All language subtitles for Oh_My_General_E59

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 2 00:00:22,265 --> 00:00:23,265 3 00:00:24,025 --> 00:00:25,025 4 00:00:26,055 --> 00:00:28,415 5 00:00:29,135 --> 00:00:31,005 6 00:00:31,345 --> 00:00:32,475 7 00:00:33,155 --> 00:00:36,295 8 00:00:37,505 --> 00:00:38,875 9 00:00:39,995 --> 00:00:41,195 10 00:00:41,675 --> 00:00:42,895 11 00:00:43,625 --> 00:00:44,625 12 00:00:45,215 --> 00:00:48,285 13 00:00:49,175 --> 00:00:50,175 14 00:00:51,765 --> 00:00:52,765 15 00:00:52,965 --> 00:00:54,065 16 00:01:01,085 --> 00:01:02,215 17 00:01:02,695 --> 00:01:04,295 18 00:01:05,254 --> 00:01:08,225 19 00:01:09,035 --> 00:01:10,255 20 00:01:10,575 --> 00:01:11,575 21 00:01:16,745 --> 00:01:17,805 22 00:01:18,365 --> 00:01:19,365 23 00:01:20,895 --> 00:01:21,895 24 00:01:22,265 --> 00:01:23,725 25 00:01:24,535 --> 00:01:25,535 26 00:01:26,855 --> 00:01:28,185 27 00:01:29,765 --> 00:01:31,095 28 00:01:34,315 --> 00:01:35,315 29 00:01:37,055 --> 00:01:38,055 30 00:01:39,845 --> 00:01:40,845 31 00:01:43,315 --> 00:01:44,375 32 00:01:48,135 --> 00:01:49,135 33 00:02:00,025 --> 00:02:02,955 34 00:02:06,265 --> 00:02:09,605 35 00:02:09,715 --> 00:02:12,035 36 00:02:12,525 --> 00:02:13,815 37 00:02:14,465 --> 00:02:17,465 38 00:02:17,465 --> 00:02:18,465 39 00:02:19,145 --> 00:02:21,605 40 00:02:22,875 --> 00:02:25,175 41 00:02:25,285 --> 00:02:27,165 42 00:02:27,865 --> 00:02:30,875 43 00:02:30,875 --> 00:02:31,875 44 00:02:32,845 --> 00:02:34,325 45 00:02:34,985 --> 00:02:37,675 46 00:02:37,815 --> 00:02:41,175 47 00:02:41,405 --> 00:02:44,075 48 00:02:44,075 --> 00:02:46,065 49 00:02:46,605 --> 00:02:50,065 50 00:02:50,565 --> 00:02:52,995 51 00:02:53,765 --> 00:02:56,465 52 00:02:56,465 --> 00:02:59,895 53 00:03:00,045 --> 00:03:02,345 54 00:03:05,275 --> 00:03:06,275 55 00:03:06,275 --> 00:03:07,780 56 00:03:07,780 --> 00:03:08,280 57 00:03:09,455 --> 00:03:10,485 Go 58 00:03:14,655 --> 00:03:15,655 59 00:03:20,605 --> 00:03:21,745 Ha-er Dun 60 00:03:22,515 --> 00:03:23,515 Father 61 00:03:24,205 --> 00:03:27,595 Quickly go and check on the matters of the military food supply 62 00:03:27,745 --> 00:03:29,525 Before the celebration starts, 63 00:03:29,840 --> 00:03:31,960 everything must be prepared properly 64 00:03:31,960 --> 00:03:33,960 Yes, Father 65 00:03:37,220 --> 00:03:38,540 Go! 66 00:04:02,840 --> 00:04:04,440 Tomorrow will be the day the army starts the war 67 00:04:04,960 --> 00:04:06,740 You have come with me to the frontier 68 00:04:06,940 --> 00:04:08,880 That is like boosting my morale 69 00:04:11,820 --> 00:04:13,920 Keep me company tonight, will you? 70 00:04:16,279 --> 00:04:17,399 Great King, why are you so anxious? 71 00:04:19,100 --> 00:04:21,440 Do you know when you are the prettiest? It is right now 72 00:04:22,200 --> 00:04:24,600 This very moment, when you are shy 73 00:04:25,200 --> 00:04:25,820 that's so pretty! 74 00:04:26,720 --> 00:04:27,760 Great King 75 00:04:28,160 --> 00:04:29,540 You dare to push me away? 76 00:04:34,980 --> 00:04:37,540 I have waited for this day for a long time too 77 00:04:38,940 --> 00:04:39,860 Let's do this 78 00:04:41,480 --> 00:04:42,960 Come to my tent tonight 79 00:04:43,880 --> 00:04:45,980 I shall wait for you 80 00:04:48,720 --> 00:04:50,040 How I wish I could... (right now) 81 00:04:59,080 --> 00:05:01,680 Miss Xian-er, your tent has been arranged, 82 00:05:02,160 --> 00:05:03,540 please examine it 83 00:05:05,180 --> 00:05:07,040 Great King, I am going to take a look 84 00:05:07,860 --> 00:05:10,160 Later, I will go with you to the celebration site together 85 00:05:11,220 --> 00:05:12,120 Alright 86 00:05:13,140 --> 00:05:14,980 Whatever you need, 87 00:05:15,040 --> 00:05:17,680 just tell Ba Tu to go and do it 88 00:05:39,740 --> 00:05:40,740 89 00:05:40,740 --> 00:05:42,200 90 00:05:47,760 --> 00:05:49,640 This is the bedroom that I have prepared for you 91 00:05:49,880 --> 00:05:52,580 Wine, water, dried fruits, dried food are all ample here 92 00:05:52,860 --> 00:05:55,140 I have troubled you, General Ba Tu 93 00:05:55,600 --> 00:05:57,340 Princess Ying Chun has not been well, 94 00:05:57,660 --> 00:05:59,640 she has been arranged somewhere else by Prince Yi Nuo 95 00:05:59,960 --> 00:06:02,060 If there is nothing else, I shall take my leave 96 00:06:03,300 --> 00:06:04,580 Yes, alright 97 00:06:58,000 --> 00:06:59,660 With potency of drunkenness, 98 00:06:59,820 --> 00:07:01,220 smell and forget our woes, 99 00:07:02,420 --> 00:07:03,400 the flowers bloom, 100 00:07:05,540 --> 00:07:06,640 the fruit is as fragrant as the wine, 101 00:07:08,640 --> 00:07:09,900 drink it, 102 00:07:11,540 --> 00:07:12,760 there is eternal bliss 103 00:07:37,320 --> 00:07:38,320 104 00:08:01,240 --> 00:08:02,940 My wife jumps up and down every day 105 00:08:03,080 --> 00:08:04,780 Is my son alright in her stomach? 106 00:08:06,560 --> 00:08:08,260 Replying to Prince Jun, 107 00:08:09,440 --> 00:08:10,860 this could be.. 108 00:08:12,300 --> 00:08:13,360 maybe... 109 00:08:15,180 --> 00:08:16,420 probably... 110 00:08:17,820 --> 00:08:18,840 he should have grown stable 111 00:08:19,560 --> 00:08:22,580 What do you mean could be, maybe and probably?? Can you give a more definite answer? 112 00:08:23,900 --> 00:08:26,440 Replying to Prince Jun, I really can't say for sure 113 00:08:27,080 --> 00:08:29,940 the little Prince Jun in his mother's stomach that is constantly moving vigorously 114 00:08:31,260 --> 00:08:32,780 I am not sure if he is comfortable 115 00:08:37,799 --> 00:08:39,379 You little rascal! You have at least been to war with your mom 116 00:08:40,380 --> 00:08:42,380 You know military law? Military law means 117 00:08:42,600 --> 00:08:44,980 don't ever make your mom angry. Don't move, don't jump 118 00:08:46,140 --> 00:08:47,960 Like your dad, me, just stay still 119 00:08:49,600 --> 00:08:51,940 This is the battle opportunity that was exchanged using Xi Ying's life 120 00:08:53,500 --> 00:08:55,100 Nothing must go wrong 121 00:08:59,320 --> 00:09:00,320 Xian-er 122 00:09:01,240 --> 00:09:03,240 123 00:09:04,535 --> 00:09:05,535 Xian-er 124 00:09:06,725 --> 00:09:07,725 You are too beautiful 125 00:09:08,300 --> 00:09:10,460 This is not the first time you are meeting me 126 00:09:10,740 --> 00:09:12,940 When I can't see you, I start to feel panicky 127 00:09:13,575 --> 00:09:15,225 I want you to be my bride immediately 128 00:09:16,120 --> 00:09:18,560 Tonight, after the celebration has ended, About half an hour after that, come to my tent 129 00:09:21,100 --> 00:09:22,420 Alright! 130 00:09:28,820 --> 00:09:29,820 Xian-er 131 00:09:31,880 --> 00:09:33,080 How is it, wife? 132 00:09:33,080 --> 00:09:34,340 This is quite good 133 00:09:34,860 --> 00:09:35,860 Arm 134 00:09:36,625 --> 00:09:38,165 When are they going to finish "drawing" him? 135 00:09:38,925 --> 00:09:39,965 Should be anytime now 136 00:09:40,020 --> 00:09:42,020 137 00:09:42,085 --> 00:09:44,325 Wife, actually, 138 00:09:44,335 --> 00:09:46,115 before I left the capital city, 139 00:09:46,175 --> 00:09:48,975 I have thought through all the possible dangerous situations 140 00:09:49,555 --> 00:09:52,845 The people I brought are all useful to you 141 00:09:53,635 --> 00:09:54,795 For example, 142 00:09:55,300 --> 00:09:58,080 Miao Qian-er from the Colourful Tussle Pavilion in the Capital City 143 00:09:58,640 --> 00:10:01,960 She has the hands that can turn rocks into gold kind of make-up ability 144 00:10:02,000 --> 00:10:03,260 in the brothel 145 00:10:03,795 --> 00:10:06,985 Whether it is to draw a cat, or dog, man or woman, 146 00:10:06,985 --> 00:10:10,340 draw beautiful woman, as long as they are not too different, 147 00:10:10,340 --> 00:10:13,060 she can make them look almost identical 148 00:10:13,120 --> 00:10:16,300 And Huo Yu Lang from White Flower Pavilion. He is a good ventriloquist, he can change to different voices 149 00:10:16,305 --> 00:10:19,045 He can imitate your voice and send out the commands 150 00:10:21,005 --> 00:10:22,635 Husband, you are really powerful 151 00:10:23,005 --> 00:10:24,005 But of course 152 00:10:24,935 --> 00:10:26,795 General 153 00:10:27,555 --> 00:10:28,515 154 00:10:28,515 --> 00:10:30,075 General, Prince Jun 155 00:10:30,555 --> 00:10:32,155 How? Are you done? 156 00:10:37,465 --> 00:10:40,365 General, Prince Jun, I am ready 157 00:10:43,100 --> 00:10:44,100 You... 158 00:10:48,640 --> 00:10:50,060 I don't look like her? 159 00:10:50,200 --> 00:10:51,160 I thought I do look like her 160 00:10:51,340 --> 00:10:53,080 Which part resembles her? 161 00:10:53,080 --> 00:10:55,080 If you were my wife, I will divorce you! 162 00:10:55,300 --> 00:10:58,340 I am sorry, Prince Jun. I have drawn on the Councillor many times over, 163 00:10:58,345 --> 00:10:59,775 but to no satisfaction 164 00:10:59,775 --> 00:11:02,155 Although the General and Councillor have similar shoulder width, 165 00:11:02,155 --> 00:11:05,035 but the long upper body length and short lower body length 166 00:11:05,040 --> 00:11:06,700 the difference in the 5 features are too great 167 00:11:06,700 --> 00:11:10,120 For non-familiar people, from afar, it looks alright. But once you are near, 168 00:11:10,120 --> 00:11:11,640 it can't be concealed. 169 00:11:11,640 --> 00:11:13,140 No, wait! 170 00:11:13,140 --> 00:11:16,155 You mean, I have short legs? 171 00:11:16,160 --> 00:11:18,580 Not that you have short legs, but the General's legs are very long 172 00:11:20,960 --> 00:11:22,100 With you like this, 173 00:11:22,835 --> 00:11:24,595 maybe we can conceal it from the normal people 174 00:11:24,965 --> 00:11:27,665 But Yi Nuo and I are familiar 175 00:11:28,895 --> 00:11:29,905 Forget it! 176 00:11:30,440 --> 00:11:31,360 Change to someone else 177 00:11:31,360 --> 00:11:32,800 Then, let Qiu Shui try 178 00:11:34,895 --> 00:11:35,905 Qiu Shui? 179 00:11:38,055 --> 00:11:39,055 No, 180 00:11:39,435 --> 00:11:40,765 she's not tall enough 181 00:11:41,655 --> 00:11:42,815 Otherwise, 182 00:11:43,295 --> 00:11:46,175 find a few slimmer common soldiers for me to take a look 183 00:11:53,085 --> 00:11:54,085 Ah Zhao 184 00:11:58,500 --> 00:11:59,560 Ah Zhao 185 00:11:59,560 --> 00:12:00,580 Later 186 00:12:02,840 --> 00:12:03,840 Ye Zhao! 187 00:12:04,925 --> 00:12:05,925 Let me go 188 00:12:09,175 --> 00:12:11,775 You and I look similar, and we both have sharp faces, 189 00:12:12,065 --> 00:12:13,065 long legs. 190 00:12:13,855 --> 00:12:15,995 Although my skin is fair, it can be darkened 191 00:12:17,055 --> 00:12:19,035 Nobody knows your habits more than me 192 00:12:19,885 --> 00:12:22,095 Recently, I have also learnt to ride on the horse 193 00:12:22,720 --> 00:12:23,620 Let me go 194 00:12:23,620 --> 00:12:24,540 No! 195 00:12:26,200 --> 00:12:28,420 The commander is the enemy's main target 196 00:12:28,965 --> 00:12:30,895 Your body is weak. The risk is too high 197 00:12:31,575 --> 00:12:32,575 It's alright 198 00:12:32,865 --> 00:12:35,445 Let me go. If the identity of the person pretending to be you 199 00:12:35,445 --> 00:12:36,465 is seen through by the enemy, 200 00:12:36,935 --> 00:12:39,255 then our plan will be exposed to the West Xia people. 201 00:12:40,665 --> 00:12:41,835 I live with you day and night 202 00:12:42,955 --> 00:12:43,995 no one knows you better than I 203 00:12:45,215 --> 00:12:46,555 No one is more suitable 204 00:12:47,905 --> 00:12:48,905 Ah Zhao 205 00:12:49,305 --> 00:12:50,305 Let me go 206 00:12:51,225 --> 00:12:52,225 There are birds that don't fly 207 00:12:53,005 --> 00:12:54,005 Once they fly, they soar to the sky 208 00:12:55,275 --> 00:12:56,275 There are birds that don't cry 209 00:12:57,125 --> 00:12:58,125 Once they cry, the will scare others 210 00:13:02,685 --> 00:13:04,115 To protect my country and my wife 211 00:13:05,565 --> 00:13:06,865 I will definitely not retreat by even half a step 212 00:13:20,885 --> 00:13:21,885 213 00:17:08,880 --> 00:17:10,700 Good, good good! 214 00:17:22,240 --> 00:17:24,860 Beautiful woman. Beautiful dance. 215 00:17:27,045 --> 00:17:28,755 The figure even more beautiful 216 00:17:29,375 --> 00:17:31,515 Hahaha.. 217 00:17:33,245 --> 00:17:35,035 Thank you for your praises, Great King 218 00:17:35,695 --> 00:17:38,565 Let me pour you a drink, Great King 219 00:17:39,665 --> 00:17:40,685 Fine 220 00:17:54,955 --> 00:17:56,545 Tomorrow, the Great King will go into war 221 00:17:56,645 --> 00:17:58,505 I wish the King strong like the tigers, 222 00:17:58,945 --> 00:18:00,225 with speedy success 223 00:18:11,615 --> 00:18:14,945 The beautiful woman is considerate of me in every way 224 00:18:16,055 --> 00:18:19,085 Every word you utter speaks the contents of my heart 225 00:18:20,165 --> 00:18:21,165 Great! 226 00:18:21,575 --> 00:18:24,415 Even if this cup is a cup of poisoned wine 227 00:18:24,745 --> 00:18:26,025 today, I shall 228 00:18:26,635 --> 00:18:27,635 for you, 229 00:18:28,115 --> 00:18:29,815 I will still drink it 230 00:18:30,855 --> 00:18:31,855 Hahaha 231 00:18:31,855 --> 00:18:33,855 Good! Good! Good! 232 00:18:36,115 --> 00:18:37,115 Good! 233 00:18:37,175 --> 00:18:38,175 Good! 234 00:18:38,685 --> 00:18:39,685 Prince 235 00:18:39,920 --> 00:18:42,560 Your suspicions are founded. There is indeed something wrong with this girl There is poison in the wine 236 00:18:58,875 --> 00:19:01,445 On my behalf, 237 00:19:01,925 --> 00:19:03,195 toast a cup of wine to the generals here 238 00:19:04,335 --> 00:19:05,435 Yes, Great King 239 00:19:12,965 --> 00:19:14,125 As per the King's command, 240 00:19:14,715 --> 00:19:15,715 the first cup of wine 241 00:19:15,835 --> 00:19:17,885 is my toast to you, Prince Yi Nuo 242 00:19:18,735 --> 00:19:19,735 Thank you, my lady 243 00:19:20,605 --> 00:19:24,105 But now, the Songs are on the prowl, I cannot get drunk 244 00:19:25,555 --> 00:19:27,015 The Prince must be joking 245 00:19:27,340 --> 00:19:30,160 The West Xia men are good drinkers. How can one cup of wine 246 00:19:30,160 --> 00:19:31,820 cause you to be drunk? We are at the frontier 247 00:19:33,040 --> 00:19:36,460 tonight we are having a celebration. Even more reason for me to be wary of the Songs 248 00:19:38,745 --> 00:19:40,105 This is the Great King's command 249 00:19:40,885 --> 00:19:43,265 How can you let the King down with his wish? 250 00:19:45,725 --> 00:19:47,945 If you really want to have a drink with me, 251 00:19:48,395 --> 00:19:51,375 why don't you drink first? 252 00:19:51,665 --> 00:19:52,665 What do you think? 253 00:19:55,025 --> 00:19:57,615 Alright. First let me pour the drinks 254 00:19:57,645 --> 00:20:00,600 for all the generals. Then, I shall make a toast 255 00:20:00,600 --> 00:20:01,855 and drink with everyone. 256 00:20:01,855 --> 00:20:02,925 No! 257 00:20:02,925 --> 00:20:05,625 In order to show your sincerity, you must 258 00:20:06,340 --> 00:20:07,720 first drink this cup of wine. 259 00:20:07,720 --> 00:20:09,720 It's but a cup of wine 260 00:20:09,900 --> 00:20:11,700 stop being so incessant! 261 00:20:22,665 --> 00:20:25,615 As a West Xia man, we take up the wine cups to drink wine 262 00:20:25,620 --> 00:20:27,300 Put down the wine cups and we go out to kill 263 00:20:27,440 --> 00:20:31,360 Previously, my Father led the army even when he was drunk, attacked Tu Bo 264 00:20:31,575 --> 00:20:34,575 Just overnight, he killed 30,000 of the enemies 265 00:20:34,575 --> 00:20:35,775 How brave was that! 266 00:20:37,755 --> 00:20:39,925 How did he have such a weakling like you? 267 00:20:40,945 --> 00:20:41,945 What did you say?! 268 00:20:44,425 --> 00:20:45,795 Be appeased, Prince 269 00:20:46,845 --> 00:20:48,125 What guilt do you have? 270 00:20:49,955 --> 00:20:51,155 You can't fight in the war, 271 00:20:51,555 --> 00:20:52,755 you can't drink, 272 00:20:53,295 --> 00:20:55,925 but you're quite capable of bullying women 273 00:20:56,555 --> 00:20:57,555 Let me tell you 274 00:20:57,740 --> 00:21:00,140 One day, you will die in her hands 275 00:21:00,140 --> 00:21:01,140 So what? 276 00:21:01,140 --> 00:21:03,360 Even if I were to die in her hands, 277 00:21:03,855 --> 00:21:05,895 I am willing 278 00:21:11,300 --> 00:21:12,280 Ba Tu! 279 00:21:12,280 --> 00:21:13,740 I am present 280 00:21:13,740 --> 00:21:15,760 Bring the army dog here! 281 00:21:15,760 --> 00:21:16,540 Yes! 282 00:21:19,480 --> 00:21:20,480 283 00:21:35,455 --> 00:21:36,455 Enough! 284 00:21:38,575 --> 00:21:39,575 Yi Nuo 285 00:21:39,975 --> 00:21:41,525 As a prince, 286 00:21:41,795 --> 00:21:44,275 you are always trying to frame this weak woman 287 00:21:44,980 --> 00:21:47,380 Now, the great army is stressing us out, the war is imminent. 288 00:21:48,200 --> 00:21:48,700 Ha-er Dun! 289 00:21:48,840 --> 00:21:52,080 As the Crown Prince, fighting with your own brother 290 00:21:52,085 --> 00:21:54,085 what kind of behaviour is this? 291 00:21:54,935 --> 00:21:56,875 Are you both trying to embarrass 292 00:21:56,875 --> 00:21:58,995 my Tuo-er Ba family name in front of all these generals? 293 00:22:28,075 --> 00:22:31,365 All my generals and soldiers of the Great Xia, war is just around the corner 294 00:22:32,125 --> 00:22:35,155 We shall charge forward, with a spurt of energy, and fight 295 00:22:35,155 --> 00:22:36,335 our way to the capital city of Song 296 00:22:36,735 --> 00:22:39,915 I believe all your efforts will not go to waste 297 00:22:40,095 --> 00:22:41,205 At that time, 298 00:22:41,705 --> 00:22:44,415 You, you, and you. 299 00:22:44,415 --> 00:22:46,595 Including all the people present today 300 00:22:46,980 --> 00:22:50,300 You can have the most fragrant and beautiful wine on this earth, 301 00:22:50,300 --> 00:22:54,680 and have the most beautiful women in your arms 302 00:22:54,685 --> 00:22:57,455 with uncountable amount of silver, gold and treasure! Up to you to choose! 303 00:23:01,695 --> 00:23:03,685 May the Heavens bless us 304 00:23:04,265 --> 00:23:06,595 May the god of He Lan Mountain bless us 305 00:23:06,835 --> 00:23:10,265 May the heavenly eagles in the sky high above bless us 306 00:23:10,345 --> 00:23:12,205 Let our West Xia flag 307 00:23:12,805 --> 00:23:15,155 be planted high in the eastern capital city walls 308 00:23:16,225 --> 00:23:17,225 The King is mighty! The King is mighty! 309 00:23:18,995 --> 00:23:19,995 The King is mighty! 310 00:23:20,145 --> 00:23:21,145 The King is mighty! 311 00:23:21,175 --> 00:23:22,175 The King is mighty! 312 00:23:22,545 --> 00:23:23,545 The King is mighty! 313 00:23:23,875 --> 00:23:24,875 The King is mighty! 314 00:23:26,615 --> 00:23:27,995 The King is mighty! 315 00:23:29,940 --> 00:23:32,660 Today is the winter solstice of the West Xia 316 00:23:32,660 --> 00:23:37,100 I have especially brought some great wine from Xing Qing Fu 317 00:23:37,640 --> 00:23:40,120 Today, we shall drink heartily! 318 00:23:41,180 --> 00:23:42,120 Good! 319 00:23:42,240 --> 00:23:44,760 Come, drink! Drink.. 320 00:23:47,040 --> 00:23:49,040 Today we must be happy! 321 00:23:53,720 --> 00:23:54,920 Come, come, come 322 00:23:59,840 --> 00:24:00,840 Drink more 323 00:24:05,760 --> 00:24:06,760 Father 324 00:24:06,825 --> 00:24:10,135 As we celebrate the festival tonight, we must be even more wary of the Song army sneaking up on us 325 00:24:10,560 --> 00:24:12,080 I am going to guard the city 326 00:24:18,840 --> 00:24:20,300 Beauty, come and eat this 327 00:24:22,220 --> 00:24:23,720 How is it? 328 00:24:41,685 --> 00:24:42,685 329 00:24:43,985 --> 00:24:44,985 330 00:24:46,095 --> 00:24:47,095 331 00:24:47,655 --> 00:24:50,545 332 00:24:51,045 --> 00:24:52,185 333 00:24:53,035 --> 00:24:54,115 334 00:24:55,085 --> 00:24:57,055 335 00:24:58,505 --> 00:24:59,505 336 00:25:00,285 --> 00:25:01,285 337 00:25:01,655 --> 00:25:04,465 Ah Zhao, don't worry 338 00:25:04,655 --> 00:25:06,755 With Councillor Hu directing at the battlefield 339 00:25:06,755 --> 00:25:08,235 Huo Yu Lang imitating your voice, 340 00:25:09,135 --> 00:25:12,085 I only have to be the bait, and delay them, that's all 341 00:25:12,495 --> 00:25:15,175 After you have rescued your cousin, return to the battlefield 342 00:25:15,985 --> 00:25:18,525 Then I can be back here, so don't worry 343 00:25:21,185 --> 00:25:22,225 344 00:25:23,825 --> 00:25:26,735 Furthermore, I am the prince of Great Song. To protect the nation and the commoners is my responsibility 345 00:25:30,435 --> 00:25:31,675 I am also the head of the family 346 00:25:32,075 --> 00:25:33,795 To protect my wife and children 347 00:25:34,285 --> 00:25:35,345 is also my responsibility 348 00:25:37,355 --> 00:25:38,355 So, 349 00:25:38,485 --> 00:25:39,875 350 00:25:41,915 --> 00:25:44,105 351 00:25:45,405 --> 00:25:46,555 352 00:25:47,065 --> 00:25:48,685 353 00:25:49,075 --> 00:25:50,775 354 00:25:52,935 --> 00:25:53,935 355 00:25:54,715 --> 00:25:57,445 356 00:25:59,625 --> 00:26:02,735 357 00:26:02,995 --> 00:26:04,365 358 00:26:05,785 --> 00:26:06,785 359 00:26:10,685 --> 00:26:11,655 360 00:26:11,655 --> 00:26:12,655 361 00:26:13,935 --> 00:26:15,135 362 00:26:17,215 --> 00:26:18,285 363 00:26:20,265 --> 00:26:23,055 364 00:26:26,375 --> 00:26:27,695 365 00:26:32,325 --> 00:26:33,975 366 00:26:37,175 --> 00:26:39,965 Be careful! 367 00:26:39,965 --> 00:26:40,965 368 00:26:42,765 --> 00:26:44,395 369 00:26:46,665 --> 00:26:47,935 370 00:26:49,765 --> 00:26:51,655 Wife, I am going 371 00:26:56,285 --> 00:26:57,775 Yu Jin 372 00:26:59,645 --> 00:27:00,645 373 00:27:01,165 --> 00:27:04,055 If anyone dares to retreat, 374 00:27:04,055 --> 00:27:05,955 behead! 375 00:27:06,725 --> 00:27:08,545 376 00:27:08,885 --> 00:27:10,025 377 00:27:10,695 --> 00:27:13,835 378 00:27:15,045 --> 00:27:16,215 379 00:27:17,665 --> 00:27:18,735 380 00:27:19,195 --> 00:27:21,845 381 00:27:22,685 --> 00:27:25,935 382 00:27:26,705 --> 00:27:27,725 383 00:27:29,335 --> 00:27:31,605 384 00:27:38,545 --> 00:27:41,815 385 00:27:42,445 --> 00:27:44,215 The General is the top! 386 00:27:44,585 --> 00:27:45,705 The General is the top! 387 00:27:46,265 --> 00:27:47,765 The General is the top! 388 00:27:48,115 --> 00:27:49,375 The General is the top! 389 00:27:54,535 --> 00:27:55,535 390 00:27:56,055 --> 00:27:57,055 391 00:27:59,145 --> 00:28:00,585 392 00:28:02,175 --> 00:28:03,175 393 00:28:05,065 --> 00:28:06,065 394 00:28:07,595 --> 00:28:08,615 The war is on! 395 00:28:17,395 --> 00:28:18,405 396 00:28:20,865 --> 00:28:21,865 397 00:28:24,705 --> 00:28:26,135 398 00:28:29,405 --> 00:28:30,625 399 00:28:31,205 --> 00:28:32,205 400 00:28:33,745 --> 00:28:34,745 401 00:28:35,165 --> 00:28:36,645 402 00:28:37,355 --> 00:28:38,355 403 00:28:39,675 --> 00:28:41,025 404 00:28:41,995 --> 00:28:43,865 405 00:28:47,025 --> 00:28:48,125 406 00:28:52,615 --> 00:28:53,615 407 00:28:56,675 --> 00:28:57,675 408 00:29:01,765 --> 00:29:02,795 409 00:29:10,535 --> 00:29:11,535 410 00:29:15,845 --> 00:29:18,885 General, are you not worried about the situation at Prince Jun's side? 411 00:29:20,195 --> 00:29:21,985 Yu Jin wishes to go to the battlefield 412 00:29:22,740 --> 00:29:24,600 Are you not afraid he may be playing too big this time? 413 00:29:24,600 --> 00:29:25,880 I am not worried about him 414 00:29:25,880 --> 00:29:28,615 Prince Jun has long not been the playboy he used to be 415 00:29:28,615 --> 00:29:30,025 He is a father now 416 00:29:30,785 --> 00:29:33,785 You are a mere girl, you know shit! You think all fathers 417 00:29:33,785 --> 00:29:35,585 are like me, so reliable? 418 00:29:35,585 --> 00:29:37,340 In any case, I believe in Prince Jun Enough! 419 00:29:38,860 --> 00:29:40,520 It is cousin that I am worried about now 420 00:30:18,180 --> 00:30:19,180 My beauty 421 00:30:22,340 --> 00:30:23,440 Great King 422 00:30:26,380 --> 00:30:27,980 Great King, you are here? 423 00:30:28,500 --> 00:30:29,680 I am here 424 00:30:30,800 --> 00:30:33,760 Tonight, my beauty wants to repay me with her body 425 00:30:34,620 --> 00:30:36,400 How can I not come? 426 00:30:41,400 --> 00:30:42,400 Tonight 427 00:30:42,780 --> 00:30:45,060 you are that 16-year old shepherdess 428 00:30:45,780 --> 00:30:48,260 I am that 18-year old shepherd lass 429 00:30:49,575 --> 00:30:50,575 430 00:30:51,385 --> 00:30:53,845 Great King, don't be so anxious 431 00:30:55,335 --> 00:30:57,555 Look at how beautiful the moon is tonight 432 00:30:57,885 --> 00:31:00,925 Why don't you have a drink with me first? 433 00:31:19,695 --> 00:31:20,755 Great King, please 434 00:31:27,900 --> 00:31:29,760 I have waited for so long 435 00:31:30,560 --> 00:31:33,640 Beauty, tonight, I can't wait any longer 436 00:31:34,235 --> 00:31:35,355 I can't wait anymore 437 00:31:36,420 --> 00:31:37,695 Great King! 438 00:31:38,220 --> 00:31:39,700 Let me go! 439 00:31:41,120 --> 00:31:43,120 King, let me go! 440 00:31:45,500 --> 00:31:47,500 Let me go! 441 00:31:50,320 --> 00:31:52,240 442 00:31:57,820 --> 00:31:58,820 Help me! Ha-er Dun! 443 00:32:00,340 --> 00:32:01,560 Ha-er Dun! 444 00:32:02,400 --> 00:32:03,400 Help me! 445 00:32:05,120 --> 00:32:05,920 Xian-er! 446 00:32:08,800 --> 00:32:10,120 Ha-er Dun, help me!! 447 00:32:13,340 --> 00:32:14,060 Ha-er Dun! 448 00:32:14,060 --> 00:32:14,860 Father! 449 00:32:16,400 --> 00:32:17,400 What are you doing?! 450 00:32:17,500 --> 00:32:18,880 What are you doing, Father? 451 00:32:18,960 --> 00:32:20,180 You dare to interfere with my business? Scram!! 452 00:32:26,800 --> 00:32:27,800 453 00:32:31,035 --> 00:32:32,645 You beast!! 454 00:32:33,355 --> 00:32:34,355 455 00:32:35,885 --> 00:32:36,885 456 00:32:42,885 --> 00:32:44,685 457 00:32:50,485 --> 00:32:51,415 458 00:32:51,415 --> 00:32:52,415 459 00:32:56,785 --> 00:32:57,785 460 00:32:58,505 --> 00:32:59,505 461 00:33:05,225 --> 00:33:06,225 462 00:33:51,365 --> 00:33:52,565 I have killed you! 463 00:33:55,625 --> 00:33:56,905 I have killed you! 464 00:33:59,015 --> 00:34:00,025 I have killed you! 465 00:34:00,765 --> 00:34:01,765 466 00:34:04,445 --> 00:34:05,565 I have killed him! 467 00:34:06,855 --> 00:34:07,875 Crown Prince! 468 00:34:09,900 --> 00:34:11,140 I have killed him! 469 00:34:15,900 --> 00:34:18,100 I have killed him! 470 00:34:22,715 --> 00:34:23,715 471 00:34:26,965 --> 00:34:28,295 472 00:34:31,745 --> 00:34:34,125 You this ungrateful devil! 473 00:34:35,505 --> 00:34:37,425 Didn't you say.. 474 00:34:38,380 --> 00:34:40,160 you will support me? 475 00:34:46,080 --> 00:34:48,140 I am the devil... 476 00:35:09,880 --> 00:35:10,880 477 00:35:12,840 --> 00:35:13,840 Somebody! 478 00:35:17,520 --> 00:35:19,020 We are here 479 00:35:21,240 --> 00:35:23,660 Put the King and the Crown Prince's bodies into their tents 480 00:35:24,200 --> 00:35:25,780 Do not let the news be leaked out 481 00:35:27,620 --> 00:35:29,940 Just say that the King is in deep sleep 482 00:35:30,420 --> 00:35:31,100 Yes! 483 00:35:49,780 --> 00:35:52,820 Genreal, the sun is almost up. Are we going into the Palace? 484 00:35:53,145 --> 00:35:56,025 Cousin has already said to use the fireworks as a signal. 485 00:35:56,025 --> 00:35:57,025 We wait 486 00:36:20,265 --> 00:36:21,265 Ah Zhao 487 00:36:22,475 --> 00:36:24,195 I must relay the message to Ah Zhao 488 00:36:24,595 --> 00:36:25,595 Ah Zhao 489 00:36:27,065 --> 00:36:28,065 490 00:36:28,480 --> 00:36:29,480 Ah Zhao 491 00:37:04,620 --> 00:37:08,600 Tiger! You and Qiu Hua go in and cause a din. Qiu Shui and I will follow right behind you 492 00:37:08,605 --> 00:37:10,165 Yes! Girl, follow me! 493 00:37:10,165 --> 00:37:10,660 Yes! 494 00:37:10,660 --> 00:37:11,160 Quick! 495 00:37:11,840 --> 00:37:12,840 Firework signal is up! 496 00:37:13,155 --> 00:37:14,155 We attack from the front! 497 00:37:14,160 --> 00:37:14,800 Charge! 498 00:37:16,700 --> 00:37:18,700 C....H....A...R...G...E!!!! 499 00:38:08,860 --> 00:38:09,980 Let go! 500 00:38:11,320 --> 00:38:12,340 Again! 501 00:39:05,980 --> 00:39:07,460 What's happening? 502 00:39:24,440 --> 00:39:26,440 Miss Xian-er? Miss Xian-er!!! 503 00:39:27,780 --> 00:39:30,380 Miss Xian-er, quick get me out of here! 504 00:39:32,680 --> 00:39:33,680 505 00:39:41,940 --> 00:39:43,740 Thank you, Miss Xian-er 506 00:39:44,080 --> 00:39:45,160 Ah Zhao is here 507 00:39:45,160 --> 00:39:47,160 Miss Xian-er, it is dangerous! 508 00:39:47,480 --> 00:39:48,480 509 00:39:49,585 --> 00:39:52,455 510 00:39:52,455 --> 00:39:54,505 511 00:39:55,415 --> 00:39:56,415 512 00:39:57,025 --> 00:39:58,345 513 00:39:58,785 --> 00:39:59,785 514 00:40:00,585 --> 00:40:01,585 515 00:40:02,065 --> 00:40:03,065 516 00:40:03,445 --> 00:40:04,645 517 00:40:07,175 --> 00:40:08,175 518 00:40:08,965 --> 00:40:10,045 519 00:40:10,565 --> 00:40:11,675 520 00:40:12,005 --> 00:40:13,005 521 00:40:13,405 --> 00:40:14,675 522 00:40:16,625 --> 00:40:17,625 523 00:40:20,115 --> 00:40:21,755 524 00:40:22,235 --> 00:40:24,455 525 00:40:24,455 --> 00:40:27,535 526 00:40:27,575 --> 00:40:28,575 527 00:40:29,205 --> 00:40:32,245 528 00:40:32,245 --> 00:40:33,245 529 00:40:33,885 --> 00:40:37,055 Ha-er Dun! 530 00:40:39,615 --> 00:40:40,965 531 00:40:42,995 --> 00:40:43,995 I am here.. 532 00:40:44,325 --> 00:40:45,325 533 00:40:45,755 --> 00:40:46,765 534 00:40:47,325 --> 00:40:48,325 535 00:40:49,645 --> 00:40:51,645 536 00:40:52,805 --> 00:40:53,895 537 00:40:54,515 --> 00:40:55,515 538 00:40:55,885 --> 00:40:58,295 539 00:40:58,865 --> 00:40:59,865 540 00:40:59,995 --> 00:41:01,735 541 00:41:02,775 --> 00:41:03,775 542 00:41:04,385 --> 00:41:05,385 543 00:41:09,105 --> 00:41:10,105 544 00:41:10,365 --> 00:41:11,365 545 00:41:11,725 --> 00:41:13,005 546 00:41:13,635 --> 00:41:14,635 Ha-er Dun, 547 00:41:15,815 --> 00:41:16,815 bottoms up! 548 00:41:26,685 --> 00:41:27,795 549 00:41:28,785 --> 00:41:29,785 550 00:41:30,355 --> 00:41:33,365 551 00:41:33,585 --> 00:41:34,825 552 00:41:35,415 --> 00:41:36,415 553 00:41:36,745 --> 00:41:38,155 554 00:41:39,115 --> 00:41:40,115 555 00:41:40,135 --> 00:41:41,615 Ha-er Dun, 556 00:41:42,175 --> 00:41:43,175 557 00:41:44,240 --> 00:41:46,200 in this world, 558 00:41:49,280 --> 00:41:50,520 You are the best to me 559 00:41:53,655 --> 00:41:54,655 560 00:41:54,655 --> 00:41:55,655 561 00:41:56,065 --> 00:41:57,065 562 00:41:59,455 --> 00:42:02,555 But I have let you down 563 00:42:02,635 --> 00:42:05,665 564 00:42:08,945 --> 00:42:09,945 565 00:42:10,255 --> 00:42:11,255 566 00:42:14,525 --> 00:42:15,525 567 00:42:16,505 --> 00:42:17,505 568 00:42:17,795 --> 00:42:20,015 569 00:42:22,805 --> 00:42:24,835 570 00:42:26,045 --> 00:42:27,455 571 00:42:29,135 --> 00:42:30,295 572 00:42:30,815 --> 00:42:31,815 573 00:42:32,115 --> 00:42:33,115 574 00:42:33,355 --> 00:42:36,525 575 00:42:36,525 --> 00:42:37,635 576 00:42:39,375 --> 00:42:41,105 577 00:42:42,485 --> 00:42:43,485 578 00:42:44,275 --> 00:42:46,725 579 00:42:59,165 --> 00:43:00,375 580 00:43:02,325 --> 00:43:03,415 581 00:43:05,485 --> 00:43:06,485 582 00:43:07,695 --> 00:43:10,975 583 00:43:14,385 --> 00:43:15,385 584 00:43:15,635 --> 00:43:17,035 585 00:43:17,725 --> 00:43:18,815 586 00:43:24,665 --> 00:43:25,665 587 00:43:40,705 --> 00:43:41,705 588 00:43:47,505 --> 00:43:48,505 589 00:43:49,795 --> 00:43:50,795 590 00:43:51,915 --> 00:43:52,915 591 00:43:53,475 --> 00:43:56,375 592 00:43:56,865 --> 00:43:57,995 593 00:43:58,855 --> 00:43:59,935 594 00:44:00,905 --> 00:44:02,865 595 00:44:04,325 --> 00:44:05,325 596 00:44:06,105 --> 00:44:07,105 597 00:44:07,465 --> 00:44:10,485 598 00:44:10,485 --> 00:44:13,455 599 00:44:14,955 --> 00:44:16,635 600 00:44:18,305 --> 00:44:20,905 601 00:44:21,825 --> 00:44:23,455 602 00:44:27,005 --> 00:44:28,045 603 00:44:29,635 --> 00:44:31,245 604 00:44:32,195 --> 00:44:33,275 605 00:44:36,165 --> 00:44:37,165 606 00:44:37,895 --> 00:44:38,895 607 00:44:40,095 --> 00:44:41,095 608 00:44:44,315 --> 00:44:45,685 609 00:44:47,615 --> 00:44:49,925 610 00:44:51,295 --> 00:44:52,355 611 00:44:52,945 --> 00:44:54,565 612 00:44:54,875 --> 00:44:56,625 613 00:45:00,525 --> 00:45:03,265 614 00:45:05,395 --> 00:45:08,485 615 00:45:08,825 --> 00:45:10,185 616 00:45:11,585 --> 00:45:12,585 617 00:45:16,315 --> 00:45:17,315 618 00:45:19,865 --> 00:45:21,085 619 00:45:21,545 --> 00:45:23,225 620 00:45:23,765 --> 00:45:24,765 621 00:45:27,335 --> 00:45:28,335 622 00:45:29,185 --> 00:45:30,225 623 00:45:30,595 --> 00:45:31,925 624 00:45:34,245 --> 00:45:37,265 625 00:45:37,595 --> 00:45:38,595 626 00:45:45,155 --> 00:45:46,135 627 00:45:46,135 --> 00:45:47,135 628 00:45:48,865 --> 00:45:49,865 629 00:45:51,695 --> 00:45:52,765 630 00:45:54,755 --> 00:45:57,445 631 00:46:00,855 --> 00:46:02,175 632 00:46:06,805 --> 00:46:08,465 633 00:46:12,915 --> 00:46:15,345 Yes, Father 634 00:46:16,475 --> 00:46:18,865 Alright 635 00:46:21,075 --> 00:46:22,445 36458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.