Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,565 --> 00:00:24,707
Andrei Rublev
(The Passion According to Andrei)
2
00:00:25,070 --> 00:00:30,042
Scenario: Andrei Mikhalkov-Konchalovsky
and Andrei Tarkovsky
3
00:00:30,442 --> 00:00:34,254
Direction: Andrei Tarkovsky
4
00:00:34,546 --> 00:00:38,358
Photography: Vadim Yusov
5
00:00:38,784 --> 00:00:44,456
Art Direction: E. Chernyaev,
E. Novoderezhkin, S. Voronkov
6
00:00:44,556 --> 00:00:48,527
Music: Viacheslav Ovchinnikov
7
00:00:48,994 --> 00:00:53,636
Assistant Director: I. Petrov
Sound: I. Zelentsova
8
00:00:54,066 --> 00:01:01,814
Editing: L. Feignova, Makeup: V. Rudina
Costumes: L. Novi, M. Baronovska
9
00:01:02,174 --> 00:01:04,994
Intern Director: B.
Oganesyan, Second Assistant
10
00:01:05,094 --> 00:01:08,013
Directors: A. Macheret,
M. Volovich, A. Nikolaev
11
00:01:08,113 --> 00:01:10,967
Camera Operator: V.
Sevostyanov Assistant
12
00:01:11,067 --> 00:01:14,019
Camera: A. Andrianov,
R. Ruvinov, P. Sudilin
13
00:01:14,119 --> 00:01:19,262
Sets: E. Korablev
14
00:01:19,791 --> 00:01:24,831
Special Effects:
V. Sevostyanov, P. Safonov
15
00:01:25,097 --> 00:01:30,911
Historical Advisers: V. Pashuto,
S. Yamshchikov and M. Mertsalova
16
00:01:31,470 --> 00:01:36,908
State Film Orchestra and All-Union Radio
Chorus Conducted by Viachesalov Ovchinnikov
17
00:01:37,008 --> 00:01:40,751
Producer: T. Ogorodnikova
18
00:01:40,979 --> 00:01:48,557
Andrei Rublev: Anatoly Solonitsin, Kirill:
Ivan Lapikov, Danil Chorny: Nikolai Grinko
19
00:01:48,787 --> 00:01:55,932
Theophanes the Greek: Nikolai Sergeyev
Durochka "Idiot Girl": Irma Raush
20
00:01:56,228 --> 00:02:04,228
Boriska: Nikolai Burlyaev, The Grand
Prince, and his brother: Yuri Nazarov
21
00:02:04,803 --> 00:02:12,803
Supporting Cast
22
00:02:17,949 --> 00:02:24,093
The Passion According to Andrei
Part One
23
00:02:29,127 --> 00:02:31,427
Pull the rope.
-This one?
24
00:02:37,235 --> 00:02:40,614
Arkhip, give me the strap.
-Hold it.
25
00:02:44,576 --> 00:02:46,876
Take it.
26
00:02:47,812 --> 00:02:49,681
Look!
27
00:02:49,781 --> 00:02:52,081
It's Yefim, isn't it?
28
00:03:12,971 --> 00:03:15,173
Come here and help.
-Pull the rope.
29
00:03:15,273 --> 00:03:18,023
Hold on a second.
-Come on, quick!
30
00:03:19,678 --> 00:03:21,480
Where is it'?
31
00:03:21,580 --> 00:03:24,390
Where is it'?
-Here.
32
00:03:28,086 --> 00:03:30,386
Come on, fast.
33
00:03:32,424 --> 00:03:35,064
Lift it-
34
00:03:54,579 --> 00:03:57,219
Lord. Let it go right.
35
00:04:02,387 --> 00:04:04,422
Untie it now.
36
00:04:04,522 --> 00:04:06,124
The rope is tangled.
37
00:04:06,224 --> 00:04:08,894
Hold it!
38
00:04:08,994 --> 00:04:11,294
We won't have enough time.
39
00:04:14,699 --> 00:04:15,901
I'm ready!
40
00:04:16,001 --> 00:04:18,036
Archipushka! You try to hold them!
41
00:04:18,136 --> 00:04:20,639
Just a second.
42
00:04:22,674 --> 00:04:24,676
Come on!
43
00:04:24,776 --> 00:04:27,076
Hold him, hold him!
44
00:04:39,157 --> 00:04:42,036
I'm here. I'm here.
45
00:04:48,066 --> 00:04:49,401
Cut the rope, man!
46
00:04:49,501 --> 00:04:53,438
Cut the rope!
47
00:04:53,538 --> 00:04:56,644
I'll show you, cut the rope!
48
00:05:15,660 --> 00:05:19,130
My God!
49
00:05:19,898 --> 00:05:22,234
Yefim!
50
00:05:22,334 --> 00:05:25,941
Where are you going?
-Archipushka!
51
00:05:26,304 --> 00:05:31,117
I'm flying! I'm flying!
52
00:05:55,934 --> 00:06:01,384
Hey! Chase me! Chase me!
53
00:06:36,541 --> 00:06:38,841
My God! What is it?
54
00:06:59,931 --> 00:07:03,071
Archipushka!
55
00:08:02,694 --> 00:08:08,770
THE JESTER
Summer 1400
56
00:08:22,480 --> 00:08:24,780
Danil !
57
00:08:27,418 --> 00:08:29,718
Danil !
58
00:08:30,788 --> 00:08:33,871
Danil! The Father
told you to go back!
59
00:08:34,993 --> 00:08:37,762
There is no one to paint the icons.
60
00:08:37,862 --> 00:08:39,030
For God's sake!
61
00:08:39,130 --> 00:08:41,433
It's no business of yours.
62
00:08:41,533 --> 00:08:44,903
You will be sorry for that. You
will come begging on your knees.
63
00:08:45,003 --> 00:08:46,438
But the Father will not forgive you.
64
00:08:46,538 --> 00:08:49,007
Come on. You never know.
65
00:08:49,107 --> 00:08:51,519
We shall see.
66
00:08:56,548 --> 00:08:58,516
It's not good.
67
00:08:58,616 --> 00:08:59,951
What?
68
00:09:00,051 --> 00:09:02,351
That we are leaving Troitsa.
69
00:09:11,596 --> 00:09:13,896
It's a shame.
70
00:09:15,667 --> 00:09:20,334
Aren't there enough painters
in Moscow without us, Danil?
71
00:09:20,705 --> 00:09:23,341
We'll find some sort of work.
72
00:09:23,441 --> 00:09:26,941
All this is right, but it's a pity that...
73
00:09:27,278 --> 00:09:30,882
I passed this birch every
day and never noticed it.
74
00:09:30,982 --> 00:09:35,653
When you know you'll never
see it again, it means something.
75
00:09:35,753 --> 00:09:40,099
It's been ten years. Nine
for you, but ten for me.
76
00:09:40,325 --> 00:09:42,908
No, seven for me, nine for you.
77
00:09:43,795 --> 00:09:46,164
It's raining.
-Come on here.
78
00:09:46,264 --> 00:09:48,564
Let's go. We will not melt.
79
00:10:25,937 --> 00:10:29,541
The jesters were walking.
Drunk on mead and beer...
80
00:10:29,641 --> 00:10:33,851
...when they met their
master, the Boyar...
81
00:10:34,012 --> 00:10:36,414
...and they sang, to greet him:
82
00:10:36,514 --> 00:10:40,018
0 master. 0 Boyar...
83
00:10:40,118 --> 00:10:43,930
...everything is ready in the kitchen!
84
00:10:44,188 --> 00:10:49,763
The Boyar's plump
wife is a choosy trollop.
85
00:10:51,329 --> 00:10:55,300
Mistress, open the door.
The master's coming!
86
00:10:55,967 --> 00:11:00,575
The Boyar yells: “Jesters are
all thieves and drunkards!
87
00:11:01,572 --> 00:11:05,043
“You should be whipped
from Friday to Friday!“
88
00:11:05,143 --> 00:11:09,114
"You goats and tramps,
drown in your beer!
89
00:11:09,480 --> 00:11:12,222
"Soon you will be impaled!"
90
00:11:12,583 --> 00:11:17,166
The Jesters grabbed him
between his navel and his knees.
91
00:11:20,358 --> 00:11:24,966
They shaved his beard; what's
a Boyar without his beard?
92
00:11:25,229 --> 00:11:29,302
Any woman would
rather he had a beard.
93
00:11:29,500 --> 00:11:34,074
The Boyar yells,
hops about like a flea.
94
00:11:34,439 --> 00:11:38,387
He scurries home,
raps on the window.
95
00:11:42,080 --> 00:11:46,620
But his wife doesn't
recognize his naked cheeks...
96
00:11:48,352 --> 00:11:51,765
...with no beard to grab hold of.
97
00:11:52,023 --> 00:11:55,402
She whacked him with a rolling pin.
98
00:11:56,794 --> 00:11:59,094
What a disgrace!
99
00:12:00,631 --> 00:12:04,381
“Cover your naked cheeks
with your breeches.
100
00:12:04,669 --> 00:12:07,411
“Clear off, beardless Boyar!“
101
00:12:09,273 --> 00:12:13,312
He hobbled off, pursued by geese...
102
00:12:13,511 --> 00:12:16,253
...and met a priest...
103
00:12:16,581 --> 00:12:22,156
...who mistook him for a woman and
dragged him into the bushes.
104
00:12:24,689 --> 00:12:27,727
Without breeches...
105
00:12:28,059 --> 00:12:32,132
...he looks the same at each end.
106
00:13:01,259 --> 00:13:04,365
The woman saw a naked head...
107
00:13:04,862 --> 00:13:08,241
...and grabbed it by the beard.
108
00:13:19,811 --> 00:13:23,588
May we shelter from the storm?
109
00:13:24,315 --> 00:13:26,615
Come in.
110
00:13:32,323 --> 00:13:35,526
Do you want some beer?
You are soaking wet.
111
00:13:35,626 --> 00:13:37,495
Thank you, we don't imbibe.
112
00:13:37,595 --> 00:13:40,345
And don't play around with women.
113
00:15:37,315 --> 00:15:40,982
God sent priests, but
the devil sent jesters.
114
00:16:21,325 --> 00:16:23,625
The woman saw a head!
115
00:16:24,996 --> 00:16:27,296
By the beard!
116
00:16:42,913 --> 00:16:46,725
My woman might have
been playing in the bushes.
117
00:16:52,857 --> 00:16:55,157
I'll show you!
118
00:18:10,401 --> 00:18:12,745
Come here, you.
119
00:18:42,566 --> 00:18:44,866
What are you doing?
120
00:19:18,836 --> 00:19:21,136
Give it back to him.
121
00:19:38,756 --> 00:19:40,591
Where were you, Kirill?
122
00:19:40,691 --> 00:19:43,297
Outside. Shall we go?
123
00:19:52,369 --> 00:19:57,944
Danil, the rain's stopped; let's go.
124
00:20:27,571 --> 00:20:29,988
Christ be with you, mistress.
125
00:21:26,864 --> 00:21:33,713
THEOPHANES THE GREEK
Summer-Winter-Spring-Summer 1405-1406
126
00:21:43,113 --> 00:21:46,026
I'm innocent!
127
00:21:55,559 --> 00:21:57,859
Let me go!
128
00:22:31,261 --> 00:22:33,561
Is anyone in here?
129
00:23:10,200 --> 00:23:12,500
Have you come to look?
130
00:23:13,604 --> 00:23:15,904
Yes, to look.
131
00:23:21,912 --> 00:23:25,519
Then look. We'll soon be finished.
132
00:23:28,185 --> 00:23:31,598
So you are Theophanes the Greek?
133
00:23:35,559 --> 00:23:38,540
Why look at me? Look there.
134
00:23:40,164 --> 00:23:42,166
Where are you from?
135
00:23:42,266 --> 00:23:44,566
From Andronnikov Monastery.
136
00:23:45,035 --> 00:23:49,952
From Andronnikov Monastery?
Are you by chance Andrei Rublev?
137
00:23:51,241 --> 00:23:53,310
No.
138
00:23:53,410 --> 00:23:56,857
I've heard everyone
praise this Rublev.
139
00:23:59,149 --> 00:24:03,222
He's good, but not as good as this.
140
00:24:07,391 --> 00:24:09,691
Such delicate colors.
141
00:24:14,231 --> 00:24:16,531
Oh Lord, it's just...
142
00:24:25,876 --> 00:24:29,747
Why did you stop
praising me? Go on.
143
00:24:29,847 --> 00:24:33,294
I can't. I can't find the right words.
144
00:24:33,484 --> 00:24:37,626
Konstantin Kostechevsky
was right when he said:
145
00:24:37,888 --> 00:24:40,391
"Only with true insight...
146
00:24:40,491 --> 00:24:42,971
"...can you grasp its essence."
147
00:24:45,229 --> 00:24:49,837
Whereas Andrei... and
I'll tell him to his face...
148
00:24:51,502 --> 00:24:54,415
He's like my brother.
149
00:24:54,872 --> 00:25:01,289
He's praised, it's true:
he paints well. With subtlety.
150
00:25:03,680 --> 00:25:07,526
But there's something
lacking in all his work.
151
00:25:11,822 --> 00:25:15,133
There's no awe, no faith...
152
00:25:15,826 --> 00:25:19,993
...no faith that comes from
the depths of his soul.
153
00:25:20,464 --> 00:25:22,764
No simplicity.
154
00:25:23,166 --> 00:25:29,173
As Epiphanius said in
"The Life of Saint Sergeius":
155
00:25:29,806 --> 00:25:32,473
"Simplicity, without gaudiness."
156
00:25:34,011 --> 00:25:37,652
That is what this is. It's sacred.
157
00:25:38,115 --> 00:25:43,086
Simplicity, without gaudiness...
you can't say it better.
158
00:25:43,186 --> 00:25:45,355
I see you are a wise man.
159
00:25:45,455 --> 00:25:47,724
If so, is that a good thing?
160
00:25:47,824 --> 00:25:53,172
If one is ignorant, isn't it better
to be guided by one's heart?
161
00:25:53,797 --> 00:25:56,835
In much wisdom
there is much grief...
162
00:25:57,568 --> 00:26:01,675
...and he who increases
knowledge increases sorrow.
163
00:26:08,211 --> 00:26:11,556
Proshka! Where is that oil?
164
00:26:11,915 --> 00:26:14,215
Whose ears should I box?
165
00:26:15,285 --> 00:26:17,387
It is as though the earth
has swallowed everyone.
166
00:26:17,487 --> 00:26:18,956
They say you paint quickly.
167
00:26:19,056 --> 00:26:22,299
I cannot work any
other way. I get bored.
168
00:26:22,893 --> 00:26:25,499
I wasted a week on an icon once.
169
00:26:25,662 --> 00:26:27,498
You threw it away?
170
00:26:27,598 --> 00:26:31,068
No. I used the board
to press cabbage.
171
00:26:31,368 --> 00:26:34,349
It's all so boring.
172
00:26:34,838 --> 00:26:37,307
I have pupils and
assistants in abundance...
173
00:26:37,407 --> 00:26:38,575
...but none of them is any good.
174
00:26:38,675 --> 00:26:41,342
They can neither read nor write.
175
00:26:43,614 --> 00:26:46,857
Listen, help me. Be my assistant.
176
00:26:49,252 --> 00:26:51,288
Don't make fun of me.
177
00:26:51,388 --> 00:26:53,323
I'm not making fun of you.
178
00:26:53,423 --> 00:26:58,195
In spring, I must paint the Church
of the Annunciation in Moscow...
179
00:26:58,295 --> 00:26:59,863
...and I have no
assistants to do it with.
180
00:26:59,963 --> 00:27:02,299
The scaffolding is being built.
181
00:27:02,399 --> 00:27:04,701
Do you understand?
-I do understand.
182
00:27:04,801 --> 00:27:06,169
But I wouldn't be able to cope.
183
00:27:06,269 --> 00:27:11,082
I'll teach you. You never
prepared a wall for a fresco?
184
00:27:11,375 --> 00:27:16,188
You've a brain; even these
idiots can prepare a wall.
185
00:27:17,481 --> 00:27:19,781
I said no and I mean no.
186
00:27:20,350 --> 00:27:22,419
You know best...
187
00:27:22,519 --> 00:27:27,093
...but mind you don't
regret it; I am rancorous.
188
00:27:27,357 --> 00:27:30,394
I may regret it, but it's a sin for you.
189
00:27:30,494 --> 00:27:33,737
An unknown monk comes to you...
190
00:27:34,398 --> 00:27:36,867
...and you like the fact that you
can talk about books with him...
191
00:27:36,967 --> 00:27:39,836
...and you decide to
take him and favor him.
192
00:27:39,936 --> 00:27:44,841
But I haven't looked at a book for
three years and I don't want to.
193
00:27:44,941 --> 00:27:47,922
Why?
-I have a different road.
194
00:27:48,679 --> 00:27:51,853
Wicked bastards!
195
00:27:52,182 --> 00:27:54,151
Where is Proshka? Where is Vikenty?
196
00:27:54,251 --> 00:27:57,754
They ran to the square to see how
they were going to kill the ruler.
197
00:27:57,854 --> 00:28:01,131
Wicked bastards!
198
00:28:11,334 --> 00:28:13,634
See?
199
00:28:13,770 --> 00:28:16,376
And you don't want to help?
200
00:28:27,217 --> 00:28:30,454
I shall die soon.
-You shouldn't say that.
201
00:28:30,554 --> 00:28:35,196
The other night I
dreamed of an angel.
202
00:28:35,559 --> 00:28:38,005
He said: "Come with me."
203
00:28:38,829 --> 00:28:42,140
I said: "I shall die soon, without you."
204
00:28:56,613 --> 00:28:59,613
You won't change
your mind, will you?
205
00:29:01,051 --> 00:29:04,965
Only on one condition.
206
00:29:05,455 --> 00:29:09,026
Whatever you want.
Money? Half my fee, okay?
207
00:29:09,126 --> 00:29:13,802
No. I'll work for nothing
if you yourself...
208
00:29:15,899 --> 00:29:19,566
...come to Andronnikov
Monastery to fetch me.
209
00:29:19,803 --> 00:29:25,048
Before the community, the
metropolitan, ask me to help you...
210
00:29:26,510 --> 00:29:30,287
...before the brotherhood,
before Andrei Rublev.
211
00:29:31,047 --> 00:29:34,184
Then I shall serve you like a slave...
212
00:29:34,284 --> 00:29:37,731
...like a dog, until the day I die.
213
00:29:38,088 --> 00:29:40,432
What is your name?
214
00:29:40,924 --> 00:29:43,224
Kirill.
215
00:29:50,667 --> 00:29:54,240
Orthodox Christians, lovers of truth.
216
00:29:54,704 --> 00:29:59,653
How long will this torture go
on, when will you end this?
217
00:29:59,910 --> 00:30:03,881
You are thoughtless
sinners, yet you judge.
218
00:30:04,648 --> 00:30:08,653
You faithless heathens!
219
00:30:09,820 --> 00:30:11,688
He has already seven
times atoned for his sins...
220
00:30:11,788 --> 00:30:12,923
...for both his sins and yours.
221
00:30:13,023 --> 00:30:15,992
You are incredible
sinners yourselves.
222
00:30:16,092 --> 00:30:17,861
And you judge"-
223
00:30:17,961 --> 00:30:20,878
...but you don't have God with you.
224
00:30:58,802 --> 00:31:02,011
Rejoice, 0 young man, in thy youth...
225
00:31:02,339 --> 00:31:06,947
...and let thy heart cheer thee
in the days of thy youth.
226
00:31:07,310 --> 00:31:11,281
Walk in the ways of thine heart,
and in the sight of thine eyes...
227
00:31:11,381 --> 00:31:14,658
...but know that for all these...
228
00:31:14,885 --> 00:31:17,923
...God will bring thee into judgment.
229
00:31:29,065 --> 00:31:31,935
Remember now thy Creator
in the days of thy youth...
230
00:31:32,035 --> 00:31:33,804
...before the difficult days come...
231
00:31:33,904 --> 00:31:37,174
...and the years draw nigh,
when thou shalt say...
232
00:31:37,274 --> 00:31:40,380
...“l have no pleasure in them. “
233
00:31:41,611 --> 00:31:42,579
Remember thy Creator...
234
00:31:42,679 --> 00:31:45,715
...before the silver cord be loosed.
Or the golden bowl be broken...
235
00:31:45,815 --> 00:31:48,819
...or the pitcher
shattered at the fountain...
236
00:31:48,919 --> 00:31:51,866
...or the wheel broken at the well.
237
00:31:53,156 --> 00:31:56,927
Then shall the dust return
to the earth as it was...
238
00:31:57,027 --> 00:32:00,697
...and the spirit shall return
unto God who gave it.
239
00:32:00,797 --> 00:32:06,380
“Vanity of vanities, “ _ H
saith the preacher; “All IS vanity.
240
00:32:09,339 --> 00:32:12,422
Kirill, have you seen Father Nikodim?
241
00:32:14,511 --> 00:32:17,924
Where has he got to
since this morning?
242
00:32:18,281 --> 00:32:24,031
He took my gloves, then disappeared
as though the earth swallowed him.
243
00:32:25,522 --> 00:32:29,163
I have to chop wood
and the logs are icy.
244
00:32:32,395 --> 00:32:36,537
Why is your candle
burning? It's daylight.
245
00:32:38,902 --> 00:32:41,280
Did you feed my dog?
246
00:32:42,205 --> 00:32:44,505
Did you ask me to?
247
00:32:49,980 --> 00:32:52,280
What's the matter with you?
248
00:33:00,423 --> 00:33:02,723
Go away.
249
00:33:03,460 --> 00:33:07,230
The words of the wise are like
goads, and the words of scholars...
250
00:33:07,330 --> 00:33:10,367
...are like well-driven nails,
given by one Shepherd.
251
00:33:10,467 --> 00:33:14,738
And further, my son, you
should stay away from these.
252
00:33:14,838 --> 00:33:17,841
Of making many
books there is no end...
253
00:33:17,941 --> 00:33:21,478
...-and much study is
wearisome to the flesh.
254
00:33:21,578 --> 00:33:24,014
Let us hear the conclusion
of the whole matter...
255
00:33:24,114 --> 00:33:26,116
Fear God and keep
His commandments...
256
00:33:26,216 --> 00:33:28,992
...for this is man's all.
257
00:33:29,619 --> 00:33:31,929
A messenger has come!
258
00:33:32,455 --> 00:33:36,288
Who has come? A messenger
from Moscow has come.
259
00:33:37,494 --> 00:33:39,663
A messenger has come
from the Grand Prince.
260
00:33:39,763 --> 00:33:42,063
So?
-So so!
261
00:33:42,298 --> 00:33:45,381
A messenger from
Theophanes the Greek.
262
00:33:48,338 --> 00:33:51,512
The Grand Prince
orders you to Moscow...
263
00:33:51,641 --> 00:33:56,808
...to paint the Cathedral of the
Annunciation, with Theophanes.
264
00:34:02,419 --> 00:34:06,390
Is he really Andrei
Rublev, this fellow?
265
00:34:11,127 --> 00:34:14,336
Yes, he's Rublev... and I'm Kirill.
266
00:34:15,065 --> 00:34:19,445
Theophanes the Greek says
he wants you in Moscow...
267
00:34:19,869 --> 00:34:22,169
...and he wishes to see you.
268
00:34:22,705 --> 00:34:25,005
I thank Theophanes.
269
00:34:26,209 --> 00:34:28,509
Tell him...
270
00:34:30,146 --> 00:34:32,446
...that I'll come.
271
00:34:34,317 --> 00:34:36,617
I'll come.
272
00:34:38,321 --> 00:34:40,621
My head is splitting!
273
00:34:44,094 --> 00:34:46,394
Bring my horse here.
274
00:34:48,231 --> 00:34:50,531
What is wrong?
275
00:34:53,570 --> 00:34:59,213
Choose whichever helpers you
like and be ready tomorrow.
276
00:34:59,876 --> 00:35:02,579
Is there a blacksmith
here? If not, I'll fall off again.
277
00:35:02,679 --> 00:35:07,094
There is a smithy outside,
beyond the chapel.
278
00:35:07,283 --> 00:35:09,700
Farewell, God-fearing people!
279
00:35:14,924 --> 00:35:16,459
Semyon! Come here!
280
00:35:16,559 --> 00:35:18,361
Come here and help us!
281
00:35:18,461 --> 00:35:21,128
Why are you standing? Come here!
282
00:35:36,346 --> 00:35:39,293
Let's go today, shall we, Danil?
283
00:35:40,116 --> 00:35:45,998
Go quickly, before
Theophanes changes his mind.
284
00:35:46,890 --> 00:35:49,190
I'm not going.
285
00:35:49,859 --> 00:35:52,159
Why aren't you going?
286
00:35:53,863 --> 00:35:56,605
How can I manage without you?
287
00:35:57,333 --> 00:35:59,633
As best you can.
288
00:36:02,438 --> 00:36:04,541
I thought we'd go together.
289
00:36:04,641 --> 00:36:08,748
Why did you think for
me? I was not invited.
290
00:36:14,617 --> 00:36:16,917
I can't do it without you.
291
00:36:17,987 --> 00:36:23,027
You can; you agreed
to go without asking me.
292
00:36:24,027 --> 00:36:26,327
Theophanes simply beckoned.
293
00:36:28,698 --> 00:36:32,703
Don't grieve; you're
not the first, or the last.
294
00:36:33,803 --> 00:36:38,053
Even without you there's
plenty of work for me here.
295
00:36:44,480 --> 00:36:46,780
Thank God for it.
296
00:36:47,483 --> 00:36:50,225
Foma, Aleksei. Let's get ready.
297
00:36:51,387 --> 00:36:53,804
Piotr, you're coming with me.
298
00:37:19,749 --> 00:37:22,499
Did you forget something, Andrei?
299
00:37:23,953 --> 00:37:26,253
I came to say farewell.
300
00:37:27,991 --> 00:37:30,291
We've said farewell.
301
00:37:42,338 --> 00:37:44,750
I came to say farewell, but...
302
00:37:50,246 --> 00:37:53,056
It was hard for me before.
303
00:37:53,950 --> 00:37:58,160
Then the devil created
enmity between us.
304
00:38:00,556 --> 00:38:02,856
I can't go away like this.
305
00:38:04,060 --> 00:38:06,360
I must make confession.
306
00:38:08,998 --> 00:38:11,298
Will you hear it?
307
00:38:19,208 --> 00:38:22,018
I cannot do anything, Danil...
308
00:38:24,647 --> 00:38:29,230
...after living so many years
together in the same cell.
309
00:38:31,020 --> 00:38:35,435
Apart from you, I have no one.
310
00:38:38,561 --> 00:38:41,599
I see the world with your eyes.
311
00:38:44,033 --> 00:38:46,333
I hear it with your ears...
312
00:38:48,271 --> 00:38:50,571
...with your heart.
313
00:38:58,414 --> 00:39:01,258
lam happy for you, you old fool.
314
00:39:01,651 --> 00:39:04,825
If only you knew how happy.
315
00:39:06,989 --> 00:39:10,630
Go to Moscow. Paint;
I shall be proud of you.
316
00:39:12,028 --> 00:39:16,204
The devil tempted me the
other day too. Forgive me.
317
00:39:43,559 --> 00:39:45,937
I'll come back, Danil.
318
00:40:00,610 --> 00:40:03,379
Where are you going?
What about Vespers?
319
00:40:03,479 --> 00:40:05,779
I'll manage without you.
320
00:40:06,215 --> 00:40:09,215
What's wrong with you today, Kirill?
321
00:40:09,819 --> 00:40:14,569
I'm tired of lying. I'm going
back into the secular world.
322
00:40:16,659 --> 00:40:19,429
Why did we leave
the Trinity Monastery?
323
00:40:19,529 --> 00:40:23,029
Andrei, Danil, you are
not saying anything.
324
00:40:23,800 --> 00:40:27,837
Because the brothers valued
profit higher than faith.
325
00:40:27,937 --> 00:40:31,474
They forgot why they had
entered a monastery. And now?
326
00:40:31,574 --> 00:40:35,845
We sought to praise God with faith
and work, but what's happened?
327
00:40:35,945 --> 00:40:38,612
The monastery's become a bazaar.
328
00:40:38,714 --> 00:40:42,251
Servant of God, how many souls
did you trade in for monasticism?
329
00:40:42,351 --> 00:40:43,619
Twenty or thirty?
330
00:40:43,719 --> 00:40:47,523
And you ran after the
Father Superior, bargaining.
331
00:40:47,623 --> 00:40:52,663
For two meadows, or even one,
you bought eternal salvation.
332
00:40:53,663 --> 00:40:58,476
You don't need me to tell you,
but you prefer to keep quiet.
333
00:40:59,035 --> 00:41:04,574
Perhaps I would also tolerate all
this loathsomeness if I had talent.
334
00:41:04,674 --> 00:41:08,711
But what talent? Just a
slight ability to paint icons.
335
00:41:08,811 --> 00:41:12,623
God be praised that
He gave me no talent.
336
00:41:12,882 --> 00:41:17,987
I'm happy I'm untalented; I can
be honest and pure before God.
337
00:41:18,087 --> 00:41:19,756
You are taking sin upon your soul!
338
00:41:19,856 --> 00:41:22,892
I'll tell you something else, brothers.
339
00:41:22,992 --> 00:41:27,029
What do you want to tell us
that we don't know already?
340
00:41:27,129 --> 00:41:32,468
Do you know what happens to your
sort? Speak! I won't get offended!
341
00:41:32,568 --> 00:41:33,536
Well, I...
342
00:41:33,636 --> 00:41:36,173
Get out, you dog!
343
00:41:36,606 --> 00:41:42,023
Out of my sight, you serpent!
Rejoin the secular world, slanderer!
344
00:41:42,245 --> 00:41:43,780
Now do you see?
345
00:41:43,880 --> 00:41:46,180
Kirill!
346
00:41:46,682 --> 00:41:48,982
Kirill!
347
00:42:05,001 --> 00:42:09,472
It is written: "And Jesus
went into the temple of God...
348
00:42:09,705 --> 00:42:13,810
"...and cast out all them that
sold and bought in the temple...
349
00:42:13,910 --> 00:42:17,513
"...and overthrew the tables
of the money changers...
350
00:42:17,613 --> 00:42:19,982
"...and the seats of them
that sold doves.
351
00:42:20,082 --> 00:42:24,821
"And said unto them", it is written,
"My house shall be called...
352
00:42:24,921 --> 00:42:30,088
"...the house of prayer; but ye
have made it a den of thieves."
353
00:43:29,518 --> 00:43:31,954
For three years I was
cleaning brushes for Danil...
354
00:43:32,054 --> 00:43:34,290
...before he let me touch an icon.
355
00:43:34,390 --> 00:43:36,092
And then only to clean it.
356
00:43:36,192 --> 00:43:38,327
Don't you trust me?
357
00:43:38,427 --> 00:43:40,964
You're always lying, Foma.
358
00:43:41,163 --> 00:43:45,407
Yesterday your robe was
sticky; where were you?
359
00:43:45,935 --> 00:43:47,503
At the beehive.
360
00:43:47,603 --> 00:43:50,675
But you said you
were at the monastery.
361
00:43:50,906 --> 00:43:53,206
Just look at yourself.
362
00:43:54,143 --> 00:43:57,143
Put mud or something
on your cheek...
363
00:43:57,546 --> 00:44:00,652
...or you will swell, like a hog.
364
00:44:01,384 --> 00:44:04,051
It's too late now, it's useless.
365
00:44:07,156 --> 00:44:10,156
You're constantly making up stories.
366
00:44:13,896 --> 00:44:16,536
I even think you have a disease.
367
00:44:16,966 --> 00:44:19,266
Me? What disease?
368
00:44:21,270 --> 00:44:29,270
There is a disease where a
man lies without stopping.
369
00:44:37,787 --> 00:44:40,087
Look, Foma.
370
00:44:41,323 --> 00:44:43,623
Look, I say.
371
00:44:44,326 --> 00:44:47,569
What?
372
00:44:49,265 --> 00:44:54,904
You think you know everything so
I'm not going to teach you any more.
373
00:44:55,004 --> 00:44:56,739
Why should I learn?
374
00:44:56,839 --> 00:44:59,976
Anyway, I will have to spend
three years cleaning the brushes.
375
00:45:00,076 --> 00:45:02,144
I'm sick and tired of you, Foma.
376
00:45:02,244 --> 00:45:06,077
Go back to the monastery,
go wherever you want.
377
00:45:20,930 --> 00:45:23,199
I can't understand why
I took you as a pupil.
378
00:45:23,299 --> 00:45:26,402
You are always like that. First
you say one thing then another.
379
00:45:26,502 --> 00:45:30,239
You yourself told
Theophanes I was perceptive.
380
00:45:30,339 --> 00:45:34,446
You were different then;
you worked, you didn't lie.
381
00:45:38,781 --> 00:45:40,916
And do you know
what Theophanes said?
382
00:45:41,016 --> 00:45:44,286
"What does it matter
if he's perceptive?"
383
00:45:44,386 --> 00:45:46,122
Whatever Theophanes has said...
384
00:45:46,222 --> 00:45:50,222
...l can see blue colors
better than anyone else.
385
00:45:51,594 --> 00:45:55,865
You eat too much; how can you
paint with a bloated stomach?
386
00:45:55,965 --> 00:45:59,902
When your stomach's rumbling,
how can your mind work?
387
00:46:00,002 --> 00:46:03,252
The rumbling is the
only sound you hear.
388
00:46:05,007 --> 00:46:08,911
You're lucky, Foma. For
you, everything is simple.
389
00:46:09,011 --> 00:46:13,015
If you are not painting, you
are sleeping or fooling around.
390
00:46:13,115 --> 00:46:18,360
But only by prayer can
the soul transcend the flesh.
391
00:46:19,955 --> 00:46:22,792
Would you go to learn from
another teacher instead of me?
392
00:46:22,892 --> 00:46:25,566
Why not, if you tell me to go?
393
00:46:25,928 --> 00:46:28,678
Come on, come on. Don't be angry.
394
00:46:32,735 --> 00:46:35,035
What's that?
395
00:47:00,029 --> 00:47:04,696
So you've decided to put
the apostle on the left, Andrei.
396
00:47:08,504 --> 00:47:10,773
Did you take the glue off the fire?
397
00:47:10,873 --> 00:47:13,790
Did you take the glue off the fire?
398
00:47:20,482 --> 00:47:22,782
Perceptive is he?
399
00:47:24,053 --> 00:47:27,886
He should be beaten
every Saturday, like a dog.
400
00:48:48,470 --> 00:48:50,739
You're obstinate, Andrei.
401
00:48:50,839 --> 00:48:54,877
How did you see so much? Everyone
else is thinking only of himself.
402
00:48:54,977 --> 00:48:56,946
I saw it, Theophanes.
403
00:48:57,046 --> 00:49:00,082
The women of Moscow
gave their hair to the Tatars.
404
00:49:00,182 --> 00:49:03,265
What else could the
poor creatures do?
405
00:49:03,452 --> 00:49:07,790
Better to lose their hair than
be tortured. Is that heroic?
406
00:49:07,890 --> 00:49:09,792
It is.
407
00:49:09,892 --> 00:49:15,501
It is true that Russian women
are humiliated and unhappy.
408
00:49:17,333 --> 00:49:18,801
It's not what I mean.
409
00:49:18,901 --> 00:49:23,111
Tell me honestly, are the
people ignorant or not?
410
00:49:24,473 --> 00:49:26,108
Well, are they?
411
00:49:26,208 --> 00:49:29,378
They're ignorant, but
whose fault is that?
412
00:49:29,478 --> 00:49:34,683
It's their own stupidity. Have you
never sinned through ignorance?
413
00:49:34,783 --> 00:49:35,985
Everyone has.
414
00:49:36,085 --> 00:49:40,168
And I have too. God forgive
us and make us better.
415
00:49:40,656 --> 00:49:42,925
Well, never mind.
416
00:49:43,025 --> 00:49:47,358
The Last Judgment is coming;
we'll burn like candles.
417
00:49:47,563 --> 00:49:49,975
Mark my words.
418
00:49:51,133 --> 00:49:56,216
Each will accuse the other of
his own sins, to defend himself.
419
00:49:56,672 --> 00:50:01,985
Theophanes, how can you paint with
such ideas, even accept praise?
420
00:50:03,746 --> 00:50:07,421
I have become a hermit
and lived in a cave.
421
00:50:08,017 --> 00:50:10,429
I serve God, not man.
422
00:50:11,520 --> 00:50:16,993
As regards praise, what is praised
today is abused tomorrow.
423
00:50:17,326 --> 00:50:20,705
They will forget you, me, everything.
424
00:50:21,230 --> 00:50:25,301
All is vanity and ashes. Worse
things have been forgotten.
425
00:50:25,401 --> 00:50:30,484
Humanity has already committed
every stupidity and baseness...
426
00:50:30,773 --> 00:50:33,440
...and now it only repeats them.
427
00:50:33,776 --> 00:50:38,580
Everything is an eternal circle
and it repeats and repeats itself.
428
00:50:38,680 --> 00:50:42,885
If Jesus returned to earth,
they would crucify him again.
429
00:50:42,985 --> 00:50:46,235
Of course, if only
evil is remembered...
430
00:50:46,855 --> 00:50:50,993
...then you will never be
happy in the sight of God.
431
00:50:51,093 --> 00:50:55,010
Perhaps we must forget
some things; but not all.
432
00:50:55,564 --> 00:50:57,633
I don't know how to say it.
433
00:50:57,733 --> 00:51:00,373
Then be quiet and listen to me.
434
00:51:04,873 --> 00:51:08,143
You think that one can
only do good alone?
435
00:51:08,243 --> 00:51:11,713
Good. Remember
the New Testament.
436
00:51:13,382 --> 00:51:17,159
Jesus taught people in the temples...
437
00:51:17,920 --> 00:51:21,697
...so why did they
gather later? To kill him!
438
00:51:22,658 --> 00:51:25,195
"Crucify him!" they shouted.
439
00:51:26,328 --> 00:51:30,578
And the disciples? Judas
sold Him. Peter denied Him.
440
00:51:31,300 --> 00:51:34,645
They all ran away,
yet they were the best.
441
00:51:35,337 --> 00:51:37,473
But they repented.
442
00:51:37,573 --> 00:51:41,715
That was afterwards,
when it was too late.
443
00:51:44,346 --> 00:51:48,089
It's never too late to repent.
444
00:52:00,062 --> 00:52:02,364
Of course, people do evil.
445
00:52:02,464 --> 00:52:07,106
But you can not
blame them altogether.
446
00:52:07,402 --> 00:52:09,505
It's difficult...
447
00:52:09,605 --> 00:52:11,905
...and sinful, I think.
448
00:52:12,541 --> 00:52:16,785
Judas sold the Christ, and
remember who bought him.
449
00:52:17,212 --> 00:52:19,181
People.
450
00:52:19,281 --> 00:52:21,581
And who accused Jesus?
451
00:52:22,284 --> 00:52:24,584
The scribes and Pharisees...
452
00:52:24,887 --> 00:52:28,624
...they could not find witnesses,
however hard they tried.
453
00:52:28,724 --> 00:52:32,194
“Who will testify against this innocent?“
454
00:52:32,294 --> 00:52:34,396
Only later on they found the traitors.
455
00:52:34,496 --> 00:52:38,163
Two were found immediately.
Two, and not one.
456
00:52:38,433 --> 00:52:40,636
There were only two.
457
00:52:40,736 --> 00:52:45,310
The Pharisees were
masters of deceit, educated.
458
00:52:46,542 --> 00:52:49,344
They had studied to gain power...
459
00:52:49,444 --> 00:52:53,082
...lo take advantage of
the people's ignorance.
460
00:52:53,182 --> 00:52:57,019
We must remind people more
often that they are people.
461
00:52:57,119 --> 00:53:01,090
Russians, of the same
blood, of the same land.
462
00:53:02,558 --> 00:53:04,593
Evil is everywhere.
463
00:53:04,693 --> 00:53:09,360
Someone will always sell
you for thirty pieces of silver.
464
00:53:09,865 --> 00:53:13,569
New misfortunes constantly
befall the peasant...
465
00:53:13,669 --> 00:53:18,507
...either Tatars three times an
autumn, or famine, or plague...
466
00:53:18,607 --> 00:53:22,144
...and he still keeps on
working, working, working...
467
00:53:22,244 --> 00:53:24,379
...meekly bearing his cross.
468
00:53:24,479 --> 00:53:28,359
He does not despair,
he is silent and patient.
469
00:53:28,850 --> 00:53:32,183
He only prays to God
for enough strength.
470
00:53:33,488 --> 00:53:37,026
How could God not
forgive him his ignorance?
471
00:53:38,260 --> 00:53:45,200
You know yourself. You're
tired and discouraged...
472
00:53:45,834 --> 00:53:47,035
...and suddenly...
473
00:53:47,135 --> 00:53:50,844
...in the crowd you
meet a human glance...
474
00:53:51,406 --> 00:53:55,906
...-and everything's lighter,
as it is after Communion.
475
00:53:56,345 --> 00:53:58,645
Isn't it so?
476
00:54:00,849 --> 00:54:03,261
You just spoke of Jesus.
477
00:54:03,952 --> 00:54:09,698
Perhaps He was born and
crucified to reconcile God and man.
478
00:54:10,425 --> 00:54:13,925
Jesus came from God,
so He is all-powerful.
479
00:54:14,029 --> 00:54:18,808
And if He died on the cross,
it was predetermined...
480
00:54:19,534 --> 00:54:23,172
...-and His crucifixion
and death were God's will.
481
00:54:23,272 --> 00:54:25,741
That would have aroused hatred
not in those who crucified Him...
482
00:54:25,841 --> 00:54:27,109
...but in those who loved Him...
483
00:54:27,209 --> 00:54:32,056
...if they had been near
Him at that moment...
484
00:54:33,448 --> 00:54:36,698
...because they loved
Him as a man only.
485
00:54:37,286 --> 00:54:40,255
But if He, of His own will, left them...
486
00:54:40,355 --> 00:54:44,667
...He displayed injustice,
or even cruelty.
487
00:54:45,827 --> 00:54:49,244
Maybe those who
crucified Him loved Him...
488
00:54:49,865 --> 00:54:53,278
...because they helped
in this divine plan.
489
00:56:14,516 --> 00:56:17,599
Do you understand
what you are saying?
490
00:56:18,053 --> 00:56:22,891
They'll exile you to the north,
man, to renovate the icons.
491
00:56:22,991 --> 00:56:28,065
Am I not right? You too
always say what you think.
492
00:56:28,230 --> 00:56:33,612
But I'm not a monk; I'm free.
493
00:56:49,711 --> 00:56:54,490
THE HOLIDAY
Spring 1408
494
00:57:10,265 --> 00:57:12,565
Sergei, over here!
495
00:57:12,701 --> 00:57:15,001
Light the fire.
496
00:57:15,938 --> 00:57:18,680
Foma, let's get some logs.
497
00:57:23,812 --> 00:57:25,848
Piotr has probably never seen...
498
00:57:25,948 --> 00:57:28,951
...either Assumption Cathedral
or Saint Dmitry Cathedral.
499
00:57:29,051 --> 00:57:34,296
Never mind, he will begin
working, and understand things.
500
00:57:35,657 --> 00:57:38,160
Foma! Where are you?
501
00:57:38,393 --> 00:57:40,693
We won't be on time.
502
00:57:40,896 --> 00:57:42,464
It's okay, we'll be there tomorrow.
503
00:57:42,564 --> 00:57:45,868
No. We'll never finish the Cathedral
of the Assumption by winter.
504
00:57:45,968 --> 00:57:48,268
It's almost June, Andrei.
505
00:57:57,246 --> 00:57:59,148
What is it?
506
00:57:59,248 --> 00:58:01,728
Quiet! Do you hear it?
507
00:58:05,487 --> 00:58:07,022
Nightingales?
508
00:58:07,122 --> 00:58:09,422
Nothing else?
509
00:58:14,930 --> 00:58:17,230
Come on.
510
00:58:18,100 --> 00:58:20,580
What is it?
-Come on.
511
00:58:36,885 --> 00:58:39,385
They're practicing witchcraft.
512
00:58:45,794 --> 00:58:48,094
Where are you going?
513
00:59:46,221 --> 00:59:47,789
Come to me.
514
00:59:47,889 --> 00:59:49,958
Hold on.
515
00:59:50,058 --> 00:59:52,358
Come to me.
516
00:59:54,329 --> 00:59:56,629
Darling.
517
00:59:57,232 --> 00:59:59,532
Take your hand away.
518
01:00:08,477 --> 01:00:11,046
There is an anthill.
519
01:00:11,146 --> 01:00:12,681
Anthill?
520
01:00:12,781 --> 01:00:14,416
Anthill.
521
01:00:14,516 --> 01:00:16,816
Who is this?
-I don't know.
522
01:00:17,019 --> 01:00:19,319
Let's go.
523
01:01:59,654 --> 01:02:01,923
It seemed to me...
524
01:02:02,023 --> 01:02:03,825
...as if a black snake
was hiding himself.
525
01:02:03,925 --> 01:02:07,065
What are you doing?
526
01:02:09,064 --> 01:02:10,532
Let me go!
527
01:02:10,632 --> 01:02:12,834
We'll let you go.
528
01:02:12,934 --> 01:02:18,101
At dawn, we'll hang a stone around
your neck, to help you swim.
529
01:02:20,408 --> 01:02:25,075
Heaven's fire will consume you!
The Last Judgment awaits!
530
01:02:25,914 --> 01:02:28,656
Now we'll tie you to this cross...
531
01:02:30,218 --> 01:02:32,528
...like Jesus Christ.
532
01:02:34,055 --> 01:02:38,629
What are you doing, men?
You can't do this to me.
533
01:02:40,662 --> 01:02:43,699
This is a sin. At least
hang me upside-down.
534
01:02:43,799 --> 01:02:46,302
Men, brothers!
535
01:02:51,106 --> 01:02:56,180
Leave him here for the night,
unless he ascends again.
536
01:02:58,914 --> 01:03:01,214
He's not going anywhere.
537
01:03:14,830 --> 01:03:17,130
And who is this?
-Marfa.
538
01:03:20,235 --> 01:03:24,877
Why did you want to be head
down? It would have been worse.
539
01:03:27,976 --> 01:03:31,726
Why did you threaten us
with fire from heaven?
540
01:03:32,247 --> 01:03:35,717
It is a sin to go naked
and do what you do.
541
01:03:38,153 --> 01:03:44,399
What sin? Tonight is for
lovemaking; is love a sin?
542
01:03:44,926 --> 01:03:48,009
Is it love to tie a man up like this?
543
01:03:49,297 --> 01:03:51,597
You might call the monks...
544
01:03:52,167 --> 01:03:54,636
...who would force us
to accept your faith.
545
01:03:54,736 --> 01:03:57,986
Do you think it's easy to live in fear?
546
01:03:58,206 --> 01:04:01,877
You live in fear because you
know no love but bestial love.
547
01:04:01,977 --> 01:04:06,310
Carnality without soul; but
love should be brotherly.
548
01:04:07,782 --> 01:04:11,115
Isn't all love the same? It's just love.
549
01:04:16,157 --> 01:04:18,457
What are you doing?
550
01:04:29,404 --> 01:04:31,704
Untie me.
551
01:07:42,997 --> 01:07:45,297
Why are you looking at me?
552
01:07:45,800 --> 01:07:48,100
Where were you?
553
01:07:52,373 --> 01:07:54,673
Thank God.
554
01:08:00,248 --> 01:08:02,450
Are these the people?
555
01:08:02,550 --> 01:08:05,967
No, these are strangers.
Don't you see it?
556
01:08:13,161 --> 01:08:16,161
There is some onion, if you want it.
557
01:08:24,239 --> 01:08:26,539
Where were you?
558
01:08:30,178 --> 01:08:34,183
These forests are impenetrable;
I'm all scratched.
559
01:08:36,351 --> 01:08:39,854
The local people like it.
They are accustomed to it.
560
01:08:39,954 --> 01:08:43,621
For people, everything
is a matter of custom.
561
01:08:44,025 --> 01:08:46,801
Old people don't need to think...
562
01:08:47,362 --> 01:08:50,866
...for their days pass
according to custom.
563
01:08:52,033 --> 01:08:57,574
But perhaps they consciously
enjoy the way the days drag on.
564
01:09:18,560 --> 01:09:22,310
Couldn't you get here before?
-No. I couldn't.
565
01:09:22,664 --> 01:09:26,581
That is your sin, your
conscience, your prayers.
566
01:09:32,307 --> 01:09:34,607
Get him, and her!
567
01:09:52,327 --> 01:09:55,240
Why are they doing that?
568
01:09:55,863 --> 01:09:59,968
Because the accursed pagans
don't believe in one God.
569
01:10:00,068 --> 01:10:05,177
Don't look, Sergei. There
is nothing to look at.
570
01:10:06,841 --> 01:10:09,141
Let me go!
571
01:10:11,913 --> 01:10:14,413
Let me go!
-You can't see that!
572
01:10:23,591 --> 01:10:26,504
Kick him so he shuts up!
573
01:10:32,934 --> 01:10:35,234
Go, go! Don't dawdle!
574
01:10:42,644 --> 01:10:45,284
Help, Fyodor! Help!
575
01:10:48,616 --> 01:10:50,785
Fyodor!
576
01:10:50,885 --> 01:10:53,866
Can't you deal with a woman?
577
01:10:55,056 --> 01:10:57,356
Stop!
578
01:10:57,925 --> 01:11:00,225
Hold her!
579
01:11:05,133 --> 01:11:06,968
Marfa, run!
580
01:11:07,068 --> 01:11:09,404
Catch her!
581
01:11:09,504 --> 01:11:12,473
Where are you going?
-She will drown herself!
582
01:11:12,573 --> 01:11:16,146
Marfa! Run, Marfa!
583
01:11:21,182 --> 01:11:23,482
Swim, Marfa!
584
01:12:17,071 --> 01:12:22,384
THE LAST JUDGMENT
Summer 1408
585
01:12:23,978 --> 01:12:26,278
Come here!
586
01:12:28,549 --> 01:12:30,618
He's just wasting materials.
587
01:12:30,718 --> 01:12:33,018
Who needs it?
588
01:12:35,556 --> 01:12:36,958
Foma!
589
01:12:37,058 --> 01:12:40,595
What do you want?
-Can I go for a swim?
590
01:12:40,695 --> 01:12:43,642
No, you can't.
-It's hot!
591
01:12:44,499 --> 01:12:46,501
Don't be lying. It's not.
592
01:12:46,601 --> 01:12:49,404
Maybe he's really hot. I'm hot too.
593
01:12:49,504 --> 01:12:51,639
Of course, you are
working and he is sitting.
594
01:12:51,739 --> 01:12:53,841
Let him go swim.
595
01:12:53,941 --> 01:12:56,044
Don't spoil him.
596
01:12:56,144 --> 01:12:57,445
Let him be sitting with everyone.
597
01:12:57,545 --> 01:12:59,547
You shut up!
598
01:12:59,647 --> 01:13:02,992
You sleep all day long like a log...
599
01:13:03,518 --> 01:13:07,288
...and you come down only
to eat and go to the bathroom.
600
01:13:07,388 --> 01:13:09,857
And have you found a job for me?
601
01:13:09,957 --> 01:13:13,290
You have found what you wanted.
-So what?
602
01:13:13,928 --> 01:13:16,664
Since everyone is sitting here,
let Serezhka be sitting with us too.
603
01:13:16,764 --> 01:13:19,033
If you had let him go, he
would have been back already.
604
01:13:19,133 --> 01:13:21,102
Give him freedom...
605
01:13:21,202 --> 01:13:23,204
...and he will sit in the
water until he turns blue.
606
01:13:23,304 --> 01:13:25,206
He only thinks that it's hot...
607
01:13:25,306 --> 01:13:27,742
...and that's why he is whining.
-He's not whining, you are.
608
01:13:27,842 --> 01:13:28,743
It was me.
609
01:13:28,843 --> 01:13:31,713
I was the first to say
it's hot, and not Sergei.
610
01:13:31,813 --> 01:13:34,313
Why are you picking on Sergei?
611
01:13:34,649 --> 01:13:36,351
That's it!
612
01:13:36,451 --> 01:13:38,519
You want to go swimming, go!
613
01:13:38,619 --> 01:13:40,919
Go! Why are you sitting?
614
01:13:41,722 --> 01:13:44,022
Goa
615
01:13:44,792 --> 01:13:46,294
Here! You see?
616
01:13:46,394 --> 01:13:48,694
Wait! Wait!
617
01:13:51,432 --> 01:13:53,434
Where's Andrei?
618
01:13:53,534 --> 01:13:57,141
Not here? This is a
fine state of affairs.
619
01:14:02,243 --> 01:14:05,326
I was at our bishop's house just now.
620
01:14:06,447 --> 01:14:09,326
Such a fuss. Yelling!
621
01:14:10,418 --> 01:14:14,822
He was purple with rage.
"I've lost patience!" he cried.
622
01:14:14,922 --> 01:14:17,664
He meant you. All of you.
623
01:14:18,559 --> 01:14:21,829
"For two whole months", he said,
"everything has been ready.
624
01:14:21,929 --> 01:14:23,164
"But they haven't started yet.
625
01:14:23,264 --> 01:14:28,269
"Nothing is ready; they asked for
so much money, but do nothing.
626
01:14:28,369 --> 01:14:32,140
"None of them is working
and nothing is ready."
627
01:14:32,240 --> 01:14:34,914
Did you ask for a lot of money?
628
01:14:35,076 --> 01:14:36,844
How do I know?
629
01:14:36,944 --> 01:14:40,081
He said, "I don't care. Danil
Chorny or Andrei Rublev...
630
01:14:40,181 --> 01:14:42,598
"...it's all the same to me."
631
01:14:42,750 --> 01:14:45,663
"It's all the same."
632
01:14:46,287 --> 01:14:48,767
And he pulled a face like this.
633
01:14:52,093 --> 01:14:55,438
"What do I care
about Andrei Rublev?
634
01:14:57,965 --> 01:15:00,265
"By autumn", he says...
635
01:15:00,368 --> 01:15:03,771
"...I want the cathedral
painted, and that's that!"
636
01:15:03,871 --> 01:15:08,538
He's sent a courier with a
complaint to the Grand Prince.
637
01:15:09,277 --> 01:15:11,546
He's sent a courier
to the Grand Prince.
638
01:15:11,646 --> 01:15:14,729
It's a complaint about you, you know.
639
01:15:16,250 --> 01:15:18,924
You haven't started yet.
640
01:15:20,621 --> 01:15:25,627
You'd better hurry
up. Where's Andrei?
641
01:15:26,761 --> 01:15:28,896
He's gone somewhere again.
642
01:15:28,996 --> 01:15:31,296
Can't you start without him?
643
01:15:32,033 --> 01:15:34,333
Go on, start without him.
644
01:15:36,404 --> 01:15:39,974
Why are you smirking?
There are so many of you.
645
01:15:40,074 --> 01:15:42,844
If he can't make his mind
up, can't one of you?
646
01:15:42,944 --> 01:15:45,444
Two heads are better than one.
647
01:15:46,581 --> 01:15:48,881
Where is Andrei?
648
01:15:52,019 --> 01:15:53,688
I can't go on like that.
649
01:15:53,788 --> 01:15:55,990
Answer me: yes or no?
650
01:15:56,090 --> 01:15:59,923
Yes or no? Wasn't
everything decided in Moscow?
651
01:16:00,661 --> 01:16:05,911
To the smallest detail; the Prince
said everything was in order.
652
01:16:07,702 --> 01:16:12,811
What is not clear? What have we
been discussing for two months?
653
01:16:14,775 --> 01:16:19,358
Explain it to me. I may be
old, I may have lost my wits.
654
01:16:20,982 --> 01:16:24,385
The Last Judgment; either you
accept the task and paint it...
655
01:16:24,485 --> 01:16:26,754
...or you refuse the commission.
656
01:16:26,854 --> 01:16:30,791
And if we really refused?
If we went back, Danil?
657
01:16:30,891 --> 01:16:34,724
How shall I face people?
I should die of shame.
658
01:16:37,198 --> 01:16:41,198
We're wasting such good
time. This heat, no rain.
659
01:16:41,335 --> 01:16:45,418
We could have finished
the cupola and the columns.
660
01:16:45,873 --> 01:16:48,342
How wonderfully they
could have been done...
661
01:16:48,442 --> 01:16:51,192
...how brightly, and beautifully.
662
01:16:51,445 --> 01:16:53,745
On the right, the sinners...
663
01:16:53,981 --> 01:16:58,398
...boiling in pitch, painted
to make your flesh crawl.
664
01:16:59,854 --> 01:17:03,958
I have thought of a great devil,
with smoke from his nose and eyes.
665
01:17:04,058 --> 01:17:07,562
It's not the smoke that matters.
-Then what matters?
666
01:17:07,662 --> 01:17:08,930
I don't know.
667
01:17:09,030 --> 01:17:12,863
Why aren't you looking at me?
-Because I can't.
668
01:17:28,049 --> 01:17:32,691
I can't paint all that; it disgusts me.
669
01:17:34,922 --> 01:17:39,255
I don't want to terrify people.
Understand me, Danil.
670
01:17:39,994 --> 01:17:43,431
Collect yourself! Listen!
It's the Last Judgment!
671
01:17:43,531 --> 01:17:45,066
I didn't invent it.
672
01:17:45,166 --> 01:17:47,501
I can't do it. Do as
you will, but I can't.
673
01:17:47,601 --> 01:17:50,738
Why didn't you speak
earlier, in Moscow?
674
01:17:50,838 --> 01:17:53,138
You shouldn't have agreed.
675
01:17:54,709 --> 01:17:56,110
This is dishonest.
676
01:17:56,210 --> 01:18:00,127
I am what I am. You
couldn't teach me integrity.
677
01:18:16,197 --> 01:18:18,905
I don't know what to paint.
678
01:18:19,867 --> 01:18:22,603
What do you mean, you don't know?
679
01:18:22,703 --> 01:18:26,203
We were ordered to
paint the Last Judgment.
680
01:18:27,608 --> 01:18:29,908
You see...
681
01:18:30,611 --> 01:18:32,713
...I think it will be better...
682
01:18:32,813 --> 01:18:36,563
...if we don't paint the
Last Judgment at all.
683
01:18:37,384 --> 01:18:39,684
What do you mean?
684
01:18:40,521 --> 01:18:42,821
You know.
685
01:18:43,657 --> 01:18:45,957
I want...
686
01:18:53,834 --> 01:18:56,003
I don't want anything.
687
01:18:56,103 --> 01:18:58,403
Nothing.
-That's it.
688
01:19:05,179 --> 01:19:07,479
Well, I'm leaving.
689
01:19:08,849 --> 01:19:11,557
This is no work for me.
690
01:19:12,553 --> 01:19:17,502
Thanks for your kindness and
your slaps; I learned something.
691
01:19:18,492 --> 01:19:21,575
But now I'm going to work for myself.
692
01:19:23,697 --> 01:19:27,401
They've asked me to
paint a church at Pafnutievo.
693
01:19:27,501 --> 01:19:31,001
Not a great honor,
but it's still an honor.
694
01:19:31,438 --> 01:19:34,521
I'm going to paint the Last Judgment.
695
01:19:36,277 --> 01:19:38,577
Who will come with me?
696
01:19:41,682 --> 01:19:43,982
Well, then, stay...
697
01:19:44,919 --> 01:19:47,219
...but don't complain later.
698
01:20:03,704 --> 01:20:05,806
When I was a child...
699
01:20:05,906 --> 01:20:11,739
...l spake as a child, I understood
as a child, I thought as a child...
700
01:20:11,912 --> 01:20:15,416
...but when I became a man,
I put away childish things.
701
01:20:15,516 --> 01:20:19,464
For now we see
through a glass, darkly...
702
01:20:19,987 --> 01:20:22,287
...but then face to face...
703
01:20:22,423 --> 01:20:24,391
...now I know in part...
704
01:20:24,491 --> 01:20:26,460
...but then shall I know...
705
01:20:26,560 --> 01:20:28,796
...even as also I am known.
706
01:20:28,896 --> 01:20:31,240
And now abideth...
707
01:20:31,665 --> 01:20:34,165
...faith, hope, and charity...
708
01:20:34,535 --> 01:20:37,204
...but the greatest of these is charity.
709
01:20:37,304 --> 01:20:40,975
Though I speak with the
tongues of men and of angels...
710
01:20:41,075 --> 01:20:42,676
...and have not charity...
711
01:20:42,776 --> 01:20:45,746
...I am become as sounding
brass, or a tinkling cymbal.
712
01:20:45,846 --> 01:20:47,381
And though I have
the gift of prophecy...
713
01:20:47,481 --> 01:20:49,450
...and understand all
mysteries, and all knowledge...
714
01:20:49,550 --> 01:20:54,121
...and though I have all faith, so
that I could remove mountains...
715
01:20:54,221 --> 01:20:56,724
...and have not charity, I am nothing.
716
01:20:56,824 --> 01:21:02,866
And though I bestow all
my goods to feed the poor...
717
01:21:04,064 --> 01:21:07,501
...and though I give my body to
be burned, and have not charity...
718
01:21:07,601 --> 01:21:10,138
...it profiteth me nothing.
719
01:21:10,337 --> 01:21:14,375
Charity suffereth long, and
is kind; charity envieth not...
720
01:21:14,475 --> 01:21:17,545
...charily vaunteth not
itself, is not puffed up...
721
01:21:17,645 --> 01:21:20,414
...doth not behave
itself unseemly...
722
01:21:20,514 --> 01:21:26,014
...seeketh not her own, is not
easily provoked, thinketh no evil...
723
01:21:26,320 --> 01:21:28,489
...rejoiceth not in iniquity,
but rejoiceth in the truth...
724
01:21:28,589 --> 01:21:32,026
...beareth all things...
725
01:21:32,126 --> 01:21:37,376
...believeth all things, hopelh
all things, endureth all things.
726
01:21:38,065 --> 01:21:40,365
Charity never faileth
727
01:21:42,670 --> 01:21:44,872
...but whether there be
prophecies, they shall fail...
728
01:21:44,972 --> 01:21:47,675
...whether there be
tongues, they shall cease...
729
01:21:47,775 --> 01:21:51,045
...whether there be
knowledge, it shall vanish away.
730
01:21:51,145 --> 01:21:53,445
For we know in part...
731
01:21:55,215 --> 01:21:58,628
Princess, is that nice?
732
01:21:59,720 --> 01:22:02,020
It's sinful to splash milk.
733
01:22:02,823 --> 01:22:05,201
Such a naughtiness.
734
01:22:08,395 --> 01:22:12,138
Why is it sinful?
-Because... wipe it off.
735
01:22:13,500 --> 01:22:16,667
But it will dry by itself in a minute.
736
01:22:16,937 --> 01:22:19,884
Let's walk by the stream.
737
01:22:23,510 --> 01:22:27,677
Let me go, Stepan, or I'll
send you to the stables.
738
01:22:31,018 --> 01:22:33,318
How do you like it?
739
01:22:34,221 --> 01:22:38,795
I couldn't imagine it
better. It's light, beautiful.
740
01:22:49,336 --> 01:22:51,636
It's light.
741
01:22:52,673 --> 01:22:57,111
Take her out. Her
nurses have spoiled her.
742
01:22:57,211 --> 01:22:58,646
I say!
743
01:22:58,746 --> 01:23:01,916
No one can build a
mansion better than us.
744
01:23:02,016 --> 01:23:04,218
Who could paint like that?
745
01:23:04,318 --> 01:23:05,286
Look at the carving.
746
01:23:05,386 --> 01:23:09,562
Only Mitiai can do this
directly, without tracing.
747
01:23:09,690 --> 01:23:11,990
It's like a bird singing.
748
01:23:13,293 --> 01:23:16,460
Look. Maybe it is like a bird singing.
749
01:23:17,398 --> 01:23:21,302
I don't care. I can sleep on the
hay. You are the Grand Prince.
750
01:23:21,402 --> 01:23:23,137
Don't you like it?
751
01:23:23,237 --> 01:23:26,040
I'll tell you this. It
should be repainted.
752
01:23:26,140 --> 01:23:30,557
Walls, ceiling, everything:
brighter, stronger colors.
753
01:23:31,445 --> 01:23:33,113
I've been in this trade for forty years.
754
01:23:33,213 --> 01:23:34,615
It's not the years that matter...
755
01:23:34,715 --> 01:23:37,151
...but your ability to glorify the
Grand Prince with your work.
756
01:23:37,251 --> 01:23:39,551
That's enough. Go.
757
01:23:41,522 --> 01:23:43,934
We won't redo anything.
758
01:23:44,224 --> 01:23:47,861
It's time to go. We have another job.
759
01:23:47,961 --> 01:23:50,631
They are waiting for us in Zvenigorod.
760
01:23:50,731 --> 01:23:51,699
Where?
761
01:23:51,799 --> 01:23:55,632
At your brother's. They
have the stone already.
762
01:23:56,570 --> 01:23:59,570
A beautiful stone. Whiter than this.
763
01:23:59,907 --> 01:24:02,824
When your brother came at Easter...
764
01:24:03,143 --> 01:24:08,726
...we made a deal and he said: "Do
what you like, whatever the cost.
765
01:24:09,349 --> 01:24:14,021
"I'll tax the peasants more, just
build me the best mansion possible."
766
01:24:14,121 --> 01:24:16,499
Then go to Zvenigorod.
767
01:24:20,727 --> 01:24:23,027
Here, I have brought it.
768
01:24:27,000 --> 01:24:30,004
When I looked at the
Prince, he became numb.
769
01:24:30,104 --> 01:24:35,213
When I mentioned Zvenigorod?
-Yes, he became paralyzed.
770
01:24:35,375 --> 01:24:38,625
He fears his brother will outshine him.
771
01:24:39,980 --> 01:24:42,961
Who carved that?
-I did.
772
01:24:45,052 --> 01:24:47,654
Why didn't you set it in the wall?
773
01:24:47,754 --> 01:24:49,823
It didn't come out right.
774
01:24:49,923 --> 01:24:52,223
Pity; it's rather good.
775
01:24:52,926 --> 01:24:58,632
Everything crumbles: I told the Prince
to spare no expense on the stone.
776
01:24:58,732 --> 01:25:02,903
Maybe now he's sorry when
he heard about Zvenigorod.
777
01:25:03,003 --> 01:25:06,670
I could have carved
beautiful things for him.
778
01:25:09,710 --> 01:25:13,055
Come on, you ass!
779
01:25:27,961 --> 01:25:30,261
Where's Stepan?
780
01:25:31,965 --> 01:25:34,265
Where did Stepan gallop to?
781
01:25:34,902 --> 01:25:37,985
He went to Zvenigorod
with the others.
782
01:25:44,945 --> 01:25:47,245
I've dirtied my hands.
783
01:26:04,665 --> 01:26:09,403
We'll build another mansion just
as good for the Prince's brother.
784
01:26:09,503 --> 01:26:12,086
Will the stone be better there?
785
01:26:12,639 --> 01:26:14,939
Yes, it will.
786
01:26:15,175 --> 01:26:17,758
Look, the Captain of the Guard.
787
01:26:27,187 --> 01:26:29,487
Hold on, old man.
788
01:27:12,266 --> 01:27:15,804
You, ass! Help him! In the bushes!
789
01:27:26,780 --> 01:27:29,080
Where's my whip?
790
01:27:50,737 --> 01:27:53,718
Has anyone seen my whip?
791
01:27:55,676 --> 01:27:59,509
Damn. I've lost it. Have
you seen my whip, ass?
792
01:30:26,393 --> 01:30:28,693
Seryoga.
-What?
793
01:30:29,262 --> 01:30:30,964
Read the Scriptures.
794
01:30:31,064 --> 01:30:32,999
From where?
795
01:30:33,099 --> 01:30:35,399
From wherever you like.
796
01:30:45,278 --> 01:30:48,851
"Imitate me, just as
I also imitate Christ.
797
01:30:49,049 --> 01:30:53,954
"Now I praise you, brethren, that
ye remember me in all things...
798
01:30:54,054 --> 01:30:56,156
"...and keep the ordinances
as I delivered them to you.
799
01:30:56,256 --> 01:31:01,361
"But I would have you know, that
the head of every man is Christ...
800
01:31:01,461 --> 01:31:03,263
"...and the head of the
woman is the man...
801
01:31:03,363 --> 01:31:05,198
"...and the head of Christ is God.
802
01:31:05,298 --> 01:31:10,203
"Every man praying or prophesying,
having his head covered...
803
01:31:10,303 --> 01:31:15,642
"...dishonoreth his head. But every
woman that prayeth or prophesieth...
804
01:31:15,742 --> 01:31:19,279
"...with her head uncovered,
dishonoreth her head...
805
01:31:19,379 --> 01:31:22,549
"...for that is even all one
as if she were shaven.
806
01:31:22,649 --> 01:31:26,653
"For if the woman be not
covered, let her also be shorn...
807
01:31:26,753 --> 01:31:30,590
"...but if it be shame for a woman
to be shorn or shaven...
808
01:31:30,690 --> 01:31:32,759
"...let her be covered.
809
01:31:32,859 --> 01:31:36,029
"For a man ought
not to cover his head...
810
01:31:36,129 --> 01:31:40,033
"...forasmuch as he is the
image and glory of God...
811
01:31:40,133 --> 01:31:42,969
"...but the woman is
the glory of the man.
812
01:31:43,069 --> 01:31:47,474
"For the man is not of the woman;
but the woman of the man.
813
01:31:47,574 --> 01:31:50,310
"Neither was the man created for the
woman; but the woman for the man.
814
01:31:50,410 --> 01:31:54,915
"For this cause ought the woman
to have power on her head...
815
01:31:55,015 --> 01:31:56,917
"...because of the angels.
816
01:31:57,017 --> 01:31:59,252
"Nevertheless neither is
the man without the woman...
817
01:31:59,352 --> 01:32:03,602
"...neither the woman
without the man, in the Lord."
818
01:32:06,793 --> 01:32:09,062
Go on reading.
819
01:32:09,162 --> 01:32:14,701
"For as the woman is of the
man, even so is the man...
820
01:32:14,801 --> 01:32:20,340
"...also by the woman;
but all things of God.
821
01:32:20,440 --> 01:32:23,810
"Judge in yourselves: is it comely...
822
01:32:23,910 --> 01:32:27,113
"...that a woman pray
unto God uncovered?
823
01:32:27,213 --> 01:32:32,252
"Doth not even nature itself teach
you that, if a man have long hair...
824
01:32:32,352 --> 01:32:34,154
"...it is a shame unto him?
825
01:32:34,254 --> 01:32:38,492
"But if a woman have long
hair, it is a glory to her...
826
01:32:38,592 --> 01:32:41,675
"...for her hair is given her for..."
827
01:33:28,508 --> 01:33:31,921
Why have you stopped? Read.
828
01:33:33,513 --> 01:33:37,984
“But if a woman have long
hair, it is a glory for her...
829
01:33:38,084 --> 01:33:41,121
“But if any man seem
to be contentious...
830
01:33:41,221 --> 01:33:43,456
“But if any man seem
to be contentious...
831
01:33:43,556 --> 01:33:46,264
“...we have no such custom...
832
01:33:46,593 --> 01:33:48,828
”...neither the Churches of God.
833
01:33:48,928 --> 01:33:52,499
“Now in this that I declare
unto you I praise you not...
834
01:33:52,599 --> 01:33:54,834
“...that ye come together
not for the better...
835
01:33:54,934 --> 01:33:57,234
”...but for the worse. ”
836
01:34:34,808 --> 01:34:37,108
Danil, listen.
837
01:34:37,944 --> 01:34:39,980
It's a feast.
838
01:34:40,080 --> 01:34:42,415
It's a feast, Danil,
and you are saying...
839
01:34:42,515 --> 01:34:45,155
They are not sinners...
840
01:34:46,720 --> 01:34:51,220
She is not a sinner, even if
she does not wear a scarf.
841
01:35:01,835 --> 01:35:04,135
She is not a sinner.
842
01:35:31,197 --> 01:35:35,043
Leave him alone. Let
God's servant repent.
843
01:36:30,019 --> 01:36:37,028
The Passion According to Andrei
Part Two
844
01:36:38,060 --> 01:36:42,634
THE RAID
Autumn of 1408
845
01:37:02,451 --> 01:37:06,228
They are coming! The
Tatars are coming, Prince!
846
01:37:54,937 --> 01:37:57,713
Hey, Prince! Is this your ford?
847
01:37:58,607 --> 01:38:03,357
It has been raining, and
everything is flooded. Follow us.
848
01:38:32,808 --> 01:38:36,378
We were just going to leave.
We expected you yesterday.
849
01:38:36,478 --> 01:38:41,393
I couldn't resist attacking
a small town on my way.
850
01:38:41,517 --> 01:38:42,584
I am sorry I am late.
851
01:38:42,684 --> 01:38:48,517
Never mind. Let's go. It will be
shallow to the left. Keep to the left.
852
01:38:50,325 --> 01:38:52,625
This isn't a trap?
853
01:38:52,895 --> 01:38:54,930
Believe me, Vladimir is deserted.
854
01:38:55,030 --> 01:38:58,033
My brother, the Grand
Prince, is in Lithuania.
855
01:38:58,133 --> 01:39:00,703
Here is the town, behind that forest.
856
01:39:00,803 --> 01:39:05,303
They say the Prince has a
son, but you want the throne.
857
01:39:06,108 --> 01:39:08,408
We'll see.
858
01:39:08,877 --> 01:39:12,127
I see you want the
throne. I understand.
859
01:39:17,586 --> 01:39:19,886
You were told to keep left.
860
01:39:25,360 --> 01:39:27,660
Grab this!
861
01:41:01,290 --> 01:41:04,123
Come on, Prince! Don't lag behind!
862
01:41:15,737 --> 01:41:17,573
Strong is your love for your brother.
863
01:41:17,673 --> 01:41:19,973
This is our destiny.
864
01:41:20,342 --> 01:41:22,411
When were you last
reconciled with him?
865
01:41:22,511 --> 01:41:26,094
I never was. The
Metropolitan summoned us...
866
01:41:27,716 --> 01:41:30,152
...and made us kiss the cross
and swear to live in harmony.
867
01:41:30,252 --> 01:41:31,220
What are you saying?
868
01:41:31,320 --> 01:41:33,222
The Metropolitan
summoned us to kiss the cross.
869
01:41:33,322 --> 01:41:35,622
When ?
-Last winter.
870
01:42:30,245 --> 01:42:32,547
Vladimir is a beautiful town.
871
01:42:32,647 --> 01:42:34,947
Do you like it?
872
01:42:43,725 --> 01:42:46,025
Let's go.
873
01:43:29,404 --> 01:43:33,250
Forward! You dog,
stay close, or I'll kill you!
874
01:43:34,876 --> 01:43:38,289
Keep close to the
Prince! To the gates!
875
01:44:31,233 --> 01:44:33,533
Tatars!
876
01:44:33,735 --> 01:44:36,035
Run away!
877
01:45:43,371 --> 01:45:45,671
What is going on?
878
01:47:14,462 --> 01:47:16,806
The Grand Prince is coming.
879
01:47:28,043 --> 01:47:30,343
The brother has arrived.
880
01:48:40,348 --> 01:48:42,648
Hold him, hold him!
881
01:48:53,228 --> 01:48:57,895
Brothers, what are you doing?
We are all fellow Russians.
882
01:48:59,100 --> 01:49:04,017
I'll show you if we are fellow
Russians, you Vladimir swine!
883
01:49:06,975 --> 01:49:09,275
Catch him! Catch him!
884
01:49:12,881 --> 01:49:16,522
Run around! Don't you hear me?
885
01:49:35,170 --> 01:49:39,016
Where the devil are
we? There's no one here.
886
01:49:39,974 --> 01:49:42,274
They've all fled.
887
01:49:49,884 --> 01:49:52,954
How your bitch has grown;
doesn't remember me, eh?
888
01:49:53,054 --> 01:49:55,500
Vaska, take the dog.
889
01:50:14,609 --> 01:50:18,421
Oh please, let me go!
890
01:50:35,597 --> 01:50:39,000
Don't be afraid, beautiful.
891
01:50:39,100 --> 01:50:41,933
I'll show you how Tatars can love.
892
01:52:27,775 --> 01:52:30,075
Well, Prince?
893
01:52:32,146 --> 01:52:35,229
Aren't you sorry about the cathedral?
894
01:55:11,186 --> 01:55:14,929
Tell me, Prince, who is that woman?
895
01:55:17,726 --> 01:55:23,176
It's no woman, it's the
Virgin Mary: the Nativity.
896
01:55:24,800 --> 01:55:27,100
Who is in the box?
897
01:55:27,436 --> 01:55:29,746
Christ, her son.
898
01:55:31,273 --> 01:55:34,606
How can she be a
virgin if she has a son?
899
01:55:39,481 --> 01:55:42,587
Strange things happen in Russia!
900
01:55:47,556 --> 01:55:49,856
Very interesting.
901
01:55:51,527 --> 01:55:53,996
Tie his legs tighter!
902
01:55:54,096 --> 01:55:57,043
Tell the truth, you dog!
903
01:55:58,934 --> 01:56:02,771
Hold on, hold on! I
haven't seen your gold.
904
01:56:02,871 --> 01:56:05,681
By God, by God, I haven't seen it!
905
01:56:10,078 --> 01:56:12,378
It hurts!
906
01:56:19,321 --> 01:56:24,566
I don't know where the gold
is; it probably was stolen.
907
01:56:26,361 --> 01:56:30,528
Your Tatars must have
taken it. You're all thieves.
908
01:56:31,567 --> 01:56:34,241
Ask around your own men.
909
01:56:43,145 --> 01:56:45,445
He hasn't told the truth.
910
01:56:45,547 --> 01:56:48,464
Come here, I'll tell you something.
911
01:56:48,951 --> 01:56:54,867
See how the devils torture
an innocent Russian believer.
912
01:56:55,190 --> 01:57:02,301
Look, you Judas, you dirty Tatar!
913
01:57:02,664 --> 01:57:04,964
You lie, I'm Russian.
914
01:57:05,133 --> 01:57:08,633
I recognize you. You
resemble your brother.
915
01:57:09,638 --> 01:57:12,638
You've sold Russia!
I recognized you!
916
01:59:00,349 --> 01:59:02,649
Mark my words!
917
01:59:02,951 --> 01:59:06,784
"No Tatar shall ever
set foot on Russian soil."
918
01:59:07,255 --> 01:59:10,065
This is my vow to the Lord.
919
01:59:11,560 --> 01:59:15,440
Give me a cross. Let a
believer kiss the cross.
920
01:59:15,597 --> 01:59:19,204
You'll get your cross.
921
01:59:19,634 --> 01:59:24,583
If I have sinned, may God
forgive me. God is merciful.
922
01:59:25,440 --> 01:59:28,580
Lord, will you pardon me?
923
01:59:30,078 --> 01:59:33,992
But all of you will boil in pitch.
924
01:59:38,253 --> 01:59:41,753
You will leave and
we will rebuild again...
925
01:59:42,858 --> 01:59:48,274
...but your guts will
go to the fires of hell.
926
02:00:18,894 --> 02:00:21,238
What are you doing this for?
927
02:05:26,267 --> 02:05:30,079
Theophanes? But you are dead.
928
02:05:38,847 --> 02:05:41,249
I wanted to see you so much.
929
02:05:41,349 --> 02:05:45,682
Even if you had not wanted,
I would have come anyway.
930
02:05:46,154 --> 02:05:51,154
I dreamed you were suspended
in a window with your head down.
931
02:05:51,626 --> 02:05:54,959
You look in, and wag
your finger at me...
932
02:05:55,864 --> 02:05:59,710
...and I'm lying across a saddle...
933
02:06:00,735 --> 02:06:03,338
...and two Tatars twist my head.
934
02:06:03,438 --> 02:06:07,181
And you look at me,
and tap on the window.
935
02:06:09,878 --> 02:06:12,178
And I cry out to you.
936
02:06:12,413 --> 02:06:14,713
What do you cry?
937
02:06:16,518 --> 02:06:18,818
What's happening to us?
938
02:06:19,154 --> 02:06:21,821
We are being murdered and raped.
939
02:06:22,423 --> 02:06:26,506
Together with Tatars,
they are pillaging churches.
940
02:06:27,629 --> 02:06:29,929
And you said to me...
941
02:06:34,369 --> 02:06:39,318
Only now I'm worse off than you.
942
02:06:40,608 --> 02:06:42,908
You're dead, but I...
943
02:06:44,212 --> 02:06:48,616
Dead? What of it?
944
02:06:48,716 --> 02:06:50,919
I didn't mean that.
945
02:06:51,019 --> 02:06:56,697
I've spent half my life in blindness.
946
02:06:58,860 --> 02:07:03,468
I worked for people day and night.
947
02:07:18,613 --> 02:07:21,363
But they aren't people, are they?
948
02:07:26,621 --> 02:07:28,921
What you said was true.
949
02:07:33,428 --> 02:07:35,728
So what if I said it then?
950
02:07:36,798 --> 02:07:39,779
You are wrong now,
I was wrong then.
951
02:07:40,869 --> 02:07:43,538
But haven't we the same faith...
952
02:07:43,638 --> 02:07:45,938
...the same land...
953
02:07:46,941 --> 02:07:49,241
...the same blood?
954
02:07:53,114 --> 02:07:55,414
One Tatar even smiled.
955
02:08:01,656 --> 02:08:03,956
Like this!
956
02:08:07,161 --> 02:08:09,297
And shouted:
957
02:08:09,397 --> 02:08:13,470
"Even without us you'll
out each other's throats!"
958
02:08:16,304 --> 02:08:18,604
What a disgrace.
959
02:08:20,308 --> 02:08:22,608
They killed everyone.
960
02:08:24,979 --> 02:08:27,279
Even my Seryoga.
961
02:08:29,217 --> 02:08:31,993
I found him on such a special day.
962
02:08:36,424 --> 02:08:39,257
She is the only one that survived.
963
02:08:54,075 --> 02:08:56,521
It's time for me to go.
964
02:08:56,978 --> 02:08:59,278
Wait.
965
02:09:00,782 --> 02:09:05,561
Don't go. Don't you like
being with me; are you bored?
966
02:09:06,721 --> 02:09:09,021
All right, I won't...
967
02:09:09,557 --> 02:09:13,562
Let's sit and talk. I'll tell you...
968
02:09:14,395 --> 02:09:16,895
But I already know everything.
969
02:09:18,366 --> 02:09:21,449
Then you know I'll never paint again.
970
02:09:24,872 --> 02:09:26,541
Why so?
971
02:09:26,641 --> 02:09:30,308
Because it's of no use
to anyone. That's all.
972
02:09:30,712 --> 02:09:33,921
So what? Your
iconostasis was burned.
973
02:09:34,682 --> 02:09:39,849
Do you know how many of mine
they burned? In Pskov, Novgorod...
974
02:09:40,788 --> 02:09:43,268
You are committing a grave sin.
975
02:09:44,792 --> 02:09:47,534
I haven't told you the worst.
976
02:09:51,566 --> 02:09:53,866
I killed a man.
977
02:10:00,475 --> 02:10:02,775
A fellow Russian.
978
02:10:07,548 --> 02:10:10,215
When I saw him carrying her off.
979
02:10:12,186 --> 02:10:14,188
Look at her.
980
02:10:14,288 --> 02:10:16,588
Just look at her!
981
02:10:19,327 --> 02:10:21,329
I don't remember how it happened.
982
02:10:21,429 --> 02:10:23,729
I caught up with him...
983
02:10:25,199 --> 02:10:26,501
...and I couldn't help it.
984
02:10:26,601 --> 02:10:30,351
Through our sins, evil
has assumed human form.
985
02:10:30,838 --> 02:10:34,718
Encroaching evil means
encroaching humanity.
986
02:10:36,844 --> 02:10:40,181
God will forgive you;
don't forgive yourself.
987
02:10:40,281 --> 02:10:45,424
Live, between divine
forgiveness and your own torment.
988
02:10:46,988 --> 02:10:50,902
As for your sins, what
do your scriptures say?
989
02:10:53,761 --> 02:10:58,073
"Learn to do good: seek justice...
990
02:10:59,567 --> 02:11:03,938
"...rebuke the oppressor, defend
the fatherless, plead for the widow.
991
02:11:04,038 --> 02:11:08,621
"Come now, and let us reason
together, saith the Lord...
992
02:11:08,843 --> 02:11:11,926
"...though your sins be as scarlet...
993
02:11:12,413 --> 02:11:16,156
"...they shall be as white as snow."
994
02:11:19,720 --> 02:11:25,102
See, I haven't forgotten;
that may comfort you.
995
02:11:26,260 --> 02:11:29,760
I know, God is merciful
and will pardon me.
996
02:11:31,165 --> 02:11:34,415
I shall offer the Lord
a vow of silence.
997
02:11:38,005 --> 02:11:41,214
I have nothing more
to say to people.
998
02:11:44,178 --> 02:11:46,478
Is this a good idea?
999
02:11:46,747 --> 02:11:49,956
I have no right to advise you.
1000
02:11:51,819 --> 02:11:54,119
Didn't you go to heaven?
1001
02:11:54,288 --> 02:11:56,588
Lord!
1002
02:11:56,891 --> 02:12:01,141
I can only say it is not as
you imagine it on earth.
1003
02:12:03,231 --> 02:12:05,531
Russia, Russia!
1004
02:12:06,934 --> 02:12:11,644
Our mother country suffers
all; she will endure all.
1005
02:12:15,676 --> 02:12:18,093
But how long will this go on?
1006
02:12:22,817 --> 02:12:25,821
I don't know. Forever, most likely.
1007
02:12:29,390 --> 02:12:31,890
Yet how beautiful all this is.
1008
02:12:42,537 --> 02:12:44,837
It's snowing.
1009
02:12:49,043 --> 02:12:53,543
Nothing is more terrible
than snow falling in a temple.
1010
02:13:50,538 --> 02:13:55,612
THE CHARITY
Winter 1412
1011
02:16:40,608 --> 02:16:42,908
The apples are all rotten.
1012
02:16:45,646 --> 02:16:50,720
In all my years, I've
never seen such a famine.
1013
02:16:51,352 --> 02:16:55,102
We are slowly dying out.
Lord have pity on us.
1014
02:16:57,158 --> 02:16:59,908
Mefody is bringing someone again.
1015
02:17:08,769 --> 02:17:12,139
Mefody, you should not
be the gate-keeper...
1016
02:17:12,239 --> 02:17:16,310
...because you will let the whole
neighborhood in here to eat.
1017
02:17:16,410 --> 02:17:18,512
Sit down, man of God.
-Thank you.
1018
02:17:18,612 --> 02:17:20,912
To eat!
1019
02:17:21,949 --> 02:17:25,590
You can't feed all the hungry people.
1020
02:17:29,423 --> 02:17:31,859
There is no one in the neighborhood.
1021
02:17:31,959 --> 02:17:34,259
The villages are deserted.
1022
02:17:38,599 --> 02:17:41,239
Everyone has left Khotkovo.
1023
02:17:43,804 --> 02:17:46,440
The people of Semyonovka have fled.
1024
02:17:46,540 --> 02:17:48,142
They've fled, they've fled!
1025
02:17:48,242 --> 02:17:50,578
It's true. I passed
Semyonovka this morning.
1026
02:17:50,678 --> 02:17:53,095
In Vladimir it is even worse.
1027
02:17:53,214 --> 02:17:56,317
No harvest for three
years; everyone has fled.
1028
02:17:56,417 --> 02:17:59,019
Those who stayed are eating mice.
1029
02:17:59,119 --> 02:18:00,121
Why are you whispering?
1030
02:18:00,221 --> 02:18:03,324
I'm not whispering. I have a
cold. I spent a night in a lake.
1031
02:18:03,424 --> 02:18:05,459
Why was that?
1032
02:18:05,559 --> 02:18:11,059
Wolves chased me; I fled to the
lake, praying they wouldn't follow.
1033
02:18:11,365 --> 02:18:15,404
I was standing like that till dawn.
1034
02:18:16,003 --> 02:18:17,605
When I got out, I
was completely numb.
1035
02:18:17,705 --> 02:18:20,574
I've been sick for two weeks
and I'm shivering all over.
1036
02:18:20,674 --> 02:18:24,478
So you're from Vladimir.
-I used to live there.
1037
02:18:24,578 --> 02:18:27,495
Someone else from Vladimir is here.
1038
02:18:27,715 --> 02:18:30,662
Andrei Rublev. Have
you heard of him?
1039
02:18:31,418 --> 02:18:34,627
He has sinned, and
now he is atoning.
1040
02:18:35,990 --> 02:18:38,659
He has brought a holy
fool with him from Vladimir.
1041
02:18:38,759 --> 02:18:40,628
A mute girl.
1042
02:18:40,728 --> 02:18:44,107
Now they are silent together.
1043
02:18:51,872 --> 02:18:56,955
Though she is a holy fool, she
knows where to get better food.
1044
02:18:57,645 --> 02:18:59,680
He has brought her...
1045
02:18:59,780 --> 02:19:03,197
...so that he may
always remember his sin.
1046
02:19:06,487 --> 02:19:08,899
Can you call it holiness?
1047
02:19:12,192 --> 02:19:14,328
And Rublev's guild?
1048
02:19:14,428 --> 02:19:16,728
It fell apart.
1049
02:19:17,398 --> 02:19:19,844
Some were killed by Tatars...
1050
02:19:21,402 --> 02:19:23,882
...others were driven away.
1051
02:19:24,572 --> 02:19:26,607
Is Danil alive?
1052
02:19:26,707 --> 02:19:31,247
Some say he went
north, others say he died.
1053
02:19:32,112 --> 02:19:34,683
So he's given up his craft?
1054
02:19:35,182 --> 02:19:37,482
Aren't you Kirill?
1055
02:19:42,590 --> 02:19:44,890
Kirill, is it you?
1056
02:20:01,408 --> 02:20:05,379
Father! Master! Kirill has come back!
1057
02:20:10,718 --> 02:20:15,758
Father! Let your
prodigal son Kirill back in!
1058
02:20:18,626 --> 02:20:20,327
You didn't ask me
if you could leave...
1059
02:20:20,427 --> 02:20:21,795
...and now you want to come back?
1060
02:20:21,895 --> 02:20:24,632
You didn't like it in the secular world?
1061
02:20:24,732 --> 02:20:26,734
No, I won't take you in.
1062
02:20:26,834 --> 02:20:29,470
My God, why hast thou forsaken me?
1063
02:20:29,570 --> 02:20:33,450
Now you want back
into the den of thieves...
1064
02:20:33,741 --> 02:20:36,510
...to the money-changers
and dove-sellers.
1065
02:20:36,610 --> 02:20:40,114
You think because I am old,
I have forgotten about it.
1066
02:20:40,214 --> 02:20:41,849
Begone! Go back to
where you came from!
1067
02:20:41,949 --> 02:20:43,217
There is no place for you here!
1068
02:20:43,317 --> 02:20:45,052
Don't drive me away, for God's sake!
1069
02:20:45,152 --> 02:20:47,555
There is no truth in the world.
The devil tempted me.
1070
02:20:47,655 --> 02:20:49,723
I can't continue sinning...
1071
02:20:49,823 --> 02:20:51,992
...and without sin you cannot
live in the secular world.
1072
02:20:52,092 --> 02:20:53,694
There is sin and dirt all around.
1073
02:20:53,794 --> 02:20:57,970
Accept my penitence
and I will kiss your feet.
1074
02:20:58,699 --> 02:21:03,282
You were always eloquent,
but you won't move me, Kirill.
1075
02:21:03,404 --> 02:21:07,571
If you knew how I've
suffered, what I've endured...
1076
02:21:08,075 --> 02:21:11,779
...if you knew what evil I've
seen, you would forgive me...
1077
02:21:11,879 --> 02:21:14,214
...but I will never forgive myself.
1078
02:21:14,314 --> 02:21:17,897
You're not guilty before
me, but before God.
1079
02:21:20,020 --> 02:21:24,725
Remain here; but
to expiate your sin...
1080
02:21:24,825 --> 02:21:28,830
...you must copy out the
Scriptures fifteen times.
1081
02:21:29,029 --> 02:21:31,446
Take the late Nikodim's cell.
1082
02:21:32,166 --> 02:21:35,306
Thank you! Thank you, God!
1083
02:21:36,303 --> 02:21:40,752
How wonderful! Thank
you, Father, thank you!
1084
02:25:09,216 --> 02:25:13,164
Hey, it's bad to eat dirty meat.
1085
02:25:36,143 --> 02:25:38,443
Brothers, what's going on?
1086
02:25:39,212 --> 02:25:41,795
I'll go to tell Father Nikodim.
1087
02:26:43,110 --> 02:26:46,027
A good Russian. She eats horsemeat.
1088
02:26:46,847 --> 02:26:50,680
Do you want to come with
me? You'll be my wife.
1089
02:26:54,154 --> 02:26:57,291
I have seven wives,
but no Russian wife.
1090
02:26:57,391 --> 02:27:03,273
You will eat horsemeat every day,
drink horse milk, wear coins in hair.
1091
02:28:02,089 --> 02:28:05,764
Russian wife for Tatar
husband is never dirty.
1092
02:29:11,658 --> 02:29:14,764
Girl! Come with us!
1093
02:29:30,544 --> 02:29:32,844
Come! Give me your hand!
1094
02:30:28,501 --> 02:30:31,209
Do you hear me, Andrei?
1095
02:30:44,217 --> 02:30:46,517
Don't you recognize me?
1096
02:31:12,145 --> 02:31:16,116
Don't grieve, they'll let her go.
1097
02:31:17,784 --> 02:31:21,451
They won't dare harm
a holy fool. It's a sin.
1098
02:31:57,657 --> 02:32:03,630
THE BELL Spring-Summer-Autumn-
Winter-Spring 1423-1424
1099
02:32:28,755 --> 02:32:32,338
Is this the home of
Nikolka, the bell-maker?
1100
02:32:32,625 --> 02:32:34,127
It is.
1101
02:32:34,227 --> 02:32:36,901
Is he your father?
-Yes.
1102
02:32:37,864 --> 02:32:40,164
Then call him.
1103
02:32:41,034 --> 02:32:43,334
He's not here.
-Where is he?
1104
02:32:44,804 --> 02:32:47,104
He's dead.
1105
02:32:47,640 --> 02:32:53,352
The plague took them
all: mother, sister, father.
1106
02:32:54,447 --> 02:32:57,284
And where does Gavrila
the bell-maker live?
1107
02:32:57,384 --> 02:33:00,831
Gavrila? He's dead, too.
1108
02:33:01,788 --> 02:33:06,703
So is Kasian, and the Tatars
led lvashka away last year.
1109
02:33:07,627 --> 02:33:11,377
Only Fyodor is left.
Go to him; the fifth hut.
1110
02:33:11,798 --> 02:33:16,975
But you should hurry; Fyodor's
in bed with the plague.
1111
02:33:18,304 --> 02:33:22,887
He can't open his eyes. He
will pass away at any moment.
1112
02:33:30,150 --> 02:33:35,463
I can't stand it any more. Where
else can we look? Let's go home.
1113
02:33:36,956 --> 02:33:40,062
Get up. You aren't going home.
1114
02:33:44,564 --> 02:33:47,909
Is there no one left to cast the bell?
1115
02:33:49,536 --> 02:33:51,948
Take me with you.
1116
02:33:55,141 --> 02:33:57,344
Let me cast the bell for you.
1117
02:33:57,444 --> 02:33:58,545
Are you mad, boy?
1118
02:33:58,645 --> 02:34:00,945
Take me to the Prince.
1119
02:34:01,181 --> 02:34:04,651
Honestly, I can make
everything very well for you.
1120
02:34:04,751 --> 02:34:09,996
You won't find anyone better
than me; they're all dead.
1121
02:34:10,123 --> 02:34:11,324
Go to hell!
1122
02:34:11,424 --> 02:34:18,164
Okay! But I know the secret
of bell-making, and I won't tell.
1123
02:34:18,264 --> 02:34:19,232
What are you saying?
1124
02:34:19,332 --> 02:34:22,902
I know the secret. My father
knew the secret of bell-making.
1125
02:34:23,002 --> 02:34:28,884
Before he died, he passed it to
me. No one else knows, except me.
1126
02:34:30,577 --> 02:34:35,822
My father died and
passed me the secret.
1127
02:34:37,984 --> 02:34:39,986
Shall we take him?
1128
02:34:40,086 --> 02:34:42,386
What secret?
1129
02:34:42,489 --> 02:34:45,595
Do you want the Prince to flay us?
1130
02:34:46,259 --> 02:34:48,361
He's lying about the secret.
1131
02:34:48,461 --> 02:34:50,330
The worse for him!
1132
02:34:50,430 --> 02:34:53,172
What is your name?
-Boriska.
1133
02:34:53,299 --> 02:34:55,599
Come here!
1134
02:35:00,907 --> 02:35:03,207
Mount!
1135
02:35:09,983 --> 02:35:12,283
What about the hut?
1136
02:35:14,254 --> 02:35:16,554
Did you persuade him?
1137
02:36:00,400 --> 02:36:02,101
Shall we dig here?
1138
02:36:02,201 --> 02:36:04,003
We can do it here.
1139
02:36:04,103 --> 02:36:06,906
But it would be more convenient
to do it closer to the bell-tower...
1140
02:36:07,006 --> 02:36:09,476
...so that we won't have to
drag this heavy thing far.
1141
02:36:09,576 --> 02:36:12,576
Can't we dig here? Let's do it here.
1142
02:36:18,017 --> 02:36:20,317
Mark it out.
1143
02:36:22,922 --> 02:36:25,334
Let's dig together, shall we?
1144
02:36:27,060 --> 02:36:30,667
We're bell-casters, not diggers.
1145
02:36:30,897 --> 02:36:33,066
Why should we be digging?
1146
02:36:33,166 --> 02:36:36,636
You know what my father said...
1147
02:36:37,470 --> 02:36:40,508
...before he died?
1148
02:36:41,374 --> 02:36:44,912
"Bell-casters must
dig the casting-pit."
1149
02:36:45,378 --> 02:36:50,657
"I only understood that in my
old age", he said, and died.
1150
02:36:52,485 --> 02:36:57,152
I don't know what Nikolka
said, but I'm not going to dig.
1151
02:37:02,261 --> 02:37:03,997
Call us when you need us.
1152
02:37:04,097 --> 02:37:06,577
Okay, I'll dig for you.
1153
02:38:14,901 --> 02:38:17,201
Well?
1154
02:38:18,204 --> 02:38:19,539
Did you find it?
1155
02:38:19,639 --> 02:38:23,222
There is no need to
look for it. Here it is.
1156
02:38:41,194 --> 02:38:44,437
No, it's not the right clay.
1157
02:38:44,964 --> 02:38:47,967
We always took it here.
-Then you are fools.
1158
02:38:48,067 --> 02:38:49,535
The clay is very good.
1159
02:38:49,635 --> 02:38:52,705
Andreika, isn't the clay bad?
-Yes, it's bad.
1160
02:38:52,805 --> 02:38:55,105
You see? Come on.
1161
02:39:02,148 --> 02:39:05,231
We'll search until we find good clay.
1162
02:39:11,724 --> 02:39:14,661
Stepan, perhaps we
shouldn't have done this.
1163
02:39:14,761 --> 02:39:17,930
Come on. Look what
clay we have found.
1164
02:39:18,030 --> 02:39:24,777
How hard we've worked, and
now we've found a new spot.
1165
02:39:25,204 --> 02:39:27,504
It's not the right kind.
1166
02:39:29,308 --> 02:39:34,141
It's the end of August, and we
have not found the clay yet.
1167
02:39:34,280 --> 02:39:36,115
Think about yourself.
I'm sorry for you.
1168
02:39:36,215 --> 02:39:39,992
I've managed all these
years without your pity.
1169
02:39:41,621 --> 02:39:43,790
Let's go back, Boriska.
1170
02:39:43,890 --> 02:39:46,993
I can't. I know that's not the right clay.
1171
02:39:47,093 --> 02:39:48,928
Then what is right?
1172
02:39:49,028 --> 02:39:51,328
I know what it is.
1173
02:39:55,735 --> 02:39:58,152
I don't need people like you.
1174
02:39:58,771 --> 02:40:01,071
I can manage without you.
1175
02:40:01,207 --> 02:40:03,507
I don't need such people!
1176
02:41:06,739 --> 02:41:09,039
Andreika!
1177
02:41:09,809 --> 02:41:12,109
Semyon:
1178
02:41:13,145 --> 02:41:15,445
I have found it!
1179
02:41:19,352 --> 02:41:23,596
Uncle Fyodor! I've found it!
1180
02:41:26,893 --> 02:41:30,500
The clay! Uncle Seymon!
1181
02:41:31,063 --> 02:41:33,363
Stepan!
1182
02:41:34,500 --> 02:41:37,333
We've found the good clay, Stepan!
1183
02:41:38,204 --> 02:41:40,106
Here is the clay!
1184
02:41:40,206 --> 02:41:42,706
I have found the clay, Stepan!
1185
02:41:48,614 --> 02:41:50,914
Andreika! Andreika!
1186
02:41:55,187 --> 02:41:57,487
Where are you all?
1187
02:42:07,733 --> 02:42:10,873
Boriska! Boriska!
1188
02:42:11,003 --> 02:42:13,072
What?
-Shall I dig in?
1189
02:42:13,172 --> 02:42:15,141
I'm coming.
1190
02:42:15,241 --> 02:42:16,275
What are you saying?
1191
02:42:16,375 --> 02:42:18,444
LN \ \ N] I “Q 3
1192
02:42:18,544 --> 02:42:19,512
Where's Nikolai?
1193
02:42:19,612 --> 02:42:21,247
He left this morning to fetch wood.
1194
02:42:21,347 --> 02:42:25,218
It should be here already.
-He'll be back by evening.
1195
02:42:25,318 --> 02:42:27,687
The evening? I need
to reinforce it now.
1196
02:42:27,787 --> 02:42:31,633
To the devil with your
Nikolai, he's an idiot.
1197
02:42:32,591 --> 02:42:35,435
Why are you standing there? Work!
1198
02:42:42,401 --> 02:42:45,371
The merchants don't agree.
-What do you mean?
1199
02:42:45,471 --> 02:42:47,406
They have tripled the price.
1200
02:42:47,506 --> 02:42:49,375
They say it's still cheap.
1201
02:42:49,475 --> 02:42:50,643
Buy it. What else can we do?
1202
02:42:50,743 --> 02:42:51,878
Buy it at this price?
1203
02:42:51,978 --> 02:42:53,446
Buy, I say!
1204
02:42:53,546 --> 02:42:56,782
The Prince will flay
you. We'll ruin him.
1205
02:42:56,882 --> 02:42:59,182
I no longer care. Buy it.
1206
02:43:02,321 --> 02:43:05,738
You're in the way,
Father. It's dangerous.
1207
02:43:06,325 --> 02:43:08,625
Don't dig in without me.
1208
02:43:11,530 --> 02:43:14,272
Boriska!
-Just one moment.
1209
02:43:17,136 --> 02:43:20,139
The cast won't hold;
it needs another layer.
1210
02:43:20,239 --> 02:43:23,175
Another layer? You should
have applied the clay already.
1211
02:43:23,275 --> 02:43:25,478
You haven't put up the frame yet!
1212
02:43:25,578 --> 02:43:28,414
It needs reinforcing, but
there are no more twigs.
1213
02:43:28,514 --> 02:43:33,252
We're not going to reinforce
it. We start firing tonight.
1214
02:43:33,352 --> 02:43:35,254
Is he kidding?
1215
02:43:35,354 --> 02:43:37,823
If we don't reinforce
the cast, it won't hold.
1216
02:43:37,923 --> 02:43:39,592
It will crack and our
work will be wasted.
1217
02:43:39,692 --> 02:43:44,330
If it snows and we can't fire,
won't our work be wasted, too?
1218
02:43:44,430 --> 02:43:46,465
They'll flog me, not you.
1219
02:43:46,565 --> 02:43:49,065
The cast won't hold like this.
1220
02:43:49,869 --> 02:43:52,169
Apply the clay.
1221
02:43:53,639 --> 02:43:55,939
Do you hear me?
1222
02:43:56,876 --> 02:43:59,176
I won't do it.
1223
02:43:59,412 --> 02:44:03,383
You won't? Then get out!
Andreika, apply the clay.
1224
02:44:04,650 --> 02:44:06,950
He won't do it, either.
1225
02:44:07,386 --> 02:44:08,654
Are you going to apply the clay?
1226
02:44:08,754 --> 02:44:10,957
The metal will burst the mold.
1227
02:44:11,057 --> 02:44:12,658
It needs reinforcement.
1228
02:44:12,758 --> 02:44:16,365
Will you obey me?
Who is in charge here?
1229
02:44:17,063 --> 02:44:19,363
It needs reinforcement.
1230
02:44:27,606 --> 02:44:30,086
Flog him! He refuses to work.
1231
02:44:33,312 --> 02:44:35,622
He won't obey my orders.
1232
02:44:36,315 --> 02:44:38,417
I'll show you who's in charge!
1233
02:44:38,517 --> 02:44:40,786
Your father treated us better.
1234
02:44:40,886 --> 02:44:45,136
You remember him? Then
flog him in my father's name.
1235
02:44:47,460 --> 02:44:49,760
All right, apply the Clay-
1236
02:44:56,035 --> 02:44:58,304
Start the work without me.
1237
02:44:58,404 --> 02:45:00,172
But we're waiting for you.
1238
02:45:00,272 --> 02:45:02,572
Start without me.
1239
02:45:05,811 --> 02:45:08,111
Rest, sleep a little.
1240
02:45:16,088 --> 02:45:18,398
Why are you staring at me?
1241
02:45:24,196 --> 02:45:27,370
Lost your tongue? Are you deaf?
1242
02:45:38,043 --> 02:45:40,343
Are you sorry for him?
1243
02:45:42,681 --> 02:45:48,563
Go and console him;
that's what a monk is for.
1244
02:45:54,193 --> 02:45:56,935
0 Lord. 0 Queen of Heaven...
1245
02:47:00,693 --> 02:47:06,110
I can't understand how the Grand
Prince trusted him with all this.
1246
02:47:19,023 --> 02:47:21,765
Boriska! Wake up!
1247
02:47:25,330 --> 02:47:27,165
I've started the firing.
1248
02:47:27,265 --> 02:47:29,682
Why did you start without me?
1249
02:47:31,169 --> 02:47:33,469
I told you to wake me.
1250
02:47:39,310 --> 02:47:41,610
Only I know when to start.
1251
02:47:42,146 --> 02:47:47,146
Fyodor, the Prince's men have
come, and they want to see you.
1252
02:47:57,862 --> 02:48:00,162
What heat!
1253
02:48:06,037 --> 02:48:08,337
What heat!
1254
02:48:30,161 --> 02:48:32,461
That's enough.
1255
02:48:38,269 --> 02:48:42,852
Not enough silver; tell the
Prince not to be so miserly.
1256
02:48:43,474 --> 02:48:45,109
Our Grand Prince is never miserly.
1257
02:48:45,209 --> 02:48:48,279
I don't care. I need another
eighteen pounds of silver.
1258
02:48:48,379 --> 02:48:52,116
What's eighteen pounds
of silver, more or less?
1259
02:48:52,216 --> 02:48:56,049
Who knows the secret
of bell-casting, I or you?
1260
02:48:56,888 --> 02:48:59,891
Tell the Prince not to be miserly.
We need another sixteen pounds.
1261
02:48:59,991 --> 02:49:01,259
Are you mad?
1262
02:49:01,359 --> 02:49:05,192
I'll get all the silver I
want from the Prince.
1263
02:49:08,566 --> 02:49:11,816
Imagine, if after this it doesn't ring!
1264
02:49:16,541 --> 02:49:18,841
Watch out.
1265
02:49:35,627 --> 02:49:37,161
I recognize him!
1266
02:49:37,261 --> 02:49:40,799
Beat him! Beat him!
1267
02:49:44,936 --> 02:49:48,782
Are you mad? To
attack someone like that.
1268
02:49:50,274 --> 02:49:52,941
You've mistaken him for another.
1269
02:49:53,811 --> 02:49:57,144
I'm not mistaken. I
recognize you, Judas.
1270
02:49:57,882 --> 02:50:02,654
How handsome he used to be
then. Now he has lost his looks.
1271
02:50:02,754 --> 02:50:06,421
Thanks to him, I spent
ten years in prison...
1272
02:50:07,258 --> 02:50:10,068
...and they cut off half my tongue.
1273
02:50:10,695 --> 02:50:12,995
I'll kill him!
1274
02:50:19,137 --> 02:50:21,437
I'll kill him!
1275
02:50:21,673 --> 02:50:23,973
I'll kill him!
1276
02:50:31,883 --> 02:50:35,153
He's innocent, brother.
He's betrayed no one.
1277
02:50:35,253 --> 02:50:39,836
I swear it by the Holy Cross.
Lord, why this punishment?
1278
02:50:43,094 --> 02:50:46,234
Strike me, but don't touch him.
1279
02:50:47,965 --> 02:50:50,265
Get up.
1280
02:50:57,241 --> 02:50:59,541
You're heavy.
1281
02:51:00,845 --> 02:51:03,689
The Prince's jester died.
1282
02:51:05,049 --> 02:51:09,759
They wanted me to go, but
I'd rather be a carpenter.
1283
02:51:12,957 --> 02:51:15,257
I recognize him.
1284
02:51:16,661 --> 02:51:18,961
He denounced me.
1285
02:51:20,898 --> 02:51:23,198
Give me something to drink.
1286
02:51:52,163 --> 02:51:55,007
There are worse things than that.
1287
02:52:09,347 --> 02:52:11,647
Andreika, stand aside.
1288
02:52:24,228 --> 02:52:26,528
Why stand there? Work!
1289
02:52:33,538 --> 02:52:36,621
Add some more, add
some more! Come on!
1290
02:52:37,475 --> 02:52:39,775
Boriska, where is he?
1291
02:52:48,586 --> 02:52:50,886
Boriska, where is he?
1292
02:53:05,870 --> 02:53:08,953
Boriska, the second furnace is ready.
1293
02:53:17,114 --> 02:53:19,414
Go, go! We're all ready.
1294
02:53:24,255 --> 02:53:26,555
Open!
1295
02:53:46,911 --> 02:53:49,911
Everything is ready. Shall we begin?
1296
02:53:50,781 --> 02:53:53,081
Come on!
1297
02:53:58,723 --> 02:54:02,426
It's coming, Boriska!
It's coming! It's coming.
1298
02:54:02,526 --> 02:54:06,406
It's coming, Boriska!
It's coming! It's coming.
1299
02:54:15,039 --> 02:54:17,339
God, help me.
1300
02:58:00,097 --> 02:58:03,442
What a day tomorrow will be!
1301
02:58:06,437 --> 02:58:08,737
We should get some sleep.
1302
02:58:18,149 --> 02:58:21,153
Boriska! Let's go, shall we?
1303
02:58:22,653 --> 02:58:24,953
Just a moment.
1304
02:59:14,038 --> 02:59:16,484
This is what happened, Andrei.
1305
02:59:22,146 --> 02:59:26,229
I've thought it over and
I've decided to tell you.
1306
02:59:27,418 --> 02:59:31,585
You know how much I envied.
Envy just gnawed at me.
1307
02:59:31,855 --> 02:59:34,768
It was inside me like a poison.
1308
02:59:35,759 --> 02:59:39,730
I couldn't stand it any longer, that's
why I left. I left because of you.
1309
02:59:39,830 --> 02:59:44,247
When I heard you had given
up painting, the envy went.
1310
02:59:44,702 --> 02:59:47,785
My heart grew lighter. Then I forgot.
1311
02:59:48,205 --> 02:59:51,709
I only want to copy the
Scriptures before I die.
1312
02:59:51,809 --> 02:59:53,043
The Father Superior is strict...
1313
02:59:53,143 --> 02:59:55,746
...and his punishment is
not easy in my old age.
1314
02:59:55,846 --> 02:59:59,250
I'm afraid I won't have
enough time to finish my task.
1315
02:59:59,350 --> 03:00:03,254
Why am I repenting? Why
should I repent to you?
1316
03:00:03,354 --> 03:00:06,590
You yourself are a
greater sinner than I.
1317
03:00:06,690 --> 03:00:08,392
Yes, yes, greater than I.
1318
03:00:08,492 --> 03:00:11,795
What am I? A humble worm;
nothing is demanded of me.
1319
03:00:11,895 --> 03:00:14,239
But you, what are you?
1320
03:00:14,698 --> 03:00:18,335
For what sacred deed did
God give you your talent?
1321
03:00:18,435 --> 03:00:20,304
For what did you deserve it?
1322
03:00:20,404 --> 03:00:23,044
Lord, I don't want to say this.
1323
03:00:24,375 --> 03:00:26,977
I know Nikon has sent a
third messenger to you...
1324
03:00:27,077 --> 03:00:29,680
...to persuade you to come
back to paint the Trinity.
1325
03:00:29,780 --> 03:00:33,050
And you sent them all back.
You wouldn't even talk to them.
1326
03:00:33,150 --> 03:00:34,818
I'll tell you the truth. I won't lie.
1327
03:00:34,918 --> 03:00:38,155
Then, in my dirty soul,
there, in the very depth of it...
1328
03:00:38,255 --> 03:00:41,292
...there was a tiny flicker of joy.
1329
03:00:41,392 --> 03:00:43,692
And now...
1330
03:00:44,595 --> 03:00:48,475
...my life is ending;
my soul calls out for rest.
1331
03:00:50,034 --> 03:00:52,970
Nikon doesn't care
a bit for your life.
1332
03:00:53,070 --> 03:00:57,741
He wants you here, to glorify and
strengthen his power with your talent.
1333
03:00:57,841 --> 03:01:00,678
Never mind Nikon, but listen to me.
1334
03:01:00,778 --> 03:01:05,028
Go to the Trinity Cathedral
and paint, paint, paint!
1335
03:01:05,549 --> 03:01:10,921
Don't burden your soul, for it is an
awful sin to deny the divine spark.
1336
03:01:11,021 --> 03:01:15,688
If Theophanes were alive,
wouldn't he say the same thing?
1337
03:01:16,860 --> 03:01:22,242
Look at me, look at the ungifted
one. Why do you think I returned?
1338
03:01:22,366 --> 03:01:25,803
For a crust of bread, to
finish my life in peace.
1339
03:01:25,903 --> 03:01:28,539
I shall die soon and
nothing will remain after me.
1340
03:01:28,639 --> 03:01:30,140
And I know that I will die soon.
1341
03:01:30,240 --> 03:01:32,610
Nor have you much longer to live.
1342
03:01:32,710 --> 03:01:36,556
Do you want to take
your talent to the grave?
1343
03:01:37,247 --> 03:01:41,664
Why are you silent, Andrei?
Give me at least one word.
1344
03:01:42,286 --> 03:01:47,429
It was I who
denounced that jester then.
1345
03:01:49,293 --> 03:01:52,831
Curse me, but don't
stay silent, Andrei.
1346
03:01:55,399 --> 03:01:57,777
Curse me.
1347
03:04:12,669 --> 03:04:14,969
Well, how is it?
1348
03:04:17,508 --> 03:04:19,808
Come on, then.
1349
03:04:21,712 --> 03:04:24,012
Everyone, get away!
1350
03:04:29,686 --> 03:04:32,589
What's going on up there?
1351
03:04:32,689 --> 03:04:34,258
Everything is okay.
1352
03:04:34,358 --> 03:04:37,108
Come on, come on! Everyone go up!
1353
03:04:42,566 --> 03:04:44,866
Is everyone ready?
1354
03:04:49,773 --> 03:04:53,311
Well? Come on.
1355
03:05:06,657 --> 03:05:10,935
Go on. Give the signal.
1356
03:05:24,074 --> 03:05:26,374
Come on!
1357
03:07:14,851 --> 03:07:18,522
The Grand Prince is coming
with a foreign ambassador.
1358
03:07:18,622 --> 03:07:19,890
Is everything ready?
1359
03:07:19,990 --> 03:07:22,561
If not, watch out!
1360
03:07:23,360 --> 03:07:25,660
Motherfucker!
1361
03:08:40,470 --> 03:08:45,010
We bless and consecrate
this bell with holy water.
1362
03:08:46,443 --> 03:08:50,693
In the name of the Father,
Son and Holy Ghost. Amen.
1363
03:09:40,730 --> 03:09:44,397
Look what kind of people
are overseeing here.
1364
03:09:52,142 --> 03:09:54,442
Where are you going?
1365
03:10:00,317 --> 03:10:02,617
Isn't it rather peculiar?
1366
03:10:03,420 --> 03:10:05,720
They're all peculiar here.
1367
03:10:18,268 --> 03:10:20,568
Come on, come on, dumbbell!
1368
03:10:36,620 --> 03:10:40,537
Shall I help you, or will
you touch it yourself?
1369
03:11:05,782 --> 03:11:10,020
What do you think will
come out of all this travesty?
1370
03:11:10,120 --> 03:11:11,555
What do you think?
1371
03:11:11,655 --> 03:11:14,090
In my opinion, nothing
good will come out of this.
1372
03:11:14,190 --> 03:11:18,795
Excuse me, Your Excellency, but I think
you are being deceived by appearances.
1373
03:11:18,895 --> 03:11:21,832
Look at all of this!
1374
03:11:21,932 --> 03:11:25,502
What do you think of this
dumb bell, this awkward scaffold?
1375
03:11:25,602 --> 03:11:29,539
Iwould sum it up and
say this bell will not ring.
1376
03:11:29,639 --> 03:11:31,408
In fact, it can't ring.
1377
03:11:31,508 --> 03:11:33,677
Does Your Excellency
wish to make a wager?
1378
03:11:33,777 --> 03:11:38,481
I think you underestimate the
situation these people are in.
1379
03:11:38,581 --> 03:11:41,084
Besides, they were
the ones that built it.
1380
03:11:41,184 --> 03:11:45,922
That may be true, but I wouldn't
venture to call that thing a bell.
1381
03:11:46,022 --> 03:11:49,860
Excellency, they fully understand...
1382
03:11:49,960 --> 03:11:54,030
...that the Prince will behead
them if it doesn't ring.
1383
03:11:54,130 --> 03:11:57,033
Judging from the face of that youth...
1384
03:11:57,133 --> 03:12:01,633
...one could say that he is
aware of the circumstances.
1385
03:12:01,738 --> 03:12:04,038
Don't you think so?
1386
03:12:04,741 --> 03:12:06,543
Excellency...
1387
03:12:06,643 --> 03:12:10,881
...have you heard that the Grand
Prince beheaded his brother?
1388
03:12:10,981 --> 03:12:13,281
It seems they were twins.
1389
03:12:14,784 --> 03:12:18,459
Look at that marvelous girl! My God!
1390
03:12:18,655 --> 03:12:21,992
My friend, that girl is not
more than thirteen years old.
1391
03:12:22,092 --> 03:12:25,161
That doesn't make her less attractive.
1392
03:12:25,261 --> 03:12:29,733
Sometimes these girls are
women at the age of thirteen.
1393
03:12:29,833 --> 03:12:33,416
What's the matter with
you, Your Excellency?
1394
03:15:00,517 --> 03:15:03,293
Come on, come on.
1395
03:15:08,224 --> 03:15:12,557
My father, that old snake,
didn't pass on the secret.
1396
03:15:13,129 --> 03:15:18,943
He died without telling me, he took
it to the grave. Skinflint scoundrel!
1397
03:15:19,369 --> 03:15:22,839
You see, it's turned out very well.
1398
03:15:22,939 --> 03:15:25,239
Come on, come on.
1399
03:15:25,441 --> 03:15:28,285
Let's go together, you and I.
1400
03:15:29,546 --> 03:15:32,546
You'll cast bells. I'll paint icons.
1401
03:15:32,982 --> 03:15:36,482
We'll go to the Trinity
Monastery together.
1402
03:15:37,453 --> 03:15:40,229
What a feast day for the people.
1403
03:15:41,257 --> 03:15:44,461
You've brought them such
joy, and you're crying.
1404
03:15:44,561 --> 03:15:48,099
Come on, come on.
1405
03:25:40,389 --> 03:25:47,600
THE END
106533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.