Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:21,060 --> 00:00:26,500
♪Time flies in the blink of an eye,
a moment passes, another lasts♪
3
00:00:27,780 --> 00:00:32,620
♪My love has become tangled
without anyone knowing♪
4
00:00:33,340 --> 00:00:40,060
♪The enchanting brocade was woven,
much like our intertwined destiny♪
5
00:00:40,700 --> 00:00:45,220
♪My yearning has become my burden♪
6
00:00:46,620 --> 00:00:52,740
♪I'm willing to turn into a monolith
that gazes upon the edge of the world♪
7
00:00:52,900 --> 00:00:58,460
♪Your name is etched into my heart♪
8
00:00:59,580 --> 00:01:05,860
♪Like the silk from
the chrysalis of a reborn butterfly♪
9
00:01:06,220 --> 00:01:12,780
♪Our fates will forever remain entangled♪
10
00:01:26,100 --> 00:01:32,380
♪I'm willing to turn into a monolith
that gazes upon the edge of the world♪
11
00:01:32,460 --> 00:01:37,900
♪Your name will be etched onto my heart♪
12
00:01:39,100 --> 00:01:45,540
♪Like the silk from
the chrysalis of a reborn butterfly♪
13
00:01:45,780 --> 00:01:51,420
♪Our fates will forever remain entangled♪
14
00:01:51,580 --> 00:01:58,100
♪Our fates will forever remain entangled♪
15
00:01:59,660 --> 00:02:05,260
The Eternal Love S3
16
00:02:06,580 --> 00:02:08,260
Episode 05
17
00:02:11,800 --> 00:02:12,510
What's up?
18
00:02:13,190 --> 00:02:16,160
Starting to have an attitude to the wife
after becoming a concubine?
19
00:02:17,800 --> 00:02:18,800
In the main hall,
20
00:02:19,630 --> 00:02:21,160
I said that you'll only be able to follow through
21
00:02:21,520 --> 00:02:22,720
if you follow your heart.
22
00:02:23,750 --> 00:02:25,550
Why do you not understand me?
23
00:02:26,080 --> 00:02:27,880
You're always putting on different acts.
24
00:02:28,030 --> 00:02:29,830
How would I know if you're being serious?
25
00:02:29,960 --> 00:02:31,960
Do you think I'd joke around with
my true feelings?
26
00:02:32,550 --> 00:02:35,720
I told you, no matter when
27
00:02:36,080 --> 00:02:37,470
and who we have become,
28
00:02:37,550 --> 00:02:38,800
I'll find you
29
00:02:39,360 --> 00:02:40,190
and fall in love with you.
30
00:02:40,830 --> 00:02:42,520
I'll marry you a thousand times.
31
00:02:43,110 --> 00:02:46,110
We'll never be apart.
32
00:02:46,270 --> 00:02:47,270
Cheng Cheng.
33
00:02:47,300 --> 00:02:50,900
♪Wisps and strands are hard to put aside♪
34
00:02:51,340 --> 00:02:56,740
♪The day we become lovers of two lifetimes♪
35
00:02:57,260 --> 00:03:01,900
♪We can never return to our very first encounter♪
36
00:03:02,340 --> 00:03:07,580
♪Everyone knows love has always been
difficult to fulfill♪
37
00:03:08,380 --> 00:03:13,380
♪Yet I still bet on it with a lifetime♪
38
00:03:13,440 --> 00:03:14,670
I'm like this again.
39
00:03:15,190 --> 00:03:15,830
Will you blame me again for
40
00:03:15,960 --> 00:03:17,670
disobeying the Three Orders and Three Rules?
41
00:03:18,720 --> 00:03:19,750
You did this while aware of the rules.
42
00:03:20,160 --> 00:03:22,030
You won't believe me if I say you were the one
who initiated this.
43
00:03:22,630 --> 00:03:23,270
Well,
44
00:03:23,880 --> 00:03:25,880
I'm not going to waste my energy on crazy people.
45
00:03:26,520 --> 00:03:27,320
Wait.
46
00:03:28,630 --> 00:03:30,080
In the main hall,
47
00:03:30,670 --> 00:03:32,440
did Her Majesty approve our plans?
48
00:03:33,600 --> 00:03:34,960
Yes.
49
00:03:35,550 --> 00:03:36,910
You'll be my concubine.
50
00:03:37,270 --> 00:03:40,550
Mo Yan Chen will be my wife.
51
00:03:40,910 --> 00:03:42,960
I can't tell if it's a good thing
52
00:03:43,470 --> 00:03:45,190
that I've fulfilled my wish while not having
my memories.
53
00:03:48,320 --> 00:03:49,190
Eighth Brother,
54
00:03:49,600 --> 00:03:52,000
how can you blame it on Tan Er
when the Empress granted the marriage?
55
00:03:53,360 --> 00:03:54,190
Tan Er,
56
00:03:54,630 --> 00:03:55,830
I know it's not the best decision for you,
57
00:03:56,030 --> 00:03:57,360
but please don't blame it on Lian Cheng.
58
00:03:57,520 --> 00:03:58,720
He has his reasons.
59
00:03:59,080 --> 00:04:01,160
I thought he was going to blame me
for marrying Mo Lian Cheng.
60
00:04:01,830 --> 00:04:03,600
Why is he comforting me?
61
00:04:04,160 --> 00:04:05,360
I'll take him home.
62
00:04:05,520 --> 00:04:06,470
For what he did to you,
63
00:04:06,750 --> 00:04:08,360
I'll make it up to you on his behalf.
64
00:04:09,470 --> 00:04:10,080
Let's go.
65
00:04:13,720 --> 00:04:15,470
You must do something to make it up to me.
66
00:04:16,160 --> 00:04:17,550
Screw him.
67
00:04:20,830 --> 00:04:22,320
They can finally get married.
68
00:04:22,440 --> 00:04:23,110
I'm jealous.
69
00:04:23,670 --> 00:04:24,480
It'll be your turn very soon.
70
00:04:28,070 --> 00:04:29,040
Greetings, Father.
71
00:04:30,040 --> 00:04:31,000
Congratulations, brothers.
72
00:04:31,040 --> 00:04:32,510
The imperial order has arrived.
73
00:04:33,670 --> 00:04:35,350
Second Princess has thought it through.
74
00:04:35,640 --> 00:04:36,550
Only this way, Eighth Brother and I
75
00:04:36,550 --> 00:04:38,200
can be lucky enough to serve the same wife.
76
00:04:38,440 --> 00:04:39,790
Since your wish has been fulfilled,
77
00:04:40,000 --> 00:04:41,640
do not let Her Highness down.
78
00:04:43,950 --> 00:04:45,510
I understand.
79
00:04:46,040 --> 00:04:48,720
I won't let Father down.
80
00:05:01,720 --> 00:05:02,440
Eighth Brother,
81
00:05:03,350 --> 00:05:05,230
it's normal to not be together with your loved one.
82
00:05:05,720 --> 00:05:07,760
The past is the past.
83
00:05:07,760 --> 00:05:09,040
It's better to face it
84
00:05:09,320 --> 00:05:10,670
than to dwindle in sadness.
85
00:05:16,760 --> 00:05:17,440
Eldest Brother,
86
00:05:18,000 --> 00:05:20,350
there's nothing going on between
Second Princess and me.
87
00:05:20,440 --> 00:05:22,040
I will not be a threat to you.
88
00:05:22,510 --> 00:05:24,760
I understand, there's nothing to explain.
89
00:05:26,390 --> 00:05:28,390
You love Her Highness so much,
90
00:05:29,070 --> 00:05:31,160
but she seems to be a free spirit.
91
00:05:31,720 --> 00:05:32,200
It would probably…
92
00:05:32,200 --> 00:05:32,790
Eighth Brother,
93
00:05:32,880 --> 00:05:35,200
it's not a husband's place to discuss his wife.
94
00:05:36,000 --> 00:05:37,790
I understand the personality of Her Highness.
95
00:05:38,040 --> 00:05:39,920
I know all about
96
00:05:40,000 --> 00:05:41,230
the powerlessness of Her Highness
throughout this whole thing.
97
00:05:41,320 --> 00:05:42,640
You don't have to say anything more.
98
00:05:42,920 --> 00:05:43,390
But...
99
00:05:43,390 --> 00:05:44,440
There are no buts.
100
00:05:46,440 --> 00:05:47,920
Both of us will be serving the same wife,
101
00:05:48,040 --> 00:05:49,440
we'll need to support each other,
102
00:05:49,480 --> 00:05:50,950
as not to leave any opportunities
for others to gossip.
103
00:05:55,070 --> 00:05:57,160
The marriage has been set and
the virginity inspection is coming up.
104
00:05:57,600 --> 00:05:59,390
Eighth Brother, are you worried?
105
00:06:00,070 --> 00:06:01,000
The virginity inspection?
106
00:06:03,230 --> 00:06:04,640
Eldest Brother, are you worried?
107
00:06:05,040 --> 00:06:05,830
Me?
108
00:06:07,040 --> 00:06:08,440
I certainly am not worried.
109
00:06:09,510 --> 00:06:10,320
However,
110
00:06:11,390 --> 00:06:14,350
didn't the Empress order you to the palace
late at night?
111
00:06:15,480 --> 00:06:17,600
But nothing was done, right?
112
00:06:21,950 --> 00:06:22,920
It's not a minor thing.
113
00:06:23,040 --> 00:06:24,510
Are you still... or not?
114
00:06:25,160 --> 00:06:26,160
No need to ask more about it.
115
00:06:30,790 --> 00:06:31,550
Eighth Brother,
116
00:06:31,790 --> 00:06:33,790
even though the Empress is the one
granting the marriage.
117
00:06:34,000 --> 00:06:35,110
If you go back on your word,
118
00:06:35,200 --> 00:06:36,320
I'll find a way to make
119
00:06:36,440 --> 00:06:38,200
Second Princess only marry Eldest Brother.
120
00:06:39,920 --> 00:06:41,000
I haven't settled on an answer,
121
00:06:41,040 --> 00:06:42,270
but you seem to have an answer.
122
00:06:42,480 --> 00:06:44,040
I just want to remind you that
123
00:06:44,070 --> 00:06:45,320
if you know something's going to happen for sure,
124
00:06:45,350 --> 00:06:46,440
it'd be better to plan ahead.
125
00:06:46,600 --> 00:06:47,760
Are you worrying about me
126
00:06:48,070 --> 00:06:49,550
or our family's reputation?
127
00:06:53,110 --> 00:06:54,320
If you've made up your mind,
128
00:06:54,790 --> 00:06:56,040
be ready to face the consequences.
129
00:06:56,510 --> 00:06:57,320
Feng Yang.
130
00:07:14,550 --> 00:07:16,480
I'm a princess of a kingdom.
131
00:07:16,920 --> 00:07:19,670
It still takes so much to get married.
132
00:07:20,640 --> 00:07:22,720
It's almost like the Single's Day sale.
[*Single's Day is a shopping holiday in China]
133
00:07:22,950 --> 00:07:25,350
You put in the deposits in a split second
134
00:07:25,480 --> 00:07:27,200
but spend the rest of your life paying the bills.
135
00:07:27,640 --> 00:07:29,110
I'm doing so much.
136
00:07:29,480 --> 00:07:31,110
These men aren't doing anything.
137
00:07:32,550 --> 00:07:33,880
That's not fair.
138
00:07:35,230 --> 00:07:37,320
They can't just do you like this.
139
00:07:37,510 --> 00:07:40,040
They have to go through the virginity inspection.
140
00:07:40,160 --> 00:07:40,950
Virginity inspection?
141
00:07:41,550 --> 00:07:44,440
To check whether they're still virgins.
142
00:07:45,950 --> 00:07:47,480
Men can be inspected as well?
143
00:07:49,830 --> 00:07:50,760
I heard that
144
00:07:51,000 --> 00:07:54,640
it's a skill that has been passed down
for generations.
145
00:07:54,920 --> 00:07:57,720
No one knows exactly how except
for those virginity inspectors.
146
00:07:58,600 --> 00:08:00,830
These secret skills
147
00:08:00,830 --> 00:08:02,830
are usually fake.
148
00:08:02,880 --> 00:08:04,350
I can't say for sure about other things,
149
00:08:04,440 --> 00:08:06,950
but the virginity inspection
is definitely precise.
150
00:08:08,110 --> 00:08:10,510
There was once a nobleman
151
00:08:10,760 --> 00:08:13,000
who was selected by the Empress
to join the harem.
152
00:08:13,230 --> 00:08:15,600
He was punished by law
153
00:08:16,160 --> 00:08:17,320
because he didn't pass the inspection.
154
00:08:18,000 --> 00:08:18,950
How was he punished?
155
00:08:21,640 --> 00:08:22,830
He's no longer with us.
156
00:08:26,390 --> 00:08:27,390
Oh no.
157
00:08:27,760 --> 00:08:28,830
Cheng Cheng's body should
158
00:08:29,040 --> 00:08:31,320
belong to the Eighth Young Master of this world.
159
00:08:31,550 --> 00:08:33,670
If something had really happened between him
and the Empress,
160
00:08:34,640 --> 00:08:36,320
wouldn't he be in big trouble?
161
00:08:37,550 --> 00:08:38,510
That doesn't make sense.
162
00:08:40,550 --> 00:08:41,710
If so,
163
00:08:42,280 --> 00:08:44,150
why was the Empress so sure about
granting this marriage?
164
00:08:45,910 --> 00:08:47,230
Unless…
165
00:09:11,790 --> 00:09:12,440
Jing Xin,
166
00:09:13,230 --> 00:09:15,030
hand this to Mo Lian Cheng.
167
00:09:15,320 --> 00:09:16,880
Keep it a secret.
168
00:09:17,110 --> 00:09:17,590
Go.
169
00:09:17,840 --> 00:09:18,280
On it.
170
00:09:25,230 --> 00:09:27,000
I've never asked for anything in this life
171
00:09:27,000 --> 00:09:28,150
besides money.
172
00:09:29,230 --> 00:09:31,880
Please keep Cheng Cheng safe.
173
00:09:36,080 --> 00:09:37,840
Don't worry,
174
00:09:38,080 --> 00:09:39,840
Jing Xin and I will be right outside during
tomorrow's virginity inspection.
175
00:09:40,280 --> 00:09:41,440
We'll rescue you
176
00:09:41,590 --> 00:09:42,910
if anything starts to go wrong.
177
00:09:43,080 --> 00:09:44,440
You'll always be my Cheng Cheng
178
00:09:44,520 --> 00:09:45,840
regardless of your virginity status.
179
00:09:49,790 --> 00:09:52,470
She might be a player,
180
00:09:54,350 --> 00:09:55,710
but she is indeed responsible.
181
00:10:00,960 --> 00:10:01,760
I've heard someone say that
182
00:10:02,320 --> 00:10:03,590
the most important moments of your life
183
00:10:03,910 --> 00:10:05,550
will stick
184
00:10:05,550 --> 00:10:06,960
even if you have forgotten about everything.
185
00:10:07,550 --> 00:10:08,910
It's just like that Sakura tree.
186
00:10:09,150 --> 00:10:11,550
The fragrance and the petals are always there.
187
00:10:13,710 --> 00:10:15,550
No matter how many lives have passed,
188
00:10:15,670 --> 00:10:17,840
we'll always meet again under the Sakura tree.
189
00:10:18,710 --> 00:10:20,790
Cheng Cheng, no matter if you know about it
190
00:10:20,880 --> 00:10:21,790
or not,
191
00:10:22,400 --> 00:10:24,110
you'll be able to remember the times
192
00:10:24,440 --> 00:10:26,400
that we were with each other once again.
193
00:10:27,320 --> 00:10:28,790
Because those memories
194
00:10:29,150 --> 00:10:30,790
can defy the flowing time.
195
00:10:34,790 --> 00:10:36,200
Why do her words
196
00:10:36,440 --> 00:10:37,790
make my heartache?
197
00:10:39,110 --> 00:10:40,520
The fragrance of Sakura
198
00:10:40,790 --> 00:10:42,350
resides deep
199
00:10:43,000 --> 00:10:44,550
in my heart.
200
00:10:47,840 --> 00:10:48,880
Could it be...?
201
00:10:52,700 --> 00:10:53,380
Tan Er
202
00:10:53,660 --> 00:10:54,620
If you see this letter when you return, please
wait for me to find you. Please. Tan Er
203
00:10:56,710 --> 00:10:58,110
Tan Er.
204
00:11:02,220 --> 00:11:12,300
Virginity Inspection Bureau
205
00:11:14,670 --> 00:11:15,520
Jing Xin.
206
00:11:15,840 --> 00:11:17,760
Are you sure about waiting over here?
207
00:11:18,080 --> 00:11:18,910
Yes.
208
00:11:20,320 --> 00:11:22,640
Why don't we see anyone?
209
00:11:25,640 --> 00:11:27,790
I need to go and check.
210
00:11:32,280 --> 00:11:34,590
I was worried that something
would happen to you.
211
00:11:34,760 --> 00:11:36,280
Your handwriting is still terrible.
212
00:11:40,710 --> 00:11:41,400
What?
213
00:11:42,320 --> 00:11:43,760
We've been together for such a long time.
214
00:11:44,320 --> 00:11:45,280
Asshole.
215
00:11:45,880 --> 00:11:47,520
Why didn't you tell me that you're back?
216
00:11:47,790 --> 00:11:48,880
It's fun tricking me, right?
217
00:11:50,030 --> 00:11:51,110
Your Highness.
218
00:11:52,350 --> 00:11:53,640
Open the door, Your Highness.
219
00:11:53,710 --> 00:11:54,710
If you keep it closed for longer,
220
00:11:54,710 --> 00:11:56,760
rumors against the Eighth Brother may spread.
221
00:12:00,670 --> 00:12:03,590
Whatever the rumors may be,
I'll handle them for him.
222
00:12:03,910 --> 00:12:05,150
If Your Highness doesn't open the door,
223
00:12:05,470 --> 00:12:07,030
I'll have to open it myself.
224
00:12:12,470 --> 00:12:14,550
Since Your Highness didn't find anything,
225
00:12:14,640 --> 00:12:17,030
I'll be taking Eighth Brother back home.
226
00:12:17,350 --> 00:12:20,030
No one can leave without my permission.
227
00:12:20,400 --> 00:12:21,670
Your Highness should know,
228
00:12:22,350 --> 00:12:23,790
if there is no reason to decline the marriage,
229
00:12:23,960 --> 00:12:26,000
you shouldn't be seeing the groom
before the wedding.
230
00:12:26,440 --> 00:12:27,550
Otherwise, you'd make a huge mistake
231
00:12:27,710 --> 00:12:29,230
and must plead guilty to the Empress.
232
00:12:29,230 --> 00:12:31,350
Even if you can handle it,
233
00:12:31,350 --> 00:12:33,150
the Mo Family can't.
234
00:12:44,620 --> 00:12:47,780
Mo Residence
235
00:12:53,710 --> 00:12:54,960
I'll have to find a way to get out of here.
236
00:12:55,710 --> 00:12:57,440
If I can't see Tan Er before losing my memory
again,
237
00:12:58,000 --> 00:13:00,640
I don't know when we'll meet again.
238
00:13:30,590 --> 00:13:33,790
Father, I've been waiting for so long.
239
00:13:34,400 --> 00:13:36,760
I'm finally able to be with you face-to-face.
240
00:13:43,520 --> 00:13:45,550
Father, how have you been?
241
00:13:45,880 --> 00:13:47,280
If you truly care about my well-being,
242
00:13:47,520 --> 00:13:49,670
then you shouldn't be causing any trouble
before the wedding.
243
00:13:50,440 --> 00:13:52,840
Feng Yang told me about what happened
at the Virginity Inspection Bureau.
244
00:13:57,110 --> 00:13:59,590
I apologize for not being caring.
245
00:14:00,200 --> 00:14:01,230
The plan has yet to be carried out,
246
00:14:01,470 --> 00:14:02,790
how could you speak as if you were a prince?
247
00:14:05,550 --> 00:14:06,790
My mistake.
248
00:14:12,200 --> 00:14:13,440
Father, have you thought that
249
00:14:13,960 --> 00:14:15,110
seeking power too eagerly
250
00:14:15,400 --> 00:14:16,910
will cause you to be eaten alive by the power?
251
00:14:19,670 --> 00:14:21,030
Such a stupid opinion.
252
00:14:21,470 --> 00:14:22,840
Only those who aren't at the top
253
00:14:22,910 --> 00:14:24,350
will be harmed by these.
254
00:14:24,710 --> 00:14:26,520
What you should really be concerned about
255
00:14:26,640 --> 00:14:28,110
is how to win the Second Princess's heart.
256
00:14:29,470 --> 00:14:30,910
Are you getting married just
257
00:14:31,200 --> 00:14:33,400
to waste your virginity?
258
00:14:34,080 --> 00:14:35,960
Stay here
259
00:14:36,150 --> 00:14:37,030
and think thoroughly about your mistakes.
260
00:14:38,000 --> 00:14:38,670
Come.
261
00:14:39,230 --> 00:14:39,910
My Lord.
262
00:14:40,110 --> 00:14:40,710
Lock the door.
263
00:14:40,790 --> 00:14:41,320
Yes, My Lord.
264
00:15:01,000 --> 00:15:02,710
Father is still trapped by his ambition
265
00:15:05,880 --> 00:15:07,880
Even in another universe.
266
00:15:11,640 --> 00:15:13,350
Tragedy may occur again
267
00:15:14,960 --> 00:15:16,470
if I don't
268
00:15:17,910 --> 00:15:19,230
stop him.
269
00:15:26,260 --> 00:15:31,140
Mo Residence
270
00:15:39,350 --> 00:15:41,470
I'll have to go find Tan Er.
271
00:15:42,320 --> 00:15:44,000
How can I do that
272
00:15:44,350 --> 00:15:46,280
without being noticed?
273
00:15:55,304 --> 00:16:05,304
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
274
00:16:15,470 --> 00:16:16,670
It's pretty exciting
275
00:16:17,110 --> 00:16:18,760
to secretly visit a guy's room
276
00:16:19,030 --> 00:16:20,280
late at night.
277
00:16:34,150 --> 00:16:34,910
Cheng Cheng.
278
00:16:36,080 --> 00:16:36,880
Tan Er.
279
00:16:39,320 --> 00:16:40,550
You've evolved.
280
00:16:40,880 --> 00:16:43,000
You stayed for a much longer time this time.
281
00:16:44,350 --> 00:16:45,320
You're even better.
282
00:16:45,550 --> 00:16:46,840
You know how to pick locks.
283
00:17:00,790 --> 00:17:01,960
Young Master,
284
00:17:02,000 --> 00:17:05,030
you look so gorgeous and tasty.
285
00:17:07,000 --> 00:17:08,030
How dare you.
286
00:17:09,400 --> 00:17:11,160
Refusing me?
287
00:17:11,680 --> 00:17:15,040
Are you trying to flirt with me?
288
00:17:16,040 --> 00:17:17,710
What you took from me at
the Virginity Inspection Bureau
289
00:17:19,070 --> 00:17:20,400
should be returned to me now.
290
00:17:20,640 --> 00:17:21,470
Return what?
291
00:17:22,310 --> 00:17:23,560
You are mine.
292
00:17:23,830 --> 00:17:26,280
If I return it to you, wouldn't it still be mine?
293
00:17:33,740 --> 00:17:37,780
♪She longs eagerly day and night♪
294
00:17:38,220 --> 00:17:42,340
♪Each stitch sends love from afar♪
295
00:17:42,500 --> 00:17:48,140
♪Only, how could she let you know of her misery♪
296
00:17:48,340 --> 00:17:55,220
♪All is well in her letters♪
297
00:18:01,800 --> 00:18:04,190
Can you stop switching back
during critical moments?
298
00:18:04,560 --> 00:18:05,400
Again?!
299
00:18:06,920 --> 00:18:09,680
Whenever I see her, I can't control my actions.
300
00:18:10,190 --> 00:18:12,070
Did she play some voodoo trick?
301
00:18:12,190 --> 00:18:13,520
It was just a kiss.
302
00:18:13,800 --> 00:18:15,070
We already have a child.
303
00:18:15,230 --> 00:18:16,680
Kissing is nothing.
304
00:18:17,350 --> 00:18:18,680
A child?
305
00:18:19,920 --> 00:18:20,950
You don't believe me?
306
00:18:24,280 --> 00:18:27,640
Isn't there a mole on your left inner thigh?
307
00:18:36,640 --> 00:18:37,230
You!
308
00:18:40,070 --> 00:18:41,350
You must have paid
the Virginity Inspection Bureau
309
00:18:41,640 --> 00:18:42,680
to spy on me.
310
00:18:43,190 --> 00:18:45,560
You can't do anything you want even if
you're a princess.
311
00:18:46,160 --> 00:18:46,710
You...
312
00:18:47,430 --> 00:18:48,040
You...
313
00:18:52,470 --> 00:18:54,920
So it's all my fault now?
314
00:18:55,640 --> 00:18:57,430
What a slacker.
315
00:19:01,710 --> 00:19:02,520
Don't switch.
316
00:19:02,590 --> 00:19:04,110
Confront me just with this face.
317
00:19:05,560 --> 00:19:06,920
How dare you change?
318
00:19:07,230 --> 00:19:08,590
How dare you?
319
00:19:09,230 --> 00:19:11,350
I'm beating you up.
320
00:19:12,760 --> 00:19:13,640
Tan,
321
00:19:15,110 --> 00:19:17,800
you're mad at the Eighth Young Master again?
322
00:19:17,880 --> 00:19:19,350
If I don't let my anger out,
323
00:19:19,430 --> 00:19:21,520
I'll have a serious breakdown.
324
00:19:21,950 --> 00:19:23,110
Since you love face-changing so much,
325
00:19:23,280 --> 00:19:25,310
how about I call you 72 metamorphoses?
[*Magic Power of Sun Wu Kong in Pilgrimage to the West]
326
00:19:25,590 --> 00:19:28,280
Isn't it normal for a man to be fickle?
327
00:19:28,710 --> 00:19:30,880
You never know what a man thinks.
328
00:19:33,190 --> 00:19:34,830
Can't deny that.
329
00:19:36,920 --> 00:19:39,590
Oh right, the Secretariat
wants to ask Your Highness
330
00:19:39,590 --> 00:19:42,190
about Prince Consort's living arrangements.
331
00:19:43,470 --> 00:19:44,310
Snow Court.
332
00:19:44,800 --> 00:19:45,830
Snow Court?
333
00:19:46,830 --> 00:19:48,520
Snow Court is the backyard.
334
00:19:48,680 --> 00:19:50,310
Change its name to Snow Court.
335
00:19:52,040 --> 00:19:53,070
My design skills
336
00:19:53,470 --> 00:19:56,230
are superior.
337
00:19:57,280 --> 00:19:58,470
But I only got to
338
00:19:58,680 --> 00:20:00,680
assist my customers in designing theirs.
339
00:20:01,040 --> 00:20:02,560
It's finally my turn
340
00:20:02,560 --> 00:20:04,400
to show people my skills.
341
00:20:05,230 --> 00:20:07,070
Jing Xin, bring me some pen and paper.
342
00:20:07,310 --> 00:20:07,830
Alright.
343
00:20:20,680 --> 00:20:21,800
Here,
344
00:20:23,920 --> 00:20:26,000
plant a Sakura tree.
345
00:20:27,560 --> 00:20:28,640
Install a pavilion
346
00:20:29,310 --> 00:20:30,800
here.
347
00:21:00,640 --> 00:21:01,710
Zhuo, Qi,
348
00:21:02,310 --> 00:21:03,800
you're doing it wrong.
349
00:21:03,920 --> 00:21:06,160
The longer ones should face that way.
350
00:21:06,350 --> 00:21:08,070
Yes, Your Highness.
351
00:21:19,040 --> 00:21:21,110
The fabric is also wrong, Jing Xin.
352
00:21:21,470 --> 00:21:22,920
It should be softer than this.
353
00:21:23,880 --> 00:21:26,680
We've already changed it five to six times.
354
00:21:26,800 --> 00:21:28,640
You're describing it in such detail that
355
00:21:28,760 --> 00:21:30,760
it almost sounds like you've seen it before.
356
00:21:32,520 --> 00:21:33,880
So smart.
357
00:21:35,230 --> 00:21:36,800
How is the bed doing?
358
00:21:36,800 --> 00:21:37,590
The design I gave you.
359
00:21:38,040 --> 00:21:39,760
We're making it according to your design.
360
00:21:40,160 --> 00:21:42,280
But if you keep doing this,
361
00:21:42,560 --> 00:21:45,430
aren't you worried about getting into trouble?
362
00:21:46,950 --> 00:21:47,830
I don't mind getting into trouble
363
00:21:47,880 --> 00:21:50,000
if I can live here happily
364
00:21:50,640 --> 00:21:52,830
with Cheng Cheng.
365
00:21:53,420 --> 00:21:58,620
♪From a full moon to a new moon,
who longs for loneliness♪
366
00:22:00,500 --> 00:22:06,420
♪Lonely music-playing looks to the waning lights♪
367
00:22:06,700 --> 00:22:09,620
♪In the end, it is but a vague period
in the years gone by♪
368
00:22:09,620 --> 00:22:11,620
I'm the most handsome guy of Dongyue
369
00:22:13,940 --> 00:22:15,580
♪Still keeping this face in mind for
a thousand years♪
370
00:22:15,580 --> 00:22:17,580
Jing Xin's cutieI want a kiss
371
00:22:23,040 --> 00:22:26,430
I don't know if Cheng Cheng will ever be okay.
372
00:22:28,000 --> 00:22:29,230
If I knew better,
373
00:22:30,190 --> 00:22:32,000
I wouldn't have fought with him in Dongyue.
374
00:22:35,230 --> 00:22:38,640
I didn't know he put in such effort
to win me back again.
375
00:22:41,020 --> 00:22:46,420
♪From breaking down the barriers
to falling helplessly in love♪
376
00:22:47,860 --> 00:22:56,060
♪We share a night of happiness,
till deaths do us part♪
377
00:23:06,680 --> 00:23:07,430
What?
378
00:23:09,000 --> 00:23:13,040
I heard that Princess named your place
379
00:23:13,070 --> 00:23:14,640
the Snow Court.
380
00:23:15,920 --> 00:23:16,880
Think about it.
381
00:23:17,710 --> 00:23:19,830
This means she's playing it cool with you.
382
00:23:21,800 --> 00:23:22,880
Snow Court.
383
00:23:31,710 --> 00:23:33,110
She could've given it any other name.
384
00:23:33,400 --> 00:23:34,680
Why Snow Court?
385
00:23:35,350 --> 00:23:37,400
It sounds so sad.
386
00:23:37,640 --> 00:23:39,880
It's like you're thrown into the cold palace.
387
00:23:41,740 --> 00:23:43,260
Snow Court
388
00:23:46,040 --> 00:23:49,070
Why does the name sound so familiar?
389
00:23:50,070 --> 00:23:54,040
Why is my heart aching?
390
00:24:11,590 --> 00:24:15,040
Young Master, your crown and formal robe
391
00:24:15,350 --> 00:24:17,400
should be much better than those
of Eighth Young Master.
392
00:24:17,920 --> 00:24:18,880
But look at this…
393
00:24:19,280 --> 00:24:21,110
You are losing boundaries.
394
00:24:21,710 --> 00:24:23,350
Eighth Brother and I are serving the same wife.
395
00:24:23,470 --> 00:24:25,520
Competing with one another is taboo.
396
00:24:26,280 --> 00:24:28,000
You should be even more careful
397
00:24:28,110 --> 00:24:29,800
after you follow me into Second Princess's
residence.
398
00:24:30,040 --> 00:24:31,520
Don't cause any trouble.
399
00:24:34,000 --> 00:24:35,160
Yes.
400
00:24:36,680 --> 00:24:38,710
You and Her Highness are deeply in love.
401
00:24:39,070 --> 00:24:40,230
Her Highness will like it
402
00:24:40,590 --> 00:24:42,160
no matter how the robe looks.
403
00:24:48,160 --> 00:24:49,430
There's no freedom of marriage
404
00:24:49,800 --> 00:24:51,520
for those of the royal family.
405
00:24:52,430 --> 00:24:53,950
Since I'm marrying the one I love,
406
00:24:54,640 --> 00:24:57,040
I have no other wishes.
407
00:24:59,400 --> 00:25:00,800
Eldest Princess is here.
408
00:25:07,800 --> 00:25:09,190
Greetings, Your Highness.
409
00:25:09,920 --> 00:25:11,070
I've already told you,
410
00:25:11,190 --> 00:25:12,880
you don't have to be this formal with me.
411
00:25:14,640 --> 00:25:16,400
Your Highness is Tan Er's eldest sister.
412
00:25:16,590 --> 00:25:17,400
After the wedding,
413
00:25:17,470 --> 00:25:19,110
Your Highness will be my eldest sister as well.
414
00:25:19,280 --> 00:25:20,310
I must be respectful.
415
00:25:22,590 --> 00:25:23,350
Mi Xue.
416
00:25:30,880 --> 00:25:31,470
Your Highness.
417
00:25:31,560 --> 00:25:32,760
Leave us.
418
00:25:41,000 --> 00:25:42,760
Threads made of gold and silver.
419
00:25:43,000 --> 00:25:44,590
Hundreds of embroidery workers spent three years
420
00:25:44,590 --> 00:25:46,110
to finish this one piece.
421
00:25:47,590 --> 00:25:50,520
That one is too average. It doesn't fit you.
422
00:25:51,040 --> 00:25:52,470
Tan Er knows my taste.
423
00:25:53,110 --> 00:25:55,000
I quite like the wedding robe she gave me.
424
00:25:55,760 --> 00:25:57,280
You have big ambitions.
425
00:25:57,590 --> 00:25:59,110
Why do you suffer in silence?
426
00:25:59,830 --> 00:26:02,310
You avoided me as much as possible.
427
00:26:02,800 --> 00:26:04,160
But compared to Qu Tan Er,
428
00:26:04,560 --> 00:26:06,190
I know you better.
429
00:26:06,710 --> 00:26:09,040
But I have already found my happiness.
430
00:26:09,830 --> 00:26:11,190
This robe
431
00:26:11,280 --> 00:26:13,310
will find a better owner.
432
00:26:17,070 --> 00:26:20,950
This robe belongs to you.
433
00:26:21,230 --> 00:26:24,110
You'll take it one day even if
you don't take it today.
434
00:26:24,560 --> 00:26:28,160
You'll wear it one day even if
you don't wear it today.
435
00:26:29,280 --> 00:26:30,310
Your Highness,
436
00:26:31,190 --> 00:26:34,400
you can pick any man you want in this world.
437
00:26:34,800 --> 00:26:37,350
Why are you spending so much effort on me?
438
00:26:44,470 --> 00:26:46,310
There are thousands of phoenix trees
in this world,
439
00:26:49,230 --> 00:26:51,190
but I only long for one.
440
00:26:53,190 --> 00:26:54,190
Yan Chen,
441
00:26:54,470 --> 00:26:56,920
do you remember the time at Jingyi Pavilion?
442
00:27:11,950 --> 00:27:12,560
Eldest Brother,
443
00:27:13,520 --> 00:27:16,190
you aren't in charge today, but why are you...
444
00:27:19,190 --> 00:27:20,520
Second Princess finished her articles
very quickly.
445
00:27:20,520 --> 00:27:21,280
She just left.
446
00:27:21,310 --> 00:27:22,640
You're late.
447
00:27:22,640 --> 00:27:23,640
Fourteenth Young Master.
448
00:27:24,040 --> 00:27:24,470
Coming.
449
00:27:24,470 --> 00:27:25,230
Eldest Brother, I'm leaving.
450
00:27:25,310 --> 00:27:26,000
Jing Xuan.
451
00:27:42,980 --> 00:27:44,740
Phoenix rests on the phoenix tree
452
00:28:34,820 --> 00:28:38,100
Pearl and jade piece together as one
453
00:28:40,040 --> 00:28:43,280
Pearl and jade piece together as one.
454
00:28:46,950 --> 00:28:48,000
Please forgive me, Your Highness.
455
00:28:48,310 --> 00:28:49,680
I overstepped.
456
00:28:53,540 --> 00:28:59,460
♪Those are simply two fans, love doesn't lie♪
457
00:29:00,460 --> 00:29:07,140
♪This wound burnt deeply,
now we have forgotten one another♪
458
00:29:08,460 --> 00:29:13,740
♪How come my eyes turned red all of a sudden♪
459
00:29:14,620 --> 00:29:20,780
♪This wound has made my heart strong♪
460
00:29:22,140 --> 00:29:27,860
♪It is just confusion in the mortal world♪
461
00:29:31,710 --> 00:29:36,110
"Tons of wine won't make you drunk,
462
00:29:37,800 --> 00:29:42,640
great articles won't be forgotten after centuries."
463
00:29:46,950 --> 00:29:51,430
I've heard this poem somewhere.
464
00:30:14,800 --> 00:30:18,560
I won't let you escape this time.
465
00:30:19,040 --> 00:30:22,800
Asshole, in the name of the moon, I'll punish you!
466
00:30:29,920 --> 00:30:34,560
Why does all this look so familiar?
467
00:30:39,110 --> 00:30:39,830
Did something
468
00:30:41,400 --> 00:30:43,070
really happen between me and her?
469
00:30:47,950 --> 00:30:48,640
Cheng Cheng.
470
00:30:49,590 --> 00:30:50,710
I'm coming.
471
00:30:51,734 --> 00:31:15,734
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
472
00:31:16,640 --> 00:31:21,080
♪This longing, this pining♪
473
00:31:21,080 --> 00:31:24,520
♪In this lonely city♪
474
00:31:24,520 --> 00:31:29,040
♪Oh, to live a life unrestrained♪
475
00:31:29,040 --> 00:31:33,920
♪Someone sighs as they look back to the past♪
476
00:31:33,920 --> 00:31:37,400
♪A flower shower enchants the four seasons♪
477
00:31:37,720 --> 00:31:41,280
♪As the seasons pass by, I am reminded of♪
478
00:31:41,960 --> 00:31:46,480
♪the love that once occupied my heart♪
479
00:31:46,600 --> 00:31:52,280
♪Who had loved and who had fallen♪
480
00:31:52,800 --> 00:31:57,400
♪If you were to join me in this play♪
481
00:31:57,960 --> 00:32:02,560
♪From now to the unknown future♪
482
00:32:02,640 --> 00:32:05,000
♪We shall not part,
no matter what hardships we must face♪
483
00:32:05,440 --> 00:32:10,760
♪To love only you so deeply that I forget myself♪
484
00:32:10,920 --> 00:32:15,840
♪To wish only for you never to leave my side♪
485
00:32:16,000 --> 00:32:20,040
♪I will find you even if
I have to travel across the sea of time♪
486
00:32:20,400 --> 00:32:25,560
♪We leave our steps behind in the trail of time♪
487
00:32:25,600 --> 00:32:31,120
♪Forever and ever, never to part♪
488
00:32:33,400 --> 00:32:38,280
♪If you were to join me in this play♪
489
00:32:38,360 --> 00:32:42,560
♪From now to the unknown future♪
490
00:32:42,840 --> 00:32:45,120
♪We shall not part,
no matter what hardships we must face♪
491
00:32:45,480 --> 00:32:50,760
♪To love only you so deeply that I forget myself♪
492
00:32:51,120 --> 00:32:55,840
♪To wish only for you never to leave my side♪
493
00:32:55,920 --> 00:32:59,840
♪I will find you even if
I have to travel across the sea of time♪
494
00:33:00,760 --> 00:33:05,600
♪We leave our steps behind
in the trail of time♪
495
00:33:05,600 --> 00:33:11,000
♪Forever and ever, never to part♪
35714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.