Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
2
00:00:22,265 --> 00:00:23,265
3
00:00:24,025 --> 00:00:25,025
4
00:00:26,055 --> 00:00:28,415
5
00:00:29,135 --> 00:00:31,005
6
00:00:31,345 --> 00:00:32,475
7
00:00:33,155 --> 00:00:36,295
8
00:00:37,505 --> 00:00:38,875
9
00:00:39,995 --> 00:00:41,195
10
00:00:41,675 --> 00:00:42,895
11
00:00:43,625 --> 00:00:44,625
12
00:00:45,215 --> 00:00:48,285
13
00:00:49,175 --> 00:00:50,175
14
00:00:51,765 --> 00:00:52,765
15
00:00:52,965 --> 00:00:54,065
16
00:01:01,085 --> 00:01:02,215
17
00:01:02,695 --> 00:01:04,295
18
00:01:05,254 --> 00:01:08,225
19
00:01:09,035 --> 00:01:10,255
20
00:01:10,575 --> 00:01:11,575
21
00:01:16,745 --> 00:01:17,805
22
00:01:18,365 --> 00:01:19,365
23
00:01:20,895 --> 00:01:21,895
24
00:01:22,265 --> 00:01:23,725
25
00:01:24,535 --> 00:01:25,535
26
00:01:26,855 --> 00:01:28,185
27
00:01:29,765 --> 00:01:31,095
28
00:01:34,315 --> 00:01:35,315
29
00:01:37,055 --> 00:01:38,055
30
00:01:39,845 --> 00:01:40,845
31
00:01:43,315 --> 00:01:44,375
32
00:01:48,135 --> 00:01:49,135
33
00:02:00,025 --> 00:02:02,955
34
00:02:06,265 --> 00:02:09,605
35
00:02:09,715 --> 00:02:12,035
36
00:02:12,525 --> 00:02:13,815
37
00:02:14,465 --> 00:02:17,465
38
00:02:17,465 --> 00:02:18,465
39
00:02:19,145 --> 00:02:21,605
40
00:02:22,875 --> 00:02:25,175
41
00:02:25,285 --> 00:02:27,165
42
00:02:27,865 --> 00:02:30,875
43
00:02:30,875 --> 00:02:31,875
44
00:02:32,845 --> 00:02:34,325
45
00:02:34,985 --> 00:02:37,675
46
00:02:37,815 --> 00:02:41,175
47
00:02:41,405 --> 00:02:44,075
48
00:02:44,075 --> 00:02:46,065
49
00:02:46,605 --> 00:02:50,065
50
00:02:50,565 --> 00:02:52,995
51
00:02:53,765 --> 00:02:56,465
52
00:02:56,465 --> 00:02:59,895
53
00:03:00,045 --> 00:03:02,345
54
00:03:05,275 --> 00:03:06,275
55
00:03:06,275 --> 00:03:07,780
56
00:03:07,780 --> 00:03:08,280
57
00:03:09,455 --> 00:03:10,485
Go
58
00:03:14,655 --> 00:03:15,655
59
00:03:20,605 --> 00:03:21,745
Ha-er Dun
60
00:03:22,515 --> 00:03:23,515
Father
61
00:03:24,205 --> 00:03:27,595
Quickly go and check on the matters of the military food supply
62
00:03:27,745 --> 00:03:29,525
Before the celebration starts,
63
00:03:29,840 --> 00:03:31,960
everything must be prepared properly
64
00:03:31,960 --> 00:03:33,960
Yes, Father
65
00:03:37,220 --> 00:03:38,540
Go!
66
00:04:02,840 --> 00:04:04,440
Tomorrow will be the day the army starts the war
67
00:04:04,960 --> 00:04:06,740
You have come with me to the frontier
68
00:04:06,940 --> 00:04:08,880
That is like boosting my morale
69
00:04:11,820 --> 00:04:13,920
Keep me company tonight, will you?
70
00:04:16,279 --> 00:04:17,399
Great King, why are you so anxious?
71
00:04:19,100 --> 00:04:21,440
Do you know when you are the prettiest? It is right now
72
00:04:22,200 --> 00:04:24,600
This very moment, when you are shy
73
00:04:25,200 --> 00:04:25,820
that's so pretty!
74
00:04:26,720 --> 00:04:27,760
Great King
75
00:04:28,160 --> 00:04:29,540
You dare to push me away?
76
00:04:34,980 --> 00:04:37,540
I have waited for this day for a long time too
77
00:04:38,940 --> 00:04:39,860
Let's do this
78
00:04:41,480 --> 00:04:42,960
Come to my tent tonight
79
00:04:43,880 --> 00:04:45,980
I shall wait for you
80
00:04:48,720 --> 00:04:50,040
How I wish I could... (right now)
81
00:04:59,080 --> 00:05:01,680
Miss Xian-er, your tent has been arranged,
82
00:05:02,160 --> 00:05:03,540
please examine it
83
00:05:05,180 --> 00:05:07,040
Great King, I am going to take a look
84
00:05:07,860 --> 00:05:10,160
Later, I will go with you to the celebration site together
85
00:05:11,220 --> 00:05:12,120
Alright
86
00:05:13,140 --> 00:05:14,980
Whatever you need,
87
00:05:15,040 --> 00:05:17,680
just tell Ba Tu to go and do it
88
00:05:39,740 --> 00:05:40,740
89
00:05:40,740 --> 00:05:42,200
90
00:05:47,760 --> 00:05:49,640
This is the bedroom that I have prepared for you
91
00:05:49,880 --> 00:05:52,580
Wine, water, dried fruits, dried food are all ample here
92
00:05:52,860 --> 00:05:55,140
I have troubled you, General Ba Tu
93
00:05:55,600 --> 00:05:57,340
Princess Ying Chun has not been well,
94
00:05:57,660 --> 00:05:59,640
she has been arranged somewhere else by Prince Yi Nuo
95
00:05:59,960 --> 00:06:02,060
If there is nothing else, I shall take my leave
96
00:06:03,300 --> 00:06:04,580
Yes, alright
97
00:06:58,000 --> 00:06:59,660
With potency of drunkenness,
98
00:06:59,820 --> 00:07:01,220
smell and forget our woes,
99
00:07:02,420 --> 00:07:03,400
the flowers bloom,
100
00:07:05,540 --> 00:07:06,640
the fruit is as fragrant as the wine,
101
00:07:08,640 --> 00:07:09,900
drink it,
102
00:07:11,540 --> 00:07:12,760
there is eternal bliss
103
00:07:37,320 --> 00:07:38,320
104
00:08:01,240 --> 00:08:02,940
My wife jumps up and down every day
105
00:08:03,080 --> 00:08:04,780
Is my son alright in her stomach?
106
00:08:06,560 --> 00:08:08,260
Replying to Prince Jun,
107
00:08:09,440 --> 00:08:10,860
this could be..
108
00:08:12,300 --> 00:08:13,360
maybe...
109
00:08:15,180 --> 00:08:16,420
probably...
110
00:08:17,820 --> 00:08:18,840
he should have grown stable
111
00:08:19,560 --> 00:08:22,580
What do you mean could be, maybe and probably?? Can you give a more definite answer?
112
00:08:23,900 --> 00:08:26,440
Replying to Prince Jun, I really can't say for sure
113
00:08:27,080 --> 00:08:29,940
the little Prince Jun in his mother's stomach that is constantly moving vigorously
114
00:08:31,260 --> 00:08:32,780
I am not sure if he is comfortable
115
00:08:37,799 --> 00:08:39,379
You little rascal! You have at least been to war with your mom
116
00:08:40,380 --> 00:08:42,380
You know military law? Military law means
117
00:08:42,600 --> 00:08:44,980
don't ever make your mom angry. Don't move, don't jump
118
00:08:46,140 --> 00:08:47,960
Like your dad, me, just stay still
119
00:08:49,600 --> 00:08:51,940
This is the battle opportunity that was exchanged using Xi Ying's life
120
00:08:53,500 --> 00:08:55,100
Nothing must go wrong
121
00:08:59,320 --> 00:09:00,320
Xian-er
122
00:09:01,240 --> 00:09:03,240
123
00:09:04,535 --> 00:09:05,535
Xian-er
124
00:09:06,725 --> 00:09:07,725
You are too beautiful
125
00:09:08,300 --> 00:09:10,460
This is not the first time you are meeting me
126
00:09:10,740 --> 00:09:12,940
When I can't see you, I start to feel panicky
127
00:09:13,575 --> 00:09:15,225
I want you to be my bride immediately
128
00:09:16,120 --> 00:09:18,560
Tonight, after the celebration has ended,
About half an hour after that, come to my tent
129
00:09:21,100 --> 00:09:22,420
Alright!
130
00:09:28,820 --> 00:09:29,820
Xian-er
131
00:09:31,880 --> 00:09:33,080
How is it, wife?
132
00:09:33,080 --> 00:09:34,340
This is quite good
133
00:09:34,860 --> 00:09:35,860
Arm
134
00:09:36,625 --> 00:09:38,165
When are they going to finish "drawing" him?
135
00:09:38,925 --> 00:09:39,965
Should be anytime now
136
00:09:40,020 --> 00:09:42,020
137
00:09:42,085 --> 00:09:44,325
Wife, actually,
138
00:09:44,335 --> 00:09:46,115
before I left the capital city,
139
00:09:46,175 --> 00:09:48,975
I have thought through all the possible dangerous situations
140
00:09:49,555 --> 00:09:52,845
The people I brought are all useful to you
141
00:09:53,635 --> 00:09:54,795
For example,
142
00:09:55,300 --> 00:09:58,080
Miao Qian-er from the Colourful Tussle Pavilion in the Capital City
143
00:09:58,640 --> 00:10:01,960
She has the hands that can turn rocks into gold kind of make-up ability
144
00:10:02,000 --> 00:10:03,260
in the brothel
145
00:10:03,795 --> 00:10:06,985
Whether it is to draw a cat, or dog, man or woman,
146
00:10:06,985 --> 00:10:10,340
draw beautiful woman, as long as they are not too different,
147
00:10:10,340 --> 00:10:13,060
she can make them look almost identical
148
00:10:13,120 --> 00:10:16,300
And Huo Yu Lang from White Flower Pavilion. He is a good ventriloquist, he can change to different voices
149
00:10:16,305 --> 00:10:19,045
He can imitate your voice and send out the commands
150
00:10:21,005 --> 00:10:22,635
Husband, you are really powerful
151
00:10:23,005 --> 00:10:24,005
But of course
152
00:10:24,935 --> 00:10:26,795
General
153
00:10:27,555 --> 00:10:28,515
154
00:10:28,515 --> 00:10:30,075
General, Prince Jun
155
00:10:30,555 --> 00:10:32,155
How? Are you done?
156
00:10:37,465 --> 00:10:40,365
General, Prince Jun, I am ready
157
00:10:43,100 --> 00:10:44,100
You...
158
00:10:48,640 --> 00:10:50,060
I don't look like her?
159
00:10:50,200 --> 00:10:51,160
I thought I do look like her
160
00:10:51,340 --> 00:10:53,080
Which part resembles her?
161
00:10:53,080 --> 00:10:55,080
If you were my wife, I will divorce you!
162
00:10:55,300 --> 00:10:58,340
I am sorry, Prince Jun. I have drawn on the Councillor many times over,
163
00:10:58,345 --> 00:10:59,775
but to no satisfaction
164
00:10:59,775 --> 00:11:02,155
Although the General and Councillor have similar shoulder width,
165
00:11:02,155 --> 00:11:05,035
but the long upper body length and short lower body length
166
00:11:05,040 --> 00:11:06,700
the difference in the 5 features are too great
167
00:11:06,700 --> 00:11:10,120
For non-familiar people, from afar, it looks alright. But once you are near,
168
00:11:10,120 --> 00:11:11,640
it can't be concealed.
169
00:11:11,640 --> 00:11:13,140
No, wait!
170
00:11:13,140 --> 00:11:16,155
You mean, I have short legs?
171
00:11:16,160 --> 00:11:18,580
Not that you have short legs, but the General's legs are very long
172
00:11:20,960 --> 00:11:22,100
With you like this,
173
00:11:22,835 --> 00:11:24,595
maybe we can conceal it from the normal people
174
00:11:24,965 --> 00:11:27,665
But Yi Nuo and I are familiar
175
00:11:28,895 --> 00:11:29,905
Forget it!
176
00:11:30,440 --> 00:11:31,360
Change to someone else
177
00:11:31,360 --> 00:11:32,800
Then,
let Qiu Shui try
178
00:11:34,895 --> 00:11:35,905
Qiu Shui?
179
00:11:38,055 --> 00:11:39,055
No,
180
00:11:39,435 --> 00:11:40,765
she's not tall enough
181
00:11:41,655 --> 00:11:42,815
Otherwise,
182
00:11:43,295 --> 00:11:46,175
find a few slimmer common soldiers for me to take a look
183
00:11:53,085 --> 00:11:54,085
Ah Zhao
184
00:11:58,500 --> 00:11:59,560
Ah Zhao
185
00:11:59,560 --> 00:12:00,580
Later
186
00:12:02,840 --> 00:12:03,840
Ye Zhao!
187
00:12:04,925 --> 00:12:05,925
Let me go
188
00:12:09,175 --> 00:12:11,775
You and I look similar, and we both have sharp faces,
189
00:12:12,065 --> 00:12:13,065
long legs.
190
00:12:13,855 --> 00:12:15,995
Although my skin is fair, it can be darkened
191
00:12:17,055 --> 00:12:19,035
Nobody knows your habits more than me
192
00:12:19,885 --> 00:12:22,095
Recently, I have also learnt to ride on the horse
193
00:12:22,720 --> 00:12:23,620
Let me go
194
00:12:23,620 --> 00:12:24,540
No!
195
00:12:26,200 --> 00:12:28,420
The commander is the enemy's main target
196
00:12:28,965 --> 00:12:30,895
Your body is weak. The risk is too high
197
00:12:31,575 --> 00:12:32,575
It's alright
198
00:12:32,865 --> 00:12:35,445
Let me go. If the identity of the person pretending to be you
199
00:12:35,445 --> 00:12:36,465
is seen through by the enemy,
200
00:12:36,935 --> 00:12:39,255
then our plan will be exposed to the West Xia people.
201
00:12:40,665 --> 00:12:41,835
I live with you day and night
202
00:12:42,955 --> 00:12:43,995
no one knows you better than I
203
00:12:45,215 --> 00:12:46,555
No one is more suitable
204
00:12:47,905 --> 00:12:48,905
Ah Zhao
205
00:12:49,305 --> 00:12:50,305
Let me go
206
00:12:51,225 --> 00:12:52,225
There are birds that don't fly
207
00:12:53,005 --> 00:12:54,005
Once they fly, they soar to the sky
208
00:12:55,275 --> 00:12:56,275
There are birds that don't cry
209
00:12:57,125 --> 00:12:58,125
Once they cry, the will scare others
210
00:13:02,685 --> 00:13:04,115
To protect my country and my wife
211
00:13:05,565 --> 00:13:06,865
I will definitely not retreat by even half a step
212
00:13:20,885 --> 00:13:21,885
213
00:17:08,880 --> 00:17:10,700
Good, good good!
214
00:17:22,240 --> 00:17:24,860
Beautiful woman. Beautiful dance.
215
00:17:27,045 --> 00:17:28,755
The figure even more beautiful
216
00:17:29,375 --> 00:17:31,515
Hahaha..
217
00:17:33,245 --> 00:17:35,035
Thank you for your praises, Great King
218
00:17:35,695 --> 00:17:38,565
Let me pour you a drink, Great King
219
00:17:39,665 --> 00:17:40,685
Fine
220
00:17:54,955 --> 00:17:56,545
Tomorrow, the Great King will go into war
221
00:17:56,645 --> 00:17:58,505
I wish the King strong like the tigers,
222
00:17:58,945 --> 00:18:00,225
with speedy success
223
00:18:11,615 --> 00:18:14,945
The beautiful woman is considerate of me in every way
224
00:18:16,055 --> 00:18:19,085
Every word you utter speaks the contents of my heart
225
00:18:20,165 --> 00:18:21,165
Great!
226
00:18:21,575 --> 00:18:24,415
Even if this cup is a cup of poisoned wine
227
00:18:24,745 --> 00:18:26,025
today, I shall
228
00:18:26,635 --> 00:18:27,635
for you,
229
00:18:28,115 --> 00:18:29,815
I will still drink it
230
00:18:30,855 --> 00:18:31,855
Hahaha
231
00:18:31,855 --> 00:18:33,855
Good! Good! Good!
232
00:18:36,115 --> 00:18:37,115
Good!
233
00:18:37,175 --> 00:18:38,175
Good!
234
00:18:38,685 --> 00:18:39,685
Prince
235
00:18:39,920 --> 00:18:42,560
Your suspicions are founded. There is indeed something wrong with this girl
There is poison in the wine
236
00:18:58,875 --> 00:19:01,445
On my behalf,
237
00:19:01,925 --> 00:19:03,195
toast a cup of wine to the generals here
238
00:19:04,335 --> 00:19:05,435
Yes, Great King
239
00:19:12,965 --> 00:19:14,125
As per the King's command,
240
00:19:14,715 --> 00:19:15,715
the first cup of wine
241
00:19:15,835 --> 00:19:17,885
is my toast to you, Prince Yi Nuo
242
00:19:18,735 --> 00:19:19,735
Thank you, my lady
243
00:19:20,605 --> 00:19:24,105
But now, the Songs are on the prowl, I cannot get drunk
244
00:19:25,555 --> 00:19:27,015
The Prince must be joking
245
00:19:27,340 --> 00:19:30,160
The West Xia men are good drinkers. How can one cup of wine
246
00:19:30,160 --> 00:19:31,820
cause you to be drunk?
We are at the frontier
247
00:19:33,040 --> 00:19:36,460
tonight we are having a celebration. Even more reason for me to be wary of the Songs
248
00:19:38,745 --> 00:19:40,105
This is the Great King's command
249
00:19:40,885 --> 00:19:43,265
How can you let the King down with his wish?
250
00:19:45,725 --> 00:19:47,945
If you really want to have a drink with me,
251
00:19:48,395 --> 00:19:51,375
why don't you drink first?
252
00:19:51,665 --> 00:19:52,665
What do you think?
253
00:19:55,025 --> 00:19:57,615
Alright. First let me pour the drinks
254
00:19:57,645 --> 00:20:00,600
for all the generals. Then, I shall make a toast
255
00:20:00,600 --> 00:20:01,855
and drink with everyone.
256
00:20:01,855 --> 00:20:02,925
No!
257
00:20:02,925 --> 00:20:05,625
In order to show your sincerity, you must
258
00:20:06,340 --> 00:20:07,720
first drink this cup of wine.
259
00:20:07,720 --> 00:20:09,720
It's but a cup of wine
260
00:20:09,900 --> 00:20:11,700
stop being so incessant!
261
00:20:22,665 --> 00:20:25,615
As a West Xia man, we take up the wine cups to drink wine
262
00:20:25,620 --> 00:20:27,300
Put down the wine cups and we go out to kill
263
00:20:27,440 --> 00:20:31,360
Previously, my Father led the army even when he was drunk, attacked Tu Bo
264
00:20:31,575 --> 00:20:34,575
Just overnight, he killed 30,000 of the enemies
265
00:20:34,575 --> 00:20:35,775
How brave was that!
266
00:20:37,755 --> 00:20:39,925
How did he have such a weakling like you?
267
00:20:40,945 --> 00:20:41,945
What did you say?!
268
00:20:44,425 --> 00:20:45,795
Be appeased, Prince
269
00:20:46,845 --> 00:20:48,125
What guilt do you have?
270
00:20:49,955 --> 00:20:51,155
You can't fight in the war,
271
00:20:51,555 --> 00:20:52,755
you can't drink,
272
00:20:53,295 --> 00:20:55,925
but you're quite capable of bullying women
273
00:20:56,555 --> 00:20:57,555
Let me tell you
274
00:20:57,740 --> 00:21:00,140
One day, you will die in her hands
275
00:21:00,140 --> 00:21:01,140
So what?
276
00:21:01,140 --> 00:21:03,360
Even if I were to die in her hands,
277
00:21:03,855 --> 00:21:05,895
I am willing
278
00:21:11,300 --> 00:21:12,280
Ba Tu!
279
00:21:12,280 --> 00:21:13,740
I am present
280
00:21:13,740 --> 00:21:15,760
Bring the army dog here!
281
00:21:15,760 --> 00:21:16,540
Yes!
282
00:21:19,480 --> 00:21:20,480
283
00:21:35,455 --> 00:21:36,455
Enough!
284
00:21:38,575 --> 00:21:39,575
Yi Nuo
285
00:21:39,975 --> 00:21:41,525
As a prince,
286
00:21:41,795 --> 00:21:44,275
you are always trying to frame this weak woman
287
00:21:44,980 --> 00:21:47,380
Now, the great army is stressing us out, the war is imminent.
288
00:21:48,200 --> 00:21:48,700
Ha-er Dun!
289
00:21:48,840 --> 00:21:52,080
As the Crown Prince, fighting with your own brother
290
00:21:52,085 --> 00:21:54,085
what kind of behaviour is this?
291
00:21:54,935 --> 00:21:56,875
Are you both trying to embarrass
292
00:21:56,875 --> 00:21:58,995
my Tuo-er Ba family name in front of all these generals?
293
00:22:28,075 --> 00:22:31,365
All my generals and soldiers of the Great Xia, war is just around the corner
294
00:22:32,125 --> 00:22:35,155
We shall charge forward, with a spurt of energy, and fight
295
00:22:35,155 --> 00:22:36,335
our way to the capital city of Song
296
00:22:36,735 --> 00:22:39,915
I believe all your efforts will not go to waste
297
00:22:40,095 --> 00:22:41,205
At that time,
298
00:22:41,705 --> 00:22:44,415
You, you, and you.
299
00:22:44,415 --> 00:22:46,595
Including all the people present today
300
00:22:46,980 --> 00:22:50,300
You can have the most fragrant and beautiful wine on this earth,
301
00:22:50,300 --> 00:22:54,680
and have the most beautiful women in your arms
302
00:22:54,685 --> 00:22:57,455
with uncountable amount of silver, gold and treasure! Up to you to choose!
303
00:23:01,695 --> 00:23:03,685
May the Heavens bless us
304
00:23:04,265 --> 00:23:06,595
May the god of He Lan Mountain bless us
305
00:23:06,835 --> 00:23:10,265
May the heavenly eagles in the sky high above bless us
306
00:23:10,345 --> 00:23:12,205
Let our West Xia flag
307
00:23:12,805 --> 00:23:15,155
be planted high in the eastern capital city walls
308
00:23:16,225 --> 00:23:17,225
The King is mighty! The King is mighty!
309
00:23:18,995 --> 00:23:19,995
The King is mighty!
310
00:23:20,145 --> 00:23:21,145
The King is mighty!
311
00:23:21,175 --> 00:23:22,175
The King is mighty!
312
00:23:22,545 --> 00:23:23,545
The King is mighty!
313
00:23:23,875 --> 00:23:24,875
The King is mighty!
314
00:23:26,615 --> 00:23:27,995
The King is mighty!
315
00:23:29,940 --> 00:23:32,660
Today is the winter solstice of the West Xia
316
00:23:32,660 --> 00:23:37,100
I have especially brought some great wine from Xing Qing Fu
317
00:23:37,640 --> 00:23:40,120
Today, we shall drink heartily!
318
00:23:41,180 --> 00:23:42,120
Good!
319
00:23:42,240 --> 00:23:44,760
Come, drink! Drink..
320
00:23:47,040 --> 00:23:49,040
Today we must be happy!
321
00:23:53,720 --> 00:23:54,920
Come, come, come
322
00:23:59,840 --> 00:24:00,840
Drink more
323
00:24:05,760 --> 00:24:06,760
Father
324
00:24:06,825 --> 00:24:10,135
As we celebrate the festival tonight, we must be even more wary of the Song army sneaking up on us
325
00:24:10,560 --> 00:24:12,080
I am going to guard the city
326
00:24:18,840 --> 00:24:20,300
Beauty, come and eat this
327
00:24:22,220 --> 00:24:23,720
How is it?
328
00:24:41,685 --> 00:24:42,685
329
00:24:43,985 --> 00:24:44,985
330
00:24:46,095 --> 00:24:47,095
331
00:24:47,655 --> 00:24:50,545
332
00:24:51,045 --> 00:24:52,185
333
00:24:53,035 --> 00:24:54,115
334
00:24:55,085 --> 00:24:57,055
335
00:24:58,505 --> 00:24:59,505
336
00:25:00,285 --> 00:25:01,285
337
00:25:01,655 --> 00:25:04,465
Ah Zhao, don't worry
338
00:25:04,655 --> 00:25:06,755
With Councillor Hu directing at the battlefield
339
00:25:06,755 --> 00:25:08,235
Huo Yu Lang imitating your voice,
340
00:25:09,135 --> 00:25:12,085
I only have to be the bait, and delay them, that's all
341
00:25:12,495 --> 00:25:15,175
After you have rescued your cousin, return to the battlefield
342
00:25:15,985 --> 00:25:18,525
Then I can be back here, so don't worry
343
00:25:21,185 --> 00:25:22,225
344
00:25:23,825 --> 00:25:26,735
Furthermore, I am the prince of Great Song.
To protect the nation and the commoners is my responsibility
345
00:25:30,435 --> 00:25:31,675
I am also the head of the family
346
00:25:32,075 --> 00:25:33,795
To protect my wife and children
347
00:25:34,285 --> 00:25:35,345
is also my responsibility
348
00:25:37,355 --> 00:25:38,355
So,
349
00:25:38,485 --> 00:25:39,875
350
00:25:41,915 --> 00:25:44,105
351
00:25:45,405 --> 00:25:46,555
352
00:25:47,065 --> 00:25:48,685
353
00:25:49,075 --> 00:25:50,775
354
00:25:52,935 --> 00:25:53,935
355
00:25:54,715 --> 00:25:57,445
356
00:25:59,625 --> 00:26:02,735
357
00:26:02,995 --> 00:26:04,365
358
00:26:05,785 --> 00:26:06,785
359
00:26:10,685 --> 00:26:11,655
360
00:26:11,655 --> 00:26:12,655
361
00:26:13,935 --> 00:26:15,135
362
00:26:17,215 --> 00:26:18,285
363
00:26:20,265 --> 00:26:23,055
364
00:26:26,375 --> 00:26:27,695
365
00:26:32,325 --> 00:26:33,975
366
00:26:37,175 --> 00:26:39,965
Be careful!
367
00:26:39,965 --> 00:26:40,965
368
00:26:42,765 --> 00:26:44,395
369
00:26:46,665 --> 00:26:47,935
370
00:26:49,765 --> 00:26:51,655
Wife, I am going
371
00:26:56,285 --> 00:26:57,775
Yu Jin
372
00:26:59,645 --> 00:27:00,645
373
00:27:01,165 --> 00:27:04,055
If anyone dares to retreat,
374
00:27:04,055 --> 00:27:05,955
behead!
375
00:27:06,725 --> 00:27:08,545
376
00:27:08,885 --> 00:27:10,025
377
00:27:10,695 --> 00:27:13,835
378
00:27:15,045 --> 00:27:16,215
379
00:27:17,665 --> 00:27:18,735
380
00:27:19,195 --> 00:27:21,845
381
00:27:22,685 --> 00:27:25,935
382
00:27:26,705 --> 00:27:27,725
383
00:27:29,335 --> 00:27:31,605
384
00:27:38,545 --> 00:27:41,815
385
00:27:42,445 --> 00:27:44,215
The General is the top!
386
00:27:44,585 --> 00:27:45,705
The General is the top!
387
00:27:46,265 --> 00:27:47,765
The General is the top!
388
00:27:48,115 --> 00:27:49,375
The General is the top!
389
00:27:54,535 --> 00:27:55,535
390
00:27:56,055 --> 00:27:57,055
391
00:27:59,145 --> 00:28:00,585
392
00:28:02,175 --> 00:28:03,175
393
00:28:05,065 --> 00:28:06,065
394
00:28:07,595 --> 00:28:08,615
The war is on!
395
00:28:17,395 --> 00:28:18,405
396
00:28:20,865 --> 00:28:21,865
397
00:28:24,705 --> 00:28:26,135
398
00:28:29,405 --> 00:28:30,625
399
00:28:31,205 --> 00:28:32,205
400
00:28:33,745 --> 00:28:34,745
401
00:28:35,165 --> 00:28:36,645
402
00:28:37,355 --> 00:28:38,355
403
00:28:39,675 --> 00:28:41,025
404
00:28:41,995 --> 00:28:43,865
405
00:28:47,025 --> 00:28:48,125
406
00:28:52,615 --> 00:28:53,615
407
00:28:56,675 --> 00:28:57,675
408
00:29:01,765 --> 00:29:02,795
409
00:29:10,535 --> 00:29:11,535
410
00:29:15,845 --> 00:29:18,885
General, are you not worried about the situation at Prince Jun's side?
411
00:29:20,195 --> 00:29:21,985
Yu Jin wishes to go to the battlefield
412
00:29:22,740 --> 00:29:24,600
Are you not afraid he may be playing too big this time?
413
00:29:24,600 --> 00:29:25,880
I am not worried about him
414
00:29:25,880 --> 00:29:28,615
Prince Jun has long not been the playboy he used to be
415
00:29:28,615 --> 00:29:30,025
He is a father now
416
00:29:30,785 --> 00:29:33,785
You are a mere girl, you know shit! You think all fathers
417
00:29:33,785 --> 00:29:35,585
are like me, so reliable?
418
00:29:35,585 --> 00:29:37,340
In any case, I believe in Prince Jun
Enough!
419
00:29:38,860 --> 00:29:40,520
It is cousin that I am worried about now
420
00:30:18,180 --> 00:30:19,180
My beauty
421
00:30:22,340 --> 00:30:23,440
Great King
422
00:30:26,380 --> 00:30:27,980
Great King, you are here?
423
00:30:28,500 --> 00:30:29,680
I am here
424
00:30:30,800 --> 00:30:33,760
Tonight, my beauty wants to repay me with her body
425
00:30:34,620 --> 00:30:36,400
How can I not come?
426
00:30:41,400 --> 00:30:42,400
Tonight
427
00:30:42,780 --> 00:30:45,060
you are that 16-year old shepherdess
428
00:30:45,780 --> 00:30:48,260
I am that 18-year old shepherd lass
429
00:30:49,575 --> 00:30:50,575
430
00:30:51,385 --> 00:30:53,845
Great King, don't be so anxious
431
00:30:55,335 --> 00:30:57,555
Look at how beautiful the moon is tonight
432
00:30:57,885 --> 00:31:00,925
Why don't you have a drink with me first?
433
00:31:19,695 --> 00:31:20,755
Great King, please
434
00:31:27,900 --> 00:31:29,760
I have waited for so long
435
00:31:30,560 --> 00:31:33,640
Beauty, tonight, I can't wait any longer
436
00:31:34,235 --> 00:31:35,355
I can't wait anymore
437
00:31:36,420 --> 00:31:37,695
Great King!
438
00:31:38,220 --> 00:31:39,700
Let me go!
439
00:31:41,120 --> 00:31:43,120
King, let me go!
440
00:31:45,500 --> 00:31:47,500
Let me go!
441
00:31:50,320 --> 00:31:52,240
442
00:31:57,820 --> 00:31:58,820
Help me! Ha-er Dun!
443
00:32:00,340 --> 00:32:01,560
Ha-er Dun!
444
00:32:02,400 --> 00:32:03,400
Help me!
445
00:32:05,120 --> 00:32:05,920
Xian-er!
446
00:32:08,800 --> 00:32:10,120
Ha-er Dun, help me!!
447
00:32:13,340 --> 00:32:14,060
Ha-er Dun!
448
00:32:14,060 --> 00:32:14,860
Father!
449
00:32:16,400 --> 00:32:17,400
What are you doing?!
450
00:32:17,500 --> 00:32:18,880
What are you doing, Father?
451
00:32:18,960 --> 00:32:20,180
You dare to interfere with my business? Scram!!
452
00:32:26,800 --> 00:32:27,800
453
00:32:31,035 --> 00:32:32,645
You beast!!
454
00:32:33,355 --> 00:32:34,355
455
00:32:35,885 --> 00:32:36,885
456
00:32:42,885 --> 00:32:44,685
457
00:32:50,485 --> 00:32:51,415
458
00:32:51,415 --> 00:32:52,415
459
00:32:56,785 --> 00:32:57,785
460
00:32:58,505 --> 00:32:59,505
461
00:33:05,225 --> 00:33:06,225
462
00:33:51,365 --> 00:33:52,565
I have killed you!
463
00:33:55,625 --> 00:33:56,905
I have killed you!
464
00:33:59,015 --> 00:34:00,025
I have killed you!
465
00:34:00,765 --> 00:34:01,765
466
00:34:04,445 --> 00:34:05,565
I have killed him!
467
00:34:06,855 --> 00:34:07,875
Crown Prince!
468
00:34:09,900 --> 00:34:11,140
I have killed him!
469
00:34:15,900 --> 00:34:18,100
I have killed him!
470
00:34:22,715 --> 00:34:23,715
471
00:34:26,965 --> 00:34:28,295
472
00:34:31,745 --> 00:34:34,125
You this ungrateful devil!
473
00:34:35,505 --> 00:34:37,425
Didn't you say..
474
00:34:38,380 --> 00:34:40,160
you will support me?
475
00:34:46,080 --> 00:34:48,140
I am the devil...
476
00:35:09,880 --> 00:35:10,880
477
00:35:12,840 --> 00:35:13,840
Somebody!
478
00:35:17,520 --> 00:35:19,020
We are here
479
00:35:21,240 --> 00:35:23,660
Put the King and the Crown Prince's bodies into their tents
480
00:35:24,200 --> 00:35:25,780
Do not let the news be leaked out
481
00:35:27,620 --> 00:35:29,940
Just say that the King is in deep sleep
482
00:35:30,420 --> 00:35:31,100
Yes!
483
00:35:49,780 --> 00:35:52,820
Genreal, the sun is almost up. Are we going into the Palace?
484
00:35:53,145 --> 00:35:56,025
Cousin has already said to use the fireworks as a signal.
485
00:35:56,025 --> 00:35:57,025
We wait
486
00:36:20,265 --> 00:36:21,265
Ah Zhao
487
00:36:22,475 --> 00:36:24,195
I must relay the message to Ah Zhao
488
00:36:24,595 --> 00:36:25,595
Ah Zhao
489
00:36:27,065 --> 00:36:28,065
490
00:36:28,480 --> 00:36:29,480
Ah Zhao
491
00:37:04,620 --> 00:37:08,600
Tiger! You and Qiu Hua go in and cause a din. Qiu Shui and I will follow right behind you
492
00:37:08,605 --> 00:37:10,165
Yes! Girl, follow me!
493
00:37:10,165 --> 00:37:10,660
Yes!
494
00:37:10,660 --> 00:37:11,160
Quick!
495
00:37:11,840 --> 00:37:12,840
Firework signal is up!
496
00:37:13,155 --> 00:37:14,155
We attack from the front!
497
00:37:14,160 --> 00:37:14,800
Charge!
498
00:37:16,700 --> 00:37:18,700
C....H....A...R...G...E!!!!
499
00:38:08,860 --> 00:38:09,980
Let go!
500
00:38:11,320 --> 00:38:12,340
Again!
501
00:39:05,980 --> 00:39:07,460
What's happening?
502
00:39:24,440 --> 00:39:26,440
Miss Xian-er? Miss Xian-er!!!
503
00:39:27,780 --> 00:39:30,380
Miss Xian-er, quick get me out of here!
504
00:39:32,680 --> 00:39:33,680
505
00:39:41,940 --> 00:39:43,740
Thank you, Miss Xian-er
506
00:39:44,080 --> 00:39:45,160
Ah Zhao is here
507
00:39:45,160 --> 00:39:47,160
Miss Xian-er, it is dangerous!
508
00:39:47,480 --> 00:39:48,480
509
00:39:49,585 --> 00:39:52,455
510
00:39:52,455 --> 00:39:54,505
511
00:39:55,415 --> 00:39:56,415
512
00:39:57,025 --> 00:39:58,345
513
00:39:58,785 --> 00:39:59,785
514
00:40:00,585 --> 00:40:01,585
515
00:40:02,065 --> 00:40:03,065
516
00:40:03,445 --> 00:40:04,645
517
00:40:07,175 --> 00:40:08,175
518
00:40:08,965 --> 00:40:10,045
519
00:40:10,565 --> 00:40:11,675
520
00:40:12,005 --> 00:40:13,005
521
00:40:13,405 --> 00:40:14,675
522
00:40:16,625 --> 00:40:17,625
523
00:40:20,115 --> 00:40:21,755
524
00:40:22,235 --> 00:40:24,455
525
00:40:24,455 --> 00:40:27,535
526
00:40:27,575 --> 00:40:28,575
527
00:40:29,205 --> 00:40:32,245
528
00:40:32,245 --> 00:40:33,245
529
00:40:33,885 --> 00:40:37,055
Ha-er Dun!
530
00:40:39,615 --> 00:40:40,965
531
00:40:42,995 --> 00:40:43,995
I am here..
532
00:40:44,325 --> 00:40:45,325
533
00:40:45,755 --> 00:40:46,765
534
00:40:47,325 --> 00:40:48,325
535
00:40:49,645 --> 00:40:51,645
536
00:40:52,805 --> 00:40:53,895
537
00:40:54,515 --> 00:40:55,515
538
00:40:55,885 --> 00:40:58,295
539
00:40:58,865 --> 00:40:59,865
540
00:40:59,995 --> 00:41:01,735
541
00:41:02,775 --> 00:41:03,775
542
00:41:04,385 --> 00:41:05,385
543
00:41:09,105 --> 00:41:10,105
544
00:41:10,365 --> 00:41:11,365
545
00:41:11,725 --> 00:41:13,005
546
00:41:13,635 --> 00:41:14,635
Ha-er Dun,
547
00:41:15,815 --> 00:41:16,815
bottoms up!
548
00:41:26,685 --> 00:41:27,795
549
00:41:28,785 --> 00:41:29,785
550
00:41:30,355 --> 00:41:33,365
551
00:41:33,585 --> 00:41:34,825
552
00:41:35,415 --> 00:41:36,415
553
00:41:36,745 --> 00:41:38,155
554
00:41:39,115 --> 00:41:40,115
555
00:41:40,135 --> 00:41:41,615
Ha-er Dun,
556
00:41:42,175 --> 00:41:43,175
557
00:41:44,240 --> 00:41:46,200
in this world,
558
00:41:49,280 --> 00:41:50,520
You are the best to me
559
00:41:53,655 --> 00:41:54,655
560
00:41:54,655 --> 00:41:55,655
561
00:41:56,065 --> 00:41:57,065
562
00:41:59,455 --> 00:42:02,555
But I have let you down
563
00:42:02,635 --> 00:42:05,665
564
00:42:08,945 --> 00:42:09,945
565
00:42:10,255 --> 00:42:11,255
566
00:42:14,525 --> 00:42:15,525
567
00:42:16,505 --> 00:42:17,505
568
00:42:17,795 --> 00:42:20,015
569
00:42:22,805 --> 00:42:24,835
570
00:42:26,045 --> 00:42:27,455
571
00:42:29,135 --> 00:42:30,295
572
00:42:30,815 --> 00:42:31,815
573
00:42:32,115 --> 00:42:33,115
574
00:42:33,355 --> 00:42:36,525
575
00:42:36,525 --> 00:42:37,635
576
00:42:39,375 --> 00:42:41,105
577
00:42:42,485 --> 00:42:43,485
578
00:42:44,275 --> 00:42:46,725
579
00:42:59,165 --> 00:43:00,375
580
00:43:02,325 --> 00:43:03,415
581
00:43:05,485 --> 00:43:06,485
582
00:43:07,695 --> 00:43:10,975
583
00:43:14,385 --> 00:43:15,385
584
00:43:15,635 --> 00:43:17,035
585
00:43:17,725 --> 00:43:18,815
586
00:43:24,665 --> 00:43:25,665
587
00:43:40,705 --> 00:43:41,705
588
00:43:47,505 --> 00:43:48,505
589
00:43:49,795 --> 00:43:50,795
590
00:43:51,915 --> 00:43:52,915
591
00:43:53,475 --> 00:43:56,375
592
00:43:56,865 --> 00:43:57,995
593
00:43:58,855 --> 00:43:59,935
594
00:44:00,905 --> 00:44:02,865
595
00:44:04,325 --> 00:44:05,325
596
00:44:06,105 --> 00:44:07,105
597
00:44:07,465 --> 00:44:10,485
598
00:44:10,485 --> 00:44:13,455
599
00:44:14,955 --> 00:44:16,635
600
00:44:18,305 --> 00:44:20,905
601
00:44:21,825 --> 00:44:23,455
602
00:44:27,005 --> 00:44:28,045
603
00:44:29,635 --> 00:44:31,245
604
00:44:32,195 --> 00:44:33,275
605
00:44:36,165 --> 00:44:37,165
606
00:44:37,895 --> 00:44:38,895
607
00:44:40,095 --> 00:44:41,095
608
00:44:44,315 --> 00:44:45,685
609
00:44:47,615 --> 00:44:49,925
610
00:44:51,295 --> 00:44:52,355
611
00:44:52,945 --> 00:44:54,565
612
00:44:54,875 --> 00:44:56,625
613
00:45:00,525 --> 00:45:03,265
614
00:45:05,395 --> 00:45:08,485
615
00:45:08,825 --> 00:45:10,185
616
00:45:11,585 --> 00:45:12,585
617
00:45:16,315 --> 00:45:17,315
618
00:45:19,865 --> 00:45:21,085
619
00:45:21,545 --> 00:45:23,225
620
00:45:23,765 --> 00:45:24,765
621
00:45:27,335 --> 00:45:28,335
622
00:45:29,185 --> 00:45:30,225
623
00:45:30,595 --> 00:45:31,925
624
00:45:34,245 --> 00:45:37,265
625
00:45:37,595 --> 00:45:38,595
626
00:45:45,155 --> 00:45:46,135
627
00:45:46,135 --> 00:45:47,135
628
00:45:48,865 --> 00:45:49,865
629
00:45:51,695 --> 00:45:52,765
630
00:45:54,755 --> 00:45:57,445
631
00:46:00,855 --> 00:46:02,175
632
00:46:06,805 --> 00:46:08,465
633
00:46:12,915 --> 00:46:15,345
Yes, Father
634
00:46:16,475 --> 00:46:18,865
Alright
635
00:46:21,075 --> 00:46:22,445
36458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.