Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,990
♬ The city of snow is burning, illuminating the bright moon ♬
2
00:00:07,990 --> 00:00:16,030
♬ Only when everything is withering, can it be said as being deep into the night ♬
3
00:00:16,030 --> 00:00:23,780
♬ Hindering the grass with three lives, and the white dew that moistens the yellow leaves ♬
4
00:00:23,780 --> 00:00:32,340
♬ Fine black hair is easily dyed with dust, only white hair is not timid ♬
5
00:00:32,340 --> 00:00:36,100
♬ The past seems transient as it always passes by our eyes ♬
6
00:00:36,100 --> 00:00:40,370
♬ Which flower resembles that smiling face from back then, ♬
7
00:00:40,370 --> 00:00:47,980
♬ That is shining in the world in my dreams? ♬
8
00:00:47,980 --> 00:00:55,570
♬ A cup of wine, and the Yangtze and Yellow Rivers continue to flow day and night ♬
9
00:00:55,570 --> 00:01:04,670
♬ If the character for "person" is lonely, there would only be one stroke left ♬
10
00:01:04,670 --> 00:01:12,180
♬ Though there is singing, dancing and resting, loneliness is still unending ♬
11
00:01:12,180 --> 00:01:22,010
♬ In this one life of mine, unending loneliness is still there, and I ask whether this loneliness can be extinguished
12
00:01:25,800 --> 00:01:30,050
[Siege in Fog]
13
00:01:30,050 --> 00:01:33,120
[Episode 35]
14
00:01:34,500 --> 00:01:38,550
Six used to like playing arm wrestling.
15
00:01:38,550 --> 00:01:42,010
He must have played with you before. How about it?
16
00:01:42,010 --> 00:01:44,960
Who is more powerful between us?
17
00:01:46,400 --> 00:01:48,920
Even if I'm not hurt,
18
00:01:48,920 --> 00:01:53,390
with him, I won't be able to last long.
19
00:01:55,100 --> 00:01:58,770
This time, I've lost.
20
00:01:59,600 --> 00:02:01,760
He is younger than me by 3 years.
21
00:02:01,760 --> 00:02:05,440
This year, he has reached the average life span.
22
00:02:05,440 --> 00:02:09,490
But he still has such powerful body? That's rare.
23
00:02:09,490 --> 00:02:14,590
But don't look at him as being like that. He can't eat spicy food.
24
00:02:14,590 --> 00:02:18,310
When he ate spicy food when we were little, he even cried.
25
00:02:18,310 --> 00:02:22,210
How is he now? Can he eat spicy food now?
26
00:02:22,210 --> 00:02:26,060
What is Chief Marshal Yi's purpose in telling me these?
27
00:02:26,060 --> 00:02:28,560
Now, you two are trying to kill each other.
28
00:02:29,400 --> 00:02:33,000
Could it be that you are reminiscing?
29
00:02:33,970 --> 00:02:37,520
We are 6 brothers. But actually,
30
00:02:37,520 --> 00:02:42,470
only Second, Sixth, and me were born from the same mother.
31
00:02:42,470 --> 00:02:45,820
Third and the others were from another mother.
32
00:02:45,820 --> 00:02:50,860
We all grew up together. We fought together.
33
00:02:50,860 --> 00:02:55,550
I am asking you these because I want to know...
34
00:02:55,550 --> 00:02:58,930
...if he hasn't changed these habits,
35
00:02:58,930 --> 00:03:01,480
how come his feelings towards his brothers changed?
36
00:03:01,480 --> 00:03:04,310
Mr. Liang isn't doing these for personal feelings.
37
00:03:04,310 --> 00:03:06,730
He is doing it for ideals.
38
00:03:09,100 --> 00:03:11,820
I don't understand ideals.
39
00:03:12,700 --> 00:03:18,440
But you all risking your life to stand out must be for some important person.
40
00:03:18,440 --> 00:03:22,810
If the important person has already gotten hurt,
41
00:03:22,810 --> 00:03:25,620
the feelings have already been lost,
42
00:03:25,620 --> 00:03:28,570
what's the use of talking about ideals?
43
00:03:30,600 --> 00:03:35,200
Chief Marshal Yi is trying to attack my heart? (use psychological tactics)
44
00:03:40,800 --> 00:03:45,580
Young lad, don't live like a porcupine.
45
00:03:45,580 --> 00:03:48,700
Don't be on guard against everything.
46
00:03:48,700 --> 00:03:53,800
I'm not attacking your heart. I'm trying to open our hearts to each other.
47
00:03:57,800 --> 00:04:02,280
Thank you for Chief Marshal Yi's good intentions. It won't work.
48
00:04:03,400 --> 00:04:05,600
You still don't understand.
49
00:04:06,390 --> 00:04:09,790
I'm not opening my heart to you.
50
00:04:09,790 --> 00:04:15,130
I'm opening my heart to my brother through you.
51
00:04:16,040 --> 00:04:21,640
Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com
52
00:04:23,000 --> 00:04:26,440
How long have the three of us talked intimately like this?
53
00:04:26,440 --> 00:04:28,330
Do you still remember that when you two were little,
54
00:04:28,330 --> 00:04:31,150
you would come to me to seek justice every time you two have a fight?
55
00:04:31,150 --> 00:04:35,730
That time, the 3 of us have no barrier between us.
56
00:04:35,730 --> 00:04:37,420
That's right.
57
00:04:38,500 --> 00:04:42,100
That year when Third fell from the fake mountain,
58
00:04:42,100 --> 00:04:46,160
Yanyun blamed me. Father blamed me too.
59
00:04:46,160 --> 00:04:50,810
I went to Eldest Brother to reason out, but you also ignored me.
60
00:04:50,810 --> 00:04:56,150
From then on, Third and I never fought again.
61
00:04:56,150 --> 00:04:58,320
And we never competed on anything again.
62
00:05:01,400 --> 00:05:06,150
Without any fights, your hearts then started to grow distant.
63
00:05:06,150 --> 00:05:10,290
It's my fault that our hearts have grown distant from each other.
64
00:05:10,290 --> 00:05:15,620
Eldest Brother, it's not your fault. Because that time, you were...
65
00:05:16,600 --> 00:05:21,430
For these past years, seeing the open and underhand fights between you two,
66
00:05:21,430 --> 00:05:25,970
I get anxious. There are some words that I wanted to say,
67
00:05:25,970 --> 00:05:28,510
but unable to say them.
68
00:05:30,700 --> 00:05:34,880
You are my eldest brother. I'll listen to anything that you say.
69
00:05:34,880 --> 00:05:38,850
That's right. If Eldest Brother is willing to control us,
70
00:05:38,850 --> 00:05:43,160
Third and I wouldn't end up like this today.
71
00:05:45,900 --> 00:05:50,460
Do you two still remember the story of the fox dividing a cake?
72
00:05:50,460 --> 00:05:54,290
In the end, the fox ate all the cake.
73
00:05:54,290 --> 00:05:58,090
Now, you two are now adults.
74
00:05:58,090 --> 00:06:01,930
You're not competing just for one cake, but the whole Jiangzuo.
75
00:06:01,930 --> 00:06:06,820
That's why, for this lawsuit, I'm unable to make the decision anymore.
76
00:06:09,600 --> 00:06:13,430
Eldest Brother, if not because you're leg injury,
77
00:06:13,430 --> 00:06:16,380
this Jiangzuo cake should be yours.
78
00:06:16,380 --> 00:06:19,260
It is exactly because of that that I don't want you two to feel that I'm that fox
79
00:06:19,260 --> 00:06:23,180
who eventually ate the whole cake in the end.
80
00:06:23,180 --> 00:06:27,520
That's why, I hope that we can be like when we were little
81
00:06:27,520 --> 00:06:30,840
and just say all those grudges you have in your heart out.
82
00:06:30,840 --> 00:06:33,900
It's fine if you're going to argue about it, or even fight because of it.
83
00:06:33,900 --> 00:06:37,530
Today, let's stop hiding them in our hearts.
84
00:06:43,300 --> 00:06:50,430
Eldest Brother, I'm leaving soon. There's nothing to say.
85
00:06:53,000 --> 00:06:57,890
That's right, Eldest Brother. Things have already happened so long ago.
86
00:06:57,890 --> 00:06:59,800
Stop mentioning them.
87
00:07:02,500 --> 00:07:06,690
Okay. You two are really good brothers.
88
00:07:06,690 --> 00:07:09,620
You won't argue nor fight anymore, is that it?
89
00:07:09,620 --> 00:07:12,040
Assholes!
90
00:07:12,040 --> 00:07:14,460
Warlords vying for supremacy and spreading their wings will only experience pain from having their flesh cut.
91
00:07:14,460 --> 00:07:18,810
While brothers fighting and hiding secrets between each others, that's what you call a sting in one's heart! (hidden trouble)
92
00:07:18,810 --> 00:07:25,230
Now, the Yi family is facing danger. If you two still don't wake up, then the Yi family will really be done for!
93
00:07:27,500 --> 00:07:30,990
Do you two really want to see me die from agitation
94
00:07:30,990 --> 00:07:34,500
before that childhood naivety will get waken up?
95
00:07:37,400 --> 00:07:40,010
You two think about it well.
96
00:07:51,200 --> 00:07:56,200
I am the second brother. You hit first.
97
00:07:59,800 --> 00:08:05,230
Second Brother, you're the young marshal. You get to hit first.
98
00:08:05,230 --> 00:08:10,820
I'm older than you for several years. After calling me second brother for so many years, I should let you go first.
99
00:08:10,820 --> 00:08:15,950
If I caused your face to be severely swollen, won't that be shaming father's reputation?
100
00:08:15,950 --> 00:08:18,230
If I hit you hard and destroyed your face,
101
00:08:18,230 --> 00:08:21,540
then those women of yours outside will...
102
00:08:42,000 --> 00:08:47,260
When we were little, you destroyed all those things but father and mother blamed them all on me!
103
00:08:54,100 --> 00:08:57,810
Why won't you return to me that wooden sword that father gave me?!
104
00:09:02,000 --> 00:09:04,630
When we were little, you kept taking my things!
105
00:09:04,630 --> 00:09:07,730
But father and the others kept telling me to yield to you!
106
00:09:13,000 --> 00:09:18,010
Eldest Mother has been strict with you since we were little, but kept ignoring me. I envy you!
107
00:09:21,200 --> 00:09:22,930
This again?
108
00:09:31,400 --> 00:09:32,600
You tickled me?!
109
00:09:32,600 --> 00:09:37,550
So what? You already bit me and I can't even tickle you?
110
00:09:38,700 --> 00:09:43,920
Good! You two have finally reconciled. Good!
111
00:09:43,920 --> 00:09:45,540
Second Brother.
112
00:09:47,700 --> 00:09:49,490
Go then.
113
00:09:51,000 --> 00:09:54,660
Third! Second, you must help me. Third!
114
00:09:54,660 --> 00:09:57,840
Third! Third!
115
00:09:58,700 --> 00:10:00,750
Go away!
116
00:10:05,300 --> 00:10:08,700
Eat some edible tree fungus. It's good for your health.
117
00:10:09,300 --> 00:10:10,440
What's wrong?
118
00:10:10,440 --> 00:10:13,580
Nothing. Just a little sprain.
119
00:10:21,740 --> 00:10:27,570
No speaking while eating and sleeping. Stop it already. Eat.
120
00:10:27,570 --> 00:10:29,370
Father, it's fine.
121
00:10:29,370 --> 00:10:34,340
The 3 of us reviewed some childhood games earlier. We might have played too excessively.
122
00:10:34,340 --> 00:10:36,070
Don't worry. I'm fine.
123
00:10:36,070 --> 00:10:39,550
Did the two of them bully you?
124
00:10:39,550 --> 00:10:40,570
No.
125
00:10:40,570 --> 00:10:44,090
Father, how could Third and I bully Eldest Brother?
126
00:10:44,090 --> 00:10:45,900
The two of us won't do such things.
127
00:10:45,900 --> 00:10:48,870
That's right, father. We didn't bully him.
128
00:10:48,870 --> 00:10:53,410
But Second Brother, he bullied me. He pressed me down the ground and hit me.
129
00:10:53,410 --> 00:10:57,660
Third, you should have an evidence when accusing people. Where's your evidence?
130
00:10:57,660 --> 00:10:59,510
I have. Eldest Brother is my witness.
131
00:10:59,510 --> 00:11:01,210
I'll let father see the bite marks then.
132
00:11:01,210 --> 00:11:03,040
- Enough.
- My evidence is Eldest Brother.
133
00:11:03,040 --> 00:11:05,470
Stop it already.
134
00:11:06,850 --> 00:11:09,610
Father, it's fine. They won't dare bully me.
135
00:11:09,610 --> 00:11:13,450
If they do, I'll spank their butt one by one.
136
00:11:13,450 --> 00:11:18,470
Today is a happy day. Let us all drink some wine.
137
00:11:18,470 --> 00:11:23,500
Let us 3 brothers give father a toast.
138
00:11:23,500 --> 00:11:29,440
It's so good for a family to be happy together. Come.
139
00:11:39,930 --> 00:11:41,950
Xiao Sang.
140
00:11:42,570 --> 00:11:45,040
Do you feel better?
141
00:11:48,700 --> 00:11:52,730
Don't worry. I'm always here.
142
00:12:06,460 --> 00:12:10,130
After parting in Zhishan, has Chief Marshal Li been well?
143
00:12:10,130 --> 00:12:11,960
Thank you for Chief Marshal Yi's concerns.
144
00:12:11,960 --> 00:12:18,030
Although Yizhou isn't as populous as Fuyuan, it is able to cater to the needs of its citizens.
145
00:12:18,030 --> 00:12:19,940
Chef Marshal Li's health is fine.
146
00:12:19,940 --> 00:12:23,180
It's just that recently, he's a bit melancholic.
147
00:12:23,180 --> 00:12:28,210
Why? Is anything bothering him?
148
00:12:28,210 --> 00:12:33,840
Yes. Actually, everyone knows that our Yizhou has always been a military commandery.
149
00:12:33,840 --> 00:12:36,660
We have always lacked a talent in economics.
150
00:12:36,660 --> 00:12:41,020
Today, I am being bold to ask for someone from Chief Marshal Yi.
151
00:12:42,660 --> 00:12:45,200
Who?
152
00:12:46,310 --> 00:12:48,430
Eldest Young Master.
153
00:12:52,230 --> 00:12:56,910
That seems inappropriate. Xianqiao's health has always been bad.
154
00:12:56,910 --> 00:12:59,560
You all know that.
155
00:12:59,560 --> 00:13:01,780
We clearly know that.
156
00:13:01,780 --> 00:13:07,110
But the present peace treaty has the bearing of a great general. It's for the good of the general situation.
157
00:13:07,110 --> 00:13:12,340
But Commander Yao and the others under him are objecting.
158
00:13:12,340 --> 00:13:17,170
If Chief Marshal Li doesn't give them an acceptable explanation, it's hard to convince the public.
159
00:13:17,170 --> 00:13:20,830
Eldest Young Master is your eldest son and is very smart and good in tactics.
160
00:13:20,830 --> 00:13:28,050
If you can agree to let Eldest Young Master return with me to Yizhou, that would be a very good method to placate the public.
161
00:13:29,260 --> 00:13:34,880
So, what Chief Marshal Li wants isn't a talent but a hostage.
162
00:13:34,880 --> 00:13:38,780
It's not really like that. Let's be frank then.
163
00:13:38,780 --> 00:13:41,640
Murong Chen and the Yi family are related by marriage.
164
00:13:41,640 --> 00:13:44,540
And then, Yongnan's Cheng family is a very rich clan.
165
00:13:44,540 --> 00:13:49,450
The eldest young master Cheng Yunzhi is also your relative. Only our Yizhou is an outsider.
166
00:13:49,450 --> 00:13:54,930
If we don't have anyone in our hands, how can we believe your Jiangzuo?
167
00:13:54,930 --> 00:14:00,150
Go back and tell Li Chongnian that I won't agree to this matter.
168
00:14:00,150 --> 00:14:07,200
Mr. Fu, please tell Chief Marshal Li that I'll go to Yizhou.
169
00:14:24,480 --> 00:14:27,990
Inform Ms. Min later. Let's go.
170
00:14:33,830 --> 00:14:36,170
Eldest Brother, don't say it anymore.
171
00:14:36,170 --> 00:14:40,520
Father and I will surely never agree to let you go to Yizhou and be hostage. Just give up on it.
172
00:14:40,520 --> 00:14:45,560
Second Little Brother, provincial autonomy is my lifelong political dream.
173
00:14:45,560 --> 00:14:50,030
For it, I've did research for more than 10 years.
174
00:14:50,030 --> 00:14:56,370
If I have to give my ideals just for my personal safety, I can't bear to.
175
00:14:56,370 --> 00:15:01,910
You can't bear to? You can't bear your political ideals? Can you then bear to part with Eldest Sister-in-law?
176
00:15:01,910 --> 00:15:04,650
If you'll go to Yizhou, Eldest Sister-in-law will surely follow.
177
00:15:04,650 --> 00:15:08,500
Can you bear to let her go with you to Yizhou and be a hostage?
178
00:15:08,500 --> 00:15:11,350
Your Eldest Sister-in-law mustn't go with me.
179
00:15:11,350 --> 00:15:15,680
Okay. She's not going. How then are you going to make her cut off the relationship between the two of you?
180
00:15:15,680 --> 00:15:19,520
Don't forget. She's the daughter of the Murong clan.
181
00:15:19,520 --> 00:15:25,270
If she ended up in the hands of Li Chongnian, he surely will devise a new plan.
182
00:15:25,270 --> 00:15:30,370
By then, we would have really fallen into Fu Rongcai's three birds with one stone trick.
183
00:15:32,170 --> 00:15:37,340
Eldest, have you really decided?
184
00:15:37,340 --> 00:15:44,660
Father, since I got injured, I have never felt this excited for battle.
185
00:15:44,660 --> 00:15:50,120
Just let me join this smokeless war.
186
00:15:57,230 --> 00:16:03,970
Eldest Brother, is your political ideals really that important? What about Eldest Sister-in-law?
187
00:16:03,970 --> 00:16:06,940
Our relationship has always been good.
188
00:16:06,940 --> 00:16:10,680
For so many years, other than our mother,
189
00:16:10,680 --> 00:16:13,220
the woman who treated me the best is your Eldest Sister-in-law.
190
00:16:13,220 --> 00:16:17,850
But compared to the stabilization of the Jiangzuo situation and the peace and happiness of the citizens,
191
00:16:17,850 --> 00:16:23,320
our romantic affair is too unimportant.
192
00:16:23,320 --> 00:16:27,890
Then...can we really not get it both ways?
193
00:16:27,890 --> 00:16:36,680
Second Little Brother, you must know that a lot of things in this world are like fish and bear paw, you can only have one.
194
00:16:45,280 --> 00:16:49,760
Eldest Brother, I understand.
195
00:16:49,760 --> 00:16:53,500
Don't worry. Once you left,
196
00:16:53,500 --> 00:16:58,730
Yanyun and I will surely take good care of Eldest Sister-in-law.
197
00:16:59,390 --> 00:17:01,870
Please then.
198
00:17:01,870 --> 00:17:03,750
Okay.
199
00:17:10,550 --> 00:17:17,490
Qian'er, nothing will happen. Don't be too worried.
200
00:17:18,250 --> 00:17:24,100
Father and Li Chongnian had achieved an agreement in Zhishan. I'm just going as a political representative
201
00:17:24,100 --> 00:17:30,060
to supervise the construction of Yizhou. This also serves as proof of goodwill.
202
00:17:31,130 --> 00:17:36,840
Once the provincial autonomy is established, I will naturally return.
203
00:17:36,840 --> 00:17:41,210
Don't worry. Just be at ease.
204
00:17:43,590 --> 00:17:50,390
Promise me...you will surely return, right?
205
00:17:52,120 --> 00:17:54,610
I will surely return.
206
00:18:24,420 --> 00:18:30,890
Eldest Brother, we all don't know what's waiting for you in this trip to Yizhou.
207
00:18:30,890 --> 00:18:33,530
You must be careful.
208
00:18:37,540 --> 00:18:41,660
Don't worry, Second Little Brother. I'm ready.
209
00:18:41,660 --> 00:18:47,130
Once I'm gone, I'm entrusting the household matters to you.
210
00:18:47,130 --> 00:18:53,200
Okay. Don't worry. You have me to handle them.
211
00:18:53,200 --> 00:19:01,510
It's just that you have to send someone to inform me if there are any new situation in Yizhou. I'll send my troops to attack them.
212
00:19:19,690 --> 00:19:21,810
Where is Eldest Sister-in-law?
213
00:19:23,400 --> 00:19:31,200
Eldest Brother, Eldest Sister-in-law might be unaccustomed to partings like this.
214
00:19:32,190 --> 00:19:34,480
I understand.
215
00:19:37,990 --> 00:19:40,190
Third...
216
00:19:40,950 --> 00:19:42,990
I'm going now.
217
00:19:44,510 --> 00:19:46,520
I'm going now.
218
00:19:49,770 --> 00:19:51,820
Start the car.
219
00:19:55,420 --> 00:19:58,130
Wait!
220
00:19:58,130 --> 00:20:00,160
Be careful!
221
00:20:01,000 --> 00:20:03,780
Stop the car! Stop the car!
222
00:20:10,270 --> 00:20:13,310
Is your hand fine?
223
00:20:13,310 --> 00:20:16,150
- I'm fine.
- Qian'er...
224
00:20:16,150 --> 00:20:19,180
I prepared you some local delicacies of our Fuyuan
225
00:20:19,180 --> 00:20:26,770
- and I knitted a sweater for you last night. You would be able to use it when it's cold.
- Qian'er...
226
00:20:26,770 --> 00:20:29,740
Also, remember to wear socks.
227
00:20:29,740 --> 00:20:35,800
If you feel unwell, you must tell the servants to give you a massage. Understand?
228
00:20:36,620 --> 00:20:39,580
Remember to write me a letter.
229
00:20:42,760 --> 00:20:45,250
Qian'er...
230
00:20:49,230 --> 00:20:54,690
Don't cry. Look at you, you're most beautiful when you don't cry.
231
00:20:54,690 --> 00:21:00,380
Upon crying, you don't look good anymore.
232
00:21:00,380 --> 00:21:07,510
You are the eldest sister-in-law. You should be a model for your siblings.
233
00:21:08,320 --> 00:21:15,490
Also, while I'm not around, take good care of this home.
234
00:21:15,490 --> 00:21:19,920
Especially, take good care of father in my behalf.
235
00:21:21,800 --> 00:21:25,470
Look at that, you're now having nasal discharges.
236
00:21:35,450 --> 00:21:42,700
Lan Po, just do what you want to do. I support you.
237
00:21:55,630 --> 00:22:00,140
- Hey! Third! Put me down!
- Third Little Brother!
238
00:22:00,140 --> 00:22:03,300
- Third!
- Third Little Brother, what are you doing?!
239
00:22:03,300 --> 00:22:06,010
- Third.
- You...
240
00:22:06,950 --> 00:22:09,370
You're making trouble. Are you alright?
241
00:22:09,370 --> 00:22:11,890
Lan Po, what are you doing?
242
00:22:11,890 --> 00:22:17,360
Eldest Sister-in-law, take Eldest Brother back to your room first. I'll go to Yizhou.
243
00:22:17,360 --> 00:22:19,800
Third Younger Brother, stop messing around.
244
00:22:19,800 --> 00:22:22,690
It's not the time to be a righteous brother.
245
00:22:22,690 --> 00:22:28,600
Eldest Brother, doesn't Li Chongnian just want a hostage? It's the same with me going.
246
00:22:28,600 --> 00:22:35,430
Third Little Brother, put the general situation first. Listen to me. You're not suitable to go to Yizhou.
247
00:22:35,430 --> 00:22:39,340
I also am not going there to be a hostage. My thoughts are similar as yours.
248
00:22:39,340 --> 00:22:45,460
I'm going there to be a steel nail and investigate this unbreakable city called Yizhou.
249
00:22:45,460 --> 00:22:47,910
That is not your duty.
250
00:22:47,910 --> 00:22:53,970
This trip to Yizhouo is my life dream, while your life dream...
251
00:22:54,900 --> 00:23:02,790
Your life dream is just by your side, in Europe. I surely will not allow you to go to Yizhou.
252
00:23:09,910 --> 00:23:11,820
Eldest Brother,
253
00:23:13,720 --> 00:23:17,500
I'm already holding my life dream in my hand.
254
00:23:17,500 --> 00:23:19,790
Just let me go.
255
00:23:21,290 --> 00:23:25,140
You're like my half-father.
256
00:23:25,140 --> 00:23:31,020
Half of my knowledge were taught by you. Just allow my request.
257
00:23:31,020 --> 00:23:34,140
But I can't just watch as my biological brother go to his death!
258
00:23:34,140 --> 00:23:37,260
And I can do that?!
259
00:23:38,050 --> 00:23:41,880
Let's re-discuss this matter first.
260
00:23:42,550 --> 00:23:48,790
Second, no one will be leaving today. Third and I must have a good talk.
261
00:24:08,240 --> 00:24:11,220
Third brother, now there is no one else.
262
00:24:11,220 --> 00:24:14,420
Tell me your plans.
263
00:24:14,420 --> 00:24:17,270
Big brother. I've already said it.
264
00:24:17,270 --> 00:24:20,900
If Yizhou is a wood plank, I'm a nail.
265
00:24:20,900 --> 00:24:25,040
If Yizhou is a bowl of porriage, I am a sand.
266
00:24:25,040 --> 00:24:28,910
I think Li Chongnian will rebel sooner or later.
267
00:24:28,910 --> 00:24:32,360
I just wanted to keep an eye on him in Yizhou.
268
00:24:34,840 --> 00:24:39,120
You've already said I taught you your skills.
269
00:24:39,120 --> 00:24:41,500
I am half of your teacher.
270
00:24:41,500 --> 00:24:45,320
A student can never lie to the teacher.
271
00:24:47,330 --> 00:24:49,410
Looks like...
272
00:24:49,410 --> 00:24:51,920
...you saw me through.
273
00:24:53,280 --> 00:24:57,500
Actually there is one more reason.
274
00:25:12,720 --> 00:25:17,010
Big brother, I want to investigate why my mother died.
275
00:25:20,640 --> 00:25:22,790
Why your mother died?
276
00:25:26,100 --> 00:25:28,320
She jumped into a lake and killed herself.
277
00:25:28,320 --> 00:25:32,740
Seven days later she was buried in the Yi family grave.
278
00:25:32,740 --> 00:25:35,600
Can there be any other truths?
279
00:25:36,560 --> 00:25:41,200
Big brother, it's not that simple.
280
00:25:42,760 --> 00:25:47,770
I discovered parts of her remains...
281
00:25:48,560 --> 00:25:50,790
...under her favorite flowers in the back garden.
282
00:25:50,790 --> 00:25:52,460
What?
283
00:25:56,080 --> 00:26:00,420
Third brother, how can you tell that's your mother's remains?
284
00:26:00,420 --> 00:26:06,190
Big brother. The body was wearing her clothes,
285
00:26:06,190 --> 00:26:11,020
and wearing her earrings. How can it be anyone else?
286
00:26:11,020 --> 00:26:16,310
Who will replace my mother with a fake body? What's that person's purpose?
287
00:26:17,230 --> 00:26:22,070
But my mother was in charge of your mother's funeral personally.
288
00:26:22,070 --> 00:26:25,640
Are you suspecting my mother?
289
00:26:26,420 --> 00:26:28,700
Big brother.
290
00:26:28,700 --> 00:26:33,700
Your mother was good to me. I don't want to suspect her.
291
00:26:35,090 --> 00:26:37,580
Remember when I was little,
292
00:26:37,580 --> 00:26:42,660
because I didn't have a mother, the servants often forgot about me.
293
00:26:42,660 --> 00:26:45,650
Your mother told me I should follow you all day,
294
00:26:45,650 --> 00:26:49,320
and told you to take good care of me.
295
00:26:50,940 --> 00:26:53,950
It's just because I had you, a restless naughty boy,
296
00:26:53,950 --> 00:26:56,150
following me constantly,
297
00:26:56,150 --> 00:27:00,320
I was able to forget the pain of losing my legs.
298
00:27:00,320 --> 00:27:02,520
Yes.
299
00:27:02,520 --> 00:27:06,770
With your care, I could be fed every day.
300
00:27:06,770 --> 00:27:09,340
The servants stopped looking down on me.
301
00:27:11,350 --> 00:27:18,150
Big brother, I will never forget how you and your mother were good to me.
302
00:27:18,150 --> 00:27:21,550
But this concerns my mother's death.
303
00:27:21,550 --> 00:27:24,180
I will find out the truth.
304
00:27:24,180 --> 00:27:26,930
Otherwise I will live the rest of my life in regret.
305
00:27:31,900 --> 00:27:34,500
Third brother, what -
306
00:27:34,500 --> 00:27:39,670
Big brother. I want to beg you to help me find out the truth.
307
00:27:39,670 --> 00:27:42,150
Third brother, get up.
308
00:27:42,150 --> 00:27:45,990
Get up! Listen to me, get up!
309
00:27:49,240 --> 00:27:52,900
Fine. I owe you this.
310
00:27:52,900 --> 00:27:55,960
Tell me. How do you want me to help?
311
00:27:59,650 --> 00:28:05,750
Big brother, I think there's someone else who knows the truth.
312
00:28:05,750 --> 00:28:07,130
Who?
313
00:28:07,130 --> 00:28:09,150
Zhang Xikun.
314
00:28:24,990 --> 00:28:26,890
Third sister,
315
00:28:27,760 --> 00:28:32,070
I want to tell you something.
316
00:28:40,840 --> 00:28:43,100
What do you want to say?
317
00:28:43,890 --> 00:28:46,110
I know it clearly.
318
00:28:48,710 --> 00:28:51,540
When Lan Po was not at home,
319
00:28:53,370 --> 00:28:55,910
you're the one who treated me most kindly.
320
00:28:58,880 --> 00:29:01,920
Now you're in a difficult position,
321
00:29:03,760 --> 00:29:06,330
and I can't share your worry.
322
00:29:10,010 --> 00:29:11,860
Big sister in law.
323
00:29:14,700 --> 00:29:18,400
I don't know how to face you.
324
00:29:20,260 --> 00:29:22,440
I know all that.
325
00:29:23,770 --> 00:29:28,600
How about you just close your eyes for now,
326
00:29:28,600 --> 00:29:31,430
and listen to some of my sincere words?
327
00:29:34,690 --> 00:29:40,160
Third sister. In this family,
328
00:29:40,160 --> 00:29:44,720
I am the only traditional woman who has bound feet.
329
00:29:44,720 --> 00:29:46,820
Traditional woman.
330
00:29:48,100 --> 00:29:52,960
You and Yanyun are both more well-read and worldly than I am.
331
00:29:54,160 --> 00:29:59,410
In front of you, I was always kind of jealous.
332
00:30:00,210 --> 00:30:02,960
I envy you have gone to school.
333
00:30:02,960 --> 00:30:05,990
I envy that you're both modern women.
334
00:30:06,680 --> 00:30:10,600
I envy that you've seen the world outside these high walls.
335
00:30:14,150 --> 00:30:17,930
You both lived such wonderful lives.
336
00:30:20,500 --> 00:30:23,130
But in my world,
337
00:30:24,560 --> 00:30:27,270
there's only your big brother.
338
00:30:28,220 --> 00:30:32,230
If one day he's gone,
339
00:30:33,930 --> 00:30:36,710
my world would be ruined.
340
00:30:39,560 --> 00:30:44,710
I've always wanted to be a good person.
341
00:30:45,570 --> 00:30:48,680
I hope I could take care of everything.
342
00:30:48,680 --> 00:30:52,230
I hope every one of you feels comfortable.
343
00:30:52,940 --> 00:30:55,630
But when it comes to this matter,
344
00:31:00,720 --> 00:31:04,380
what I need more is a complete home.
345
00:31:16,390 --> 00:31:19,050
I know you don't want to face me.
346
00:31:21,190 --> 00:31:27,400
Actually, I don't want you to see me so selfish.
347
00:31:31,270 --> 00:31:33,200
I'm sorry.
348
00:31:57,330 --> 00:32:00,220
You want to replace big brother to go to Yizhou?
349
00:32:02,400 --> 00:32:03,970
I don't agree.
350
00:32:05,300 --> 00:32:08,050
Second brother, of all three of us,
351
00:32:08,050 --> 00:32:12,400
you of all should stay beside father. Father can't be without you.
352
00:32:12,400 --> 00:32:15,170
We can't lose you either.
353
00:32:16,000 --> 00:32:19,030
Father, in my opinion,
354
00:32:19,030 --> 00:32:21,780
you give me order and I'll kill Fu Rongcai,
355
00:32:21,780 --> 00:32:23,720
then we will attack Yizhou.
356
00:32:23,720 --> 00:32:25,720
I'll see if Li Chongnian still dares.
357
00:32:25,720 --> 00:32:29,810
What a joke! You are the young marshall of Fu army.
358
00:32:29,810 --> 00:32:32,630
What the hell are you saying?
359
00:32:33,600 --> 00:32:36,370
Jiangzuo has just been stable for a while.
360
00:32:36,370 --> 00:32:39,520
We talked on Zhi Mountain for so long, had so many arguments.
361
00:32:39,520 --> 00:32:42,470
So we could have the peace we have right now.
362
00:32:42,470 --> 00:32:44,420
I can't believe you still want to start a war.
363
00:32:44,420 --> 00:32:49,490
Father, second brother was just saying these angry words out of concern.
364
00:32:50,400 --> 00:32:52,740
Impulsive.
365
00:32:52,740 --> 00:32:56,940
If you close the door and nobody heard you, that's called angry words.
366
00:32:56,940 --> 00:33:00,020
If anyone hears you and spreads the word,
367
00:33:00,020 --> 00:33:03,700
you will be judged by people.
368
00:33:05,100 --> 00:33:07,440
Li Chongnian went too far.
369
00:33:08,300 --> 00:33:12,690
To think about the big picture,
370
00:33:13,500 --> 00:33:15,930
some things need to be sacrificed.
371
00:33:16,800 --> 00:33:20,570
Big picture, big picture. You always talk about this big picture.
372
00:33:20,570 --> 00:33:23,420
Even if you win the world, what can you do?
373
00:33:23,420 --> 00:33:26,050
You'll just have a good reputation in history books.
374
00:33:26,050 --> 00:33:29,960
As for if you were right or wrong, future generations will tell.
375
00:33:29,960 --> 00:33:32,980
But right now, whether it's Eldest Brother or Third,
376
00:33:32,980 --> 00:33:35,770
both are my biological brothers, your real sons!
377
00:33:35,770 --> 00:33:39,460
Are their lives still inferior to reputation?!
378
00:33:39,460 --> 00:33:43,770
Stop acting as if you're the most righteous person in this world!
379
00:33:45,000 --> 00:33:47,380
Don't I know that you all are my sons?!
380
00:33:47,380 --> 00:33:50,010
Am I cold-blooded?!
381
00:33:52,000 --> 00:33:58,000
If you're in my position, how will you choose?
382
00:34:03,000 --> 00:34:05,760
It's so exhausting to be a member of the Yi family.
383
00:34:06,610 --> 00:34:11,270
How come we can never have a second choice?
384
00:34:13,000 --> 00:34:16,570
Think about it. Someone sowed dissension in our relationships before.
385
00:34:16,570 --> 00:34:20,400
Our Yi family fell apart, brothers becoming hostile to each other.
386
00:34:20,400 --> 00:34:25,800
But now, it wasn't easy for us 3 brothers to finally reconcile.
387
00:34:25,800 --> 00:34:28,670
Father, if the family is harmonious, all affairs will prosper.
388
00:34:28,670 --> 00:34:32,430
With us 3 by your side, helping you and accompanying you,
389
00:34:32,430 --> 00:34:35,540
what obstacle is there that we can't get past?
390
00:34:36,800 --> 00:34:41,200
Second Brother, although there would always be a second choice,
391
00:34:41,200 --> 00:34:44,150
we should always choose the lesser of two evils.
392
00:34:44,150 --> 00:34:48,610
Letting me be the hostage is using the smallest loss in exchange for the greatest benefit.
393
00:34:50,300 --> 00:34:55,110
Father has his predicaments. Eldest Brother has planned for the Yi family for so many years.
394
00:34:56,000 --> 00:35:01,500
Second Brother, you have repeatedly went to the battlefield risking your life.
395
00:35:01,500 --> 00:35:06,550
What about me? I have never done anything for our family.
396
00:35:08,400 --> 00:35:10,600
Just let me do it this time.
397
00:35:11,550 --> 00:35:16,200
Third, let me think about this matter first.
398
00:35:16,200 --> 00:35:21,230
Father, don't think about it anymore. I'm firm with my decision.
399
00:35:21,230 --> 00:35:25,730
The person sacrificing this time must be me.
400
00:35:25,730 --> 00:35:28,330
Third. Third!
401
00:35:34,000 --> 00:35:39,190
Father, in getting the world,
402
00:35:39,190 --> 00:35:42,680
must we lose our loved ones?
403
00:35:42,680 --> 00:35:47,470
This is just the start. In the future,
404
00:35:47,470 --> 00:35:51,570
once you inherit the empire I've established for you,
405
00:35:51,570 --> 00:35:54,300
just to defend it,
406
00:35:54,300 --> 00:35:58,740
maybe you might lose more.
407
00:35:58,740 --> 00:36:03,400
Father, if this empire
408
00:36:04,330 --> 00:36:07,940
was gotten by sacrificing the life of my real brother in exchange,
409
00:36:09,000 --> 00:36:10,900
I don't want it.
410
00:36:45,000 --> 00:36:46,040
Take it with you.
411
00:37:00,000 --> 00:37:04,920
Aren't we just going to Yizhou? Why must I bring that?
412
00:37:13,500 --> 00:37:16,040
You'll need it when you reach Europe.
413
00:37:20,300 --> 00:37:22,100
Yi Liankai...
414
00:37:25,460 --> 00:37:27,650
You liar.
415
00:37:37,900 --> 00:37:43,180
Xiao Sang, I really can't bear to part with you.
416
00:37:44,500 --> 00:37:47,210
But I must go to Yizhou.
417
00:37:47,210 --> 00:37:50,750
Because there is a puzzle there waiting for me to solve.
418
00:37:53,600 --> 00:38:00,020
While I'm not around,
419
00:38:01,800 --> 00:38:06,460
live well. Look for a person that loves you.
420
00:38:12,000 --> 00:38:15,370
How am I able to love another person?!
421
00:38:18,000 --> 00:38:21,010
Eldest Sister-in-law has Eldest Brother accompanying her.
422
00:38:21,900 --> 00:38:24,990
Second Sister-in-law is now pregnant.
423
00:38:28,000 --> 00:38:32,190
But how come the one getting kicked out of this house is me?
424
00:38:33,290 --> 00:38:36,390
I can't even make you stay by my side.
425
00:38:39,200 --> 00:38:40,980
Lan Po....
426
00:38:44,200 --> 00:38:48,900
As a brother, you fulfilled Eldest Brother's wish.
427
00:38:50,500 --> 00:38:55,550
As a son, you gave Yi family what it needs.
428
00:38:57,900 --> 00:39:00,550
But as a husband,
429
00:39:04,400 --> 00:39:07,160
why are you breaking your promise to me?
430
00:39:11,800 --> 00:39:17,700
Xiao Sang, do you know how long I've struggled internally
431
00:39:18,560 --> 00:39:21,690
before I was able to say these parting words?
432
00:39:23,800 --> 00:39:27,500
You think I'm willing to yield the person I love to others?
433
00:39:29,600 --> 00:39:32,230
But today, we have reached this step.
434
00:39:33,600 --> 00:39:36,670
There are so many helpless choices.
435
00:39:38,900 --> 00:39:41,780
If you want to blame me, then do.
436
00:39:44,200 --> 00:39:45,740
No...
437
00:39:47,600 --> 00:39:49,700
- No...
- Let go.
438
00:39:49,700 --> 00:39:52,900
I'm not letting go. No.
439
00:39:52,900 --> 00:39:55,950
- Let go!
- I'm not letting go!
440
00:39:58,900 --> 00:40:00,590
Father.
441
00:40:13,600 --> 00:40:15,180
Sit down.
442
00:40:19,100 --> 00:40:19,950
Yes.
443
00:40:19,950 --> 00:40:24,810
When did you start playing with the tea craft?
444
00:40:24,810 --> 00:40:28,980
Father, I'm not playing around. I just started learning it.
445
00:40:28,980 --> 00:40:34,480
Last time, father-in-law told me that putting olive seed into the fire will make the tea taste better.
446
00:40:35,300 --> 00:40:39,630
Within the art of tea ceremony, you can learn the principles of a good marriage.
447
00:40:39,630 --> 00:40:45,010
In marriage, it's not about the water and fire mutually tormenting each other.
448
00:40:45,010 --> 00:40:50,030
It's about the tea and water working in coordination.
449
00:40:51,600 --> 00:40:56,290
Qin Sang, I actually...
450
00:40:56,290 --> 00:41:01,200
...have treated you 3 daughter-in-laws as my real daughters.
451
00:41:01,200 --> 00:41:05,550
I won't feel good in letting any of you 3 go.
452
00:41:06,500 --> 00:41:10,750
Father, I won't go to Europe.
453
00:41:10,750 --> 00:41:14,400
I'm also fine with being allowed to stay here in the Yi family or not.
454
00:41:15,430 --> 00:41:19,240
Wherever Lan Po goes, I'll go.
455
00:41:19,240 --> 00:41:20,690
No!
456
00:41:23,800 --> 00:41:27,900
Do you know why Third is going to Yizhou?
457
00:41:27,900 --> 00:41:33,150
A wolf entering the lair of a tiger. A trip with no return.
458
00:41:34,500 --> 00:41:37,490
You're still giving up your life like that?
459
00:41:39,600 --> 00:41:45,770
The legs are mine. You won't be able to brush me off.
460
00:41:53,700 --> 00:42:00,540
I...have set my mind on you.
461
00:42:13,700 --> 00:42:21,500
Third...you should learn more the art of having a harmonious marriage.
462
00:42:22,600 --> 00:42:24,600
Thank you for father's teachings.
463
00:42:25,710 --> 00:42:28,130
Are you afraid?
464
00:42:31,800 --> 00:42:41,300
Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com
465
00:42:43,780 --> 00:42:48,970
♬ Your name goes with the wind, floating and drifting away ♬
466
00:42:48,970 --> 00:42:55,680
♬ Like a past that couldn't be hidden away completely ♬
467
00:42:55,680 --> 00:43:01,720
♬ Love is merely a game of winning or losing ♬
468
00:43:01,720 --> 00:43:07,650
♬ Under the heavens, there's only you I am heartless to ♬
469
00:43:07,650 --> 00:43:12,950
♬ Your heart becomes a promise ♬
470
00:43:12,950 --> 00:43:19,800
♬ Like a camel's bell that cannot be heard ♬
471
00:43:19,800 --> 00:43:25,650
♬ In the end, everything has hindered the heart ♬
472
00:43:25,650 --> 00:43:31,340
♬ Billowing unceasingly in previous generations and in this lifetime ♬
473
00:43:31,340 --> 00:43:37,420
♬ I've locked you and I've locked up my heart, too; but I can't lock up awakened dreams ♬
474
00:43:37,420 --> 00:43:43,320
♬ There will be no shadow at the other end of the world throughout my life indefinitely ♬
475
00:43:43,320 --> 00:43:49,480
♬ I let go of you and I let go of my feelings, too; but I can't let go of a decision ♬
476
00:43:49,480 --> 00:43:56,200
♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬
477
00:43:59,100 --> 00:44:05,130
♬ The empty well of fate cannot be filled up evenly ♬
478
00:44:05,130 --> 00:44:11,070
♬ I cannot ever reach your lonely pavilion ♬
479
00:44:11,070 --> 00:44:17,050
♬ Love and hate are constantly awakened ♬
480
00:44:17,050 --> 00:44:22,990
♬ It's the fate that cannot be locked up ♬
481
00:44:25,420 --> 00:44:31,530
♬ I've locked you up and I've locked up my heart, too; but I can't lock up awakened dreams ♬
482
00:44:31,530 --> 00:44:37,410
♬ There will be no shadow at the other end of the world throughout my life indefinitely ♬
483
00:44:37,410 --> 00:44:43,580
♬ I let go of you and I let go of my feelings, too; but I can't let go of a decision ♬
484
00:44:43,580 --> 00:44:49,520
♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬
485
00:44:49,520 --> 00:44:58,000
♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬
44381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.