Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,091 --> 00:00:05,881
[yawning]
Oh! Come on, Wanda.
2
00:00:05,918 --> 00:00:08,178
Can't fall asleep
on the job of...
3
00:00:08,225 --> 00:00:10,485
finishing this crossword.
4
00:00:16,364 --> 00:00:19,244
[♪ piano ballad plays ]
5
00:00:30,073 --> 00:00:35,603
♪ You're in the arms
of the angel ♪
6
00:00:35,644 --> 00:00:41,134
♪ May you find
7
00:00:41,171 --> 00:00:44,091
♪ Some comfort here
8
00:00:44,131 --> 00:00:45,051
[muffled protesting]
9
00:00:45,088 --> 00:00:47,738
I said...
find your comfort!
10
00:00:47,786 --> 00:00:49,786
Find it!
11
00:00:49,832 --> 00:00:52,052
[grunting in protest]
12
00:00:52,095 --> 00:00:53,095
[grunting]
13
00:00:53,140 --> 00:00:55,010
Marshmallow pillow.
14
00:00:55,055 --> 00:00:56,185
[gasps] No!
15
00:00:56,230 --> 00:00:57,540
That's a tasty
way to nap.
16
00:00:57,579 --> 00:00:58,929
I just had
the worst dream!
17
00:00:58,971 --> 00:01:00,191
Sarah McLachlan
coming at you
18
00:01:00,234 --> 00:01:02,194
with a broken
bottle again?
19
00:01:02,236 --> 00:01:04,366
No, pillow this time.
20
00:01:04,412 --> 00:01:05,412
Does this mean
your kid's
21
00:01:05,456 --> 00:01:07,276
birthday sleep-over
was a success?
22
00:01:07,328 --> 00:01:09,418
Ten boys, one me.
23
00:01:09,460 --> 00:01:10,980
Can't let your guard down
around those creeps
24
00:01:11,027 --> 00:01:11,847
for a second,
25
00:01:11,897 --> 00:01:13,067
or you wake up
26
00:01:13,116 --> 00:01:14,196
with an alligator
glued to your forehead.
27
00:01:14,248 --> 00:01:15,598
Oh, so he liked
my present?
28
00:01:15,640 --> 00:01:16,770
Present?
29
00:01:16,815 --> 00:01:17,895
Yeah.
The alligators.
30
00:01:17,947 --> 00:01:20,907
Uh, right. Yeah!
Oh, he loved 'em.
31
00:01:20,950 --> 00:01:22,300
Best present ever.
32
00:01:22,343 --> 00:01:25,263
Worst present ever.
33
00:01:25,302 --> 00:01:26,742
See ya never, alligator.
34
00:01:26,782 --> 00:01:28,352
[toilet flushing]
35
00:01:28,392 --> 00:01:29,652
So, how big
do they get?
36
00:01:29,698 --> 00:01:31,398
Well, genetically,
each kid is a...
37
00:01:31,439 --> 00:01:32,739
Not the kids,
38
00:01:32,788 --> 00:01:34,748
the Ginormous
Expanding Gro-gators.
39
00:01:34,790 --> 00:01:35,920
Put them in water,
40
00:01:35,965 --> 00:01:38,095
watch them expand
600 times their size!
41
00:01:38,141 --> 00:01:39,141
Takes about five hours, but...
42
00:01:39,186 --> 00:01:40,316
Guys!
43
00:01:40,361 --> 00:01:41,751
Did ya hear?
The town's sewer system
44
00:01:41,797 --> 00:01:43,537
got completely
backed up last night
45
00:01:43,581 --> 00:01:44,671
for some weird reason.
46
00:01:44,713 --> 00:01:45,673
Oh, no.
47
00:01:45,714 --> 00:01:47,114
[thud] Oh, no.
48
00:01:47,150 --> 00:01:49,460
Are you
going to sleep again?
49
00:01:49,500 --> 00:01:51,500
♪ I will
remember you ♪
50
00:01:51,546 --> 00:01:52,756
[gasps] No!
51
00:01:52,808 --> 00:01:56,118
♪ You think
there's not a lot going on ♪
52
00:01:56,159 --> 00:01:57,469
♪ Look closer, baby
53
00:01:57,508 --> 00:01:59,248
♪ You're so wrong
54
00:02:02,644 --> 00:02:04,654
What's
the emergency, Mom?
55
00:02:04,689 --> 00:02:06,299
Did you finally
kill him?
56
00:02:06,343 --> 00:02:07,303
Kill who?
57
00:02:07,344 --> 00:02:08,354
Oh.
58
00:02:08,389 --> 00:02:10,039
Okay, then what's
the emergency?
59
00:02:10,086 --> 00:02:12,346
Read the fine print
on this for me.
60
00:02:12,393 --> 00:02:13,793
You called me
here for that?
61
00:02:13,829 --> 00:02:15,139
Get Dad to do it.
62
00:02:15,178 --> 00:02:16,308
I'm not reading
any fine print.
63
00:02:16,353 --> 00:02:17,403
That's how they getcha.
64
00:02:17,441 --> 00:02:18,921
Strain your eyes
with tiny words,
65
00:02:18,964 --> 00:02:20,104
and suddenly
you're agreeing
66
00:02:20,140 --> 00:02:21,970
to terms and conditions
like a chump.
67
00:02:22,011 --> 00:02:23,881
And that's why we have
two time-shares
68
00:02:23,926 --> 00:02:25,356
we've never been to.
69
00:02:25,406 --> 00:02:27,496
The second one
was half off!
70
00:02:27,538 --> 00:02:30,188
The fine print says
it expires tomorrow,
71
00:02:30,237 --> 00:02:32,057
and that this is
a gift certificate
72
00:02:32,108 --> 00:02:35,198
to a photography studio
that I gave you in 1997.
73
00:02:35,242 --> 00:02:36,852
Geez, what's
your rush?
74
00:02:36,895 --> 00:02:38,895
Your dad and I
need a new portrait.
75
00:02:38,941 --> 00:02:41,071
Can't take another second
of looking at that thing.
76
00:02:42,336 --> 00:02:44,426
I think
it looks great.
77
00:02:46,731 --> 00:02:48,821
Can I have
your attention, everyone?
78
00:02:48,864 --> 00:02:49,784
[all talking at once]
79
00:02:49,821 --> 00:02:51,211
Everybody?
80
00:02:51,258 --> 00:02:52,868
Hello?
81
00:02:52,911 --> 00:02:54,351
According to
the town ordinance,
82
00:02:54,391 --> 00:02:55,871
you need
to bang the gavel
83
00:02:55,914 --> 00:02:57,264
to bring the meeting
to order.
84
00:02:57,307 --> 00:02:59,087
[banging]
85
00:02:59,135 --> 00:03:00,875
[silence falls]
86
00:03:00,919 --> 00:03:02,699
Wow... Okay.
87
00:03:02,747 --> 00:03:04,787
Last night, the
sewer system broke.
88
00:03:04,836 --> 00:03:06,396
At first,
it was just backed up,
89
00:03:06,447 --> 00:03:08,007
but over the course
of five hours,
90
00:03:08,057 --> 00:03:10,317
it got
600 times worse.
91
00:03:10,364 --> 00:03:12,674
Well, whoever's responsible
probably feels terrible.
92
00:03:12,714 --> 00:03:14,504
Their own shame
is punishment enough.
93
00:03:14,542 --> 00:03:17,682
I'm gonna find the culprit
and give them a forgiving hug.
94
00:03:17,719 --> 00:03:18,979
Uh, if this
95
00:03:19,024 --> 00:03:20,904
is a town meeting,
shouldn't Fitzy be here?
96
00:03:20,939 --> 00:03:22,329
Yeah.
Where's Fitzy?
97
00:03:22,376 --> 00:03:25,286
Fitzy's at an important
mayor conference.
98
00:03:25,335 --> 00:03:28,245
[soothing music plays]
99
00:03:28,295 --> 00:03:30,815
He left me in charge,
'cause he trusts me.
100
00:03:30,862 --> 00:03:32,342
So until
further notice,
101
00:03:32,386 --> 00:03:34,296
no one can flush
their toilets.
102
00:03:34,344 --> 00:03:35,744
-What?
-Outrageous!
103
00:03:35,780 --> 00:03:36,960
-Oh, this is ridiculous.
-Rhubarb, rhubarb, rhubarb.
104
00:03:36,999 --> 00:03:38,779
[Karen]:
Settle down!
105
00:03:38,827 --> 00:03:40,257
Some of you are
just saying "rhubarb"
106
00:03:40,307 --> 00:03:41,567
over and over.
107
00:03:41,612 --> 00:03:43,962
-Rhubarb! Rhubarb!
-[gavel banging]
108
00:03:44,006 --> 00:03:46,396
Ooh, I like you.
109
00:03:46,443 --> 00:03:48,493
There's money
in the town budget
110
00:03:48,532 --> 00:03:51,672
to bring in temporary
human waste disposal units.
111
00:03:51,709 --> 00:03:54,449
[gasps] You mean...
plasti-potties?
112
00:03:54,495 --> 00:03:55,795
-Cool!
-Cool?
113
00:03:55,844 --> 00:03:56,984
How many?
114
00:03:57,019 --> 00:03:57,849
One.
115
00:03:57,889 --> 00:03:58,849
One?
116
00:03:58,890 --> 00:03:59,980
There's only
enough money
117
00:04:00,022 --> 00:04:01,852
for one plasti-potty
for the entire town?
118
00:04:01,893 --> 00:04:03,853
Where's our tax
dollars going?
119
00:04:03,895 --> 00:04:05,285
[soothing music plays]
120
00:04:05,332 --> 00:04:07,512
[slurping]
121
00:04:07,551 --> 00:04:09,901
How long are we going
to have to use this,
122
00:04:09,945 --> 00:04:11,685
uh, plasti-potty?
123
00:04:11,729 --> 00:04:13,909
Just until we can afford
to fix the sewer.
124
00:04:13,949 --> 00:04:15,989
So... 18 months?
125
00:04:16,038 --> 00:04:17,518
-Outrageous!
-That's crazy!
126
00:04:17,561 --> 00:04:19,001
-This can't be...
-Rhubarb!
127
00:04:20,999 --> 00:04:22,519
Please, Oscar.
It's going to expire.
128
00:04:22,566 --> 00:04:24,476
Portraits are
a waste of money.
129
00:04:24,525 --> 00:04:26,045
It's already
paid for.
130
00:04:26,091 --> 00:04:27,181
You wanna look at me?
131
00:04:27,223 --> 00:04:28,833
Swivel your head
and fill your eyeballs
132
00:04:28,877 --> 00:04:29,967
with the real deal,
133
00:04:30,008 --> 00:04:31,308
'cause I'm
right here, woman.
134
00:04:31,358 --> 00:04:32,708
You millennials...
135
00:04:32,750 --> 00:04:35,190
need to stop taking
pictures of everything
136
00:04:35,231 --> 00:04:36,841
and live in the moment.
137
00:04:36,885 --> 00:04:38,145
I'd be flattered
138
00:04:38,190 --> 00:04:40,150
if I thought you knew
what a millennial was.
139
00:04:40,192 --> 00:04:41,192
[knocking]
140
00:04:41,237 --> 00:04:42,407
Emma? Karen said
141
00:04:42,456 --> 00:04:44,016
you have the keys
to the Mayor's office.
142
00:04:44,066 --> 00:04:46,156
Yup, he didn't trust
Davis with them.
143
00:04:46,198 --> 00:04:48,718
Figured he'd get into
some kind of shenanigans.
144
00:04:48,766 --> 00:04:51,326
I need the blueprints
to the town's utility network.
145
00:04:51,378 --> 00:04:52,768
That sounds
like a shenanigan.
146
00:04:52,814 --> 00:04:54,994
Shenanigan?
Balderdash.
147
00:04:55,033 --> 00:04:57,733
I'd like to keep talking
like it's the 1800s,
148
00:04:57,775 --> 00:04:59,205
but I'm busy
convincing Oscar
149
00:04:59,255 --> 00:05:02,125
to use this coupon
from the 1900s.
150
00:05:02,171 --> 00:05:05,131
A $35 gift certificate
from the '90s?
151
00:05:05,174 --> 00:05:06,224
Wow. With inflation,
152
00:05:06,262 --> 00:05:08,402
this must be worth
500 bucks by now.
153
00:05:08,438 --> 00:05:09,738
500 bucks?
154
00:05:09,787 --> 00:05:12,697
Ooh. Time to cash
this baby in.
155
00:05:12,747 --> 00:05:13,747
Well played.
156
00:05:13,791 --> 00:05:14,791
[keys jingle]
157
00:05:14,836 --> 00:05:17,316
You just earned these.
158
00:05:19,231 --> 00:05:21,321
Here are
the potty protocols.
159
00:05:21,364 --> 00:05:23,024
No books,
no smart phones,
160
00:05:23,061 --> 00:05:25,761
no "good time" numbers,
and no daydreaming.
161
00:05:25,803 --> 00:05:29,243
Ladies, the sprinkle/tinkle rule
is in effect,
162
00:05:29,285 --> 00:05:31,365
and gentlemen... aim!
163
00:05:31,418 --> 00:05:32,588
You shouldn't have to be told.
164
00:05:32,636 --> 00:05:34,416
She's good to go.
165
00:05:34,464 --> 00:05:37,774
Hey! Line up in
an orderly fashion.
166
00:05:37,815 --> 00:05:39,115
Davis?
167
00:05:39,164 --> 00:05:40,864
[gavel banging]
168
00:05:40,905 --> 00:05:44,255
Where have you been
all my life?
169
00:05:44,300 --> 00:05:47,260
[dramatically]:
I have the hammer!
170
00:05:47,303 --> 00:05:48,743
Anyway...
171
00:05:48,783 --> 00:05:51,483
Sergeant Thor and I
will be policing the line.
172
00:05:51,525 --> 00:05:53,085
No cutsies,
no buttsies,
173
00:05:53,135 --> 00:05:54,475
no savesies.
174
00:05:54,528 --> 00:05:55,528
Davis!
175
00:05:55,572 --> 00:05:56,832
What?
176
00:05:56,878 --> 00:05:59,008
You, uh... drive
177
00:05:59,054 --> 00:06:00,844
a plasti-potty truck
for a living?
178
00:06:00,882 --> 00:06:03,362
I bet the pay is crap.
[laughing]
179
00:06:03,406 --> 00:06:05,496
Nope. The pay
is real good.
180
00:06:05,539 --> 00:06:07,799
Don't believe me?
Ask my Mercedes.
181
00:06:07,845 --> 00:06:09,365
You drive
a Mercedes?
182
00:06:09,412 --> 00:06:11,462
No. My wife's name is Mercedes.
183
00:06:11,501 --> 00:06:12,981
She does our bookkeeping.
184
00:06:13,024 --> 00:06:15,814
Huh. So it's good money,
you say?
185
00:06:15,853 --> 00:06:17,513
What's with
the kerfuffle?
186
00:06:17,551 --> 00:06:18,991
It's not a kerfuffle.
187
00:06:19,030 --> 00:06:20,250
It's a catastrophe.
188
00:06:20,292 --> 00:06:23,212
Thatis now the town's
only working toilet.
189
00:06:23,252 --> 00:06:25,342
We're not allowed to flush
till the sewer's fixed.
190
00:06:25,385 --> 00:06:26,425
Mm, could be worse.
191
00:06:26,473 --> 00:06:28,613
It actually
literally could not be.
192
00:06:28,649 --> 00:06:30,429
Our bathrooms at work
could be kaput.
193
00:06:30,477 --> 00:06:31,647
They're not?
194
00:06:31,695 --> 00:06:33,475
No. We're on a separate
septic system.
195
00:06:33,523 --> 00:06:34,833
I'll let
everyone know.
196
00:06:34,872 --> 00:06:36,922
Hey, everybody...
197
00:06:36,961 --> 00:06:38,311
[Lacey]: Half-priced pie!
198
00:06:38,354 --> 00:06:39,404
At the Ruby!
199
00:06:39,442 --> 00:06:40,572
That's what Brent
was saying.
200
00:06:40,617 --> 00:06:42,967
-Oh, nice!
-I love pie!
201
00:06:43,011 --> 00:06:44,401
-Better not be rhubarb.
-Delicious.
202
00:06:44,447 --> 00:06:46,357
Uh, so, uh...
203
00:06:46,406 --> 00:06:47,666
any particular reason
204
00:06:47,711 --> 00:06:49,631
you crammed a filthy
dish towel into my yap?
205
00:06:49,670 --> 00:06:51,450
You can't tell them
about our toilets.
206
00:06:51,498 --> 00:06:53,798
They're happy with
their rancid hobo bucket.
207
00:06:53,848 --> 00:06:55,808
I need to keep
that bathroom a secret.
208
00:06:55,850 --> 00:06:58,240
I see. Well, I can't
tell anybody anything
209
00:06:58,287 --> 00:07:00,677
if I got
a full pie-hole.
210
00:07:02,639 --> 00:07:04,469
Okay, if I were a bunch
of reasonably discarded
211
00:07:04,511 --> 00:07:05,561
expanding alligators,
212
00:07:05,599 --> 00:07:07,779
where would I be?
213
00:07:07,818 --> 00:07:10,128
Huh. There's the lateral pipe
to my house.
214
00:07:10,168 --> 00:07:12,478
That's the storm sewer
cross-connection.
215
00:07:12,519 --> 00:07:15,829
If I can access
a faulty manhole...
216
00:07:15,870 --> 00:07:19,130
Speaking of faulty manholes,
here's Hank.
217
00:07:19,177 --> 00:07:20,697
What's with all
the pine tree fresheners?
218
00:07:20,744 --> 00:07:22,144
None of
your business.
219
00:07:22,180 --> 00:07:23,360
What's with the snakes-
and-ladders map?
220
00:07:23,399 --> 00:07:24,569
None of your business.
221
00:07:24,618 --> 00:07:25,658
All right, then.
222
00:07:25,706 --> 00:07:27,706
All right, then.
223
00:07:27,751 --> 00:07:29,191
You gonna
ring these up?
224
00:07:29,231 --> 00:07:30,321
None of your business.
225
00:07:30,362 --> 00:07:31,762
It isn't?
226
00:07:31,799 --> 00:07:34,369
Okay, yes,
that is your business.
227
00:07:35,716 --> 00:07:36,796
How long do you think
228
00:07:36,847 --> 00:07:39,977
it takes to digest
a chicken pot pie?
229
00:07:40,024 --> 00:07:41,294
Too risky.
230
00:07:41,330 --> 00:07:43,250
I'm ordering
the white rice
231
00:07:43,288 --> 00:07:45,418
with a side
of cheese.
232
00:07:45,465 --> 00:07:48,025
We've been waiting to order
for ten minutes.
233
00:07:48,076 --> 00:07:49,506
Where ya been?
234
00:07:49,556 --> 00:07:52,116
Yeah. Where have
you been, Lacey?
235
00:07:52,167 --> 00:07:53,907
Um, I had to...
236
00:07:53,951 --> 00:07:55,481
take care of a package...
237
00:07:55,518 --> 00:07:56,908
being delivered...
238
00:07:56,954 --> 00:07:57,784
to the back door.
239
00:07:57,825 --> 00:07:59,515
-Classy.
-Coffee?
240
00:07:59,566 --> 00:08:00,606
No!
241
00:08:00,654 --> 00:08:02,484
You trying to send us
back to the line?
242
00:08:02,525 --> 00:08:06,435
Typical that the bureaucrats
put the town's only plasti-potty
243
00:08:06,486 --> 00:08:08,396
in front of their office.
244
00:08:08,444 --> 00:08:12,844
How come you're not
more upset about this, Lacey?
245
00:08:12,883 --> 00:08:14,933
Yeah, Lacey. You've
got the smallest bladder
246
00:08:14,972 --> 00:08:16,762
of anyone I've ever
watched a movie with.
247
00:08:16,800 --> 00:08:18,760
Why don't you
have to go?
248
00:08:18,802 --> 00:08:21,542
That'll keep
your big mouth busy.
249
00:08:21,588 --> 00:08:24,198
You know what?
I am furious!
250
00:08:24,242 --> 00:08:27,122
We should rise up
and make our voices heard!
251
00:08:27,158 --> 00:08:28,118
At the town office.
252
00:08:28,159 --> 00:08:29,729
Away from here!
253
00:08:29,770 --> 00:08:30,900
Each of us has
254
00:08:30,945 --> 00:08:33,025
the strength within
each of us to fight.
255
00:08:33,077 --> 00:08:35,817
To be tested to the fibre
of our very core.
256
00:08:35,863 --> 00:08:38,613
To look inside,
but go outside ourselves
257
00:08:38,648 --> 00:08:39,868
and those doors
258
00:08:39,910 --> 00:08:42,390
to fight
for our hygienic dignity!
259
00:08:42,434 --> 00:08:45,054
Clean hands, warm seats,
can't lose!
260
00:08:45,089 --> 00:08:46,309
[cheering]
261
00:08:46,351 --> 00:08:49,271
To the cop shop!
262
00:08:49,311 --> 00:08:50,441
Nice!
263
00:08:50,486 --> 00:08:51,486
You probably
should've gotten them
264
00:08:51,531 --> 00:08:52,881
to pay their bills
first.
265
00:08:52,923 --> 00:08:54,453
Dammit.
266
00:08:54,490 --> 00:08:56,190
Oh, ho, ho, ho, ho.
267
00:08:56,231 --> 00:09:00,021
I'm gonna make a fortune when
people get a look at my loo.
268
00:09:02,063 --> 00:09:04,893
Hey. Where'd everyone go?
269
00:09:04,935 --> 00:09:06,065
Hello.
270
00:09:06,110 --> 00:09:07,110
Who says there's
no such thing
271
00:09:07,155 --> 00:09:08,155
as a free lunch?
272
00:09:08,199 --> 00:09:09,549
I just had
five of them.
273
00:09:09,592 --> 00:09:11,462
They're not free,
they're extortion.
274
00:09:11,507 --> 00:09:13,377
Well, yeah, but
the result's the same.
275
00:09:13,422 --> 00:09:14,342
Whatever it takes
276
00:09:14,379 --> 00:09:15,769
to keep the
bathroom secret,
277
00:09:15,816 --> 00:09:17,596
just between us.
278
00:09:17,644 --> 00:09:18,734
Yup. And Wanda.
279
00:09:18,775 --> 00:09:20,165
Wanda knows?
280
00:09:20,211 --> 00:09:21,781
Well, who do you think
installed the septic system?
281
00:09:21,822 --> 00:09:24,302
Me? [laughing]
282
00:09:24,346 --> 00:09:25,426
[chomping]
283
00:09:25,477 --> 00:09:26,697
[menacingly]:
Lock her down, Brent,
284
00:09:26,740 --> 00:09:29,050
or I end
the fries-and-gravy train.
285
00:09:29,090 --> 00:09:30,920
Oh... Understood.
286
00:09:30,961 --> 00:09:32,141
Now, if you'll
excuse me,
287
00:09:32,180 --> 00:09:33,570
I'm going to enjoy
some quiet time
288
00:09:33,616 --> 00:09:35,656
in my "because
I can" can.
289
00:09:35,705 --> 00:09:36,655
-This is outrageous!
-Rhubarb!
290
00:09:36,706 --> 00:09:39,266
Now, that's
a kerfuffle.
291
00:09:39,317 --> 00:09:42,487
What's... that
doing here?
292
00:09:42,538 --> 00:09:44,018
The townsfolk
came to see us,
293
00:09:44,061 --> 00:09:46,671
and we had
a vigorous debate
294
00:09:46,716 --> 00:09:49,196
as to where
the potty should be placed.
295
00:09:49,240 --> 00:09:50,630
-[all talking at once]
-[gavel banging]
296
00:09:50,677 --> 00:09:52,287
Order. Order!
297
00:09:52,330 --> 00:09:54,720
-Why have you forsaken me?
-[all talking at once]
298
00:09:54,768 --> 00:09:57,418
Okay, okay! We'll move it
somewhere more convenient.
299
00:09:57,466 --> 00:09:59,206
[Zeke, panicking]:
Occupied! Occupied!
300
00:10:00,338 --> 00:10:01,688
Thanks to you,
Lacey,
301
00:10:01,731 --> 00:10:03,341
the plasti-potty
is now
302
00:10:03,385 --> 00:10:05,385
in the most
convenient place.
303
00:10:05,430 --> 00:10:06,740
Next to The Ruby.
304
00:10:06,780 --> 00:10:07,780
Congrats!
305
00:10:07,824 --> 00:10:09,094
You're the town's
number-one
306
00:10:09,130 --> 00:10:10,700
and number-two hero.
307
00:10:10,740 --> 00:10:12,610
[whimpering]
308
00:10:15,049 --> 00:10:17,879
Lacey gets front-of-the-line
VIP access
309
00:10:17,921 --> 00:10:19,581
whenever she wants.
310
00:10:19,619 --> 00:10:20,839
I don't want.
311
00:10:20,881 --> 00:10:22,231
The only way
to secretly keep
312
00:10:22,273 --> 00:10:23,413
the bathroom you love
313
00:10:23,448 --> 00:10:25,668
is to publicly use
the bathroom you hate.
314
00:10:25,712 --> 00:10:27,932
Oh! Do I have to?
315
00:10:27,975 --> 00:10:29,665
Go on, Lacey.
Get in there!
316
00:10:29,716 --> 00:10:31,366
Make your bladder
gladder.
317
00:10:31,413 --> 00:10:32,723
You're gonna pay.
318
00:10:32,762 --> 00:10:35,902
Literally.
For all the food!
319
00:10:35,939 --> 00:10:38,199
Everything
okay in there?
320
00:10:38,246 --> 00:10:39,896
Didn't fall in,
did ya?
321
00:10:39,943 --> 00:10:41,733
Ha-ha-ha.
Fall in?
322
00:10:41,771 --> 00:10:43,511
Oh, I've never thought
of falling in, and now...
323
00:10:43,555 --> 00:10:46,815
Oh, god! Now all I can
think about is falling in!
324
00:10:48,169 --> 00:10:49,209
Ah-ha!
325
00:10:49,257 --> 00:10:50,737
That's where the pipes intersect
326
00:10:50,780 --> 00:10:52,740
and you suckers
have congregated.
327
00:10:52,782 --> 00:10:54,482
Hey, Wanda.
You're missing
328
00:10:54,523 --> 00:10:55,703
some great Lacey-baiting
out there.
329
00:10:55,742 --> 00:10:56,742
Can't talk.
330
00:10:56,786 --> 00:10:58,346
Gotta go wrestle
some gators.
331
00:10:58,396 --> 00:11:00,486
Yeah, speaking of whatever
you're talking about,
332
00:11:00,529 --> 00:11:02,399
don't tell anyone
that our bathrooms here are...
333
00:11:02,444 --> 00:11:03,454
[thud]
334
00:11:03,488 --> 00:11:04,618
...working.
335
00:11:04,664 --> 00:11:07,014
Huh. Yes, you may
leave early.
336
00:11:07,057 --> 00:11:08,447
Thanks for asking.
337
00:11:09,886 --> 00:11:12,536
I thought monitoring
the plasti-potty
338
00:11:12,584 --> 00:11:13,594
in front of
the police station
339
00:11:13,629 --> 00:11:14,369
was convenient...
340
00:11:14,412 --> 00:11:15,542
Argh!
341
00:11:15,587 --> 00:11:17,287
But this is even
more convenient.
342
00:11:17,328 --> 00:11:18,418
Thanks, Lacey.
343
00:11:18,460 --> 00:11:19,460
[fuming]
344
00:11:19,504 --> 00:11:20,854
These town by-laws
345
00:11:20,897 --> 00:11:22,067
are fascinating!
346
00:11:22,116 --> 00:11:23,896
Did you know it's illegal
347
00:11:23,944 --> 00:11:26,864
to challenge someone to a duel
while holding a duck?
348
00:11:26,903 --> 00:11:28,383
Ooh. Sorry.
349
00:11:28,426 --> 00:11:30,296
Unless
you're holding a duck.
350
00:11:30,341 --> 00:11:31,651
What's this, then?
351
00:11:31,691 --> 00:11:33,341
[engine shuts off]
352
00:11:33,388 --> 00:11:35,868
Attention, plebes
and plebettes!
353
00:11:35,912 --> 00:11:37,742
Your days of waiting
in line are over.
354
00:11:37,784 --> 00:11:40,184
Now you can wait in two lines!
355
00:11:40,221 --> 00:11:42,441
Behold!
Hank's Pay-Per-Poo!
356
00:11:42,484 --> 00:11:44,014
[sniffing]
Ooh...
357
00:11:44,051 --> 00:11:45,571
Smells like
pine trees.
358
00:11:45,617 --> 00:11:47,707
Nothing but the best
for my customers.
359
00:11:47,750 --> 00:11:50,410
Heated seat,
scented hand sanitizer,
360
00:11:50,448 --> 00:11:51,748
and a bowl of mints.
361
00:11:51,798 --> 00:11:53,928
Well,
that's unsanitary.
362
00:11:53,974 --> 00:11:57,334
All for the low, low price
of five bucks a plop.
363
00:11:57,368 --> 00:11:58,758
Do you
have a permit?
364
00:11:58,805 --> 00:12:01,365
[laughs] You don't need
a permit to go potty.
365
00:12:01,416 --> 00:12:03,716
You can't put handcuffs
on Mother Nature.
366
00:12:03,766 --> 00:12:06,246
According
to by-law 43,
367
00:12:06,290 --> 00:12:07,810
subsection 12-A,
368
00:12:07,857 --> 00:12:10,247
"a sanitation unit
shall not be placed
369
00:12:10,294 --> 00:12:11,694
within the town limits
370
00:12:11,731 --> 00:12:13,041
without a permit."
371
00:12:13,080 --> 00:12:14,730
What? How can I get a permit
372
00:12:14,777 --> 00:12:17,167
when Fitzy's out of town
on important business?
373
00:12:17,214 --> 00:12:19,654
[soothing music plays]
374
00:12:20,740 --> 00:12:22,050
Sorry, Hank.
375
00:12:22,089 --> 00:12:24,049
No permit,
no go.
376
00:12:24,091 --> 00:12:26,091
You haven't heard
the last of me!
377
00:12:26,136 --> 00:12:29,306
I will fight
for my right to potty!
378
00:12:31,011 --> 00:12:32,801
Okay.
379
00:12:32,839 --> 00:12:34,709
If my calculations are correct,
380
00:12:34,754 --> 00:12:36,934
the clog should be
right around this...
381
00:12:36,973 --> 00:12:38,063
Motha!
382
00:12:38,105 --> 00:12:39,315
Oh!
383
00:12:39,367 --> 00:12:40,497
Whoa!
384
00:12:40,542 --> 00:12:43,412
I really croc-blocked
the whole town.
385
00:12:43,458 --> 00:12:45,458
[laughing]
386
00:12:45,503 --> 00:12:47,903
I wish there was someone
around to hear that.
387
00:12:47,941 --> 00:12:50,251
Ha! [laughs]
388
00:12:51,814 --> 00:12:53,864
I booked the photographer
for 5:00.
389
00:12:53,903 --> 00:12:56,043
Here. I made you
hot chocolate.
390
00:12:56,079 --> 00:12:58,129
Hey! Thanks.
391
00:12:58,168 --> 00:12:59,518
[slurping]
392
00:12:59,561 --> 00:13:00,561
Wait a minute.
393
00:13:00,605 --> 00:13:01,685
This tastes funny.
394
00:13:01,737 --> 00:13:02,737
Are you trying to drug me
395
00:13:02,782 --> 00:13:04,392
so you can give me
a haircut again?
396
00:13:04,435 --> 00:13:06,475
Why would
you think that?
397
00:13:06,524 --> 00:13:09,014
Well, the joke's on you.
398
00:13:09,049 --> 00:13:10,309
I want a haircut!
399
00:13:10,354 --> 00:13:12,704
Gotta look spiffy
for this portrait...
400
00:13:12,748 --> 00:13:15,578
probably worth close
to a thousand bucks by now.
401
00:13:15,620 --> 00:13:16,670
I even booked you
402
00:13:16,708 --> 00:13:17,798
an appointment
at the salon.
403
00:13:17,840 --> 00:13:18,890
Looking a little rough
404
00:13:18,928 --> 00:13:21,098
around the edges
there, woman.
405
00:13:21,148 --> 00:13:23,058
[snoring]
406
00:13:23,106 --> 00:13:24,886
♪ Mm-mm-mm
Mmm, mmm, hmm-mm ♪
407
00:13:24,934 --> 00:13:25,894
[snip-snip]
408
00:13:25,935 --> 00:13:27,455
True or false...
409
00:13:27,502 --> 00:13:28,982
if someone doesn't
pay their hotel bill,
410
00:13:29,025 --> 00:13:30,895
we can take their horse.
411
00:13:30,940 --> 00:13:32,510
Please be true.
412
00:13:32,550 --> 00:13:33,730
Wait. Something's
not right.
413
00:13:33,769 --> 00:13:34,809
Look at that.
414
00:13:40,689 --> 00:13:41,909
That is weird.
415
00:13:41,951 --> 00:13:44,821
Two pregnant women
in a town this size?
416
00:13:44,867 --> 00:13:46,867
No! The line's
too short.
417
00:13:46,913 --> 00:13:48,483
They're
probably
418
00:13:48,523 --> 00:13:49,703
at that swanky
new loo
419
00:13:49,741 --> 00:13:51,351
Hank's running
outside the Foo Mart.
420
00:13:51,395 --> 00:13:52,695
Unbelievable!
421
00:13:52,744 --> 00:13:54,924
After I told Hank
he needed a permit.
422
00:13:54,964 --> 00:13:56,184
You go investigate.
423
00:13:56,226 --> 00:13:57,266
I'll stay here
424
00:13:57,314 --> 00:13:58,664
and keep an eye
on this line.
425
00:13:58,707 --> 00:14:00,837
Hurry up!
426
00:14:00,883 --> 00:14:01,843
[Davis]: I'm hurrying.
427
00:14:01,884 --> 00:14:02,894
[page flips]
428
00:14:02,929 --> 00:14:04,709
I can hear you
turning pages.
429
00:14:06,454 --> 00:14:07,594
Hmm...
430
00:14:07,629 --> 00:14:09,849
Okay, carry the three,
divided by "x"...
431
00:14:09,892 --> 00:14:11,632
subtract the hypotenuse...
432
00:14:11,676 --> 00:14:14,066
Okay!
I know what I have to do!
433
00:14:14,114 --> 00:14:16,254
[♪♪♪]
434
00:14:16,290 --> 00:14:18,470
Ahh!
435
00:14:20,468 --> 00:14:22,078
[squishing]
436
00:14:22,122 --> 00:14:24,342
Glad there was
no one around to see that.
437
00:14:24,385 --> 00:14:27,555
[disco music plays]
438
00:14:27,605 --> 00:14:29,995
Karen?
439
00:14:30,043 --> 00:14:31,743
Ahem.
You're not on the list.
440
00:14:31,783 --> 00:14:33,523
I told you,
you need a permit
441
00:14:33,568 --> 00:14:35,828
to place that potty
within town limits.
442
00:14:35,875 --> 00:14:38,695
Exactly!
So I haven't placed it.
443
00:14:38,747 --> 00:14:40,747
It's not illegal if it's
not touching the ground.
444
00:14:40,792 --> 00:14:41,842
Yeah, but...
445
00:14:41,881 --> 00:14:43,801
Y-you can't just...
446
00:14:43,839 --> 00:14:44,969
Damn!
447
00:14:45,014 --> 00:14:46,454
Ah!
448
00:14:46,494 --> 00:14:49,634
There's got to be something
in the binder about this.
449
00:14:52,369 --> 00:14:55,239
I can't use our bathroom
with all these people around.
450
00:14:55,285 --> 00:14:56,325
Fix this, Brent!
451
00:14:56,373 --> 00:14:57,463
Or?
452
00:14:57,505 --> 00:14:59,155
Or I'll pull your
free food privileges.
453
00:14:59,202 --> 00:15:00,602
Pull my free food,
454
00:15:00,638 --> 00:15:02,948
and I'll make everyone
privy to your privy.
455
00:15:02,989 --> 00:15:06,639
[♪♪♪]
456
00:15:09,821 --> 00:15:12,611
Looks like what we have here
is a Mexican standoff.
457
00:15:12,650 --> 00:15:14,260
No, it's not.
458
00:15:14,304 --> 00:15:15,614
Oh, because
we're not Mexican?
459
00:15:15,653 --> 00:15:16,743
That's racist!
460
00:15:16,785 --> 00:15:17,995
And before you say
a Mexican standoff
461
00:15:18,047 --> 00:15:19,087
needs three people,
462
00:15:19,135 --> 00:15:20,345
it doesn't.
463
00:15:20,397 --> 00:15:21,567
[♪♪♪]
464
00:15:21,616 --> 00:15:22,876
[Brent]: A Mexican standoff
465
00:15:22,922 --> 00:15:24,972
just means
two or more participants
466
00:15:25,011 --> 00:15:26,841
cannot proceed or retreat
without losing,
467
00:15:26,882 --> 00:15:28,972
so they must maintain
strategic tension
468
00:15:29,015 --> 00:15:31,835
until an outside force
changes the event.
469
00:15:31,887 --> 00:15:34,667
Yes, very dramatic.
470
00:15:34,716 --> 00:15:37,456
But they're already making me
use the plastic stench-closet.
471
00:15:37,501 --> 00:15:39,241
You're the only one
with anything to lose.
472
00:15:39,286 --> 00:15:41,156
Oh. Right.
473
00:15:41,201 --> 00:15:42,991
Plus, we're not Mexican.
474
00:15:43,029 --> 00:15:44,639
Hey, everyone!
475
00:15:44,682 --> 00:15:47,692
I'm going down into the sewer
to find what's plugging it up.
476
00:15:47,729 --> 00:15:48,949
Who wants to go with me?
477
00:15:48,991 --> 00:15:49,991
No!
478
00:15:50,036 --> 00:15:51,076
Don't go in the sewer!
479
00:15:51,124 --> 00:15:52,784
Let the professionals fix it
480
00:15:52,821 --> 00:15:55,171
within the reasonable
18 months' time-frame.
481
00:15:55,215 --> 00:15:56,555
Just use the bathroom here.
482
00:15:56,607 --> 00:15:57,867
Wanda, no!
483
00:15:57,913 --> 00:16:00,003
Sure. They're on
their own septic system.
484
00:16:00,046 --> 00:16:02,656
[everyone gasping]
485
00:16:02,700 --> 00:16:05,660
And an outside force
has changed the event.
486
00:16:11,013 --> 00:16:13,493
Anyone want to order
while they wait?
487
00:16:14,886 --> 00:16:16,016
I'm sorry, okay?
488
00:16:16,062 --> 00:16:17,452
But you have no idea
489
00:16:17,498 --> 00:16:20,108
how much I hate
plasti-potties.
490
00:16:20,153 --> 00:16:22,463
I swear, I'll find a way
to make this right.
491
00:16:22,503 --> 00:16:24,293
Wanda, you need
to make this right.
492
00:16:24,331 --> 00:16:26,201
You're the one who blew
the bathroom secret.
493
00:16:26,246 --> 00:16:27,726
You shouldn't have
lied to everyone.
494
00:16:27,769 --> 00:16:29,729
And you shouldn't have
taken food bribes.
495
00:16:29,771 --> 00:16:31,731
She's right!
This is all your fault.
496
00:16:31,773 --> 00:16:33,563
Me? You seduced me
497
00:16:33,601 --> 00:16:36,911
with your salty sauces
and your gooey gravies.
498
00:16:36,952 --> 00:16:38,562
And now that we all agree
499
00:16:38,606 --> 00:16:40,126
that you're both
terrible people,
500
00:16:40,173 --> 00:16:42,263
I have something to confess.
501
00:16:42,305 --> 00:16:44,565
I can't believe Hank
got the best of me.
502
00:16:44,612 --> 00:16:46,142
You were right, though.
503
00:16:46,179 --> 00:16:49,009
These town by-laws
are pretty interesting.
504
00:16:49,051 --> 00:16:51,271
You read them? When?
505
00:16:51,314 --> 00:16:53,974
[Davis, muttering]:
It's illegal to wake up a bear?
506
00:16:54,013 --> 00:16:55,493
Who'd even want to?
507
00:16:55,536 --> 00:16:56,616
Come on!
508
00:16:56,667 --> 00:16:58,147
My water broke!
509
00:16:58,191 --> 00:16:59,801
Maybe you should
take a look-see
510
00:16:59,844 --> 00:17:02,634
at subsection 12-F
of by-law 43.
511
00:17:02,673 --> 00:17:03,943
You hold it.
512
00:17:03,979 --> 00:17:05,849
I'll read
without touching.
513
00:17:05,894 --> 00:17:08,204
It's your fault the
sewer system broke?
514
00:17:08,244 --> 00:17:10,034
Let's stick to what's
important here...
515
00:17:10,072 --> 00:17:11,552
You flushed
my present?
516
00:17:11,595 --> 00:17:12,505
...shared guilt!
517
00:17:12,553 --> 00:17:13,603
If we work together,
518
00:17:13,641 --> 00:17:15,211
we can fix
our little sewer problem.
519
00:17:15,251 --> 00:17:17,041
We don't know how
to fix a sewer.
520
00:17:17,079 --> 00:17:18,559
I do.
521
00:17:18,602 --> 00:17:21,302
Those expanding animals
shrink in salt water.
522
00:17:21,344 --> 00:17:23,094
How on Earth
do you know that?
523
00:17:23,129 --> 00:17:25,699
[♪♪♪]
524
00:17:28,873 --> 00:17:30,613
[siren wailing]
525
00:17:30,658 --> 00:17:32,438
I can just know things
526
00:17:32,486 --> 00:17:34,096
without learning them
the hard way.
527
00:17:34,140 --> 00:17:35,530
I'll get the salt.
528
00:17:37,491 --> 00:17:38,931
[whump]
529
00:17:38,970 --> 00:17:40,410
These just need
530
00:17:40,450 --> 00:17:42,370
to process for
a few more minutes.
531
00:17:42,409 --> 00:17:43,449
-[text alert chimes]
-Oh!
532
00:17:43,497 --> 00:17:44,447
My Puber is here.
533
00:17:44,498 --> 00:17:45,668
Your what?
534
00:17:45,716 --> 00:17:47,536
That'll be five bucks,
Louise.
535
00:17:49,546 --> 00:17:51,026
Oh, uh... heh-heh.
536
00:17:51,070 --> 00:17:52,380
Hello, officers.
537
00:17:52,419 --> 00:17:55,119
Beautiful day to not
be touching the ground.
538
00:17:55,161 --> 00:17:56,811
You can keep your
potty on your truck,
539
00:17:56,858 --> 00:17:59,248
but according to
subsection 12-F
540
00:17:59,295 --> 00:18:00,165
of by-law 43,
541
00:18:00,209 --> 00:18:01,729
you can't use
a parked vehicle
542
00:18:01,776 --> 00:18:02,816
for profit
543
00:18:02,864 --> 00:18:03,954
without
a permit either.
544
00:18:03,995 --> 00:18:06,085
It's related to an early
solicitation law
545
00:18:06,128 --> 00:18:07,428
when ladies
of ill repute
546
00:18:07,477 --> 00:18:09,217
would hitch
their wagons to...
547
00:18:09,262 --> 00:18:11,222
Whatever.
I'll just keep driving.
548
00:18:11,264 --> 00:18:13,144
I called it "Puber"
for a reason.
549
00:18:13,179 --> 00:18:14,789
It's a pun
based on "Uber"?
550
00:18:14,832 --> 00:18:16,272
What? No.
551
00:18:16,312 --> 00:18:20,232
It stands for "Public
Urination's Better En Route."
552
00:18:20,273 --> 00:18:22,413
[Louise]:
Hey! What's happening?
553
00:18:22,449 --> 00:18:24,579
Louise...
554
00:18:24,625 --> 00:18:26,145
Louise?
555
00:18:26,192 --> 00:18:28,412
I smell smoke.
556
00:18:29,412 --> 00:18:31,982
Emma! Where's the shoe polish?
557
00:18:32,023 --> 00:18:33,113
Doesn't matter.
558
00:18:33,155 --> 00:18:35,195
Your shoes won't be
in the portrait.
559
00:18:35,244 --> 00:18:36,684
Nor will we.
560
00:18:36,724 --> 00:18:38,034
Holy hell!
561
00:18:38,073 --> 00:18:39,343
What happened
to you?
562
00:18:39,379 --> 00:18:41,639
Hank.
Hank happened to me.
563
00:18:41,685 --> 00:18:42,895
Well, put on a hat
or something,
564
00:18:42,947 --> 00:18:44,987
because we're getting
this portrait taken.
565
00:18:45,036 --> 00:18:46,336
Not a chance.
566
00:18:46,386 --> 00:18:48,556
We can't afford to
waste three grand!
567
00:18:49,954 --> 00:18:51,654
You're sure
this will work?
568
00:18:51,695 --> 00:18:53,605
Yup. The water will take
the salt to the blockage,
569
00:18:53,654 --> 00:18:54,614
and the alligators
will shrink
570
00:18:54,655 --> 00:18:56,175
to their
original size.
571
00:18:56,222 --> 00:18:58,352
Nothing could
possibly go wrong.
572
00:18:58,398 --> 00:18:59,568
And yet every week,
it seems like...
573
00:18:59,616 --> 00:19:00,746
You ready, Wanda?
574
00:19:00,791 --> 00:19:02,101
Roger that!
575
00:19:02,141 --> 00:19:03,661
Release the salt!
576
00:19:05,535 --> 00:19:07,925
Emma, darling...
577
00:19:07,972 --> 00:19:10,412
how about we take a...
a nice, long walk in the park?
578
00:19:10,453 --> 00:19:12,763
Mm? Take your mind
off things.
579
00:19:12,803 --> 00:19:14,413
Nothing's happening.
580
00:19:14,457 --> 00:19:16,157
Did you dump all the salt?
581
00:19:16,198 --> 00:19:18,368
Yeah. Things are
fizzing on our end.
582
00:19:18,418 --> 00:19:19,378
Hang on.
583
00:19:19,419 --> 00:19:21,249
Something's happening now.
584
00:19:21,290 --> 00:19:23,070
It's working!
585
00:19:23,118 --> 00:19:24,468
I did it.
586
00:19:24,511 --> 00:19:25,901
Water's trickling through.
587
00:19:25,947 --> 00:19:27,207
Now there's a stream!
588
00:19:27,253 --> 00:19:29,343
In my experience,
things open up pretty quick.
589
00:19:29,385 --> 00:19:30,595
You might want
to get out of there now.
590
00:19:30,647 --> 00:19:32,997
Wha? Repeat that?
591
00:19:33,041 --> 00:19:34,651
I couldn't hear you
over the sucking sound.
592
00:19:34,695 --> 00:19:37,565
It's really... uh-oh!
593
00:19:38,699 --> 00:19:40,959
Thanks, Oscar.
594
00:19:41,005 --> 00:19:44,045
This has helped get my mind
off that portrait fiasco.
595
00:19:44,095 --> 00:19:45,005
Tut-tut, my love.
596
00:19:45,053 --> 00:19:46,053
[rumbling]
597
00:19:46,097 --> 00:19:47,707
What's that sound?
598
00:19:47,751 --> 00:19:49,141
I don't know...
599
00:19:49,188 --> 00:19:50,448
but look, over there!
600
00:19:50,493 --> 00:19:51,843
Now!
601
00:19:51,886 --> 00:19:53,706
[screaming]
602
00:19:53,757 --> 00:19:55,667
[shutter snaps]
603
00:19:59,459 --> 00:20:00,939
How'd the portrait
turn out, Mom?
604
00:20:00,982 --> 00:20:01,982
Not bad.
605
00:20:02,026 --> 00:20:03,246
I managed to salvage it
606
00:20:03,289 --> 00:20:04,989
thanks to a little
photo-scotching.
607
00:20:05,029 --> 00:20:06,119
You mean
Photoshopping?
608
00:20:06,161 --> 00:20:07,081
No.
609
00:20:07,118 --> 00:20:09,638
[♪♪♪]
610
00:20:14,213 --> 00:20:15,303
Can't we do something
about Wanda?
611
00:20:15,344 --> 00:20:16,264
Already on it.
612
00:20:18,478 --> 00:20:20,958
Cupid?
Bit sappy...
613
00:20:21,002 --> 00:20:22,532
but it does
the trick.
614
00:20:22,569 --> 00:20:24,399
Well, if we've
learned one thing,
615
00:20:24,440 --> 00:20:26,400
it's that people
love my gifts.
616
00:20:26,442 --> 00:20:27,492
[gavel banging]
617
00:20:27,530 --> 00:20:31,100
Oh, you're back to work,
are you?
618
00:20:31,142 --> 00:20:32,582
Good news, everyone!
619
00:20:32,622 --> 00:20:34,932
We cleared the clog
in the sewer.
620
00:20:34,972 --> 00:20:36,282
-Yay!
-Woo!
621
00:20:36,322 --> 00:20:37,322
All right!
622
00:20:37,366 --> 00:20:38,536
Now you can go home
623
00:20:38,585 --> 00:20:40,275
and flush
to your heart's content.
624
00:20:40,326 --> 00:20:42,326
-[cheering]
-Rhubarb!
625
00:20:42,371 --> 00:20:44,421
[gavel banging]
626
00:20:44,460 --> 00:20:46,550
The mass flushing
caused the pipes to crack,
627
00:20:46,593 --> 00:20:48,683
and sewage is leaking
into the river.
628
00:20:48,725 --> 00:20:50,595
-Aww!
-How can this be?
629
00:20:50,640 --> 00:20:52,210
Oh, come on!
630
00:20:52,251 --> 00:20:53,691
How does this affect us now?
631
00:20:53,730 --> 00:20:54,910
It actually doesn't.
632
00:20:54,949 --> 00:20:56,689
The leak is downstream
from the town.
633
00:20:56,733 --> 00:20:58,873
So? Who's it
affecting downstream?
634
00:20:58,909 --> 00:21:00,299
-Wullerton.
-[spitting]
635
00:21:00,346 --> 00:21:02,606
So we're good, then?
636
00:21:02,652 --> 00:21:05,052
[♪♪♪]
637
00:21:08,528 --> 00:21:09,748
♪ I don't know
638
00:21:09,790 --> 00:21:12,010
♪ The same things
you don't know ♪
639
00:21:15,709 --> 00:21:17,669
♪ I don't know
640
00:21:17,711 --> 00:21:20,371
♪ I just... don't know
641
00:21:22,846 --> 00:21:25,236
♪ Ooh
642
00:21:25,284 --> 00:21:26,554
♪ It's a great big place
643
00:21:26,589 --> 00:21:28,899
♪ Ooh
644
00:21:28,939 --> 00:21:30,289
♪ Full of nothing but space
645
00:21:30,332 --> 00:21:32,682
♪ Ooh
646
00:21:32,726 --> 00:21:36,726
♪ It's my happy place
42803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.