All language subtitles for The Simpsons s32e22 The Last Barfighter.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,909 --> 00:00:10,611 (shuts off engine) 2 00:00:14,300 --> 00:00:16,869 Welcome back, sir. 3 00:00:17,937 --> 00:00:20,172 (indistinct chatter) 4 00:00:25,077 --> 00:00:26,345 Oh, Artemis, 5 00:00:26,412 --> 00:00:28,347 you wouldn't believe what my customers 6 00:00:28,414 --> 00:00:29,782 unloaded on me tonight. 7 00:00:29,849 --> 00:00:32,285 Crappy marriages, crappy jobs, 8 00:00:32,351 --> 00:00:34,787 crappy sports teams. (groans) 9 00:00:34,854 --> 00:00:36,522 My ears are killin' me. 10 00:00:36,589 --> 00:00:38,758 That's why the Confidential is here, 11 00:00:38,824 --> 00:00:40,126 to share your burden. 12 00:00:40,192 --> 00:00:41,594 Just give me the usual, huh? 13 00:00:41,661 --> 00:00:44,830 (chuckles) As if we served anything else. 14 00:00:48,034 --> 00:00:49,635 (sipping) 15 00:00:49,702 --> 00:00:50,770 (sighing) 16 00:00:50,836 --> 00:00:51,837 To the Confidential, 17 00:00:51,904 --> 00:00:55,308 the one bar where they listen to the listeners. 18 00:00:57,543 --> 00:01:00,046 Come on. We got to get a seat in the front row. 19 00:01:00,112 --> 00:01:03,449 If anything flies off the stage, I want to be in the Stain Zone. 20 00:01:04,216 --> 00:01:05,918 I'm sorry, Krusty, but there's no way 21 00:01:05,985 --> 00:01:08,988 we can seat this audience until we round up all the escaped, 22 00:01:09,055 --> 00:01:11,090 uh, youknowwhats. 23 00:01:11,891 --> 00:01:14,393 (hissing) (yelling) 24 00:01:14,460 --> 00:01:16,729 Tough luck, kids. The show's canceled. 25 00:01:16,796 --> 00:01:20,766 I'm going down to the deli to drown my sorrows in tongue. 26 00:01:22,068 --> 00:01:23,402 (Milhouse groans) 27 00:01:24,203 --> 00:01:26,772 What about this upsidedown exclamation mark show? 28 00:01:26,839 --> 00:01:29,542 Upside down is funny. 29 00:01:30,843 --> 00:01:33,322 - (playing "Flight of the Bumblebee") - Desde Downtown Springfield, 30 00:01:33,346 --> 00:01:36,282 es ¡Noches con Abejorrito! 31 00:01:36,349 --> 00:01:38,884 ¡Y ahora El Hombre Abejorro! 32 00:01:38,951 --> 00:01:41,554 (cheering) 33 00:01:41,621 --> 00:01:45,124 ¡No se duerman, o les voy a picar! 34 00:01:45,191 --> 00:01:46,592 (laughing) 35 00:01:46,659 --> 00:01:49,028 Milhouse, you know Spanish. What did he say? 36 00:01:49,095 --> 00:01:51,197 Oh, it's a cultural thing. 37 00:01:51,263 --> 00:01:54,500 You wouldn't get it. Estúpido. 38 00:01:54,567 --> 00:01:58,137 ...y luego, había un escorpión en mis pantalones. 39 00:01:58,204 --> 00:02:00,740 (laughs) Pantalones. 40 00:02:00,806 --> 00:02:02,942 (siren wailing) 41 00:02:03,009 --> 00:02:05,011 ¡Una visita de mi primito! 42 00:02:05,077 --> 00:02:08,381 Eso significa que es tiempo de jugar... 43 00:02:08,447 --> 00:02:11,984 ¡No... Te... 'splotes! 44 00:02:12,051 --> 00:02:14,253 Presentado por la Monja Humilde, 45 00:02:14,320 --> 00:02:16,288 la horchata más divina. 46 00:02:16,355 --> 00:02:19,659 Hermanas, traigame unos concursantes. 47 00:02:22,528 --> 00:02:24,330 ¡Ay, caramba! 48 00:02:26,132 --> 00:02:29,001 It's a game. They fill your mouth with horchata, 49 00:02:29,068 --> 00:02:31,604 and if you don't laugh, you win a prize! 50 00:02:34,206 --> 00:02:37,276 ¡O, Bebito Abuelito! 51 00:02:37,343 --> 00:02:38,944 (cheering, laughing) 52 00:02:39,745 --> 00:02:44,283 ¿Cuáles son las vacas más perezosas? 53 00:02:44,350 --> 00:02:47,019 ¡Las vacaciones! 54 00:02:47,086 --> 00:02:48,120 (spitting) 55 00:02:48,187 --> 00:02:49,955 (laughing) 56 00:02:50,022 --> 00:02:52,625 ¡Nuestro ganador! 57 00:02:52,692 --> 00:02:53,893 (cheering) 58 00:02:56,162 --> 00:02:57,763 Pick your prize! 59 00:02:58,998 --> 00:03:01,434 (audience booing) 60 00:03:02,301 --> 00:03:05,104 ♪ ♪ 61 00:03:08,574 --> 00:03:12,978 Grandpa Baby, this is the easiest choice I've ever made. 62 00:03:13,045 --> 00:03:15,781 Look what I won on Spanish Krusty! 63 00:03:15,848 --> 00:03:17,550 (spits) 64 00:03:17,616 --> 00:03:18,818 Oh, my God. 65 00:03:18,884 --> 00:03:20,853 That is not just any crystal skull. 66 00:03:20,920 --> 00:03:22,321 It's Calavera Gritando! 67 00:03:22,388 --> 00:03:24,256 That tequila's so authentic 68 00:03:24,323 --> 00:03:25,991 that it inspired George Clooney 69 00:03:26,058 --> 00:03:28,961 to make his own semiauthentic tequila. 70 00:03:29,028 --> 00:03:30,863 Wait, my skull is full of booze? 71 00:03:30,930 --> 00:03:32,998 That's why it has a screw cap. 72 00:03:33,065 --> 00:03:34,376 Bart, you've got to give it to me. 73 00:03:34,400 --> 00:03:36,435 I've always wanted to drink something fancy enough 74 00:03:36,502 --> 00:03:39,004 to come in a bottle that doesn't look like a bottle. 75 00:03:39,071 --> 00:03:41,140 Nah. I think I'm gonna save it. 76 00:03:41,207 --> 00:03:42,274 For high school. 77 00:03:42,341 --> 00:03:43,375 Come on. Gimme that! 78 00:03:43,442 --> 00:03:45,277 Bart won that skull full of tequila. 79 00:03:45,344 --> 00:03:47,780 He can do whatever he wants with it, 80 00:03:47,847 --> 00:03:49,415 except drink the tequila. 81 00:03:49,482 --> 00:03:51,617 Sorry, Homer. Game, set, skull. 82 00:03:51,684 --> 00:03:53,986 (cackling) 83 00:03:54,053 --> 00:03:54,987 (yelps) 84 00:03:55,054 --> 00:03:57,890 (audience cheering on TV) 85 00:03:57,957 --> 00:04:00,192 (Homer grunting) 86 00:04:03,028 --> 00:04:04,830 Huh? (moans) 87 00:04:04,897 --> 00:04:07,700 ANNOUNCER: Coming up now, we got a special dedication 88 00:04:07,767 --> 00:04:10,202 to Homer S. from his son Bart. 89 00:04:10,269 --> 00:04:12,605 ("Tequila" playing) 90 00:04:12,671 --> 00:04:15,107 I like how there are no lyrics to upset me. 91 00:04:15,174 --> 00:04:17,376 (singing along) 92 00:04:20,513 --> 00:04:21,680 ♪ Tequila. ♪ 93 00:04:21,747 --> 00:04:23,582 D'oh! 94 00:04:23,649 --> 00:04:25,117 (tires screech) 95 00:04:25,918 --> 00:04:28,387 Isn't that your dad? 96 00:04:28,454 --> 00:04:30,189 No. 97 00:04:34,059 --> 00:04:36,262 (speaking Spanish) 98 00:04:37,396 --> 00:04:38,130 (snickers) 99 00:04:38,197 --> 00:04:39,331 I may not speak Spanish, 100 00:04:39,398 --> 00:04:43,135 but I know when an imaginary talking skull is mocking me. 101 00:04:57,216 --> 00:04:59,618 (cackling quietly) 102 00:05:00,586 --> 00:05:01,353 Gentlemen, 103 00:05:01,420 --> 00:05:04,990 I give you Calavera Gritando! 104 00:05:05,057 --> 00:05:06,826 (all gasping) 105 00:05:06,892 --> 00:05:08,494 Whoa, a crystal skull. 106 00:05:08,561 --> 00:05:11,096 Like from my least favorite Indiana Jones movie 107 00:05:11,163 --> 00:05:13,766 and most favorite Shia LaBeouf movie. 108 00:05:13,833 --> 00:05:15,734 Okay, this booze is so classy, 109 00:05:15,801 --> 00:05:17,136 I'm finally breaking out 110 00:05:17,203 --> 00:05:19,972 my commemorative Iran hostage crisis shot glasses. 111 00:05:20,039 --> 00:05:20,973 (blows) 112 00:05:21,040 --> 00:05:22,708 Look at these guys. 113 00:05:22,775 --> 00:05:24,510 Now, those were hostages. 114 00:05:27,413 --> 00:05:30,850 Hey, Moe, why don't you pour yourself one for a change? 115 00:05:30,916 --> 00:05:33,118 Me? Nah, nah, that's okay. 116 00:05:33,185 --> 00:05:36,055 The pouring is enough of a thrill. 117 00:05:36,121 --> 00:05:38,691 Come on. You're always on that side of the bar. 118 00:05:38,757 --> 00:05:41,227 At least come over here and take a load off. 119 00:05:41,293 --> 00:05:44,330 Well, maybe it wouldn't hurt none. 120 00:05:45,097 --> 00:05:46,165 (shudders) 121 00:05:46,232 --> 00:05:47,733 So this is sittin'. 122 00:05:47,800 --> 00:05:49,735 You know, Moe, all these years, 123 00:05:49,802 --> 00:05:51,036 we've never seen you drink. 124 00:05:51,103 --> 00:05:52,404 Well, you know, a bartender 125 00:05:52,471 --> 00:05:54,111 ain't supposed to drink with his regulars. 126 00:05:54,173 --> 00:05:55,441 It's frowned upon. 127 00:05:55,507 --> 00:05:56,342 By whom? 128 00:05:56,408 --> 00:05:58,077 Not some secret society 129 00:05:58,143 --> 00:06:00,045 that I go to every night after closing time, 130 00:06:00,112 --> 00:06:01,480 if that's what you're thinking. 131 00:06:01,547 --> 00:06:04,083 Look, I'm just the schlub that pours the booze. 132 00:06:04,149 --> 00:06:05,217 That's all. 133 00:06:05,284 --> 00:06:07,853 Moe, you're not just our bartender. 134 00:06:07,920 --> 00:06:10,122 You're our friend. 135 00:06:10,189 --> 00:06:12,091 Friend? You mean that? 136 00:06:12,157 --> 00:06:15,527 Well, maybe it's just my relaxed butt cheeks talking, 137 00:06:15,594 --> 00:06:17,229 but, uh, down the hatch! 138 00:06:17,296 --> 00:06:19,198 Woof. (chuckles) 139 00:06:19,265 --> 00:06:21,834 I haven't had anything this expensive in my mouth 140 00:06:21,901 --> 00:06:23,669 since my dad's gun. 141 00:06:23,736 --> 00:06:24,870 (laughs) 142 00:06:24,937 --> 00:06:26,605 - (laughing) - Yeah. Go, Moe. 143 00:06:26,672 --> 00:06:27,973 - Go, Moe. - Now you got it. 144 00:06:28,040 --> 00:06:29,842 (cackling) 145 00:06:38,450 --> 00:06:41,854 I think you're pretty cool, too, skull. 146 00:06:41,921 --> 00:06:44,156 ♪ ♪ 147 00:06:48,961 --> 00:06:50,262 (groans) Oh, my head. 148 00:06:50,329 --> 00:06:52,498 Oh, what a hangover. 149 00:06:53,499 --> 00:06:55,367 (grunting) 150 00:06:55,434 --> 00:06:57,770 Ah, that's actually a little better. 151 00:06:59,038 --> 00:07:00,372 Hmm. 152 00:07:00,439 --> 00:07:01,507 Oh, no. 153 00:07:01,573 --> 00:07:05,044 Oh, no! Last night's all coming back to me. 154 00:07:05,110 --> 00:07:07,379 ("Tequila" playing) 155 00:07:07,446 --> 00:07:09,581 (shouting) 156 00:07:12,184 --> 00:07:14,453 - Whoa! Yeah! - Yay! 157 00:07:14,520 --> 00:07:16,522 ♪ ♪ 158 00:07:20,693 --> 00:07:23,462 Let's go show the world how much fun it is 159 00:07:23,529 --> 00:07:26,532 when drunk guys do stuff in public! 160 00:07:26,598 --> 00:07:28,267 Bababoo! 161 00:07:28,334 --> 00:07:31,203 ♪ ♪ 162 00:07:35,741 --> 00:07:37,776 ♪ ♪ 163 00:07:39,745 --> 00:07:42,014 (groaning, barking) 164 00:07:42,081 --> 00:07:43,549 (snorting) 165 00:07:43,615 --> 00:07:46,618 (barking, snorting) 166 00:07:48,687 --> 00:07:50,622 Excuse me, could you move? 167 00:07:50,689 --> 00:07:52,925 My husband and I would like to sit on this bench 168 00:07:52,992 --> 00:07:56,395 and comment on how the elephant seals are "living the life." 169 00:07:56,462 --> 00:07:59,098 It's the only joke in our entire marriage. 170 00:07:59,164 --> 00:07:59,798 Oh, that's not what I hear. 171 00:07:59,865 --> 00:08:03,335 The real joke is that you two 172 00:08:03,402 --> 00:08:05,904 haven't pushed the ole twin beds together 173 00:08:05,971 --> 00:08:07,773 since before the election. 174 00:08:07,840 --> 00:08:09,375 Of Obama. 175 00:08:09,441 --> 00:08:10,576 To the Senate! 176 00:08:10,642 --> 00:08:12,111 (laughing) 177 00:08:12,177 --> 00:08:14,380 How'd you know about their sexless marriage? 178 00:08:14,446 --> 00:08:17,750 Oh, Mrs. Lovejoy blabbed about it to her bartender, 179 00:08:17,816 --> 00:08:19,051 who then told me. 180 00:08:19,118 --> 00:08:21,153 Hey, wait, you bartenders tell each other 181 00:08:21,220 --> 00:08:24,056 the stuff we say in drunken confidence? 182 00:08:24,123 --> 00:08:25,657 Oh, we sure do. 183 00:08:25,724 --> 00:08:27,159 Look what else I know. 184 00:08:27,226 --> 00:08:31,196 You file your taxes as one person. 185 00:08:31,263 --> 00:08:34,900 You sell all your pets each time you go on vacation. 186 00:08:34,967 --> 00:08:36,602 Hey, you're twotiming us 187 00:08:36,668 --> 00:08:39,271 by also being the mayor of another town. 188 00:08:39,338 --> 00:08:42,341 I swear, Greenview means nothing to me. 189 00:08:42,408 --> 00:08:44,410 Hey, I love hot goss as much as the next guy, 190 00:08:44,476 --> 00:08:46,278 but maybe you shouldn't be spilling 191 00:08:46,345 --> 00:08:48,480 - people's secrets. - Secrets. 192 00:08:48,547 --> 00:08:51,683 You mean like you not asking anyone out on a date in years 193 00:08:51,750 --> 00:08:55,154 because you're ashamed of your wet spaghetti arms? 194 00:08:55,220 --> 00:08:57,489 What woman could feel held by these? 195 00:08:57,556 --> 00:08:58,323 Or how you keep yammering about your milliondollar invention? 196 00:08:58,390 --> 00:09:04,029 File the patent already, you coward. 197 00:09:04,096 --> 00:09:05,764 Or how 'bout Barney over here? 198 00:09:05,831 --> 00:09:09,435 Always going on about how much you love 199 00:09:09,501 --> 00:09:11,904 but you haven't visited her in years. 200 00:09:11,970 --> 00:09:13,972 She still thinks I work at Autozone. 201 00:09:14,039 --> 00:09:19,111 I can't tell her they fired me for huffing floormat cleaner! 202 00:09:20,712 --> 00:09:25,250 Moe, you've officially gone from fun drunk to mean drunk. 203 00:09:25,317 --> 00:09:26,919 You judging me? 204 00:09:26,985 --> 00:09:28,787 You're the one who said you're so scared 205 00:09:28,854 --> 00:09:30,923 of being a lousy father and husband 206 00:09:30,989 --> 00:09:32,424 that you hide out at the bar 207 00:09:32,491 --> 00:09:35,394 instead of going home and actually tryin'. 208 00:09:35,461 --> 00:09:37,096 (gasps) 209 00:09:39,264 --> 00:09:41,133 You're worse than a mean drunk. 210 00:09:41,200 --> 00:09:43,268 You're an honest drunk! 211 00:09:43,335 --> 00:09:45,671 No! You guys are the drunks. 212 00:09:45,737 --> 00:09:48,540 I am just wasted. 213 00:09:48,607 --> 00:09:50,409 Bababoo. 214 00:09:52,144 --> 00:09:53,545 Okay, Moe. 215 00:09:53,612 --> 00:09:56,348 You did what no bartender ever should've done. 216 00:09:56,415 --> 00:09:59,685 But maybe, just maybe, they won't find out. 217 00:09:59,751 --> 00:10:00,752 (squeaking) 218 00:10:02,354 --> 00:10:04,156 (gasps) The Confidential. 219 00:10:04,223 --> 00:10:05,324 They found out. 220 00:10:05,390 --> 00:10:07,092 All right there, Kristof. 221 00:10:07,159 --> 00:10:09,661 Time for me to answer for my sins. 222 00:10:09,728 --> 00:10:11,930 Lead the way. 223 00:10:11,997 --> 00:10:14,566 Frickin' Kristof. 224 00:10:15,634 --> 00:10:18,103 Yeah, so, I, uh... I got your rat. 225 00:10:18,170 --> 00:10:20,806 Look, I know I screwed up, but that... 226 00:10:23,308 --> 00:10:24,486 ARTEMIS: Since time immemorial, 227 00:10:24,510 --> 00:10:27,379 bartenders have been the cornerstone of civilization, 228 00:10:27,446 --> 00:10:29,848 an eternal guild of listeners. 229 00:10:29,915 --> 00:10:31,517 And so a paradox: 230 00:10:31,583 --> 00:10:34,520 for to whom could bartenders confide their secrets? 231 00:10:34,586 --> 00:10:37,389 Thus was born the Confidential, 232 00:10:37,456 --> 00:10:41,426 a hidden society of those who listen to the listeners. 233 00:10:42,461 --> 00:10:45,130 But this institution will crumble to dust 234 00:10:45,197 --> 00:10:47,466 if we do not obey its first and only law 235 00:10:47,533 --> 00:10:50,736 "A bartender keeps his secrets!" 236 00:10:51,803 --> 00:10:53,939 Look, Artemis, I know I shouldn't have got wasted 237 00:10:54,006 --> 00:10:55,741 and blabbed the unblabbable. 238 00:10:55,807 --> 00:10:59,778 It's just, for once, I wanted to have a drink with my friends. 239 00:10:59,845 --> 00:11:01,747 A bartender has no friends! 240 00:11:01,813 --> 00:11:04,950 Mr. Szyslak, your tab is closed. 241 00:11:05,017 --> 00:11:06,351 Surrender your key, sir. 242 00:11:06,418 --> 00:11:08,554 Well, them's the rules, I guess. 243 00:11:08,620 --> 00:11:10,389 It was nice being part of a place 244 00:11:10,455 --> 00:11:13,625 that was bigger than me and also super weird. 245 00:11:13,692 --> 00:11:14,960 Uh What the... 246 00:11:15,027 --> 00:11:18,363 The penalty for your offense is far greater than mere expulsion. 247 00:11:18,430 --> 00:11:21,700 Your friends, your regulars are to be... 248 00:11:21,767 --> 00:11:23,168 cut off. 249 00:11:23,235 --> 00:11:25,237 (glass breaking) 250 00:11:25,304 --> 00:11:27,139 Cut off?! No. No, that's too horrible. 251 00:11:27,206 --> 00:11:29,041 You can't do that to them! 252 00:11:29,107 --> 00:11:31,343 You did this to them. 253 00:11:31,410 --> 00:11:33,679 They have until the clock strikes... 254 00:11:33,745 --> 00:11:36,248 happy hour. 255 00:11:36,315 --> 00:11:39,585 Tick, tock, Mr. Szyslak. Tick, tock. 256 00:11:39,651 --> 00:11:41,687 Guys, you're all in danger! You... 257 00:11:41,753 --> 00:11:44,856 Oh, sorry. I've never been in your office before. 258 00:11:44,923 --> 00:11:46,291 Any office, for that matter. 259 00:11:46,358 --> 00:11:48,927 Yeesh. Now I get why you all drink so much. 260 00:11:48,994 --> 00:11:50,474 You've got a lot of nerve coming here, 261 00:11:50,529 --> 00:11:52,731 after what you said last night. 262 00:11:52,798 --> 00:11:54,900 I know, I know, but this is serious, okay? 263 00:11:54,967 --> 00:11:56,868 Some very scary people are mad 264 00:11:56,935 --> 00:11:58,937 for all that drunken blabbing I did, 265 00:11:59,004 --> 00:12:01,206 so you're being... cut off! 266 00:12:01,273 --> 00:12:04,409 So what? You already lost us as customers. 267 00:12:04,476 --> 00:12:06,745 No, no, you don't get it. Cut off. 268 00:12:06,812 --> 00:12:08,213 Aah. There isn't much time, 269 00:12:08,280 --> 00:12:10,215 but I'm gonna keep being cagey about it. 270 00:12:10,282 --> 00:12:12,117 Oh, wait a minute. Where's Barney? 271 00:12:12,184 --> 00:12:13,752 Barney doesn't work here. 272 00:12:13,819 --> 00:12:15,520 Really? Seems like he would. 273 00:12:15,587 --> 00:12:17,923 Yeah, that would lead to some good stories, all right. 274 00:12:17,990 --> 00:12:20,025 Hurry, call him. Call him! 275 00:12:20,092 --> 00:12:22,227 Mm. Fine. 276 00:12:22,294 --> 00:12:26,698 Well, if it isn't the meanest drunk in town. 277 00:12:26,765 --> 00:12:28,767 Barn, it's happy hour. 278 00:12:28,834 --> 00:12:31,336 You got to lock your doors and windows right away! 279 00:12:31,403 --> 00:12:34,373 During the best time of day for ocean breezes? 280 00:12:34,439 --> 00:12:36,150 - No dice. - Look out for - the dapper gentleman! 281 00:12:36,174 --> 00:12:38,910 Ow! Damn vampire bats! 282 00:12:38,977 --> 00:12:40,178 What the hell was that? 283 00:12:40,245 --> 00:12:42,314 He's been injected with Antibooze 284 00:12:42,381 --> 00:12:46,318 a drug that makes it so he can never drink again. 285 00:12:46,385 --> 00:12:48,587 Antibooze? That stuff isn't real. 286 00:12:48,654 --> 00:12:50,989 Oh, it's real, and the side effects are horrible, 287 00:12:51,056 --> 00:12:52,524 unthinkable! 288 00:12:52,591 --> 00:12:54,926 It starts with a skullsplitting headache. 289 00:12:54,993 --> 00:12:57,396 (yelling) 290 00:13:00,532 --> 00:13:03,135 Then you got your firehose sweating. 291 00:13:04,670 --> 00:13:06,538 Rhinoceros pox. 292 00:13:08,073 --> 00:13:10,542 And finally, hurricane vomiting. 293 00:13:10,609 --> 00:13:14,146 (liquid pouring and prolonged yelling on screen) 294 00:13:18,884 --> 00:13:20,952 (sighs) He's been cut off. 295 00:13:21,019 --> 00:13:22,821 And now they're coming for you. 296 00:13:22,888 --> 00:13:26,692 If they catch ya, you can never touch alcohol again. 297 00:13:26,758 --> 00:13:28,126 No! No! 298 00:13:28,193 --> 00:13:30,762 Wait. What about rum cakes and other boozy desserts? 299 00:13:30,829 --> 00:13:32,297 Never again. 300 00:13:32,364 --> 00:13:34,599 No! 301 00:13:40,806 --> 00:13:42,808 (buzzing) 302 00:13:51,683 --> 00:13:55,687 Run faster. Every bartender in town is coming after youse guys. 303 00:13:55,754 --> 00:13:59,224 All because I couldn't keep my drunken trap shut! 304 00:14:00,792 --> 00:14:03,495 Well, how many bartenders could there be in Springfield? 305 00:14:03,562 --> 00:14:07,499 How many people in this town are miserable at work and at home? 306 00:14:07,566 --> 00:14:09,368 Oh, my God. 307 00:14:29,054 --> 00:14:30,422 You guys, get out of here! 308 00:14:30,489 --> 00:14:33,125 I'll hold 'em off... with this. 309 00:14:34,593 --> 00:14:37,396 (grunting) 310 00:14:46,605 --> 00:14:49,341 Wow. He's like a ninja with that crotch rag. 311 00:14:49,408 --> 00:14:51,676 That disgusting towel is a blur! 312 00:14:54,179 --> 00:14:57,115 (panting) 313 00:14:57,182 --> 00:14:59,351 (Moe grunts, electrical buzzing) 314 00:14:59,418 --> 00:15:00,698 (electrical buzzing and snapping) 315 00:15:01,620 --> 00:15:02,954 (all panting) 316 00:15:03,021 --> 00:15:04,890 This is no way to live. 317 00:15:04,956 --> 00:15:06,958 Hunted. Hunted like dinosaurs. 318 00:15:07,025 --> 00:15:09,027 What are we supposed to do now? 319 00:15:09,094 --> 00:15:10,629 If you ever want to drink again, 320 00:15:10,695 --> 00:15:13,098 all you can do is get on the next bus out of town 321 00:15:13,165 --> 00:15:14,633 and never stop running. 322 00:15:14,699 --> 00:15:16,368 Sounds like a plan. 323 00:15:17,869 --> 00:15:19,037 (both grunt) 324 00:15:19,104 --> 00:15:21,106 (moaning) 325 00:15:21,173 --> 00:15:23,442 (speaking German) 326 00:15:26,311 --> 00:15:28,246 Those poor bastards. 327 00:15:28,313 --> 00:15:30,382 I must keen for them. 328 00:15:30,449 --> 00:15:32,784 (loud, sorrowful keening) 329 00:15:34,286 --> 00:15:35,954 Forget it, Homer. 330 00:15:36,021 --> 00:15:38,323 They're nondrinkers now. 331 00:15:39,524 --> 00:15:42,160 Marge, pack what you need and choose one kid. 332 00:15:42,227 --> 00:15:43,862 We're leaving Springfield forever. 333 00:15:43,929 --> 00:15:45,864 That's ridiculous, Homie. 334 00:15:45,931 --> 00:15:47,732 Look who dropped by for dinner. 335 00:15:47,799 --> 00:15:49,167 Hello, Homer. 336 00:15:49,234 --> 00:15:51,169 Dad, Dr. Hibbert was just telling us 337 00:15:51,236 --> 00:15:53,305 how he worked his way through medical school. 338 00:15:53,371 --> 00:15:56,274 I think you'd be interested to hear how I did it. 339 00:15:56,341 --> 00:15:59,244 - I would? - Bartending. 340 00:16:02,881 --> 00:16:04,816 (screaming) 341 00:16:07,552 --> 00:16:09,454 Who wants mushroom caps? 342 00:16:09,521 --> 00:16:11,022 (screams) 343 00:16:11,089 --> 00:16:12,624 I'm so sorry, Homer. 344 00:16:12,691 --> 00:16:15,494 And Midge, your husband can never drink again, 345 00:16:15,560 --> 00:16:17,662 and it's all because of me. (cries) 346 00:16:18,630 --> 00:16:21,433 (cheering) 347 00:16:23,101 --> 00:16:24,769 Good morning, family. 348 00:16:24,836 --> 00:16:26,671 Mwah. Mwah. Mwah. 349 00:16:26,738 --> 00:16:30,041 You sure I can't make you some oatmeal with blueberries? 350 00:16:30,108 --> 00:16:32,477 Not today, honey. I promised to pick up coffee 351 00:16:32,544 --> 00:16:35,514 for everyone on my team to celebrate our record numbers. 352 00:16:35,580 --> 00:16:39,284 You are so much more of a gogetter since your promotion. 353 00:16:39,351 --> 00:16:41,920 I love this new, sober you. 354 00:16:41,987 --> 00:16:45,090 And I love any version of you. 355 00:16:45,156 --> 00:16:46,925 Mmm, mmm. 356 00:16:46,992 --> 00:16:48,627 (coughing) Get a room! 357 00:16:48,693 --> 00:16:51,596 Bart, I haven't forgotten about your skateboard competition. 358 00:16:51,663 --> 00:16:53,131 And don't worry, Lisa. 359 00:16:53,198 --> 00:16:54,666 It'll be over in plenty of time 360 00:16:54,733 --> 00:16:57,536 for me to be front and center at your recital. 361 00:16:57,602 --> 00:16:59,671 Ooh! (sputtering) 362 00:16:59,738 --> 00:17:02,207 (giggling) 363 00:17:02,274 --> 00:17:04,809 Well, off to the salt mines. 364 00:17:04,876 --> 00:17:06,344 (humming cheerily) 365 00:17:09,281 --> 00:17:11,182 Well, this is a coincidence. 366 00:17:11,249 --> 00:17:14,653 I haven't seen you guys since, uh, you know. 367 00:17:14,719 --> 00:17:17,756 Geez, it would've had to have been the syringings? 368 00:17:17,822 --> 00:17:21,226 Yeah, finally got in shape. Not drinking all day every day 369 00:17:21,293 --> 00:17:23,562 really freed up a lot of time for me to work out. 370 00:17:23,628 --> 00:17:27,399 And as soon as I filed my patent, my startup got funded. 371 00:17:27,465 --> 00:17:30,969 Soon, everyone in America will have their own personal 372 00:17:31,036 --> 00:17:33,204 bodyhairshaving mini robot. 373 00:17:33,271 --> 00:17:34,839 That's you? (gasps) 374 00:17:34,906 --> 00:17:36,841 I love my Groomba! 375 00:17:36,908 --> 00:17:38,476 (buzzing) 376 00:17:38,543 --> 00:17:40,979 And I got my job back at Autozone, 377 00:17:41,046 --> 00:17:42,981 so I could finally face my ma. 378 00:17:43,048 --> 00:17:46,952 He holds the big arrow that says "Autozone." 379 00:17:47,018 --> 00:17:49,120 Yeah, I guess we're all doing pretty well. 380 00:17:49,187 --> 00:17:50,755 You know who I heard ain't? 381 00:17:50,822 --> 00:17:52,824 A certain bartender. 382 00:17:52,891 --> 00:17:54,859 You won't believe how low he's sunk. 383 00:17:54,926 --> 00:17:57,128 It would be nice to laugh at someone 384 00:17:57,195 --> 00:18:00,098 living their lowest moment. 385 00:18:03,535 --> 00:18:06,137 I asked for the ham in my omelet to be diced. 386 00:18:06,204 --> 00:18:08,139 This ham is clearly cubed. 387 00:18:08,206 --> 00:18:10,976 Yes, ma'am. Uh, right away, ma'am. 388 00:18:11,042 --> 00:18:12,978 You flipped my omelet too high in the air, 389 00:18:13,044 --> 00:18:15,013 and it got cold on the descent. 390 00:18:15,080 --> 00:18:18,083 My mistake, sir. I'm sorry, sir. 391 00:18:21,119 --> 00:18:24,522 I wanted to see him low, but not eggsondemand low. 392 00:18:24,589 --> 00:18:28,526 I bet he doesn't even have a shotgun under that bar. 393 00:18:29,661 --> 00:18:32,597 Get out of here. You can't see me like this. 394 00:18:32,664 --> 00:18:37,235 Slingin' eggs in a welllit, nondank environment. 395 00:18:42,907 --> 00:18:45,110 I can't believe I'm saying this. 396 00:18:45,176 --> 00:18:46,878 We're all saying it. 397 00:18:46,945 --> 00:18:48,880 Even though we can never drink again, 398 00:18:48,947 --> 00:18:52,117 we still want you as our bartender. 399 00:18:52,183 --> 00:18:54,119 You... you mean it? 400 00:18:54,185 --> 00:18:55,787 - Yeah. - We do. - Mmhmm. 401 00:18:55,854 --> 00:19:00,759 From now on, you can spray your own pans, America! Ha. 402 00:19:03,328 --> 00:19:05,330 (cheering) 403 00:19:07,866 --> 00:19:10,101 There you go, fellas. Bottoms up. 404 00:19:10,869 --> 00:19:13,071 To Moe, our friend. 405 00:19:13,138 --> 00:19:15,607 Nah, nah, guys. I'm something better. 406 00:19:15,674 --> 00:19:17,142 Your bartender. 407 00:19:17,208 --> 00:19:19,244 Who knew you could drink water in a bar? 408 00:19:19,310 --> 00:19:21,246 It's, uh, still watered down. 409 00:19:21,312 --> 00:19:23,581 (laughter) Good one, Moe. 410 00:19:24,549 --> 00:19:26,785 (laughter continues) 411 00:19:26,851 --> 00:19:29,521 Well, I have never seen such a perfect distillation 412 00:19:29,587 --> 00:19:31,322 of the human spirit. 413 00:19:31,389 --> 00:19:34,693 A cocktail of humility and selfsacrifice 414 00:19:34,759 --> 00:19:36,928 with a dash of unbitters. 415 00:19:36,995 --> 00:19:38,229 (chuckles) 416 00:19:38,296 --> 00:19:40,598 Whoa, Artemis. What are you doing here? 417 00:19:40,665 --> 00:19:43,935 Such loyalty to a bartender deserves a reward. 418 00:19:44,002 --> 00:19:46,571 The antidote to Antibooze. 419 00:19:46,638 --> 00:19:48,106 (all gasping) 420 00:19:48,173 --> 00:19:50,475 Now, think carefully, chaps. 421 00:19:50,542 --> 00:19:55,180 Once injected, you will lose all the benefits of sobriety. 422 00:20:00,919 --> 00:20:03,221 Go away, Ma. 423 00:20:03,988 --> 00:20:06,124 (gulping) 424 00:20:08,059 --> 00:20:10,595 I'm sorry. I can't go back. 425 00:20:10,662 --> 00:20:13,865 Sobriety has made me the man I never thought I'd be. 426 00:20:13,932 --> 00:20:16,468 Now I'm going home to my family. 427 00:20:25,043 --> 00:20:27,245 (whirring) 428 00:20:29,948 --> 00:20:30,882 Hmm? 429 00:20:30,949 --> 00:20:33,118 (whimpering) 430 00:20:35,553 --> 00:20:37,355 (buzzing) 431 00:20:51,803 --> 00:20:54,172 Hey, Bart, isn't that your stupid crystal skull? 432 00:20:54,239 --> 00:20:56,474 Wasn't stupid. It was my best friend. 433 00:20:58,576 --> 00:21:00,245 ♪ ♪ 434 00:21:00,311 --> 00:21:02,480 (evil cackling) 435 00:21:02,547 --> 00:21:04,582 (speaking Spanish) 436 00:21:09,687 --> 00:21:11,823 (evil cackling) 437 00:21:14,959 --> 00:21:16,661 (panting) 438 00:21:16,728 --> 00:21:19,631 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 439 00:21:19,697 --> 00:21:21,266 FOX BROADCASTING COMPANY 440 00:21:21,332 --> 00:21:23,268 And FORD. We go further, so you can. 441 00:21:23,334 --> 00:21:25,570 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 442 00:21:30,308 --> 00:21:32,443 Shh! 443 00:21:32,493 --> 00:21:37,043 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.