All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP02.AsianMovie.Chinalate.xyz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,100 --> 00:01:35,320 تیم ترجمه آسیا مووی و چینولات تقدیم میکنم Asianmoviee.ir Chinolate.xyz 2 00:00:07,100 --> 00:01:35,320 Hotaro:مترجم 3 00:00:21,340 --> 00:00:23,340 ♪ ابرها به دریا می افتند♪ 4 00:00:23,530 --> 00:00:26,310 ♪به ستاره های آسمان نگاه کن ♪ 5 00:00:26,310 --> 00:00:29,940 ♪ ...مردم میگن وجود نور زیر دریا ♪ 6 00:00:30,100 --> 00:00:34,460 ♪چیزی جز یه افسانه نیست ♪ 7 00:00:34,460 --> 00:00:36,630 ♪ ...آرزوم اینه که ♪ 8 00:00:36,630 --> 00:00:39,340 ♪ آسمون آبی رو لمس کنم ♪ 9 00:00:39,500 --> 00:00:46,470 ♪اصلا باورم نمیشه که دریا خاکستر آسمونه ♪ 10 00:00:46,470 --> 00:00:49,860 ♪ ...چون به چشم من♪ 11 00:00:49,860 --> 00:00:52,380 ♪ تو اون نوری ♪ 12 00:00:52,550 --> 00:00:55,000 ♪ ...توی ژرفای عمیق دریا هم ♪ 13 00:00:55,000 --> 00:00:59,160 ♪ نمیتونی جلوم رو بگیری که به سمت تو ندوم ♪ 14 00:00:59,160 --> 00:01:01,560 ♪ اشک ها تبدیل به شیشه میشوند ♪ 15 00:01:01,560 --> 00:01:05,500 ♪ و یاسمن ها روی تمام زخم ها را میگیرند ♪ 16 00:01:05,500 --> 00:01:08,170 ♪...چه کسی گفته ابرهای توی آسمان ♪ 17 00:01:08,170 --> 00:01:12,350 ♪ نمیتوانند ستاره ها را درآغوش بگیرند؟ ♪ 18 00:01:12,350 --> 00:01:15,630 ♪ ...بگذار دنیا معین کند ♪ 19 00:01:15,630 --> 00:01:18,910 ♪ که یک تراژدی است یا یک معجزه ♪ 20 00:01:18,910 --> 00:01:22,220 ♪ حتی اگر اشتباه باشد ♪ 21 00:01:22,220 --> 00:01:27,060 ♪ همچنان یک غم اسرارآمیز بخوانش ♪ 22 00:01:37,200 --> 00:01:41,960 افسانه دو خواهر در هرج و مرج 23 00:01:42,200 --> 00:01:44,800 قسمت دوم 24 00:01:52,800 --> 00:01:53,870 حوصلم سر رفت 25 00:02:09,190 --> 00:02:10,000 بانوی ارشد خاندان فو کجان؟ 26 00:02:10,160 --> 00:02:11,470 گفتن میخوان یکم پیاده روی کنن 27 00:02:11,910 --> 00:02:13,320 انگار صدای ایشون بود 28 00:02:13,750 --> 00:02:14,550 کدوم طرف رفتن؟ 29 00:02:14,600 --> 00:02:15,470 اونطرف 30 00:02:15,670 --> 00:02:17,080 آروم باش. همینجا بمون 31 00:02:17,520 --> 00:02:18,630 شما ها بامن بیاید 32 00:02:18,630 --> 00:02:19,520 اطاعت 33 00:02:22,080 --> 00:02:43,440 بانوی ارشد خاندان فو 34 00:02:43,440 --> 00:02:44,190 !وایسا 35 00:04:12,320 --> 00:04:12,960 اونجاست 36 00:04:13,550 --> 00:04:15,190 اونجاست. بگیریدش 37 00:04:15,240 --> 00:04:15,720 !زود 38 00:04:15,720 --> 00:04:16,790 !زود، زود 39 00:04:18,790 --> 00:04:19,600 همونجا بمون 40 00:04:20,000 --> 00:04:21,760 بدوید، بدوید 41 00:04:28,780 --> 00:04:29,820 شاو 42 00:04:29,830 --> 00:04:30,960 شاو 43 00:04:30,970 --> 00:04:32,580 شاو 44 00:04:44,510 --> 00:04:45,600 بانوی جوان ارشد 45 00:05:03,950 --> 00:05:05,200 نشان چوبیم کو؟ 46 00:05:08,670 --> 00:05:09,670 عالیجناب 47 00:05:09,880 --> 00:05:11,550 ما اطراف رو گشتیم، اما پیداش نکردیم 48 00:05:12,950 --> 00:05:14,920 انگار یه دزد معمولی نبود 49 00:05:15,110 --> 00:05:16,390 از نقشمون خبر داشت 50 00:05:16,440 --> 00:05:17,640 از پایتخت بوده 51 00:05:17,950 --> 00:05:18,920 بانو فوی ارشد 52 00:05:19,070 --> 00:05:20,440 اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 53 00:05:20,760 --> 00:05:21,510 شاهزاده جین 54 00:05:22,110 --> 00:05:23,270 دستور بدید بگیرنش 55 00:05:23,270 --> 00:05:25,880 خواهرم جین جان به جای من توی کجاوه بود 56 00:05:25,950 --> 00:05:27,640 برای همین اون دزدیده شده 57 00:05:27,950 --> 00:05:30,040 میخوای بگی به من حقه زدی؟ 58 00:05:30,640 --> 00:05:32,790 این ازدواج به دستور امپراطوره 59 00:05:32,880 --> 00:05:34,790 میدونستی حقه زدن به امپراطور جرمه؟ 60 00:05:34,920 --> 00:05:35,920 من واقعا 61 00:05:35,920 --> 00:05:37,110 انتظارشو نداشتم 62 00:05:37,670 --> 00:05:38,830 فقط یه اتفاق بود 63 00:05:38,830 --> 00:05:39,550 !که تصادف بود 64 00:05:40,230 --> 00:05:41,070 مقصرش من بودم 65 00:05:41,510 --> 00:05:42,760 حالا خواهرمو دزدیدن 66 00:05:43,000 --> 00:05:45,040 این ازدواج خیلی مهمه 67 00:05:45,110 --> 00:05:46,480 من برم میگردم به کجاوه 68 00:05:46,480 --> 00:05:47,920 تا فرمانو انجام بدم 69 00:05:48,160 --> 00:05:49,350 تنها راه همینه 70 00:05:49,670 --> 00:05:50,830 ممنونم عالیجناب 71 00:05:56,040 --> 00:05:56,510 جیا دا لی 72 00:05:56,670 --> 00:05:57,000 بله 73 00:05:57,070 --> 00:05:58,640 با پنج نفر برو و دنبال 74 00:05:58,640 --> 00:05:59,830 دزد و بانوی فوی دوم بگرد 75 00:05:59,880 --> 00:06:00,880 گوش به فرمانم 76 00:06:02,070 --> 00:06:02,880 بریم 77 00:06:07,510 --> 00:06:08,830 !دینگ جو خیلی احمقه 78 00:06:09,070 --> 00:06:10,200 !شخص اشتباهی رو دزدیده 79 00:06:10,320 --> 00:06:11,390 بانو فو 80 00:06:11,640 --> 00:06:13,320 بادقت بگردید- اطاعت- 81 00:06:13,320 --> 00:06:16,390 !بانو فو 82 00:06:16,390 --> 00:06:17,790 !بانو فو 83 00:06:18,230 --> 00:06:20,600 چقدر دیگه میخوان بگردن؟- !بانو فو- 84 00:06:20,640 --> 00:06:21,720 !بانو فو 85 00:06:22,860 --> 00:06:25,040 عمارت شاهدخت 86 00:06:24,270 --> 00:06:25,070 چی؟ 87 00:06:25,390 --> 00:06:27,200 دختر کوچک خاندان فو رو دزدید؟ 88 00:06:27,200 --> 00:06:28,350 همش تقصیر من شد 89 00:06:28,640 --> 00:06:30,270 !بانوی من، لطفا منو مجازات کنید 90 00:06:30,440 --> 00:06:32,440 متوجه جریان شدن؟ 91 00:06:32,920 --> 00:06:33,510 بله 92 00:06:33,510 --> 00:06:34,720 من قاتلا رو 93 00:06:34,920 --> 00:06:36,040 توی دره جمع کردم 94 00:06:36,640 --> 00:06:37,880 وقتی محافظای عروس واردش شدن 95 00:06:38,000 --> 00:06:40,110 نیروهامون بهشون تیراندازی میکنن 96 00:06:40,550 --> 00:06:42,390 اینبار بانو فو حتما میمیره 97 00:06:43,320 --> 00:06:44,200 ...اما 98 00:06:44,760 --> 00:06:46,350 اما شاهزاده جین هم بینشون اند 99 00:06:46,790 --> 00:06:47,790 میترسم آسیب ببینن 100 00:06:48,950 --> 00:06:50,110 شایعه ی ملکه فو 101 00:06:50,110 --> 00:06:51,670 دربار رو به هرج و مرج میندازه 102 00:06:52,200 --> 00:06:54,550 الآن وقتشه که از بین ببریمش 103 00:06:56,230 --> 00:06:56,950 اطاعت 104 00:07:16,440 --> 00:07:18,110 تو کی هستی؟ بذارم پایین 105 00:07:18,200 --> 00:07:19,920 تو کی هستی؟ بذارم پایین. بذارم پایین 106 00:07:19,920 --> 00:07:22,200 !ولم کن! ولم کن 107 00:07:23,880 --> 00:07:25,720 تو کی هستی؟ 108 00:07:25,920 --> 00:07:27,040 دست از سرم بردار 109 00:07:27,440 --> 00:07:29,160 خیلی کوچولو به نظر میای 110 00:07:29,390 --> 00:07:31,320 چرا... چرا اینقدر سنگینی؟ 111 00:07:31,790 --> 00:07:33,070 ،اگه به اندازه یه دزد زور نداری 112 00:07:33,070 --> 00:07:34,450 منو تحقیر نکن 113 00:07:34,720 --> 00:07:35,830 ،حالا که به هوش اومدی 114 00:07:35,830 --> 00:07:37,320 پاشو خودت راه بیا 115 00:07:38,230 --> 00:07:39,110 نمیام 116 00:07:39,390 --> 00:07:42,550 !کمک! یکی بیاد به دادم برسه 117 00:07:42,550 --> 00:07:45,760 !کمک! یکی بیاد به دادم برسه 118 00:07:46,040 --> 00:07:47,440 اینجا یه جای متروکه 119 00:07:47,440 --> 00:07:48,920 هیچکس نمیاد نجاتت بده 120 00:07:49,230 --> 00:07:50,390 اگه دنبال دردسر نمیگردی 121 00:07:50,390 --> 00:07:51,760 پاشو و خودت باهام بیا 122 00:07:52,270 --> 00:07:54,480 حداقل دست و پام رو باز کن 123 00:07:54,920 --> 00:07:55,830 باشه 124 00:08:15,920 --> 00:08:17,070 چرا آدما همیشه 125 00:08:17,070 --> 00:08:18,440 این کار احمقانه رو میکنن؟ 126 00:08:43,840 --> 00:08:45,030 چقدر احمق بود 127 00:08:45,230 --> 00:08:47,030 !حالا قدرتمو میبینی 128 00:08:50,320 --> 00:08:50,840 !تو 129 00:08:51,280 --> 00:08:52,760 اینکه به یه دختر ضعیف زور بگی 130 00:08:52,760 --> 00:08:53,710 کار درستی نیست 131 00:08:53,760 --> 00:08:55,030 تو اصلا هم دختر ضعیفی نیستی 132 00:08:55,200 --> 00:08:56,200 تو همین حالا 133 00:08:56,200 --> 00:08:57,760 تقریبا از خیلی مردا هم سریعتر دویدی 134 00:08:58,030 --> 00:08:59,030 نزدیکم نیا 135 00:08:59,200 --> 00:09:00,590 واقعا فکر کردی تندتر از من میدوی؟ 136 00:09:14,470 --> 00:09:16,030 به عمرم ندیده بودم 137 00:09:16,030 --> 00:09:17,590 که یکی خودش بپره توی دام 138 00:09:17,590 --> 00:09:18,910 خیلی جالب بود 139 00:09:19,110 --> 00:09:20,080 خیلی پستی 140 00:09:20,350 --> 00:09:21,400 این دام توئه؟ 141 00:09:21,400 --> 00:09:22,640 بیارم بیرون 142 00:09:24,760 --> 00:09:26,880 دختر خاندان فو دزدیده شده؟ 143 00:09:27,550 --> 00:09:28,150 بله 144 00:09:28,230 --> 00:09:29,230 انگار 145 00:09:29,230 --> 00:09:32,110 خیلیا میخوان این ازدواج سر نگیره 146 00:09:32,710 --> 00:09:34,230 امپراطور فعلا حال خوبی ندارن 147 00:09:34,230 --> 00:09:35,550 مزاحمشون نشو 148 00:09:35,710 --> 00:09:36,960 فقط زیرنظرشون داشته باش 149 00:09:37,200 --> 00:09:38,440 اگه خبری شد 150 00:09:38,440 --> 00:09:39,790 فورا به من بگو 151 00:09:39,790 --> 00:09:42,110 به نظرتون وزیر فو این طرح رو ریختن که با فرمان امپراطور 152 00:09:42,470 --> 00:09:44,520 برای انجام شدن این ازدواج مخالفت کنن؟ 153 00:09:44,880 --> 00:09:46,000 امکانش هست 154 00:09:47,470 --> 00:09:49,000 من مخفیانه تحقیق میکنم 155 00:09:49,550 --> 00:09:52,840 تا ببینم وزیر فو توش دست دارن یا نه 156 00:09:53,000 --> 00:09:56,080 شاهزاده جین میتونن بهونه ای برای این دزدی بیارن؟ 157 00:09:56,470 --> 00:09:57,880 نیازی هست کمکشون کنیم؟ 158 00:09:58,280 --> 00:09:58,590 نه 159 00:10:00,030 --> 00:10:01,640 از دور حواست بهشون باشه 160 00:10:01,760 --> 00:10:03,200 کار عجولانه ای نکن 161 00:10:03,400 --> 00:10:04,140 اوه راستی 162 00:10:06,110 --> 00:10:07,440 این نشان چوبی رو پیدا کردم 163 00:10:07,910 --> 00:10:08,960 شاید به کمکش بفهمیم 164 00:10:09,640 --> 00:10:11,760 کی پشت این جریانه 165 00:10:15,220 --> 00:10:16,620 شاو 166 00:10:21,010 --> 00:10:22,660 ،بعد از دزدی اشتباه 167 00:10:22,860 --> 00:10:24,600 شاهزاده جین احتمالا حساسیت بیشتری نشون میده 168 00:10:25,020 --> 00:10:26,700 اگه ساده بگیریم 169 00:10:26,770 --> 00:10:27,840 و یه اشتباه دیگه بکنیم 170 00:10:28,840 --> 00:10:30,880 خیلی راحت لو میریم 171 00:10:31,640 --> 00:10:33,230 برادرم خیلی ساده است 172 00:10:33,470 --> 00:10:35,280 شوِ رونگ بچه ی یه خانواده دیگه است 173 00:10:35,280 --> 00:10:37,550 و هیچ رابطه ای با خاندان شوِ نداره 174 00:10:38,960 --> 00:10:40,080 برای چی 175 00:10:40,760 --> 00:10:43,400 زودتر دست به کار نشم 176 00:10:43,520 --> 00:10:45,520 و تا شوِ رونگ خیلی قوی نشده 177 00:10:46,150 --> 00:10:47,790 یه فرمان سلطنتی ندم؟ 178 00:10:48,110 --> 00:10:49,150 من نمیتونم اجازه بدم 179 00:10:49,150 --> 00:10:50,550 که امپراطوری شوِ 180 00:10:50,550 --> 00:10:52,670 به دست یه بیرونی بیوفته 181 00:10:53,110 --> 00:10:55,000 اما اگه شاهزاده جین رو بکشیم 182 00:10:55,110 --> 00:10:56,670 نمیتونیم مخفیش کنیم 183 00:10:57,000 --> 00:10:58,520 خصوصا اگه امپراطور بفهمن 184 00:11:06,760 --> 00:11:07,710 خیلی خب 185 00:11:08,110 --> 00:11:09,230 دختر فو و شاهزاده جین رو 186 00:11:09,440 --> 00:11:11,030 جفتشون رو میکشیم 187 00:11:11,880 --> 00:11:13,110 فکر نمیکنم که 188 00:11:13,550 --> 00:11:15,640 برادرم رابطه خونیمون رو فقط به خاطر 189 00:11:15,710 --> 00:11:18,110 شاهزاده جین عوض کنه 190 00:11:18,470 --> 00:11:20,000 حتی اگه سرزنشم هم بکنه 191 00:11:20,400 --> 00:11:22,080 گمون نکنم بکشتم 192 00:11:22,470 --> 00:11:23,910 دخترِ فو ملکه میشه 193 00:11:24,440 --> 00:11:25,880 اگه شایعه ها درست باشن 194 00:11:26,440 --> 00:11:28,670 میتونم بذارم اون زنده بمونه 195 00:11:29,200 --> 00:11:31,960 گمونم خوآی جین و دختر کوچیک فو 196 00:11:33,150 --> 00:11:35,230 رابطه نزدیکی باهم دیگه دارن 197 00:12:03,110 --> 00:12:03,710 وایسید 198 00:12:16,550 --> 00:12:17,880 سرورم، چی شده؟ 199 00:12:18,470 --> 00:12:19,880 تا مسافر خونه چقدر مونده؟ 200 00:12:20,440 --> 00:12:22,200 با سرعتی که الآن داریم 201 00:12:22,230 --> 00:12:24,230 تا غروب میرسیم 202 00:12:26,550 --> 00:12:27,400 عالیجناب 203 00:12:31,230 --> 00:12:33,640 این کوهستان پر از دره است و مسیراش خیلی باریک اند 204 00:12:33,910 --> 00:12:34,790 نگرانم که 205 00:12:34,790 --> 00:12:37,280 توی کوهستان برامون کمین کرده باشن 206 00:12:37,400 --> 00:12:38,960 میشه از یه راه دیگه بریم؟ 207 00:12:39,760 --> 00:12:40,590 بانوی جوان ارشد 208 00:12:40,590 --> 00:12:43,230 حالا که ما اینجاییم نگران چیزی نباشید 209 00:12:44,030 --> 00:12:45,030 عالیجناب 210 00:12:45,520 --> 00:12:47,000 خواهر من دزدیده شده 211 00:12:47,000 --> 00:12:48,880 پس ما هدف آدمای ناشناسی هستیم 212 00:12:49,080 --> 00:12:52,440 اینجا حمله کردن راحت تر از دفاع کردنه. باید هوشیار باشیم 213 00:12:53,030 --> 00:12:53,590 عالیجناب 214 00:12:53,910 --> 00:12:55,030 اگه از بیراهه بریم 215 00:12:55,030 --> 00:12:57,030 نمیتونیم تا قبل از غروب به مسافرخونه برسیم 216 00:12:57,350 --> 00:12:59,080 اوضاع ممکنه برامون خطرناک بشه 217 00:12:59,110 --> 00:12:59,790 ضمنا 218 00:12:59,790 --> 00:13:01,590 فقط بانوی دوم خاندان فو دزدیده شدن 219 00:13:01,640 --> 00:13:03,280 نمیتونن مارو اونجا گیر بندازن 220 00:13:05,000 --> 00:13:07,520 اونا عروس رو دزدیدن. نباید آسوده باشیم 221 00:13:07,760 --> 00:13:10,150 کوهستان پر از درخته 222 00:13:10,280 --> 00:13:11,960 ،اگه خودشونو اونجا مخفی کرده باشن 223 00:13:12,440 --> 00:13:13,710 وقتی وارد دره بشیم 224 00:13:14,080 --> 00:13:15,350 دیگه نمیتونیم بیایم بیرون 225 00:13:16,840 --> 00:13:17,840 از بیراهه میریم 226 00:13:19,910 --> 00:13:20,640 اطاعت 227 00:13:21,000 --> 00:13:21,790 !از بیراهه میریم 228 00:13:46,400 --> 00:13:48,320 کلی پشه اینجاهست. پس کجان؟ 229 00:13:51,350 --> 00:13:53,670 فرمانده. مسیرشونو عوض کردن 230 00:13:53,710 --> 00:13:55,230 مسیرو عوض کردن؟ بریم 231 00:13:55,280 --> 00:13:56,200 زود باشید 232 00:13:56,230 --> 00:13:57,200 بریم 233 00:14:24,550 --> 00:14:26,640 میترسم بیخودی راهمونو طولانی کرده باشیم 234 00:14:27,400 --> 00:14:28,670 زودتر باید بریم 235 00:14:28,670 --> 00:14:31,200 همش به خاطر بانوی جوان ارشده 236 00:14:31,200 --> 00:14:32,080 که از مرگ میترسن 237 00:14:32,320 --> 00:14:33,520 بانوی جوان 238 00:14:33,520 --> 00:14:36,030 حرفاشونو نشنیده بگیرید. مزخرف میگن 239 00:14:36,030 --> 00:14:36,960 عیبی نداره 240 00:14:37,350 --> 00:14:38,640 حالا که مسیرو عوض کردیم 241 00:14:39,080 --> 00:14:40,280 حرفاشون برام مهم نیست 242 00:14:45,590 --> 00:14:46,960 !مواظب کجاوه باشید 243 00:14:58,550 --> 00:14:59,550 بانوی جوان 244 00:15:02,910 --> 00:15:03,910 !مواظب باشید 245 00:15:53,200 --> 00:15:54,400 کجاوه ی بانوی ارشد 246 00:15:58,710 --> 00:16:00,000 یکی بانوی جوان رو نجات بده 247 00:16:00,150 --> 00:16:01,790 !کجاوه بانوی جوان 248 00:17:08,920 --> 00:17:10,590 دستتو بده من 249 00:17:32,520 --> 00:17:33,310 برو 250 00:17:33,310 --> 00:17:34,310 !زودتر برو 251 00:18:40,070 --> 00:18:40,800 بگیریدشون 252 00:18:43,760 --> 00:18:44,950 برو به شاهدخت خبر بده 253 00:18:44,950 --> 00:18:47,190 بگو شاهزاده جین حواسش جمع بود و فرار کرد 254 00:18:47,190 --> 00:18:49,470 ما دنبالش میریم که در اولین فرصت بکشیمش 255 00:18:49,470 --> 00:18:50,000 اطاعت 256 00:18:50,000 --> 00:18:50,800 بریم 257 00:19:38,160 --> 00:19:39,680 اگه اونجا حوصلت سر رفته 258 00:19:39,680 --> 00:19:40,920 میتونی بیای بالا 259 00:19:41,680 --> 00:19:42,680 و گوشت بخوری 260 00:19:42,880 --> 00:19:43,950 بفرمایید 261 00:19:43,950 --> 00:19:45,470 اگه جرئت داری بیا پایین 262 00:19:45,520 --> 00:19:46,430 اگه من بیام 263 00:19:46,430 --> 00:19:47,880 منم مثل تو گیر میوفتم 264 00:19:47,880 --> 00:19:49,230 فقط وقت کشیه 265 00:19:49,520 --> 00:19:50,710 فکر نکنم بتونی 266 00:19:50,710 --> 00:19:51,880 منو شکست بدی 267 00:19:51,880 --> 00:19:53,310 ،اگه منو شکست دادی 268 00:19:53,470 --> 00:19:54,950 میتونی فرار کنی، نه؟ 269 00:19:54,950 --> 00:19:56,190 چرا نمیای این پایین 270 00:19:56,190 --> 00:19:57,280 و منو شکست نمیدی؟ 271 00:20:00,230 --> 00:20:01,400 ببین، این گوشت پخته 272 00:20:01,680 --> 00:20:03,190 خیلی هم بوی خوبی میده 273 00:20:03,190 --> 00:20:04,560 بیرونش ترده و توش نرمه 274 00:20:04,560 --> 00:20:06,310 مطمئنا خیلی خوشمزه است 275 00:20:07,640 --> 00:20:09,640 بیا بالا، وقتو تلف نکن 276 00:20:09,640 --> 00:20:11,000 تو نمیتونی منو شکست بدی 277 00:20:14,830 --> 00:20:16,400 تو خیلی کله شقی 278 00:20:16,400 --> 00:20:19,070 نه تابوتی داری و نه اشکی برات ریخته میشه 279 00:20:19,280 --> 00:20:20,310 خیلی خب 280 00:20:31,800 --> 00:20:32,710 کمربندمو نکش 281 00:20:33,280 --> 00:20:34,470 !شلوارمو نکش 282 00:20:40,000 --> 00:20:41,160 عالیجناب چطورید؟ 283 00:20:41,680 --> 00:20:42,760 تیر سمی بوده 284 00:20:42,760 --> 00:20:44,110 عالیجناب، کشنده است؟ 285 00:20:44,160 --> 00:20:45,230 چیز خاصی نیست 286 00:20:45,560 --> 00:20:46,760 قبل از اومدن از پایتخت 287 00:20:46,760 --> 00:20:48,590 امپراطور این پادزهرو بهم دادن 288 00:20:48,590 --> 00:20:49,950 برای همه سم هاست 289 00:20:53,230 --> 00:20:54,100 حواستو جمع کن 290 00:20:54,110 --> 00:20:54,920 بعد از یکم استراحت 291 00:20:55,190 --> 00:20:56,400 بهتر میشم 292 00:20:59,280 --> 00:21:01,000 اگه شما نمیگفتید 293 00:21:01,000 --> 00:21:02,470 که مسیرمونو عوض کنیم 294 00:21:02,800 --> 00:21:03,680 ممکن بود 295 00:21:03,680 --> 00:21:04,900 زخم شونه ام 296 00:21:04,910 --> 00:21:06,160 از این بدتر میشد 297 00:21:06,990 --> 00:21:08,920 برای همین بود که میگفتن بانو فوی ارشد 298 00:21:10,160 --> 00:21:10,950 هوش سرشاری دارند 299 00:21:11,590 --> 00:21:12,880 از تعریفتون ممنونم 300 00:21:13,350 --> 00:21:14,280 من باور دارم 301 00:21:14,280 --> 00:21:16,680 شما با این مهارت خوبتون 302 00:21:17,310 --> 00:21:18,520 توی شمشیر زنی 303 00:21:18,520 --> 00:21:21,230 باید به جز محافظت از بقیه 304 00:21:22,040 --> 00:21:24,000 مواظب خودتونم باشید 305 00:21:24,190 --> 00:21:26,850 شما به خاطر من زخمی شدید. باید مواظبتون باشم 306 00:21:27,160 --> 00:21:29,310 نیازی نیست بهم احساس دین کنید 307 00:21:29,430 --> 00:21:30,590 با محافظت شما 308 00:21:30,920 --> 00:21:32,590 باور دارم که میتونیم ماموریتمون رو انجام بدیم 309 00:21:32,590 --> 00:21:33,590 و سالم برگردیم 310 00:21:35,280 --> 00:21:36,680 ،بعد از کشتن لیو چنگ فو 311 00:21:37,400 --> 00:21:39,920 از شر اون دختر هم خلاص شو 312 00:21:42,190 --> 00:21:43,680 اونجا یه گیاه دارویی دیدم 313 00:21:43,680 --> 00:21:44,920 که زخم رو درمان میکنه 314 00:21:44,920 --> 00:21:46,680 ،برای در اوردن نوک تیر 315 00:21:46,680 --> 00:21:48,230 باید شونه عالیجناب رو با خنجر ببرم 316 00:21:48,230 --> 00:21:49,110 میشه 317 00:21:49,110 --> 00:21:51,000 بانو فوی ارشد برن یکمش رو بیارن؟ 318 00:21:51,430 --> 00:21:52,350 بله 319 00:21:57,680 --> 00:22:00,920 راستی، هیچ خبری از خواهرم نشد؟ 320 00:22:00,920 --> 00:22:02,350 متاسفانه هنوز خبری نشده 321 00:22:11,400 --> 00:22:13,950 این دختر واقعا باهوش و تاثیرگذاره 322 00:22:14,880 --> 00:22:16,040 خیلی حیفه 323 00:22:16,590 --> 00:22:17,400 عالیجناب 324 00:22:17,400 --> 00:22:18,830 ...بنظرتون قاتلا رو 325 00:22:18,830 --> 00:22:19,880 امپراطور فرستاده بودن 326 00:22:19,880 --> 00:22:21,310 که امروز بانوی ارشد خاندان فو رو بکشن؟ 327 00:22:21,590 --> 00:22:23,000 امپراطور بهم گفتن 328 00:22:23,000 --> 00:22:24,830 بعد از کشته شدن جین چنگ بکشمش 329 00:22:25,160 --> 00:22:27,430 فکر نمیکنم امپراطور همچین حرکتی کرده باشن 330 00:22:28,110 --> 00:22:30,280 ...تازه، قاتلا از همون اول 331 00:22:30,350 --> 00:22:31,560 به من حمله کردن 332 00:22:32,680 --> 00:22:34,310 مشخصا من هدفشون بودم 333 00:22:37,430 --> 00:22:38,350 امروز 334 00:22:38,800 --> 00:22:41,040 جونمو مدیون سکه ی شانسی ام که امپراطور بهم دادن 335 00:22:41,350 --> 00:22:43,190 چون منو از زخم قاتلا در امان نگه داشت 336 00:22:43,350 --> 00:22:44,950 جونمو نجات داد 337 00:22:51,640 --> 00:22:52,470 چیکار میکنی؟ 338 00:22:52,470 --> 00:22:53,640 دا... داری چیکار میکنی؟ 339 00:22:53,640 --> 00:22:54,430 ولم کن 340 00:22:54,430 --> 00:22:55,470 مگه تو 341 00:22:55,470 --> 00:22:56,560 ازش خوشت نمیومد؟ 342 00:22:56,560 --> 00:22:57,800 دارم هدیش میدم به تو 343 00:22:57,800 --> 00:22:59,000 !تو خیلی احمقی 344 00:22:59,000 --> 00:23:00,590 ولم کن پسره ی زشت 345 00:23:06,520 --> 00:23:08,000 بوی خوبی میدی 346 00:23:08,950 --> 00:23:10,070 خیلی پستی 347 00:23:10,160 --> 00:23:12,350 باید تاوان اینکه 348 00:23:12,350 --> 00:23:13,280 بهم گفتی 349 00:23:13,280 --> 00:23:14,710 پسره ی زشت رو بدی 350 00:23:15,800 --> 00:23:17,160 دستتو به من نزن 351 00:23:17,950 --> 00:23:19,590 برای چی اینقدر ترسیدی؟ 352 00:23:19,590 --> 00:23:20,760 من بهت آسیب نمیزنم 353 00:23:20,760 --> 00:23:21,920 تو دیگه کی هستی؟ 354 00:23:21,920 --> 00:23:23,000 چرا منو گرفتی؟ 355 00:23:23,680 --> 00:23:25,560 فقط میخواستم باهات شوخی کنم 356 00:23:25,560 --> 00:23:26,880 نمیخواد خجالت بکشی 357 00:23:26,880 --> 00:23:28,160 ،تو این شرایط 358 00:23:28,430 --> 00:23:29,430 هرکاری هم بکنی 359 00:23:29,560 --> 00:23:30,800 نمیتونم جلوت رو بگیرم 360 00:23:31,190 --> 00:23:32,400 اگه میخوای بکشیم 361 00:23:32,830 --> 00:23:33,880 زودتر بهم بگو 362 00:23:34,430 --> 00:23:35,950 تا حداقل آمادگیش رو داشته باشم 363 00:23:36,070 --> 00:23:37,520 من قصد ندارم بکشمت 364 00:23:37,760 --> 00:23:39,160 درسته که اومدم تو اینکار 365 00:23:39,160 --> 00:23:40,190 اما تاحالا 366 00:23:40,190 --> 00:23:41,400 یه زن رو نکشتم 367 00:23:42,470 --> 00:23:43,760 برای بقیه کار میکنی؟ 368 00:23:45,070 --> 00:23:47,680 مدت زیادیه همچین کار خوبی بهم نداده بودن 369 00:23:47,880 --> 00:23:49,070 انتظار نداشتم 370 00:23:49,230 --> 00:23:50,470 یه زیبارو رو بدزدم 371 00:23:51,830 --> 00:23:53,400 خب من دوبرابر پولتو میدم 372 00:23:53,590 --> 00:23:54,590 که ولم کنی 373 00:23:54,920 --> 00:23:56,110 ،من قاتل معتبری هستم 374 00:23:56,350 --> 00:23:57,880 اعتماد از اصول کارمه 375 00:23:57,920 --> 00:24:00,000 بهم پول هم بدی نمیذارم بری 376 00:24:01,040 --> 00:24:02,070 پس پنج برابر 377 00:24:02,830 --> 00:24:03,920 ده برابر 378 00:24:05,070 --> 00:24:06,430 تو خیلی پولداری 379 00:24:06,950 --> 00:24:08,350 ولی حتی اگه صدبرابر هم بدی 380 00:24:08,350 --> 00:24:09,920 نمیذارم بری 381 00:24:10,190 --> 00:24:10,920 ...تو 382 00:24:10,920 --> 00:24:12,590 با همچین کار بدی که میکنی 383 00:24:12,590 --> 00:24:13,800 چه اعتباری داری؟ 384 00:24:13,800 --> 00:24:15,400 اگه کار خیلی بدی بود که 385 00:24:15,400 --> 00:24:17,400 کسی نمیومد سراغم بهم کار بده 386 00:24:17,400 --> 00:24:18,160 درسته؟ 387 00:24:18,160 --> 00:24:19,000 شرم آوره 388 00:24:25,430 --> 00:24:26,590 عالیجناب 389 00:24:28,110 --> 00:24:29,590 من داروی گیاهی رو کوبیدم 390 00:24:30,160 --> 00:24:31,640 برای زخمای خارجی خیلی خوبه 391 00:24:32,280 --> 00:24:33,640 ممنونم بانوی فوی ارشد 392 00:24:38,280 --> 00:24:39,160 سرورم 393 00:24:39,560 --> 00:24:42,190 میخواید بذارمش روی زخمتون؟ 394 00:24:44,560 --> 00:24:45,400 باشه 395 00:25:16,000 --> 00:25:17,280 درد داره؟ 396 00:25:18,070 --> 00:25:19,310 نداره 397 00:25:28,880 --> 00:25:30,230 ممنونم بانو فوی ارشد 398 00:25:47,350 --> 00:25:48,560 هنوز زنده ای؟ 399 00:25:52,160 --> 00:25:53,110 !یه چیزی بگو 400 00:25:54,430 --> 00:25:55,470 از تاریکی میترسی؟ 401 00:25:56,040 --> 00:25:57,520 داری مسخرم میکنی؟ 402 00:25:57,830 --> 00:25:59,560 من از هیچی نمیترسم 403 00:26:03,920 --> 00:26:05,040 باهام حرف بزن 404 00:26:06,160 --> 00:26:07,110 اسم من جیان شاو ئه 405 00:26:07,190 --> 00:26:08,590 اسمت برام مهم نیست 406 00:26:13,520 --> 00:26:14,680 پات چی شده؟ 407 00:26:14,950 --> 00:26:16,110 هیچ ربطی به تو نداره 408 00:26:18,950 --> 00:26:19,800 اگه دوباره لگد بزنی 409 00:26:19,800 --> 00:26:21,190 پاهات رو میبندم 410 00:26:28,950 --> 00:26:30,710 نقاط طب سوزنی کون لون و شانگ چیو سرجاشونن 411 00:26:30,710 --> 00:26:32,350 نقاط طب سوزنی تای بای و تای شی هم خوب اند 412 00:26:37,310 --> 00:26:38,230 تکونش بده 413 00:26:39,950 --> 00:26:40,800 درد نداره 414 00:26:40,830 --> 00:26:41,880 استراحتش بده 415 00:26:41,880 --> 00:26:43,040 نذار بازم در بره 416 00:26:43,920 --> 00:26:45,760 فکر نمیکردم آدم خوبی باشی 417 00:26:46,280 --> 00:26:46,950 ...پس 418 00:26:47,430 --> 00:26:48,520 درباره هزینش 419 00:26:48,520 --> 00:26:49,520 حرف بزنیم 420 00:26:50,190 --> 00:26:51,000 تکون نخور 421 00:26:51,800 --> 00:26:53,190 چیکار میخوای بکنی؟ 422 00:27:00,310 --> 00:27:01,880 چرا ربایندتو نجات دادی؟ 423 00:27:02,280 --> 00:27:03,560 ربطی به دزدی نداشت 424 00:27:03,920 --> 00:27:04,950 نمیتونم ببینم 425 00:27:04,950 --> 00:27:06,350 یکی جلوی چشمم بمیره 426 00:27:06,350 --> 00:27:08,400 انتظار نداشتم اینقدر مهربون باشی 427 00:27:08,710 --> 00:27:10,830 آخ، مسموم شدم، مسموم شدم 428 00:27:10,830 --> 00:27:12,470 دارم میمیرم 429 00:27:16,920 --> 00:27:18,110 تظاهر نکن 430 00:27:18,110 --> 00:27:19,590 این مار اصلا سمی نبود 431 00:27:21,400 --> 00:27:22,430 !آقای همه چیز دان 432 00:27:22,830 --> 00:27:24,040 دیگه دستام رو باز کن 433 00:27:24,040 --> 00:27:25,640 خیلی وقته دستام بسته ان، خواب رفتن 434 00:27:26,000 --> 00:27:27,160 باشه باشه 435 00:27:30,950 --> 00:27:32,520 ممنونم 436 00:27:33,040 --> 00:27:34,280 داشتم فکر میکردم 437 00:27:34,400 --> 00:27:35,760 اگه خودنمایی نکنی 438 00:27:36,070 --> 00:27:37,950 خیلی ناز و تو دل برو ای 439 00:27:38,560 --> 00:27:39,520 صد البته 440 00:27:45,800 --> 00:27:46,950 همه چیز آمادست؟ 441 00:27:46,950 --> 00:27:48,070 بله آمادشون کردم 442 00:27:48,070 --> 00:27:49,680 اسبا رو ببر تو- اطاعت- 443 00:27:53,000 --> 00:27:54,520 بانوی جوان ارشد، توی مسافرخونه 444 00:27:54,520 --> 00:27:55,560 جامون امنه 445 00:27:55,560 --> 00:27:57,430 من دیگه باید برگردم 446 00:27:57,430 --> 00:27:58,880 و به امپراطور خبر بدم 447 00:27:58,950 --> 00:27:59,800 باشه 448 00:28:00,230 --> 00:28:02,040 حسابی حواست به اطراف باشه 449 00:28:02,040 --> 00:28:03,950 بی دقتی نکن- اطاعت- 450 00:28:04,830 --> 00:28:05,640 عالیجناب 451 00:28:06,880 --> 00:28:08,280 زخمتون هنوز خوب نشده 452 00:28:09,040 --> 00:28:10,470 زودتر برید استراحت کنید 453 00:28:11,470 --> 00:28:13,800 بانو فو ی ارشد، شما هم زودتر برید استراحت کنید 454 00:28:22,920 --> 00:28:24,230 بانوی جوان اینکارو نکنید 455 00:28:24,230 --> 00:28:26,280 همچین کارایی رو من باید انجام بدم 456 00:28:26,310 --> 00:28:27,350 عیبی نداره 457 00:28:42,310 --> 00:28:43,950 اینو ببر برای عالیجناب 458 00:28:44,190 --> 00:28:45,160 بانوی جوان 459 00:28:45,310 --> 00:28:47,310 شاهزاده جین وقتی داشتند نجاتتون میدادن 460 00:28:47,310 --> 00:28:48,950 مثل قهرمانا شده بودن 461 00:28:53,560 --> 00:28:55,110 حواستو جمع کن 462 00:29:00,710 --> 00:29:01,710 !وایسا 463 00:29:02,310 --> 00:29:03,640 بده اش به من 464 00:29:05,560 --> 00:29:06,800 گیره ی نقره رو بده 465 00:29:12,680 --> 00:29:13,760 این سمیه 466 00:29:24,070 --> 00:29:25,560 داروها مشکلی ندارن 467 00:29:25,560 --> 00:29:26,400 شاید 468 00:29:26,400 --> 00:29:27,710 مشکل از یه چیز دیگه است 469 00:29:28,520 --> 00:29:30,040 ...پس باید 470 00:29:33,950 --> 00:29:35,000 لان پی 471 00:29:35,000 --> 00:29:36,190 برو برام یه ظرف آب بیار 472 00:29:43,920 --> 00:29:44,520 بانوی جوان 473 00:29:44,560 --> 00:29:45,280 آب 474 00:29:59,310 --> 00:30:00,710 قربان. ننوشیدش 475 00:30:09,520 --> 00:30:10,640 یکم دیگه میریزم 476 00:30:12,000 --> 00:30:12,880 جناب خوآنگ 477 00:30:12,920 --> 00:30:15,110 بانوی جوان میخوان یه چیزی بهتون بگن 478 00:30:15,310 --> 00:30:17,070 خیلی خب، الآن میام 479 00:30:42,470 --> 00:30:43,470 قربان 480 00:30:44,560 --> 00:30:45,520 بفرمایید تو 481 00:30:47,590 --> 00:30:48,760 میخواستم درباره ی 482 00:30:48,760 --> 00:30:50,800 قتل بهتون بگم 483 00:30:51,040 --> 00:30:53,040 من فهمیدم که آب مسافرخونه مسمومه 484 00:30:53,350 --> 00:30:54,950 اینجا دیگه جای امنی نیست 485 00:30:55,400 --> 00:30:56,430 وقتی گفتید ننوشیم 486 00:30:56,430 --> 00:30:57,760 متوجهش شدم 487 00:30:58,160 --> 00:30:59,230 چه راه حلی دارید؟ 488 00:30:59,710 --> 00:31:01,280 اگه میخوان بکشنمون 489 00:31:02,040 --> 00:31:03,350 باید دست به کار بشیم 490 00:31:03,350 --> 00:31:04,310 و زودتر بکشیمشون 491 00:31:04,310 --> 00:31:05,230 چجوری بکشیمشون؟ 492 00:31:05,280 --> 00:31:06,110 بجنگیم؟ 493 00:31:06,230 --> 00:31:07,190 چرا که نه؟ 494 00:31:07,350 --> 00:31:08,280 قبلا شکست خوردیم 495 00:31:08,280 --> 00:31:09,470 چون آمادگی نداشتیم 496 00:31:09,470 --> 00:31:12,710 حالا خیلی راحت میتونیم بکشیمشون 497 00:31:13,190 --> 00:31:15,470 نظرتون چیه که به راحت ترین روش ممکن 498 00:31:15,470 --> 00:31:16,920 از شرشون خلاص بشیم؟ 499 00:31:17,520 --> 00:31:18,920 بانو فوی ارشد، چه فکری دارید؟ 500 00:31:19,310 --> 00:31:21,070 دشمنو از مخفیگاهش بیرون بکشیم 501 00:31:29,880 --> 00:31:31,950 هدف اونا اعلی حضرت اند 502 00:31:32,280 --> 00:31:33,950 باید بدل عالیجناب رو درست کنیم 503 00:31:33,950 --> 00:31:34,950 و طعمه اش کنیم 504 00:31:35,110 --> 00:31:36,470 نیمه شب 505 00:31:36,680 --> 00:31:39,160 شما باید طعمه رو به سمت شرق ببرید 506 00:31:40,000 --> 00:31:43,280 تا اونا رو از مخفیگاهشون بیرون بکشید و بکشیدشون 507 00:31:43,470 --> 00:31:44,400 و در اصل 508 00:31:44,710 --> 00:31:46,310 من و عالیجناب به سمت غرب میریم 509 00:31:46,520 --> 00:31:48,520 و یه جای امن برای مخفی شدن پیدا میکنیم 510 00:31:51,640 --> 00:31:52,520 برو تو 511 00:31:55,280 --> 00:31:57,110 بانو فو، بذارید بکشمش 512 00:31:57,110 --> 00:31:58,190 صبر کنید قربان 513 00:31:58,280 --> 00:31:59,350 اون به دردمون میخوره 514 00:32:00,520 --> 00:32:02,070 میتونم بذارم بری 515 00:32:02,350 --> 00:32:04,760 و این کیسه ی پر از طلا رو بهت میدم 516 00:32:07,040 --> 00:32:09,760 اما تو باید به رهبرت بگی 517 00:32:10,430 --> 00:32:12,400 که من و عالیجناب به سمت غرب نمیریم 518 00:32:12,590 --> 00:32:13,950 بلکه به سمت شرق میریم 519 00:32:14,470 --> 00:32:15,310 فهمیدی؟ 520 00:32:30,470 --> 00:32:33,110 رئیس، گفتن میخوان از طعمه استفاده کنن 521 00:32:33,110 --> 00:32:34,400 که به سمت شرق بره 522 00:32:34,400 --> 00:32:36,070 اما درواقع میخوان به سمت غرب برن 523 00:32:36,520 --> 00:32:38,880 بعدش پیدام کردن 524 00:32:39,310 --> 00:32:40,040 اما نگران نباشید 525 00:32:40,040 --> 00:32:41,190 اونا منو نکشتن 526 00:32:41,190 --> 00:32:42,880 به جاش بهم این کیه طلا رو دادن 527 00:32:42,950 --> 00:32:44,400 که بهتون اطلاعات اشتباه بدم 528 00:32:44,520 --> 00:32:45,760 من سرشون کلاه گذاشتم 529 00:32:48,520 --> 00:32:49,680 !کارت خوب بود 530 00:33:04,830 --> 00:33:05,560 رئیس 531 00:33:05,800 --> 00:33:07,640 شاهزاده جین واقعی رفته طرف غرب 532 00:33:08,590 --> 00:33:09,110 بریم 533 00:33:15,590 --> 00:33:16,560 اونا گول خوردن 534 00:33:18,430 --> 00:33:20,560 ،نذارید سربازا اینجا آب بخورن 535 00:33:20,640 --> 00:33:22,070 من اونو کشوندم توی دام 536 00:33:22,070 --> 00:33:23,280 که بیاد حرفامونو گوش بده 537 00:33:23,640 --> 00:33:24,520 از عمد گفتم 538 00:33:24,520 --> 00:33:25,800 به سمت غرب میریم 539 00:33:26,160 --> 00:33:28,190 اما باید برعکسشو انجام بدیم 540 00:33:29,310 --> 00:33:30,400 ما دام ها رو آماده کردیم 541 00:33:30,400 --> 00:33:32,040 که به سمت غرب برن 542 00:33:32,190 --> 00:33:33,560 اونا هیچوقت برنمیگردن 543 00:33:37,160 --> 00:33:38,000 عالیجناب 544 00:33:38,760 --> 00:33:40,310 عالیجناب تب کردن و ضعیف شدن 545 00:33:40,470 --> 00:33:41,430 مواظبشون باش 546 00:33:49,070 --> 00:33:49,710 آروم 547 00:34:08,360 --> 00:34:09,390 کسی رو داریم که بفهمه 548 00:34:09,390 --> 00:34:10,520 کجاوه یه دامه یا نه؟ 549 00:34:10,520 --> 00:34:11,080 نه 550 00:34:11,230 --> 00:34:12,630 اگه دام باشه نمیتونیم بفهمیم 551 00:34:13,130 --> 00:34:15,000 پس در این صورت فقط یه راه داریم 552 00:34:15,100 --> 00:34:16,390 نیروها رو به اون سمت ببر 553 00:34:16,510 --> 00:34:17,520 منم میرم ببینم چه خبره 554 00:34:17,520 --> 00:34:18,120 باشه 555 00:34:18,230 --> 00:34:19,150 همه به دنبال من 556 00:34:43,390 --> 00:34:44,230 بکشیدشون 557 00:35:02,430 --> 00:35:03,390 این یه تله است 558 00:35:03,470 --> 00:35:04,000 برگردید 559 00:35:07,360 --> 00:35:09,230 بکشیدشون 560 00:35:18,120 --> 00:35:19,280 راه فراری نیست 561 00:35:19,870 --> 00:35:22,000 این دامیه که نمیتونید ازش بیرون بیاید 562 00:35:22,120 --> 00:35:22,600 پیش برید 563 00:35:22,710 --> 00:35:23,870 و همشون رو بکشید 564 00:35:45,080 --> 00:35:45,800 عالیجناب 565 00:36:07,670 --> 00:36:08,560 !عالیجناب 566 00:36:15,800 --> 00:36:16,710 !عالیجناب 567 00:36:17,190 --> 00:36:17,910 حالتون چطوره؟ 568 00:36:18,230 --> 00:36:19,280 خوبید؟ 569 00:36:20,080 --> 00:36:21,470 چرا من اینجام 570 00:36:22,320 --> 00:36:23,910 و به این حمله کردم؟ 571 00:36:24,390 --> 00:36:25,280 مردممون کجان؟ 572 00:36:25,470 --> 00:36:27,800 من فهمیدم که همه کسایی که توی مسافرخونه بودن، قاتل بودن 573 00:36:28,000 --> 00:36:29,670 پس تصمیم گرفتم که به دام بندازمشون 574 00:36:30,000 --> 00:36:31,950 سربازا توی یه تله گیرشون انداختن 575 00:36:31,950 --> 00:36:33,910 اما فکر نمیکردم این قاتل 576 00:36:34,000 --> 00:36:34,840 تنهایی بیاد 577 00:36:35,320 --> 00:36:36,760 و مارو اینجا گیر بندازه 578 00:36:37,560 --> 00:36:39,760 ببخشید که تو این شرایط قرارتون دادم 579 00:36:40,360 --> 00:36:42,040 کار الآنت خیلی شجاعانه بود 580 00:36:42,800 --> 00:36:44,430 اون به وضوح منو هدف گرفته بود 581 00:36:44,600 --> 00:36:46,630 حتی اگه منو میگرفت، تو با این هوشِت 582 00:36:46,840 --> 00:36:48,520 نجات پیدا میکردی 583 00:36:49,120 --> 00:36:50,950 چرا اینجوری روی زندگیت ریسک کردی؟ 584 00:36:51,910 --> 00:36:53,080 گمونم باید 585 00:36:53,800 --> 00:36:55,230 به همدیگه اعتماد کنیم 586 00:36:55,230 --> 00:36:56,190 و توی مسیر 587 00:36:56,190 --> 00:36:57,430 با همدیگه صادق باشیم 588 00:36:58,190 --> 00:36:59,000 تازه 589 00:36:59,080 --> 00:37:01,000 باید باهم لیو چنگ فو رو بکشیم 590 00:37:01,470 --> 00:37:02,760 نمیتونیم اینجا بمیریم 591 00:37:03,390 --> 00:37:04,840 عالیجناب انتظار ندارن که 592 00:37:05,040 --> 00:37:06,520 بعد از اینکه کارمون تموم شد 593 00:37:06,760 --> 00:37:08,230 سالم به پایتخت برگردیم؟ 594 00:37:20,320 --> 00:37:22,000 اون طناب رو فراموش کن 595 00:37:22,230 --> 00:37:23,430 خودت کندیش 596 00:37:23,910 --> 00:37:25,150 باید از نربان انسانی 597 00:37:25,280 --> 00:37:26,630 بریم بالا 598 00:37:27,040 --> 00:37:27,950 باشه 599 00:37:28,280 --> 00:37:29,800 ،من از شونه هات میرم بالا 600 00:37:29,870 --> 00:37:30,760 و تو رو میکشم بیرون 601 00:37:31,520 --> 00:37:33,040 تو منو بکشی بالا؟ 602 00:37:33,630 --> 00:37:35,430 خودت حرفتو باور میکنی؟ 603 00:37:35,870 --> 00:37:36,870 پس بذار همه چیز 604 00:37:37,040 --> 00:37:38,120 همینجوری بمونه 605 00:37:38,320 --> 00:37:39,080 آخرش 606 00:37:39,150 --> 00:37:40,430 یکی برای نجاتم میاد 607 00:37:41,040 --> 00:37:42,190 به همین خیال باش 608 00:37:42,360 --> 00:37:43,600 تو همچین جای دور افتاده ای 609 00:37:43,710 --> 00:37:44,870 کسی نمیاد نجاتمون بده 610 00:37:44,910 --> 00:37:47,760 بانو فو. بانو فو 611 00:37:48,150 --> 00:37:51,040 بانو فو. بانو فو 612 00:37:52,150 --> 00:37:53,670 من اینجام. من اینجام 613 00:37:53,670 --> 00:37:54,840 ...من- بانو فو- 614 00:37:55,390 --> 00:37:56,840 بانو فو 615 00:38:22,670 --> 00:38:23,710 باید همینجاها باشن 616 00:38:24,320 --> 00:38:25,470 بریم نگاه کنیم 617 00:38:37,150 --> 00:38:38,040 برگردید 618 00:38:38,040 --> 00:38:38,870 من اینجام 619 00:38:39,040 --> 00:38:40,190 برگردید اینجا 620 00:38:43,800 --> 00:38:45,360 خیلی خوش شانسی 621 00:38:46,190 --> 00:38:47,470 من به این نمیگم شانس 622 00:38:47,840 --> 00:38:49,630 یه مقدار علامت کنار آتیش درست کردم 623 00:38:49,630 --> 00:38:51,800 تا به یه راه دیگه بکشونمشون 624 00:38:57,360 --> 00:38:58,950 تو خیلی حقه بازی 625 00:38:59,150 --> 00:39:00,560 گمونم خیلی دوست داری 626 00:39:00,560 --> 00:39:02,080 که باهم اینجا بمونیم 627 00:39:02,120 --> 00:39:03,280 اونا اومدن اینجا 628 00:39:03,360 --> 00:39:04,670 مطمئنا بازم برمیگردن 629 00:39:05,520 --> 00:39:06,870 اینجا خیلی بزرگه 630 00:39:07,000 --> 00:39:08,190 حتی اگر هم برگردن 631 00:39:08,190 --> 00:39:09,630 زمانش معلوم نیست 632 00:39:12,280 --> 00:39:13,040 بانو فو ی ارشد 633 00:39:13,040 --> 00:39:13,910 کدوم بانوی ارشد؟ 634 00:39:14,120 --> 00:39:15,840 من بانو فوی دومم. فو جین جان 635 00:39:16,150 --> 00:39:18,040 تو بانو فوی ارشد نیستی؟ 636 00:39:18,950 --> 00:39:21,000 هدفت خواهرم بوده؟ 637 00:39:22,630 --> 00:39:23,120 ...من 638 00:39:36,800 --> 00:39:37,280 وایسید 639 00:39:37,840 --> 00:39:38,800 یکم استراحت کنید 640 00:39:39,670 --> 00:39:40,630 همگی استراحت کنید 641 00:39:43,190 --> 00:39:43,910 لان پی 642 00:39:45,080 --> 00:39:45,800 بانوی جوان 643 00:39:46,280 --> 00:39:47,390 چرا ایستادیم؟ 644 00:39:47,800 --> 00:39:48,190 جناب ساو 645 00:39:48,190 --> 00:39:50,040 میترسن حال عالیجناب خوب نباشه 646 00:39:50,080 --> 00:39:51,040 برای همین خواستن 647 00:39:51,040 --> 00:39:52,430 توی راه بیشتر استراحت کنن 648 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 خیلی جالبه 649 00:39:54,000 --> 00:39:55,630 جناب ساو حتی از منم پرسیدن 650 00:39:55,630 --> 00:39:57,230 که غذای محبوب شما چیه 651 00:39:57,230 --> 00:39:58,120 و چی سرگرمتون میکنه 652 00:39:58,150 --> 00:39:59,520 میخواستن براتون فراهمش کنن 653 00:40:00,190 --> 00:40:01,190 بانوی جوان 654 00:40:01,360 --> 00:40:02,760 مشخصا عالیجناب 655 00:40:02,760 --> 00:40:04,670 میخوان شادتون کنن 656 00:40:04,670 --> 00:40:07,080 چرا هنوز اینقدر توی خودتونید؟ 657 00:40:07,670 --> 00:40:08,840 پله رو بیار 658 00:40:13,950 --> 00:40:15,320 تا جین چنگ چیزی نمونده 659 00:40:15,950 --> 00:40:16,670 خیلی خب 660 00:40:17,230 --> 00:40:18,280 خیالتون راحت نباشه 661 00:40:19,910 --> 00:40:21,000 درود به عالیجناب 662 00:40:22,000 --> 00:40:23,560 حالتون بهتر شده؟ 663 00:40:24,040 --> 00:40:25,360 از نگرانیتون ممنونم بانو فوی ارشد 664 00:40:25,360 --> 00:40:26,520 خیلی حالم بهتر شده 665 00:40:26,950 --> 00:40:28,360 سم از بدنم خارج میشه 666 00:40:28,360 --> 00:40:30,470 قبل از اینکه به جین چنگ برسیم 667 00:40:30,670 --> 00:40:32,190 تاثیری روی نقشمون نمیذاره 668 00:40:33,120 --> 00:40:34,000 لان پی 669 00:40:34,320 --> 00:40:35,470 تنهامون بذار 670 00:40:37,120 --> 00:40:38,120 تنهامون بذارید 671 00:40:42,320 --> 00:40:44,360 چیزی میخواستید بهم بگید بانوی فوی ارشد؟ 672 00:40:44,710 --> 00:40:45,550 شاهزاده جین 673 00:40:46,630 --> 00:40:48,040 یه سوال ازتون داشتم 674 00:40:48,080 --> 00:40:49,500 میخوام باهام رک باشید 675 00:40:50,360 --> 00:40:50,840 بفرمایید 676 00:40:51,710 --> 00:40:53,080 حتی اگه لیو چنگ فو رو بکشیم 677 00:40:54,190 --> 00:40:55,670 من زنده نمیمونم، نه؟ 678 00:40:57,600 --> 00:40:59,190 بانوی فوی ارشد، این چه حرفیه؟ 679 00:40:59,800 --> 00:41:00,950 من بارها بهتون گفتم 680 00:41:00,950 --> 00:41:04,150 بعد از انجام ماموریتمون باهم به پایتخت برمیگردیم 681 00:41:04,630 --> 00:41:06,910 اما شما هربار موضوع رو عوض کردید 682 00:41:07,360 --> 00:41:09,390 فقط دو دلیل میتونه داشته باشه 683 00:41:09,390 --> 00:41:11,760 اول اینکه: شکست میخوریم 684 00:41:11,760 --> 00:41:14,710 دوم اینکه: نمیتونیم باهم برگردیم 685 00:41:15,080 --> 00:41:16,910 امپراطور دستور این ماموریت رو دادن 686 00:41:16,910 --> 00:41:19,080 پس هر جور هست باید موفق بشیم 687 00:41:19,670 --> 00:41:21,040 پس فقط این درسته که 688 00:41:21,870 --> 00:41:23,470 شما حتما برمیگردید 689 00:41:23,950 --> 00:41:25,710 و فقط منم که برنمیگردم 690 00:41:26,800 --> 00:41:27,280 پس 691 00:41:28,560 --> 00:41:29,950 پس من توی جین چنگ میمیرم 692 00:41:35,040 --> 00:41:36,360 واکنشی که نشون دادید 693 00:41:36,710 --> 00:41:38,120 حدسمو تایید میکنه 694 00:41:41,320 --> 00:41:42,040 بانو فوی ارشد 695 00:41:43,150 --> 00:41:44,470 گاهی باهوش بودن 696 00:41:45,150 --> 00:41:46,080 چیز خوبی نیست 697 00:41:48,080 --> 00:41:49,600 شما نمیخوید به من دروغ بگید 698 00:41:51,710 --> 00:41:52,840 سفرمون به جین چنگ 699 00:41:53,630 --> 00:41:54,600 خیلی خطرناکه 700 00:41:55,870 --> 00:41:57,710 عالیجناب ممنونم که باهام رک بودید 701 00:42:01,470 --> 00:42:02,640 بانو فوی ارشد 702 00:42:03,320 --> 00:42:04,520 نقشتون چیه؟ 703 00:42:06,000 --> 00:42:07,870 ،اگه قصد کشتنمو ندارید 704 00:42:08,950 --> 00:42:10,840 میتونم یه راهی برای زنده موندن پیدا کنم 705 00:42:11,360 --> 00:42:12,190 تازه 706 00:42:13,000 --> 00:42:14,800 تا لیو چنگ فو نمرده 707 00:42:15,470 --> 00:42:17,320 منو سالم نگه میدارید 708 00:42:29,760 --> 00:42:30,800 آماده ای؟ 709 00:42:46,690 --> 00:42:47,180 تو 710 00:42:47,530 --> 00:42:48,210 !تو 711 00:42:49,670 --> 00:42:50,470 خیلی منحرفی 712 00:42:50,560 --> 00:42:51,840 به چه دردی میخوری؟ 713 00:42:52,120 --> 00:42:53,190 حتی شخص اشتباه رو دزدیدی 714 00:42:53,280 --> 00:42:54,230 فرار نکن 715 00:43:02,320 --> 00:43:02,910 وایسا 716 00:43:05,520 --> 00:43:06,230 وایسا 717 00:43:07,840 --> 00:43:08,910 فکر کردی احمقم؟ 718 00:43:09,430 --> 00:43:10,230 فرار نکن 719 00:43:12,630 --> 00:43:13,280 !مواظب باش 720 00:43:27,760 --> 00:46:12,000 Hotaro:مترجم 721 00:43:45,680 --> 00:43:48,450 ♪ در زندگی دنیوی غرق شده ام ♪ 722 00:43:48,460 --> 00:43:51,090 ♪ گل ها آتش فام شده اند ♪ 723 00:43:52,480 --> 00:43:55,490 ♪ زیر جریان عمیق سکوت ♪ 724 00:43:55,700 --> 00:43:59,060 ♪ عاشق شده ام اما ناگزیر از نابود شدنم ♪ 725 00:43:59,440 --> 00:44:02,500 ♪ ملاقات در رویا به سرعت به پایان میرسد ♪ 726 00:44:02,760 --> 00:44:05,370 ♪ کوه ها و دریاهای بیشمار پیش رو اند ♪ 727 00:44:06,040 --> 00:44:09,480 ♪ از بهار تا زمستان ♪ 728 00:44:09,600 --> 00:44:12,880 ♪ من عشق را بهتر میشناسم ♪ 729 00:44:13,400 --> 00:44:16,880 ♪ در دام زندگی افتاده ام ♪ 730 00:44:16,890 --> 00:44:18,880 ♪ میخواهم محافظت کنم ♪ 731 00:44:19,320 --> 00:44:23,170 ♪ از این عشق زودگذر ♪ 732 00:44:23,560 --> 00:44:25,800 ♪ برای چشمان خیس اشکت ♪ 733 00:44:26,240 --> 00:44:30,190 ♪ تمام عاطفه ام را خرج میکنم ♪ 734 00:44:30,440 --> 00:44:33,340 ♪ تمام چیزی که میخواهم ♪ 735 00:44:33,400 --> 00:44:36,960 ♪ بودن با تو تا ابد است ♪ 736 00:44:37,640 --> 00:44:39,880 ♪ دوباره تو را دیدم ♪ 737 00:44:40,360 --> 00:44:44,700 ♪ چندسال است که از هم دورمانده ایم؟ ♪ 738 00:44:44,800 --> 00:44:48,800 ♪ کوه ها و دریا ها شاهد عشقمان هستند ♪ 739 00:44:49,160 --> 00:44:51,100 ♪ نمیگذارم بروی ♪ 740 00:44:51,440 --> 00:44:56,630 ♪ تا دیگر نگرانی ای نداشته باشی ♪ 741 00:45:12,990 --> 00:45:15,840 ♪ برای چشمان خیس اشکت ♪ 742 00:45:15,850 --> 00:45:19,400 ♪ تمام عاطفه ام را خرج میکنم ♪ 743 00:45:19,960 --> 00:45:22,800 ♪ تمام چیزی که میخواهم ♪ 744 00:45:22,810 --> 00:45:26,440 ♪ بودن با تو تا ابد است ♪ 745 00:45:27,040 --> 00:45:29,400 ♪ دوباره تو را دیدم ♪ 746 00:45:30,020 --> 00:45:33,920 ♪ چندسال است که از هم دورمانده ایم؟ ♪ 747 00:45:34,200 --> 00:45:38,350 ♪ کوه ها و دریاها شاهد عشقمان هستند ♪ 748 00:45:38,360 --> 00:45:40,360 ♪ نمیگذارم بروی ♪ 749 00:45:40,600 --> 00:45:44,500 ♪ تا دیگر نگرانی ای نداشته باشی ♪ 750 00:45:44,700 --> 00:45:49,090 ♪ کوه ها و دریا ها شاهد عشقمان هستند ♪ 751 00:45:49,100 --> 00:45:51,100 ♪ نمیگذارم بروی ♪ 752 00:45:51,440 --> 00:46:00,190 ♪ تا دیگر نگرانی ای نداشته باشی ♪ 56627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.