All language subtitles for [id] The Eternal Love S3 ep 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:21,060 --> 00:00:26,500 ♪Time flies in the blink of an eye, a moment passes, another lasts♪ 3 00:00:27,780 --> 00:00:32,620 ♪My love has become tangled without anyone knowing♪ 4 00:00:33,340 --> 00:00:40,060 ♪The enchanting brocade was woven, much like our intertwined destiny♪ 5 00:00:40,700 --> 00:00:45,220 ♪My yearning has become my burden♪ 6 00:00:46,620 --> 00:00:52,740 ♪I'm willing to turn into a monolith that gazes upon the edge of the world♪ 7 00:00:52,900 --> 00:00:58,460 ♪Your name is etched into my heart♪ 8 00:00:59,580 --> 00:01:05,860 ♪Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly♪ 9 00:01:06,220 --> 00:01:12,780 ♪Our fates will forever remain entangled♪ 10 00:01:26,100 --> 00:01:32,380 ♪I'm willing to turn into a monolith that gazes upon the edge of the world♪ 11 00:01:32,460 --> 00:01:37,900 ♪Your name will be etched onto my heart♪ 12 00:01:39,100 --> 00:01:45,540 ♪Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly♪ 13 00:01:45,780 --> 00:01:51,420 ♪Our fates will forever remain entangled♪ 14 00:01:51,580 --> 00:01:58,100 ♪Our fates will forever remain entangled♪ 15 00:01:59,660 --> 00:02:05,260 The Eternal Love S3 16 00:02:06,580 --> 00:02:08,260 Episode 05 17 00:02:11,800 --> 00:02:12,510 What's up? 18 00:02:13,190 --> 00:02:16,160 Starting to have an attitude to the wife after becoming a concubine? 19 00:02:17,800 --> 00:02:18,800 In the main hall, 20 00:02:19,630 --> 00:02:21,160 I said that you'll only be able to follow through 21 00:02:21,520 --> 00:02:22,720 if you follow your heart. 22 00:02:23,750 --> 00:02:25,550 Why do you not understand me? 23 00:02:26,080 --> 00:02:27,880 You're always putting on different acts. 24 00:02:28,030 --> 00:02:29,830 How would I know if you're being serious? 25 00:02:29,960 --> 00:02:31,960 Do you think I'd joke around with my true feelings? 26 00:02:32,550 --> 00:02:35,720 I told you, no matter when 27 00:02:36,080 --> 00:02:37,470 and who we have become, 28 00:02:37,550 --> 00:02:38,800 I'll find you 29 00:02:39,360 --> 00:02:40,190 and fall in love with you. 30 00:02:40,830 --> 00:02:42,520 I'll marry you a thousand times. 31 00:02:43,110 --> 00:02:46,110 We'll never be apart. 32 00:02:46,270 --> 00:02:47,270 Cheng Cheng. 33 00:02:47,300 --> 00:02:50,900 ♪Wisps and strands are hard to put aside♪ 34 00:02:51,340 --> 00:02:56,740 ♪The day we become lovers of two lifetimes♪ 35 00:02:57,260 --> 00:03:01,900 ♪We can never return to our very first encounter♪ 36 00:03:02,340 --> 00:03:07,580 ♪Everyone knows love has always been difficult to fulfill♪ 37 00:03:08,380 --> 00:03:13,380 ♪Yet I still bet on it with a lifetime♪ 38 00:03:13,440 --> 00:03:14,670 I'm like this again. 39 00:03:15,190 --> 00:03:15,830 Will you blame me again for 40 00:03:15,960 --> 00:03:17,670 disobeying the Three Orders and Three Rules? 41 00:03:18,720 --> 00:03:19,750 You did this while aware of the rules. 42 00:03:20,160 --> 00:03:22,030 You won't believe me if I say you were the one who initiated this. 43 00:03:22,630 --> 00:03:23,270 Well, 44 00:03:23,880 --> 00:03:25,880 I'm not going to waste my energy on crazy people. 45 00:03:26,520 --> 00:03:27,320 Wait. 46 00:03:28,630 --> 00:03:30,080 In the main hall, 47 00:03:30,670 --> 00:03:32,440 did Her Majesty approve our plans? 48 00:03:33,600 --> 00:03:34,960 Yes. 49 00:03:35,550 --> 00:03:36,910 You'll be my concubine. 50 00:03:37,270 --> 00:03:40,550 Mo Yan Chen will be my wife. 51 00:03:40,910 --> 00:03:42,960 I can't tell if it's a good thing 52 00:03:43,470 --> 00:03:45,190 that I've fulfilled my wish while not having my memories. 53 00:03:48,320 --> 00:03:49,190 Eighth Brother, 54 00:03:49,600 --> 00:03:52,000 how can you blame it on Tan Er when the Empress granted the marriage? 55 00:03:53,360 --> 00:03:54,190 Tan Er, 56 00:03:54,630 --> 00:03:55,830 I know it's not the best decision for you, 57 00:03:56,030 --> 00:03:57,360 but please don't blame it on Lian Cheng. 58 00:03:57,520 --> 00:03:58,720 He has his reasons. 59 00:03:59,080 --> 00:04:01,160 I thought he was going to blame me for marrying Mo Lian Cheng. 60 00:04:01,830 --> 00:04:03,600 Why is he comforting me? 61 00:04:04,160 --> 00:04:05,360 I'll take him home. 62 00:04:05,520 --> 00:04:06,470 For what he did to you, 63 00:04:06,750 --> 00:04:08,360 I'll make it up to you on his behalf. 64 00:04:09,470 --> 00:04:10,080 Let's go. 65 00:04:13,720 --> 00:04:15,470 You must do something to make it up to me. 66 00:04:16,160 --> 00:04:17,550 Screw him. 67 00:04:20,830 --> 00:04:22,320 They can finally get married. 68 00:04:22,440 --> 00:04:23,110 I'm jealous. 69 00:04:23,670 --> 00:04:24,480 It'll be your turn very soon. 70 00:04:28,070 --> 00:04:29,040 Greetings, Father. 71 00:04:30,040 --> 00:04:31,000 Congratulations, brothers. 72 00:04:31,040 --> 00:04:32,510 The imperial order has arrived. 73 00:04:33,670 --> 00:04:35,350 Second Princess has thought it through. 74 00:04:35,640 --> 00:04:36,550 Only this way, Eighth Brother and I 75 00:04:36,550 --> 00:04:38,200 can be lucky enough to serve the same wife. 76 00:04:38,440 --> 00:04:39,790 Since your wish has been fulfilled, 77 00:04:40,000 --> 00:04:41,640 do not let Her Highness down. 78 00:04:43,950 --> 00:04:45,510 I understand. 79 00:04:46,040 --> 00:04:48,720 I won't let Father down. 80 00:05:01,720 --> 00:05:02,440 Eighth Brother, 81 00:05:03,350 --> 00:05:05,230 it's normal to not be together with your loved one. 82 00:05:05,720 --> 00:05:07,760 The past is the past. 83 00:05:07,760 --> 00:05:09,040 It's better to face it 84 00:05:09,320 --> 00:05:10,670 than to dwindle in sadness. 85 00:05:16,760 --> 00:05:17,440 Eldest Brother, 86 00:05:18,000 --> 00:05:20,350 there's nothing going on between Second Princess and me. 87 00:05:20,440 --> 00:05:22,040 I will not be a threat to you. 88 00:05:22,510 --> 00:05:24,760 I understand, there's nothing to explain. 89 00:05:26,390 --> 00:05:28,390 You love Her Highness so much, 90 00:05:29,070 --> 00:05:31,160 but she seems to be a free spirit. 91 00:05:31,720 --> 00:05:32,200 It would probably… 92 00:05:32,200 --> 00:05:32,790 Eighth Brother, 93 00:05:32,880 --> 00:05:35,200 it's not a husband's place to discuss his wife. 94 00:05:36,000 --> 00:05:37,790 I understand the personality of Her Highness. 95 00:05:38,040 --> 00:05:39,920 I know all about 96 00:05:40,000 --> 00:05:41,230 the powerlessness of Her Highness throughout this whole thing. 97 00:05:41,320 --> 00:05:42,640 You don't have to say anything more. 98 00:05:42,920 --> 00:05:43,390 But... 99 00:05:43,390 --> 00:05:44,440 There are no buts. 100 00:05:46,440 --> 00:05:47,920 Both of us will be serving the same wife, 101 00:05:48,040 --> 00:05:49,440 we'll need to support each other, 102 00:05:49,480 --> 00:05:50,950 as not to leave any opportunities for others to gossip. 103 00:05:55,070 --> 00:05:57,160 The marriage has been set and the virginity inspection is coming up. 104 00:05:57,600 --> 00:05:59,390 Eighth Brother, are you worried? 105 00:06:00,070 --> 00:06:01,000 The virginity inspection? 106 00:06:03,230 --> 00:06:04,640 Eldest Brother, are you worried? 107 00:06:05,040 --> 00:06:05,830 Me? 108 00:06:07,040 --> 00:06:08,440 I certainly am not worried. 109 00:06:09,510 --> 00:06:10,320 However, 110 00:06:11,390 --> 00:06:14,350 didn't the Empress order you to the palace late at night? 111 00:06:15,480 --> 00:06:17,600 But nothing was done, right? 112 00:06:21,950 --> 00:06:22,920 It's not a minor thing. 113 00:06:23,040 --> 00:06:24,510 Are you still... or not? 114 00:06:25,160 --> 00:06:26,160 No need to ask more about it. 115 00:06:30,790 --> 00:06:31,550 Eighth Brother, 116 00:06:31,790 --> 00:06:33,790 even though the Empress is the one granting the marriage. 117 00:06:34,000 --> 00:06:35,110 If you go back on your word, 118 00:06:35,200 --> 00:06:36,320 I'll find a way to make 119 00:06:36,440 --> 00:06:38,200 Second Princess only marry Eldest Brother. 120 00:06:39,920 --> 00:06:41,000 I haven't settled on an answer, 121 00:06:41,040 --> 00:06:42,270 but you seem to have an answer. 122 00:06:42,480 --> 00:06:44,040 I just want to remind you that 123 00:06:44,070 --> 00:06:45,320 if you know something's going to happen for sure, 124 00:06:45,350 --> 00:06:46,440 it'd be better to plan ahead. 125 00:06:46,600 --> 00:06:47,760 Are you worrying about me 126 00:06:48,070 --> 00:06:49,550 or our family's reputation? 127 00:06:53,110 --> 00:06:54,320 If you've made up your mind, 128 00:06:54,790 --> 00:06:56,040 be ready to face the consequences. 129 00:06:56,510 --> 00:06:57,320 Feng Yang. 130 00:07:14,550 --> 00:07:16,480 I'm a princess of a kingdom. 131 00:07:16,920 --> 00:07:19,670 It still takes so much to get married. 132 00:07:20,640 --> 00:07:22,720 It's almost like the Single's Day sale. [*Single's Day is a shopping holiday in China] 133 00:07:22,950 --> 00:07:25,350 You put in the deposits in a split second 134 00:07:25,480 --> 00:07:27,200 but spend the rest of your life paying the bills. 135 00:07:27,640 --> 00:07:29,110 I'm doing so much. 136 00:07:29,480 --> 00:07:31,110 These men aren't doing anything. 137 00:07:32,550 --> 00:07:33,880 That's not fair. 138 00:07:35,230 --> 00:07:37,320 They can't just do you like this. 139 00:07:37,510 --> 00:07:40,040 They have to go through the virginity inspection. 140 00:07:40,160 --> 00:07:40,950 Virginity inspection? 141 00:07:41,550 --> 00:07:44,440 To check whether they're still virgins. 142 00:07:45,950 --> 00:07:47,480 Men can be inspected as well? 143 00:07:49,830 --> 00:07:50,760 I heard that 144 00:07:51,000 --> 00:07:54,640 it's a skill that has been passed down for generations. 145 00:07:54,920 --> 00:07:57,720 No one knows exactly how except for those virginity inspectors. 146 00:07:58,600 --> 00:08:00,830 These secret skills 147 00:08:00,830 --> 00:08:02,830 are usually fake. 148 00:08:02,880 --> 00:08:04,350 I can't say for sure about other things, 149 00:08:04,440 --> 00:08:06,950 but the virginity inspection is definitely precise. 150 00:08:08,110 --> 00:08:10,510 There was once a nobleman 151 00:08:10,760 --> 00:08:13,000 who was selected by the Empress to join the harem. 152 00:08:13,230 --> 00:08:15,600 He was punished by law 153 00:08:16,160 --> 00:08:17,320 because he didn't pass the inspection. 154 00:08:18,000 --> 00:08:18,950 How was he punished? 155 00:08:21,640 --> 00:08:22,830 He's no longer with us. 156 00:08:26,390 --> 00:08:27,390 Oh no. 157 00:08:27,760 --> 00:08:28,830 Cheng Cheng's body should 158 00:08:29,040 --> 00:08:31,320 belong to the Eighth Young Master of this world. 159 00:08:31,550 --> 00:08:33,670 If something had really happened between him and the Empress, 160 00:08:34,640 --> 00:08:36,320 wouldn't he be in big trouble? 161 00:08:37,550 --> 00:08:38,510 That doesn't make sense. 162 00:08:40,550 --> 00:08:41,710 If so, 163 00:08:42,280 --> 00:08:44,150 why was the Empress so sure about granting this marriage? 164 00:08:45,910 --> 00:08:47,230 Unless… 165 00:09:11,790 --> 00:09:12,440 Jing Xin, 166 00:09:13,230 --> 00:09:15,030 hand this to Mo Lian Cheng. 167 00:09:15,320 --> 00:09:16,880 Keep it a secret. 168 00:09:17,110 --> 00:09:17,590 Go. 169 00:09:17,840 --> 00:09:18,280 On it. 170 00:09:25,230 --> 00:09:27,000 I've never asked for anything in this life 171 00:09:27,000 --> 00:09:28,150 besides money. 172 00:09:29,230 --> 00:09:31,880 Please keep Cheng Cheng safe. 173 00:09:36,080 --> 00:09:37,840 Don't worry, 174 00:09:38,080 --> 00:09:39,840 Jing Xin and I will be right outside during tomorrow's virginity inspection. 175 00:09:40,280 --> 00:09:41,440 We'll rescue you 176 00:09:41,590 --> 00:09:42,910 if anything starts to go wrong. 177 00:09:43,080 --> 00:09:44,440 You'll always be my Cheng Cheng 178 00:09:44,520 --> 00:09:45,840 regardless of your virginity status. 179 00:09:49,790 --> 00:09:52,470 She might be a player, 180 00:09:54,350 --> 00:09:55,710 but she is indeed responsible. 181 00:10:00,960 --> 00:10:01,760 I've heard someone say that 182 00:10:02,320 --> 00:10:03,590 the most important moments of your life 183 00:10:03,910 --> 00:10:05,550 will stick 184 00:10:05,550 --> 00:10:06,960 even if you have forgotten about everything. 185 00:10:07,550 --> 00:10:08,910 It's just like that Sakura tree. 186 00:10:09,150 --> 00:10:11,550 The fragrance and the petals are always there. 187 00:10:13,710 --> 00:10:15,550 No matter how many lives have passed, 188 00:10:15,670 --> 00:10:17,840 we'll always meet again under the Sakura tree. 189 00:10:18,710 --> 00:10:20,790 Cheng Cheng, no matter if you know about it 190 00:10:20,880 --> 00:10:21,790 or not, 191 00:10:22,400 --> 00:10:24,110 you'll be able to remember the times 192 00:10:24,440 --> 00:10:26,400 that we were with each other once again. 193 00:10:27,320 --> 00:10:28,790 Because those memories 194 00:10:29,150 --> 00:10:30,790 can defy the flowing time. 195 00:10:34,790 --> 00:10:36,200 Why do her words 196 00:10:36,440 --> 00:10:37,790 make my heartache? 197 00:10:39,110 --> 00:10:40,520 The fragrance of Sakura 198 00:10:40,790 --> 00:10:42,350 resides deep 199 00:10:43,000 --> 00:10:44,550 in my heart. 200 00:10:47,840 --> 00:10:48,880 Could it be...? 201 00:10:52,700 --> 00:10:53,380 Tan Er 202 00:10:53,660 --> 00:10:54,620 If you see this letter when you return, please wait for me to find you. Please. Tan Er 203 00:10:56,710 --> 00:10:58,110 Tan Er. 204 00:11:02,220 --> 00:11:12,300 Virginity Inspection Bureau 205 00:11:14,670 --> 00:11:15,520 Jing Xin. 206 00:11:15,840 --> 00:11:17,760 Are you sure about waiting over here? 207 00:11:18,080 --> 00:11:18,910 Yes. 208 00:11:20,320 --> 00:11:22,640 Why don't we see anyone? 209 00:11:25,640 --> 00:11:27,790 I need to go and check. 210 00:11:32,280 --> 00:11:34,590 I was worried that something would happen to you. 211 00:11:34,760 --> 00:11:36,280 Your handwriting is still terrible. 212 00:11:40,710 --> 00:11:41,400 What? 213 00:11:42,320 --> 00:11:43,760 We've been together for such a long time. 214 00:11:44,320 --> 00:11:45,280 Asshole. 215 00:11:45,880 --> 00:11:47,520 Why didn't you tell me that you're back? 216 00:11:47,790 --> 00:11:48,880 It's fun tricking me, right? 217 00:11:50,030 --> 00:11:51,110 Your Highness. 218 00:11:52,350 --> 00:11:53,640 Open the door, Your Highness. 219 00:11:53,710 --> 00:11:54,710 If you keep it closed for longer, 220 00:11:54,710 --> 00:11:56,760 rumors against the Eighth Brother may spread. 221 00:12:00,670 --> 00:12:03,590 Whatever the rumors may be, I'll handle them for him. 222 00:12:03,910 --> 00:12:05,150 If Your Highness doesn't open the door, 223 00:12:05,470 --> 00:12:07,030 I'll have to open it myself. 224 00:12:12,470 --> 00:12:14,550 Since Your Highness didn't find anything, 225 00:12:14,640 --> 00:12:17,030 I'll be taking Eighth Brother back home. 226 00:12:17,350 --> 00:12:20,030 No one can leave without my permission. 227 00:12:20,400 --> 00:12:21,670 Your Highness should know, 228 00:12:22,350 --> 00:12:23,790 if there is no reason to decline the marriage, 229 00:12:23,960 --> 00:12:26,000 you shouldn't be seeing the groom before the wedding. 230 00:12:26,440 --> 00:12:27,550 Otherwise, you'd make a huge mistake 231 00:12:27,710 --> 00:12:29,230 and must plead guilty to the Empress. 232 00:12:29,230 --> 00:12:31,350 Even if you can handle it, 233 00:12:31,350 --> 00:12:33,150 the Mo Family can't. 234 00:12:44,620 --> 00:12:47,780 Mo Residence 235 00:12:53,710 --> 00:12:54,960 I'll have to find a way to get out of here. 236 00:12:55,710 --> 00:12:57,440 If I can't see Tan Er before losing my memory again, 237 00:12:58,000 --> 00:13:00,640 I don't know when we'll meet again. 238 00:13:30,590 --> 00:13:33,790 Father, I've been waiting for so long. 239 00:13:34,400 --> 00:13:36,760 I'm finally able to be with you face-to-face. 240 00:13:43,520 --> 00:13:45,550 Father, how have you been? 241 00:13:45,880 --> 00:13:47,280 If you truly care about my well-being, 242 00:13:47,520 --> 00:13:49,670 then you shouldn't be causing any trouble before the wedding. 243 00:13:50,440 --> 00:13:52,840 Feng Yang told me about what happened at the Virginity Inspection Bureau. 244 00:13:57,110 --> 00:13:59,590 I apologize for not being caring. 245 00:14:00,200 --> 00:14:01,230 The plan has yet to be carried out, 246 00:14:01,470 --> 00:14:02,790 how could you speak as if you were a prince? 247 00:14:05,550 --> 00:14:06,790 My mistake. 248 00:14:12,200 --> 00:14:13,440 Father, have you thought that 249 00:14:13,960 --> 00:14:15,110 seeking power too eagerly 250 00:14:15,400 --> 00:14:16,910 will cause you to be eaten alive by the power? 251 00:14:19,670 --> 00:14:21,030 Such a stupid opinion. 252 00:14:21,470 --> 00:14:22,840 Only those who aren't at the top 253 00:14:22,910 --> 00:14:24,350 will be harmed by these. 254 00:14:24,710 --> 00:14:26,520 What you should really be concerned about 255 00:14:26,640 --> 00:14:28,110 is how to win the Second Princess's heart. 256 00:14:29,470 --> 00:14:30,910 Are you getting married just 257 00:14:31,200 --> 00:14:33,400 to waste your virginity? 258 00:14:34,080 --> 00:14:35,960 Stay here 259 00:14:36,150 --> 00:14:37,030 and think thoroughly about your mistakes. 260 00:14:38,000 --> 00:14:38,670 Come. 261 00:14:39,230 --> 00:14:39,910 My Lord. 262 00:14:40,110 --> 00:14:40,710 Lock the door. 263 00:14:40,790 --> 00:14:41,320 Yes, My Lord. 264 00:15:01,000 --> 00:15:02,710 Father is still trapped by his ambition 265 00:15:05,880 --> 00:15:07,880 Even in another universe. 266 00:15:11,640 --> 00:15:13,350 Tragedy may occur again 267 00:15:14,960 --> 00:15:16,470 if I don't 268 00:15:17,910 --> 00:15:19,230 stop him. 269 00:15:26,260 --> 00:15:31,140 Mo Residence 270 00:15:39,350 --> 00:15:41,470 I'll have to go find Tan Er. 271 00:15:42,320 --> 00:15:44,000 How can I do that 272 00:15:44,350 --> 00:15:46,280 without being noticed? 273 00:15:55,304 --> 00:16:05,304 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 274 00:16:15,470 --> 00:16:16,670 It's pretty exciting 275 00:16:17,110 --> 00:16:18,760 to secretly visit a guy's room 276 00:16:19,030 --> 00:16:20,280 late at night. 277 00:16:34,150 --> 00:16:34,910 Cheng Cheng. 278 00:16:36,080 --> 00:16:36,880 Tan Er. 279 00:16:39,320 --> 00:16:40,550 You've evolved. 280 00:16:40,880 --> 00:16:43,000 You stayed for a much longer time this time. 281 00:16:44,350 --> 00:16:45,320 You're even better. 282 00:16:45,550 --> 00:16:46,840 You know how to pick locks. 283 00:17:00,790 --> 00:17:01,960 Young Master, 284 00:17:02,000 --> 00:17:05,030 you look so gorgeous and tasty. 285 00:17:07,000 --> 00:17:08,030 How dare you. 286 00:17:09,400 --> 00:17:11,160 Refusing me? 287 00:17:11,680 --> 00:17:15,040 Are you trying to flirt with me? 288 00:17:16,040 --> 00:17:17,710 What you took from me at the Virginity Inspection Bureau 289 00:17:19,070 --> 00:17:20,400 should be returned to me now. 290 00:17:20,640 --> 00:17:21,470 Return what? 291 00:17:22,310 --> 00:17:23,560 You are mine. 292 00:17:23,830 --> 00:17:26,280 If I return it to you, wouldn't it still be mine? 293 00:17:33,740 --> 00:17:37,780 ♪She longs eagerly day and night♪ 294 00:17:38,220 --> 00:17:42,340 ♪Each stitch sends love from afar♪ 295 00:17:42,500 --> 00:17:48,140 ♪Only, how could she let you know of her misery♪ 296 00:17:48,340 --> 00:17:55,220 ♪All is well in her letters♪ 297 00:18:01,800 --> 00:18:04,190 Can you stop switching back during critical moments? 298 00:18:04,560 --> 00:18:05,400 Again?! 299 00:18:06,920 --> 00:18:09,680 Whenever I see her, I can't control my actions. 300 00:18:10,190 --> 00:18:12,070 Did she play some voodoo trick? 301 00:18:12,190 --> 00:18:13,520 It was just a kiss. 302 00:18:13,800 --> 00:18:15,070 We already have a child. 303 00:18:15,230 --> 00:18:16,680 Kissing is nothing. 304 00:18:17,350 --> 00:18:18,680 A child? 305 00:18:19,920 --> 00:18:20,950 You don't believe me? 306 00:18:24,280 --> 00:18:27,640 Isn't there a mole on your left inner thigh? 307 00:18:36,640 --> 00:18:37,230 You! 308 00:18:40,070 --> 00:18:41,350 You must have paid the Virginity Inspection Bureau 309 00:18:41,640 --> 00:18:42,680 to spy on me. 310 00:18:43,190 --> 00:18:45,560 You can't do anything you want even if you're a princess. 311 00:18:46,160 --> 00:18:46,710 You... 312 00:18:47,430 --> 00:18:48,040 You... 313 00:18:52,470 --> 00:18:54,920 So it's all my fault now? 314 00:18:55,640 --> 00:18:57,430 What a slacker. 315 00:19:01,710 --> 00:19:02,520 Don't switch. 316 00:19:02,590 --> 00:19:04,110 Confront me just with this face. 317 00:19:05,560 --> 00:19:06,920 How dare you change? 318 00:19:07,230 --> 00:19:08,590 How dare you? 319 00:19:09,230 --> 00:19:11,350 I'm beating you up. 320 00:19:12,760 --> 00:19:13,640 Tan, 321 00:19:15,110 --> 00:19:17,800 you're mad at the Eighth Young Master again? 322 00:19:17,880 --> 00:19:19,350 If I don't let my anger out, 323 00:19:19,430 --> 00:19:21,520 I'll have a serious breakdown. 324 00:19:21,950 --> 00:19:23,110 Since you love face-changing so much, 325 00:19:23,280 --> 00:19:25,310 how about I call you 72 metamorphoses? [*Magic Power of Sun Wu Kong in Pilgrimage to the West] 326 00:19:25,590 --> 00:19:28,280 Isn't it normal for a man to be fickle? 327 00:19:28,710 --> 00:19:30,880 You never know what a man thinks. 328 00:19:33,190 --> 00:19:34,830 Can't deny that. 329 00:19:36,920 --> 00:19:39,590 Oh right, the Secretariat wants to ask Your Highness 330 00:19:39,590 --> 00:19:42,190 about Prince Consort's living arrangements. 331 00:19:43,470 --> 00:19:44,310 Snow Court. 332 00:19:44,800 --> 00:19:45,830 Snow Court? 333 00:19:46,830 --> 00:19:48,520 Snow Court is the backyard. 334 00:19:48,680 --> 00:19:50,310 Change its name to Snow Court. 335 00:19:52,040 --> 00:19:53,070 My design skills 336 00:19:53,470 --> 00:19:56,230 are superior. 337 00:19:57,280 --> 00:19:58,470 But I only got to 338 00:19:58,680 --> 00:20:00,680 assist my customers in designing theirs. 339 00:20:01,040 --> 00:20:02,560 It's finally my turn 340 00:20:02,560 --> 00:20:04,400 to show people my skills. 341 00:20:05,230 --> 00:20:07,070 Jing Xin, bring me some pen and paper. 342 00:20:07,310 --> 00:20:07,830 Alright. 343 00:20:20,680 --> 00:20:21,800 Here, 344 00:20:23,920 --> 00:20:26,000 plant a Sakura tree. 345 00:20:27,560 --> 00:20:28,640 Install a pavilion 346 00:20:29,310 --> 00:20:30,800 here. 347 00:21:00,640 --> 00:21:01,710 Zhuo, Qi, 348 00:21:02,310 --> 00:21:03,800 you're doing it wrong. 349 00:21:03,920 --> 00:21:06,160 The longer ones should face that way. 350 00:21:06,350 --> 00:21:08,070 Yes, Your Highness. 351 00:21:19,040 --> 00:21:21,110 The fabric is also wrong, Jing Xin. 352 00:21:21,470 --> 00:21:22,920 It should be softer than this. 353 00:21:23,880 --> 00:21:26,680 We've already changed it five to six times. 354 00:21:26,800 --> 00:21:28,640 You're describing it in such detail that 355 00:21:28,760 --> 00:21:30,760 it almost sounds like you've seen it before. 356 00:21:32,520 --> 00:21:33,880 So smart. 357 00:21:35,230 --> 00:21:36,800 How is the bed doing? 358 00:21:36,800 --> 00:21:37,590 The design I gave you. 359 00:21:38,040 --> 00:21:39,760 We're making it according to your design. 360 00:21:40,160 --> 00:21:42,280 But if you keep doing this, 361 00:21:42,560 --> 00:21:45,430 aren't you worried about getting into trouble? 362 00:21:46,950 --> 00:21:47,830 I don't mind getting into trouble 363 00:21:47,880 --> 00:21:50,000 if I can live here happily 364 00:21:50,640 --> 00:21:52,830 with Cheng Cheng. 365 00:21:53,420 --> 00:21:58,620 ♪From a full moon to a new moon, who longs for loneliness♪ 366 00:22:00,500 --> 00:22:06,420 ♪Lonely music-playing looks to the waning lights♪ 367 00:22:06,700 --> 00:22:09,620 ♪In the end, it is but a vague period in the years gone by♪ 368 00:22:09,620 --> 00:22:11,620 I'm the most handsome guy of Dongyue 369 00:22:13,940 --> 00:22:15,580 ♪Still keeping this face in mind for a thousand years♪ 370 00:22:15,580 --> 00:22:17,580 Jing Xin's cutieI want a kiss 371 00:22:23,040 --> 00:22:26,430 I don't know if Cheng Cheng will ever be okay. 372 00:22:28,000 --> 00:22:29,230 If I knew better, 373 00:22:30,190 --> 00:22:32,000 I wouldn't have fought with him in Dongyue. 374 00:22:35,230 --> 00:22:38,640 I didn't know he put in such effort to win me back again. 375 00:22:41,020 --> 00:22:46,420 ♪From breaking down the barriers to falling helplessly in love♪ 376 00:22:47,860 --> 00:22:56,060 ♪We share a night of happiness, till deaths do us part♪ 377 00:23:06,680 --> 00:23:07,430 What? 378 00:23:09,000 --> 00:23:13,040 I heard that Princess named your place 379 00:23:13,070 --> 00:23:14,640 the Snow Court. 380 00:23:15,920 --> 00:23:16,880 Think about it. 381 00:23:17,710 --> 00:23:19,830 This means she's playing it cool with you. 382 00:23:21,800 --> 00:23:22,880 Snow Court. 383 00:23:31,710 --> 00:23:33,110 She could've given it any other name. 384 00:23:33,400 --> 00:23:34,680 Why Snow Court? 385 00:23:35,350 --> 00:23:37,400 It sounds so sad. 386 00:23:37,640 --> 00:23:39,880 It's like you're thrown into the cold palace. 387 00:23:41,740 --> 00:23:43,260 Snow Court 388 00:23:46,040 --> 00:23:49,070 Why does the name sound so familiar? 389 00:23:50,070 --> 00:23:54,040 Why is my heart aching? 390 00:24:11,590 --> 00:24:15,040 Young Master, your crown and formal robe 391 00:24:15,350 --> 00:24:17,400 should be much better than those of Eighth Young Master. 392 00:24:17,920 --> 00:24:18,880 But look at this… 393 00:24:19,280 --> 00:24:21,110 You are losing boundaries. 394 00:24:21,710 --> 00:24:23,350 Eighth Brother and I are serving the same wife. 395 00:24:23,470 --> 00:24:25,520 Competing with one another is taboo. 396 00:24:26,280 --> 00:24:28,000 You should be even more careful 397 00:24:28,110 --> 00:24:29,800 after you follow me into Second Princess's residence. 398 00:24:30,040 --> 00:24:31,520 Don't cause any trouble. 399 00:24:34,000 --> 00:24:35,160 Yes. 400 00:24:36,680 --> 00:24:38,710 You and Her Highness are deeply in love. 401 00:24:39,070 --> 00:24:40,230 Her Highness will like it 402 00:24:40,590 --> 00:24:42,160 no matter how the robe looks. 403 00:24:48,160 --> 00:24:49,430 There's no freedom of marriage 404 00:24:49,800 --> 00:24:51,520 for those of the royal family. 405 00:24:52,430 --> 00:24:53,950 Since I'm marrying the one I love, 406 00:24:54,640 --> 00:24:57,040 I have no other wishes. 407 00:24:59,400 --> 00:25:00,800 Eldest Princess is here. 408 00:25:07,800 --> 00:25:09,190 Greetings, Your Highness. 409 00:25:09,920 --> 00:25:11,070 I've already told you, 410 00:25:11,190 --> 00:25:12,880 you don't have to be this formal with me. 411 00:25:14,640 --> 00:25:16,400 Your Highness is Tan Er's eldest sister. 412 00:25:16,590 --> 00:25:17,400 After the wedding, 413 00:25:17,470 --> 00:25:19,110 Your Highness will be my eldest sister as well. 414 00:25:19,280 --> 00:25:20,310 I must be respectful. 415 00:25:22,590 --> 00:25:23,350 Mi Xue. 416 00:25:30,880 --> 00:25:31,470 Your Highness. 417 00:25:31,560 --> 00:25:32,760 Leave us. 418 00:25:41,000 --> 00:25:42,760 Threads made of gold and silver. 419 00:25:43,000 --> 00:25:44,590 Hundreds of embroidery workers spent three years 420 00:25:44,590 --> 00:25:46,110 to finish this one piece. 421 00:25:47,590 --> 00:25:50,520 That one is too average. It doesn't fit you. 422 00:25:51,040 --> 00:25:52,470 Tan Er knows my taste. 423 00:25:53,110 --> 00:25:55,000 I quite like the wedding robe she gave me. 424 00:25:55,760 --> 00:25:57,280 You have big ambitions. 425 00:25:57,590 --> 00:25:59,110 Why do you suffer in silence? 426 00:25:59,830 --> 00:26:02,310 You avoided me as much as possible. 427 00:26:02,800 --> 00:26:04,160 But compared to Qu Tan Er, 428 00:26:04,560 --> 00:26:06,190 I know you better. 429 00:26:06,710 --> 00:26:09,040 But I have already found my happiness. 430 00:26:09,830 --> 00:26:11,190 This robe 431 00:26:11,280 --> 00:26:13,310 will find a better owner. 432 00:26:17,070 --> 00:26:20,950 This robe belongs to you. 433 00:26:21,230 --> 00:26:24,110 You'll take it one day even if you don't take it today. 434 00:26:24,560 --> 00:26:28,160 You'll wear it one day even if you don't wear it today. 435 00:26:29,280 --> 00:26:30,310 Your Highness, 436 00:26:31,190 --> 00:26:34,400 you can pick any man you want in this world. 437 00:26:34,800 --> 00:26:37,350 Why are you spending so much effort on me? 438 00:26:44,470 --> 00:26:46,310 There are thousands of phoenix trees in this world, 439 00:26:49,230 --> 00:26:51,190 but I only long for one. 440 00:26:53,190 --> 00:26:54,190 Yan Chen, 441 00:26:54,470 --> 00:26:56,920 do you remember the time at Jingyi Pavilion? 442 00:27:11,950 --> 00:27:12,560 Eldest Brother, 443 00:27:13,520 --> 00:27:16,190 you aren't in charge today, but why are you... 444 00:27:19,190 --> 00:27:20,520 Second Princess finished her articles very quickly. 445 00:27:20,520 --> 00:27:21,280 She just left. 446 00:27:21,310 --> 00:27:22,640 You're late. 447 00:27:22,640 --> 00:27:23,640 Fourteenth Young Master. 448 00:27:24,040 --> 00:27:24,470 Coming. 449 00:27:24,470 --> 00:27:25,230 Eldest Brother, I'm leaving. 450 00:27:25,310 --> 00:27:26,000 Jing Xuan. 451 00:27:42,980 --> 00:27:44,740 Phoenix rests on the phoenix tree 452 00:28:34,820 --> 00:28:38,100 Pearl and jade piece together as one 453 00:28:40,040 --> 00:28:43,280 Pearl and jade piece together as one. 454 00:28:46,950 --> 00:28:48,000 Please forgive me, Your Highness. 455 00:28:48,310 --> 00:28:49,680 I overstepped. 456 00:28:53,540 --> 00:28:59,460 ♪Those are simply two fans, love doesn't lie♪ 457 00:29:00,460 --> 00:29:07,140 ♪This wound burnt deeply, now we have forgotten one another♪ 458 00:29:08,460 --> 00:29:13,740 ♪How come my eyes turned red all of a sudden♪ 459 00:29:14,620 --> 00:29:20,780 ♪This wound has made my heart strong♪ 460 00:29:22,140 --> 00:29:27,860 ♪It is just confusion in the mortal world♪ 461 00:29:31,710 --> 00:29:36,110 "Tons of wine won't make you drunk, 462 00:29:37,800 --> 00:29:42,640 great articles won't be forgotten after centuries." 463 00:29:46,950 --> 00:29:51,430 I've heard this poem somewhere. 464 00:30:14,800 --> 00:30:18,560 I won't let you escape this time. 465 00:30:19,040 --> 00:30:22,800 Asshole, in the name of the moon, I'll punish you! 466 00:30:29,920 --> 00:30:34,560 Why does all this look so familiar? 467 00:30:39,110 --> 00:30:39,830 Did something 468 00:30:41,400 --> 00:30:43,070 really happen between me and her? 469 00:30:47,950 --> 00:30:48,640 Cheng Cheng. 470 00:30:49,590 --> 00:30:50,710 I'm coming. 471 00:30:51,734 --> 00:31:15,734 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 472 00:31:16,640 --> 00:31:21,080 ♪This longing, this pining♪ 473 00:31:21,080 --> 00:31:24,520 ♪In this lonely city♪ 474 00:31:24,520 --> 00:31:29,040 ♪Oh, to live a life unrestrained♪ 475 00:31:29,040 --> 00:31:33,920 ♪Someone sighs as they look back to the past♪ 476 00:31:33,920 --> 00:31:37,400 ♪A flower shower enchants the four seasons♪ 477 00:31:37,720 --> 00:31:41,280 ♪As the seasons pass by, I am reminded of♪ 478 00:31:41,960 --> 00:31:46,480 ♪the love that once occupied my heart♪ 479 00:31:46,600 --> 00:31:52,280 ♪Who had loved and who had fallen♪ 480 00:31:52,800 --> 00:31:57,400 ♪If you were to join me in this play♪ 481 00:31:57,960 --> 00:32:02,560 ♪From now to the unknown future♪ 482 00:32:02,640 --> 00:32:05,000 ♪We shall not part, no matter what hardships we must face♪ 483 00:32:05,440 --> 00:32:10,760 ♪To love only you so deeply that I forget myself♪ 484 00:32:10,920 --> 00:32:15,840 ♪To wish only for you never to leave my side♪ 485 00:32:16,000 --> 00:32:20,040 ♪I will find you even if I have to travel across the sea of time♪ 486 00:32:20,400 --> 00:32:25,560 ♪We leave our steps behind in the trail of time♪ 487 00:32:25,600 --> 00:32:31,120 ♪Forever and ever, never to part♪ 488 00:32:33,400 --> 00:32:38,280 ♪If you were to join me in this play♪ 489 00:32:38,360 --> 00:32:42,560 ♪From now to the unknown future♪ 490 00:32:42,840 --> 00:32:45,120 ♪We shall not part, no matter what hardships we must face♪ 491 00:32:45,480 --> 00:32:50,760 ♪To love only you so deeply that I forget myself♪ 492 00:32:51,120 --> 00:32:55,840 ♪To wish only for you never to leave my side♪ 493 00:32:55,920 --> 00:32:59,840 ♪I will find you even if I have to travel across the sea of time♪ 494 00:33:00,760 --> 00:33:05,600 ♪We leave our steps behind in the trail of time♪ 495 00:33:05,600 --> 00:33:11,000 ♪Forever and ever, never to part♪ 35714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.