All language subtitles for ublev igina

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,565 --> 00:00:24,707 Andrei Rublev (The Passion According to Andrei) 2 00:00:25,070 --> 00:00:30,042 Scenario: Andrei Mikhalkov-Konchalovsky and Andrei Tarkovsky 3 00:00:30,442 --> 00:00:34,254 Direction: Andrei Tarkovsky 4 00:00:34,546 --> 00:00:38,358 Photography: Vadim Yusov 5 00:00:38,784 --> 00:00:44,456 Art Direction: E. Chernyaev, E. Novoderezhkin, S. Voronkov 6 00:00:44,556 --> 00:00:48,527 Music: Viacheslav Ovchinnikov 7 00:00:48,994 --> 00:00:53,636 Assistant Director: I. Petrov Sound: I. Zelentsova 8 00:00:54,066 --> 00:01:01,814 Editing: L. Feignova, Makeup: V. Rudina Costumes: L. Novi, M. Baronovska 9 00:01:02,174 --> 00:01:04,994 Intern Director: B. Oganesyan, Second Assistant 10 00:01:05,094 --> 00:01:08,013 Directors: A. Macheret, M. Volovich, A. Nikolaev 11 00:01:08,113 --> 00:01:10,967 Camera Operator: V. Sevostyanov Assistant 12 00:01:11,067 --> 00:01:14,019 Camera: A. Andrianov, R. Ruvinov, P. Sudilin 13 00:01:14,119 --> 00:01:19,262 Sets: E. Korablev 14 00:01:19,791 --> 00:01:24,831 Special Effects: V. Sevostyanov, P. Safonov 15 00:01:25,097 --> 00:01:30,911 Historical Advisers: V. Pashuto, S. Yamshchikov and M. Mertsalova 16 00:01:31,470 --> 00:01:36,908 State Film Orchestra and All-Union Radio Chorus Conducted by Viachesalov Ovchinnikov 17 00:01:37,008 --> 00:01:40,751 Producer: T. Ogorodnikova 18 00:01:40,979 --> 00:01:48,557 Andrei Rublev: Anatoly Solonitsin, Kirill: Ivan Lapikov, Danil Chorny: Nikolai Grinko 19 00:01:48,787 --> 00:01:55,932 Theophanes the Greek: Nikolai Sergeyev Durochka "Idiot Girl": Irma Raush 20 00:01:56,228 --> 00:02:04,228 Boriska: Nikolai Burlyaev, The Grand Prince, and his brother: Yuri Nazarov 21 00:02:04,803 --> 00:02:12,803 Supporting Cast 22 00:02:17,949 --> 00:02:24,093 The Passion According to Andrei Part One 23 00:02:29,127 --> 00:02:31,427 Pull the rope. -This one? 24 00:02:37,235 --> 00:02:40,614 Arkhip, give me the strap. -Hold it. 25 00:02:44,576 --> 00:02:46,876 Take it. 26 00:02:47,812 --> 00:02:49,681 Look! 27 00:02:49,781 --> 00:02:52,081 It's Yefim, isn't it? 28 00:03:12,971 --> 00:03:15,173 Come here and help. -Pull the rope. 29 00:03:15,273 --> 00:03:18,023 Hold on a second. -Come on, quick! 30 00:03:19,678 --> 00:03:21,480 Where is it'? 31 00:03:21,580 --> 00:03:24,390 Where is it'? -Here. 32 00:03:28,086 --> 00:03:30,386 Come on, fast. 33 00:03:32,424 --> 00:03:35,064 Lift it- 34 00:03:54,579 --> 00:03:57,219 Lord. Let it go right. 35 00:04:02,387 --> 00:04:04,422 Untie it now. 36 00:04:04,522 --> 00:04:06,124 The rope is tangled. 37 00:04:06,224 --> 00:04:08,894 Hold it! 38 00:04:08,994 --> 00:04:11,294 We won't have enough time. 39 00:04:14,699 --> 00:04:15,901 I'm ready! 40 00:04:16,001 --> 00:04:18,036 Archipushka! You try to hold them! 41 00:04:18,136 --> 00:04:20,639 Just a second. 42 00:04:22,674 --> 00:04:24,676 Come on! 43 00:04:24,776 --> 00:04:27,076 Hold him, hold him! 44 00:04:39,157 --> 00:04:42,036 I'm here. I'm here. 45 00:04:48,066 --> 00:04:49,401 Cut the rope, man! 46 00:04:49,501 --> 00:04:53,438 Cut the rope! 47 00:04:53,538 --> 00:04:56,644 I'll show you, cut the rope! 48 00:05:15,660 --> 00:05:19,130 My God! 49 00:05:19,898 --> 00:05:22,234 Yefim! 50 00:05:22,334 --> 00:05:25,941 Where are you going? -Archipushka! 51 00:05:26,304 --> 00:05:31,117 I'm flying! I'm flying! 52 00:05:55,934 --> 00:06:01,384 Hey! Chase me! Chase me! 53 00:06:36,541 --> 00:06:38,841 My God! What is it? 54 00:06:59,931 --> 00:07:03,071 Archipushka! 55 00:08:02,694 --> 00:08:08,770 THE JESTER Summer 1400 56 00:08:22,480 --> 00:08:24,780 Danil ! 57 00:08:27,418 --> 00:08:29,718 Danil ! 58 00:08:30,788 --> 00:08:33,871 Danil! The Father told you to go back! 59 00:08:34,993 --> 00:08:37,762 There is no one to paint the icons. 60 00:08:37,862 --> 00:08:39,030 For God's sake! 61 00:08:39,130 --> 00:08:41,433 It's no business of yours. 62 00:08:41,533 --> 00:08:44,903 You will be sorry for that. You will come begging on your knees. 63 00:08:45,003 --> 00:08:46,438 But the Father will not forgive you. 64 00:08:46,538 --> 00:08:49,007 Come on. You never know. 65 00:08:49,107 --> 00:08:51,519 We shall see. 66 00:08:56,548 --> 00:08:58,516 It's not good. 67 00:08:58,616 --> 00:08:59,951 What? 68 00:09:00,051 --> 00:09:02,351 That we are leaving Troitsa. 69 00:09:11,596 --> 00:09:13,896 It's a shame. 70 00:09:15,667 --> 00:09:20,334 Aren't there enough painters in Moscow without us, Danil? 71 00:09:20,705 --> 00:09:23,341 We'll find some sort of work. 72 00:09:23,441 --> 00:09:26,941 All this is right, but it's a pity that... 73 00:09:27,278 --> 00:09:30,882 I passed this birch every day and never noticed it. 74 00:09:30,982 --> 00:09:35,653 When you know you'll never see it again, it means something. 75 00:09:35,753 --> 00:09:40,099 It's been ten years. Nine for you, but ten for me. 76 00:09:40,325 --> 00:09:42,908 No, seven for me, nine for you. 77 00:09:43,795 --> 00:09:46,164 It's raining. -Come on here. 78 00:09:46,264 --> 00:09:48,564 Let's go. We will not melt. 79 00:10:25,937 --> 00:10:29,541 The jesters were walking. Drunk on mead and beer... 80 00:10:29,641 --> 00:10:33,851 ...when they met their master, the Boyar... 81 00:10:34,012 --> 00:10:36,414 ...and they sang, to greet him: 82 00:10:36,514 --> 00:10:40,018 0 master. 0 Boyar... 83 00:10:40,118 --> 00:10:43,930 ...everything is ready in the kitchen! 84 00:10:44,188 --> 00:10:49,763 The Boyar's plump wife is a choosy trollop. 85 00:10:51,329 --> 00:10:55,300 Mistress, open the door. The master's coming! 86 00:10:55,967 --> 00:11:00,575 The Boyar yells: “Jesters are all thieves and drunkards! 87 00:11:01,572 --> 00:11:05,043 “You should be whipped from Friday to Friday!“ 88 00:11:05,143 --> 00:11:09,114 "You goats and tramps, drown in your beer! 89 00:11:09,480 --> 00:11:12,222 "Soon you will be impaled!" 90 00:11:12,583 --> 00:11:17,166 The Jesters grabbed him between his navel and his knees. 91 00:11:20,358 --> 00:11:24,966 They shaved his beard; what's a Boyar without his beard? 92 00:11:25,229 --> 00:11:29,302 Any woman would rather he had a beard. 93 00:11:29,500 --> 00:11:34,074 The Boyar yells, hops about like a flea. 94 00:11:34,439 --> 00:11:38,387 He scurries home, raps on the window. 95 00:11:42,080 --> 00:11:46,620 But his wife doesn't recognize his naked cheeks... 96 00:11:48,352 --> 00:11:51,765 ...with no beard to grab hold of. 97 00:11:52,023 --> 00:11:55,402 She whacked him with a rolling pin. 98 00:11:56,794 --> 00:11:59,094 What a disgrace! 99 00:12:00,631 --> 00:12:04,381 “Cover your naked cheeks with your breeches. 100 00:12:04,669 --> 00:12:07,411 “Clear off, beardless Boyar!“ 101 00:12:09,273 --> 00:12:13,312 He hobbled off, pursued by geese... 102 00:12:13,511 --> 00:12:16,253 ...and met a priest... 103 00:12:16,581 --> 00:12:22,156 ...who mistook him for a woman and dragged him into the bushes. 104 00:12:24,689 --> 00:12:27,727 Without breeches... 105 00:12:28,059 --> 00:12:32,132 ...he looks the same at each end. 106 00:13:01,259 --> 00:13:04,365 The woman saw a naked head... 107 00:13:04,862 --> 00:13:08,241 ...and grabbed it by the beard. 108 00:13:19,811 --> 00:13:23,588 May we shelter from the storm? 109 00:13:24,315 --> 00:13:26,615 Come in. 110 00:13:32,323 --> 00:13:35,526 Do you want some beer? You are soaking wet. 111 00:13:35,626 --> 00:13:37,495 Thank you, we don't imbibe. 112 00:13:37,595 --> 00:13:40,345 And don't play around with women. 113 00:15:37,315 --> 00:15:40,982 God sent priests, but the devil sent jesters. 114 00:16:21,325 --> 00:16:23,625 The woman saw a head! 115 00:16:24,996 --> 00:16:27,296 By the beard! 116 00:16:42,913 --> 00:16:46,725 My woman might have been playing in the bushes. 117 00:16:52,857 --> 00:16:55,157 I'll show you! 118 00:18:10,401 --> 00:18:12,745 Come here, you. 119 00:18:42,566 --> 00:18:44,866 What are you doing? 120 00:19:18,836 --> 00:19:21,136 Give it back to him. 121 00:19:38,756 --> 00:19:40,591 Where were you, Kirill? 122 00:19:40,691 --> 00:19:43,297 Outside. Shall we go? 123 00:19:52,369 --> 00:19:57,944 Danil, the rain's stopped; let's go. 124 00:20:27,571 --> 00:20:29,988 Christ be with you, mistress. 125 00:21:26,864 --> 00:21:33,713 THEOPHANES THE GREEK Summer-Winter-Spring-Summer 1405-1406 126 00:21:43,113 --> 00:21:46,026 I'm innocent! 127 00:21:55,559 --> 00:21:57,859 Let me go! 128 00:22:31,261 --> 00:22:33,561 Is anyone in here? 129 00:23:10,200 --> 00:23:12,500 Have you come to look? 130 00:23:13,604 --> 00:23:15,904 Yes, to look. 131 00:23:21,912 --> 00:23:25,519 Then look. We'll soon be finished. 132 00:23:28,185 --> 00:23:31,598 So you are Theophanes the Greek? 133 00:23:35,559 --> 00:23:38,540 Why look at me? Look there. 134 00:23:40,164 --> 00:23:42,166 Where are you from? 135 00:23:42,266 --> 00:23:44,566 From Andronnikov Monastery. 136 00:23:45,035 --> 00:23:49,952 From Andronnikov Monastery? Are you by chance Andrei Rublev? 137 00:23:51,241 --> 00:23:53,310 No. 138 00:23:53,410 --> 00:23:56,857 I've heard everyone praise this Rublev. 139 00:23:59,149 --> 00:24:03,222 He's good, but not as good as this. 140 00:24:07,391 --> 00:24:09,691 Such delicate colors. 141 00:24:14,231 --> 00:24:16,531 Oh Lord, it's just... 142 00:24:25,876 --> 00:24:29,747 Why did you stop praising me? Go on. 143 00:24:29,847 --> 00:24:33,294 I can't. I can't find the right words. 144 00:24:33,484 --> 00:24:37,626 Konstantin Kostechevsky was right when he said: 145 00:24:37,888 --> 00:24:40,391 "Only with true insight... 146 00:24:40,491 --> 00:24:42,971 "...can you grasp its essence." 147 00:24:45,229 --> 00:24:49,837 Whereas Andrei... and I'll tell him to his face... 148 00:24:51,502 --> 00:24:54,415 He's like my brother. 149 00:24:54,872 --> 00:25:01,289 He's praised, it's true: he paints well. With subtlety. 150 00:25:03,680 --> 00:25:07,526 But there's something lacking in all his work. 151 00:25:11,822 --> 00:25:15,133 There's no awe, no faith... 152 00:25:15,826 --> 00:25:19,993 ...no faith that comes from the depths of his soul. 153 00:25:20,464 --> 00:25:22,764 No simplicity. 154 00:25:23,166 --> 00:25:29,173 As Epiphanius said in "The Life of Saint Sergeius": 155 00:25:29,806 --> 00:25:32,473 "Simplicity, without gaudiness." 156 00:25:34,011 --> 00:25:37,652 That is what this is. It's sacred. 157 00:25:38,115 --> 00:25:43,086 Simplicity, without gaudiness... you can't say it better. 158 00:25:43,186 --> 00:25:45,355 I see you are a wise man. 159 00:25:45,455 --> 00:25:47,724 If so, is that a good thing? 160 00:25:47,824 --> 00:25:53,172 If one is ignorant, isn't it better to be guided by one's heart? 161 00:25:53,797 --> 00:25:56,835 In much wisdom there is much grief... 162 00:25:57,568 --> 00:26:01,675 ...and he who increases knowledge increases sorrow. 163 00:26:08,211 --> 00:26:11,556 Proshka! Where is that oil? 164 00:26:11,915 --> 00:26:14,215 Whose ears should I box? 165 00:26:15,285 --> 00:26:17,387 It is as though the earth has swallowed everyone. 166 00:26:17,487 --> 00:26:18,956 They say you paint quickly. 167 00:26:19,056 --> 00:26:22,299 I cannot work any other way. I get bored. 168 00:26:22,893 --> 00:26:25,499 I wasted a week on an icon once. 169 00:26:25,662 --> 00:26:27,498 You threw it away? 170 00:26:27,598 --> 00:26:31,068 No. I used the board to press cabbage. 171 00:26:31,368 --> 00:26:34,349 It's all so boring. 172 00:26:34,838 --> 00:26:37,307 I have pupils and assistants in abundance... 173 00:26:37,407 --> 00:26:38,575 ...but none of them is any good. 174 00:26:38,675 --> 00:26:41,342 They can neither read nor write. 175 00:26:43,614 --> 00:26:46,857 Listen, help me. Be my assistant. 176 00:26:49,252 --> 00:26:51,288 Don't make fun of me. 177 00:26:51,388 --> 00:26:53,323 I'm not making fun of you. 178 00:26:53,423 --> 00:26:58,195 In spring, I must paint the Church of the Annunciation in Moscow... 179 00:26:58,295 --> 00:26:59,863 ...and I have no assistants to do it with. 180 00:26:59,963 --> 00:27:02,299 The scaffolding is being built. 181 00:27:02,399 --> 00:27:04,701 Do you understand? -I do understand. 182 00:27:04,801 --> 00:27:06,169 But I wouldn't be able to cope. 183 00:27:06,269 --> 00:27:11,082 I'll teach you. You never prepared a wall for a fresco? 184 00:27:11,375 --> 00:27:16,188 You've a brain; even these idiots can prepare a wall. 185 00:27:17,481 --> 00:27:19,781 I said no and I mean no. 186 00:27:20,350 --> 00:27:22,419 You know best... 187 00:27:22,519 --> 00:27:27,093 ...but mind you don't regret it; I am rancorous. 188 00:27:27,357 --> 00:27:30,394 I may regret it, but it's a sin for you. 189 00:27:30,494 --> 00:27:33,737 An unknown monk comes to you... 190 00:27:34,398 --> 00:27:36,867 ...and you like the fact that you can talk about books with him... 191 00:27:36,967 --> 00:27:39,836 ...and you decide to take him and favor him. 192 00:27:39,936 --> 00:27:44,841 But I haven't looked at a book for three years and I don't want to. 193 00:27:44,941 --> 00:27:47,922 Why? -I have a different road. 194 00:27:48,679 --> 00:27:51,853 Wicked bastards! 195 00:27:52,182 --> 00:27:54,151 Where is Proshka? Where is Vikenty? 196 00:27:54,251 --> 00:27:57,754 They ran to the square to see how they were going to kill the ruler. 197 00:27:57,854 --> 00:28:01,131 Wicked bastards! 198 00:28:11,334 --> 00:28:13,634 See? 199 00:28:13,770 --> 00:28:16,376 And you don't want to help? 200 00:28:27,217 --> 00:28:30,454 I shall die soon. -You shouldn't say that. 201 00:28:30,554 --> 00:28:35,196 The other night I dreamed of an angel. 202 00:28:35,559 --> 00:28:38,005 He said: "Come with me." 203 00:28:38,829 --> 00:28:42,140 I said: "I shall die soon, without you." 204 00:28:56,613 --> 00:28:59,613 You won't change your mind, will you? 205 00:29:01,051 --> 00:29:04,965 Only on one condition. 206 00:29:05,455 --> 00:29:09,026 Whatever you want. Money? Half my fee, okay? 207 00:29:09,126 --> 00:29:13,802 No. I'll work for nothing if you yourself... 208 00:29:15,899 --> 00:29:19,566 ...come to Andronnikov Monastery to fetch me. 209 00:29:19,803 --> 00:29:25,048 Before the community, the metropolitan, ask me to help you... 210 00:29:26,510 --> 00:29:30,287 ...before the brotherhood, before Andrei Rublev. 211 00:29:31,047 --> 00:29:34,184 Then I shall serve you like a slave... 212 00:29:34,284 --> 00:29:37,731 ...like a dog, until the day I die. 213 00:29:38,088 --> 00:29:40,432 What is your name? 214 00:29:40,924 --> 00:29:43,224 Kirill. 215 00:29:50,667 --> 00:29:54,240 Orthodox Christians, lovers of truth. 216 00:29:54,704 --> 00:29:59,653 How long will this torture go on, when will you end this? 217 00:29:59,910 --> 00:30:03,881 You are thoughtless sinners, yet you judge. 218 00:30:04,648 --> 00:30:08,653 You faithless heathens! 219 00:30:09,820 --> 00:30:11,688 He has already seven times atoned for his sins... 220 00:30:11,788 --> 00:30:12,923 ...for both his sins and yours. 221 00:30:13,023 --> 00:30:15,992 You are incredible sinners yourselves. 222 00:30:16,092 --> 00:30:17,861 And you judge"- 223 00:30:17,961 --> 00:30:20,878 ...but you don't have God with you. 224 00:30:58,802 --> 00:31:02,011 Rejoice, 0 young man, in thy youth... 225 00:31:02,339 --> 00:31:06,947 ...and let thy heart cheer thee in the days of thy youth. 226 00:31:07,310 --> 00:31:11,281 Walk in the ways of thine heart, and in the sight of thine eyes... 227 00:31:11,381 --> 00:31:14,658 ...but know that for all these... 228 00:31:14,885 --> 00:31:17,923 ...God will bring thee into judgment. 229 00:31:29,065 --> 00:31:31,935 Remember now thy Creator in the days of thy youth... 230 00:31:32,035 --> 00:31:33,804 ...before the difficult days come... 231 00:31:33,904 --> 00:31:37,174 ...and the years draw nigh, when thou shalt say... 232 00:31:37,274 --> 00:31:40,380 ...“l have no pleasure in them. “ 233 00:31:41,611 --> 00:31:42,579 Remember thy Creator... 234 00:31:42,679 --> 00:31:45,715 ...before the silver cord be loosed. Or the golden bowl be broken... 235 00:31:45,815 --> 00:31:48,819 ...or the pitcher shattered at the fountain... 236 00:31:48,919 --> 00:31:51,866 ...or the wheel broken at the well. 237 00:31:53,156 --> 00:31:56,927 Then shall the dust return to the earth as it was... 238 00:31:57,027 --> 00:32:00,697 ...and the spirit shall return unto God who gave it. 239 00:32:00,797 --> 00:32:06,380 “Vanity of vanities, “ _ H saith the preacher; “All IS vanity. 240 00:32:09,339 --> 00:32:12,422 Kirill, have you seen Father Nikodim? 241 00:32:14,511 --> 00:32:17,924 Where has he got to since this morning? 242 00:32:18,281 --> 00:32:24,031 He took my gloves, then disappeared as though the earth swallowed him. 243 00:32:25,522 --> 00:32:29,163 I have to chop wood and the logs are icy. 244 00:32:32,395 --> 00:32:36,537 Why is your candle burning? It's daylight. 245 00:32:38,902 --> 00:32:41,280 Did you feed my dog? 246 00:32:42,205 --> 00:32:44,505 Did you ask me to? 247 00:32:49,980 --> 00:32:52,280 What's the matter with you? 248 00:33:00,423 --> 00:33:02,723 Go away. 249 00:33:03,460 --> 00:33:07,230 The words of the wise are like goads, and the words of scholars... 250 00:33:07,330 --> 00:33:10,367 ...are like well-driven nails, given by one Shepherd. 251 00:33:10,467 --> 00:33:14,738 And further, my son, you should stay away from these. 252 00:33:14,838 --> 00:33:17,841 Of making many books there is no end... 253 00:33:17,941 --> 00:33:21,478 ...-and much study is wearisome to the flesh. 254 00:33:21,578 --> 00:33:24,014 Let us hear the conclusion of the whole matter... 255 00:33:24,114 --> 00:33:26,116 Fear God and keep His commandments... 256 00:33:26,216 --> 00:33:28,992 ...for this is man's all. 257 00:33:29,619 --> 00:33:31,929 A messenger has come! 258 00:33:32,455 --> 00:33:36,288 Who has come? A messenger from Moscow has come. 259 00:33:37,494 --> 00:33:39,663 A messenger has come from the Grand Prince. 260 00:33:39,763 --> 00:33:42,063 So? -So so! 261 00:33:42,298 --> 00:33:45,381 A messenger from Theophanes the Greek. 262 00:33:48,338 --> 00:33:51,512 The Grand Prince orders you to Moscow... 263 00:33:51,641 --> 00:33:56,808 ...to paint the Cathedral of the Annunciation, with Theophanes. 264 00:34:02,419 --> 00:34:06,390 Is he really Andrei Rublev, this fellow? 265 00:34:11,127 --> 00:34:14,336 Yes, he's Rublev... and I'm Kirill. 266 00:34:15,065 --> 00:34:19,445 Theophanes the Greek says he wants you in Moscow... 267 00:34:19,869 --> 00:34:22,169 ...and he wishes to see you. 268 00:34:22,705 --> 00:34:25,005 I thank Theophanes. 269 00:34:26,209 --> 00:34:28,509 Tell him... 270 00:34:30,146 --> 00:34:32,446 ...that I'll come. 271 00:34:34,317 --> 00:34:36,617 I'll come. 272 00:34:38,321 --> 00:34:40,621 My head is splitting! 273 00:34:44,094 --> 00:34:46,394 Bring my horse here. 274 00:34:48,231 --> 00:34:50,531 What is wrong? 275 00:34:53,570 --> 00:34:59,213 Choose whichever helpers you like and be ready tomorrow. 276 00:34:59,876 --> 00:35:02,579 Is there a blacksmith here? If not, I'll fall off again. 277 00:35:02,679 --> 00:35:07,094 There is a smithy outside, beyond the chapel. 278 00:35:07,283 --> 00:35:09,700 Farewell, God-fearing people! 279 00:35:14,924 --> 00:35:16,459 Semyon! Come here! 280 00:35:16,559 --> 00:35:18,361 Come here and help us! 281 00:35:18,461 --> 00:35:21,128 Why are you standing? Come here! 282 00:35:36,346 --> 00:35:39,293 Let's go today, shall we, Danil? 283 00:35:40,116 --> 00:35:45,998 Go quickly, before Theophanes changes his mind. 284 00:35:46,890 --> 00:35:49,190 I'm not going. 285 00:35:49,859 --> 00:35:52,159 Why aren't you going? 286 00:35:53,863 --> 00:35:56,605 How can I manage without you? 287 00:35:57,333 --> 00:35:59,633 As best you can. 288 00:36:02,438 --> 00:36:04,541 I thought we'd go together. 289 00:36:04,641 --> 00:36:08,748 Why did you think for me? I was not invited. 290 00:36:14,617 --> 00:36:16,917 I can't do it without you. 291 00:36:17,987 --> 00:36:23,027 You can; you agreed to go without asking me. 292 00:36:24,027 --> 00:36:26,327 Theophanes simply beckoned. 293 00:36:28,698 --> 00:36:32,703 Don't grieve; you're not the first, or the last. 294 00:36:33,803 --> 00:36:38,053 Even without you there's plenty of work for me here. 295 00:36:44,480 --> 00:36:46,780 Thank God for it. 296 00:36:47,483 --> 00:36:50,225 Foma, Aleksei. Let's get ready. 297 00:36:51,387 --> 00:36:53,804 Piotr, you're coming with me. 298 00:37:19,749 --> 00:37:22,499 Did you forget something, Andrei? 299 00:37:23,953 --> 00:37:26,253 I came to say farewell. 300 00:37:27,991 --> 00:37:30,291 We've said farewell. 301 00:37:42,338 --> 00:37:44,750 I came to say farewell, but... 302 00:37:50,246 --> 00:37:53,056 It was hard for me before. 303 00:37:53,950 --> 00:37:58,160 Then the devil created enmity between us. 304 00:38:00,556 --> 00:38:02,856 I can't go away like this. 305 00:38:04,060 --> 00:38:06,360 I must make confession. 306 00:38:08,998 --> 00:38:11,298 Will you hear it? 307 00:38:19,208 --> 00:38:22,018 I cannot do anything, Danil... 308 00:38:24,647 --> 00:38:29,230 ...after living so many years together in the same cell. 309 00:38:31,020 --> 00:38:35,435 Apart from you, I have no one. 310 00:38:38,561 --> 00:38:41,599 I see the world with your eyes. 311 00:38:44,033 --> 00:38:46,333 I hear it with your ears... 312 00:38:48,271 --> 00:38:50,571 ...with your heart. 313 00:38:58,414 --> 00:39:01,258 lam happy for you, you old fool. 314 00:39:01,651 --> 00:39:04,825 If only you knew how happy. 315 00:39:06,989 --> 00:39:10,630 Go to Moscow. Paint; I shall be proud of you. 316 00:39:12,028 --> 00:39:16,204 The devil tempted me the other day too. Forgive me. 317 00:39:43,559 --> 00:39:45,937 I'll come back, Danil. 318 00:40:00,610 --> 00:40:03,379 Where are you going? What about Vespers? 319 00:40:03,479 --> 00:40:05,779 I'll manage without you. 320 00:40:06,215 --> 00:40:09,215 What's wrong with you today, Kirill? 321 00:40:09,819 --> 00:40:14,569 I'm tired of lying. I'm going back into the secular world. 322 00:40:16,659 --> 00:40:19,429 Why did we leave the Trinity Monastery? 323 00:40:19,529 --> 00:40:23,029 Andrei, Danil, you are not saying anything. 324 00:40:23,800 --> 00:40:27,837 Because the brothers valued profit higher than faith. 325 00:40:27,937 --> 00:40:31,474 They forgot why they had entered a monastery. And now? 326 00:40:31,574 --> 00:40:35,845 We sought to praise God with faith and work, but what's happened? 327 00:40:35,945 --> 00:40:38,612 The monastery's become a bazaar. 328 00:40:38,714 --> 00:40:42,251 Servant of God, how many souls did you trade in for monasticism? 329 00:40:42,351 --> 00:40:43,619 Twenty or thirty? 330 00:40:43,719 --> 00:40:47,523 And you ran after the Father Superior, bargaining. 331 00:40:47,623 --> 00:40:52,663 For two meadows, or even one, you bought eternal salvation. 332 00:40:53,663 --> 00:40:58,476 You don't need me to tell you, but you prefer to keep quiet. 333 00:40:59,035 --> 00:41:04,574 Perhaps I would also tolerate all this loathsomeness if I had talent. 334 00:41:04,674 --> 00:41:08,711 But what talent? Just a slight ability to paint icons. 335 00:41:08,811 --> 00:41:12,623 God be praised that He gave me no talent. 336 00:41:12,882 --> 00:41:17,987 I'm happy I'm untalented; I can be honest and pure before God. 337 00:41:18,087 --> 00:41:19,756 You are taking sin upon your soul! 338 00:41:19,856 --> 00:41:22,892 I'll tell you something else, brothers. 339 00:41:22,992 --> 00:41:27,029 What do you want to tell us that we don't know already? 340 00:41:27,129 --> 00:41:32,468 Do you know what happens to your sort? Speak! I won't get offended! 341 00:41:32,568 --> 00:41:33,536 Well, I... 342 00:41:33,636 --> 00:41:36,173 Get out, you dog! 343 00:41:36,606 --> 00:41:42,023 Out of my sight, you serpent! Rejoin the secular world, slanderer! 344 00:41:42,245 --> 00:41:43,780 Now do you see? 345 00:41:43,880 --> 00:41:46,180 Kirill! 346 00:41:46,682 --> 00:41:48,982 Kirill! 347 00:42:05,001 --> 00:42:09,472 It is written: "And Jesus went into the temple of God... 348 00:42:09,705 --> 00:42:13,810 "...and cast out all them that sold and bought in the temple... 349 00:42:13,910 --> 00:42:17,513 "...and overthrew the tables of the money changers... 350 00:42:17,613 --> 00:42:19,982 "...and the seats of them that sold doves. 351 00:42:20,082 --> 00:42:24,821 "And said unto them", it is written, "My house shall be called... 352 00:42:24,921 --> 00:42:30,088 "...the house of prayer; but ye have made it a den of thieves." 353 00:43:29,518 --> 00:43:31,954 For three years I was cleaning brushes for Danil... 354 00:43:32,054 --> 00:43:34,290 ...before he let me touch an icon. 355 00:43:34,390 --> 00:43:36,092 And then only to clean it. 356 00:43:36,192 --> 00:43:38,327 Don't you trust me? 357 00:43:38,427 --> 00:43:40,964 You're always lying, Foma. 358 00:43:41,163 --> 00:43:45,407 Yesterday your robe was sticky; where were you? 359 00:43:45,935 --> 00:43:47,503 At the beehive. 360 00:43:47,603 --> 00:43:50,675 But you said you were at the monastery. 361 00:43:50,906 --> 00:43:53,206 Just look at yourself. 362 00:43:54,143 --> 00:43:57,143 Put mud or something on your cheek... 363 00:43:57,546 --> 00:44:00,652 ...or you will swell, like a hog. 364 00:44:01,384 --> 00:44:04,051 It's too late now, it's useless. 365 00:44:07,156 --> 00:44:10,156 You're constantly making up stories. 366 00:44:13,896 --> 00:44:16,536 I even think you have a disease. 367 00:44:16,966 --> 00:44:19,266 Me? What disease? 368 00:44:21,270 --> 00:44:29,270 There is a disease where a man lies without stopping. 369 00:44:37,787 --> 00:44:40,087 Look, Foma. 370 00:44:41,323 --> 00:44:43,623 Look, I say. 371 00:44:44,326 --> 00:44:47,569 What? 372 00:44:49,265 --> 00:44:54,904 You think you know everything so I'm not going to teach you any more. 373 00:44:55,004 --> 00:44:56,739 Why should I learn? 374 00:44:56,839 --> 00:44:59,976 Anyway, I will have to spend three years cleaning the brushes. 375 00:45:00,076 --> 00:45:02,144 I'm sick and tired of you, Foma. 376 00:45:02,244 --> 00:45:06,077 Go back to the monastery, go wherever you want. 377 00:45:20,930 --> 00:45:23,199 I can't understand why I took you as a pupil. 378 00:45:23,299 --> 00:45:26,402 You are always like that. First you say one thing then another. 379 00:45:26,502 --> 00:45:30,239 You yourself told Theophanes I was perceptive. 380 00:45:30,339 --> 00:45:34,446 You were different then; you worked, you didn't lie. 381 00:45:38,781 --> 00:45:40,916 And do you know what Theophanes said? 382 00:45:41,016 --> 00:45:44,286 "What does it matter if he's perceptive?" 383 00:45:44,386 --> 00:45:46,122 Whatever Theophanes has said... 384 00:45:46,222 --> 00:45:50,222 ...l can see blue colors better than anyone else. 385 00:45:51,594 --> 00:45:55,865 You eat too much; how can you paint with a bloated stomach? 386 00:45:55,965 --> 00:45:59,902 When your stomach's rumbling, how can your mind work? 387 00:46:00,002 --> 00:46:03,252 The rumbling is the only sound you hear. 388 00:46:05,007 --> 00:46:08,911 You're lucky, Foma. For you, everything is simple. 389 00:46:09,011 --> 00:46:13,015 If you are not painting, you are sleeping or fooling around. 390 00:46:13,115 --> 00:46:18,360 But only by prayer can the soul transcend the flesh. 391 00:46:19,955 --> 00:46:22,792 Would you go to learn from another teacher instead of me? 392 00:46:22,892 --> 00:46:25,566 Why not, if you tell me to go? 393 00:46:25,928 --> 00:46:28,678 Come on, come on. Don't be angry. 394 00:46:32,735 --> 00:46:35,035 What's that? 395 00:47:00,029 --> 00:47:04,696 So you've decided to put the apostle on the left, Andrei. 396 00:47:08,504 --> 00:47:10,773 Did you take the glue off the fire? 397 00:47:10,873 --> 00:47:13,790 Did you take the glue off the fire? 398 00:47:20,482 --> 00:47:22,782 Perceptive is he? 399 00:47:24,053 --> 00:47:27,886 He should be beaten every Saturday, like a dog. 400 00:48:48,470 --> 00:48:50,739 You're obstinate, Andrei. 401 00:48:50,839 --> 00:48:54,877 How did you see so much? Everyone else is thinking only of himself. 402 00:48:54,977 --> 00:48:56,946 I saw it, Theophanes. 403 00:48:57,046 --> 00:49:00,082 The women of Moscow gave their hair to the Tatars. 404 00:49:00,182 --> 00:49:03,265 What else could the poor creatures do? 405 00:49:03,452 --> 00:49:07,790 Better to lose their hair than be tortured. Is that heroic? 406 00:49:07,890 --> 00:49:09,792 It is. 407 00:49:09,892 --> 00:49:15,501 It is true that Russian women are humiliated and unhappy. 408 00:49:17,333 --> 00:49:18,801 It's not what I mean. 409 00:49:18,901 --> 00:49:23,111 Tell me honestly, are the people ignorant or not? 410 00:49:24,473 --> 00:49:26,108 Well, are they? 411 00:49:26,208 --> 00:49:29,378 They're ignorant, but whose fault is that? 412 00:49:29,478 --> 00:49:34,683 It's their own stupidity. Have you never sinned through ignorance? 413 00:49:34,783 --> 00:49:35,985 Everyone has. 414 00:49:36,085 --> 00:49:40,168 And I have too. God forgive us and make us better. 415 00:49:40,656 --> 00:49:42,925 Well, never mind. 416 00:49:43,025 --> 00:49:47,358 The Last Judgment is coming; we'll burn like candles. 417 00:49:47,563 --> 00:49:49,975 Mark my words. 418 00:49:51,133 --> 00:49:56,216 Each will accuse the other of his own sins, to defend himself. 419 00:49:56,672 --> 00:50:01,985 Theophanes, how can you paint with such ideas, even accept praise? 420 00:50:03,746 --> 00:50:07,421 I have become a hermit and lived in a cave. 421 00:50:08,017 --> 00:50:10,429 I serve God, not man. 422 00:50:11,520 --> 00:50:16,993 As regards praise, what is praised today is abused tomorrow. 423 00:50:17,326 --> 00:50:20,705 They will forget you, me, everything. 424 00:50:21,230 --> 00:50:25,301 All is vanity and ashes. Worse things have been forgotten. 425 00:50:25,401 --> 00:50:30,484 Humanity has already committed every stupidity and baseness... 426 00:50:30,773 --> 00:50:33,440 ...and now it only repeats them. 427 00:50:33,776 --> 00:50:38,580 Everything is an eternal circle and it repeats and repeats itself. 428 00:50:38,680 --> 00:50:42,885 If Jesus returned to earth, they would crucify him again. 429 00:50:42,985 --> 00:50:46,235 Of course, if only evil is remembered... 430 00:50:46,855 --> 00:50:50,993 ...then you will never be happy in the sight of God. 431 00:50:51,093 --> 00:50:55,010 Perhaps we must forget some things; but not all. 432 00:50:55,564 --> 00:50:57,633 I don't know how to say it. 433 00:50:57,733 --> 00:51:00,373 Then be quiet and listen to me. 434 00:51:04,873 --> 00:51:08,143 You think that one can only do good alone? 435 00:51:08,243 --> 00:51:11,713 Good. Remember the New Testament. 436 00:51:13,382 --> 00:51:17,159 Jesus taught people in the temples... 437 00:51:17,920 --> 00:51:21,697 ...so why did they gather later? To kill him! 438 00:51:22,658 --> 00:51:25,195 "Crucify him!" they shouted. 439 00:51:26,328 --> 00:51:30,578 And the disciples? Judas sold Him. Peter denied Him. 440 00:51:31,300 --> 00:51:34,645 They all ran away, yet they were the best. 441 00:51:35,337 --> 00:51:37,473 But they repented. 442 00:51:37,573 --> 00:51:41,715 That was afterwards, when it was too late. 443 00:51:44,346 --> 00:51:48,089 It's never too late to repent. 444 00:52:00,062 --> 00:52:02,364 Of course, people do evil. 445 00:52:02,464 --> 00:52:07,106 But you can not blame them altogether. 446 00:52:07,402 --> 00:52:09,505 It's difficult... 447 00:52:09,605 --> 00:52:11,905 ...and sinful, I think. 448 00:52:12,541 --> 00:52:16,785 Judas sold the Christ, and remember who bought him. 449 00:52:17,212 --> 00:52:19,181 People. 450 00:52:19,281 --> 00:52:21,581 And who accused Jesus? 451 00:52:22,284 --> 00:52:24,584 The scribes and Pharisees... 452 00:52:24,887 --> 00:52:28,624 ...they could not find witnesses, however hard they tried. 453 00:52:28,724 --> 00:52:32,194 “Who will testify against this innocent?“ 454 00:52:32,294 --> 00:52:34,396 Only later on they found the traitors. 455 00:52:34,496 --> 00:52:38,163 Two were found immediately. Two, and not one. 456 00:52:38,433 --> 00:52:40,636 There were only two. 457 00:52:40,736 --> 00:52:45,310 The Pharisees were masters of deceit, educated. 458 00:52:46,542 --> 00:52:49,344 They had studied to gain power... 459 00:52:49,444 --> 00:52:53,082 ...lo take advantage of the people's ignorance. 460 00:52:53,182 --> 00:52:57,019 We must remind people more often that they are people. 461 00:52:57,119 --> 00:53:01,090 Russians, of the same blood, of the same land. 462 00:53:02,558 --> 00:53:04,593 Evil is everywhere. 463 00:53:04,693 --> 00:53:09,360 Someone will always sell you for thirty pieces of silver. 464 00:53:09,865 --> 00:53:13,569 New misfortunes constantly befall the peasant... 465 00:53:13,669 --> 00:53:18,507 ...either Tatars three times an autumn, or famine, or plague... 466 00:53:18,607 --> 00:53:22,144 ...and he still keeps on working, working, working... 467 00:53:22,244 --> 00:53:24,379 ...meekly bearing his cross. 468 00:53:24,479 --> 00:53:28,359 He does not despair, he is silent and patient. 469 00:53:28,850 --> 00:53:32,183 He only prays to God for enough strength. 470 00:53:33,488 --> 00:53:37,026 How could God not forgive him his ignorance? 471 00:53:38,260 --> 00:53:45,200 You know yourself. You're tired and discouraged... 472 00:53:45,834 --> 00:53:47,035 ...and suddenly... 473 00:53:47,135 --> 00:53:50,844 ...in the crowd you meet a human glance... 474 00:53:51,406 --> 00:53:55,906 ...-and everything's lighter, as it is after Communion. 475 00:53:56,345 --> 00:53:58,645 Isn't it so? 476 00:54:00,849 --> 00:54:03,261 You just spoke of Jesus. 477 00:54:03,952 --> 00:54:09,698 Perhaps He was born and crucified to reconcile God and man. 478 00:54:10,425 --> 00:54:13,925 Jesus came from God, so He is all-powerful. 479 00:54:14,029 --> 00:54:18,808 And if He died on the cross, it was predetermined... 480 00:54:19,534 --> 00:54:23,172 ...-and His crucifixion and death were God's will. 481 00:54:23,272 --> 00:54:25,741 That would have aroused hatred not in those who crucified Him... 482 00:54:25,841 --> 00:54:27,109 ...but in those who loved Him... 483 00:54:27,209 --> 00:54:32,056 ...if they had been near Him at that moment... 484 00:54:33,448 --> 00:54:36,698 ...because they loved Him as a man only. 485 00:54:37,286 --> 00:54:40,255 But if He, of His own will, left them... 486 00:54:40,355 --> 00:54:44,667 ...He displayed injustice, or even cruelty. 487 00:54:45,827 --> 00:54:49,244 Maybe those who crucified Him loved Him... 488 00:54:49,865 --> 00:54:53,278 ...because they helped in this divine plan. 489 00:56:14,516 --> 00:56:17,599 Do you understand what you are saying? 490 00:56:18,053 --> 00:56:22,891 They'll exile you to the north, man, to renovate the icons. 491 00:56:22,991 --> 00:56:28,065 Am I not right? You too always say what you think. 492 00:56:28,230 --> 00:56:33,612 But I'm not a monk; I'm free. 493 00:56:49,711 --> 00:56:54,490 THE HOLIDAY Spring 1408 494 00:57:10,265 --> 00:57:12,565 Sergei, over here! 495 00:57:12,701 --> 00:57:15,001 Light the fire. 496 00:57:15,938 --> 00:57:18,680 Foma, let's get some logs. 497 00:57:23,812 --> 00:57:25,848 Piotr has probably never seen... 498 00:57:25,948 --> 00:57:28,951 ...either Assumption Cathedral or Saint Dmitry Cathedral. 499 00:57:29,051 --> 00:57:34,296 Never mind, he will begin working, and understand things. 500 00:57:35,657 --> 00:57:38,160 Foma! Where are you? 501 00:57:38,393 --> 00:57:40,693 We won't be on time. 502 00:57:40,896 --> 00:57:42,464 It's okay, we'll be there tomorrow. 503 00:57:42,564 --> 00:57:45,868 No. We'll never finish the Cathedral of the Assumption by winter. 504 00:57:45,968 --> 00:57:48,268 It's almost June, Andrei. 505 00:57:57,246 --> 00:57:59,148 What is it? 506 00:57:59,248 --> 00:58:01,728 Quiet! Do you hear it? 507 00:58:05,487 --> 00:58:07,022 Nightingales? 508 00:58:07,122 --> 00:58:09,422 Nothing else? 509 00:58:14,930 --> 00:58:17,230 Come on. 510 00:58:18,100 --> 00:58:20,580 What is it? -Come on. 511 00:58:36,885 --> 00:58:39,385 They're practicing witchcraft. 512 00:58:45,794 --> 00:58:48,094 Where are you going? 513 00:59:46,221 --> 00:59:47,789 Come to me. 514 00:59:47,889 --> 00:59:49,958 Hold on. 515 00:59:50,058 --> 00:59:52,358 Come to me. 516 00:59:54,329 --> 00:59:56,629 Darling. 517 00:59:57,232 --> 00:59:59,532 Take your hand away. 518 01:00:08,477 --> 01:00:11,046 There is an anthill. 519 01:00:11,146 --> 01:00:12,681 Anthill? 520 01:00:12,781 --> 01:00:14,416 Anthill. 521 01:00:14,516 --> 01:00:16,816 Who is this? -I don't know. 522 01:00:17,019 --> 01:00:19,319 Let's go. 523 01:01:59,654 --> 01:02:01,923 It seemed to me... 524 01:02:02,023 --> 01:02:03,825 ...as if a black snake was hiding himself. 525 01:02:03,925 --> 01:02:07,065 What are you doing? 526 01:02:09,064 --> 01:02:10,532 Let me go! 527 01:02:10,632 --> 01:02:12,834 We'll let you go. 528 01:02:12,934 --> 01:02:18,101 At dawn, we'll hang a stone around your neck, to help you swim. 529 01:02:20,408 --> 01:02:25,075 Heaven's fire will consume you! The Last Judgment awaits! 530 01:02:25,914 --> 01:02:28,656 Now we'll tie you to this cross... 531 01:02:30,218 --> 01:02:32,528 ...like Jesus Christ. 532 01:02:34,055 --> 01:02:38,629 What are you doing, men? You can't do this to me. 533 01:02:40,662 --> 01:02:43,699 This is a sin. At least hang me upside-down. 534 01:02:43,799 --> 01:02:46,302 Men, brothers! 535 01:02:51,106 --> 01:02:56,180 Leave him here for the night, unless he ascends again. 536 01:02:58,914 --> 01:03:01,214 He's not going anywhere. 537 01:03:14,830 --> 01:03:17,130 And who is this? -Marfa. 538 01:03:20,235 --> 01:03:24,877 Why did you want to be head down? It would have been worse. 539 01:03:27,976 --> 01:03:31,726 Why did you threaten us with fire from heaven? 540 01:03:32,247 --> 01:03:35,717 It is a sin to go naked and do what you do. 541 01:03:38,153 --> 01:03:44,399 What sin? Tonight is for lovemaking; is love a sin? 542 01:03:44,926 --> 01:03:48,009 Is it love to tie a man up like this? 543 01:03:49,297 --> 01:03:51,597 You might call the monks... 544 01:03:52,167 --> 01:03:54,636 ...who would force us to accept your faith. 545 01:03:54,736 --> 01:03:57,986 Do you think it's easy to live in fear? 546 01:03:58,206 --> 01:04:01,877 You live in fear because you know no love but bestial love. 547 01:04:01,977 --> 01:04:06,310 Carnality without soul; but love should be brotherly. 548 01:04:07,782 --> 01:04:11,115 Isn't all love the same? It's just love. 549 01:04:16,157 --> 01:04:18,457 What are you doing? 550 01:04:29,404 --> 01:04:31,704 Untie me. 551 01:07:42,997 --> 01:07:45,297 Why are you looking at me? 552 01:07:45,800 --> 01:07:48,100 Where were you? 553 01:07:52,373 --> 01:07:54,673 Thank God. 554 01:08:00,248 --> 01:08:02,450 Are these the people? 555 01:08:02,550 --> 01:08:05,967 No, these are strangers. Don't you see it? 556 01:08:13,161 --> 01:08:16,161 There is some onion, if you want it. 557 01:08:24,239 --> 01:08:26,539 Where were you? 558 01:08:30,178 --> 01:08:34,183 These forests are impenetrable; I'm all scratched. 559 01:08:36,351 --> 01:08:39,854 The local people like it. They are accustomed to it. 560 01:08:39,954 --> 01:08:43,621 For people, everything is a matter of custom. 561 01:08:44,025 --> 01:08:46,801 Old people don't need to think... 562 01:08:47,362 --> 01:08:50,866 ...for their days pass according to custom. 563 01:08:52,033 --> 01:08:57,574 But perhaps they consciously enjoy the way the days drag on. 564 01:09:18,560 --> 01:09:22,310 Couldn't you get here before? -No. I couldn't. 565 01:09:22,664 --> 01:09:26,581 That is your sin, your conscience, your prayers. 566 01:09:32,307 --> 01:09:34,607 Get him, and her! 567 01:09:52,327 --> 01:09:55,240 Why are they doing that? 568 01:09:55,863 --> 01:09:59,968 Because the accursed pagans don't believe in one God. 569 01:10:00,068 --> 01:10:05,177 Don't look, Sergei. There is nothing to look at. 570 01:10:06,841 --> 01:10:09,141 Let me go! 571 01:10:11,913 --> 01:10:14,413 Let me go! -You can't see that! 572 01:10:23,591 --> 01:10:26,504 Kick him so he shuts up! 573 01:10:32,934 --> 01:10:35,234 Go, go! Don't dawdle! 574 01:10:42,644 --> 01:10:45,284 Help, Fyodor! Help! 575 01:10:48,616 --> 01:10:50,785 Fyodor! 576 01:10:50,885 --> 01:10:53,866 Can't you deal with a woman? 577 01:10:55,056 --> 01:10:57,356 Stop! 578 01:10:57,925 --> 01:11:00,225 Hold her! 579 01:11:05,133 --> 01:11:06,968 Marfa, run! 580 01:11:07,068 --> 01:11:09,404 Catch her! 581 01:11:09,504 --> 01:11:12,473 Where are you going? -She will drown herself! 582 01:11:12,573 --> 01:11:16,146 Marfa! Run, Marfa! 583 01:11:21,182 --> 01:11:23,482 Swim, Marfa! 584 01:12:17,071 --> 01:12:22,384 THE LAST JUDGMENT Summer 1408 585 01:12:23,978 --> 01:12:26,278 Come here! 586 01:12:28,549 --> 01:12:30,618 He's just wasting materials. 587 01:12:30,718 --> 01:12:33,018 Who needs it? 588 01:12:35,556 --> 01:12:36,958 Foma! 589 01:12:37,058 --> 01:12:40,595 What do you want? -Can I go for a swim? 590 01:12:40,695 --> 01:12:43,642 No, you can't. -It's hot! 591 01:12:44,499 --> 01:12:46,501 Don't be lying. It's not. 592 01:12:46,601 --> 01:12:49,404 Maybe he's really hot. I'm hot too. 593 01:12:49,504 --> 01:12:51,639 Of course, you are working and he is sitting. 594 01:12:51,739 --> 01:12:53,841 Let him go swim. 595 01:12:53,941 --> 01:12:56,044 Don't spoil him. 596 01:12:56,144 --> 01:12:57,445 Let him be sitting with everyone. 597 01:12:57,545 --> 01:12:59,547 You shut up! 598 01:12:59,647 --> 01:13:02,992 You sleep all day long like a log... 599 01:13:03,518 --> 01:13:07,288 ...and you come down only to eat and go to the bathroom. 600 01:13:07,388 --> 01:13:09,857 And have you found a job for me? 601 01:13:09,957 --> 01:13:13,290 You have found what you wanted. -So what? 602 01:13:13,928 --> 01:13:16,664 Since everyone is sitting here, let Serezhka be sitting with us too. 603 01:13:16,764 --> 01:13:19,033 If you had let him go, he would have been back already. 604 01:13:19,133 --> 01:13:21,102 Give him freedom... 605 01:13:21,202 --> 01:13:23,204 ...and he will sit in the water until he turns blue. 606 01:13:23,304 --> 01:13:25,206 He only thinks that it's hot... 607 01:13:25,306 --> 01:13:27,742 ...and that's why he is whining. -He's not whining, you are. 608 01:13:27,842 --> 01:13:28,743 It was me. 609 01:13:28,843 --> 01:13:31,713 I was the first to say it's hot, and not Sergei. 610 01:13:31,813 --> 01:13:34,313 Why are you picking on Sergei? 611 01:13:34,649 --> 01:13:36,351 That's it! 612 01:13:36,451 --> 01:13:38,519 You want to go swimming, go! 613 01:13:38,619 --> 01:13:40,919 Go! Why are you sitting? 614 01:13:41,722 --> 01:13:44,022 Goa 615 01:13:44,792 --> 01:13:46,294 Here! You see? 616 01:13:46,394 --> 01:13:48,694 Wait! Wait! 617 01:13:51,432 --> 01:13:53,434 Where's Andrei? 618 01:13:53,534 --> 01:13:57,141 Not here? This is a fine state of affairs. 619 01:14:02,243 --> 01:14:05,326 I was at our bishop's house just now. 620 01:14:06,447 --> 01:14:09,326 Such a fuss. Yelling! 621 01:14:10,418 --> 01:14:14,822 He was purple with rage. "I've lost patience!" he cried. 622 01:14:14,922 --> 01:14:17,664 He meant you. All of you. 623 01:14:18,559 --> 01:14:21,829 "For two whole months", he said, "everything has been ready. 624 01:14:21,929 --> 01:14:23,164 "But they haven't started yet. 625 01:14:23,264 --> 01:14:28,269 "Nothing is ready; they asked for so much money, but do nothing. 626 01:14:28,369 --> 01:14:32,140 "None of them is working and nothing is ready." 627 01:14:32,240 --> 01:14:34,914 Did you ask for a lot of money? 628 01:14:35,076 --> 01:14:36,844 How do I know? 629 01:14:36,944 --> 01:14:40,081 He said, "I don't care. Danil Chorny or Andrei Rublev... 630 01:14:40,181 --> 01:14:42,598 "...it's all the same to me." 631 01:14:42,750 --> 01:14:45,663 "It's all the same." 632 01:14:46,287 --> 01:14:48,767 And he pulled a face like this. 633 01:14:52,093 --> 01:14:55,438 "What do I care about Andrei Rublev? 634 01:14:57,965 --> 01:15:00,265 "By autumn", he says... 635 01:15:00,368 --> 01:15:03,771 "...I want the cathedral painted, and that's that!" 636 01:15:03,871 --> 01:15:08,538 He's sent a courier with a complaint to the Grand Prince. 637 01:15:09,277 --> 01:15:11,546 He's sent a courier to the Grand Prince. 638 01:15:11,646 --> 01:15:14,729 It's a complaint about you, you know. 639 01:15:16,250 --> 01:15:18,924 You haven't started yet. 640 01:15:20,621 --> 01:15:25,627 You'd better hurry up. Where's Andrei? 641 01:15:26,761 --> 01:15:28,896 He's gone somewhere again. 642 01:15:28,996 --> 01:15:31,296 Can't you start without him? 643 01:15:32,033 --> 01:15:34,333 Go on, start without him. 644 01:15:36,404 --> 01:15:39,974 Why are you smirking? There are so many of you. 645 01:15:40,074 --> 01:15:42,844 If he can't make his mind up, can't one of you? 646 01:15:42,944 --> 01:15:45,444 Two heads are better than one. 647 01:15:46,581 --> 01:15:48,881 Where is Andrei? 648 01:15:52,019 --> 01:15:53,688 I can't go on like that. 649 01:15:53,788 --> 01:15:55,990 Answer me: yes or no? 650 01:15:56,090 --> 01:15:59,923 Yes or no? Wasn't everything decided in Moscow? 651 01:16:00,661 --> 01:16:05,911 To the smallest detail; the Prince said everything was in order. 652 01:16:07,702 --> 01:16:12,811 What is not clear? What have we been discussing for two months? 653 01:16:14,775 --> 01:16:19,358 Explain it to me. I may be old, I may have lost my wits. 654 01:16:20,982 --> 01:16:24,385 The Last Judgment; either you accept the task and paint it... 655 01:16:24,485 --> 01:16:26,754 ...or you refuse the commission. 656 01:16:26,854 --> 01:16:30,791 And if we really refused? If we went back, Danil? 657 01:16:30,891 --> 01:16:34,724 How shall I face people? I should die of shame. 658 01:16:37,198 --> 01:16:41,198 We're wasting such good time. This heat, no rain. 659 01:16:41,335 --> 01:16:45,418 We could have finished the cupola and the columns. 660 01:16:45,873 --> 01:16:48,342 How wonderfully they could have been done... 661 01:16:48,442 --> 01:16:51,192 ...how brightly, and beautifully. 662 01:16:51,445 --> 01:16:53,745 On the right, the sinners... 663 01:16:53,981 --> 01:16:58,398 ...boiling in pitch, painted to make your flesh crawl. 664 01:16:59,854 --> 01:17:03,958 I have thought of a great devil, with smoke from his nose and eyes. 665 01:17:04,058 --> 01:17:07,562 It's not the smoke that matters. -Then what matters? 666 01:17:07,662 --> 01:17:08,930 I don't know. 667 01:17:09,030 --> 01:17:12,863 Why aren't you looking at me? -Because I can't. 668 01:17:28,049 --> 01:17:32,691 I can't paint all that; it disgusts me. 669 01:17:34,922 --> 01:17:39,255 I don't want to terrify people. Understand me, Danil. 670 01:17:39,994 --> 01:17:43,431 Collect yourself! Listen! It's the Last Judgment! 671 01:17:43,531 --> 01:17:45,066 I didn't invent it. 672 01:17:45,166 --> 01:17:47,501 I can't do it. Do as you will, but I can't. 673 01:17:47,601 --> 01:17:50,738 Why didn't you speak earlier, in Moscow? 674 01:17:50,838 --> 01:17:53,138 You shouldn't have agreed. 675 01:17:54,709 --> 01:17:56,110 This is dishonest. 676 01:17:56,210 --> 01:18:00,127 I am what I am. You couldn't teach me integrity. 677 01:18:16,197 --> 01:18:18,905 I don't know what to paint. 678 01:18:19,867 --> 01:18:22,603 What do you mean, you don't know? 679 01:18:22,703 --> 01:18:26,203 We were ordered to paint the Last Judgment. 680 01:18:27,608 --> 01:18:29,908 You see... 681 01:18:30,611 --> 01:18:32,713 ...I think it will be better... 682 01:18:32,813 --> 01:18:36,563 ...if we don't paint the Last Judgment at all. 683 01:18:37,384 --> 01:18:39,684 What do you mean? 684 01:18:40,521 --> 01:18:42,821 You know. 685 01:18:43,657 --> 01:18:45,957 I want... 686 01:18:53,834 --> 01:18:56,003 I don't want anything. 687 01:18:56,103 --> 01:18:58,403 Nothing. -That's it. 688 01:19:05,179 --> 01:19:07,479 Well, I'm leaving. 689 01:19:08,849 --> 01:19:11,557 This is no work for me. 690 01:19:12,553 --> 01:19:17,502 Thanks for your kindness and your slaps; I learned something. 691 01:19:18,492 --> 01:19:21,575 But now I'm going to work for myself. 692 01:19:23,697 --> 01:19:27,401 They've asked me to paint a church at Pafnutievo. 693 01:19:27,501 --> 01:19:31,001 Not a great honor, but it's still an honor. 694 01:19:31,438 --> 01:19:34,521 I'm going to paint the Last Judgment. 695 01:19:36,277 --> 01:19:38,577 Who will come with me? 696 01:19:41,682 --> 01:19:43,982 Well, then, stay... 697 01:19:44,919 --> 01:19:47,219 ...but don't complain later. 698 01:20:03,704 --> 01:20:05,806 When I was a child... 699 01:20:05,906 --> 01:20:11,739 ...l spake as a child, I understood as a child, I thought as a child... 700 01:20:11,912 --> 01:20:15,416 ...but when I became a man, I put away childish things. 701 01:20:15,516 --> 01:20:19,464 For now we see through a glass, darkly... 702 01:20:19,987 --> 01:20:22,287 ...but then face to face... 703 01:20:22,423 --> 01:20:24,391 ...now I know in part... 704 01:20:24,491 --> 01:20:26,460 ...but then shall I know... 705 01:20:26,560 --> 01:20:28,796 ...even as also I am known. 706 01:20:28,896 --> 01:20:31,240 And now abideth... 707 01:20:31,665 --> 01:20:34,165 ...faith, hope, and charity... 708 01:20:34,535 --> 01:20:37,204 ...but the greatest of these is charity. 709 01:20:37,304 --> 01:20:40,975 Though I speak with the tongues of men and of angels... 710 01:20:41,075 --> 01:20:42,676 ...and have not charity... 711 01:20:42,776 --> 01:20:45,746 ...I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal. 712 01:20:45,846 --> 01:20:47,381 And though I have the gift of prophecy... 713 01:20:47,481 --> 01:20:49,450 ...and understand all mysteries, and all knowledge... 714 01:20:49,550 --> 01:20:54,121 ...and though I have all faith, so that I could remove mountains... 715 01:20:54,221 --> 01:20:56,724 ...and have not charity, I am nothing. 716 01:20:56,824 --> 01:21:02,866 And though I bestow all my goods to feed the poor... 717 01:21:04,064 --> 01:21:07,501 ...and though I give my body to be burned, and have not charity... 718 01:21:07,601 --> 01:21:10,138 ...it profiteth me nothing. 719 01:21:10,337 --> 01:21:14,375 Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not... 720 01:21:14,475 --> 01:21:17,545 ...charily vaunteth not itself, is not puffed up... 721 01:21:17,645 --> 01:21:20,414 ...doth not behave itself unseemly... 722 01:21:20,514 --> 01:21:26,014 ...seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil... 723 01:21:26,320 --> 01:21:28,489 ...rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth... 724 01:21:28,589 --> 01:21:32,026 ...beareth all things... 725 01:21:32,126 --> 01:21:37,376 ...believeth all things, hopelh all things, endureth all things. 726 01:21:38,065 --> 01:21:40,365 Charity never faileth 727 01:21:42,670 --> 01:21:44,872 ...but whether there be prophecies, they shall fail... 728 01:21:44,972 --> 01:21:47,675 ...whether there be tongues, they shall cease... 729 01:21:47,775 --> 01:21:51,045 ...whether there be knowledge, it shall vanish away. 730 01:21:51,145 --> 01:21:53,445 For we know in part... 731 01:21:55,215 --> 01:21:58,628 Princess, is that nice? 732 01:21:59,720 --> 01:22:02,020 It's sinful to splash milk. 733 01:22:02,823 --> 01:22:05,201 Such a naughtiness. 734 01:22:08,395 --> 01:22:12,138 Why is it sinful? -Because... wipe it off. 735 01:22:13,500 --> 01:22:16,667 But it will dry by itself in a minute. 736 01:22:16,937 --> 01:22:19,884 Let's walk by the stream. 737 01:22:23,510 --> 01:22:27,677 Let me go, Stepan, or I'll send you to the stables. 738 01:22:31,018 --> 01:22:33,318 How do you like it? 739 01:22:34,221 --> 01:22:38,795 I couldn't imagine it better. It's light, beautiful. 740 01:22:49,336 --> 01:22:51,636 It's light. 741 01:22:52,673 --> 01:22:57,111 Take her out. Her nurses have spoiled her. 742 01:22:57,211 --> 01:22:58,646 I say! 743 01:22:58,746 --> 01:23:01,916 No one can build a mansion better than us. 744 01:23:02,016 --> 01:23:04,218 Who could paint like that? 745 01:23:04,318 --> 01:23:05,286 Look at the carving. 746 01:23:05,386 --> 01:23:09,562 Only Mitiai can do this directly, without tracing. 747 01:23:09,690 --> 01:23:11,990 It's like a bird singing. 748 01:23:13,293 --> 01:23:16,460 Look. Maybe it is like a bird singing. 749 01:23:17,398 --> 01:23:21,302 I don't care. I can sleep on the hay. You are the Grand Prince. 750 01:23:21,402 --> 01:23:23,137 Don't you like it? 751 01:23:23,237 --> 01:23:26,040 I'll tell you this. It should be repainted. 752 01:23:26,140 --> 01:23:30,557 Walls, ceiling, everything: brighter, stronger colors. 753 01:23:31,445 --> 01:23:33,113 I've been in this trade for forty years. 754 01:23:33,213 --> 01:23:34,615 It's not the years that matter... 755 01:23:34,715 --> 01:23:37,151 ...but your ability to glorify the Grand Prince with your work. 756 01:23:37,251 --> 01:23:39,551 That's enough. Go. 757 01:23:41,522 --> 01:23:43,934 We won't redo anything. 758 01:23:44,224 --> 01:23:47,861 It's time to go. We have another job. 759 01:23:47,961 --> 01:23:50,631 They are waiting for us in Zvenigorod. 760 01:23:50,731 --> 01:23:51,699 Where? 761 01:23:51,799 --> 01:23:55,632 At your brother's. They have the stone already. 762 01:23:56,570 --> 01:23:59,570 A beautiful stone. Whiter than this. 763 01:23:59,907 --> 01:24:02,824 When your brother came at Easter... 764 01:24:03,143 --> 01:24:08,726 ...we made a deal and he said: "Do what you like, whatever the cost. 765 01:24:09,349 --> 01:24:14,021 "I'll tax the peasants more, just build me the best mansion possible." 766 01:24:14,121 --> 01:24:16,499 Then go to Zvenigorod. 767 01:24:20,727 --> 01:24:23,027 Here, I have brought it. 768 01:24:27,000 --> 01:24:30,004 When I looked at the Prince, he became numb. 769 01:24:30,104 --> 01:24:35,213 When I mentioned Zvenigorod? -Yes, he became paralyzed. 770 01:24:35,375 --> 01:24:38,625 He fears his brother will outshine him. 771 01:24:39,980 --> 01:24:42,961 Who carved that? -I did. 772 01:24:45,052 --> 01:24:47,654 Why didn't you set it in the wall? 773 01:24:47,754 --> 01:24:49,823 It didn't come out right. 774 01:24:49,923 --> 01:24:52,223 Pity; it's rather good. 775 01:24:52,926 --> 01:24:58,632 Everything crumbles: I told the Prince to spare no expense on the stone. 776 01:24:58,732 --> 01:25:02,903 Maybe now he's sorry when he heard about Zvenigorod. 777 01:25:03,003 --> 01:25:06,670 I could have carved beautiful things for him. 778 01:25:09,710 --> 01:25:13,055 Come on, you ass! 779 01:25:27,961 --> 01:25:30,261 Where's Stepan? 780 01:25:31,965 --> 01:25:34,265 Where did Stepan gallop to? 781 01:25:34,902 --> 01:25:37,985 He went to Zvenigorod with the others. 782 01:25:44,945 --> 01:25:47,245 I've dirtied my hands. 783 01:26:04,665 --> 01:26:09,403 We'll build another mansion just as good for the Prince's brother. 784 01:26:09,503 --> 01:26:12,086 Will the stone be better there? 785 01:26:12,639 --> 01:26:14,939 Yes, it will. 786 01:26:15,175 --> 01:26:17,758 Look, the Captain of the Guard. 787 01:26:27,187 --> 01:26:29,487 Hold on, old man. 788 01:27:12,266 --> 01:27:15,804 You, ass! Help him! In the bushes! 789 01:27:26,780 --> 01:27:29,080 Where's my whip? 790 01:27:50,737 --> 01:27:53,718 Has anyone seen my whip? 791 01:27:55,676 --> 01:27:59,509 Damn. I've lost it. Have you seen my whip, ass? 792 01:30:26,393 --> 01:30:28,693 Seryoga. -What? 793 01:30:29,262 --> 01:30:30,964 Read the Scriptures. 794 01:30:31,064 --> 01:30:32,999 From where? 795 01:30:33,099 --> 01:30:35,399 From wherever you like. 796 01:30:45,278 --> 01:30:48,851 "Imitate me, just as I also imitate Christ. 797 01:30:49,049 --> 01:30:53,954 "Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things... 798 01:30:54,054 --> 01:30:56,156 "...and keep the ordinances as I delivered them to you. 799 01:30:56,256 --> 01:31:01,361 "But I would have you know, that the head of every man is Christ... 800 01:31:01,461 --> 01:31:03,263 "...and the head of the woman is the man... 801 01:31:03,363 --> 01:31:05,198 "...and the head of Christ is God. 802 01:31:05,298 --> 01:31:10,203 "Every man praying or prophesying, having his head covered... 803 01:31:10,303 --> 01:31:15,642 "...dishonoreth his head. But every woman that prayeth or prophesieth... 804 01:31:15,742 --> 01:31:19,279 "...with her head uncovered, dishonoreth her head... 805 01:31:19,379 --> 01:31:22,549 "...for that is even all one as if she were shaven. 806 01:31:22,649 --> 01:31:26,653 "For if the woman be not covered, let her also be shorn... 807 01:31:26,753 --> 01:31:30,590 "...but if it be shame for a woman to be shorn or shaven... 808 01:31:30,690 --> 01:31:32,759 "...let her be covered. 809 01:31:32,859 --> 01:31:36,029 "For a man ought not to cover his head... 810 01:31:36,129 --> 01:31:40,033 "...forasmuch as he is the image and glory of God... 811 01:31:40,133 --> 01:31:42,969 "...but the woman is the glory of the man. 812 01:31:43,069 --> 01:31:47,474 "For the man is not of the woman; but the woman of the man. 813 01:31:47,574 --> 01:31:50,310 "Neither was the man created for the woman; but the woman for the man. 814 01:31:50,410 --> 01:31:54,915 "For this cause ought the woman to have power on her head... 815 01:31:55,015 --> 01:31:56,917 "...because of the angels. 816 01:31:57,017 --> 01:31:59,252 "Nevertheless neither is the man without the woman... 817 01:31:59,352 --> 01:32:03,602 "...neither the woman without the man, in the Lord." 818 01:32:06,793 --> 01:32:09,062 Go on reading. 819 01:32:09,162 --> 01:32:14,701 "For as the woman is of the man, even so is the man... 820 01:32:14,801 --> 01:32:20,340 "...also by the woman; but all things of God. 821 01:32:20,440 --> 01:32:23,810 "Judge in yourselves: is it comely... 822 01:32:23,910 --> 01:32:27,113 "...that a woman pray unto God uncovered? 823 01:32:27,213 --> 01:32:32,252 "Doth not even nature itself teach you that, if a man have long hair... 824 01:32:32,352 --> 01:32:34,154 "...it is a shame unto him? 825 01:32:34,254 --> 01:32:38,492 "But if a woman have long hair, it is a glory to her... 826 01:32:38,592 --> 01:32:41,675 "...for her hair is given her for..." 827 01:33:28,508 --> 01:33:31,921 Why have you stopped? Read. 828 01:33:33,513 --> 01:33:37,984 “But if a woman have long hair, it is a glory for her... 829 01:33:38,084 --> 01:33:41,121 “But if any man seem to be contentious... 830 01:33:41,221 --> 01:33:43,456 “But if any man seem to be contentious... 831 01:33:43,556 --> 01:33:46,264 “...we have no such custom... 832 01:33:46,593 --> 01:33:48,828 ”...neither the Churches of God. 833 01:33:48,928 --> 01:33:52,499 “Now in this that I declare unto you I praise you not... 834 01:33:52,599 --> 01:33:54,834 “...that ye come together not for the better... 835 01:33:54,934 --> 01:33:57,234 ”...but for the worse. ” 836 01:34:34,808 --> 01:34:37,108 Danil, listen. 837 01:34:37,944 --> 01:34:39,980 It's a feast. 838 01:34:40,080 --> 01:34:42,415 It's a feast, Danil, and you are saying... 839 01:34:42,515 --> 01:34:45,155 They are not sinners... 840 01:34:46,720 --> 01:34:51,220 She is not a sinner, even if she does not wear a scarf. 841 01:35:01,835 --> 01:35:04,135 She is not a sinner. 842 01:35:31,197 --> 01:35:35,043 Leave him alone. Let God's servant repent. 843 01:36:30,019 --> 01:36:37,028 The Passion According to Andrei Part Two 844 01:36:38,060 --> 01:36:42,634 THE RAID Autumn of 1408 845 01:37:02,451 --> 01:37:06,228 They are coming! The Tatars are coming, Prince! 846 01:37:54,937 --> 01:37:57,713 Hey, Prince! Is this your ford? 847 01:37:58,607 --> 01:38:03,357 It has been raining, and everything is flooded. Follow us. 848 01:38:32,808 --> 01:38:36,378 We were just going to leave. We expected you yesterday. 849 01:38:36,478 --> 01:38:41,393 I couldn't resist attacking a small town on my way. 850 01:38:41,517 --> 01:38:42,584 I am sorry I am late. 851 01:38:42,684 --> 01:38:48,517 Never mind. Let's go. It will be shallow to the left. Keep to the left. 852 01:38:50,325 --> 01:38:52,625 This isn't a trap? 853 01:38:52,895 --> 01:38:54,930 Believe me, Vladimir is deserted. 854 01:38:55,030 --> 01:38:58,033 My brother, the Grand Prince, is in Lithuania. 855 01:38:58,133 --> 01:39:00,703 Here is the town, behind that forest. 856 01:39:00,803 --> 01:39:05,303 They say the Prince has a son, but you want the throne. 857 01:39:06,108 --> 01:39:08,408 We'll see. 858 01:39:08,877 --> 01:39:12,127 I see you want the throne. I understand. 859 01:39:17,586 --> 01:39:19,886 You were told to keep left. 860 01:39:25,360 --> 01:39:27,660 Grab this! 861 01:41:01,290 --> 01:41:04,123 Come on, Prince! Don't lag behind! 862 01:41:15,737 --> 01:41:17,573 Strong is your love for your brother. 863 01:41:17,673 --> 01:41:19,973 This is our destiny. 864 01:41:20,342 --> 01:41:22,411 When were you last reconciled with him? 865 01:41:22,511 --> 01:41:26,094 I never was. The Metropolitan summoned us... 866 01:41:27,716 --> 01:41:30,152 ...and made us kiss the cross and swear to live in harmony. 867 01:41:30,252 --> 01:41:31,220 What are you saying? 868 01:41:31,320 --> 01:41:33,222 The Metropolitan summoned us to kiss the cross. 869 01:41:33,322 --> 01:41:35,622 When ? -Last winter. 870 01:42:30,245 --> 01:42:32,547 Vladimir is a beautiful town. 871 01:42:32,647 --> 01:42:34,947 Do you like it? 872 01:42:43,725 --> 01:42:46,025 Let's go. 873 01:43:29,404 --> 01:43:33,250 Forward! You dog, stay close, or I'll kill you! 874 01:43:34,876 --> 01:43:38,289 Keep close to the Prince! To the gates! 875 01:44:31,233 --> 01:44:33,533 Tatars! 876 01:44:33,735 --> 01:44:36,035 Run away! 877 01:45:43,371 --> 01:45:45,671 What is going on? 878 01:47:14,462 --> 01:47:16,806 The Grand Prince is coming. 879 01:47:28,043 --> 01:47:30,343 The brother has arrived. 880 01:48:40,348 --> 01:48:42,648 Hold him, hold him! 881 01:48:53,228 --> 01:48:57,895 Brothers, what are you doing? We are all fellow Russians. 882 01:48:59,100 --> 01:49:04,017 I'll show you if we are fellow Russians, you Vladimir swine! 883 01:49:06,975 --> 01:49:09,275 Catch him! Catch him! 884 01:49:12,881 --> 01:49:16,522 Run around! Don't you hear me? 885 01:49:35,170 --> 01:49:39,016 Where the devil are we? There's no one here. 886 01:49:39,974 --> 01:49:42,274 They've all fled. 887 01:49:49,884 --> 01:49:52,954 How your bitch has grown; doesn't remember me, eh? 888 01:49:53,054 --> 01:49:55,500 Vaska, take the dog. 889 01:50:14,609 --> 01:50:18,421 Oh please, let me go! 890 01:50:35,597 --> 01:50:39,000 Don't be afraid, beautiful. 891 01:50:39,100 --> 01:50:41,933 I'll show you how Tatars can love. 892 01:52:27,775 --> 01:52:30,075 Well, Prince? 893 01:52:32,146 --> 01:52:35,229 Aren't you sorry about the cathedral? 894 01:55:11,186 --> 01:55:14,929 Tell me, Prince, who is that woman? 895 01:55:17,726 --> 01:55:23,176 It's no woman, it's the Virgin Mary: the Nativity. 896 01:55:24,800 --> 01:55:27,100 Who is in the box? 897 01:55:27,436 --> 01:55:29,746 Christ, her son. 898 01:55:31,273 --> 01:55:34,606 How can she be a virgin if she has a son? 899 01:55:39,481 --> 01:55:42,587 Strange things happen in Russia! 900 01:55:47,556 --> 01:55:49,856 Very interesting. 901 01:55:51,527 --> 01:55:53,996 Tie his legs tighter! 902 01:55:54,096 --> 01:55:57,043 Tell the truth, you dog! 903 01:55:58,934 --> 01:56:02,771 Hold on, hold on! I haven't seen your gold. 904 01:56:02,871 --> 01:56:05,681 By God, by God, I haven't seen it! 905 01:56:10,078 --> 01:56:12,378 It hurts! 906 01:56:19,321 --> 01:56:24,566 I don't know where the gold is; it probably was stolen. 907 01:56:26,361 --> 01:56:30,528 Your Tatars must have taken it. You're all thieves. 908 01:56:31,567 --> 01:56:34,241 Ask around your own men. 909 01:56:43,145 --> 01:56:45,445 He hasn't told the truth. 910 01:56:45,547 --> 01:56:48,464 Come here, I'll tell you something. 911 01:56:48,951 --> 01:56:54,867 See how the devils torture an innocent Russian believer. 912 01:56:55,190 --> 01:57:02,301 Look, you Judas, you dirty Tatar! 913 01:57:02,664 --> 01:57:04,964 You lie, I'm Russian. 914 01:57:05,133 --> 01:57:08,633 I recognize you. You resemble your brother. 915 01:57:09,638 --> 01:57:12,638 You've sold Russia! I recognized you! 916 01:59:00,349 --> 01:59:02,649 Mark my words! 917 01:59:02,951 --> 01:59:06,784 "No Tatar shall ever set foot on Russian soil." 918 01:59:07,255 --> 01:59:10,065 This is my vow to the Lord. 919 01:59:11,560 --> 01:59:15,440 Give me a cross. Let a believer kiss the cross. 920 01:59:15,597 --> 01:59:19,204 You'll get your cross. 921 01:59:19,634 --> 01:59:24,583 If I have sinned, may God forgive me. God is merciful. 922 01:59:25,440 --> 01:59:28,580 Lord, will you pardon me? 923 01:59:30,078 --> 01:59:33,992 But all of you will boil in pitch. 924 01:59:38,253 --> 01:59:41,753 You will leave and we will rebuild again... 925 01:59:42,858 --> 01:59:48,274 ...but your guts will go to the fires of hell. 926 02:00:18,894 --> 02:00:21,238 What are you doing this for? 927 02:05:26,267 --> 02:05:30,079 Theophanes? But you are dead. 928 02:05:38,847 --> 02:05:41,249 I wanted to see you so much. 929 02:05:41,349 --> 02:05:45,682 Even if you had not wanted, I would have come anyway. 930 02:05:46,154 --> 02:05:51,154 I dreamed you were suspended in a window with your head down. 931 02:05:51,626 --> 02:05:54,959 You look in, and wag your finger at me... 932 02:05:55,864 --> 02:05:59,710 ...and I'm lying across a saddle... 933 02:06:00,735 --> 02:06:03,338 ...and two Tatars twist my head. 934 02:06:03,438 --> 02:06:07,181 And you look at me, and tap on the window. 935 02:06:09,878 --> 02:06:12,178 And I cry out to you. 936 02:06:12,413 --> 02:06:14,713 What do you cry? 937 02:06:16,518 --> 02:06:18,818 What's happening to us? 938 02:06:19,154 --> 02:06:21,821 We are being murdered and raped. 939 02:06:22,423 --> 02:06:26,506 Together with Tatars, they are pillaging churches. 940 02:06:27,629 --> 02:06:29,929 And you said to me... 941 02:06:34,369 --> 02:06:39,318 Only now I'm worse off than you. 942 02:06:40,608 --> 02:06:42,908 You're dead, but I... 943 02:06:44,212 --> 02:06:48,616 Dead? What of it? 944 02:06:48,716 --> 02:06:50,919 I didn't mean that. 945 02:06:51,019 --> 02:06:56,697 I've spent half my life in blindness. 946 02:06:58,860 --> 02:07:03,468 I worked for people day and night. 947 02:07:18,613 --> 02:07:21,363 But they aren't people, are they? 948 02:07:26,621 --> 02:07:28,921 What you said was true. 949 02:07:33,428 --> 02:07:35,728 So what if I said it then? 950 02:07:36,798 --> 02:07:39,779 You are wrong now, I was wrong then. 951 02:07:40,869 --> 02:07:43,538 But haven't we the same faith... 952 02:07:43,638 --> 02:07:45,938 ...the same land... 953 02:07:46,941 --> 02:07:49,241 ...the same blood? 954 02:07:53,114 --> 02:07:55,414 One Tatar even smiled. 955 02:08:01,656 --> 02:08:03,956 Like this! 956 02:08:07,161 --> 02:08:09,297 And shouted: 957 02:08:09,397 --> 02:08:13,470 "Even without us you'll out each other's throats!" 958 02:08:16,304 --> 02:08:18,604 What a disgrace. 959 02:08:20,308 --> 02:08:22,608 They killed everyone. 960 02:08:24,979 --> 02:08:27,279 Even my Seryoga. 961 02:08:29,217 --> 02:08:31,993 I found him on such a special day. 962 02:08:36,424 --> 02:08:39,257 She is the only one that survived. 963 02:08:54,075 --> 02:08:56,521 It's time for me to go. 964 02:08:56,978 --> 02:08:59,278 Wait. 965 02:09:00,782 --> 02:09:05,561 Don't go. Don't you like being with me; are you bored? 966 02:09:06,721 --> 02:09:09,021 All right, I won't... 967 02:09:09,557 --> 02:09:13,562 Let's sit and talk. I'll tell you... 968 02:09:14,395 --> 02:09:16,895 But I already know everything. 969 02:09:18,366 --> 02:09:21,449 Then you know I'll never paint again. 970 02:09:24,872 --> 02:09:26,541 Why so? 971 02:09:26,641 --> 02:09:30,308 Because it's of no use to anyone. That's all. 972 02:09:30,712 --> 02:09:33,921 So what? Your iconostasis was burned. 973 02:09:34,682 --> 02:09:39,849 Do you know how many of mine they burned? In Pskov, Novgorod... 974 02:09:40,788 --> 02:09:43,268 You are committing a grave sin. 975 02:09:44,792 --> 02:09:47,534 I haven't told you the worst. 976 02:09:51,566 --> 02:09:53,866 I killed a man. 977 02:10:00,475 --> 02:10:02,775 A fellow Russian. 978 02:10:07,548 --> 02:10:10,215 When I saw him carrying her off. 979 02:10:12,186 --> 02:10:14,188 Look at her. 980 02:10:14,288 --> 02:10:16,588 Just look at her! 981 02:10:19,327 --> 02:10:21,329 I don't remember how it happened. 982 02:10:21,429 --> 02:10:23,729 I caught up with him... 983 02:10:25,199 --> 02:10:26,501 ...and I couldn't help it. 984 02:10:26,601 --> 02:10:30,351 Through our sins, evil has assumed human form. 985 02:10:30,838 --> 02:10:34,718 Encroaching evil means encroaching humanity. 986 02:10:36,844 --> 02:10:40,181 God will forgive you; don't forgive yourself. 987 02:10:40,281 --> 02:10:45,424 Live, between divine forgiveness and your own torment. 988 02:10:46,988 --> 02:10:50,902 As for your sins, what do your scriptures say? 989 02:10:53,761 --> 02:10:58,073 "Learn to do good: seek justice... 990 02:10:59,567 --> 02:11:03,938 "...rebuke the oppressor, defend the fatherless, plead for the widow. 991 02:11:04,038 --> 02:11:08,621 "Come now, and let us reason together, saith the Lord... 992 02:11:08,843 --> 02:11:11,926 "...though your sins be as scarlet... 993 02:11:12,413 --> 02:11:16,156 "...they shall be as white as snow." 994 02:11:19,720 --> 02:11:25,102 See, I haven't forgotten; that may comfort you. 995 02:11:26,260 --> 02:11:29,760 I know, God is merciful and will pardon me. 996 02:11:31,165 --> 02:11:34,415 I shall offer the Lord a vow of silence. 997 02:11:38,005 --> 02:11:41,214 I have nothing more to say to people. 998 02:11:44,178 --> 02:11:46,478 Is this a good idea? 999 02:11:46,747 --> 02:11:49,956 I have no right to advise you. 1000 02:11:51,819 --> 02:11:54,119 Didn't you go to heaven? 1001 02:11:54,288 --> 02:11:56,588 Lord! 1002 02:11:56,891 --> 02:12:01,141 I can only say it is not as you imagine it on earth. 1003 02:12:03,231 --> 02:12:05,531 Russia, Russia! 1004 02:12:06,934 --> 02:12:11,644 Our mother country suffers all; she will endure all. 1005 02:12:15,676 --> 02:12:18,093 But how long will this go on? 1006 02:12:22,817 --> 02:12:25,821 I don't know. Forever, most likely. 1007 02:12:29,390 --> 02:12:31,890 Yet how beautiful all this is. 1008 02:12:42,537 --> 02:12:44,837 It's snowing. 1009 02:12:49,043 --> 02:12:53,543 Nothing is more terrible than snow falling in a temple. 1010 02:13:50,538 --> 02:13:55,612 THE CHARITY Winter 1412 1011 02:16:40,608 --> 02:16:42,908 The apples are all rotten. 1012 02:16:45,646 --> 02:16:50,720 In all my years, I've never seen such a famine. 1013 02:16:51,352 --> 02:16:55,102 We are slowly dying out. Lord have pity on us. 1014 02:16:57,158 --> 02:16:59,908 Mefody is bringing someone again. 1015 02:17:08,769 --> 02:17:12,139 Mefody, you should not be the gate-keeper... 1016 02:17:12,239 --> 02:17:16,310 ...because you will let the whole neighborhood in here to eat. 1017 02:17:16,410 --> 02:17:18,512 Sit down, man of God. -Thank you. 1018 02:17:18,612 --> 02:17:20,912 To eat! 1019 02:17:21,949 --> 02:17:25,590 You can't feed all the hungry people. 1020 02:17:29,423 --> 02:17:31,859 There is no one in the neighborhood. 1021 02:17:31,959 --> 02:17:34,259 The villages are deserted. 1022 02:17:38,599 --> 02:17:41,239 Everyone has left Khotkovo. 1023 02:17:43,804 --> 02:17:46,440 The people of Semyonovka have fled. 1024 02:17:46,540 --> 02:17:48,142 They've fled, they've fled! 1025 02:17:48,242 --> 02:17:50,578 It's true. I passed Semyonovka this morning. 1026 02:17:50,678 --> 02:17:53,095 In Vladimir it is even worse. 1027 02:17:53,214 --> 02:17:56,317 No harvest for three years; everyone has fled. 1028 02:17:56,417 --> 02:17:59,019 Those who stayed are eating mice. 1029 02:17:59,119 --> 02:18:00,121 Why are you whispering? 1030 02:18:00,221 --> 02:18:03,324 I'm not whispering. I have a cold. I spent a night in a lake. 1031 02:18:03,424 --> 02:18:05,459 Why was that? 1032 02:18:05,559 --> 02:18:11,059 Wolves chased me; I fled to the lake, praying they wouldn't follow. 1033 02:18:11,365 --> 02:18:15,404 I was standing like that till dawn. 1034 02:18:16,003 --> 02:18:17,605 When I got out, I was completely numb. 1035 02:18:17,705 --> 02:18:20,574 I've been sick for two weeks and I'm shivering all over. 1036 02:18:20,674 --> 02:18:24,478 So you're from Vladimir. -I used to live there. 1037 02:18:24,578 --> 02:18:27,495 Someone else from Vladimir is here. 1038 02:18:27,715 --> 02:18:30,662 Andrei Rublev. Have you heard of him? 1039 02:18:31,418 --> 02:18:34,627 He has sinned, and now he is atoning. 1040 02:18:35,990 --> 02:18:38,659 He has brought a holy fool with him from Vladimir. 1041 02:18:38,759 --> 02:18:40,628 A mute girl. 1042 02:18:40,728 --> 02:18:44,107 Now they are silent together. 1043 02:18:51,872 --> 02:18:56,955 Though she is a holy fool, she knows where to get better food. 1044 02:18:57,645 --> 02:18:59,680 He has brought her... 1045 02:18:59,780 --> 02:19:03,197 ...so that he may always remember his sin. 1046 02:19:06,487 --> 02:19:08,899 Can you call it holiness? 1047 02:19:12,192 --> 02:19:14,328 And Rublev's guild? 1048 02:19:14,428 --> 02:19:16,728 It fell apart. 1049 02:19:17,398 --> 02:19:19,844 Some were killed by Tatars... 1050 02:19:21,402 --> 02:19:23,882 ...others were driven away. 1051 02:19:24,572 --> 02:19:26,607 Is Danil alive? 1052 02:19:26,707 --> 02:19:31,247 Some say he went north, others say he died. 1053 02:19:32,112 --> 02:19:34,683 So he's given up his craft? 1054 02:19:35,182 --> 02:19:37,482 Aren't you Kirill? 1055 02:19:42,590 --> 02:19:44,890 Kirill, is it you? 1056 02:20:01,408 --> 02:20:05,379 Father! Master! Kirill has come back! 1057 02:20:10,718 --> 02:20:15,758 Father! Let your prodigal son Kirill back in! 1058 02:20:18,626 --> 02:20:20,327 You didn't ask me if you could leave... 1059 02:20:20,427 --> 02:20:21,795 ...and now you want to come back? 1060 02:20:21,895 --> 02:20:24,632 You didn't like it in the secular world? 1061 02:20:24,732 --> 02:20:26,734 No, I won't take you in. 1062 02:20:26,834 --> 02:20:29,470 My God, why hast thou forsaken me? 1063 02:20:29,570 --> 02:20:33,450 Now you want back into the den of thieves... 1064 02:20:33,741 --> 02:20:36,510 ...to the money-changers and dove-sellers. 1065 02:20:36,610 --> 02:20:40,114 You think because I am old, I have forgotten about it. 1066 02:20:40,214 --> 02:20:41,849 Begone! Go back to where you came from! 1067 02:20:41,949 --> 02:20:43,217 There is no place for you here! 1068 02:20:43,317 --> 02:20:45,052 Don't drive me away, for God's sake! 1069 02:20:45,152 --> 02:20:47,555 There is no truth in the world. The devil tempted me. 1070 02:20:47,655 --> 02:20:49,723 I can't continue sinning... 1071 02:20:49,823 --> 02:20:51,992 ...and without sin you cannot live in the secular world. 1072 02:20:52,092 --> 02:20:53,694 There is sin and dirt all around. 1073 02:20:53,794 --> 02:20:57,970 Accept my penitence and I will kiss your feet. 1074 02:20:58,699 --> 02:21:03,282 You were always eloquent, but you won't move me, Kirill. 1075 02:21:03,404 --> 02:21:07,571 If you knew how I've suffered, what I've endured... 1076 02:21:08,075 --> 02:21:11,779 ...if you knew what evil I've seen, you would forgive me... 1077 02:21:11,879 --> 02:21:14,214 ...but I will never forgive myself. 1078 02:21:14,314 --> 02:21:17,897 You're not guilty before me, but before God. 1079 02:21:20,020 --> 02:21:24,725 Remain here; but to expiate your sin... 1080 02:21:24,825 --> 02:21:28,830 ...you must copy out the Scriptures fifteen times. 1081 02:21:29,029 --> 02:21:31,446 Take the late Nikodim's cell. 1082 02:21:32,166 --> 02:21:35,306 Thank you! Thank you, God! 1083 02:21:36,303 --> 02:21:40,752 How wonderful! Thank you, Father, thank you! 1084 02:25:09,216 --> 02:25:13,164 Hey, it's bad to eat dirty meat. 1085 02:25:36,143 --> 02:25:38,443 Brothers, what's going on? 1086 02:25:39,212 --> 02:25:41,795 I'll go to tell Father Nikodim. 1087 02:26:43,110 --> 02:26:46,027 A good Russian. She eats horsemeat. 1088 02:26:46,847 --> 02:26:50,680 Do you want to come with me? You'll be my wife. 1089 02:26:54,154 --> 02:26:57,291 I have seven wives, but no Russian wife. 1090 02:26:57,391 --> 02:27:03,273 You will eat horsemeat every day, drink horse milk, wear coins in hair. 1091 02:28:02,089 --> 02:28:05,764 Russian wife for Tatar husband is never dirty. 1092 02:29:11,658 --> 02:29:14,764 Girl! Come with us! 1093 02:29:30,544 --> 02:29:32,844 Come! Give me your hand! 1094 02:30:28,501 --> 02:30:31,209 Do you hear me, Andrei? 1095 02:30:44,217 --> 02:30:46,517 Don't you recognize me? 1096 02:31:12,145 --> 02:31:16,116 Don't grieve, they'll let her go. 1097 02:31:17,784 --> 02:31:21,451 They won't dare harm a holy fool. It's a sin. 1098 02:31:57,657 --> 02:32:03,630 THE BELL Spring-Summer-Autumn- Winter-Spring 1423-1424 1099 02:32:28,755 --> 02:32:32,338 Is this the home of Nikolka, the bell-maker? 1100 02:32:32,625 --> 02:32:34,127 It is. 1101 02:32:34,227 --> 02:32:36,901 Is he your father? -Yes. 1102 02:32:37,864 --> 02:32:40,164 Then call him. 1103 02:32:41,034 --> 02:32:43,334 He's not here. -Where is he? 1104 02:32:44,804 --> 02:32:47,104 He's dead. 1105 02:32:47,640 --> 02:32:53,352 The plague took them all: mother, sister, father. 1106 02:32:54,447 --> 02:32:57,284 And where does Gavrila the bell-maker live? 1107 02:32:57,384 --> 02:33:00,831 Gavrila? He's dead, too. 1108 02:33:01,788 --> 02:33:06,703 So is Kasian, and the Tatars led lvashka away last year. 1109 02:33:07,627 --> 02:33:11,377 Only Fyodor is left. Go to him; the fifth hut. 1110 02:33:11,798 --> 02:33:16,975 But you should hurry; Fyodor's in bed with the plague. 1111 02:33:18,304 --> 02:33:22,887 He can't open his eyes. He will pass away at any moment. 1112 02:33:30,150 --> 02:33:35,463 I can't stand it any more. Where else can we look? Let's go home. 1113 02:33:36,956 --> 02:33:40,062 Get up. You aren't going home. 1114 02:33:44,564 --> 02:33:47,909 Is there no one left to cast the bell? 1115 02:33:49,536 --> 02:33:51,948 Take me with you. 1116 02:33:55,141 --> 02:33:57,344 Let me cast the bell for you. 1117 02:33:57,444 --> 02:33:58,545 Are you mad, boy? 1118 02:33:58,645 --> 02:34:00,945 Take me to the Prince. 1119 02:34:01,181 --> 02:34:04,651 Honestly, I can make everything very well for you. 1120 02:34:04,751 --> 02:34:09,996 You won't find anyone better than me; they're all dead. 1121 02:34:10,123 --> 02:34:11,324 Go to hell! 1122 02:34:11,424 --> 02:34:18,164 Okay! But I know the secret of bell-making, and I won't tell. 1123 02:34:18,264 --> 02:34:19,232 What are you saying? 1124 02:34:19,332 --> 02:34:22,902 I know the secret. My father knew the secret of bell-making. 1125 02:34:23,002 --> 02:34:28,884 Before he died, he passed it to me. No one else knows, except me. 1126 02:34:30,577 --> 02:34:35,822 My father died and passed me the secret. 1127 02:34:37,984 --> 02:34:39,986 Shall we take him? 1128 02:34:40,086 --> 02:34:42,386 What secret? 1129 02:34:42,489 --> 02:34:45,595 Do you want the Prince to flay us? 1130 02:34:46,259 --> 02:34:48,361 He's lying about the secret. 1131 02:34:48,461 --> 02:34:50,330 The worse for him! 1132 02:34:50,430 --> 02:34:53,172 What is your name? -Boriska. 1133 02:34:53,299 --> 02:34:55,599 Come here! 1134 02:35:00,907 --> 02:35:03,207 Mount! 1135 02:35:09,983 --> 02:35:12,283 What about the hut? 1136 02:35:14,254 --> 02:35:16,554 Did you persuade him? 1137 02:36:00,400 --> 02:36:02,101 Shall we dig here? 1138 02:36:02,201 --> 02:36:04,003 We can do it here. 1139 02:36:04,103 --> 02:36:06,906 But it would be more convenient to do it closer to the bell-tower... 1140 02:36:07,006 --> 02:36:09,476 ...so that we won't have to drag this heavy thing far. 1141 02:36:09,576 --> 02:36:12,576 Can't we dig here? Let's do it here. 1142 02:36:18,017 --> 02:36:20,317 Mark it out. 1143 02:36:22,922 --> 02:36:25,334 Let's dig together, shall we? 1144 02:36:27,060 --> 02:36:30,667 We're bell-casters, not diggers. 1145 02:36:30,897 --> 02:36:33,066 Why should we be digging? 1146 02:36:33,166 --> 02:36:36,636 You know what my father said... 1147 02:36:37,470 --> 02:36:40,508 ...before he died? 1148 02:36:41,374 --> 02:36:44,912 "Bell-casters must dig the casting-pit." 1149 02:36:45,378 --> 02:36:50,657 "I only understood that in my old age", he said, and died. 1150 02:36:52,485 --> 02:36:57,152 I don't know what Nikolka said, but I'm not going to dig. 1151 02:37:02,261 --> 02:37:03,997 Call us when you need us. 1152 02:37:04,097 --> 02:37:06,577 Okay, I'll dig for you. 1153 02:38:14,901 --> 02:38:17,201 Well? 1154 02:38:18,204 --> 02:38:19,539 Did you find it? 1155 02:38:19,639 --> 02:38:23,222 There is no need to look for it. Here it is. 1156 02:38:41,194 --> 02:38:44,437 No, it's not the right clay. 1157 02:38:44,964 --> 02:38:47,967 We always took it here. -Then you are fools. 1158 02:38:48,067 --> 02:38:49,535 The clay is very good. 1159 02:38:49,635 --> 02:38:52,705 Andreika, isn't the clay bad? -Yes, it's bad. 1160 02:38:52,805 --> 02:38:55,105 You see? Come on. 1161 02:39:02,148 --> 02:39:05,231 We'll search until we find good clay. 1162 02:39:11,724 --> 02:39:14,661 Stepan, perhaps we shouldn't have done this. 1163 02:39:14,761 --> 02:39:17,930 Come on. Look what clay we have found. 1164 02:39:18,030 --> 02:39:24,777 How hard we've worked, and now we've found a new spot. 1165 02:39:25,204 --> 02:39:27,504 It's not the right kind. 1166 02:39:29,308 --> 02:39:34,141 It's the end of August, and we have not found the clay yet. 1167 02:39:34,280 --> 02:39:36,115 Think about yourself. I'm sorry for you. 1168 02:39:36,215 --> 02:39:39,992 I've managed all these years without your pity. 1169 02:39:41,621 --> 02:39:43,790 Let's go back, Boriska. 1170 02:39:43,890 --> 02:39:46,993 I can't. I know that's not the right clay. 1171 02:39:47,093 --> 02:39:48,928 Then what is right? 1172 02:39:49,028 --> 02:39:51,328 I know what it is. 1173 02:39:55,735 --> 02:39:58,152 I don't need people like you. 1174 02:39:58,771 --> 02:40:01,071 I can manage without you. 1175 02:40:01,207 --> 02:40:03,507 I don't need such people! 1176 02:41:06,739 --> 02:41:09,039 Andreika! 1177 02:41:09,809 --> 02:41:12,109 Semyon: 1178 02:41:13,145 --> 02:41:15,445 I have found it! 1179 02:41:19,352 --> 02:41:23,596 Uncle Fyodor! I've found it! 1180 02:41:26,893 --> 02:41:30,500 The clay! Uncle Seymon! 1181 02:41:31,063 --> 02:41:33,363 Stepan! 1182 02:41:34,500 --> 02:41:37,333 We've found the good clay, Stepan! 1183 02:41:38,204 --> 02:41:40,106 Here is the clay! 1184 02:41:40,206 --> 02:41:42,706 I have found the clay, Stepan! 1185 02:41:48,614 --> 02:41:50,914 Andreika! Andreika! 1186 02:41:55,187 --> 02:41:57,487 Where are you all? 1187 02:42:07,733 --> 02:42:10,873 Boriska! Boriska! 1188 02:42:11,003 --> 02:42:13,072 What? -Shall I dig in? 1189 02:42:13,172 --> 02:42:15,141 I'm coming. 1190 02:42:15,241 --> 02:42:16,275 What are you saying? 1191 02:42:16,375 --> 02:42:18,444 LN \ \ N] I “Q 3 1192 02:42:18,544 --> 02:42:19,512 Where's Nikolai? 1193 02:42:19,612 --> 02:42:21,247 He left this morning to fetch wood. 1194 02:42:21,347 --> 02:42:25,218 It should be here already. -He'll be back by evening. 1195 02:42:25,318 --> 02:42:27,687 The evening? I need to reinforce it now. 1196 02:42:27,787 --> 02:42:31,633 To the devil with your Nikolai, he's an idiot. 1197 02:42:32,591 --> 02:42:35,435 Why are you standing there? Work! 1198 02:42:42,401 --> 02:42:45,371 The merchants don't agree. -What do you mean? 1199 02:42:45,471 --> 02:42:47,406 They have tripled the price. 1200 02:42:47,506 --> 02:42:49,375 They say it's still cheap. 1201 02:42:49,475 --> 02:42:50,643 Buy it. What else can we do? 1202 02:42:50,743 --> 02:42:51,878 Buy it at this price? 1203 02:42:51,978 --> 02:42:53,446 Buy, I say! 1204 02:42:53,546 --> 02:42:56,782 The Prince will flay you. We'll ruin him. 1205 02:42:56,882 --> 02:42:59,182 I no longer care. Buy it. 1206 02:43:02,321 --> 02:43:05,738 You're in the way, Father. It's dangerous. 1207 02:43:06,325 --> 02:43:08,625 Don't dig in without me. 1208 02:43:11,530 --> 02:43:14,272 Boriska! -Just one moment. 1209 02:43:17,136 --> 02:43:20,139 The cast won't hold; it needs another layer. 1210 02:43:20,239 --> 02:43:23,175 Another layer? You should have applied the clay already. 1211 02:43:23,275 --> 02:43:25,478 You haven't put up the frame yet! 1212 02:43:25,578 --> 02:43:28,414 It needs reinforcing, but there are no more twigs. 1213 02:43:28,514 --> 02:43:33,252 We're not going to reinforce it. We start firing tonight. 1214 02:43:33,352 --> 02:43:35,254 Is he kidding? 1215 02:43:35,354 --> 02:43:37,823 If we don't reinforce the cast, it won't hold. 1216 02:43:37,923 --> 02:43:39,592 It will crack and our work will be wasted. 1217 02:43:39,692 --> 02:43:44,330 If it snows and we can't fire, won't our work be wasted, too? 1218 02:43:44,430 --> 02:43:46,465 They'll flog me, not you. 1219 02:43:46,565 --> 02:43:49,065 The cast won't hold like this. 1220 02:43:49,869 --> 02:43:52,169 Apply the clay. 1221 02:43:53,639 --> 02:43:55,939 Do you hear me? 1222 02:43:56,876 --> 02:43:59,176 I won't do it. 1223 02:43:59,412 --> 02:44:03,383 You won't? Then get out! Andreika, apply the clay. 1224 02:44:04,650 --> 02:44:06,950 He won't do it, either. 1225 02:44:07,386 --> 02:44:08,654 Are you going to apply the clay? 1226 02:44:08,754 --> 02:44:10,957 The metal will burst the mold. 1227 02:44:11,057 --> 02:44:12,658 It needs reinforcement. 1228 02:44:12,758 --> 02:44:16,365 Will you obey me? Who is in charge here? 1229 02:44:17,063 --> 02:44:19,363 It needs reinforcement. 1230 02:44:27,606 --> 02:44:30,086 Flog him! He refuses to work. 1231 02:44:33,312 --> 02:44:35,622 He won't obey my orders. 1232 02:44:36,315 --> 02:44:38,417 I'll show you who's in charge! 1233 02:44:38,517 --> 02:44:40,786 Your father treated us better. 1234 02:44:40,886 --> 02:44:45,136 You remember him? Then flog him in my father's name. 1235 02:44:47,460 --> 02:44:49,760 All right, apply the Clay- 1236 02:44:56,035 --> 02:44:58,304 Start the work without me. 1237 02:44:58,404 --> 02:45:00,172 But we're waiting for you. 1238 02:45:00,272 --> 02:45:02,572 Start without me. 1239 02:45:05,811 --> 02:45:08,111 Rest, sleep a little. 1240 02:45:16,088 --> 02:45:18,398 Why are you staring at me? 1241 02:45:24,196 --> 02:45:27,370 Lost your tongue? Are you deaf? 1242 02:45:38,043 --> 02:45:40,343 Are you sorry for him? 1243 02:45:42,681 --> 02:45:48,563 Go and console him; that's what a monk is for. 1244 02:45:54,193 --> 02:45:56,935 0 Lord. 0 Queen of Heaven... 1245 02:47:00,693 --> 02:47:06,110 I can't understand how the Grand Prince trusted him with all this. 1246 02:47:19,023 --> 02:47:21,765 Boriska! Wake up! 1247 02:47:25,330 --> 02:47:27,165 I've started the firing. 1248 02:47:27,265 --> 02:47:29,682 Why did you start without me? 1249 02:47:31,169 --> 02:47:33,469 I told you to wake me. 1250 02:47:39,310 --> 02:47:41,610 Only I know when to start. 1251 02:47:42,146 --> 02:47:47,146 Fyodor, the Prince's men have come, and they want to see you. 1252 02:47:57,862 --> 02:48:00,162 What heat! 1253 02:48:06,037 --> 02:48:08,337 What heat! 1254 02:48:30,161 --> 02:48:32,461 That's enough. 1255 02:48:38,269 --> 02:48:42,852 Not enough silver; tell the Prince not to be so miserly. 1256 02:48:43,474 --> 02:48:45,109 Our Grand Prince is never miserly. 1257 02:48:45,209 --> 02:48:48,279 I don't care. I need another eighteen pounds of silver. 1258 02:48:48,379 --> 02:48:52,116 What's eighteen pounds of silver, more or less? 1259 02:48:52,216 --> 02:48:56,049 Who knows the secret of bell-casting, I or you? 1260 02:48:56,888 --> 02:48:59,891 Tell the Prince not to be miserly. We need another sixteen pounds. 1261 02:48:59,991 --> 02:49:01,259 Are you mad? 1262 02:49:01,359 --> 02:49:05,192 I'll get all the silver I want from the Prince. 1263 02:49:08,566 --> 02:49:11,816 Imagine, if after this it doesn't ring! 1264 02:49:16,541 --> 02:49:18,841 Watch out. 1265 02:49:35,627 --> 02:49:37,161 I recognize him! 1266 02:49:37,261 --> 02:49:40,799 Beat him! Beat him! 1267 02:49:44,936 --> 02:49:48,782 Are you mad? To attack someone like that. 1268 02:49:50,274 --> 02:49:52,941 You've mistaken him for another. 1269 02:49:53,811 --> 02:49:57,144 I'm not mistaken. I recognize you, Judas. 1270 02:49:57,882 --> 02:50:02,654 How handsome he used to be then. Now he has lost his looks. 1271 02:50:02,754 --> 02:50:06,421 Thanks to him, I spent ten years in prison... 1272 02:50:07,258 --> 02:50:10,068 ...and they cut off half my tongue. 1273 02:50:10,695 --> 02:50:12,995 I'll kill him! 1274 02:50:19,137 --> 02:50:21,437 I'll kill him! 1275 02:50:21,673 --> 02:50:23,973 I'll kill him! 1276 02:50:31,883 --> 02:50:35,153 He's innocent, brother. He's betrayed no one. 1277 02:50:35,253 --> 02:50:39,836 I swear it by the Holy Cross. Lord, why this punishment? 1278 02:50:43,094 --> 02:50:46,234 Strike me, but don't touch him. 1279 02:50:47,965 --> 02:50:50,265 Get up. 1280 02:50:57,241 --> 02:50:59,541 You're heavy. 1281 02:51:00,845 --> 02:51:03,689 The Prince's jester died. 1282 02:51:05,049 --> 02:51:09,759 They wanted me to go, but I'd rather be a carpenter. 1283 02:51:12,957 --> 02:51:15,257 I recognize him. 1284 02:51:16,661 --> 02:51:18,961 He denounced me. 1285 02:51:20,898 --> 02:51:23,198 Give me something to drink. 1286 02:51:52,163 --> 02:51:55,007 There are worse things than that. 1287 02:52:09,347 --> 02:52:11,647 Andreika, stand aside. 1288 02:52:24,228 --> 02:52:26,528 Why stand there? Work! 1289 02:52:33,538 --> 02:52:36,621 Add some more, add some more! Come on! 1290 02:52:37,475 --> 02:52:39,775 Boriska, where is he? 1291 02:52:48,586 --> 02:52:50,886 Boriska, where is he? 1292 02:53:05,870 --> 02:53:08,953 Boriska, the second furnace is ready. 1293 02:53:17,114 --> 02:53:19,414 Go, go! We're all ready. 1294 02:53:24,255 --> 02:53:26,555 Open! 1295 02:53:46,911 --> 02:53:49,911 Everything is ready. Shall we begin? 1296 02:53:50,781 --> 02:53:53,081 Come on! 1297 02:53:58,723 --> 02:54:02,426 It's coming, Boriska! It's coming! It's coming. 1298 02:54:02,526 --> 02:54:06,406 It's coming, Boriska! It's coming! It's coming. 1299 02:54:15,039 --> 02:54:17,339 God, help me. 1300 02:58:00,097 --> 02:58:03,442 What a day tomorrow will be! 1301 02:58:06,437 --> 02:58:08,737 We should get some sleep. 1302 02:58:18,149 --> 02:58:21,153 Boriska! Let's go, shall we? 1303 02:58:22,653 --> 02:58:24,953 Just a moment. 1304 02:59:14,038 --> 02:59:16,484 This is what happened, Andrei. 1305 02:59:22,146 --> 02:59:26,229 I've thought it over and I've decided to tell you. 1306 02:59:27,418 --> 02:59:31,585 You know how much I envied. Envy just gnawed at me. 1307 02:59:31,855 --> 02:59:34,768 It was inside me like a poison. 1308 02:59:35,759 --> 02:59:39,730 I couldn't stand it any longer, that's why I left. I left because of you. 1309 02:59:39,830 --> 02:59:44,247 When I heard you had given up painting, the envy went. 1310 02:59:44,702 --> 02:59:47,785 My heart grew lighter. Then I forgot. 1311 02:59:48,205 --> 02:59:51,709 I only want to copy the Scriptures before I die. 1312 02:59:51,809 --> 02:59:53,043 The Father Superior is strict... 1313 02:59:53,143 --> 02:59:55,746 ...and his punishment is not easy in my old age. 1314 02:59:55,846 --> 02:59:59,250 I'm afraid I won't have enough time to finish my task. 1315 02:59:59,350 --> 03:00:03,254 Why am I repenting? Why should I repent to you? 1316 03:00:03,354 --> 03:00:06,590 You yourself are a greater sinner than I. 1317 03:00:06,690 --> 03:00:08,392 Yes, yes, greater than I. 1318 03:00:08,492 --> 03:00:11,795 What am I? A humble worm; nothing is demanded of me. 1319 03:00:11,895 --> 03:00:14,239 But you, what are you? 1320 03:00:14,698 --> 03:00:18,335 For what sacred deed did God give you your talent? 1321 03:00:18,435 --> 03:00:20,304 For what did you deserve it? 1322 03:00:20,404 --> 03:00:23,044 Lord, I don't want to say this. 1323 03:00:24,375 --> 03:00:26,977 I know Nikon has sent a third messenger to you... 1324 03:00:27,077 --> 03:00:29,680 ...to persuade you to come back to paint the Trinity. 1325 03:00:29,780 --> 03:00:33,050 And you sent them all back. You wouldn't even talk to them. 1326 03:00:33,150 --> 03:00:34,818 I'll tell you the truth. I won't lie. 1327 03:00:34,918 --> 03:00:38,155 Then, in my dirty soul, there, in the very depth of it... 1328 03:00:38,255 --> 03:00:41,292 ...there was a tiny flicker of joy. 1329 03:00:41,392 --> 03:00:43,692 And now... 1330 03:00:44,595 --> 03:00:48,475 ...my life is ending; my soul calls out for rest. 1331 03:00:50,034 --> 03:00:52,970 Nikon doesn't care a bit for your life. 1332 03:00:53,070 --> 03:00:57,741 He wants you here, to glorify and strengthen his power with your talent. 1333 03:00:57,841 --> 03:01:00,678 Never mind Nikon, but listen to me. 1334 03:01:00,778 --> 03:01:05,028 Go to the Trinity Cathedral and paint, paint, paint! 1335 03:01:05,549 --> 03:01:10,921 Don't burden your soul, for it is an awful sin to deny the divine spark. 1336 03:01:11,021 --> 03:01:15,688 If Theophanes were alive, wouldn't he say the same thing? 1337 03:01:16,860 --> 03:01:22,242 Look at me, look at the ungifted one. Why do you think I returned? 1338 03:01:22,366 --> 03:01:25,803 For a crust of bread, to finish my life in peace. 1339 03:01:25,903 --> 03:01:28,539 I shall die soon and nothing will remain after me. 1340 03:01:28,639 --> 03:01:30,140 And I know that I will die soon. 1341 03:01:30,240 --> 03:01:32,610 Nor have you much longer to live. 1342 03:01:32,710 --> 03:01:36,556 Do you want to take your talent to the grave? 1343 03:01:37,247 --> 03:01:41,664 Why are you silent, Andrei? Give me at least one word. 1344 03:01:42,286 --> 03:01:47,429 It was I who denounced that jester then. 1345 03:01:49,293 --> 03:01:52,831 Curse me, but don't stay silent, Andrei. 1346 03:01:55,399 --> 03:01:57,777 Curse me. 1347 03:04:12,669 --> 03:04:14,969 Well, how is it? 1348 03:04:17,508 --> 03:04:19,808 Come on, then. 1349 03:04:21,712 --> 03:04:24,012 Everyone, get away! 1350 03:04:29,686 --> 03:04:32,589 What's going on up there? 1351 03:04:32,689 --> 03:04:34,258 Everything is okay. 1352 03:04:34,358 --> 03:04:37,108 Come on, come on! Everyone go up! 1353 03:04:42,566 --> 03:04:44,866 Is everyone ready? 1354 03:04:49,773 --> 03:04:53,311 Well? Come on. 1355 03:05:06,657 --> 03:05:10,935 Go on. Give the signal. 1356 03:05:24,074 --> 03:05:26,374 Come on! 1357 03:07:14,851 --> 03:07:18,522 The Grand Prince is coming with a foreign ambassador. 1358 03:07:18,622 --> 03:07:19,890 Is everything ready? 1359 03:07:19,990 --> 03:07:22,561 If not, watch out! 1360 03:07:23,360 --> 03:07:25,660 Motherfucker! 1361 03:08:40,470 --> 03:08:45,010 We bless and consecrate this bell with holy water. 1362 03:08:46,443 --> 03:08:50,693 In the name of the Father, Son and Holy Ghost. Amen. 1363 03:09:40,730 --> 03:09:44,397 Look what kind of people are overseeing here. 1364 03:09:52,142 --> 03:09:54,442 Where are you going? 1365 03:10:00,317 --> 03:10:02,617 Isn't it rather peculiar? 1366 03:10:03,420 --> 03:10:05,720 They're all peculiar here. 1367 03:10:18,268 --> 03:10:20,568 Come on, come on, dumbbell! 1368 03:10:36,620 --> 03:10:40,537 Shall I help you, or will you touch it yourself? 1369 03:11:05,782 --> 03:11:10,020 What do you think will come out of all this travesty? 1370 03:11:10,120 --> 03:11:11,555 What do you think? 1371 03:11:11,655 --> 03:11:14,090 In my opinion, nothing good will come out of this. 1372 03:11:14,190 --> 03:11:18,795 Excuse me, Your Excellency, but I think you are being deceived by appearances. 1373 03:11:18,895 --> 03:11:21,832 Look at all of this! 1374 03:11:21,932 --> 03:11:25,502 What do you think of this dumb bell, this awkward scaffold? 1375 03:11:25,602 --> 03:11:29,539 Iwould sum it up and say this bell will not ring. 1376 03:11:29,639 --> 03:11:31,408 In fact, it can't ring. 1377 03:11:31,508 --> 03:11:33,677 Does Your Excellency wish to make a wager? 1378 03:11:33,777 --> 03:11:38,481 I think you underestimate the situation these people are in. 1379 03:11:38,581 --> 03:11:41,084 Besides, they were the ones that built it. 1380 03:11:41,184 --> 03:11:45,922 That may be true, but I wouldn't venture to call that thing a bell. 1381 03:11:46,022 --> 03:11:49,860 Excellency, they fully understand... 1382 03:11:49,960 --> 03:11:54,030 ...that the Prince will behead them if it doesn't ring. 1383 03:11:54,130 --> 03:11:57,033 Judging from the face of that youth... 1384 03:11:57,133 --> 03:12:01,633 ...one could say that he is aware of the circumstances. 1385 03:12:01,738 --> 03:12:04,038 Don't you think so? 1386 03:12:04,741 --> 03:12:06,543 Excellency... 1387 03:12:06,643 --> 03:12:10,881 ...have you heard that the Grand Prince beheaded his brother? 1388 03:12:10,981 --> 03:12:13,281 It seems they were twins. 1389 03:12:14,784 --> 03:12:18,459 Look at that marvelous girl! My God! 1390 03:12:18,655 --> 03:12:21,992 My friend, that girl is not more than thirteen years old. 1391 03:12:22,092 --> 03:12:25,161 That doesn't make her less attractive. 1392 03:12:25,261 --> 03:12:29,733 Sometimes these girls are women at the age of thirteen. 1393 03:12:29,833 --> 03:12:33,416 What's the matter with you, Your Excellency? 1394 03:15:00,517 --> 03:15:03,293 Come on, come on. 1395 03:15:08,224 --> 03:15:12,557 My father, that old snake, didn't pass on the secret. 1396 03:15:13,129 --> 03:15:18,943 He died without telling me, he took it to the grave. Skinflint scoundrel! 1397 03:15:19,369 --> 03:15:22,839 You see, it's turned out very well. 1398 03:15:22,939 --> 03:15:25,239 Come on, come on. 1399 03:15:25,441 --> 03:15:28,285 Let's go together, you and I. 1400 03:15:29,546 --> 03:15:32,546 You'll cast bells. I'll paint icons. 1401 03:15:32,982 --> 03:15:36,482 We'll go to the Trinity Monastery together. 1402 03:15:37,453 --> 03:15:40,229 What a feast day for the people. 1403 03:15:41,257 --> 03:15:44,461 You've brought them such joy, and you're crying. 1404 03:15:44,561 --> 03:15:48,099 Come on, come on. 1405 03:25:40,389 --> 03:25:47,600 THE END 106533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.