All language subtitles for Siege in fog ep35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,990 ♬ The city of snow is burning, illuminating the bright moon ♬ 2 00:00:07,990 --> 00:00:16,030 ♬ Only when everything is withering, can it be said as being deep into the night ♬ 3 00:00:16,030 --> 00:00:23,780 ♬ Hindering the grass with three lives, and the white dew that moistens the yellow leaves ♬ 4 00:00:23,780 --> 00:00:32,340 ♬ Fine black hair is easily dyed with dust, only white hair is not timid ♬ 5 00:00:32,340 --> 00:00:36,100 ♬ The past seems transient as it always passes by our eyes ♬ 6 00:00:36,100 --> 00:00:40,370 ♬ Which flower resembles that smiling face from back then, ♬ 7 00:00:40,370 --> 00:00:47,980 ♬ That is shining in the world in my dreams? ♬ 8 00:00:47,980 --> 00:00:55,570 ♬ A cup of wine, and the Yangtze and Yellow Rivers continue to flow day and night ♬ 9 00:00:55,570 --> 00:01:04,670 ♬ If the character for "person" is lonely, there would only be one stroke left ♬ 10 00:01:04,670 --> 00:01:12,180 ♬ Though there is singing, dancing and resting, loneliness is still unending ♬ 11 00:01:12,180 --> 00:01:22,010 ♬ In this one life of mine, unending loneliness is still there, and I ask whether this loneliness can be extinguished 12 00:01:25,800 --> 00:01:30,050 [Siege in Fog] 13 00:01:30,050 --> 00:01:33,120 [Episode 35] 14 00:01:34,500 --> 00:01:38,550 Six used to like playing arm wrestling. 15 00:01:38,550 --> 00:01:42,010 He must have played with you before. How about it? 16 00:01:42,010 --> 00:01:44,960 Who is more powerful between us? 17 00:01:46,400 --> 00:01:48,920 Even if I'm not hurt, 18 00:01:48,920 --> 00:01:53,390 with him, I won't be able to last long. 19 00:01:55,100 --> 00:01:58,770 This time, I've lost. 20 00:01:59,600 --> 00:02:01,760 He is younger than me by 3 years. 21 00:02:01,760 --> 00:02:05,440 This year, he has reached the average life span. 22 00:02:05,440 --> 00:02:09,490 But he still has such powerful body? That's rare. 23 00:02:09,490 --> 00:02:14,590 But don't look at him as being like that. He can't eat spicy food. 24 00:02:14,590 --> 00:02:18,310 When he ate spicy food when we were little, he even cried. 25 00:02:18,310 --> 00:02:22,210 How is he now? Can he eat spicy food now? 26 00:02:22,210 --> 00:02:26,060 What is Chief Marshal Yi's purpose in telling me these? 27 00:02:26,060 --> 00:02:28,560 Now, you two are trying to kill each other. 28 00:02:29,400 --> 00:02:33,000 Could it be that you are reminiscing? 29 00:02:33,970 --> 00:02:37,520 We are 6 brothers. But actually, 30 00:02:37,520 --> 00:02:42,470 only Second, Sixth, and me were born from the same mother. 31 00:02:42,470 --> 00:02:45,820 Third and the others were from another mother. 32 00:02:45,820 --> 00:02:50,860 We all grew up together. We fought together. 33 00:02:50,860 --> 00:02:55,550 I am asking you these because I want to know... 34 00:02:55,550 --> 00:02:58,930 ...if he hasn't changed these habits, 35 00:02:58,930 --> 00:03:01,480 how come his feelings towards his brothers changed? 36 00:03:01,480 --> 00:03:04,310 Mr. Liang isn't doing these for personal feelings. 37 00:03:04,310 --> 00:03:06,730 He is doing it for ideals. 38 00:03:09,100 --> 00:03:11,820 I don't understand ideals. 39 00:03:12,700 --> 00:03:18,440 But you all risking your life to stand out must be for some important person. 40 00:03:18,440 --> 00:03:22,810 If the important person has already gotten hurt, 41 00:03:22,810 --> 00:03:25,620 the feelings have already been lost, 42 00:03:25,620 --> 00:03:28,570 what's the use of talking about ideals? 43 00:03:30,600 --> 00:03:35,200 Chief Marshal Yi is trying to attack my heart? (use psychological tactics) 44 00:03:40,800 --> 00:03:45,580 Young lad, don't live like a porcupine. 45 00:03:45,580 --> 00:03:48,700 Don't be on guard against everything. 46 00:03:48,700 --> 00:03:53,800 I'm not attacking your heart. I'm trying to open our hearts to each other. 47 00:03:57,800 --> 00:04:02,280 Thank you for Chief Marshal Yi's good intentions. It won't work. 48 00:04:03,400 --> 00:04:05,600 You still don't understand. 49 00:04:06,390 --> 00:04:09,790 I'm not opening my heart to you. 50 00:04:09,790 --> 00:04:15,130 I'm opening my heart to my brother through you. 51 00:04:16,040 --> 00:04:21,640 Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com 52 00:04:23,000 --> 00:04:26,440 How long have the three of us talked intimately like this? 53 00:04:26,440 --> 00:04:28,330 Do you still remember that when you two were little, 54 00:04:28,330 --> 00:04:31,150 you would come to me to seek justice every time you two have a fight? 55 00:04:31,150 --> 00:04:35,730 That time, the 3 of us have no barrier between us. 56 00:04:35,730 --> 00:04:37,420 That's right. 57 00:04:38,500 --> 00:04:42,100 That year when Third fell from the fake mountain, 58 00:04:42,100 --> 00:04:46,160 Yanyun blamed me. Father blamed me too. 59 00:04:46,160 --> 00:04:50,810 I went to Eldest Brother to reason out, but you also ignored me. 60 00:04:50,810 --> 00:04:56,150 From then on, Third and I never fought again. 61 00:04:56,150 --> 00:04:58,320 And we never competed on anything again. 62 00:05:01,400 --> 00:05:06,150 Without any fights, your hearts then started to grow distant. 63 00:05:06,150 --> 00:05:10,290 It's my fault that our hearts have grown distant from each other. 64 00:05:10,290 --> 00:05:15,620 Eldest Brother, it's not your fault. Because that time, you were... 65 00:05:16,600 --> 00:05:21,430 For these past years, seeing the open and underhand fights between you two, 66 00:05:21,430 --> 00:05:25,970 I get anxious. There are some words that I wanted to say, 67 00:05:25,970 --> 00:05:28,510 but unable to say them. 68 00:05:30,700 --> 00:05:34,880 You are my eldest brother. I'll listen to anything that you say. 69 00:05:34,880 --> 00:05:38,850 That's right. If Eldest Brother is willing to control us, 70 00:05:38,850 --> 00:05:43,160 Third and I wouldn't end up like this today. 71 00:05:45,900 --> 00:05:50,460 Do you two still remember the story of the fox dividing a cake? 72 00:05:50,460 --> 00:05:54,290 In the end, the fox ate all the cake. 73 00:05:54,290 --> 00:05:58,090 Now, you two are now adults. 74 00:05:58,090 --> 00:06:01,930 You're not competing just for one cake, but the whole Jiangzuo. 75 00:06:01,930 --> 00:06:06,820 That's why, for this lawsuit, I'm unable to make the decision anymore. 76 00:06:09,600 --> 00:06:13,430 Eldest Brother, if not because you're leg injury, 77 00:06:13,430 --> 00:06:16,380 this Jiangzuo cake should be yours. 78 00:06:16,380 --> 00:06:19,260 It is exactly because of that that I don't want you two to feel that I'm that fox 79 00:06:19,260 --> 00:06:23,180 who eventually ate the whole cake in the end. 80 00:06:23,180 --> 00:06:27,520 That's why, I hope that we can be like when we were little 81 00:06:27,520 --> 00:06:30,840 and just say all those grudges you have in your heart out. 82 00:06:30,840 --> 00:06:33,900 It's fine if you're going to argue about it, or even fight because of it. 83 00:06:33,900 --> 00:06:37,530 Today, let's stop hiding them in our hearts. 84 00:06:43,300 --> 00:06:50,430 Eldest Brother, I'm leaving soon. There's nothing to say. 85 00:06:53,000 --> 00:06:57,890 That's right, Eldest Brother. Things have already happened so long ago. 86 00:06:57,890 --> 00:06:59,800 Stop mentioning them. 87 00:07:02,500 --> 00:07:06,690 Okay. You two are really good brothers. 88 00:07:06,690 --> 00:07:09,620 You won't argue nor fight anymore, is that it? 89 00:07:09,620 --> 00:07:12,040 Assholes! 90 00:07:12,040 --> 00:07:14,460 Warlords vying for supremacy and spreading their wings will only experience pain from having their flesh cut. 91 00:07:14,460 --> 00:07:18,810 While brothers fighting and hiding secrets between each others, that's what you call a sting in one's heart! (hidden trouble) 92 00:07:18,810 --> 00:07:25,230 Now, the Yi family is facing danger. If you two still don't wake up, then the Yi family will really be done for! 93 00:07:27,500 --> 00:07:30,990 Do you two really want to see me die from agitation 94 00:07:30,990 --> 00:07:34,500 before that childhood naivety will get waken up? 95 00:07:37,400 --> 00:07:40,010 You two think about it well. 96 00:07:51,200 --> 00:07:56,200 I am the second brother. You hit first. 97 00:07:59,800 --> 00:08:05,230 Second Brother, you're the young marshal. You get to hit first. 98 00:08:05,230 --> 00:08:10,820 I'm older than you for several years. After calling me second brother for so many years, I should let you go first. 99 00:08:10,820 --> 00:08:15,950 If I caused your face to be severely swollen, won't that be shaming father's reputation? 100 00:08:15,950 --> 00:08:18,230 If I hit you hard and destroyed your face, 101 00:08:18,230 --> 00:08:21,540 then those women of yours outside will... 102 00:08:42,000 --> 00:08:47,260 When we were little, you destroyed all those things but father and mother blamed them all on me! 103 00:08:54,100 --> 00:08:57,810 Why won't you return to me that wooden sword that father gave me?! 104 00:09:02,000 --> 00:09:04,630 When we were little, you kept taking my things! 105 00:09:04,630 --> 00:09:07,730 But father and the others kept telling me to yield to you! 106 00:09:13,000 --> 00:09:18,010 Eldest Mother has been strict with you since we were little, but kept ignoring me. I envy you! 107 00:09:21,200 --> 00:09:22,930 This again? 108 00:09:31,400 --> 00:09:32,600 You tickled me?! 109 00:09:32,600 --> 00:09:37,550 So what? You already bit me and I can't even tickle you? 110 00:09:38,700 --> 00:09:43,920 Good! You two have finally reconciled. Good! 111 00:09:43,920 --> 00:09:45,540 Second Brother. 112 00:09:47,700 --> 00:09:49,490 Go then. 113 00:09:51,000 --> 00:09:54,660 Third! Second, you must help me. Third! 114 00:09:54,660 --> 00:09:57,840 Third! Third! 115 00:09:58,700 --> 00:10:00,750 Go away! 116 00:10:05,300 --> 00:10:08,700 Eat some edible tree fungus. It's good for your health. 117 00:10:09,300 --> 00:10:10,440 What's wrong? 118 00:10:10,440 --> 00:10:13,580 Nothing. Just a little sprain. 119 00:10:21,740 --> 00:10:27,570 No speaking while eating and sleeping. Stop it already. Eat. 120 00:10:27,570 --> 00:10:29,370 Father, it's fine. 121 00:10:29,370 --> 00:10:34,340 The 3 of us reviewed some childhood games earlier. We might have played too excessively. 122 00:10:34,340 --> 00:10:36,070 Don't worry. I'm fine. 123 00:10:36,070 --> 00:10:39,550 Did the two of them bully you? 124 00:10:39,550 --> 00:10:40,570 No. 125 00:10:40,570 --> 00:10:44,090 Father, how could Third and I bully Eldest Brother? 126 00:10:44,090 --> 00:10:45,900 The two of us won't do such things. 127 00:10:45,900 --> 00:10:48,870 That's right, father. We didn't bully him. 128 00:10:48,870 --> 00:10:53,410 But Second Brother, he bullied me. He pressed me down the ground and hit me. 129 00:10:53,410 --> 00:10:57,660 Third, you should have an evidence when accusing people. Where's your evidence? 130 00:10:57,660 --> 00:10:59,510 I have. Eldest Brother is my witness. 131 00:10:59,510 --> 00:11:01,210 I'll let father see the bite marks then. 132 00:11:01,210 --> 00:11:03,040 - Enough. - My evidence is Eldest Brother. 133 00:11:03,040 --> 00:11:05,470 Stop it already. 134 00:11:06,850 --> 00:11:09,610 Father, it's fine. They won't dare bully me. 135 00:11:09,610 --> 00:11:13,450 If they do, I'll spank their butt one by one. 136 00:11:13,450 --> 00:11:18,470 Today is a happy day. Let us all drink some wine. 137 00:11:18,470 --> 00:11:23,500 Let us 3 brothers give father a toast. 138 00:11:23,500 --> 00:11:29,440 It's so good for a family to be happy together. Come. 139 00:11:39,930 --> 00:11:41,950 Xiao Sang. 140 00:11:42,570 --> 00:11:45,040 Do you feel better? 141 00:11:48,700 --> 00:11:52,730 Don't worry. I'm always here. 142 00:12:06,460 --> 00:12:10,130 After parting in Zhishan, has Chief Marshal Li been well? 143 00:12:10,130 --> 00:12:11,960 Thank you for Chief Marshal Yi's concerns. 144 00:12:11,960 --> 00:12:18,030 Although Yizhou isn't as populous as Fuyuan, it is able to cater to the needs of its citizens. 145 00:12:18,030 --> 00:12:19,940 Chef Marshal Li's health is fine. 146 00:12:19,940 --> 00:12:23,180 It's just that recently, he's a bit melancholic. 147 00:12:23,180 --> 00:12:28,210 Why? Is anything bothering him? 148 00:12:28,210 --> 00:12:33,840 Yes. Actually, everyone knows that our Yizhou has always been a military commandery. 149 00:12:33,840 --> 00:12:36,660 We have always lacked a talent in economics. 150 00:12:36,660 --> 00:12:41,020 Today, I am being bold to ask for someone from Chief Marshal Yi. 151 00:12:42,660 --> 00:12:45,200 Who? 152 00:12:46,310 --> 00:12:48,430 Eldest Young Master. 153 00:12:52,230 --> 00:12:56,910 That seems inappropriate. Xianqiao's health has always been bad. 154 00:12:56,910 --> 00:12:59,560 You all know that. 155 00:12:59,560 --> 00:13:01,780 We clearly know that. 156 00:13:01,780 --> 00:13:07,110 But the present peace treaty has the bearing of a great general. It's for the good of the general situation. 157 00:13:07,110 --> 00:13:12,340 But Commander Yao and the others under him are objecting. 158 00:13:12,340 --> 00:13:17,170 If Chief Marshal Li doesn't give them an acceptable explanation, it's hard to convince the public. 159 00:13:17,170 --> 00:13:20,830 Eldest Young Master is your eldest son and is very smart and good in tactics. 160 00:13:20,830 --> 00:13:28,050 If you can agree to let Eldest Young Master return with me to Yizhou, that would be a very good method to placate the public. 161 00:13:29,260 --> 00:13:34,880 So, what Chief Marshal Li wants isn't a talent but a hostage. 162 00:13:34,880 --> 00:13:38,780 It's not really like that. Let's be frank then. 163 00:13:38,780 --> 00:13:41,640 Murong Chen and the Yi family are related by marriage. 164 00:13:41,640 --> 00:13:44,540 And then, Yongnan's Cheng family is a very rich clan. 165 00:13:44,540 --> 00:13:49,450 The eldest young master Cheng Yunzhi is also your relative. Only our Yizhou is an outsider. 166 00:13:49,450 --> 00:13:54,930 If we don't have anyone in our hands, how can we believe your Jiangzuo? 167 00:13:54,930 --> 00:14:00,150 Go back and tell Li Chongnian that I won't agree to this matter. 168 00:14:00,150 --> 00:14:07,200 Mr. Fu, please tell Chief Marshal Li that I'll go to Yizhou. 169 00:14:24,480 --> 00:14:27,990 Inform Ms. Min later. Let's go. 170 00:14:33,830 --> 00:14:36,170 Eldest Brother, don't say it anymore. 171 00:14:36,170 --> 00:14:40,520 Father and I will surely never agree to let you go to Yizhou and be hostage. Just give up on it. 172 00:14:40,520 --> 00:14:45,560 Second Little Brother, provincial autonomy is my lifelong political dream. 173 00:14:45,560 --> 00:14:50,030 For it, I've did research for more than 10 years. 174 00:14:50,030 --> 00:14:56,370 If I have to give my ideals just for my personal safety, I can't bear to. 175 00:14:56,370 --> 00:15:01,910 You can't bear to? You can't bear your political ideals? Can you then bear to part with Eldest Sister-in-law? 176 00:15:01,910 --> 00:15:04,650 If you'll go to Yizhou, Eldest Sister-in-law will surely follow. 177 00:15:04,650 --> 00:15:08,500 Can you bear to let her go with you to Yizhou and be a hostage? 178 00:15:08,500 --> 00:15:11,350 Your Eldest Sister-in-law mustn't go with me. 179 00:15:11,350 --> 00:15:15,680 Okay. She's not going. How then are you going to make her cut off the relationship between the two of you? 180 00:15:15,680 --> 00:15:19,520 Don't forget. She's the daughter of the Murong clan. 181 00:15:19,520 --> 00:15:25,270 If she ended up in the hands of Li Chongnian, he surely will devise a new plan. 182 00:15:25,270 --> 00:15:30,370 By then, we would have really fallen into Fu Rongcai's three birds with one stone trick. 183 00:15:32,170 --> 00:15:37,340 Eldest, have you really decided? 184 00:15:37,340 --> 00:15:44,660 Father, since I got injured, I have never felt this excited for battle. 185 00:15:44,660 --> 00:15:50,120 Just let me join this smokeless war. 186 00:15:57,230 --> 00:16:03,970 Eldest Brother, is your political ideals really that important? What about Eldest Sister-in-law? 187 00:16:03,970 --> 00:16:06,940 Our relationship has always been good. 188 00:16:06,940 --> 00:16:10,680 For so many years, other than our mother, 189 00:16:10,680 --> 00:16:13,220 the woman who treated me the best is your Eldest Sister-in-law. 190 00:16:13,220 --> 00:16:17,850 But compared to the stabilization of the Jiangzuo situation and the peace and happiness of the citizens, 191 00:16:17,850 --> 00:16:23,320 our romantic affair is too unimportant. 192 00:16:23,320 --> 00:16:27,890 Then...can we really not get it both ways? 193 00:16:27,890 --> 00:16:36,680 Second Little Brother, you must know that a lot of things in this world are like fish and bear paw, you can only have one. 194 00:16:45,280 --> 00:16:49,760 Eldest Brother, I understand. 195 00:16:49,760 --> 00:16:53,500 Don't worry. Once you left, 196 00:16:53,500 --> 00:16:58,730 Yanyun and I will surely take good care of Eldest Sister-in-law. 197 00:16:59,390 --> 00:17:01,870 Please then. 198 00:17:01,870 --> 00:17:03,750 Okay. 199 00:17:10,550 --> 00:17:17,490 Qian'er, nothing will happen. Don't be too worried. 200 00:17:18,250 --> 00:17:24,100 Father and Li Chongnian had achieved an agreement in Zhishan. I'm just going as a political representative 201 00:17:24,100 --> 00:17:30,060 to supervise the construction of Yizhou. This also serves as proof of goodwill. 202 00:17:31,130 --> 00:17:36,840 Once the provincial autonomy is established, I will naturally return. 203 00:17:36,840 --> 00:17:41,210 Don't worry. Just be at ease. 204 00:17:43,590 --> 00:17:50,390 Promise me...you will surely return, right? 205 00:17:52,120 --> 00:17:54,610 I will surely return. 206 00:18:24,420 --> 00:18:30,890 Eldest Brother, we all don't know what's waiting for you in this trip to Yizhou. 207 00:18:30,890 --> 00:18:33,530 You must be careful. 208 00:18:37,540 --> 00:18:41,660 Don't worry, Second Little Brother. I'm ready. 209 00:18:41,660 --> 00:18:47,130 Once I'm gone, I'm entrusting the household matters to you. 210 00:18:47,130 --> 00:18:53,200 Okay. Don't worry. You have me to handle them. 211 00:18:53,200 --> 00:19:01,510 It's just that you have to send someone to inform me if there are any new situation in Yizhou. I'll send my troops to attack them. 212 00:19:19,690 --> 00:19:21,810 Where is Eldest Sister-in-law? 213 00:19:23,400 --> 00:19:31,200 Eldest Brother, Eldest Sister-in-law might be unaccustomed to partings like this. 214 00:19:32,190 --> 00:19:34,480 I understand. 215 00:19:37,990 --> 00:19:40,190 Third... 216 00:19:40,950 --> 00:19:42,990 I'm going now. 217 00:19:44,510 --> 00:19:46,520 I'm going now. 218 00:19:49,770 --> 00:19:51,820 Start the car. 219 00:19:55,420 --> 00:19:58,130 Wait! 220 00:19:58,130 --> 00:20:00,160 Be careful! 221 00:20:01,000 --> 00:20:03,780 Stop the car! Stop the car! 222 00:20:10,270 --> 00:20:13,310 Is your hand fine? 223 00:20:13,310 --> 00:20:16,150 - I'm fine. - Qian'er... 224 00:20:16,150 --> 00:20:19,180 I prepared you some local delicacies of our Fuyuan 225 00:20:19,180 --> 00:20:26,770 - and I knitted a sweater for you last night. You would be able to use it when it's cold. - Qian'er... 226 00:20:26,770 --> 00:20:29,740 Also, remember to wear socks. 227 00:20:29,740 --> 00:20:35,800 If you feel unwell, you must tell the servants to give you a massage. Understand? 228 00:20:36,620 --> 00:20:39,580 Remember to write me a letter. 229 00:20:42,760 --> 00:20:45,250 Qian'er... 230 00:20:49,230 --> 00:20:54,690 Don't cry. Look at you, you're most beautiful when you don't cry. 231 00:20:54,690 --> 00:21:00,380 Upon crying, you don't look good anymore. 232 00:21:00,380 --> 00:21:07,510 You are the eldest sister-in-law. You should be a model for your siblings. 233 00:21:08,320 --> 00:21:15,490 Also, while I'm not around, take good care of this home. 234 00:21:15,490 --> 00:21:19,920 Especially, take good care of father in my behalf. 235 00:21:21,800 --> 00:21:25,470 Look at that, you're now having nasal discharges. 236 00:21:35,450 --> 00:21:42,700 Lan Po, just do what you want to do. I support you. 237 00:21:55,630 --> 00:22:00,140 - Hey! Third! Put me down! - Third Little Brother! 238 00:22:00,140 --> 00:22:03,300 - Third! - Third Little Brother, what are you doing?! 239 00:22:03,300 --> 00:22:06,010 - Third. - You... 240 00:22:06,950 --> 00:22:09,370 You're making trouble. Are you alright? 241 00:22:09,370 --> 00:22:11,890 Lan Po, what are you doing? 242 00:22:11,890 --> 00:22:17,360 Eldest Sister-in-law, take Eldest Brother back to your room first. I'll go to Yizhou. 243 00:22:17,360 --> 00:22:19,800 Third Younger Brother, stop messing around. 244 00:22:19,800 --> 00:22:22,690 It's not the time to be a righteous brother. 245 00:22:22,690 --> 00:22:28,600 Eldest Brother, doesn't Li Chongnian just want a hostage? It's the same with me going. 246 00:22:28,600 --> 00:22:35,430 Third Little Brother, put the general situation first. Listen to me. You're not suitable to go to Yizhou. 247 00:22:35,430 --> 00:22:39,340 I also am not going there to be a hostage. My thoughts are similar as yours. 248 00:22:39,340 --> 00:22:45,460 I'm going there to be a steel nail and investigate this unbreakable city called Yizhou. 249 00:22:45,460 --> 00:22:47,910 That is not your duty. 250 00:22:47,910 --> 00:22:53,970 This trip to Yizhouo is my life dream, while your life dream... 251 00:22:54,900 --> 00:23:02,790 Your life dream is just by your side, in Europe. I surely will not allow you to go to Yizhou. 252 00:23:09,910 --> 00:23:11,820 Eldest Brother, 253 00:23:13,720 --> 00:23:17,500 I'm already holding my life dream in my hand. 254 00:23:17,500 --> 00:23:19,790 Just let me go. 255 00:23:21,290 --> 00:23:25,140 You're like my half-father. 256 00:23:25,140 --> 00:23:31,020 Half of my knowledge were taught by you. Just allow my request. 257 00:23:31,020 --> 00:23:34,140 But I can't just watch as my biological brother go to his death! 258 00:23:34,140 --> 00:23:37,260 And I can do that?! 259 00:23:38,050 --> 00:23:41,880 Let's re-discuss this matter first. 260 00:23:42,550 --> 00:23:48,790 Second, no one will be leaving today. Third and I must have a good talk. 261 00:24:08,240 --> 00:24:11,220 Third brother, now there is no one else. 262 00:24:11,220 --> 00:24:14,420 Tell me your plans. 263 00:24:14,420 --> 00:24:17,270 Big brother. I've already said it. 264 00:24:17,270 --> 00:24:20,900 If Yizhou is a wood plank, I'm a nail. 265 00:24:20,900 --> 00:24:25,040 If Yizhou is a bowl of porriage, I am a sand. 266 00:24:25,040 --> 00:24:28,910 I think Li Chongnian will rebel sooner or later. 267 00:24:28,910 --> 00:24:32,360 I just wanted to keep an eye on him in Yizhou. 268 00:24:34,840 --> 00:24:39,120 You've already said I taught you your skills. 269 00:24:39,120 --> 00:24:41,500 I am half of your teacher. 270 00:24:41,500 --> 00:24:45,320 A student can never lie to the teacher. 271 00:24:47,330 --> 00:24:49,410 Looks like... 272 00:24:49,410 --> 00:24:51,920 ...you saw me through. 273 00:24:53,280 --> 00:24:57,500 Actually there is one more reason. 274 00:25:12,720 --> 00:25:17,010 Big brother, I want to investigate why my mother died. 275 00:25:20,640 --> 00:25:22,790 Why your mother died? 276 00:25:26,100 --> 00:25:28,320 She jumped into a lake and killed herself. 277 00:25:28,320 --> 00:25:32,740 Seven days later she was buried in the Yi family grave. 278 00:25:32,740 --> 00:25:35,600 Can there be any other truths? 279 00:25:36,560 --> 00:25:41,200 Big brother, it's not that simple. 280 00:25:42,760 --> 00:25:47,770 I discovered parts of her remains... 281 00:25:48,560 --> 00:25:50,790 ...under her favorite flowers in the back garden. 282 00:25:50,790 --> 00:25:52,460 What? 283 00:25:56,080 --> 00:26:00,420 Third brother, how can you tell that's your mother's remains? 284 00:26:00,420 --> 00:26:06,190 Big brother. The body was wearing her clothes, 285 00:26:06,190 --> 00:26:11,020 and wearing her earrings. How can it be anyone else? 286 00:26:11,020 --> 00:26:16,310 Who will replace my mother with a fake body? What's that person's purpose? 287 00:26:17,230 --> 00:26:22,070 But my mother was in charge of your mother's funeral personally. 288 00:26:22,070 --> 00:26:25,640 Are you suspecting my mother? 289 00:26:26,420 --> 00:26:28,700 Big brother. 290 00:26:28,700 --> 00:26:33,700 Your mother was good to me. I don't want to suspect her. 291 00:26:35,090 --> 00:26:37,580 Remember when I was little, 292 00:26:37,580 --> 00:26:42,660 because I didn't have a mother, the servants often forgot about me. 293 00:26:42,660 --> 00:26:45,650 Your mother told me I should follow you all day, 294 00:26:45,650 --> 00:26:49,320 and told you to take good care of me. 295 00:26:50,940 --> 00:26:53,950 It's just because I had you, a restless naughty boy, 296 00:26:53,950 --> 00:26:56,150 following me constantly, 297 00:26:56,150 --> 00:27:00,320 I was able to forget the pain of losing my legs. 298 00:27:00,320 --> 00:27:02,520 Yes. 299 00:27:02,520 --> 00:27:06,770 With your care, I could be fed every day. 300 00:27:06,770 --> 00:27:09,340 The servants stopped looking down on me. 301 00:27:11,350 --> 00:27:18,150 Big brother, I will never forget how you and your mother were good to me. 302 00:27:18,150 --> 00:27:21,550 But this concerns my mother's death. 303 00:27:21,550 --> 00:27:24,180 I will find out the truth. 304 00:27:24,180 --> 00:27:26,930 Otherwise I will live the rest of my life in regret. 305 00:27:31,900 --> 00:27:34,500 Third brother, what - 306 00:27:34,500 --> 00:27:39,670 Big brother. I want to beg you to help me find out the truth. 307 00:27:39,670 --> 00:27:42,150 Third brother, get up. 308 00:27:42,150 --> 00:27:45,990 Get up! Listen to me, get up! 309 00:27:49,240 --> 00:27:52,900 Fine. I owe you this. 310 00:27:52,900 --> 00:27:55,960 Tell me. How do you want me to help? 311 00:27:59,650 --> 00:28:05,750 Big brother, I think there's someone else who knows the truth. 312 00:28:05,750 --> 00:28:07,130 Who? 313 00:28:07,130 --> 00:28:09,150 Zhang Xikun. 314 00:28:24,990 --> 00:28:26,890 Third sister, 315 00:28:27,760 --> 00:28:32,070 I want to tell you something. 316 00:28:40,840 --> 00:28:43,100 What do you want to say? 317 00:28:43,890 --> 00:28:46,110 I know it clearly. 318 00:28:48,710 --> 00:28:51,540 When Lan Po was not at home, 319 00:28:53,370 --> 00:28:55,910 you're the one who treated me most kindly. 320 00:28:58,880 --> 00:29:01,920 Now you're in a difficult position, 321 00:29:03,760 --> 00:29:06,330 and I can't share your worry. 322 00:29:10,010 --> 00:29:11,860 Big sister in law. 323 00:29:14,700 --> 00:29:18,400 I don't know how to face you. 324 00:29:20,260 --> 00:29:22,440 I know all that. 325 00:29:23,770 --> 00:29:28,600 How about you just close your eyes for now, 326 00:29:28,600 --> 00:29:31,430 and listen to some of my sincere words? 327 00:29:34,690 --> 00:29:40,160 Third sister. In this family, 328 00:29:40,160 --> 00:29:44,720 I am the only traditional woman who has bound feet. 329 00:29:44,720 --> 00:29:46,820 Traditional woman. 330 00:29:48,100 --> 00:29:52,960 You and Yanyun are both more well-read and worldly than I am. 331 00:29:54,160 --> 00:29:59,410 In front of you, I was always kind of jealous. 332 00:30:00,210 --> 00:30:02,960 I envy you have gone to school. 333 00:30:02,960 --> 00:30:05,990 I envy that you're both modern women. 334 00:30:06,680 --> 00:30:10,600 I envy that you've seen the world outside these high walls. 335 00:30:14,150 --> 00:30:17,930 You both lived such wonderful lives. 336 00:30:20,500 --> 00:30:23,130 But in my world, 337 00:30:24,560 --> 00:30:27,270 there's only your big brother. 338 00:30:28,220 --> 00:30:32,230 If one day he's gone, 339 00:30:33,930 --> 00:30:36,710 my world would be ruined. 340 00:30:39,560 --> 00:30:44,710 I've always wanted to be a good person. 341 00:30:45,570 --> 00:30:48,680 I hope I could take care of everything. 342 00:30:48,680 --> 00:30:52,230 I hope every one of you feels comfortable. 343 00:30:52,940 --> 00:30:55,630 But when it comes to this matter, 344 00:31:00,720 --> 00:31:04,380 what I need more is a complete home. 345 00:31:16,390 --> 00:31:19,050 I know you don't want to face me. 346 00:31:21,190 --> 00:31:27,400 Actually, I don't want you to see me so selfish. 347 00:31:31,270 --> 00:31:33,200 I'm sorry. 348 00:31:57,330 --> 00:32:00,220 You want to replace big brother to go to Yizhou? 349 00:32:02,400 --> 00:32:03,970 I don't agree. 350 00:32:05,300 --> 00:32:08,050 Second brother, of all three of us, 351 00:32:08,050 --> 00:32:12,400 you of all should stay beside father. Father can't be without you. 352 00:32:12,400 --> 00:32:15,170 We can't lose you either. 353 00:32:16,000 --> 00:32:19,030 Father, in my opinion, 354 00:32:19,030 --> 00:32:21,780 you give me order and I'll kill Fu Rongcai, 355 00:32:21,780 --> 00:32:23,720 then we will attack Yizhou. 356 00:32:23,720 --> 00:32:25,720 I'll see if Li Chongnian still dares. 357 00:32:25,720 --> 00:32:29,810 What a joke! You are the young marshall of Fu army. 358 00:32:29,810 --> 00:32:32,630 What the hell are you saying? 359 00:32:33,600 --> 00:32:36,370 Jiangzuo has just been stable for a while. 360 00:32:36,370 --> 00:32:39,520 We talked on Zhi Mountain for so long, had so many arguments. 361 00:32:39,520 --> 00:32:42,470 So we could have the peace we have right now. 362 00:32:42,470 --> 00:32:44,420 I can't believe you still want to start a war. 363 00:32:44,420 --> 00:32:49,490 Father, second brother was just saying these angry words out of concern. 364 00:32:50,400 --> 00:32:52,740 Impulsive. 365 00:32:52,740 --> 00:32:56,940 If you close the door and nobody heard you, that's called angry words. 366 00:32:56,940 --> 00:33:00,020 If anyone hears you and spreads the word, 367 00:33:00,020 --> 00:33:03,700 you will be judged by people. 368 00:33:05,100 --> 00:33:07,440 Li Chongnian went too far. 369 00:33:08,300 --> 00:33:12,690 To think about the big picture, 370 00:33:13,500 --> 00:33:15,930 some things need to be sacrificed. 371 00:33:16,800 --> 00:33:20,570 Big picture, big picture. You always talk about this big picture. 372 00:33:20,570 --> 00:33:23,420 Even if you win the world, what can you do? 373 00:33:23,420 --> 00:33:26,050 You'll just have a good reputation in history books. 374 00:33:26,050 --> 00:33:29,960 As for if you were right or wrong, future generations will tell. 375 00:33:29,960 --> 00:33:32,980 But right now, whether it's Eldest Brother or Third, 376 00:33:32,980 --> 00:33:35,770 both are my biological brothers, your real sons! 377 00:33:35,770 --> 00:33:39,460 Are their lives still inferior to reputation?! 378 00:33:39,460 --> 00:33:43,770 Stop acting as if you're the most righteous person in this world! 379 00:33:45,000 --> 00:33:47,380 Don't I know that you all are my sons?! 380 00:33:47,380 --> 00:33:50,010 Am I cold-blooded?! 381 00:33:52,000 --> 00:33:58,000 If you're in my position, how will you choose? 382 00:34:03,000 --> 00:34:05,760 It's so exhausting to be a member of the Yi family. 383 00:34:06,610 --> 00:34:11,270 How come we can never have a second choice? 384 00:34:13,000 --> 00:34:16,570 Think about it. Someone sowed dissension in our relationships before. 385 00:34:16,570 --> 00:34:20,400 Our Yi family fell apart, brothers becoming hostile to each other. 386 00:34:20,400 --> 00:34:25,800 But now, it wasn't easy for us 3 brothers to finally reconcile. 387 00:34:25,800 --> 00:34:28,670 Father, if the family is harmonious, all affairs will prosper. 388 00:34:28,670 --> 00:34:32,430 With us 3 by your side, helping you and accompanying you, 389 00:34:32,430 --> 00:34:35,540 what obstacle is there that we can't get past? 390 00:34:36,800 --> 00:34:41,200 Second Brother, although there would always be a second choice, 391 00:34:41,200 --> 00:34:44,150 we should always choose the lesser of two evils. 392 00:34:44,150 --> 00:34:48,610 Letting me be the hostage is using the smallest loss in exchange for the greatest benefit. 393 00:34:50,300 --> 00:34:55,110 Father has his predicaments. Eldest Brother has planned for the Yi family for so many years. 394 00:34:56,000 --> 00:35:01,500 Second Brother, you have repeatedly went to the battlefield risking your life. 395 00:35:01,500 --> 00:35:06,550 What about me? I have never done anything for our family. 396 00:35:08,400 --> 00:35:10,600 Just let me do it this time. 397 00:35:11,550 --> 00:35:16,200 Third, let me think about this matter first. 398 00:35:16,200 --> 00:35:21,230 Father, don't think about it anymore. I'm firm with my decision. 399 00:35:21,230 --> 00:35:25,730 The person sacrificing this time must be me. 400 00:35:25,730 --> 00:35:28,330 Third. Third! 401 00:35:34,000 --> 00:35:39,190 Father, in getting the world, 402 00:35:39,190 --> 00:35:42,680 must we lose our loved ones? 403 00:35:42,680 --> 00:35:47,470 This is just the start. In the future, 404 00:35:47,470 --> 00:35:51,570 once you inherit the empire I've established for you, 405 00:35:51,570 --> 00:35:54,300 just to defend it, 406 00:35:54,300 --> 00:35:58,740 maybe you might lose more. 407 00:35:58,740 --> 00:36:03,400 Father, if this empire 408 00:36:04,330 --> 00:36:07,940 was gotten by sacrificing the life of my real brother in exchange, 409 00:36:09,000 --> 00:36:10,900 I don't want it. 410 00:36:45,000 --> 00:36:46,040 Take it with you. 411 00:37:00,000 --> 00:37:04,920 Aren't we just going to Yizhou? Why must I bring that? 412 00:37:13,500 --> 00:37:16,040 You'll need it when you reach Europe. 413 00:37:20,300 --> 00:37:22,100 Yi Liankai... 414 00:37:25,460 --> 00:37:27,650 You liar. 415 00:37:37,900 --> 00:37:43,180 Xiao Sang, I really can't bear to part with you. 416 00:37:44,500 --> 00:37:47,210 But I must go to Yizhou. 417 00:37:47,210 --> 00:37:50,750 Because there is a puzzle there waiting for me to solve. 418 00:37:53,600 --> 00:38:00,020 While I'm not around, 419 00:38:01,800 --> 00:38:06,460 live well. Look for a person that loves you. 420 00:38:12,000 --> 00:38:15,370 How am I able to love another person?! 421 00:38:18,000 --> 00:38:21,010 Eldest Sister-in-law has Eldest Brother accompanying her. 422 00:38:21,900 --> 00:38:24,990 Second Sister-in-law is now pregnant. 423 00:38:28,000 --> 00:38:32,190 But how come the one getting kicked out of this house is me? 424 00:38:33,290 --> 00:38:36,390 I can't even make you stay by my side. 425 00:38:39,200 --> 00:38:40,980 Lan Po.... 426 00:38:44,200 --> 00:38:48,900 As a brother, you fulfilled Eldest Brother's wish. 427 00:38:50,500 --> 00:38:55,550 As a son, you gave Yi family what it needs. 428 00:38:57,900 --> 00:39:00,550 But as a husband, 429 00:39:04,400 --> 00:39:07,160 why are you breaking your promise to me? 430 00:39:11,800 --> 00:39:17,700 Xiao Sang, do you know how long I've struggled internally 431 00:39:18,560 --> 00:39:21,690 before I was able to say these parting words? 432 00:39:23,800 --> 00:39:27,500 You think I'm willing to yield the person I love to others? 433 00:39:29,600 --> 00:39:32,230 But today, we have reached this step. 434 00:39:33,600 --> 00:39:36,670 There are so many helpless choices. 435 00:39:38,900 --> 00:39:41,780 If you want to blame me, then do. 436 00:39:44,200 --> 00:39:45,740 No... 437 00:39:47,600 --> 00:39:49,700 - No... - Let go. 438 00:39:49,700 --> 00:39:52,900 I'm not letting go. No. 439 00:39:52,900 --> 00:39:55,950 - Let go! - I'm not letting go! 440 00:39:58,900 --> 00:40:00,590 Father. 441 00:40:13,600 --> 00:40:15,180 Sit down. 442 00:40:19,100 --> 00:40:19,950 Yes. 443 00:40:19,950 --> 00:40:24,810 When did you start playing with the tea craft? 444 00:40:24,810 --> 00:40:28,980 Father, I'm not playing around. I just started learning it. 445 00:40:28,980 --> 00:40:34,480 Last time, father-in-law told me that putting olive seed into the fire will make the tea taste better. 446 00:40:35,300 --> 00:40:39,630 Within the art of tea ceremony, you can learn the principles of a good marriage. 447 00:40:39,630 --> 00:40:45,010 In marriage, it's not about the water and fire mutually tormenting each other. 448 00:40:45,010 --> 00:40:50,030 It's about the tea and water working in coordination. 449 00:40:51,600 --> 00:40:56,290 Qin Sang, I actually... 450 00:40:56,290 --> 00:41:01,200 ...have treated you 3 daughter-in-laws as my real daughters. 451 00:41:01,200 --> 00:41:05,550 I won't feel good in letting any of you 3 go. 452 00:41:06,500 --> 00:41:10,750 Father, I won't go to Europe. 453 00:41:10,750 --> 00:41:14,400 I'm also fine with being allowed to stay here in the Yi family or not. 454 00:41:15,430 --> 00:41:19,240 Wherever Lan Po goes, I'll go. 455 00:41:19,240 --> 00:41:20,690 No! 456 00:41:23,800 --> 00:41:27,900 Do you know why Third is going to Yizhou? 457 00:41:27,900 --> 00:41:33,150 A wolf entering the lair of a tiger. A trip with no return. 458 00:41:34,500 --> 00:41:37,490 You're still giving up your life like that? 459 00:41:39,600 --> 00:41:45,770 The legs are mine. You won't be able to brush me off. 460 00:41:53,700 --> 00:42:00,540 I...have set my mind on you. 461 00:42:13,700 --> 00:42:21,500 Third...you should learn more the art of having a harmonious marriage. 462 00:42:22,600 --> 00:42:24,600 Thank you for father's teachings. 463 00:42:25,710 --> 00:42:28,130 Are you afraid? 464 00:42:31,800 --> 00:42:41,300 Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com 465 00:42:43,780 --> 00:42:48,970 ♬ Your name goes with the wind, floating and drifting away ♬ 466 00:42:48,970 --> 00:42:55,680 ♬ Like a past that couldn't be hidden away completely ♬ 467 00:42:55,680 --> 00:43:01,720 ♬ Love is merely a game of winning or losing ♬ 468 00:43:01,720 --> 00:43:07,650 ♬ Under the heavens, there's only you I am heartless to ♬ 469 00:43:07,650 --> 00:43:12,950 ♬ Your heart becomes a promise ♬ 470 00:43:12,950 --> 00:43:19,800 ♬ Like a camel's bell that cannot be heard ♬ 471 00:43:19,800 --> 00:43:25,650 ♬ In the end, everything has hindered the heart ♬ 472 00:43:25,650 --> 00:43:31,340 ♬ Billowing unceasingly in previous generations and in this lifetime ♬ 473 00:43:31,340 --> 00:43:37,420 ♬ I've locked you and I've locked up my heart, too; but I can't lock up awakened dreams ♬ 474 00:43:37,420 --> 00:43:43,320 ♬ There will be no shadow at the other end of the world throughout my life indefinitely ♬ 475 00:43:43,320 --> 00:43:49,480 ♬ I let go of you and I let go of my feelings, too; but I can't let go of a decision ♬ 476 00:43:49,480 --> 00:43:56,200 ♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬ 477 00:43:59,100 --> 00:44:05,130 ♬ The empty well of fate cannot be filled up evenly ♬ 478 00:44:05,130 --> 00:44:11,070 ♬ I cannot ever reach your lonely pavilion ♬ 479 00:44:11,070 --> 00:44:17,050 ♬ Love and hate are constantly awakened ♬ 480 00:44:17,050 --> 00:44:22,990 ♬ It's the fate that cannot be locked up ♬ 481 00:44:25,420 --> 00:44:31,530 ♬ I've locked you up and I've locked up my heart, too; but I can't lock up awakened dreams ♬ 482 00:44:31,530 --> 00:44:37,410 ♬ There will be no shadow at the other end of the world throughout my life indefinitely ♬ 483 00:44:37,410 --> 00:44:43,580 ♬ I let go of you and I let go of my feelings, too; but I can't let go of a decision ♬ 484 00:44:43,580 --> 00:44:49,520 ♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬ 485 00:44:49,520 --> 00:44:58,000 ♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬ 44381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.