58,250
When I worked on the
collaboration project,
988
00:56:58,250 --> 00:57:00,870
I knew the budget was excessive,
989
00:57:00,870 --> 00:57:04,050
but I never thought of turning
into a slush fund
990
00:57:04,050 --> 00:57:05,590
with double bookkeeping.
991
00:57:05,860 --> 00:57:08,360
We know who set this up.
992
00:57:08,360 --> 00:57:11,230
The problem is that you don’t have
evidence to prove it.
993
00:57:12,840 --> 00:57:16,800
I don’t know what evidence
the prosecutor's office has,
994
00:57:17,630 --> 00:57:20,670
but it won't be easy
to prove your innocence
995
00:57:20,670 --> 00:57:22,040
with the little time we have.
996
00:58:10,010 --> 00:58:11,780
Go to the Seoul Prosecutor’s Office.
997
00:58:12,900 --> 00:58:13,720
Excuse me?
998
00:58:16,440 --> 00:58:17,480
Yes, sir.
999
00:58:28,870 --> 00:58:29,760
Jeez.
1000
00:58:29,760 --> 00:58:32,270
Who's calling so early?
1001
00:58:33,520 --> 00:58:34,540
Hello?
1002
00:58:37,180 --> 00:58:39,800
Yes, finance director.
Why are you calling at this hour?
1003
00:58:40,080 --> 00:58:41,610
Good morning.
1004
00:58:41,830 --> 00:58:43,980
Who's calling so early?
1005
00:58:44,380 --> 00:58:47,090
Your cell was off,
so I had to call the house.
1006
00:58:47,090 --> 00:58:48,350
We have a problem, Mr. Director.
1007
00:58:48,830 --> 00:58:50,560
What now?
What happened?
1008
00:58:50,900 --> 00:58:54,630
CEO Ma Do Hyun voluntarily appeared
at the prosecutor’s office
1009
00:58:54,630 --> 00:58:56,630
with all the evidence on the slush fund.
1010
00:58:58,080 --> 00:58:58,990
What?
1011
00:59:00,100 --> 00:59:01,390
Honey?
1012
00:59:01,390 --> 00:59:03,030
What’s wrong?
What happened?
1013
00:59:03,250 --> 00:59:04,770
We have a big problem, father.
1014
00:59:05,120 --> 00:59:06,470
What happened?
1015
00:59:06,970 --> 00:59:07,910
Do Hyun…
1016
00:59:08,090 --> 00:59:09,510
What about Do Hyun?
1017
00:59:09,510 --> 00:59:13,510
He took all the evidence
to the prosecutor's office.
1018
00:59:14,260 --> 00:59:15,220
What?
1019
00:59:16,240 --> 00:59:17,090
Oh no.
1020
00:59:17,590 --> 00:59:19,690
- Father!
- Father!
1021
00:59:19,690 --> 00:59:20,570
Water!
Water!
1022
00:59:20,570 --> 00:59:21,690
Quickly!
1023
00:59:22,510 --> 00:59:23,510
Father.
1024
00:59:26,570 --> 00:59:29,130
Recently, the vice president
of Shinhwa Group,
1025
00:59:29,130 --> 00:59:32,150
Nam Woo Seok, was under investigation
1026
00:59:32,150 --> 00:59:35,310
about a slush fund from an
overseas business project.
1027
00:59:29,130 --> 00:59:33,600
[CEO Ma Do Hyun,
voluntarily appearance]
1028
00:59:35,310 --> 00:59:37,670
Today, CEO Ma Do Hyun
voluntarily appeared
1029
00:59:37,670 --> 00:59:40,570
at the prosecutor’s
office with evidence
1030
00:59:40,570 --> 00:59:43,040
concerning Shinhwa
Group’s slush funds,
1031
00:59:43,040 --> 00:59:46,910
including what involved VP Nam Woo Seok.
1032
00:59:47,330 --> 00:59:51,380
CEO Ma Do Hyun admitted that
he committed all crimes
1033
00:59:51,380 --> 00:59:53,950
related to Shinhwa Group's slush funds.
1034
00:59:53,950 --> 00:59:56,230
The sudden voluntary appearance
of CEO Ma Do Hyun…
1035
00:59:56,230 --> 00:59:58,500
What’s going on now?
1036
00:59:58,500 --> 01:00:01,390
Does that mean Woo Seok's innocent?
1037
01:00:01,640 --> 01:00:02,790
Yes.
1038
01:00:02,790 --> 01:00:05,990
Chairman Ma’s son admitted
that he committed the crime.
1039
01:00:05,990 --> 01:00:08,020
Oh my, oh my!
That’s great!
1040
01:00:08,020 --> 01:00:09,580
Bravo!
1041
01:00:09,580 --> 01:00:10,490
Bok Nyeo.
1042
01:00:10,490 --> 01:00:12,930
You can sleep comfortably tonight.
1043
01:00:12,930 --> 01:00:14,000
Bravo!
1044
01:00:16,070 --> 01:00:18,730
I gotta go to the bakery.
1045
01:00:19,710 --> 01:00:20,800
Wow.
1046
01:00:21,560 --> 01:00:22,920
This is really great.
1047
01:00:37,930 --> 01:00:39,120
Are you okay?
1048
01:00:42,800 --> 01:00:45,450
CEO Ma Do Hyun didn’t
do anything wrong.
1049
01:00:46,750 --> 01:00:48,720
It will all be revealed,
1050
01:00:48,720 --> 01:00:50,070
so don’t worry.
1051
01:00:52,230 --> 01:00:56,090
Why would he do that?
1052
01:00:57,440 --> 01:00:58,610
He’s a fool.
1053
01:01:19,210 --> 01:01:21,040
This is additional material to
1054
01:01:21,040 --> 01:01:24,750
what you secured through searching
VP Nam Woo Seok’s office,
1055
01:01:26,080 --> 01:01:30,080
including the original account books
for the collaboration project,
1056
01:01:30,080 --> 01:01:32,630
other ledgers for Shinhwa slush funds
1057
01:01:32,630 --> 01:01:35,810
and both domestic and foreign
bank statements for Shinhwa Group.
1058
01:01:36,120 --> 01:01:37,920
Are you saying that
1059
01:01:37,920 --> 01:01:41,050
you orchestrated all of this?
1060
01:01:41,980 --> 01:01:43,020
Yes.
1061
01:01:43,330 --> 01:01:46,380
Then why did you
manipulate the paperwork
1062
01:01:46,380 --> 01:01:50,210
to make it look like Nam Woo Seok
was the one responsible?
1063
01:01:53,780 --> 01:01:55,430
I manipulated the evidence
1064
01:01:56,350 --> 01:01:58,490
to get rid of Nam Woo Seok
1065
01:01:58,490 --> 01:02:00,940
since he was appointed vice president
1066
01:02:02,170 --> 01:02:03,640
by moving major shareholders.
1067
01:02:04,050 --> 01:02:07,980
So why are you confessing all of it now?
1068
01:02:11,360 --> 01:02:13,080
I changed my mind,
1069
01:02:13,360 --> 01:02:14,350
so...
1070
01:02:15,560 --> 01:02:19,270
start the investigation quickly.
1071
01:02:21,130 --> 01:02:22,880
The evidence you handed in
1072
01:02:22,880 --> 01:02:25,210
will require a verification process.
1073
01:02:25,210 --> 01:02:26,730
It'll take some time.
1074
01:02:27,200 --> 01:02:28,190
First of all,
1075
01:02:28,190 --> 01:02:31,240
tell me what kind of a deal you had
1076
01:02:31,860 --> 01:02:34,200
when you allocated the excessive budget
1077
01:02:34,200 --> 01:02:36,640
for the collaboration project contract.
1078
01:02:38,500 --> 01:02:39,630
France…
1079
01:02:40,710 --> 01:02:42,250
collaboration…
1080
01:02:43,360 --> 01:02:45,250
contract…
1081
01:02:45,250 --> 01:02:46,850
the business…
1082
01:02:50,800 --> 01:02:51,750
Mr. Ma Do Hyun!
1083
01:02:53,300 --> 01:02:54,170
Ma Do Hyun!
1084
01:02:56,340 --> 01:02:57,450
Ma Do Hyun!
1085
01:03:03,770 --> 01:03:05,700
[Preview]
1086
01:03:05,700 --> 01:03:07,670
These papers are useless now.
1087
01:03:07,670 --> 01:03:10,210
You never change.
1088
01:03:10,420 --> 01:03:13,180
Take good care of Soo In, please.
1089
01:03:13,180 --> 01:03:15,020
I've been terrible
1090
01:03:15,020 --> 01:03:16,250
to both him and to you.
1091
01:03:16,250 --> 01:03:17,470
I’d like to return it to you.
1092
01:03:17,470 --> 01:03:18,560
I’ll wait for you,
1093
01:03:18,560 --> 01:03:21,200
so just don't tell me this is the end.
1094
01:03:21,990 --> 01:03:23,550
Shinhwa Bakery's Seochon store
1095
01:03:23,550 --> 01:03:26,050
copied our painted maple bread
and is selling it.
1096
01:03:26,050 --> 01:03:27,240
I can’t take it anymore.
1097
01:03:27,240 --> 01:03:28,360
Actually,
1098
01:03:28,360 --> 01:03:30,090
not anyone can copy it like this.
1099
01:03:30,090 --> 01:03:31,790
I want your formal apology…
1100
01:03:31,790 --> 01:03:33,030
What's all this noise?
1101
01:03:33,030 --> 01:03:36,600
Admit all your sins
and pay for them now.
1102
00:00:00,100 --> 00:00:04,400
1103
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
74398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.