All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP02.AsianMovie.Chinalate.xyz
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,100 --> 00:01:35,320
تیم ترجمه آسیا مووی و چینولات تقدیم میکنم
Asianmoviee.ir
Chinolate.xyz
2
00:00:07,100 --> 00:01:35,320
Hotaro:مترجم
3
00:00:21,340 --> 00:00:23,340
♪ ابرها به دریا می افتند♪
4
00:00:23,530 --> 00:00:26,310
♪به ستاره های آسمان نگاه کن ♪
5
00:00:26,310 --> 00:00:29,940
♪ ...مردم میگن وجود نور زیر دریا ♪
6
00:00:30,100 --> 00:00:34,460
♪چیزی جز یه افسانه نیست ♪
7
00:00:34,460 --> 00:00:36,630
♪ ...آرزوم اینه که ♪
8
00:00:36,630 --> 00:00:39,340
♪ آسمون آبی رو لمس کنم ♪
9
00:00:39,500 --> 00:00:46,470
♪اصلا باورم نمیشه که دریا خاکستر آسمونه ♪
10
00:00:46,470 --> 00:00:49,860
♪ ...چون به چشم من♪
11
00:00:49,860 --> 00:00:52,380
♪ تو اون نوری ♪
12
00:00:52,550 --> 00:00:55,000
♪ ...توی ژرفای عمیق دریا هم ♪
13
00:00:55,000 --> 00:00:59,160
♪ نمیتونی جلوم رو بگیری که به سمت تو ندوم ♪
14
00:00:59,160 --> 00:01:01,560
♪ اشک ها تبدیل به شیشه میشوند ♪
15
00:01:01,560 --> 00:01:05,500
♪ و یاسمن ها روی تمام زخم ها را میگیرند ♪
16
00:01:05,500 --> 00:01:08,170
♪...چه کسی گفته ابرهای توی آسمان ♪
17
00:01:08,170 --> 00:01:12,350
♪ نمیتوانند ستاره ها را درآغوش بگیرند؟ ♪
18
00:01:12,350 --> 00:01:15,630
♪ ...بگذار دنیا معین کند ♪
19
00:01:15,630 --> 00:01:18,910
♪ که یک تراژدی است یا یک معجزه ♪
20
00:01:18,910 --> 00:01:22,220
♪ حتی اگر اشتباه باشد ♪
21
00:01:22,220 --> 00:01:27,060
♪ همچنان یک غم اسرارآمیز بخوانش ♪
22
00:01:37,200 --> 00:01:41,960
افسانه دو خواهر در هرج و مرج
23
00:01:42,200 --> 00:01:44,800
قسمت دوم
24
00:01:52,800 --> 00:01:53,870
حوصلم سر رفت
25
00:02:09,190 --> 00:02:10,000
بانوی ارشد خاندان فو کجان؟
26
00:02:10,160 --> 00:02:11,470
گفتن میخوان یکم پیاده روی کنن
27
00:02:11,910 --> 00:02:13,320
انگار صدای ایشون بود
28
00:02:13,750 --> 00:02:14,550
کدوم طرف رفتن؟
29
00:02:14,600 --> 00:02:15,470
اونطرف
30
00:02:15,670 --> 00:02:17,080
آروم باش. همینجا بمون
31
00:02:17,520 --> 00:02:18,630
شما ها بامن بیاید
32
00:02:18,630 --> 00:02:19,520
اطاعت
33
00:02:22,080 --> 00:02:43,440
بانوی ارشد خاندان فو
34
00:02:43,440 --> 00:02:44,190
!وایسا
35
00:04:12,320 --> 00:04:12,960
اونجاست
36
00:04:13,550 --> 00:04:15,190
اونجاست. بگیریدش
37
00:04:15,240 --> 00:04:15,720
!زود
38
00:04:15,720 --> 00:04:16,790
!زود، زود
39
00:04:18,790 --> 00:04:19,600
همونجا بمون
40
00:04:20,000 --> 00:04:21,760
بدوید، بدوید
41
00:04:28,780 --> 00:04:29,820
شاو
42
00:04:29,830 --> 00:04:30,960
شاو
43
00:04:30,970 --> 00:04:32,580
شاو
44
00:04:44,510 --> 00:04:45,600
بانوی جوان ارشد
45
00:05:03,950 --> 00:05:05,200
نشان چوبیم کو؟
46
00:05:08,670 --> 00:05:09,670
عالیجناب
47
00:05:09,880 --> 00:05:11,550
ما اطراف رو گشتیم، اما پیداش نکردیم
48
00:05:12,950 --> 00:05:14,920
انگار یه دزد معمولی نبود
49
00:05:15,110 --> 00:05:16,390
از نقشمون خبر داشت
50
00:05:16,440 --> 00:05:17,640
از پایتخت بوده
51
00:05:17,950 --> 00:05:18,920
بانو فوی ارشد
52
00:05:19,070 --> 00:05:20,440
اینجا چه اتفاقی افتاده؟
53
00:05:20,760 --> 00:05:21,510
شاهزاده جین
54
00:05:22,110 --> 00:05:23,270
دستور بدید بگیرنش
55
00:05:23,270 --> 00:05:25,880
خواهرم جین جان به جای من توی کجاوه بود
56
00:05:25,950 --> 00:05:27,640
برای همین اون دزدیده شده
57
00:05:27,950 --> 00:05:30,040
میخوای بگی به من حقه زدی؟
58
00:05:30,640 --> 00:05:32,790
این ازدواج به دستور امپراطوره
59
00:05:32,880 --> 00:05:34,790
میدونستی حقه زدن به امپراطور جرمه؟
60
00:05:34,920 --> 00:05:35,920
من واقعا
61
00:05:35,920 --> 00:05:37,110
انتظارشو نداشتم
62
00:05:37,670 --> 00:05:38,830
فقط یه اتفاق بود
63
00:05:38,830 --> 00:05:39,550
!که تصادف بود
64
00:05:40,230 --> 00:05:41,070
مقصرش من بودم
65
00:05:41,510 --> 00:05:42,760
حالا خواهرمو دزدیدن
66
00:05:43,000 --> 00:05:45,040
این ازدواج خیلی مهمه
67
00:05:45,110 --> 00:05:46,480
من برم میگردم به کجاوه
68
00:05:46,480 --> 00:05:47,920
تا فرمانو انجام بدم
69
00:05:48,160 --> 00:05:49,350
تنها راه همینه
70
00:05:49,670 --> 00:05:50,830
ممنونم عالیجناب
71
00:05:56,040 --> 00:05:56,510
جیا دا لی
72
00:05:56,670 --> 00:05:57,000
بله
73
00:05:57,070 --> 00:05:58,640
با پنج نفر برو و دنبال
74
00:05:58,640 --> 00:05:59,830
دزد و بانوی فوی دوم بگرد
75
00:05:59,880 --> 00:06:00,880
گوش به فرمانم
76
00:06:02,070 --> 00:06:02,880
بریم
77
00:06:07,510 --> 00:06:08,830
!دینگ جو خیلی احمقه
78
00:06:09,070 --> 00:06:10,200
!شخص اشتباهی رو دزدیده
79
00:06:10,320 --> 00:06:11,390
بانو فو
80
00:06:11,640 --> 00:06:13,320
بادقت بگردید-
اطاعت-
81
00:06:13,320 --> 00:06:16,390
!بانو فو
82
00:06:16,390 --> 00:06:17,790
!بانو فو
83
00:06:18,230 --> 00:06:20,600
چقدر دیگه میخوان بگردن؟-
!بانو فو-
84
00:06:20,640 --> 00:06:21,720
!بانو فو
85
00:06:22,860 --> 00:06:25,040
عمارت شاهدخت
86
00:06:24,270 --> 00:06:25,070
چی؟
87
00:06:25,390 --> 00:06:27,200
دختر کوچک خاندان فو رو دزدید؟
88
00:06:27,200 --> 00:06:28,350
همش تقصیر من شد
89
00:06:28,640 --> 00:06:30,270
!بانوی من، لطفا منو مجازات کنید
90
00:06:30,440 --> 00:06:32,440
متوجه جریان شدن؟
91
00:06:32,920 --> 00:06:33,510
بله
92
00:06:33,510 --> 00:06:34,720
من قاتلا رو
93
00:06:34,920 --> 00:06:36,040
توی دره جمع کردم
94
00:06:36,640 --> 00:06:37,880
وقتی محافظای عروس واردش شدن
95
00:06:38,000 --> 00:06:40,110
نیروهامون بهشون تیراندازی میکنن
96
00:06:40,550 --> 00:06:42,390
اینبار بانو فو حتما میمیره
97
00:06:43,320 --> 00:06:44,200
...اما
98
00:06:44,760 --> 00:06:46,350
اما شاهزاده جین هم بینشون اند
99
00:06:46,790 --> 00:06:47,790
میترسم آسیب ببینن
100
00:06:48,950 --> 00:06:50,110
شایعه ی ملکه فو
101
00:06:50,110 --> 00:06:51,670
دربار رو به هرج و مرج میندازه
102
00:06:52,200 --> 00:06:54,550
الآن وقتشه که از بین ببریمش
103
00:06:56,230 --> 00:06:56,950
اطاعت
104
00:07:16,440 --> 00:07:18,110
تو کی هستی؟ بذارم پایین
105
00:07:18,200 --> 00:07:19,920
تو کی هستی؟ بذارم پایین. بذارم پایین
106
00:07:19,920 --> 00:07:22,200
!ولم کن! ولم کن
107
00:07:23,880 --> 00:07:25,720
تو کی هستی؟
108
00:07:25,920 --> 00:07:27,040
دست از سرم بردار
109
00:07:27,440 --> 00:07:29,160
خیلی کوچولو به نظر میای
110
00:07:29,390 --> 00:07:31,320
چرا... چرا اینقدر سنگینی؟
111
00:07:31,790 --> 00:07:33,070
،اگه به اندازه یه دزد زور نداری
112
00:07:33,070 --> 00:07:34,450
منو تحقیر نکن
113
00:07:34,720 --> 00:07:35,830
،حالا که به هوش اومدی
114
00:07:35,830 --> 00:07:37,320
پاشو خودت راه بیا
115
00:07:38,230 --> 00:07:39,110
نمیام
116
00:07:39,390 --> 00:07:42,550
!کمک! یکی بیاد به دادم برسه
117
00:07:42,550 --> 00:07:45,760
!کمک! یکی بیاد به دادم برسه
118
00:07:46,040 --> 00:07:47,440
اینجا یه جای متروکه
119
00:07:47,440 --> 00:07:48,920
هیچکس نمیاد نجاتت بده
120
00:07:49,230 --> 00:07:50,390
اگه دنبال دردسر نمیگردی
121
00:07:50,390 --> 00:07:51,760
پاشو و خودت باهام بیا
122
00:07:52,270 --> 00:07:54,480
حداقل دست و پام رو باز کن
123
00:07:54,920 --> 00:07:55,830
باشه
124
00:08:15,920 --> 00:08:17,070
چرا آدما همیشه
125
00:08:17,070 --> 00:08:18,440
این کار احمقانه رو میکنن؟
126
00:08:43,840 --> 00:08:45,030
چقدر احمق بود
127
00:08:45,230 --> 00:08:47,030
!حالا قدرتمو میبینی
128
00:08:50,320 --> 00:08:50,840
!تو
129
00:08:51,280 --> 00:08:52,760
اینکه به یه دختر ضعیف زور بگی
130
00:08:52,760 --> 00:08:53,710
کار درستی نیست
131
00:08:53,760 --> 00:08:55,030
تو اصلا هم دختر ضعیفی نیستی
132
00:08:55,200 --> 00:08:56,200
تو همین حالا
133
00:08:56,200 --> 00:08:57,760
تقریبا از خیلی مردا هم سریعتر دویدی
134
00:08:58,030 --> 00:08:59,030
نزدیکم نیا
135
00:08:59,200 --> 00:09:00,590
واقعا فکر کردی تندتر از من میدوی؟
136
00:09:14,470 --> 00:09:16,030
به عمرم ندیده بودم
137
00:09:16,030 --> 00:09:17,590
که یکی خودش بپره توی دام
138
00:09:17,590 --> 00:09:18,910
خیلی جالب بود
139
00:09:19,110 --> 00:09:20,080
خیلی پستی
140
00:09:20,350 --> 00:09:21,400
این دام توئه؟
141
00:09:21,400 --> 00:09:22,640
بیارم بیرون
142
00:09:24,760 --> 00:09:26,880
دختر خاندان فو دزدیده شده؟
143
00:09:27,550 --> 00:09:28,150
بله
144
00:09:28,230 --> 00:09:29,230
انگار
145
00:09:29,230 --> 00:09:32,110
خیلیا میخوان این ازدواج سر نگیره
146
00:09:32,710 --> 00:09:34,230
امپراطور فعلا حال خوبی ندارن
147
00:09:34,230 --> 00:09:35,550
مزاحمشون نشو
148
00:09:35,710 --> 00:09:36,960
فقط زیرنظرشون داشته باش
149
00:09:37,200 --> 00:09:38,440
اگه خبری شد
150
00:09:38,440 --> 00:09:39,790
فورا به من بگو
151
00:09:39,790 --> 00:09:42,110
به نظرتون وزیر فو این طرح رو ریختن که با فرمان امپراطور
152
00:09:42,470 --> 00:09:44,520
برای انجام شدن این ازدواج مخالفت کنن؟
153
00:09:44,880 --> 00:09:46,000
امکانش هست
154
00:09:47,470 --> 00:09:49,000
من مخفیانه تحقیق میکنم
155
00:09:49,550 --> 00:09:52,840
تا ببینم وزیر فو توش دست دارن یا نه
156
00:09:53,000 --> 00:09:56,080
شاهزاده جین میتونن بهونه ای برای این دزدی بیارن؟
157
00:09:56,470 --> 00:09:57,880
نیازی هست کمکشون کنیم؟
158
00:09:58,280 --> 00:09:58,590
نه
159
00:10:00,030 --> 00:10:01,640
از دور حواست بهشون باشه
160
00:10:01,760 --> 00:10:03,200
کار عجولانه ای نکن
161
00:10:03,400 --> 00:10:04,140
اوه راستی
162
00:10:06,110 --> 00:10:07,440
این نشان چوبی رو پیدا کردم
163
00:10:07,910 --> 00:10:08,960
شاید به کمکش بفهمیم
164
00:10:09,640 --> 00:10:11,760
کی پشت این جریانه
165
00:10:15,220 --> 00:10:16,620
شاو
166
00:10:21,010 --> 00:10:22,660
،بعد از دزدی اشتباه
167
00:10:22,860 --> 00:10:24,600
شاهزاده جین احتمالا حساسیت بیشتری نشون میده
168
00:10:25,020 --> 00:10:26,700
اگه ساده بگیریم
169
00:10:26,770 --> 00:10:27,840
و یه اشتباه دیگه بکنیم
170
00:10:28,840 --> 00:10:30,880
خیلی راحت لو میریم
171
00:10:31,640 --> 00:10:33,230
برادرم خیلی ساده است
172
00:10:33,470 --> 00:10:35,280
شوِ رونگ بچه ی یه خانواده دیگه است
173
00:10:35,280 --> 00:10:37,550
و هیچ رابطه ای با خاندان شوِ نداره
174
00:10:38,960 --> 00:10:40,080
برای چی
175
00:10:40,760 --> 00:10:43,400
زودتر دست به کار نشم
176
00:10:43,520 --> 00:10:45,520
و تا شوِ رونگ خیلی قوی نشده
177
00:10:46,150 --> 00:10:47,790
یه فرمان سلطنتی ندم؟
178
00:10:48,110 --> 00:10:49,150
من نمیتونم اجازه بدم
179
00:10:49,150 --> 00:10:50,550
که امپراطوری شوِ
180
00:10:50,550 --> 00:10:52,670
به دست یه بیرونی بیوفته
181
00:10:53,110 --> 00:10:55,000
اما اگه شاهزاده جین رو بکشیم
182
00:10:55,110 --> 00:10:56,670
نمیتونیم مخفیش کنیم
183
00:10:57,000 --> 00:10:58,520
خصوصا اگه امپراطور بفهمن
184
00:11:06,760 --> 00:11:07,710
خیلی خب
185
00:11:08,110 --> 00:11:09,230
دختر فو و شاهزاده جین رو
186
00:11:09,440 --> 00:11:11,030
جفتشون رو میکشیم
187
00:11:11,880 --> 00:11:13,110
فکر نمیکنم که
188
00:11:13,550 --> 00:11:15,640
برادرم رابطه خونیمون رو فقط به خاطر
189
00:11:15,710 --> 00:11:18,110
شاهزاده جین عوض کنه
190
00:11:18,470 --> 00:11:20,000
حتی اگه سرزنشم هم بکنه
191
00:11:20,400 --> 00:11:22,080
گمون نکنم بکشتم
192
00:11:22,470 --> 00:11:23,910
دخترِ فو ملکه میشه
193
00:11:24,440 --> 00:11:25,880
اگه شایعه ها درست باشن
194
00:11:26,440 --> 00:11:28,670
میتونم بذارم اون زنده بمونه
195
00:11:29,200 --> 00:11:31,960
گمونم خوآی جین و دختر کوچیک فو
196
00:11:33,150 --> 00:11:35,230
رابطه نزدیکی باهم دیگه دارن
197
00:12:03,110 --> 00:12:03,710
وایسید
198
00:12:16,550 --> 00:12:17,880
سرورم، چی شده؟
199
00:12:18,470 --> 00:12:19,880
تا مسافر خونه چقدر مونده؟
200
00:12:20,440 --> 00:12:22,200
با سرعتی که الآن داریم
201
00:12:22,230 --> 00:12:24,230
تا غروب میرسیم
202
00:12:26,550 --> 00:12:27,400
عالیجناب
203
00:12:31,230 --> 00:12:33,640
این کوهستان پر از دره است و مسیراش خیلی باریک اند
204
00:12:33,910 --> 00:12:34,790
نگرانم که
205
00:12:34,790 --> 00:12:37,280
توی کوهستان برامون کمین کرده باشن
206
00:12:37,400 --> 00:12:38,960
میشه از یه راه دیگه بریم؟
207
00:12:39,760 --> 00:12:40,590
بانوی جوان ارشد
208
00:12:40,590 --> 00:12:43,230
حالا که ما اینجاییم نگران چیزی نباشید
209
00:12:44,030 --> 00:12:45,030
عالیجناب
210
00:12:45,520 --> 00:12:47,000
خواهر من دزدیده شده
211
00:12:47,000 --> 00:12:48,880
پس ما هدف آدمای ناشناسی هستیم
212
00:12:49,080 --> 00:12:52,440
اینجا حمله کردن راحت تر از دفاع کردنه. باید هوشیار باشیم
213
00:12:53,030 --> 00:12:53,590
عالیجناب
214
00:12:53,910 --> 00:12:55,030
اگه از بیراهه بریم
215
00:12:55,030 --> 00:12:57,030
نمیتونیم تا قبل از غروب به مسافرخونه برسیم
216
00:12:57,350 --> 00:12:59,080
اوضاع ممکنه برامون خطرناک بشه
217
00:12:59,110 --> 00:12:59,790
ضمنا
218
00:12:59,790 --> 00:13:01,590
فقط بانوی دوم خاندان فو دزدیده شدن
219
00:13:01,640 --> 00:13:03,280
نمیتونن مارو اونجا گیر بندازن
220
00:13:05,000 --> 00:13:07,520
اونا عروس رو دزدیدن. نباید آسوده باشیم
221
00:13:07,760 --> 00:13:10,150
کوهستان پر از درخته
222
00:13:10,280 --> 00:13:11,960
،اگه خودشونو اونجا مخفی کرده باشن
223
00:13:12,440 --> 00:13:13,710
وقتی وارد دره بشیم
224
00:13:14,080 --> 00:13:15,350
دیگه نمیتونیم بیایم بیرون
225
00:13:16,840 --> 00:13:17,840
از بیراهه میریم
226
00:13:19,910 --> 00:13:20,640
اطاعت
227
00:13:21,000 --> 00:13:21,790
!از بیراهه میریم
228
00:13:46,400 --> 00:13:48,320
کلی پشه اینجاهست. پس کجان؟
229
00:13:51,350 --> 00:13:53,670
فرمانده. مسیرشونو عوض کردن
230
00:13:53,710 --> 00:13:55,230
مسیرو عوض کردن؟ بریم
231
00:13:55,280 --> 00:13:56,200
زود باشید
232
00:13:56,230 --> 00:13:57,200
بریم
233
00:14:24,550 --> 00:14:26,640
میترسم بیخودی راهمونو طولانی کرده باشیم
234
00:14:27,400 --> 00:14:28,670
زودتر باید بریم
235
00:14:28,670 --> 00:14:31,200
همش به خاطر بانوی جوان ارشده
236
00:14:31,200 --> 00:14:32,080
که از مرگ میترسن
237
00:14:32,320 --> 00:14:33,520
بانوی جوان
238
00:14:33,520 --> 00:14:36,030
حرفاشونو نشنیده بگیرید. مزخرف میگن
239
00:14:36,030 --> 00:14:36,960
عیبی نداره
240
00:14:37,350 --> 00:14:38,640
حالا که مسیرو عوض کردیم
241
00:14:39,080 --> 00:14:40,280
حرفاشون برام مهم نیست
242
00:14:45,590 --> 00:14:46,960
!مواظب کجاوه باشید
243
00:14:58,550 --> 00:14:59,550
بانوی جوان
244
00:15:02,910 --> 00:15:03,910
!مواظب باشید
245
00:15:53,200 --> 00:15:54,400
کجاوه ی بانوی ارشد
246
00:15:58,710 --> 00:16:00,000
یکی بانوی جوان رو نجات بده
247
00:16:00,150 --> 00:16:01,790
!کجاوه بانوی جوان
248
00:17:08,920 --> 00:17:10,590
دستتو بده من
249
00:17:32,520 --> 00:17:33,310
برو
250
00:17:33,310 --> 00:17:34,310
!زودتر برو
251
00:18:40,070 --> 00:18:40,800
بگیریدشون
252
00:18:43,760 --> 00:18:44,950
برو به شاهدخت خبر بده
253
00:18:44,950 --> 00:18:47,190
بگو شاهزاده جین حواسش جمع بود و فرار کرد
254
00:18:47,190 --> 00:18:49,470
ما دنبالش میریم که در اولین فرصت بکشیمش
255
00:18:49,470 --> 00:18:50,000
اطاعت
256
00:18:50,000 --> 00:18:50,800
بریم
257
00:19:38,160 --> 00:19:39,680
اگه اونجا حوصلت سر رفته
258
00:19:39,680 --> 00:19:40,920
میتونی بیای بالا
259
00:19:41,680 --> 00:19:42,680
و گوشت بخوری
260
00:19:42,880 --> 00:19:43,950
بفرمایید
261
00:19:43,950 --> 00:19:45,470
اگه جرئت داری بیا پایین
262
00:19:45,520 --> 00:19:46,430
اگه من بیام
263
00:19:46,430 --> 00:19:47,880
منم مثل تو گیر میوفتم
264
00:19:47,880 --> 00:19:49,230
فقط وقت کشیه
265
00:19:49,520 --> 00:19:50,710
فکر نکنم بتونی
266
00:19:50,710 --> 00:19:51,880
منو شکست بدی
267
00:19:51,880 --> 00:19:53,310
،اگه منو شکست دادی
268
00:19:53,470 --> 00:19:54,950
میتونی فرار کنی، نه؟
269
00:19:54,950 --> 00:19:56,190
چرا نمیای این پایین
270
00:19:56,190 --> 00:19:57,280
و منو شکست نمیدی؟
271
00:20:00,230 --> 00:20:01,400
ببین، این گوشت پخته
272
00:20:01,680 --> 00:20:03,190
خیلی هم بوی خوبی میده
273
00:20:03,190 --> 00:20:04,560
بیرونش ترده و توش نرمه
274
00:20:04,560 --> 00:20:06,310
مطمئنا خیلی خوشمزه است
275
00:20:07,640 --> 00:20:09,640
بیا بالا، وقتو تلف نکن
276
00:20:09,640 --> 00:20:11,000
تو نمیتونی منو شکست بدی
277
00:20:14,830 --> 00:20:16,400
تو خیلی کله شقی
278
00:20:16,400 --> 00:20:19,070
نه تابوتی داری و نه اشکی برات ریخته میشه
279
00:20:19,280 --> 00:20:20,310
خیلی خب
280
00:20:31,800 --> 00:20:32,710
کمربندمو نکش
281
00:20:33,280 --> 00:20:34,470
!شلوارمو نکش
282
00:20:40,000 --> 00:20:41,160
عالیجناب چطورید؟
283
00:20:41,680 --> 00:20:42,760
تیر سمی بوده
284
00:20:42,760 --> 00:20:44,110
عالیجناب، کشنده است؟
285
00:20:44,160 --> 00:20:45,230
چیز خاصی نیست
286
00:20:45,560 --> 00:20:46,760
قبل از اومدن از پایتخت
287
00:20:46,760 --> 00:20:48,590
امپراطور این پادزهرو بهم دادن
288
00:20:48,590 --> 00:20:49,950
برای همه سم هاست
289
00:20:53,230 --> 00:20:54,100
حواستو جمع کن
290
00:20:54,110 --> 00:20:54,920
بعد از یکم استراحت
291
00:20:55,190 --> 00:20:56,400
بهتر میشم
292
00:20:59,280 --> 00:21:01,000
اگه شما نمیگفتید
293
00:21:01,000 --> 00:21:02,470
که مسیرمونو عوض کنیم
294
00:21:02,800 --> 00:21:03,680
ممکن بود
295
00:21:03,680 --> 00:21:04,900
زخم شونه ام
296
00:21:04,910 --> 00:21:06,160
از این بدتر میشد
297
00:21:06,990 --> 00:21:08,920
برای همین بود که میگفتن بانو فوی ارشد
298
00:21:10,160 --> 00:21:10,950
هوش سرشاری دارند
299
00:21:11,590 --> 00:21:12,880
از تعریفتون ممنونم
300
00:21:13,350 --> 00:21:14,280
من باور دارم
301
00:21:14,280 --> 00:21:16,680
شما با این مهارت خوبتون
302
00:21:17,310 --> 00:21:18,520
توی شمشیر زنی
303
00:21:18,520 --> 00:21:21,230
باید به جز محافظت از بقیه
304
00:21:22,040 --> 00:21:24,000
مواظب خودتونم باشید
305
00:21:24,190 --> 00:21:26,850
شما به خاطر من زخمی شدید. باید مواظبتون باشم
306
00:21:27,160 --> 00:21:29,310
نیازی نیست بهم احساس دین کنید
307
00:21:29,430 --> 00:21:30,590
با محافظت شما
308
00:21:30,920 --> 00:21:32,590
باور دارم که میتونیم ماموریتمون رو انجام بدیم
309
00:21:32,590 --> 00:21:33,590
و سالم برگردیم
310
00:21:35,280 --> 00:21:36,680
،بعد از کشتن لیو چنگ فو
311
00:21:37,400 --> 00:21:39,920
از شر اون دختر هم خلاص شو
312
00:21:42,190 --> 00:21:43,680
اونجا یه گیاه دارویی دیدم
313
00:21:43,680 --> 00:21:44,920
که زخم رو درمان میکنه
314
00:21:44,920 --> 00:21:46,680
،برای در اوردن نوک تیر
315
00:21:46,680 --> 00:21:48,230
باید شونه عالیجناب رو با خنجر ببرم
316
00:21:48,230 --> 00:21:49,110
میشه
317
00:21:49,110 --> 00:21:51,000
بانو فوی ارشد برن یکمش رو بیارن؟
318
00:21:51,430 --> 00:21:52,350
بله
319
00:21:57,680 --> 00:22:00,920
راستی، هیچ خبری از خواهرم نشد؟
320
00:22:00,920 --> 00:22:02,350
متاسفانه هنوز خبری نشده
321
00:22:11,400 --> 00:22:13,950
این دختر واقعا باهوش و تاثیرگذاره
322
00:22:14,880 --> 00:22:16,040
خیلی حیفه
323
00:22:16,590 --> 00:22:17,400
عالیجناب
324
00:22:17,400 --> 00:22:18,830
...بنظرتون قاتلا رو
325
00:22:18,830 --> 00:22:19,880
امپراطور فرستاده بودن
326
00:22:19,880 --> 00:22:21,310
که امروز بانوی ارشد خاندان فو رو بکشن؟
327
00:22:21,590 --> 00:22:23,000
امپراطور بهم گفتن
328
00:22:23,000 --> 00:22:24,830
بعد از کشته شدن جین چنگ بکشمش
329
00:22:25,160 --> 00:22:27,430
فکر نمیکنم امپراطور همچین حرکتی کرده باشن
330
00:22:28,110 --> 00:22:30,280
...تازه، قاتلا از همون اول
331
00:22:30,350 --> 00:22:31,560
به من حمله کردن
332
00:22:32,680 --> 00:22:34,310
مشخصا من هدفشون بودم
333
00:22:37,430 --> 00:22:38,350
امروز
334
00:22:38,800 --> 00:22:41,040
جونمو مدیون سکه ی شانسی ام که امپراطور بهم دادن
335
00:22:41,350 --> 00:22:43,190
چون منو از زخم قاتلا در امان نگه داشت
336
00:22:43,350 --> 00:22:44,950
جونمو نجات داد
337
00:22:51,640 --> 00:22:52,470
چیکار میکنی؟
338
00:22:52,470 --> 00:22:53,640
دا... داری چیکار میکنی؟
339
00:22:53,640 --> 00:22:54,430
ولم کن
340
00:22:54,430 --> 00:22:55,470
مگه تو
341
00:22:55,470 --> 00:22:56,560
ازش خوشت نمیومد؟
342
00:22:56,560 --> 00:22:57,800
دارم هدیش میدم به تو
343
00:22:57,800 --> 00:22:59,000
!تو خیلی احمقی
344
00:22:59,000 --> 00:23:00,590
ولم کن پسره ی زشت
345
00:23:06,520 --> 00:23:08,000
بوی خوبی میدی
346
00:23:08,950 --> 00:23:10,070
خیلی پستی
347
00:23:10,160 --> 00:23:12,350
باید تاوان اینکه
348
00:23:12,350 --> 00:23:13,280
بهم گفتی
349
00:23:13,280 --> 00:23:14,710
پسره ی زشت رو بدی
350
00:23:15,800 --> 00:23:17,160
دستتو به من نزن
351
00:23:17,950 --> 00:23:19,590
برای چی اینقدر ترسیدی؟
352
00:23:19,590 --> 00:23:20,760
من بهت آسیب نمیزنم
353
00:23:20,760 --> 00:23:21,920
تو دیگه کی هستی؟
354
00:23:21,920 --> 00:23:23,000
چرا منو گرفتی؟
355
00:23:23,680 --> 00:23:25,560
فقط میخواستم باهات شوخی کنم
356
00:23:25,560 --> 00:23:26,880
نمیخواد خجالت بکشی
357
00:23:26,880 --> 00:23:28,160
،تو این شرایط
358
00:23:28,430 --> 00:23:29,430
هرکاری هم بکنی
359
00:23:29,560 --> 00:23:30,800
نمیتونم جلوت رو بگیرم
360
00:23:31,190 --> 00:23:32,400
اگه میخوای بکشیم
361
00:23:32,830 --> 00:23:33,880
زودتر بهم بگو
362
00:23:34,430 --> 00:23:35,950
تا حداقل آمادگیش رو داشته باشم
363
00:23:36,070 --> 00:23:37,520
من قصد ندارم بکشمت
364
00:23:37,760 --> 00:23:39,160
درسته که اومدم تو اینکار
365
00:23:39,160 --> 00:23:40,190
اما تاحالا
366
00:23:40,190 --> 00:23:41,400
یه زن رو نکشتم
367
00:23:42,470 --> 00:23:43,760
برای بقیه کار میکنی؟
368
00:23:45,070 --> 00:23:47,680
مدت زیادیه همچین کار خوبی بهم نداده بودن
369
00:23:47,880 --> 00:23:49,070
انتظار نداشتم
370
00:23:49,230 --> 00:23:50,470
یه زیبارو رو بدزدم
371
00:23:51,830 --> 00:23:53,400
خب من دوبرابر پولتو میدم
372
00:23:53,590 --> 00:23:54,590
که ولم کنی
373
00:23:54,920 --> 00:23:56,110
،من قاتل معتبری هستم
374
00:23:56,350 --> 00:23:57,880
اعتماد از اصول کارمه
375
00:23:57,920 --> 00:24:00,000
بهم پول هم بدی نمیذارم بری
376
00:24:01,040 --> 00:24:02,070
پس پنج برابر
377
00:24:02,830 --> 00:24:03,920
ده برابر
378
00:24:05,070 --> 00:24:06,430
تو خیلی پولداری
379
00:24:06,950 --> 00:24:08,350
ولی حتی اگه صدبرابر هم بدی
380
00:24:08,350 --> 00:24:09,920
نمیذارم بری
381
00:24:10,190 --> 00:24:10,920
...تو
382
00:24:10,920 --> 00:24:12,590
با همچین کار بدی که میکنی
383
00:24:12,590 --> 00:24:13,800
چه اعتباری داری؟
384
00:24:13,800 --> 00:24:15,400
اگه کار خیلی بدی بود که
385
00:24:15,400 --> 00:24:17,400
کسی نمیومد سراغم بهم کار بده
386
00:24:17,400 --> 00:24:18,160
درسته؟
387
00:24:18,160 --> 00:24:19,000
شرم آوره
388
00:24:25,430 --> 00:24:26,590
عالیجناب
389
00:24:28,110 --> 00:24:29,590
من داروی گیاهی رو کوبیدم
390
00:24:30,160 --> 00:24:31,640
برای زخمای خارجی خیلی خوبه
391
00:24:32,280 --> 00:24:33,640
ممنونم بانوی فوی ارشد
392
00:24:38,280 --> 00:24:39,160
سرورم
393
00:24:39,560 --> 00:24:42,190
میخواید بذارمش روی زخمتون؟
394
00:24:44,560 --> 00:24:45,400
باشه
395
00:25:16,000 --> 00:25:17,280
درد داره؟
396
00:25:18,070 --> 00:25:19,310
نداره
397
00:25:28,880 --> 00:25:30,230
ممنونم بانو فوی ارشد
398
00:25:47,350 --> 00:25:48,560
هنوز زنده ای؟
399
00:25:52,160 --> 00:25:53,110
!یه چیزی بگو
400
00:25:54,430 --> 00:25:55,470
از تاریکی میترسی؟
401
00:25:56,040 --> 00:25:57,520
داری مسخرم میکنی؟
402
00:25:57,830 --> 00:25:59,560
من از هیچی نمیترسم
403
00:26:03,920 --> 00:26:05,040
باهام حرف بزن
404
00:26:06,160 --> 00:26:07,110
اسم من جیان شاو ئه
405
00:26:07,190 --> 00:26:08,590
اسمت برام مهم نیست
406
00:26:13,520 --> 00:26:14,680
پات چی شده؟
407
00:26:14,950 --> 00:26:16,110
هیچ ربطی به تو نداره
408
00:26:18,950 --> 00:26:19,800
اگه دوباره لگد بزنی
409
00:26:19,800 --> 00:26:21,190
پاهات رو میبندم
410
00:26:28,950 --> 00:26:30,710
نقاط طب سوزنی کون لون و شانگ چیو سرجاشونن
411
00:26:30,710 --> 00:26:32,350
نقاط طب سوزنی تای بای و تای شی هم خوب اند
412
00:26:37,310 --> 00:26:38,230
تکونش بده
413
00:26:39,950 --> 00:26:40,800
درد نداره
414
00:26:40,830 --> 00:26:41,880
استراحتش بده
415
00:26:41,880 --> 00:26:43,040
نذار بازم در بره
416
00:26:43,920 --> 00:26:45,760
فکر نمیکردم آدم خوبی باشی
417
00:26:46,280 --> 00:26:46,950
...پس
418
00:26:47,430 --> 00:26:48,520
درباره هزینش
419
00:26:48,520 --> 00:26:49,520
حرف بزنیم
420
00:26:50,190 --> 00:26:51,000
تکون نخور
421
00:26:51,800 --> 00:26:53,190
چیکار میخوای بکنی؟
422
00:27:00,310 --> 00:27:01,880
چرا ربایندتو نجات دادی؟
423
00:27:02,280 --> 00:27:03,560
ربطی به دزدی نداشت
424
00:27:03,920 --> 00:27:04,950
نمیتونم ببینم
425
00:27:04,950 --> 00:27:06,350
یکی جلوی چشمم بمیره
426
00:27:06,350 --> 00:27:08,400
انتظار نداشتم اینقدر مهربون باشی
427
00:27:08,710 --> 00:27:10,830
آخ، مسموم شدم، مسموم شدم
428
00:27:10,830 --> 00:27:12,470
دارم میمیرم
429
00:27:16,920 --> 00:27:18,110
تظاهر نکن
430
00:27:18,110 --> 00:27:19,590
این مار اصلا سمی نبود
431
00:27:21,400 --> 00:27:22,430
!آقای همه چیز دان
432
00:27:22,830 --> 00:27:24,040
دیگه دستام رو باز کن
433
00:27:24,040 --> 00:27:25,640
خیلی وقته دستام بسته ان، خواب رفتن
434
00:27:26,000 --> 00:27:27,160
باشه باشه
435
00:27:30,950 --> 00:27:32,520
ممنونم
436
00:27:33,040 --> 00:27:34,280
داشتم فکر میکردم
437
00:27:34,400 --> 00:27:35,760
اگه خودنمایی نکنی
438
00:27:36,070 --> 00:27:37,950
خیلی ناز و تو دل برو ای
439
00:27:38,560 --> 00:27:39,520
صد البته
440
00:27:45,800 --> 00:27:46,950
همه چیز آمادست؟
441
00:27:46,950 --> 00:27:48,070
بله آمادشون کردم
442
00:27:48,070 --> 00:27:49,680
اسبا رو ببر تو-
اطاعت-
443
00:27:53,000 --> 00:27:54,520
بانوی جوان ارشد، توی مسافرخونه
444
00:27:54,520 --> 00:27:55,560
جامون امنه
445
00:27:55,560 --> 00:27:57,430
من دیگه باید برگردم
446
00:27:57,430 --> 00:27:58,880
و به امپراطور خبر بدم
447
00:27:58,950 --> 00:27:59,800
باشه
448
00:28:00,230 --> 00:28:02,040
حسابی حواست به اطراف باشه
449
00:28:02,040 --> 00:28:03,950
بی دقتی نکن-
اطاعت-
450
00:28:04,830 --> 00:28:05,640
عالیجناب
451
00:28:06,880 --> 00:28:08,280
زخمتون هنوز خوب نشده
452
00:28:09,040 --> 00:28:10,470
زودتر برید استراحت کنید
453
00:28:11,470 --> 00:28:13,800
بانو فو ی ارشد، شما هم زودتر برید استراحت کنید
454
00:28:22,920 --> 00:28:24,230
بانوی جوان اینکارو نکنید
455
00:28:24,230 --> 00:28:26,280
همچین کارایی رو من باید انجام بدم
456
00:28:26,310 --> 00:28:27,350
عیبی نداره
457
00:28:42,310 --> 00:28:43,950
اینو ببر برای عالیجناب
458
00:28:44,190 --> 00:28:45,160
بانوی جوان
459
00:28:45,310 --> 00:28:47,310
شاهزاده جین وقتی داشتند نجاتتون میدادن
460
00:28:47,310 --> 00:28:48,950
مثل قهرمانا شده بودن
461
00:28:53,560 --> 00:28:55,110
حواستو جمع کن
462
00:29:00,710 --> 00:29:01,710
!وایسا
463
00:29:02,310 --> 00:29:03,640
بده اش به من
464
00:29:05,560 --> 00:29:06,800
گیره ی نقره رو بده
465
00:29:12,680 --> 00:29:13,760
این سمیه
466
00:29:24,070 --> 00:29:25,560
داروها مشکلی ندارن
467
00:29:25,560 --> 00:29:26,400
شاید
468
00:29:26,400 --> 00:29:27,710
مشکل از یه چیز دیگه است
469
00:29:28,520 --> 00:29:30,040
...پس باید
470
00:29:33,950 --> 00:29:35,000
لان پی
471
00:29:35,000 --> 00:29:36,190
برو برام یه ظرف آب بیار
472
00:29:43,920 --> 00:29:44,520
بانوی جوان
473
00:29:44,560 --> 00:29:45,280
آب
474
00:29:59,310 --> 00:30:00,710
قربان. ننوشیدش
475
00:30:09,520 --> 00:30:10,640
یکم دیگه میریزم
476
00:30:12,000 --> 00:30:12,880
جناب خوآنگ
477
00:30:12,920 --> 00:30:15,110
بانوی جوان میخوان یه چیزی بهتون بگن
478
00:30:15,310 --> 00:30:17,070
خیلی خب، الآن میام
479
00:30:42,470 --> 00:30:43,470
قربان
480
00:30:44,560 --> 00:30:45,520
بفرمایید تو
481
00:30:47,590 --> 00:30:48,760
میخواستم درباره ی
482
00:30:48,760 --> 00:30:50,800
قتل بهتون بگم
483
00:30:51,040 --> 00:30:53,040
من فهمیدم که آب مسافرخونه مسمومه
484
00:30:53,350 --> 00:30:54,950
اینجا دیگه جای امنی نیست
485
00:30:55,400 --> 00:30:56,430
وقتی گفتید ننوشیم
486
00:30:56,430 --> 00:30:57,760
متوجهش شدم
487
00:30:58,160 --> 00:30:59,230
چه راه حلی دارید؟
488
00:30:59,710 --> 00:31:01,280
اگه میخوان بکشنمون
489
00:31:02,040 --> 00:31:03,350
باید دست به کار بشیم
490
00:31:03,350 --> 00:31:04,310
و زودتر بکشیمشون
491
00:31:04,310 --> 00:31:05,230
چجوری بکشیمشون؟
492
00:31:05,280 --> 00:31:06,110
بجنگیم؟
493
00:31:06,230 --> 00:31:07,190
چرا که نه؟
494
00:31:07,350 --> 00:31:08,280
قبلا شکست خوردیم
495
00:31:08,280 --> 00:31:09,470
چون آمادگی نداشتیم
496
00:31:09,470 --> 00:31:12,710
حالا خیلی راحت میتونیم بکشیمشون
497
00:31:13,190 --> 00:31:15,470
نظرتون چیه که به راحت ترین روش ممکن
498
00:31:15,470 --> 00:31:16,920
از شرشون خلاص بشیم؟
499
00:31:17,520 --> 00:31:18,920
بانو فوی ارشد، چه فکری دارید؟
500
00:31:19,310 --> 00:31:21,070
دشمنو از مخفیگاهش بیرون بکشیم
501
00:31:29,880 --> 00:31:31,950
هدف اونا اعلی حضرت اند
502
00:31:32,280 --> 00:31:33,950
باید بدل عالیجناب رو درست کنیم
503
00:31:33,950 --> 00:31:34,950
و طعمه اش کنیم
504
00:31:35,110 --> 00:31:36,470
نیمه شب
505
00:31:36,680 --> 00:31:39,160
شما باید طعمه رو به سمت شرق ببرید
506
00:31:40,000 --> 00:31:43,280
تا اونا رو از مخفیگاهشون بیرون بکشید و بکشیدشون
507
00:31:43,470 --> 00:31:44,400
و در اصل
508
00:31:44,710 --> 00:31:46,310
من و عالیجناب به سمت غرب میریم
509
00:31:46,520 --> 00:31:48,520
و یه جای امن برای مخفی شدن پیدا میکنیم
510
00:31:51,640 --> 00:31:52,520
برو تو
511
00:31:55,280 --> 00:31:57,110
بانو فو، بذارید بکشمش
512
00:31:57,110 --> 00:31:58,190
صبر کنید قربان
513
00:31:58,280 --> 00:31:59,350
اون به دردمون میخوره
514
00:32:00,520 --> 00:32:02,070
میتونم بذارم بری
515
00:32:02,350 --> 00:32:04,760
و این کیسه ی پر از طلا رو بهت میدم
516
00:32:07,040 --> 00:32:09,760
اما تو باید به رهبرت بگی
517
00:32:10,430 --> 00:32:12,400
که من و عالیجناب به سمت غرب نمیریم
518
00:32:12,590 --> 00:32:13,950
بلکه به سمت شرق میریم
519
00:32:14,470 --> 00:32:15,310
فهمیدی؟
520
00:32:30,470 --> 00:32:33,110
رئیس، گفتن میخوان از طعمه استفاده کنن
521
00:32:33,110 --> 00:32:34,400
که به سمت شرق بره
522
00:32:34,400 --> 00:32:36,070
اما درواقع میخوان به سمت غرب برن
523
00:32:36,520 --> 00:32:38,880
بعدش پیدام کردن
524
00:32:39,310 --> 00:32:40,040
اما نگران نباشید
525
00:32:40,040 --> 00:32:41,190
اونا منو نکشتن
526
00:32:41,190 --> 00:32:42,880
به جاش بهم این کیه طلا رو دادن
527
00:32:42,950 --> 00:32:44,400
که بهتون اطلاعات اشتباه بدم
528
00:32:44,520 --> 00:32:45,760
من سرشون کلاه گذاشتم
529
00:32:48,520 --> 00:32:49,680
!کارت خوب بود
530
00:33:04,830 --> 00:33:05,560
رئیس
531
00:33:05,800 --> 00:33:07,640
شاهزاده جین واقعی رفته طرف غرب
532
00:33:08,590 --> 00:33:09,110
بریم
533
00:33:15,590 --> 00:33:16,560
اونا گول خوردن
534
00:33:18,430 --> 00:33:20,560
،نذارید سربازا اینجا آب بخورن
535
00:33:20,640 --> 00:33:22,070
من اونو کشوندم توی دام
536
00:33:22,070 --> 00:33:23,280
که بیاد حرفامونو گوش بده
537
00:33:23,640 --> 00:33:24,520
از عمد گفتم
538
00:33:24,520 --> 00:33:25,800
به سمت غرب میریم
539
00:33:26,160 --> 00:33:28,190
اما باید برعکسشو انجام بدیم
540
00:33:29,310 --> 00:33:30,400
ما دام ها رو آماده کردیم
541
00:33:30,400 --> 00:33:32,040
که به سمت غرب برن
542
00:33:32,190 --> 00:33:33,560
اونا هیچوقت برنمیگردن
543
00:33:37,160 --> 00:33:38,000
عالیجناب
544
00:33:38,760 --> 00:33:40,310
عالیجناب تب کردن و ضعیف شدن
545
00:33:40,470 --> 00:33:41,430
مواظبشون باش
546
00:33:49,070 --> 00:33:49,710
آروم
547
00:34:08,360 --> 00:34:09,390
کسی رو داریم که بفهمه
548
00:34:09,390 --> 00:34:10,520
کجاوه یه دامه یا نه؟
549
00:34:10,520 --> 00:34:11,080
نه
550
00:34:11,230 --> 00:34:12,630
اگه دام باشه نمیتونیم بفهمیم
551
00:34:13,130 --> 00:34:15,000
پس در این صورت فقط یه راه داریم
552
00:34:15,100 --> 00:34:16,390
نیروها رو به اون سمت ببر
553
00:34:16,510 --> 00:34:17,520
منم میرم ببینم چه خبره
554
00:34:17,520 --> 00:34:18,120
باشه
555
00:34:18,230 --> 00:34:19,150
همه به دنبال من
556
00:34:43,390 --> 00:34:44,230
بکشیدشون
557
00:35:02,430 --> 00:35:03,390
این یه تله است
558
00:35:03,470 --> 00:35:04,000
برگردید
559
00:35:07,360 --> 00:35:09,230
بکشیدشون
560
00:35:18,120 --> 00:35:19,280
راه فراری نیست
561
00:35:19,870 --> 00:35:22,000
این دامیه که نمیتونید ازش بیرون بیاید
562
00:35:22,120 --> 00:35:22,600
پیش برید
563
00:35:22,710 --> 00:35:23,870
و همشون رو بکشید
564
00:35:45,080 --> 00:35:45,800
عالیجناب
565
00:36:07,670 --> 00:36:08,560
!عالیجناب
566
00:36:15,800 --> 00:36:16,710
!عالیجناب
567
00:36:17,190 --> 00:36:17,910
حالتون چطوره؟
568
00:36:18,230 --> 00:36:19,280
خوبید؟
569
00:36:20,080 --> 00:36:21,470
چرا من اینجام
570
00:36:22,320 --> 00:36:23,910
و به این حمله کردم؟
571
00:36:24,390 --> 00:36:25,280
مردممون کجان؟
572
00:36:25,470 --> 00:36:27,800
من فهمیدم که همه کسایی که توی مسافرخونه بودن، قاتل بودن
573
00:36:28,000 --> 00:36:29,670
پس تصمیم گرفتم که به دام بندازمشون
574
00:36:30,000 --> 00:36:31,950
سربازا توی یه تله گیرشون انداختن
575
00:36:31,950 --> 00:36:33,910
اما فکر نمیکردم این قاتل
576
00:36:34,000 --> 00:36:34,840
تنهایی بیاد
577
00:36:35,320 --> 00:36:36,760
و مارو اینجا گیر بندازه
578
00:36:37,560 --> 00:36:39,760
ببخشید که تو این شرایط قرارتون دادم
579
00:36:40,360 --> 00:36:42,040
کار الآنت خیلی شجاعانه بود
580
00:36:42,800 --> 00:36:44,430
اون به وضوح منو هدف گرفته بود
581
00:36:44,600 --> 00:36:46,630
حتی اگه منو میگرفت، تو با این هوشِت
582
00:36:46,840 --> 00:36:48,520
نجات پیدا میکردی
583
00:36:49,120 --> 00:36:50,950
چرا اینجوری روی زندگیت ریسک کردی؟
584
00:36:51,910 --> 00:36:53,080
گمونم باید
585
00:36:53,800 --> 00:36:55,230
به همدیگه اعتماد کنیم
586
00:36:55,230 --> 00:36:56,190
و توی مسیر
587
00:36:56,190 --> 00:36:57,430
با همدیگه صادق باشیم
588
00:36:58,190 --> 00:36:59,000
تازه
589
00:36:59,080 --> 00:37:01,000
باید باهم لیو چنگ فو رو بکشیم
590
00:37:01,470 --> 00:37:02,760
نمیتونیم اینجا بمیریم
591
00:37:03,390 --> 00:37:04,840
عالیجناب انتظار ندارن که
592
00:37:05,040 --> 00:37:06,520
بعد از اینکه کارمون تموم شد
593
00:37:06,760 --> 00:37:08,230
سالم به پایتخت برگردیم؟
594
00:37:20,320 --> 00:37:22,000
اون طناب رو فراموش کن
595
00:37:22,230 --> 00:37:23,430
خودت کندیش
596
00:37:23,910 --> 00:37:25,150
باید از نربان انسانی
597
00:37:25,280 --> 00:37:26,630
بریم بالا
598
00:37:27,040 --> 00:37:27,950
باشه
599
00:37:28,280 --> 00:37:29,800
،من از شونه هات میرم بالا
600
00:37:29,870 --> 00:37:30,760
و تو رو میکشم بیرون
601
00:37:31,520 --> 00:37:33,040
تو منو بکشی بالا؟
602
00:37:33,630 --> 00:37:35,430
خودت حرفتو باور میکنی؟
603
00:37:35,870 --> 00:37:36,870
پس بذار همه چیز
604
00:37:37,040 --> 00:37:38,120
همینجوری بمونه
605
00:37:38,320 --> 00:37:39,080
آخرش
606
00:37:39,150 --> 00:37:40,430
یکی برای نجاتم میاد
607
00:37:41,040 --> 00:37:42,190
به همین خیال باش
608
00:37:42,360 --> 00:37:43,600
تو همچین جای دور افتاده ای
609
00:37:43,710 --> 00:37:44,870
کسی نمیاد نجاتمون بده
610
00:37:44,910 --> 00:37:47,760
بانو فو. بانو فو
611
00:37:48,150 --> 00:37:51,040
بانو فو. بانو فو
612
00:37:52,150 --> 00:37:53,670
من اینجام. من اینجام
613
00:37:53,670 --> 00:37:54,840
...من-
بانو فو-
614
00:37:55,390 --> 00:37:56,840
بانو فو
615
00:38:22,670 --> 00:38:23,710
باید همینجاها باشن
616
00:38:24,320 --> 00:38:25,470
بریم نگاه کنیم
617
00:38:37,150 --> 00:38:38,040
برگردید
618
00:38:38,040 --> 00:38:38,870
من اینجام
619
00:38:39,040 --> 00:38:40,190
برگردید اینجا
620
00:38:43,800 --> 00:38:45,360
خیلی خوش شانسی
621
00:38:46,190 --> 00:38:47,470
من به این نمیگم شانس
622
00:38:47,840 --> 00:38:49,630
یه مقدار علامت کنار آتیش درست کردم
623
00:38:49,630 --> 00:38:51,800
تا به یه راه دیگه بکشونمشون
624
00:38:57,360 --> 00:38:58,950
تو خیلی حقه بازی
625
00:38:59,150 --> 00:39:00,560
گمونم خیلی دوست داری
626
00:39:00,560 --> 00:39:02,080
که باهم اینجا بمونیم
627
00:39:02,120 --> 00:39:03,280
اونا اومدن اینجا
628
00:39:03,360 --> 00:39:04,670
مطمئنا بازم برمیگردن
629
00:39:05,520 --> 00:39:06,870
اینجا خیلی بزرگه
630
00:39:07,000 --> 00:39:08,190
حتی اگر هم برگردن
631
00:39:08,190 --> 00:39:09,630
زمانش معلوم نیست
632
00:39:12,280 --> 00:39:13,040
بانو فو ی ارشد
633
00:39:13,040 --> 00:39:13,910
کدوم بانوی ارشد؟
634
00:39:14,120 --> 00:39:15,840
من بانو فوی دومم. فو جین جان
635
00:39:16,150 --> 00:39:18,040
تو بانو فوی ارشد نیستی؟
636
00:39:18,950 --> 00:39:21,000
هدفت خواهرم بوده؟
637
00:39:22,630 --> 00:39:23,120
...من
638
00:39:36,800 --> 00:39:37,280
وایسید
639
00:39:37,840 --> 00:39:38,800
یکم استراحت کنید
640
00:39:39,670 --> 00:39:40,630
همگی استراحت کنید
641
00:39:43,190 --> 00:39:43,910
لان پی
642
00:39:45,080 --> 00:39:45,800
بانوی جوان
643
00:39:46,280 --> 00:39:47,390
چرا ایستادیم؟
644
00:39:47,800 --> 00:39:48,190
جناب ساو
645
00:39:48,190 --> 00:39:50,040
میترسن حال عالیجناب خوب نباشه
646
00:39:50,080 --> 00:39:51,040
برای همین خواستن
647
00:39:51,040 --> 00:39:52,430
توی راه بیشتر استراحت کنن
648
00:39:53,000 --> 00:39:54,000
خیلی جالبه
649
00:39:54,000 --> 00:39:55,630
جناب ساو حتی از منم پرسیدن
650
00:39:55,630 --> 00:39:57,230
که غذای محبوب شما چیه
651
00:39:57,230 --> 00:39:58,120
و چی سرگرمتون میکنه
652
00:39:58,150 --> 00:39:59,520
میخواستن براتون فراهمش کنن
653
00:40:00,190 --> 00:40:01,190
بانوی جوان
654
00:40:01,360 --> 00:40:02,760
مشخصا عالیجناب
655
00:40:02,760 --> 00:40:04,670
میخوان شادتون کنن
656
00:40:04,670 --> 00:40:07,080
چرا هنوز اینقدر توی خودتونید؟
657
00:40:07,670 --> 00:40:08,840
پله رو بیار
658
00:40:13,950 --> 00:40:15,320
تا جین چنگ چیزی نمونده
659
00:40:15,950 --> 00:40:16,670
خیلی خب
660
00:40:17,230 --> 00:40:18,280
خیالتون راحت نباشه
661
00:40:19,910 --> 00:40:21,000
درود به عالیجناب
662
00:40:22,000 --> 00:40:23,560
حالتون بهتر شده؟
663
00:40:24,040 --> 00:40:25,360
از نگرانیتون ممنونم بانو فوی ارشد
664
00:40:25,360 --> 00:40:26,520
خیلی حالم بهتر شده
665
00:40:26,950 --> 00:40:28,360
سم از بدنم خارج میشه
666
00:40:28,360 --> 00:40:30,470
قبل از اینکه به جین چنگ برسیم
667
00:40:30,670 --> 00:40:32,190
تاثیری روی نقشمون نمیذاره
668
00:40:33,120 --> 00:40:34,000
لان پی
669
00:40:34,320 --> 00:40:35,470
تنهامون بذار
670
00:40:37,120 --> 00:40:38,120
تنهامون بذارید
671
00:40:42,320 --> 00:40:44,360
چیزی میخواستید بهم بگید بانوی فوی ارشد؟
672
00:40:44,710 --> 00:40:45,550
شاهزاده جین
673
00:40:46,630 --> 00:40:48,040
یه سوال ازتون داشتم
674
00:40:48,080 --> 00:40:49,500
میخوام باهام رک باشید
675
00:40:50,360 --> 00:40:50,840
بفرمایید
676
00:40:51,710 --> 00:40:53,080
حتی اگه لیو چنگ فو رو بکشیم
677
00:40:54,190 --> 00:40:55,670
من زنده نمیمونم، نه؟
678
00:40:57,600 --> 00:40:59,190
بانوی فوی ارشد، این چه حرفیه؟
679
00:40:59,800 --> 00:41:00,950
من بارها بهتون گفتم
680
00:41:00,950 --> 00:41:04,150
بعد از انجام ماموریتمون باهم به پایتخت برمیگردیم
681
00:41:04,630 --> 00:41:06,910
اما شما هربار موضوع رو عوض کردید
682
00:41:07,360 --> 00:41:09,390
فقط دو دلیل میتونه داشته باشه
683
00:41:09,390 --> 00:41:11,760
اول اینکه: شکست میخوریم
684
00:41:11,760 --> 00:41:14,710
دوم اینکه: نمیتونیم باهم برگردیم
685
00:41:15,080 --> 00:41:16,910
امپراطور دستور این ماموریت رو دادن
686
00:41:16,910 --> 00:41:19,080
پس هر جور هست باید موفق بشیم
687
00:41:19,670 --> 00:41:21,040
پس فقط این درسته که
688
00:41:21,870 --> 00:41:23,470
شما حتما برمیگردید
689
00:41:23,950 --> 00:41:25,710
و فقط منم که برنمیگردم
690
00:41:26,800 --> 00:41:27,280
پس
691
00:41:28,560 --> 00:41:29,950
پس من توی جین چنگ میمیرم
692
00:41:35,040 --> 00:41:36,360
واکنشی که نشون دادید
693
00:41:36,710 --> 00:41:38,120
حدسمو تایید میکنه
694
00:41:41,320 --> 00:41:42,040
بانو فوی ارشد
695
00:41:43,150 --> 00:41:44,470
گاهی باهوش بودن
696
00:41:45,150 --> 00:41:46,080
چیز خوبی نیست
697
00:41:48,080 --> 00:41:49,600
شما نمیخوید به من دروغ بگید
698
00:41:51,710 --> 00:41:52,840
سفرمون به جین چنگ
699
00:41:53,630 --> 00:41:54,600
خیلی خطرناکه
700
00:41:55,870 --> 00:41:57,710
عالیجناب ممنونم که باهام رک بودید
701
00:42:01,470 --> 00:42:02,640
بانو فوی ارشد
702
00:42:03,320 --> 00:42:04,520
نقشتون چیه؟
703
00:42:06,000 --> 00:42:07,870
،اگه قصد کشتنمو ندارید
704
00:42:08,950 --> 00:42:10,840
میتونم یه راهی برای زنده موندن پیدا کنم
705
00:42:11,360 --> 00:42:12,190
تازه
706
00:42:13,000 --> 00:42:14,800
تا لیو چنگ فو نمرده
707
00:42:15,470 --> 00:42:17,320
منو سالم نگه میدارید
708
00:42:29,760 --> 00:42:30,800
آماده ای؟
709
00:42:46,690 --> 00:42:47,180
تو
710
00:42:47,530 --> 00:42:48,210
!تو
711
00:42:49,670 --> 00:42:50,470
خیلی منحرفی
712
00:42:50,560 --> 00:42:51,840
به چه دردی میخوری؟
713
00:42:52,120 --> 00:42:53,190
حتی شخص اشتباه رو دزدیدی
714
00:42:53,280 --> 00:42:54,230
فرار نکن
715
00:43:02,320 --> 00:43:02,910
وایسا
716
00:43:05,520 --> 00:43:06,230
وایسا
717
00:43:07,840 --> 00:43:08,910
فکر کردی احمقم؟
718
00:43:09,430 --> 00:43:10,230
فرار نکن
719
00:43:12,630 --> 00:43:13,280
!مواظب باش
720
00:43:27,760 --> 00:46:12,000
Hotaro:مترجم
721
00:43:45,680 --> 00:43:48,450
♪ در زندگی دنیوی غرق شده ام ♪
722
00:43:48,460 --> 00:43:51,090
♪ گل ها آتش فام شده اند ♪
723
00:43:52,480 --> 00:43:55,490
♪ زیر جریان عمیق سکوت ♪
724
00:43:55,700 --> 00:43:59,060
♪ عاشق شده ام اما ناگزیر از نابود شدنم ♪
725
00:43:59,440 --> 00:44:02,500
♪ ملاقات در رویا به سرعت به پایان میرسد ♪
726
00:44:02,760 --> 00:44:05,370
♪ کوه ها و دریاهای بیشمار پیش رو اند ♪
727
00:44:06,040 --> 00:44:09,480
♪ از بهار تا زمستان ♪
728
00:44:09,600 --> 00:44:12,880
♪ من عشق را بهتر میشناسم ♪
729
00:44:13,400 --> 00:44:16,880
♪ در دام زندگی افتاده ام ♪
730
00:44:16,890 --> 00:44:18,880
♪ میخواهم محافظت کنم ♪
731
00:44:19,320 --> 00:44:23,170
♪ از این عشق زودگذر ♪
732
00:44:23,560 --> 00:44:25,800
♪ برای چشمان خیس اشکت ♪
733
00:44:26,240 --> 00:44:30,190
♪ تمام عاطفه ام را خرج میکنم ♪
734
00:44:30,440 --> 00:44:33,340
♪ تمام چیزی که میخواهم ♪
735
00:44:33,400 --> 00:44:36,960
♪ بودن با تو تا ابد است ♪
736
00:44:37,640 --> 00:44:39,880
♪ دوباره تو را دیدم ♪
737
00:44:40,360 --> 00:44:44,700
♪ چندسال است که از هم دورمانده ایم؟ ♪
738
00:44:44,800 --> 00:44:48,800
♪ کوه ها و دریا ها شاهد عشقمان هستند ♪
739
00:44:49,160 --> 00:44:51,100
♪ نمیگذارم بروی ♪
740
00:44:51,440 --> 00:44:56,630
♪ تا دیگر نگرانی ای نداشته باشی ♪
741
00:45:12,990 --> 00:45:15,840
♪ برای چشمان خیس اشکت ♪
742
00:45:15,850 --> 00:45:19,400
♪ تمام عاطفه ام را خرج میکنم ♪
743
00:45:19,960 --> 00:45:22,800
♪ تمام چیزی که میخواهم ♪
744
00:45:22,810 --> 00:45:26,440
♪ بودن با تو تا ابد است ♪
745
00:45:27,040 --> 00:45:29,400
♪ دوباره تو را دیدم ♪
746
00:45:30,020 --> 00:45:33,920
♪ چندسال است که از هم دورمانده ایم؟ ♪
747
00:45:34,200 --> 00:45:38,350
♪ کوه ها و دریاها شاهد عشقمان هستند ♪
748
00:45:38,360 --> 00:45:40,360
♪ نمیگذارم بروی ♪
749
00:45:40,600 --> 00:45:44,500
♪ تا دیگر نگرانی ای نداشته باشی ♪
750
00:45:44,700 --> 00:45:49,090
♪ کوه ها و دریا ها شاهد عشقمان هستند ♪
751
00:45:49,100 --> 00:45:51,100
♪ نمیگذارم بروی ♪
752
00:45:51,440 --> 00:46:00,190
♪ تا دیگر نگرانی ای نداشته باشی ♪
56627