All language subtitles for My Dear Guardian episode 03 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Li Qin & Jhonny Huang*
2
00:01:31,770 --> 00:01:35,770
[My Dear Guardian]
3
00:01:36,340 --> 00:01:39,120
[Episode 03]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Li Qin & Jhonny Huang*
4
00:01:41,789 --> 00:01:42,670
Meng Zhen.
5
00:01:43,310 --> 00:01:44,190
Dr Xia.
6
00:01:44,509 --> 00:01:45,430
I just finished rounding.
7
00:01:45,870 --> 00:01:46,789
How is the result?
8
00:01:47,430 --> 00:01:49,509
This is the echocardiography report.
9
00:01:50,509 --> 00:01:52,789
The doctor said it's atrial septal defect
10
00:01:53,550 --> 00:01:54,830
and made us handle the hospitalisation
procedure.
11
00:01:56,830 --> 00:01:57,700
Where's Liang Mu Ze?
12
00:01:59,150 --> 00:02:00,990
Mu Ze didn't come
as he has work to do today.
13
00:02:01,390 --> 00:02:03,110
It's the same with the doctor here.
14
00:02:03,630 --> 00:02:05,070
Why are they the same?
15
00:02:05,750 --> 00:02:07,070
It's not what I meant.
16
00:02:08,389 --> 00:02:10,229
Dr Xia, is something wrong?
17
00:02:11,230 --> 00:02:12,060
One second.
18
00:02:12,150 --> 00:02:13,030
Okay.
19
00:02:18,230 --> 00:02:19,430
Okay, I'll be right there.
20
00:02:20,990 --> 00:02:21,740
Dr Xia,
21
00:02:21,829 --> 00:02:23,910
is something wrong
with Xiao Jun's condition?
22
00:02:26,300 --> 00:02:27,180
How about this?
23
00:02:27,670 --> 00:02:29,110
Let me keep this report.
24
00:02:29,230 --> 00:02:30,590
You go and register
for admission first.
25
00:02:30,790 --> 00:02:31,660
I'll see you at the ward
26
00:02:31,750 --> 00:02:32,710
when I finish my work.
27
00:02:32,870 --> 00:02:33,060
Okay.
28
00:02:33,150 --> 00:02:34,230
I don't want to get admitted.
29
00:02:35,310 --> 00:02:36,270
Xiao Jun.
30
00:02:37,950 --> 00:02:38,870
Xiao Jun, be a good boy.
31
00:02:39,430 --> 00:02:40,550
You can return home
32
00:02:40,670 --> 00:02:41,870
after getting well.
33
00:02:42,150 --> 00:02:43,030
I'm not sick.
34
00:02:43,310 --> 00:02:44,190
Xiao Jun!
35
00:02:44,870 --> 00:02:45,750
What are you doing?
36
00:02:46,390 --> 00:02:47,180
It's all because of you
37
00:02:47,270 --> 00:02:48,670
that Liang Mu Ze doesn't want us!
38
00:02:49,270 --> 00:02:51,270
Luo Xiao Jun, watch your words!
39
00:02:52,430 --> 00:02:53,510
You've become very rude!
40
00:02:54,510 --> 00:02:55,630
Dr Xia, I'm sorry.
41
00:02:55,829 --> 00:02:57,390
Something is wrong with him today.
42
00:02:57,780 --> 00:02:58,870
Please don't mind him.
43
00:02:59,070 --> 00:02:59,700
It's all right.
44
00:02:59,790 --> 00:03:01,270
Hurry up and register for the admission.
45
00:03:01,590 --> 00:03:02,470
Okay.
46
00:03:02,710 --> 00:03:04,270
Let's go. What's wrong with you?
47
00:03:05,260 --> 00:03:06,140
Enough.
48
00:03:11,750 --> 00:03:13,230
Xiao Jun, let me tell you.
49
00:03:13,710 --> 00:03:14,700
You can't be rude
50
00:03:14,790 --> 00:03:15,900
to the elderly,
51
00:03:15,990 --> 00:03:16,870
understand?
52
00:03:17,270 --> 00:03:18,460
I don't want to be hospitalised.
53
00:03:18,950 --> 00:03:20,590
Ask Liang Mu Ze to come to pick us up.
54
00:03:21,270 --> 00:03:22,590
I want to see Liang Mu Ze.
55
00:03:23,150 --> 00:03:24,180
You must behave.
56
00:03:24,829 --> 00:03:25,710
Wait for me.
57
00:03:26,190 --> 00:03:27,470
Hello, we're here
to register for admission.
58
00:03:29,790 --> 00:03:31,260
Mr Zhang,
59
00:03:31,340 --> 00:03:32,660
let me assist in your surgery.
60
00:03:32,790 --> 00:03:34,150
I'm well-prepared.
61
00:03:34,420 --> 00:03:36,030
Have you sent the patients'
medical reports?
62
00:03:36,310 --> 00:03:37,190
I've finished sending them.
63
00:03:37,270 --> 00:03:38,230
Dr Zhang,
64
00:03:41,670 --> 00:03:42,990
Tian Yong's wound has recovered well.
65
00:03:43,110 --> 00:03:44,310
I've changed the dressing for him.
66
00:03:44,980 --> 00:03:46,500
Tell him to return and recuperate.
67
00:03:46,590 --> 00:03:47,750
Regular inspection will do.
68
00:03:48,310 --> 00:03:49,190
Dr Zhang,
69
00:03:50,670 --> 00:03:51,390
are you close
70
00:03:51,470 --> 00:03:54,070
with Dr Li Juan
from the cardiology department?
71
00:03:55,750 --> 00:03:56,420
Just say it.
72
00:03:56,510 --> 00:03:57,390
What's the matter?
73
00:03:57,550 --> 00:03:58,700
She just admitted a patient,
74
00:03:58,790 --> 00:03:59,579
named Luo Xiao Jun.
75
00:03:59,670 --> 00:04:01,270
According to the extent
of his left ventricular hypertrophy,
76
00:04:01,380 --> 00:04:03,430
I suspect it's not a simple
atrial septal defect.
77
00:04:04,460 --> 00:04:06,350
Some adjustments might need to be made
78
00:04:06,430 --> 00:04:07,540
on the previous
interventional surgical plan.
79
00:04:08,310 --> 00:04:09,590
This is his echocardiography report.
80
00:04:10,870 --> 00:04:13,030
Did the cardiology department
request a cardio surgery consultation?
81
00:04:13,230 --> 00:04:14,110
No.
82
00:04:14,550 --> 00:04:15,860
In fact, Dr Li Juan
83
00:04:15,950 --> 00:04:17,709
didn't perform further tests on him.
84
00:04:18,709 --> 00:04:20,470
Then what do you want me to do?
85
00:04:20,630 --> 00:04:21,790
Can you take a look at him?
86
00:04:23,990 --> 00:04:25,430
He is a patient
the cardiology department admitted.
87
00:04:25,750 --> 00:04:27,110
They didn't request our consultation.
88
00:04:27,230 --> 00:04:28,150
We can't step in.
89
00:04:28,830 --> 00:04:29,180
But...
90
00:04:29,270 --> 00:04:30,430
This is the hospital policy.
91
00:04:31,390 --> 00:04:32,670
Enough, I've got a surgery.
92
00:04:33,070 --> 00:04:33,430
No, Dr Zhang.
93
00:04:33,510 --> 00:04:34,430
Don't follow me.
94
00:04:35,909 --> 00:04:37,180
I had a chance to convince him
95
00:04:37,270 --> 00:04:38,750
to let me join the surgery.
96
00:04:48,580 --> 00:04:49,460
Meng Zhen,
97
00:04:49,750 --> 00:04:51,180
hang on, I'll be right there.
98
00:04:51,270 --> 00:04:52,430
[No, Dr Xia.]
99
00:04:52,710 --> 00:04:53,830
[Xiao Jun is missing.]
100
00:04:54,510 --> 00:04:55,390
What?
101
00:05:05,150 --> 00:05:06,030
This is Xiao Jun, right?
102
00:05:08,990 --> 00:05:10,150
He left on his own?
103
00:05:10,470 --> 00:05:11,350
It's fortunate
104
00:05:11,830 --> 00:05:13,270
that he wasn't abducted.
105
00:05:14,630 --> 00:05:15,540
This brat!
106
00:05:16,150 --> 00:05:17,110
Where will he go?
107
00:05:18,670 --> 00:05:19,550
Did he say anything
108
00:05:19,830 --> 00:05:20,870
to you before leaving?
109
00:05:22,070 --> 00:05:22,860
It's the same thing.
110
00:05:22,950 --> 00:05:23,780
He said he didn't want to get admitted.
111
00:05:23,870 --> 00:05:24,830
And that he wanted to see Liang Mu Ze.
112
00:05:25,670 --> 00:05:26,550
Liang Mu Ze?
113
00:05:26,830 --> 00:05:27,710
Yes.
114
00:05:29,350 --> 00:05:30,430
Did you call him?
115
00:05:30,590 --> 00:05:32,110
I did, but he didn't answer the phone.
116
00:05:32,430 --> 00:05:33,670
I guess he's on a mission
117
00:05:33,830 --> 00:05:34,990
or he might be training.
118
00:05:35,510 --> 00:05:36,390
Don't worry.
119
00:05:36,630 --> 00:05:37,380
How about this?
120
00:05:37,470 --> 00:05:38,750
You search nearby the hospital.
121
00:05:38,909 --> 00:05:40,590
I'll contact Liang Mu Ze.
122
00:05:40,790 --> 00:05:42,150
Xiao Jun might go look for him.
123
00:05:42,590 --> 00:05:43,470
Okay.
124
00:05:45,030 --> 00:05:45,740
Lieutenant Tian!
125
00:05:45,830 --> 00:05:46,620
Yes!
126
00:05:46,710 --> 00:05:47,590
Hello, Dr Xia!
127
00:05:47,780 --> 00:05:48,710
Great! You haven't left!
128
00:05:50,510 --> 00:05:51,550
Is Liang Mu Ze on a mission?
129
00:05:53,230 --> 00:05:54,110
I don't know.
130
00:05:54,270 --> 00:05:55,150
Xiao Jun is missing.
131
00:05:55,630 --> 00:05:56,700
He might go to the unit for him.
132
00:05:57,510 --> 00:05:58,950
Hurry up and return to the unit!
133
00:05:59,110 --> 00:05:59,780
If you see Liang Mu Ze,
134
00:05:59,870 --> 00:06:01,030
you must tell him this news.
135
00:06:01,230 --> 00:06:02,630
If you don't see him, you must be mindful.
136
00:06:02,990 --> 00:06:04,060
If Xiao Jun really went to the unit,
137
00:06:04,150 --> 00:06:05,190
bring him back immediately.
138
00:06:05,310 --> 00:06:07,110
This child suffers from severe
congenital heart disease.
139
00:06:07,310 --> 00:06:08,910
He needs to be hospitalised immediately.
140
00:06:09,020 --> 00:06:09,660
His life would be in danger
141
00:06:09,750 --> 00:06:11,110
if things went wrong, got it?
142
00:06:18,070 --> 00:06:18,950
This time the operation
143
00:06:20,110 --> 00:06:20,990
was not perfect.
144
00:06:21,340 --> 00:06:22,670
We almost got trapped by the enemy.
145
00:06:23,550 --> 00:06:24,910
This is fatal
146
00:06:25,510 --> 00:06:26,390
for the special forces!
147
00:06:26,790 --> 00:06:27,670
It's a disgrace!
148
00:06:28,550 --> 00:06:29,820
There's always one way
149
00:06:30,260 --> 00:06:31,230
to cleanse our shame!
150
00:06:31,750 --> 00:06:33,550
Thunderbolt is invincible!
151
00:06:33,670 --> 00:06:35,100
Kill them all!
152
00:07:27,030 --> 00:07:28,110
I heard it from Xiao Wu
153
00:07:28,510 --> 00:07:30,430
that you've taken two bottles
of sleeping pills
154
00:07:31,470 --> 00:07:33,190
from the infirmary during this time.
155
00:07:33,670 --> 00:07:34,550
Yes.
156
00:07:35,270 --> 00:07:36,190
I lost
157
00:07:36,710 --> 00:07:37,590
the previous bottle.
158
00:07:37,820 --> 00:07:38,750
Did you lose it
159
00:07:39,909 --> 00:07:40,790
or you finished it?
160
00:07:41,150 --> 00:07:41,909
I lost it
161
00:07:41,990 --> 00:07:43,630
or they hid it from me.
162
00:07:44,590 --> 00:07:45,950
Your insomnia gets worse
163
00:07:46,390 --> 00:07:48,990
every time you lose a comrade
or when there are
164
00:07:50,070 --> 00:07:51,550
some flaws in the operation.
165
00:07:51,870 --> 00:07:52,710
And then,
166
00:07:52,790 --> 00:07:54,350
you train yourself like a maniac.
167
00:07:56,550 --> 00:07:57,430
Because I'm angry.
168
00:07:59,150 --> 00:08:00,070
Or are you scared?
169
00:08:00,430 --> 00:08:01,310
I scare nothing.
170
00:08:06,540 --> 00:08:07,790
It's been eight years, Mu Ze.
171
00:08:09,350 --> 00:08:10,830
Don't force yourself too much.
172
00:08:11,710 --> 00:08:12,590
I'm fine, Brigade Commander!
173
00:08:14,070 --> 00:08:14,950
Good.
174
00:08:19,070 --> 00:08:19,950
Salute!
175
00:08:21,230 --> 00:08:22,060
Report to Brigade Commander!
176
00:08:22,150 --> 00:08:23,030
Tian Yong has returned!
177
00:08:24,030 --> 00:08:25,670
Get some rest.
178
00:08:26,150 --> 00:08:26,740
Thank you, Brigade Commander.
179
00:08:26,830 --> 00:08:27,710
Captain,
180
00:08:28,110 --> 00:08:28,990
is Xiao Jun here?
181
00:08:29,230 --> 00:08:30,110
No.
182
00:08:30,230 --> 00:08:31,110
Why would Xiao Jun be here?
183
00:08:31,830 --> 00:08:32,710
He is missing.
184
00:08:32,870 --> 00:08:33,750
Missing?
185
00:08:37,429 --> 00:08:38,390
Luo Xiao Jun?
186
00:08:39,510 --> 00:08:40,590
Luo Xiao Jun?
187
00:08:42,830 --> 00:08:43,990
Luo Xiao Jun?
188
00:08:47,350 --> 00:08:48,630
He is not here!
189
00:08:49,390 --> 00:08:51,310
I've searched
all the places where he could go.
190
00:08:51,790 --> 00:08:52,870
This kid is really...
191
00:08:53,230 --> 00:08:54,270
Where did he go?
192
00:09:04,070 --> 00:09:05,070
He's here.
193
00:09:07,550 --> 00:09:08,430
Xiao Jun.
194
00:09:09,910 --> 00:09:11,230
What's wrong? Xiao Jun.
195
00:09:11,670 --> 00:09:13,070
Xiao Jun, what's going on?
196
00:09:13,190 --> 00:09:14,100
Don't scare me, Xiao Jun!
197
00:09:14,590 --> 00:09:15,510
Xiao Jun!
198
00:09:18,470 --> 00:09:19,670
I saw Dad.
199
00:09:21,510 --> 00:09:22,750
Xiao Jun! Xiao Jun!
200
00:09:22,910 --> 00:09:23,830
Xiao Jun!
201
00:09:24,670 --> 00:09:26,190
-Xiao Jun! Wake up!
-Let's send him to the hospital.
202
00:09:30,630 --> 00:09:31,510
Come in.
203
00:09:33,230 --> 00:09:34,150
Dr Li,
204
00:09:36,110 --> 00:09:37,910
I'm Xia Chu,
a resident of Cardio Surgery.
205
00:09:39,910 --> 00:09:40,790
Can I help you?
206
00:09:40,950 --> 00:09:42,510
You admitted a boy, named Luo Xiao Jun,
207
00:09:42,870 --> 00:09:44,900
with a suspected atrial septal defect
208
00:09:44,990 --> 00:09:45,710
in the morning.
209
00:09:45,790 --> 00:09:46,910
Do you remember him?
210
00:09:47,750 --> 00:09:48,630
I do.
211
00:09:49,310 --> 00:09:50,190
What's the matter?
212
00:09:50,910 --> 00:09:51,990
I would like
213
00:09:52,590 --> 00:09:54,110
to ask your advice about this case.
214
00:09:54,670 --> 00:09:55,910
I've read his report.
215
00:09:56,510 --> 00:09:59,030
According to the extent
of his left ventricular hypertrophy,
216
00:09:59,310 --> 00:10:01,470
I was wondering whether it's not
217
00:10:02,150 --> 00:10:03,990
a simple atrial septal defect.
218
00:10:04,110 --> 00:10:05,790
Are you doubting about my diagnosis?
219
00:10:06,190 --> 00:10:07,070
No.
220
00:10:07,190 --> 00:10:08,110
I just think that...
221
00:10:11,790 --> 00:10:12,990
When I was
222
00:10:13,070 --> 00:10:14,430
in the Isaia Joint Medical team,
223
00:10:14,670 --> 00:10:16,300
there was an Italian doctor
224
00:10:16,380 --> 00:10:17,590
who shared a case with me.
225
00:10:19,670 --> 00:10:21,190
So you are the resident who went
226
00:10:21,710 --> 00:10:23,590
to Isaia with Zhang Yi Chi?
227
00:10:24,110 --> 00:10:25,230
Yes, it's me.
228
00:10:26,070 --> 00:10:26,750
That case...
229
00:10:26,830 --> 00:10:27,710
I know.
230
00:10:28,470 --> 00:10:30,470
Nowadays, it's been tough
for the Cardio Surgery.
231
00:10:31,390 --> 00:10:32,220
The bypass surgery
232
00:10:32,310 --> 00:10:33,790
is being replaced by PCI.
233
00:10:34,190 --> 00:10:35,300
And the interventional surgery
234
00:10:35,390 --> 00:10:37,110
for congenital heart
disease is evolving.
235
00:10:37,430 --> 00:10:39,070
Cardio Surgery needs patients.
236
00:10:39,310 --> 00:10:40,310
I can understand that.
237
00:10:40,670 --> 00:10:42,750
But you don't have to be this nasty.
238
00:10:45,150 --> 00:10:46,830
If Cardio Surgery needs anything,
239
00:10:46,950 --> 00:10:48,710
just ask Zhang Yi Chi to come to me.
240
00:10:53,830 --> 00:10:55,340
Atrial septal defect.
241
00:11:02,230 --> 00:11:03,990
"The patient had visited the
local hospital for many times."
242
00:11:04,550 --> 00:11:06,180
"His pulmonary hypertension
was considered"
243
00:11:06,270 --> 00:11:07,580
"the result of atrial septal defect."
244
00:11:07,660 --> 00:11:09,190
"At last, by combining it with a CT scan,"
245
00:11:09,350 --> 00:11:11,390
"the clinician diagnosed him..."
246
00:11:17,460 --> 00:11:18,340
Meng Zhen.
247
00:11:18,710 --> 00:11:19,820
[We've found Xiao Jun.]
248
00:11:19,910 --> 00:11:21,180
[We just reached the hospital.]
249
00:11:21,270 --> 00:11:22,790
[And we're going to
the Cardiology Inpatient Ward.]
250
00:11:23,790 --> 00:11:25,310
Okay, I'm coming over.
251
00:11:41,710 --> 00:11:42,590
Teacher,
252
00:11:43,710 --> 00:11:44,950
there had been a case.
253
00:11:45,430 --> 00:11:46,940
The echocardiography showed it was
a simple atrial septal defect.
254
00:11:47,030 --> 00:11:48,660
But after further tests with a CT scan...
255
00:11:48,750 --> 00:11:50,510
Good, it's good for you
to take note of cases.
256
00:11:51,460 --> 00:11:52,300
So Xiao Jun might be
257
00:11:52,390 --> 00:11:53,310
the case too.
258
00:11:54,750 --> 00:11:55,740
What case?
259
00:11:55,830 --> 00:11:56,900
Who is Luo Xiao Jun?
260
00:11:56,990 --> 00:11:57,500
He's a patient
of the Cardiology department.
261
00:11:57,590 --> 00:11:58,500
Xia Chu, I've performed
262
00:11:58,590 --> 00:11:59,790
three emergency surgeries.
263
00:12:01,870 --> 00:12:03,430
It's been 16 hours!
264
00:12:03,830 --> 00:12:05,750
The last patient went flatline
265
00:12:06,110 --> 00:12:07,870
when I operated on him.
266
00:12:08,390 --> 00:12:09,820
We, three doctors,
267
00:12:09,910 --> 00:12:11,510
alternatively gave him CPR.
268
00:12:11,700 --> 00:12:13,350
They compressed his chest,
I applied the needle.
269
00:12:13,460 --> 00:12:14,750
They compressed his chest,
I applied the needle.
270
00:12:14,910 --> 00:12:17,100
I just wanted to place
a tube in his femoral artery,
271
00:12:17,190 --> 00:12:18,830
but his artery had completely shrunken!
272
00:12:19,470 --> 00:12:21,590
I couldn't find it!
273
00:12:23,150 --> 00:12:24,190
I couldn't find it.
274
00:12:24,790 --> 00:12:27,110
-Dr Zhang.
-I tried my best!
275
00:12:31,390 --> 00:12:32,270
I'm exhausted.
276
00:12:32,670 --> 00:12:33,550
Don't tell me this.
277
00:12:33,790 --> 00:12:34,670
I need to rest.
278
00:12:39,980 --> 00:12:40,990
But isn't all this what
279
00:12:41,070 --> 00:12:42,180
we should do?
280
00:12:43,230 --> 00:12:44,110
Saving lives.
281
00:12:44,870 --> 00:12:46,590
Isn't that what we should do?
282
00:12:50,110 --> 00:12:51,100
I'm exhausted!
283
00:12:54,310 --> 00:12:55,390
Rookie!
284
00:13:28,870 --> 00:13:29,750
[But isn't all this]
285
00:13:29,830 --> 00:13:30,990
[what we should do?]
286
00:13:32,070 --> 00:13:32,950
[Saving lives.]
287
00:13:33,710 --> 00:13:35,430
[Isn't that what we should do?]
288
00:13:38,580 --> 00:13:41,920
[Hippocratic oath]
289
00:14:04,630 --> 00:14:05,510
Dr Xia.
290
00:14:15,270 --> 00:14:16,150
How is he?
291
00:14:17,470 --> 00:14:18,580
It's been arranged.
292
00:14:18,790 --> 00:14:19,990
The operation will be tomorrow.
293
00:14:21,350 --> 00:14:22,230
Good.
294
00:14:25,030 --> 00:14:25,950
Is anything wrong?
295
00:14:29,910 --> 00:14:31,030
Xia Chu, tell us the truth.
296
00:14:32,550 --> 00:14:33,430
What have I done?
297
00:14:38,590 --> 00:14:39,750
We, as the patient's family,
298
00:14:39,950 --> 00:14:41,710
need to know about
the kid's actual condition.
299
00:14:44,660 --> 00:14:45,350
Dr Xia,
300
00:14:45,430 --> 00:14:47,670
is something wrong with Xiao Jun?
301
00:14:48,180 --> 00:14:49,060
No.
302
00:14:52,870 --> 00:14:54,030
It's...
303
00:14:57,070 --> 00:14:57,620
What do you mean by "no"?
304
00:14:57,710 --> 00:14:58,950
Yes or no?
305
00:14:59,750 --> 00:15:00,910
Why are you being so mean?
306
00:15:01,710 --> 00:15:03,020
I'm only a resident.
307
00:15:03,110 --> 00:15:04,190
What can I say?
308
00:15:04,590 --> 00:15:05,940
Now you ask me what you can say?
309
00:15:06,030 --> 00:15:07,100
Just say what you should say.
310
00:15:08,630 --> 00:15:09,510
Just that
311
00:15:10,790 --> 00:15:12,060
I'm not sure about it either.
312
00:15:13,230 --> 00:15:14,550
Then hurry up and make it certain.
313
00:15:14,950 --> 00:15:15,830
Okay?
314
00:15:16,310 --> 00:15:17,190
You are a doctor.
315
00:15:17,710 --> 00:15:18,910
You're unfit to be a doctor
316
00:15:18,990 --> 00:15:20,190
if you can't let us
317
00:15:20,470 --> 00:15:21,790
understand the kid's condition.
318
00:15:26,990 --> 00:15:28,030
Liang Mu Ze, enough!
319
00:15:28,550 --> 00:15:29,910
Who are you to criticise me?
320
00:15:30,270 --> 00:15:31,550
As the most important
person to Xiao Jun,
321
00:15:31,750 --> 00:15:33,020
besides making him feel unsafe,
322
00:15:33,110 --> 00:15:34,060
worried that you'd leave at any time,
323
00:15:34,150 --> 00:15:34,940
and making him think
he might never see you again,
324
00:15:35,030 --> 00:15:36,150
what else did you do for him?
325
00:15:36,700 --> 00:15:38,420
As his condition has worsened
to this point,
326
00:15:38,510 --> 00:15:38,980
don't you have
327
00:15:39,070 --> 00:15:40,190
a share of the blame?
328
00:15:40,950 --> 00:15:42,590
You're unworthy of being a father
329
00:15:43,110 --> 00:15:44,630
if you think I'm unfit to be a doctor!
330
00:15:45,150 --> 00:15:46,990
Dr Xia, Xia...
331
00:15:53,070 --> 00:15:54,350
Actually, Xiao Jun's condition
332
00:15:55,300 --> 00:15:56,620
is more severe than you think.
333
00:16:24,110 --> 00:16:24,990
What are you doing?
334
00:16:26,660 --> 00:16:27,540
Dr Xia said
335
00:16:27,630 --> 00:16:28,740
the atrial septal defect is not
336
00:16:28,830 --> 00:16:30,510
the only problem that Xiao Jun has.
337
00:16:31,500 --> 00:16:32,510
Do you trust her?
338
00:16:32,670 --> 00:16:33,620
We need to understand
339
00:16:33,700 --> 00:16:34,580
the kid's actual situation.
340
00:16:35,190 --> 00:16:36,070
Right.
341
00:16:37,310 --> 00:16:38,380
I think we should arrange
342
00:16:38,470 --> 00:16:39,390
a CTA examination.
343
00:16:42,870 --> 00:16:43,860
You're only
344
00:16:43,940 --> 00:16:45,070
a Cardio Surgery resident.
345
00:16:45,510 --> 00:16:46,870
You have no right
to interfere in my diagnosis.
346
00:16:47,510 --> 00:16:48,780
I asked her to come here.
347
00:16:55,550 --> 00:16:56,220
Dr Li,
348
00:16:56,310 --> 00:16:57,310
can I talk to you for a second?
349
00:17:00,660 --> 00:17:01,830
Just a second.
350
00:17:06,030 --> 00:17:07,310
Let me take a look
at the patient's information.
351
00:17:15,109 --> 00:17:16,550
The echocardiography shows clearly
352
00:17:16,990 --> 00:17:19,150
that his pulmonary hypertension (PAH)
is caused by atrial septal defect (ASD).
353
00:17:19,750 --> 00:17:20,300
Are you sure?
354
00:17:20,390 --> 00:17:21,270
I'm sure.
355
00:17:22,310 --> 00:17:22,859
But
356
00:17:22,950 --> 00:17:24,030
the echocardiography
357
00:17:24,470 --> 00:17:25,859
shows it's not a large notch.
358
00:17:26,589 --> 00:17:28,940
It takes more than ten years for
359
00:17:29,990 --> 00:17:31,790
ASD to progress to PAH.
360
00:17:32,460 --> 00:17:33,340
Are you really sure?
361
00:17:35,230 --> 00:17:36,420
Maybe there's an exception.
362
00:17:36,790 --> 00:17:37,670
Uncertainty is not allowed.
363
00:17:38,030 --> 00:17:39,750
You need to prove it to me
364
00:17:40,190 --> 00:17:42,910
with the statistic
whether he is the exception or not.
365
00:17:48,150 --> 00:17:48,990
How about this?
366
00:17:49,070 --> 00:17:51,940
Cardiology Department requests
a Cardiac Surgery's consultation,
367
00:17:52,870 --> 00:17:53,750
okay?
368
00:17:56,990 --> 00:17:58,980
You decide it
as you're a higher-level doctor.
369
00:17:59,390 --> 00:18:00,270
Okay.
370
00:18:05,310 --> 00:18:07,470
Hello, I'm Zhang Yi Chi,
371
00:18:07,630 --> 00:18:09,510
Associate Professor of Cardio Surgery.
372
00:18:10,070 --> 00:18:12,020
We're planning to give the kid
373
00:18:12,110 --> 00:18:13,230
a further inspection
374
00:18:13,830 --> 00:18:15,030
to determine his condition.
375
00:18:16,750 --> 00:18:18,110
Is it severe?
376
00:18:18,430 --> 00:18:19,630
We'll know about it after the inspection.
377
00:18:21,750 --> 00:18:22,630
Dr Li,
378
00:18:24,270 --> 00:18:25,580
please hurry up and request
379
00:18:25,670 --> 00:18:26,550
a CTA application form.
380
00:18:28,270 --> 00:18:29,150
Okay.
381
00:18:29,350 --> 00:18:30,100
Don't forget
382
00:18:30,190 --> 00:18:31,630
to inform the radiology department.
383
00:18:31,950 --> 00:18:33,110
It's an emergency.
384
00:18:35,070 --> 00:18:35,950
Xia Chu,
385
00:18:36,190 --> 00:18:37,430
you take the patient there
386
00:18:37,550 --> 00:18:38,550
after we get the application form.
387
00:18:39,750 --> 00:18:40,630
Yes.
388
00:18:42,030 --> 00:18:42,910
Don't worry.
389
00:18:54,660 --> 00:18:55,980
[Airport announcement.]
390
00:18:56,470 --> 00:18:58,670
[Passenger on flight CA564]
391
00:18:58,830 --> 00:19:00,910
[from Vitalik to Ningjiang,]
392
00:19:01,230 --> 00:19:02,110
[Miss Mi Gu,]
393
00:19:02,270 --> 00:19:04,260
[please proceed to Gate 4 immediately,]
394
00:19:04,340 --> 00:19:05,630
[someone is waiting for you.]
395
00:19:09,150 --> 00:19:10,430
Excuse me!
396
00:19:10,950 --> 00:19:11,870
Sorry, I've got to catch a plane.
397
00:19:19,390 --> 00:19:20,270
Thank you.
398
00:19:24,950 --> 00:19:25,830
Miss Mi Gu.
399
00:19:26,790 --> 00:19:27,670
Do you know me?
400
00:19:28,470 --> 00:19:29,630
You've taken the wrong luggage.
401
00:19:30,270 --> 00:19:31,230
That's yours.
402
00:19:31,350 --> 00:19:33,060
I've waited for you for quite a while.
403
00:19:34,630 --> 00:19:35,510
It's impossible.
404
00:19:39,590 --> 00:19:40,750
I really took the wrong one.
405
00:19:41,070 --> 00:19:42,390
Luckily, you figured it out,
406
00:19:42,550 --> 00:19:44,350
or else it would have been awful
if we had left the airport.
407
00:19:45,310 --> 00:19:46,790
I didn't open your luggage.
408
00:19:55,470 --> 00:19:56,940
Let's exchange our information.
409
00:19:57,870 --> 00:20:00,270
Just in case there's anything
in your luggage missing.
410
00:20:00,710 --> 00:20:03,230
It won't happen for sure,
411
00:20:03,750 --> 00:20:04,750
just in case.
412
00:20:05,470 --> 00:20:06,350
What do you think?
413
00:20:06,710 --> 00:20:07,220
It's not necessary.
414
00:20:07,310 --> 00:20:08,790
Yes, it is. Hang on.
415
00:20:10,550 --> 00:20:11,910
This is my name card.
416
00:20:20,110 --> 00:20:20,990
Where is he?
417
00:20:39,310 --> 00:20:40,300
So you start your company here.
418
00:20:43,350 --> 00:20:45,070
This is an Innovation Park
which is just emerging.
419
00:20:45,550 --> 00:20:46,430
So far,
420
00:20:46,900 --> 00:20:48,510
no company has stationed in here.
421
00:20:48,990 --> 00:20:49,870
It's quite discreet.
422
00:20:50,990 --> 00:20:51,990
Most importantly,
423
00:20:52,670 --> 00:20:54,190
it has the room structures that I need.
424
00:20:57,950 --> 00:20:59,350
You're really wasting time.
425
00:21:00,910 --> 00:21:01,790
You're not me.
426
00:21:02,550 --> 00:21:03,430
You don't understand.
427
00:21:05,110 --> 00:21:06,070
Just kidnap his daughter
428
00:21:06,150 --> 00:21:07,020
and force him to hand in the goods,
429
00:21:07,110 --> 00:21:08,580
just like we did before.
430
00:21:08,670 --> 00:21:09,550
Make it quick.
431
00:21:09,900 --> 00:21:10,780
How nice!
432
00:21:11,590 --> 00:21:12,700
He is different from those merchants
433
00:21:12,790 --> 00:21:13,790
whom we've dealt with.
434
00:21:14,430 --> 00:21:16,310
It's not Isaia nor Vitalik here.
435
00:21:16,630 --> 00:21:17,510
In China,
436
00:21:17,870 --> 00:21:20,070
fighting and killing are
the dumbest methods to do things.
437
00:21:21,910 --> 00:21:24,630
We need some greater intelligence
to complete the mission.
438
00:21:25,990 --> 00:21:27,350
Is starting a company an advanced way?
439
00:21:43,390 --> 00:21:44,270
Go ahead.
440
00:21:44,510 --> 00:21:45,390
I'll show you around.
441
00:21:47,070 --> 00:21:47,950
That's interesting.
442
00:21:53,470 --> 00:21:54,710
After an eight-year gap,
443
00:21:55,430 --> 00:21:56,870
we have to fill it in with something.
444
00:22:00,990 --> 00:22:03,910
You do take after the master.
445
00:22:14,950 --> 00:22:15,830
After you.
446
00:22:20,510 --> 00:22:21,390
It's nice.
447
00:22:25,030 --> 00:22:26,390
Your cellar looks nice.
448
00:22:27,790 --> 00:22:28,670
Help yourself.
449
00:22:34,150 --> 00:22:35,310
I will.
450
00:22:43,790 --> 00:22:45,150
The master asked me to help you.
451
00:22:47,710 --> 00:22:49,030
He just couldn't trust me.
452
00:22:50,470 --> 00:22:51,740
Why didn't you dispose of Sang Kun's body
453
00:22:51,830 --> 00:22:52,710
discreetly?
454
00:22:53,630 --> 00:22:54,910
How could you make such a big mistake
455
00:22:55,510 --> 00:22:56,990
if you weren't trying to make trouble?
456
00:22:58,390 --> 00:22:59,380
Is he angry?
457
00:23:04,670 --> 00:23:05,710
What do you think?
458
00:23:15,950 --> 00:23:19,190
[What do you think the dog
will turn into when it grows up?]
459
00:23:25,070 --> 00:23:25,950
[Long Yi.]
460
00:23:27,470 --> 00:23:28,350
[A big dog?]
461
00:23:35,110 --> 00:23:35,990
[What do you think, Hu?]
462
00:23:38,630 --> 00:23:39,630
[I keep it fed.]
463
00:23:40,150 --> 00:23:40,980
[When he grows up,]
464
00:23:41,070 --> 00:23:41,990
[you'll find out]
465
00:23:43,590 --> 00:23:46,750
[that you've been raising a wolf.]
466
00:23:58,750 --> 00:23:59,710
It's a video call from the master.
467
00:24:10,140 --> 00:24:11,020
Master.
468
00:24:11,230 --> 00:24:12,220
[Have you seen Long Yi?]
469
00:24:12,310 --> 00:24:13,190
Yes, I have.
470
00:24:14,430 --> 00:24:15,310
Master.
471
00:24:16,590 --> 00:24:18,030
[He just came back from Isaia.]
472
00:24:18,790 --> 00:24:19,950
He can help you
473
00:24:20,670 --> 00:24:22,790
complete your mission in a better way.
474
00:24:23,710 --> 00:24:24,590
I understand.
475
00:24:24,790 --> 00:24:26,190
[Anything else?]
476
00:24:26,550 --> 00:24:27,830
About Sang Kun's body,
477
00:24:28,150 --> 00:24:29,220
I thought he had
478
00:24:29,310 --> 00:24:30,310
a great force in Vitalik.
479
00:24:30,550 --> 00:24:31,510
[To hide him from the public view,]
480
00:24:31,750 --> 00:24:32,790
[I transported his body]
481
00:24:32,910 --> 00:24:34,270
[to the borderline for disposing of it.]
482
00:24:35,030 --> 00:24:36,270
[But then I ran into
China's military police.]
483
00:24:37,070 --> 00:24:38,070
[I could only evacuate]
484
00:24:38,420 --> 00:24:39,300
[to prevent further exposure.]
485
00:24:42,820 --> 00:24:43,700
Apart from the body,
486
00:24:44,190 --> 00:24:45,020
it's impossible
487
00:24:45,110 --> 00:24:46,430
for them to get any critical clues.
488
00:24:47,310 --> 00:24:49,270
Sang Kun has never been to China.
489
00:24:49,860 --> 00:24:51,910
The body itself
is an useless information too.
490
00:24:52,670 --> 00:24:53,550
So you can rest assured.
491
00:24:54,390 --> 00:24:55,270
This minor blip
492
00:24:55,670 --> 00:24:57,150
is not going to be an issue to T4
493
00:24:57,710 --> 00:24:58,950
and it won't affect you.
494
00:24:59,270 --> 00:25:00,310
[No need to explain.]
495
00:25:01,030 --> 00:25:02,030
I believe in you.
496
00:25:04,670 --> 00:25:05,910
I'll wait for your good news.
497
00:25:16,270 --> 00:25:18,110
Do you think the master
really believes you?
498
00:25:18,470 --> 00:25:20,310
He'll use me no matter
if he believes me or not.
499
00:25:20,780 --> 00:25:21,790
Then what does
500
00:25:22,230 --> 00:25:23,270
it matter?
501
00:25:25,470 --> 00:25:26,940
You're the best actor.
502
00:25:30,910 --> 00:25:32,150
Big Rat Baby,
503
00:25:32,230 --> 00:25:34,790
welcome to my live room!
504
00:25:37,750 --> 00:25:39,380
God Little Dear asks why it's so dark.
505
00:25:41,270 --> 00:25:44,220
It might be a short circuit
due to the broken lightbulb.
506
00:25:45,310 --> 00:25:47,580
What to do? Of course, I'll fix it myself.
507
00:25:47,670 --> 00:25:49,350
You think I'll wait for a prince
to come to me?
508
00:25:51,190 --> 00:25:54,670
Da Jin asks how I fix
the lightbulb in the dark.
509
00:25:54,950 --> 00:25:56,310
Let me show you guys.
510
00:25:56,670 --> 00:25:57,550
Let's go.
511
00:25:59,950 --> 00:26:03,150
And God said, "Let there be light",
512
00:26:05,110 --> 00:26:06,710
and there was light in the world.
513
00:26:07,790 --> 00:26:09,070
Give me a second.
514
00:26:17,430 --> 00:26:19,270
Now, we are using
515
00:26:19,670 --> 00:26:22,870
the free light source from
the five-star hotel across the way.
516
00:26:24,070 --> 00:26:24,900
I'll show you
517
00:26:24,990 --> 00:26:26,870
the scenery across my house.
518
00:26:29,390 --> 00:26:30,270
It's not bad, right?
519
00:26:30,710 --> 00:26:32,190
I'll take a close-up of it.
520
00:26:36,670 --> 00:26:38,030
We'll have a ten-minute break.
521
00:27:15,630 --> 00:27:17,630
Dr Zhang, how is it?
522
00:27:24,350 --> 00:27:25,270
You are right.
523
00:27:27,070 --> 00:27:28,100
The atrial septal defect
524
00:27:28,750 --> 00:27:30,870
with left inferior
pulmonary artery abnormality,
525
00:27:31,590 --> 00:27:32,470
origins from
526
00:27:32,670 --> 00:27:33,590
the aorta descendens.
527
00:27:36,150 --> 00:27:37,430
It's not clearly shown
on the echocardiography.
528
00:27:37,910 --> 00:27:38,870
What is certain is that
529
00:27:39,430 --> 00:27:41,110
some adjustments to the interventional
surgical plan are required.
530
00:27:41,630 --> 00:27:43,500
It's more complicated than we predicted.
531
00:27:44,750 --> 00:27:45,630
But fortunately,
532
00:27:46,580 --> 00:27:47,670
we realised about it in advance.
533
00:27:47,990 --> 00:27:49,830
We can make full preparation for it.
534
00:27:52,670 --> 00:27:55,380
How about this?
I'll communicate with his family.
535
00:27:57,700 --> 00:27:58,910
Go get some sleep.
536
00:28:00,190 --> 00:28:01,270
Dr Zhang,
537
00:28:01,990 --> 00:28:03,270
thanks for helping me.
538
00:28:10,590 --> 00:28:11,470
To be honest,
539
00:28:14,310 --> 00:28:15,430
I'm not helping you.
540
00:28:16,990 --> 00:28:18,380
I'm helping a rookie,
541
00:28:18,990 --> 00:28:20,580
named Zhang Yi Chi.
542
00:28:23,350 --> 00:28:24,390
He was like you back then.
543
00:28:25,190 --> 00:28:27,150
He thought that a doctor should
544
00:28:27,710 --> 00:28:29,110
save lives.
545
00:28:29,790 --> 00:28:30,670
A bounden duty.
546
00:28:31,150 --> 00:28:32,070
So he
547
00:28:33,270 --> 00:28:36,350
made rounds, was on duty,
completed the charts, operated every day.
548
00:28:37,350 --> 00:28:38,230
He was tireless.
549
00:28:38,870 --> 00:28:39,790
He really didn't feel tired.
550
00:28:42,260 --> 00:28:43,140
To be frank,
551
00:28:45,150 --> 00:28:46,510
I would have almost forgotten
what he was like
552
00:28:47,230 --> 00:28:48,830
if it hadn't been
for what happened last night.
553
00:28:51,110 --> 00:28:51,990
Thank you.
554
00:28:52,910 --> 00:28:53,790
Dr Zhang...
555
00:28:55,510 --> 00:28:56,460
But you need to keep this in mind.
556
00:28:56,990 --> 00:28:58,580
Never have private contact
557
00:28:58,660 --> 00:28:59,870
with the patient and his family.
558
00:29:00,590 --> 00:29:02,020
Don't get me into some
559
00:29:02,110 --> 00:29:03,230
strange trouble.
560
00:29:05,390 --> 00:29:06,270
Or else,
561
00:29:07,020 --> 00:29:08,950
don't ever think about
joining my surgeries.
562
00:29:10,590 --> 00:29:11,470
I understand.
563
00:29:12,230 --> 00:29:13,110
Goodbye.
564
00:29:31,270 --> 00:29:32,220
Keep going! Dr Xia!
565
00:29:39,260 --> 00:29:40,190
Dr Xia.
566
00:29:40,750 --> 00:29:41,630
Meng Zhen.
567
00:29:42,340 --> 00:29:44,630
Dr Xia, I'm here to say thank you.
568
00:29:45,910 --> 00:29:47,070
Dr Zhang told me everything.
569
00:29:47,550 --> 00:29:48,590
About Xiao Jun,
570
00:29:48,910 --> 00:29:50,310
if you hadn't found out in advance,
571
00:29:50,790 --> 00:29:52,630
we don't know how the consequences
could have been.
572
00:29:53,670 --> 00:29:55,510
You're welcome, it's my job.
573
00:29:56,030 --> 00:29:58,070
It's fine as long as Xiao Jun
can be rehabilitated.
574
00:30:01,590 --> 00:30:04,270
Sorry for what happened last night.
575
00:30:06,270 --> 00:30:08,270
Actually, Liang Mu Ze is a nice person.
576
00:30:09,430 --> 00:30:11,060
But he's almost inhuman
577
00:30:11,390 --> 00:30:13,700
if it's something about Xiao Jun.
578
00:30:14,190 --> 00:30:15,510
So I apologise on his behalf.
579
00:30:15,750 --> 00:30:16,780
Please don't mind him.
580
00:30:19,150 --> 00:30:20,350
Actually I understand him.
581
00:30:20,710 --> 00:30:21,830
The kid is sick,
582
00:30:22,430 --> 00:30:23,430
as parents...
583
00:30:25,350 --> 00:30:26,230
No.
584
00:30:26,670 --> 00:30:27,750
I think you've got the wrong idea.
585
00:30:27,950 --> 00:30:29,550
Mu Ze is not Xiao Jun's father.
586
00:30:30,350 --> 00:30:31,990
He is a comrade of Xiao Jun's father.
587
00:30:33,910 --> 00:30:34,830
Eight years ago,
588
00:30:36,470 --> 00:30:37,950
[Xiao Jun's father sacrificed himself.]
589
00:30:39,110 --> 00:30:40,750
[He was in my womb at that time.]
590
00:30:41,870 --> 00:30:43,870
[He has spent most of the time with Mu Ze]
591
00:30:43,990 --> 00:30:45,940
[since he was born.]
592
00:30:46,380 --> 00:30:47,550
[And the other comrades]
593
00:30:48,470 --> 00:30:49,630
[take good care of us as well.]
594
00:30:50,110 --> 00:30:52,030
[That's why Xiao Jun has become
so dependent on Liang Mu Ze.]
595
00:30:53,980 --> 00:30:55,430
Actually, I was not afraid
of being hospitalized.
596
00:30:57,500 --> 00:30:58,380
Then why did you escape?
597
00:30:59,190 --> 00:31:00,710
I was afraid you'd hate me.
598
00:31:03,190 --> 00:31:05,510
You are a soldier, my name is Xiao Jun.
599
00:31:06,350 --> 00:31:07,550
I should be brave
600
00:31:08,710 --> 00:31:09,630
and strong
601
00:31:10,190 --> 00:31:11,190
like you.
602
00:31:11,670 --> 00:31:13,340
But I'm either getting bullied
by my classmates
603
00:31:13,710 --> 00:31:14,590
or falling sick.
604
00:31:16,070 --> 00:31:16,950
Over time,
605
00:31:17,740 --> 00:31:19,190
you'll dislike me.
606
00:31:20,030 --> 00:31:20,910
Xiao Jun,
607
00:31:22,630 --> 00:31:23,630
let me tell you.
608
00:31:25,390 --> 00:31:27,910
No matter what happens in the future,
609
00:31:28,270 --> 00:31:30,070
whether you're outstanding,
610
00:31:30,350 --> 00:31:32,670
or you're bad,
611
00:31:34,140 --> 00:31:35,350
my love for you
612
00:31:36,150 --> 00:31:37,310
won't change at all.
613
00:31:38,150 --> 00:31:39,470
Then what about the doctor?
614
00:31:39,630 --> 00:31:40,710
What's wrong with her?
615
00:31:40,910 --> 00:31:41,870
Do you like her?
616
00:31:42,270 --> 00:31:43,070
Why would I like her?
617
00:31:43,150 --> 00:31:44,260
Are you crazy?
618
00:31:46,190 --> 00:31:48,030
I saw you two quarrelling yesterday.
619
00:31:48,150 --> 00:31:49,030
So what?
620
00:31:49,510 --> 00:31:50,420
I like Xuan Xuan.
621
00:31:51,150 --> 00:31:52,270
That's why I like to quarrel with her.
622
00:31:53,990 --> 00:31:54,870
It's all part of the game.
623
00:31:55,990 --> 00:31:57,030
You're good.
624
00:32:01,100 --> 00:32:02,350
Don't tell Zhen.
625
00:32:02,790 --> 00:32:03,550
Rest assured.
626
00:32:03,630 --> 00:32:04,670
It's a men's secret.
627
00:32:04,950 --> 00:32:05,830
You know?
628
00:32:07,070 --> 00:32:07,950
You scared me.
629
00:32:15,950 --> 00:32:16,830
Sister-in-law.
630
00:32:17,110 --> 00:32:17,980
You're leaving?
631
00:32:18,070 --> 00:32:18,950
I'm going back to the unit.
632
00:32:19,030 --> 00:32:20,150
I already got you lunch.
633
00:32:20,230 --> 00:32:21,110
Eat it before leaving.
634
00:32:21,510 --> 00:32:22,950
No, you and Xiao Jun have it.
635
00:32:23,830 --> 00:32:24,580
Okay.
636
00:32:24,670 --> 00:32:25,550
And about
637
00:32:26,070 --> 00:32:27,230
Xiao Jun's surgery,
638
00:32:27,510 --> 00:32:28,390
you don't have to worry.
639
00:32:28,830 --> 00:32:29,510
Dr Zhang is
640
00:32:29,590 --> 00:32:30,470
an extremely skilled physician.
641
00:32:31,350 --> 00:32:32,230
I know.
642
00:32:33,510 --> 00:32:34,630
About the fee, you don't have to...
643
00:32:35,030 --> 00:32:36,230
Don't worry, I got it.
644
00:32:36,470 --> 00:32:38,980
My book store has gained
popularity in these two years.
645
00:32:39,060 --> 00:32:39,940
It's running well.
646
00:32:40,270 --> 00:32:42,030
And I've earned a lot of money
by selling
647
00:32:42,190 --> 00:32:43,070
some cultural and creative products.
648
00:32:44,110 --> 00:32:46,590
So I'm a hidden rich lady.
649
00:32:46,830 --> 00:32:47,990
You don't have to worry.
650
00:32:50,110 --> 00:32:50,820
Okay.
651
00:32:50,910 --> 00:32:52,340
Anyway, as a mother,
652
00:32:52,430 --> 00:32:53,260
I should endure
653
00:32:53,350 --> 00:32:54,270
Xiao Jun's condition.
654
00:32:55,070 --> 00:32:55,950
Rest assured.
655
00:32:56,270 --> 00:32:57,470
You've done enough for us.
656
00:33:00,740 --> 00:33:01,620
I'll get going, sister-in-law.
657
00:33:30,450 --> 00:33:39,250
♫ Talking about romance,
I feel warmness in everything ♫
658
00:33:40,180 --> 00:33:48,760
♫ Talking about warmness, I've become
soft-hearted although I'm stubborn ♫
659
00:33:45,190 --> 00:33:48,410
[Emergency Department]
660
00:33:50,520 --> 00:33:59,360
♫ My heart is filled
with your company daily ♫
661
00:33:52,870 --> 00:33:53,750
Sorry.
662
00:33:59,850 --> 00:34:09,130
♫ It's never a pity
to join what you're related to ♫
663
00:34:09,610 --> 00:34:14,230
♫ Getting used to you
from breakfast to dinner ♫
664
00:34:14,449 --> 00:34:18,110
♫ I've used up all my time
to keep you company ♫
665
00:34:19,290 --> 00:34:24,219
♫ I like your likes,
the sensitivity of the details ♫
666
00:34:24,570 --> 00:34:27,920
♫ Feeling safe with you around ♫
667
00:34:29,389 --> 00:34:30,270
Captain Liang!
668
00:34:34,909 --> 00:34:35,790
What's the matter?
669
00:34:36,670 --> 00:34:37,830
I forgive you
670
00:34:38,630 --> 00:34:39,550
about what happened last night.
671
00:34:42,030 --> 00:34:42,909
What are you thinking about?
672
00:34:43,110 --> 00:34:44,389
Xiao Jun's mother told me everything.
673
00:34:45,909 --> 00:34:46,790
That mission
674
00:34:47,310 --> 00:34:49,070
may have left you a painful memory.
675
00:34:49,670 --> 00:34:51,270
And it might be the cause
of your insomnia.
676
00:34:52,030 --> 00:34:53,469
Post-traumatic stress, you know?
677
00:34:53,909 --> 00:34:55,150
You should consult a psychologist.
678
00:34:56,909 --> 00:34:57,790
Although it's touching
679
00:34:58,260 --> 00:34:59,390
that you take care
680
00:34:59,510 --> 00:35:01,270
of Xiao Jun and his mother,
681
00:35:01,710 --> 00:35:02,590
don't you think
682
00:35:03,750 --> 00:35:04,260
that this
683
00:35:04,350 --> 00:35:05,830
is another form of evading?
684
00:35:06,070 --> 00:35:06,950
What am I evading?
685
00:35:07,470 --> 00:35:09,510
Playing the role of Xiao Jun's father
686
00:35:10,030 --> 00:35:10,660
to evade
687
00:35:10,750 --> 00:35:12,190
the fact that your comrade
was sacrificed.
688
00:35:17,110 --> 00:35:18,150
I know.
689
00:35:18,310 --> 00:35:19,670
It's tough to face death.
690
00:35:19,990 --> 00:35:21,670
But this is a mandatory subject
691
00:35:22,550 --> 00:35:23,790
for an adult.
692
00:35:28,550 --> 00:35:29,430
You're right.
693
00:35:31,790 --> 00:35:32,910
When are you planning to move out?
694
00:35:36,790 --> 00:35:37,670
What...
695
00:35:37,790 --> 00:35:39,430
What's the connection between them?
696
00:35:39,670 --> 00:35:40,950
Learning to live independently
697
00:35:41,270 --> 00:35:42,550
is also a mandatory course for an adult.
698
00:35:42,950 --> 00:35:44,350
Move out quickly, get out of my sight.
699
00:35:48,310 --> 00:35:49,750
Is that incredible to own a house?
700
00:35:50,230 --> 00:35:52,350
You don't want to see me
and I don't wish to live there either.
701
00:35:52,510 --> 00:35:53,590
What a cheapskate!
702
00:35:58,030 --> 00:35:58,990
Zhuo Ran?
703
00:36:01,030 --> 00:36:03,180
It's me, Xia Chu.
704
00:36:10,030 --> 00:36:14,270
Answer the phone! Answer the phone!
705
00:36:19,790 --> 00:36:22,220
Xia Chu, be a good girl,
open the door for me.
706
00:36:22,660 --> 00:36:23,790
-Xia Chu!
-What's wrong with her?
707
00:36:24,790 --> 00:36:25,710
Has she been crying all night long?
708
00:36:26,870 --> 00:36:28,470
-Move aside!
-Xia!
709
00:36:30,110 --> 00:36:30,990
Girl!
710
00:36:33,470 --> 00:36:34,590
What's wrong with you?
711
00:36:34,910 --> 00:36:36,070
I was worried sick!
712
00:36:36,740 --> 00:36:38,230
You're killing me!
713
00:36:38,500 --> 00:36:39,380
What's wrong?
714
00:36:47,830 --> 00:36:48,790
I'm back.
715
00:37:00,830 --> 00:37:01,940
Xia Chu,
716
00:37:02,870 --> 00:37:04,030
what should I do?
717
00:37:04,230 --> 00:37:06,110
Do you think I'm getting old?
718
00:37:06,830 --> 00:37:09,470
Why? Why did he ignore me?
719
00:37:12,430 --> 00:37:13,630
Or
720
00:37:14,870 --> 00:37:17,110
I'll just drop by the hotel tomorrow.
721
00:37:20,230 --> 00:37:21,550
Don't tell me he left!
722
00:37:22,710 --> 00:37:24,430
I don't even know his name,
723
00:37:24,710 --> 00:37:26,070
his WeChat, his number.
724
00:37:26,230 --> 00:37:27,510
I got nothing from him.
725
00:37:29,270 --> 00:37:31,540
Do you know? That guy
726
00:37:32,910 --> 00:37:34,990
is mysterious and depressed.
727
00:37:36,510 --> 00:37:38,390
He makes me curious.
728
00:37:39,510 --> 00:37:41,710
But I wish to protect him.
Anyway, he's amazing.
729
00:37:44,030 --> 00:37:45,110
When I think
730
00:37:46,030 --> 00:37:48,110
that the other ladies
731
00:37:48,750 --> 00:37:49,950
may hunt him down
732
00:37:50,030 --> 00:37:52,150
as he's out of my sight,
733
00:37:52,830 --> 00:37:55,590
I feel like my heart
is scratched by a cat.
734
00:37:57,790 --> 00:37:59,270
Do you think I will meet him again?
735
00:37:59,790 --> 00:38:01,270
What if you meet him again?
736
00:38:04,070 --> 00:38:05,270
Time passed,
737
00:38:07,190 --> 00:38:08,550
so did the feelings.
738
00:38:12,030 --> 00:38:12,910
Xia Chu,
739
00:38:14,430 --> 00:38:15,500
didn't we agree
740
00:38:15,590 --> 00:38:17,030
that you're here to keep me company?
741
00:38:17,630 --> 00:38:18,750
Why are you being
more depressing than me?
742
00:38:19,950 --> 00:38:20,830
What's wrong?
743
00:38:24,710 --> 00:38:25,630
Zhuo Ran is back.
744
00:38:27,470 --> 00:38:28,350
Zhuo Ran?
745
00:38:32,390 --> 00:38:33,950
Is he that high-school deskmate of yours
746
00:38:35,310 --> 00:38:36,430
that you mentioned to me?
747
00:38:41,230 --> 00:38:42,180
I already forgot
748
00:38:42,270 --> 00:38:43,270
what my high-school deskmates look like.
749
00:38:46,630 --> 00:38:48,070
Has he come back for you?
750
00:38:51,630 --> 00:38:52,510
I don't know.
751
00:38:53,430 --> 00:38:54,750
Why didn't you ask him
752
00:38:55,750 --> 00:38:57,190
why he disappeared back then?
753
00:38:58,950 --> 00:38:59,870
I ran away.
754
00:39:00,190 --> 00:39:01,190
Why?
755
00:39:02,150 --> 00:39:03,830
You're not the one who did wrong.
756
00:39:08,430 --> 00:39:10,310
Okay, stop thinking about him.
757
00:39:10,900 --> 00:39:12,790
He is just a man, just forget about him.
758
00:39:13,870 --> 00:39:14,750
Here.
759
00:39:15,030 --> 00:39:15,910
Bottoms up.
760
00:39:26,550 --> 00:39:28,230
It's been a long time, pretty ladies.
761
00:39:30,910 --> 00:39:32,580
Here, have a drink.
762
00:39:32,950 --> 00:39:34,190
Who wants to drink with you?
763
00:39:35,470 --> 00:39:36,230
Don't you recognise me?
764
00:39:36,310 --> 00:39:37,300
Are you crazy?
765
00:39:37,390 --> 00:39:38,300
Mi Gu,
766
00:39:39,790 --> 00:39:40,670
let's go.
767
00:39:43,350 --> 00:39:44,950
You don't have to rush off.
768
00:39:48,070 --> 00:39:48,950
Who are you?
769
00:39:49,150 --> 00:39:50,350
It hurts!
770
00:39:54,430 --> 00:39:55,950
We're drunk, it's a misunderstanding!
771
00:39:56,270 --> 00:39:57,550
Just drink less if you're a bad drinker.
772
00:40:02,470 --> 00:40:03,670
-I'm sorry!
-Gentlemen!
773
00:40:03,990 --> 00:40:06,630
Gentlemen, don't fight!
774
00:40:07,110 --> 00:40:08,270
These two guys are drunk
775
00:40:08,510 --> 00:40:09,390
and are harassing my friends.
776
00:40:10,390 --> 00:40:11,470
I'm sorry! I'm sorry!
777
00:40:11,630 --> 00:40:12,790
What are you waiting for?
Get them out!
778
00:40:17,790 --> 00:40:18,990
I'm sorry. Please enjoy.
779
00:40:22,630 --> 00:40:24,830
Xia Chu, are you all right?
780
00:40:50,670 --> 00:40:51,140
He...
781
00:40:51,230 --> 00:40:52,430
He is Zhuo Ran.
782
00:40:54,910 --> 00:40:56,100
He is Zhuo Ran?
783
00:41:03,230 --> 00:41:04,510
So that's what a player looks like.
784
00:41:07,390 --> 00:41:08,390
He's handsome.
785
00:41:25,230 --> 00:41:26,910
Where are you going?
Let me give you a ride.
786
00:41:31,670 --> 00:41:32,590
It's fine. Thank you.
787
00:41:37,470 --> 00:41:38,350
Let's go.
788
00:41:50,350 --> 00:41:51,310
You ran away again.
789
00:41:51,950 --> 00:41:53,310
Right, I ran away again.
790
00:41:53,510 --> 00:41:54,110
Just like you said,
791
00:41:54,190 --> 00:41:55,670
I'm not the one who did wrong,
792
00:41:55,990 --> 00:41:57,470
but I can't face him,
793
00:41:57,670 --> 00:41:58,710
I can't talk to him,
794
00:41:58,950 --> 00:42:00,140
I can't even question him.
795
00:42:01,390 --> 00:42:02,180
His appearance
796
00:42:02,270 --> 00:42:03,630
hasn't changed much from before,
797
00:42:03,830 --> 00:42:04,980
but I feel
798
00:42:06,470 --> 00:42:07,550
that something's wrong.
799
00:42:08,750 --> 00:42:09,910
Is this my problem?
800
00:42:10,630 --> 00:42:11,670
Are you asking me?
801
00:42:13,630 --> 00:42:14,550
Mi Gu?
802
00:42:17,270 --> 00:42:18,510
Where's my friend?
803
00:42:19,070 --> 00:42:20,500
Only you who got on the car.
48641