Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,367 --> 00:02:05,267
Dude! I'm off to work.
2
00:02:07,267 --> 00:02:08,700
You're leaving this early?
3
00:02:09,333 --> 00:02:11,767
It's festival season.
The boss asked me to open up early.
4
00:02:12,367 --> 00:02:15,233
I know you, man.
5
00:02:15,533 --> 00:02:18,133
You're only going to check out that girl.
6
00:02:19,367 --> 00:02:21,633
Shut up.
There was a problem last night.
7
00:02:21,700 --> 00:02:25,267
This is not your hometown.
Watch out or you'll get fucked.
8
00:02:25,333 --> 00:02:26,733
I need a lift.
Wait five minutes?
9
00:02:27,000 --> 00:02:29,067
No, I'm running late already.
10
00:02:31,500 --> 00:02:33,400
Stay out of the watchman's sight.
11
00:02:33,467 --> 00:02:34,500
He'll ask for money.
12
00:02:40,167 --> 00:02:44,333
Stop! You haven't paid me this week.
13
00:02:44,400 --> 00:02:46,633
-I'll pay you tonight, brother.
-And buy me booze?
14
00:02:46,700 --> 00:02:47,567
Sure, brother.
15
00:02:47,633 --> 00:02:51,267
You've lived here for a year!
Learn to speak Telugu.
16
00:02:52,000 --> 00:02:53,300
Stubborn Tamil mule!
17
00:03:37,700 --> 00:03:38,600
Good morning!
18
00:04:17,767 --> 00:04:19,633
-Hello, boss.
-You dumb cunt!
19
00:04:19,700 --> 00:04:21,233
Is this the time to open shop?
20
00:04:21,600 --> 00:04:24,333
You'll ruin my festival business.
21
00:04:24,400 --> 00:04:26,600
Don't worry, boss.
Up and running in ten minutes!
22
00:04:26,667 --> 00:04:28,700
Don't yell at the poor boy, dear.
23
00:05:08,700 --> 00:05:11,200
Stop chewing papers, puppy.
I'll give you a biscuit.
24
00:05:13,700 --> 00:05:14,667
Boy.
25
00:05:15,533 --> 00:05:17,467
Give me a pack of cigarettes.
26
00:05:20,667 --> 00:05:23,133
Where's Brindavan Colony third street?
27
00:05:24,767 --> 00:05:26,067
So, you're Tamil?
28
00:05:28,333 --> 00:05:30,200
-Beg your pardon?
-Sir...
29
00:05:30,267 --> 00:05:32,300
-I saw the Tamil Daily in his bag...
-Idiot!
30
00:05:32,367 --> 00:05:34,133
Put it inside your bag.
31
00:05:35,567 --> 00:05:38,667
I never meet Tamil folk here.
So, I got excited.
32
00:05:39,333 --> 00:05:41,033
Let's just say I'm from Tamil Nadu.
33
00:05:42,333 --> 00:05:44,400
Where is Brindavan Colony third street?
34
00:05:50,400 --> 00:05:52,133
I don't know. Please leave.
35
00:05:52,200 --> 00:05:53,367
I don't want any trouble.
36
00:05:56,700 --> 00:05:59,733
His pistol is jutting out.
We've set out to work with such idiots.
37
00:06:00,000 --> 00:06:02,533
Walks around with a Tamil newspaper
and pistol for the world to see.
38
00:06:02,600 --> 00:06:03,467
Matchbox, please.
39
00:06:03,533 --> 00:06:05,733
Your Telugu wasn't so convincing,
either...
40
00:06:26,667 --> 00:06:28,333
-Boy.
-What can I get you, sir?
41
00:06:28,400 --> 00:06:29,400
What's your name?
42
00:06:30,433 --> 00:06:32,000
-Sir?
-Your name.
43
00:06:33,400 --> 00:06:35,100
I'm Pandi.
What do you want?
44
00:06:35,567 --> 00:06:38,000
-We want you!
-Get your hands off me!
45
00:06:39,700 --> 00:06:41,333
What are you doing?
Let me go!
46
00:06:41,733 --> 00:06:43,033
Buddy, don't...
47
00:06:43,433 --> 00:06:44,400
They're cops.
48
00:06:49,267 --> 00:06:50,133
What happened?
49
00:06:50,200 --> 00:06:53,033
They woke me up at the park
and asked if my name is Murugan.
50
00:06:53,100 --> 00:06:54,767
I said yes, and they just picked us up.
51
00:06:55,033 --> 00:06:56,267
They didn't say anything.
52
00:07:08,100 --> 00:07:08,767
Get off!
53
00:07:09,333 --> 00:07:10,200
Off.
54
00:07:11,033 --> 00:07:15,233
-My fare, sir?
-Want me to seize your cab?
55
00:07:15,767 --> 00:07:16,633
Get going.
56
00:07:17,400 --> 00:07:20,467
What are you staring at?
Get in, all of you!
57
00:07:20,733 --> 00:07:23,300
Sentry! Eight men in lockup,
now these three.
58
00:07:23,367 --> 00:07:25,300
There's a boy upstairs. Total, 12.
59
00:07:25,367 --> 00:07:27,500
-Get them breakfast in the morning.
-Okay, sir.
60
00:07:29,200 --> 00:07:31,100
Remove your slippers.
61
00:07:32,067 --> 00:07:33,133
-Constable.
-Sir?
62
00:07:33,200 --> 00:07:35,533
-Frisk them. They might have blades.
-Okay, sir.
63
00:07:36,667 --> 00:07:38,667
-Where was I?
-The old warehouse...
64
00:07:38,733 --> 00:07:40,467
They surrounded the building, right?
65
00:07:40,533 --> 00:07:43,300
Our inspector was a sub-inspector
back then.
66
00:07:43,367 --> 00:07:45,033
-He was pissing his pants!
-Really?
67
00:07:45,100 --> 00:07:45,767
Yes.
68
00:07:46,467 --> 00:07:49,133
I wasn't.
I fought them single-handedly.
69
00:07:49,200 --> 00:07:50,700
You should have been there.
70
00:07:54,133 --> 00:07:57,500
Alas! Influence is more important
than skill when it comes to promotions.
71
00:07:58,400 --> 00:07:59,700
Will you be joining us?
72
00:08:00,600 --> 00:08:03,367
No? Then give it to Jai.
73
00:08:04,467 --> 00:08:06,533
Hold on! Give me the pink one.
74
00:08:08,167 --> 00:08:10,667
It's my lucky lathi.
Let's get them to confess now.
75
00:08:11,400 --> 00:08:13,400
Sir, I'll wait outside.
76
00:08:38,000 --> 00:08:39,700
He's running that way!
Stop him.
77
00:08:53,133 --> 00:08:54,067
Sir...
78
00:08:54,533 --> 00:08:57,400
What if he dies? Good God!
79
00:09:14,100 --> 00:09:15,133
Kumar.
80
00:09:17,400 --> 00:09:18,400
Kumar.
81
00:09:23,767 --> 00:09:25,067
Wake up, Kumar!
82
00:09:26,233 --> 00:09:27,100
Kumar!
83
00:09:27,633 --> 00:09:29,333
Open your eyes. Kumar?
84
00:09:31,000 --> 00:09:32,600
Kumar! Kumar...?
85
00:09:44,300 --> 00:09:47,167
I asked you to stop him!
Not shove a bucket in his face.
86
00:09:47,233 --> 00:09:49,333
He's a fine actor.
87
00:09:49,400 --> 00:09:51,633
-Thinks we'll stop hitting him now.
-It hurts...
88
00:09:51,700 --> 00:09:53,733
-Sir, the tea has arrived!
-Give me a minute.
89
00:09:54,000 --> 00:09:55,600
-Come on, sir.
-Fine.
90
00:09:55,667 --> 00:09:59,200
-It hurts!
-Tell them not to hit us...
91
00:10:05,400 --> 00:10:06,333
Murugan.
92
00:10:07,367 --> 00:10:10,500
They can't reach us in there.
Help me lift him.
93
00:10:17,700 --> 00:10:19,267
It really hurts...
94
00:10:19,333 --> 00:10:20,700
You're okay.
Just hang in there.
95
00:10:21,667 --> 00:10:24,700
It hurts so bad, brother!
96
00:10:24,767 --> 00:10:27,033
Why did they bring us here?
Why are they hitting us?
97
00:10:37,100 --> 00:10:39,733
It was a great pilgrimage!
Give everyone this sacrament.
98
00:10:42,567 --> 00:10:43,467
It's the inspector.
99
00:10:44,300 --> 00:10:45,333
Is he coming this way?
100
00:10:49,533 --> 00:10:52,067
-Is he coming?
-Yeah. He's coming.
101
00:10:53,300 --> 00:10:57,333
I'll put in a word
about your husband's job.
102
00:10:57,400 --> 00:10:58,267
Thank you, sir.
103
00:10:58,333 --> 00:11:00,500
Thank the Almighty.
I just want us to be friends.
104
00:11:05,267 --> 00:11:06,733
Give them some, too.
105
00:11:08,000 --> 00:11:08,767
Here.
106
00:11:09,667 --> 00:11:10,667
Take it, son.
107
00:11:19,133 --> 00:11:20,267
Guys, come out!
108
00:11:28,033 --> 00:11:29,433
-Here.
-Eat up.
109
00:11:31,433 --> 00:11:32,400
Don't be shy.
110
00:11:37,200 --> 00:11:38,067
Sir.
111
00:11:38,300 --> 00:11:40,033
They're beating us so bad, sir.
112
00:11:40,100 --> 00:11:41,533
Don't even know why.
113
00:11:41,600 --> 00:11:42,700
It hurts a lot, sir!
114
00:11:44,767 --> 00:11:46,500
All police meeting, sir.
115
00:11:46,567 --> 00:11:49,733
All police beating, sir.
116
00:11:50,333 --> 00:11:52,400
Very pain, sir.
117
00:11:53,567 --> 00:11:55,333
-Hey, Oguru.
-Yes, sir?
118
00:11:56,000 --> 00:11:57,267
Why are they still dressed?
119
00:11:57,333 --> 00:11:59,500
Strip them and beat the shit
out of their asses.
120
00:12:12,367 --> 00:12:14,767
They won't even tell us
why we're getting beat up.
121
00:12:15,033 --> 00:12:17,133
Lock them up for now.
Give them time to think.
122
00:12:17,200 --> 00:12:18,067
Right, sir.
123
00:12:26,267 --> 00:12:27,633
-Are you Tamils?
-Yes.
124
00:12:27,700 --> 00:12:29,467
-Why are you in?
-We don't even know!
125
00:12:29,533 --> 00:12:35,133
How can I close the case overnight?
The AC should understand my situation.
126
00:12:36,067 --> 00:12:37,167
Am I right?
127
00:12:37,767 --> 00:12:41,033
I've got Tamil boys in my custody.
I'll close the case.
128
00:12:41,533 --> 00:12:43,567
But I need to account
for the stolen goods.
129
00:12:44,333 --> 00:12:48,100
Get me the money
from your builder friend.
130
00:12:48,633 --> 00:12:51,233
-Committed big time crime, huh?
-We did nothing.
131
00:12:52,100 --> 00:12:53,000
It's my fault, man.
132
00:12:53,500 --> 00:12:56,000
You mentioned some problem this morning.
What is it?
133
00:12:56,600 --> 00:12:58,400
I spoke to that girl last night.
134
00:12:58,467 --> 00:13:00,600
-The one who lives by the shop?
-Yes.
135
00:13:25,000 --> 00:13:28,033
-That girl in the car is totally...
-Checking me out?
136
00:13:28,633 --> 00:13:30,167
Precisely why I'm not looking.
137
00:13:30,733 --> 00:13:33,367
That's an expensive car!
138
00:13:33,433 --> 00:13:34,700
Why would she check you out?
139
00:13:36,333 --> 00:13:39,733
You're the new boy here.
Shut up and mind your job.
140
00:13:40,000 --> 00:13:42,167
She comes out at this time
every day to see me.
141
00:13:42,233 --> 00:13:45,300
When I ring this bell,
she comes running out.
142
00:14:04,633 --> 00:14:08,100
She ditches work to ogle at you!
Her boss won't mind?
143
00:14:08,167 --> 00:14:10,667
Is she a housemaid here, brother?
144
00:14:10,733 --> 00:14:12,100
Yeah, what did you think?
145
00:14:12,167 --> 00:14:14,100
I thought she lived here.
146
00:14:15,200 --> 00:14:18,433
Afsal, girls don't even notice
homeless loafers like us.
147
00:14:18,500 --> 00:14:20,433
But this girl seems to like
our brother.
148
00:14:20,500 --> 00:14:23,633
If a girl thinks she'd be happy with me,
that's a great honor.
149
00:14:23,700 --> 00:14:25,133
She came to the shop last night.
150
00:14:29,133 --> 00:14:30,200
You look tense.
151
00:14:31,100 --> 00:14:32,067
Keep trying.
152
00:14:35,267 --> 00:14:37,333
Hello? Mom?
Can you hear me?
153
00:14:39,300 --> 00:14:40,200
Got a rupee coin?
154
00:14:48,333 --> 00:14:49,233
Hello!
155
00:14:49,633 --> 00:14:50,533
Hello?
156
00:14:51,400 --> 00:14:53,267
-Does the phone work?
-It works.
157
00:15:01,700 --> 00:15:04,000
She looked really worked up.
158
00:15:04,333 --> 00:15:06,667
I thought it would comfort herif I held her hand.
159
00:15:06,733 --> 00:15:08,700
But she got offendedand walked away.
160
00:15:09,267 --> 00:15:12,200
We've run away from home to make a living.
Behave yourself.
161
00:15:12,267 --> 00:15:14,767
This is what happens when you
prance around with a boner.
162
00:15:15,033 --> 00:15:16,067
It wasn't like that.
163
00:15:16,533 --> 00:15:18,367
I closed the shop and went after her.
164
00:15:19,733 --> 00:15:21,000
I'm over here!
165
00:15:21,667 --> 00:15:24,200
She was there waiting for me, you know.
166
00:15:26,267 --> 00:15:28,700
I thought it would comfort you...
holding your hand.
167
00:15:29,367 --> 00:15:30,667
Don't misunderstand me.
168
00:15:32,767 --> 00:15:34,167
Please don't cry!
169
00:15:34,533 --> 00:15:35,433
What's your name?
170
00:15:36,600 --> 00:15:37,767
My name is Pandi.
171
00:15:39,133 --> 00:15:40,000
I'm Shanthi.
172
00:15:43,067 --> 00:15:46,233
Can you find me a job?
173
00:15:48,167 --> 00:15:49,233
A job...
174
00:15:50,533 --> 00:15:51,400
A job.
175
00:15:52,067 --> 00:15:54,167
Will you let me know?
176
00:15:55,233 --> 00:15:56,267
-A job for who?
-For me.
177
00:15:57,000 --> 00:15:59,300
Your boss is not paying you?
178
00:15:59,600 --> 00:16:02,033
They're paying me. But...
179
00:16:02,567 --> 00:16:04,600
My mother is in my hometown.
180
00:16:05,200 --> 00:16:08,300
Sometimes when I feel like going home,
they don't let me go.
181
00:16:09,000 --> 00:16:10,033
That's why.
182
00:16:11,133 --> 00:16:15,000
Shanthi, don't cry! Listen...
We'll fix your problem, whatever it is.
183
00:16:16,767 --> 00:16:18,067
The boss's wife...
184
00:16:19,067 --> 00:16:20,633
She travels often.
185
00:16:22,700 --> 00:16:24,767
I end up being
alone with the boss at nights.
186
00:16:26,200 --> 00:16:27,433
I want to get out of here.
187
00:16:29,400 --> 00:16:31,667
Don't feel bad! We'll fix it.
188
00:16:34,233 --> 00:16:36,100
I'll find you a good job.
189
00:16:36,733 --> 00:16:39,467
If there's some problem,
just come to the provision store.
190
00:16:39,533 --> 00:16:41,167
You know where I work.
191
00:16:42,000 --> 00:16:43,033
We can work it out.
192
00:16:44,467 --> 00:16:45,367
-Thanks.
-It's fine.
193
00:16:47,667 --> 00:16:51,133
I need to cook dinner.
I must go.
194
00:16:52,533 --> 00:16:55,433
You should go eat, too.
Bye!
195
00:16:59,133 --> 00:17:01,133
Take down my mobile number, just in case.
196
00:17:01,500 --> 00:17:04,300
I don't have the phone with me now.
I'll get it tomorrow.
197
00:17:05,067 --> 00:17:06,733
I'll come to the shop and get it later.
198
00:17:07,633 --> 00:17:11,300
Meanwhile, if there's a problem
just come to Gandhi Park.
199
00:17:11,733 --> 00:17:13,000
We'll figure it out.
200
00:17:14,533 --> 00:17:18,600
You were chatting for so long,
like you speak each other's language.
201
00:17:18,667 --> 00:17:21,133
She said something about being
alone with her boss.
202
00:17:21,200 --> 00:17:22,700
I saw bruises on her arm.
203
00:17:24,000 --> 00:17:26,167
I can understand
what she's going through.
204
00:17:27,633 --> 00:17:29,467
She works at a cop's house.
205
00:17:29,533 --> 00:17:32,233
-We'll get into trouble--
-What trouble?
206
00:17:33,433 --> 00:17:34,300
Shanthi!
207
00:17:36,367 --> 00:17:37,367
Don't you worry!
208
00:17:38,367 --> 00:17:39,600
I'm here, no matter what!
209
00:17:39,667 --> 00:17:42,167
-Don't shout. People are looking.
-I'm here for you.
210
00:17:48,633 --> 00:17:51,267
You were shouting so loudlast night.
211
00:17:51,333 --> 00:17:53,767
-I knew we could get into trouble.-But thank goodness
212
00:17:54,033 --> 00:17:55,433
Afsal didn't get caught with us.
213
00:17:55,500 --> 00:17:57,500
The kid can't take all this beating.
214
00:17:58,067 --> 00:17:59,000
Man!
215
00:17:59,067 --> 00:18:00,400
Why the fuck did you shout?
216
00:18:00,467 --> 00:18:02,600
We should all get beat up
to get you laid?
217
00:18:03,500 --> 00:18:06,333
Sir, open up! I need to poop.
218
00:18:06,400 --> 00:18:09,000
If I do my business here,
the whole station will stink.
219
00:18:09,067 --> 00:18:13,267
-Wait for a bit.
-Can't hold it in!
220
00:18:15,333 --> 00:18:17,033
Out! Rascal.
221
00:18:17,100 --> 00:18:19,433
Get out! Stinky creatures...
222
00:19:00,500 --> 00:19:02,233
Newbies, come here!
223
00:19:02,300 --> 00:19:04,433
Grab a mug and go in.
224
00:19:05,767 --> 00:19:07,200
Is it bleeding?
225
00:19:08,100 --> 00:19:09,067
No.
226
00:19:09,133 --> 00:19:11,333
Just a bit of swelling. That's all.
227
00:19:11,733 --> 00:19:13,033
Don't let it get wet.
228
00:19:14,567 --> 00:19:15,500
Dude!
229
00:19:20,167 --> 00:19:21,100
Afsal!
230
00:19:23,133 --> 00:19:24,133
Hey, Afsal!
231
00:19:26,167 --> 00:19:27,033
Brother!
232
00:19:27,100 --> 00:19:28,333
When did they get you?
233
00:19:31,067 --> 00:19:32,133
Last night.
234
00:19:33,033 --> 00:19:35,500
-What did you do?
-I did nothing!
235
00:19:35,567 --> 00:19:37,300
Then why did the police arrest you?
236
00:19:37,367 --> 00:19:40,767
On my way back
from the cinema last night...
237
00:19:46,700 --> 00:19:48,267
-Come here.
-Sir?
238
00:19:48,333 --> 00:19:50,733
-Where are you coming from?
-From a movie, sir.
239
00:19:51,600 --> 00:19:52,467
What's your name?
240
00:19:53,167 --> 00:19:54,067
Afsal, sir.
241
00:19:54,733 --> 00:19:56,700
-Are you with al Qaeda? Or ISIS?
-No, sir.
242
00:19:57,333 --> 00:19:59,300
I've come from Tamil Nadu to work here.
243
00:19:59,733 --> 00:20:01,100
Tamil Nadu? Are you LTTE?
244
00:20:03,033 --> 00:20:04,100
I am a Tamil, sir.
245
00:20:04,167 --> 00:20:05,367
All Tamils are LTTE!
246
00:20:09,267 --> 00:20:13,000
Take him in.
He might lead us to the Tamil robbers.
247
00:20:13,067 --> 00:20:15,667
I don't know anything!
I only got here a few days ago.
248
00:20:16,467 --> 00:20:18,733
They hit me and askedwho I live with.
249
00:20:19,500 --> 00:20:23,400
I told them we stay at Gandhi Park.
250
00:20:23,467 --> 00:20:24,600
-Brother!
-Bastard!
251
00:20:24,667 --> 00:20:26,333
You fucked us over.
252
00:20:26,400 --> 00:20:27,533
I didn't mean to.
253
00:20:32,267 --> 00:20:35,133
Dude, this is not about your girl.
254
00:20:36,433 --> 00:20:38,400
We're in deep trouble.
255
00:20:39,767 --> 00:20:41,133
But I don't know what.
256
00:21:08,533 --> 00:21:10,400
So... do you accept?
257
00:21:12,533 --> 00:21:14,100
He asks if we accept.
258
00:21:15,133 --> 00:21:16,100
Accept what?
259
00:21:16,733 --> 00:21:19,267
Sir.
What do you want us to accept, sir?
260
00:21:19,567 --> 00:21:22,267
Sir, he wants to know what to accept.
261
00:21:39,467 --> 00:21:40,367
Sindhu...
262
00:21:41,700 --> 00:21:45,067
All is fair to close a case.
You'll get used to it.
263
00:21:48,700 --> 00:21:50,000
Get me water.
264
00:21:52,700 --> 00:21:54,767
Enough. Untie them.
265
00:21:55,033 --> 00:21:56,333
They'll end up with a clot.
266
00:22:00,167 --> 00:22:02,500
Make them run for sometime
to get the blood flowing.
267
00:22:12,767 --> 00:22:14,200
Okay, that's enough.
268
00:22:14,267 --> 00:22:15,700
Stop! Enough.
269
00:22:18,367 --> 00:22:20,033
They are ready. Start again.
270
00:22:25,033 --> 00:22:26,767
What the fuck do you want from us?
271
00:22:33,133 --> 00:22:35,733
Don't say anything, brother.
Just be quiet.
272
00:22:36,000 --> 00:22:37,733
You need to tell us what to accept!
273
00:22:38,633 --> 00:22:40,300
You keep saying, "Accept, accept."
274
00:22:42,300 --> 00:22:43,600
Motherfucker!
275
00:22:55,000 --> 00:22:57,433
Half my tooth is stuck inside, dude.
276
00:22:58,067 --> 00:22:59,167
So painful.
277
00:23:01,467 --> 00:23:05,167
My mum would always say
my teeth are my best feature.
278
00:23:07,467 --> 00:23:09,500
She'd be so upset
if she saw me now.
279
00:23:14,000 --> 00:23:14,700
Madam!
280
00:23:16,100 --> 00:23:17,500
You've forgotten your phone.
281
00:23:20,200 --> 00:23:25,033
In your situation, if I happened to
find a phone, I'd call for help.
282
00:23:28,467 --> 00:23:29,767
I'll be back in two minutes.
283
00:23:53,767 --> 00:23:54,667
Hello?
284
00:23:54,733 --> 00:23:57,733
Boss, the cops have us.
They're holding us at R.K. Puram station.
285
00:23:58,000 --> 00:23:59,233
-Why?
-No idea!
286
00:23:59,300 --> 00:24:00,700
They even broke Murugan's tooth!
287
00:24:00,767 --> 00:24:02,000
Don't be afraid!
288
00:24:02,067 --> 00:24:04,600
The shop was open and you were missing.I was so worried.
289
00:24:04,667 --> 00:24:06,333
-Please get us out!
-I'll come.
290
00:24:07,000 --> 00:24:07,733
Pandi!
291
00:24:09,233 --> 00:24:10,167
Pandi!
292
00:24:18,733 --> 00:24:21,033
-Boss?
-What's happened?
293
00:24:22,300 --> 00:24:24,267
Don't know why they're holding us!
294
00:24:25,767 --> 00:24:27,467
Pandi, don't cry.
295
00:24:28,300 --> 00:24:29,167
I'm not.
296
00:24:30,633 --> 00:24:31,733
Boss...
297
00:24:32,000 --> 00:24:33,633
Get us out of here somehow, please.
298
00:24:33,700 --> 00:24:36,233
They broke my teeth, boss!
299
00:24:36,700 --> 00:24:38,633
The cops are saying strange things.
300
00:24:38,700 --> 00:24:40,333
I'm really scared.
301
00:24:40,400 --> 00:24:42,633
They say you've burgled
a senior officer's house!
302
00:24:47,367 --> 00:24:48,333
Of course not, boss!
303
00:24:48,400 --> 00:24:51,133
They say you took
over 10 million rupees.
304
00:24:52,000 --> 00:24:55,500
I come to the shop at 5 a.m.
and work till midnight!
305
00:24:56,467 --> 00:24:57,467
How could we do this?
306
00:24:57,533 --> 00:24:59,700
Please talk to them
and get us out of here!
307
00:25:00,633 --> 00:25:02,667
If you've done something wrong,
accept it!
308
00:25:03,233 --> 00:25:04,233
You too, boss?
309
00:25:04,733 --> 00:25:06,133
We didn't do anything.
310
00:25:06,200 --> 00:25:08,567
I get that.
But the cops won't buy it.
311
00:25:08,633 --> 00:25:10,533
What are you doing there?
312
00:25:10,600 --> 00:25:12,000
I'll be back.
313
00:25:12,067 --> 00:25:13,133
Boss?
314
00:25:13,200 --> 00:25:15,533
-Who are you?
-My name is Subburaylu.
315
00:25:15,600 --> 00:25:16,467
Boss?
316
00:25:17,267 --> 00:25:20,000
They're being held for
Brindavan Colony robbery.
317
00:25:20,067 --> 00:25:23,567
Don't leave us here!
Take us with you, boss.
318
00:25:24,367 --> 00:25:27,300
The kid admitted to committing the crime.
They probably did it.
319
00:25:27,367 --> 00:25:30,333
One of them has been working in my store
for a year. A good lad.
320
00:25:30,400 --> 00:25:32,067
I'll talk to the inspector.
321
00:25:32,133 --> 00:25:34,600
Buy us some stationery supplies,
and food for everyone.
322
00:25:37,300 --> 00:25:39,000
Eat up! You poor boys...
323
00:25:40,467 --> 00:25:41,733
You must be in so much pain.
324
00:25:43,200 --> 00:25:45,233
If you just accept,
they'll stop hurting you!
325
00:25:45,300 --> 00:25:46,200
Sir.
326
00:25:46,267 --> 00:25:47,633
We didn't do anything, sir!
327
00:25:48,433 --> 00:25:51,233
Look at my leg...
And my teeth!
328
00:25:51,667 --> 00:25:54,467
Poor things! Suffering in an alien town.
329
00:25:55,200 --> 00:25:57,400
But he's already confessed to the crime.
330
00:25:57,467 --> 00:25:58,367
Sir...
331
00:25:58,533 --> 00:26:01,100
They beat me badly
and asked me to say I'm a thief.
332
00:26:01,667 --> 00:26:04,000
I couldn't stand the pain.
333
00:26:04,467 --> 00:26:06,533
So, I told them I did it.
334
00:26:08,200 --> 00:26:10,100
But we really didn't do anything!
335
00:26:10,167 --> 00:26:12,433
The inspector won't buy that.
336
00:26:12,500 --> 00:26:13,500
Shall we do one thing?
337
00:26:13,567 --> 00:26:15,000
Let's just go to inspector,
338
00:26:15,067 --> 00:26:17,500
tell him,
"Sir, they caught the wrong guys,
339
00:26:17,567 --> 00:26:19,567
file us under a petty case.
Let us go."
340
00:26:19,633 --> 00:26:21,367
He'll do it.
341
00:26:21,667 --> 00:26:24,233
What say? Shall I speak to the inspector?
342
00:26:24,300 --> 00:26:26,200
Will they stop beating us
if we accept?
343
00:26:27,200 --> 00:26:29,433
No one will hit you till
you're taken to court.
344
00:26:29,500 --> 00:26:33,033
They'll even buy you biryani,
fags, alcohol and everything!
345
00:26:38,100 --> 00:26:38,767
No, sir.
346
00:26:40,200 --> 00:26:42,767
We've run away from home
due to various reasons.
347
00:26:43,367 --> 00:26:47,167
We've vowed to go back home
only after making it big.
348
00:26:48,133 --> 00:26:49,367
We've got jobs here.
349
00:26:51,067 --> 00:26:52,100
Our reputation--
350
00:26:52,167 --> 00:26:54,467
This is Andhra!
No one in Tamil Nadu will find out.
351
00:26:54,533 --> 00:26:56,433
This is not headline material.
352
00:26:56,500 --> 00:26:58,600
This is a small theft case, bit news.
353
00:26:59,600 --> 00:27:01,267
Sir, we could do this...
354
00:27:01,733 --> 00:27:03,767
I'll speak in Tamil.
You translate in Telugu!
355
00:27:04,033 --> 00:27:05,033
If you do as I say--
356
00:27:05,100 --> 00:27:06,133
Son of a bitch!
357
00:27:07,133 --> 00:27:09,700
I took pity on you
and offered to help you Tamils.
358
00:27:09,767 --> 00:27:11,400
You're issuing orders now?
359
00:27:12,200 --> 00:27:14,533
You'll only learn the hard way.
360
00:27:18,500 --> 00:27:22,233
Clean it up!
Clean up your mess, now.
361
00:27:30,300 --> 00:27:31,433
Ramesh! Get ready.
362
00:27:31,500 --> 00:27:33,467
I'll tell you when to block his car.
363
00:27:33,533 --> 00:27:34,467
Okay, sir.
364
00:27:35,300 --> 00:27:37,167
Start the car.
365
00:27:41,200 --> 00:27:42,067
Stop!
366
00:27:45,167 --> 00:27:46,200
Hey, stop!
367
00:27:46,267 --> 00:27:48,167
The police have stopped him.Stay there.
368
00:27:53,033 --> 00:27:55,200
-Where are you coming from?
-Chennai.
369
00:27:55,267 --> 00:27:57,600
-Where do you stay here?
-Brindavan Colony.
370
00:27:58,033 --> 00:27:59,200
Do you have a photo ID?
371
00:28:05,667 --> 00:28:09,067
Turn around. This is too risky.
We'll snatch him at the court.
372
00:28:10,633 --> 00:28:12,633
Here's your food.
373
00:28:30,167 --> 00:28:32,167
I don't want it. You eat up.
374
00:28:42,500 --> 00:28:43,500
They picked us up.
375
00:28:43,567 --> 00:28:45,633
They beat us black and blue
for no reason.
376
00:28:45,700 --> 00:28:48,167
They said it's a petty theft,
and we should accept.
377
00:28:49,633 --> 00:28:52,567
They give us one square meal every day,
no matter what.
378
00:28:53,267 --> 00:28:55,133
So, it's important to them that we eat.
379
00:28:56,133 --> 00:28:59,033
To make them hear us out,
we should stop eating.
380
00:28:59,300 --> 00:29:01,467
What if they let us starve to death?
381
00:29:02,200 --> 00:29:05,567
It's better to die fighting
than get beat to death.
382
00:29:30,700 --> 00:29:32,300
Why have you wasted food?
383
00:29:32,367 --> 00:29:34,000
Sir, it's the Tamil boys.
384
00:29:35,300 --> 00:29:37,033
What's up with you, Tamil mongrels?
385
00:29:38,367 --> 00:29:40,267
We will not eat until you let us out.
386
00:29:40,333 --> 00:29:42,167
We'll see how long this lasts.
387
00:29:43,067 --> 00:29:44,100
-Viswesvara Rao!
-Sir?
388
00:29:44,467 --> 00:29:47,200
-When will you close that case?
-Another two days, sir.
389
00:29:47,533 --> 00:29:49,400
Fool! Don't you know your job?
390
00:29:49,467 --> 00:29:52,033
If you can't do it,
why the fuck didn't you say so?
391
00:29:52,600 --> 00:29:54,700
Another two days, sir.
It will be done.
392
00:29:54,767 --> 00:29:56,233
Sir, it's the superintendent.
393
00:29:57,233 --> 00:29:58,400
Mic 50 to mic 10, sir.
394
00:29:58,467 --> 00:29:59,700
-Narayana Rao.
-Yes, sir?
395
00:29:59,767 --> 00:30:01,400
-Call me on my phone.
-Okay, sir.
396
00:30:02,200 --> 00:30:06,333
Look. Did I ask you to find the criminals?
Just close the bloody case.
397
00:30:06,400 --> 00:30:08,767
Pressure is mounting
from the chief secretary's office.
398
00:30:09,033 --> 00:30:12,233
I'm going to tell the commissioner
you'll file the FIR tomorrow.
399
00:30:12,300 --> 00:30:15,700
If you can't, take a sick leave.I'll get someone else to do it.
400
00:31:07,433 --> 00:31:08,500
Listen up, Pandi.
401
00:31:09,067 --> 00:31:10,700
-Want get out of this place?
-Yes, sir!
402
00:31:10,767 --> 00:31:13,167
You only have one option.
403
00:31:13,567 --> 00:31:14,633
Cooperate with us.
404
00:31:14,700 --> 00:31:18,167
Think we'll let you go
if you starve yourself?
405
00:31:18,767 --> 00:31:23,200
If you don't cooperate,
only your corpse will leave this station.
406
00:31:24,267 --> 00:31:25,433
Your friends have agreed.
407
00:31:26,300 --> 00:31:27,533
We didn't do it, sir.
408
00:31:29,500 --> 00:31:33,533
They've started beating
the batter at the hotel next door.
409
00:31:34,233 --> 00:31:35,200
Yes, brother.
410
00:31:36,267 --> 00:31:37,267
I hear it, too.
411
00:31:37,333 --> 00:31:41,367
I can't stop thinking about food.
412
00:31:42,400 --> 00:31:44,367
Can we just eat?
413
00:31:48,233 --> 00:31:50,600
You bastard!
414
00:31:59,333 --> 00:32:01,633
Starving oneself is not easy.
415
00:32:04,433 --> 00:32:09,400
This robbery case is getting complicated.
Get those boys to accept soon.
416
00:32:09,467 --> 00:32:11,233
They just won't eat.
417
00:32:12,033 --> 00:32:15,133
We'd better find someone else.
418
00:32:16,400 --> 00:32:20,000
We've beat them up badly,
one of them is very ill.
419
00:32:20,567 --> 00:32:22,600
We'll be exposed if they get out and talk.
420
00:32:22,667 --> 00:32:25,000
If we hit them anymore, they could die.
421
00:32:58,500 --> 00:32:59,633
Stand over there.
422
00:33:09,467 --> 00:33:11,100
You haven't eaten in three days?
423
00:33:11,500 --> 00:33:12,700
Who came up with this idea?
424
00:33:34,700 --> 00:33:36,733
They're so determined!
They must be innocent.
425
00:33:37,600 --> 00:33:39,467
We can't get them to agree.
Let them go.
426
00:33:42,333 --> 00:33:43,200
Goodbye!
427
00:33:46,133 --> 00:33:47,467
He's asked us to go.
428
00:33:47,533 --> 00:33:50,400
Let them collect money from the hotel
and sign a statement.
429
00:33:51,100 --> 00:33:52,000
Go on!
430
00:34:00,233 --> 00:34:03,767
Ask that cashier to give them
2,000 rupees. They must come back to sign.
431
00:34:06,500 --> 00:34:10,267
So, you starved yourself
and had your way, huh?
432
00:34:10,667 --> 00:34:12,267
Go on, I'll come.
433
00:34:31,467 --> 00:34:34,033
Maybe he's a good man after all.
434
00:35:10,133 --> 00:35:11,033
Iqbal Bhai!
435
00:35:11,100 --> 00:35:13,567
The inspector asked you
to give them 2,000 rupees.
436
00:35:21,000 --> 00:35:21,700
Thank you!
437
00:35:22,467 --> 00:35:25,200
Let's go to the station, sign,
and leave for our hometown.
438
00:35:25,600 --> 00:35:27,767
-I want to take the girl with me.
-Dude...
439
00:35:28,033 --> 00:35:29,733
I'm so hungry. Let's eat here.
440
00:35:33,267 --> 00:35:34,267
Two omelets, please.
441
00:35:58,633 --> 00:36:00,400
You're eating with your broken teeth.
442
00:36:03,700 --> 00:36:04,567
I'll beat you.
443
00:36:06,367 --> 00:36:08,267
I want this prawn
and this goat's blood.
444
00:36:08,333 --> 00:36:10,033
-I want half-boiled eggs.
-I want chicken!
445
00:36:10,100 --> 00:36:11,233
I want the leg piece.
446
00:36:40,567 --> 00:36:43,133
-Hello, sir.
-You can sign and leave.
447
00:36:43,200 --> 00:36:44,067
Okay, sir.
448
00:36:44,133 --> 00:36:46,100
-They gave you the money?
-Yes, sir.
449
00:36:46,200 --> 00:36:47,300
We ate there.
450
00:36:47,367 --> 00:36:50,067
But I couldn't chew the meat
with my broken teeth.
451
00:36:50,133 --> 00:36:51,067
But we ate well.
452
00:36:51,133 --> 00:36:53,733
-Want some bananas?
-No, thank you.
453
00:36:54,467 --> 00:36:57,067
-Can we sign? We're running late.
-Come in.
454
00:36:57,133 --> 00:36:58,700
-Yeah, go in.
-Thank you, sir.
455
00:37:00,433 --> 00:37:02,167
-Have you eaten, ma'am?
-Yes, you?
456
00:37:02,233 --> 00:37:03,100
We did.
457
00:37:05,733 --> 00:37:07,467
Starving yourself, huh?
458
00:37:07,533 --> 00:37:09,333
Strip. All of you, strip now.
459
00:37:11,467 --> 00:37:17,167
Couldn't bring myself to hit starving
young men. So, I had to make you eat.
460
00:37:21,333 --> 00:37:23,167
I don't have a choice.
461
00:37:24,267 --> 00:37:25,400
I must get you to accept.
462
00:37:28,767 --> 00:37:32,167
I don't enjoy this, either.
463
00:37:34,700 --> 00:37:36,600
I'm giving you one minute.
464
00:37:37,433 --> 00:37:39,233
Accept of your own accord.
465
00:37:39,700 --> 00:37:41,000
Or else...
466
00:37:41,267 --> 00:37:44,233
I will stop being so considerate.
467
00:37:54,533 --> 00:37:55,567
We didn't do it, sir.
468
00:37:59,533 --> 00:38:00,433
You, come here.
469
00:38:05,133 --> 00:38:06,333
How's the leg?
470
00:38:07,200 --> 00:38:09,533
It still hurts, sir.
They've given me a tablet, sir.
471
00:38:09,600 --> 00:38:11,133
Get me that.
472
00:38:29,700 --> 00:38:31,733
There are schools and houses nearby.
473
00:38:32,400 --> 00:38:34,333
When I hit you, there must be no sound.
474
00:38:35,067 --> 00:38:37,167
And if you make a sound...
475
00:38:41,600 --> 00:38:43,233
Hold it!
476
00:38:45,533 --> 00:38:46,500
See that?
477
00:38:47,733 --> 00:38:49,133
If you make a sound...
478
00:38:50,067 --> 00:38:51,400
or fall down...
479
00:38:51,467 --> 00:38:52,533
they'll get hit.
480
00:38:53,233 --> 00:38:55,333
If you don't, I will only hit you.
481
00:38:55,400 --> 00:38:57,400
Okay? Turn around.
482
00:39:16,600 --> 00:39:17,767
Enough!
483
00:40:27,333 --> 00:40:30,267
This is my station.
My word is final here. Got it?
484
00:41:01,333 --> 00:41:02,333
We didn't do it, sir.
485
00:41:05,567 --> 00:41:07,700
Hit us all you want,
but that's the truth.
486
00:41:11,500 --> 00:41:12,533
Lock them up.
487
00:41:15,700 --> 00:41:17,633
Bring in his boss tonight.
488
00:41:31,533 --> 00:41:33,233
What have they done to you?
489
00:41:34,000 --> 00:41:36,300
How long will you suffer this way?
490
00:41:38,167 --> 00:41:40,033
Till they arrest the real burglars.
491
00:41:40,100 --> 00:41:42,600
They are saying you are the real burglars.
492
00:41:42,667 --> 00:41:45,700
If you accept now, they'll file you
only under this one case.
493
00:41:45,767 --> 00:41:47,367
But we didn't do it, boss.
494
00:41:47,433 --> 00:41:48,667
Why should we accept?
495
00:41:48,733 --> 00:41:51,133
Once they set their minds,
they won't let you go.
496
00:41:51,200 --> 00:41:53,000
The other boys are willing to accept.
497
00:41:53,067 --> 00:41:56,633
They are saying if you cooperate,
it will end well.
498
00:41:58,500 --> 00:42:01,700
The burglary took place
at some big officer's house.
499
00:42:02,200 --> 00:42:04,433
Almost 10 million has been taken.
500
00:42:04,500 --> 00:42:08,067
If he doesn't close the case,
the inspector might even lose his job.
501
00:42:08,133 --> 00:42:09,500
What can I do about that, boss?
502
00:42:09,567 --> 00:42:10,633
Look, boy.
503
00:42:10,700 --> 00:42:14,133
The burglars tied up
the lady of the house.
504
00:42:14,200 --> 00:42:16,067
One of them was heard
speaking in Tamil.
505
00:42:16,133 --> 00:42:19,333
The cops caught your friend
while hunting for them.
506
00:42:19,400 --> 00:42:22,067
They were desperate to close the case,
507
00:42:22,133 --> 00:42:24,400
and they found you:
Homeless, nameless, immigrants.
508
00:42:24,467 --> 00:42:26,167
They always use men like you.
509
00:42:26,233 --> 00:42:31,300
They were confident about coercing you,
they even told the press.
510
00:42:31,467 --> 00:42:34,400
You are refusing to cooperate.
So, they haven't filed an FIR.
511
00:42:34,467 --> 00:42:37,500
They're under a lot of pressure
to produce you in court.
512
00:42:37,567 --> 00:42:38,767
So, just accept.
513
00:42:39,367 --> 00:42:40,633
But we are not burglars, sir.
514
00:42:40,700 --> 00:42:42,600
You're being silly!
515
00:42:42,667 --> 00:42:46,267
They've got money and jewelry
to account as the stolen goods.
516
00:42:46,767 --> 00:42:48,633
They need someone
to own up to the crime.
517
00:42:48,700 --> 00:42:50,133
Help them out.
518
00:42:50,200 --> 00:42:51,667
They'll take you to court.
519
00:42:51,733 --> 00:42:54,533
When the judge asks if you did it,
say, "Yes, we did."
520
00:42:55,033 --> 00:42:57,367
Everything will get sorted
in three months.
521
00:42:57,433 --> 00:42:59,400
You can all go back to your lives.
522
00:43:01,000 --> 00:43:03,167
I said we didn't steal,
why are you...?
523
00:43:03,233 --> 00:43:05,467
Bastard!
What the fuck do you think...?
524
00:43:05,533 --> 00:43:06,733
Sir, I'll convince him!
525
00:43:07,000 --> 00:43:09,467
-He refuses to understand!
-I'll convince him.
526
00:43:13,700 --> 00:43:17,133
Pandi, I've been pretending
to be a Telugu
527
00:43:17,200 --> 00:43:19,300
to make a living here
for 30 years now.
528
00:43:19,367 --> 00:43:22,667
I've invested all my savings here.
529
00:43:23,633 --> 00:43:28,100
They're threatening to lock me up
if you refuse to accept.
530
00:43:28,167 --> 00:43:29,400
Please accept, son!
531
00:43:29,467 --> 00:43:32,600
You are making life difficult
for your friends.
532
00:43:32,667 --> 00:43:34,733
And now your employer, too.
533
00:43:35,000 --> 00:43:37,033
I'm saying this as a well-wisher.
534
00:43:37,100 --> 00:43:39,767
The inspector will ask you if you did it.
Just say, "Yes."
535
00:43:40,033 --> 00:43:42,633
No more beating.
You can happily go to prison.
536
00:43:42,700 --> 00:43:45,233
When you come out of the prison,
I'll find you a job.
537
00:43:46,000 --> 00:43:48,633
Pandi, please don't get me in trouble.
538
00:43:51,567 --> 00:43:53,000
Uncuff them.
539
00:43:57,500 --> 00:44:00,133
Climb on to the ledge. Okay?
540
00:44:00,200 --> 00:44:01,533
Show us how you did it.
541
00:44:02,600 --> 00:44:03,600
Ready?
542
00:44:06,033 --> 00:44:08,033
Didn't you climb this way?
Do it.
543
00:44:12,100 --> 00:44:13,100
Come on, boys.
544
00:44:13,367 --> 00:44:15,167
You climbed on to this ledge, right?
545
00:44:17,000 --> 00:44:18,367
Isn't that what you told us?
546
00:44:18,433 --> 00:44:20,067
-Yes, sir.
-Show us.
547
00:44:34,167 --> 00:44:36,233
Have you recovered my jewels?
548
00:44:36,467 --> 00:44:39,433
They sold the jewels.
But we found the money.
549
00:44:44,233 --> 00:44:46,433
What are you waiting for?
550
00:44:47,700 --> 00:44:50,467
Show us how you unlocked the door.
551
00:45:03,567 --> 00:45:06,233
You entered the room. Then?
552
00:45:06,300 --> 00:45:07,167
Sir?
553
00:45:07,233 --> 00:45:09,333
There was a lady sleeping, right?
554
00:45:09,467 --> 00:45:11,000
What did you do to her?
555
00:45:12,100 --> 00:45:14,500
She was asleep.
556
00:45:14,700 --> 00:45:18,233
I covered her face with this sheet...
557
00:45:18,767 --> 00:45:21,733
I did this... and held her down.
558
00:45:23,533 --> 00:45:25,767
Rao? Bring the weapons
559
00:45:26,567 --> 00:45:28,033
Which weapon did you use?
560
00:45:28,400 --> 00:45:30,200
-Sir?
-Was it this one?
561
00:45:30,267 --> 00:45:31,200
Yes, sir.
562
00:45:31,267 --> 00:45:32,300
Who used it?
563
00:45:32,567 --> 00:45:33,600
Murugan did it, sir.
564
00:45:35,033 --> 00:45:36,667
Come here, my darling!
565
00:45:39,700 --> 00:45:43,133
So, you held this weapon?
What did you do with it?
566
00:45:45,200 --> 00:45:46,400
What did you do?
567
00:45:47,467 --> 00:45:50,367
You shut her mouth?
And threatened her...?
568
00:45:50,433 --> 00:45:52,333
-Yes, sir.
-Show me what you did.
569
00:45:58,400 --> 00:46:01,433
She was asleep. I did this...
570
00:46:01,500 --> 00:46:05,033
I said, "Give me the keys!
Give me the keys!"
571
00:46:05,500 --> 00:46:07,633
Who opened the locker?
572
00:46:08,200 --> 00:46:09,067
I did.
573
00:46:09,133 --> 00:46:10,567
You, again? You're the leader!
574
00:46:10,633 --> 00:46:11,533
Come here. Show me.
575
00:46:12,500 --> 00:46:14,000
Come on, leader!
576
00:46:14,467 --> 00:46:16,033
Give him the keys.
577
00:46:16,100 --> 00:46:19,067
Tomorrow, at court,
you shall tell the judge all this.
578
00:46:19,133 --> 00:46:20,167
Or else...
579
00:46:45,733 --> 00:46:47,633
Please talk to the leader!
580
00:46:53,633 --> 00:46:55,633
Suresh, I'm at the court.
581
00:46:55,700 --> 00:46:57,000
Watch it, man.
582
00:46:57,633 --> 00:46:59,500
-Mr. K.K, please get down!
-Who are you?
583
00:46:59,567 --> 00:47:01,400
Get down.
Come with me, Mr. K.K!
584
00:47:01,467 --> 00:47:03,667
-Who are you?
-He is surrendering in the court.
585
00:47:03,733 --> 00:47:06,367
He won't be going to the courts.
We'll take him.
586
00:47:06,433 --> 00:47:08,033
Get the bloody car soon!
587
00:47:08,100 --> 00:47:10,633
I'm going to surrender at the court.
They just grabbed me!
588
00:47:10,700 --> 00:47:12,033
Wait, let me explain!
589
00:47:12,233 --> 00:47:14,100
-I'm a cop!
-I'm a cop, too!
590
00:47:24,033 --> 00:47:25,600
Yes, Muthuvel.
591
00:47:25,667 --> 00:47:28,067
K.K. has surrendered in court, sir.
592
00:47:30,200 --> 00:47:33,333
You spent a whole week in Guntur
just to tell me this? Shame on you!
593
00:47:33,400 --> 00:47:35,667
If you could pull some strings,
we can still do it.
594
00:47:35,733 --> 00:47:38,067
The DSP is your batch mate
from the academy.
595
00:47:38,133 --> 00:47:40,367
-If you could put in a word.
-I'll call you back.
596
00:47:41,300 --> 00:47:43,267
Accused from Ramakrishna Puram
Police Station!
597
00:47:43,333 --> 00:47:44,600
-That's us.
-Come on.
598
00:47:44,667 --> 00:47:46,233
Get up. Up!
599
00:47:47,367 --> 00:47:49,467
Lift your collar up.
Hide your bruise.
600
00:47:49,533 --> 00:47:54,367
-Inspector will get us a job?
-Inspector is a nice man!
601
00:47:54,433 --> 00:47:56,600
-We'll be released in two months?
-You will.
602
00:47:56,667 --> 00:47:59,033
You're helping the inspector out.
603
00:47:59,100 --> 00:48:02,233
You go to the prison now.
He'll remember the favor.
604
00:48:29,467 --> 00:48:31,200
Do you plead guilty?
605
00:48:37,167 --> 00:48:40,200
-You're remanded for 15 days.
-Sir, we did nothing!
606
00:48:40,267 --> 00:48:42,567
They hit us and asked us to accept.
We know nothing!
607
00:48:42,633 --> 00:48:44,500
-You can't speak in the court!
-Fuck off.
608
00:48:44,567 --> 00:48:46,233
If I can't speak here,
where can I?
609
00:48:46,300 --> 00:48:47,733
I'm speaking the truth.
610
00:48:48,000 --> 00:48:49,400
I work at a grocery store.
611
00:48:49,467 --> 00:48:51,600
He works at a butcher shop
and he's a painter...
612
00:48:52,300 --> 00:48:55,200
We came here to earn an honest living.
We don't know anything.
613
00:48:55,267 --> 00:48:56,367
They are threatening us.
614
00:48:56,433 --> 00:48:58,467
-We didn't hit them!
-They said they did it.
615
00:48:58,533 --> 00:49:00,667
Don't believe him, sir!
616
00:49:00,733 --> 00:49:04,633
Son, tell the judge. Did we hit you?
Did we hit?
617
00:49:04,700 --> 00:49:07,033
This is our last chance.
Let's speak up, fools!
618
00:49:08,200 --> 00:49:11,433
See for yourself
what they've done to us...
619
00:49:13,733 --> 00:49:16,133
Show him the bruises.
Tell him the truth.
620
00:49:16,200 --> 00:49:20,400
It's true, sir.
They even broke my teeth, sir.
621
00:49:20,467 --> 00:49:21,733
They've hurt us so badly.
622
00:49:22,000 --> 00:49:23,133
You don't speak Telugu?
623
00:49:23,200 --> 00:49:26,133
Sir, I can understand,
but can't speak.
624
00:49:27,500 --> 00:49:29,100
Does anyone here speak Tamil?
625
00:49:29,167 --> 00:49:30,633
I can speak Tamil, sir.
626
00:49:31,333 --> 00:49:33,200
Think I'd trust you to translate, right?
627
00:49:33,267 --> 00:49:36,367
A group of officers
from Tamil Nadu Police Department
628
00:49:36,433 --> 00:49:38,300
have come to take custody
of an accused.
629
00:49:54,067 --> 00:49:56,400
My client came here
to surrender at the court.
630
00:49:56,467 --> 00:49:58,600
They tried to kidnap him
inside court premises.
631
00:50:04,400 --> 00:50:08,000
First court magistrate
needs the Tamil speaking cops.
632
00:50:08,067 --> 00:50:11,533
A magistrate wants your help.
Go there.
633
00:50:15,067 --> 00:50:17,333
Going with them would pose
great danger to my life!
634
00:50:17,400 --> 00:50:22,100
I'm remanding him.
Take custody of him through courts.
635
00:50:27,400 --> 00:50:31,267
Were you previously suspended
for filing false charges?
636
00:50:33,600 --> 00:50:36,167
But that case was different...
637
00:50:36,233 --> 00:50:37,633
Were you suspended or not?
638
00:50:41,467 --> 00:50:45,200
-It was all a waste?
-The DCP is calling...
639
00:50:45,267 --> 00:50:48,133
-Hello?
-Muthuvel, I spoke to him. He's agreed.
640
00:50:48,200 --> 00:50:51,267
But they can only
bring K.K. outside the court building.
641
00:50:52,200 --> 00:50:53,767
You must take it from there.
642
00:50:54,033 --> 00:50:54,767
Done, sir.
643
00:51:14,067 --> 00:51:15,033
What's the matter?
644
00:51:15,100 --> 00:51:18,367
I work at that grocery store!
You came to buy cigarettes, I mistook you.
645
00:51:18,433 --> 00:51:21,500
We don't speak Telugu.
They're forcing us to say we're thieves.
646
00:51:21,567 --> 00:51:25,400
Some burglar had spoken in Tamil.
They're telling us to own up to it.
647
00:51:25,467 --> 00:51:27,567
-Don't panic.
-Cop to cop, please help me out.
648
00:51:27,633 --> 00:51:29,100
I'll tell the judge.
649
00:51:53,733 --> 00:51:55,000
What's all this?
650
00:51:55,267 --> 00:51:59,767
Sir, we all know
Tamils always back each other.
651
00:52:00,200 --> 00:52:03,400
He's just trying to cover up.
Please think about it--
652
00:52:03,467 --> 00:52:05,133
Telling a magistrate how to think?
653
00:52:05,200 --> 00:52:06,467
-Come, stand here.
-Sir?
654
00:52:06,533 --> 00:52:07,533
Come here.
655
00:52:08,300 --> 00:52:09,333
I said, come here!
656
00:52:20,367 --> 00:52:21,300
Face that way.
657
00:52:22,000 --> 00:52:24,167
You must stand there
till the session ends.
658
00:52:24,233 --> 00:52:27,467
Son, you're not remanded.
All of you, go home.
659
00:52:28,500 --> 00:52:30,433
Constable, tell them what I said.
660
00:52:30,500 --> 00:52:31,633
Send in the next case!
661
00:52:32,667 --> 00:52:35,500
-Sir, please re-consider--
-Shut up.
662
00:52:43,333 --> 00:52:45,767
You heard the judge.
Leave my client alone.
663
00:52:46,033 --> 00:52:47,100
Pandi.
664
00:52:47,733 --> 00:52:50,067
Take this money.
Go straight home.
665
00:52:50,133 --> 00:52:52,567
It's not safe here for you.
Take this.
666
00:52:53,267 --> 00:52:55,233
Sir, his lawyers are tailing us.
667
00:52:55,667 --> 00:52:57,433
-They haven't left our side.
-So what?
668
00:52:57,500 --> 00:53:00,100
If you can't go near him,use someone else.
669
00:53:01,033 --> 00:53:04,367
The cop's maid came
to the shop looking for you.
670
00:53:04,433 --> 00:53:05,300
What did she say?
671
00:53:05,367 --> 00:53:08,567
She said she's leaving town
and wanted to talk to you.
672
00:53:08,633 --> 00:53:10,233
She left her mobile number.
673
00:53:11,533 --> 00:53:12,567
Can I borrow your pen?
674
00:53:13,133 --> 00:53:15,467
-Tell me, boss.
-98...
675
00:53:19,267 --> 00:53:20,233
Okay, boss!
676
00:53:22,200 --> 00:53:23,567
Boy... Come here.
677
00:53:31,467 --> 00:53:32,733
Will you do me a favor?
678
00:53:34,400 --> 00:53:37,000
If not for you, we would have been
branded criminals.
679
00:53:37,467 --> 00:53:39,267
We'll do anything you say.
680
00:53:41,200 --> 00:53:42,500
You're here to be remanded?
681
00:53:44,100 --> 00:53:45,200
Let's go!
682
00:53:46,000 --> 00:53:47,367
Please go with him.
683
00:53:48,067 --> 00:53:50,133
But my lawyer said
to wait till evening--
684
00:53:50,200 --> 00:53:52,100
No, sir. We're taking you now.
685
00:53:53,167 --> 00:53:55,500
He's a court-orderly policeman.
You can go with him.
686
00:54:14,267 --> 00:54:15,133
What's this?
687
00:54:15,200 --> 00:54:17,100
Please get in, sir.
It's for your safety.
688
00:54:18,500 --> 00:54:19,633
Grab him, now!
689
00:54:49,033 --> 00:54:50,667
-Did he cooperate?
-Yes, sir.
690
00:54:53,533 --> 00:54:54,767
Get down.
691
00:54:55,200 --> 00:54:56,367
K.K., come with me.
692
00:55:02,300 --> 00:55:03,200
Let's go.
693
00:55:03,267 --> 00:55:05,433
Her phone is off
but the voice mail is in Tamil.
694
00:55:05,600 --> 00:55:07,333
So, she must be in Tamil Nadu.
695
00:55:07,400 --> 00:55:08,600
Lock the door.
696
00:55:09,433 --> 00:55:10,533
Send her a text.
697
00:55:10,600 --> 00:55:11,733
I've already sent one.
698
00:55:14,233 --> 00:55:15,333
Shall we eat here?
699
00:55:15,400 --> 00:55:18,333
No, I'll get dropped at my village.
700
00:55:21,067 --> 00:55:21,767
Tea?
701
00:55:24,767 --> 00:55:28,067
You had K.K. kidnapped at the court
when he tried to surrender!
702
00:55:28,400 --> 00:55:29,267
No, I didn't.
703
00:55:29,333 --> 00:55:32,433
Even though you're not directly involved,
it's easy to guess.
704
00:55:32,500 --> 00:55:35,200
When media gets wind of this,
the ruling party will walk.
705
00:55:35,267 --> 00:55:36,633
We'll be the scapegoats.
706
00:55:36,700 --> 00:55:40,000
The leader of the opposition party
called me regarding K.K.
707
00:55:40,067 --> 00:55:41,367
K.K. is his auditor.
708
00:55:41,433 --> 00:55:44,467
The leader will stand by his loyalists
after winning the election.
709
00:55:44,533 --> 00:55:46,600
Personally, he's taken good care of me.
710
00:55:46,667 --> 00:55:48,200
He's a very generous guy.
711
00:55:48,733 --> 00:55:50,467
I know about your loyalty to him.
712
00:55:51,733 --> 00:55:53,633
Sir, his transactions are neat.
713
00:55:53,700 --> 00:55:56,633
If you agree,
I'll make sure your name isn't involved.
714
00:55:57,500 --> 00:56:00,033
Rathnam. I'm getting paid to work
for the government.
715
00:56:12,000 --> 00:56:13,267
Spoke to him?
716
00:56:14,567 --> 00:56:16,000
He doesn't get it.
717
00:56:16,367 --> 00:56:17,733
Elections are round the corner.
718
00:56:18,000 --> 00:56:20,100
We know the opposition party will win.
719
00:56:20,167 --> 00:56:22,233
Ask him to choose his loyalty wisely.
720
00:56:32,433 --> 00:56:34,767
Sir. That's my stop.
721
00:56:46,267 --> 00:56:47,267
Goodbye!
722
00:56:47,333 --> 00:56:49,100
-Get home and call me.
-Okay, brother.
723
00:56:49,167 --> 00:56:50,100
Take care!
724
00:56:50,167 --> 00:56:51,433
Call us when you reach home.
725
00:56:51,500 --> 00:56:53,200
I'll get a new phone and call you!
726
00:57:13,033 --> 00:57:15,667
-Where's the other guy?
-He got dropped on the way.
727
00:57:15,733 --> 00:57:16,600
Get home safe!
728
00:57:16,667 --> 00:57:19,300
And you can't mention the kidnap
to anyone, understand?
729
00:57:19,367 --> 00:57:20,267
Yes, sir.
730
00:57:20,333 --> 00:57:21,333
You slept well?
731
00:57:21,400 --> 00:57:22,267
Looking fresh!
732
00:57:22,333 --> 00:57:26,533
The AC has been trying to reach you.
Don't misunderstand me for saying this.
733
00:57:26,600 --> 00:57:29,300
-We must accommodate him.
-Just focus on your duty.
734
00:57:29,367 --> 00:57:31,167
Stop sucking up to that AC!
735
00:57:31,233 --> 00:57:32,667
Or you won't get anywhere!
736
00:57:34,367 --> 00:57:35,233
Off you go.
737
00:57:35,300 --> 00:57:38,433
Don't try to save money by
sleeping in public parks anymore.
738
00:57:38,500 --> 00:57:40,100
Rent a place.
739
00:57:40,267 --> 00:57:43,500
With the rising crime rate, and you boys
looking like a bunch of thugs.
740
00:57:43,567 --> 00:57:45,133
Scarred faces and broken tooth!
741
00:57:45,200 --> 00:57:47,400
-They can file you under any case!
-So long, sir!
742
00:57:47,567 --> 00:57:50,100
-Can you tell my teeth are missing?
-Sir?
743
00:57:50,500 --> 00:57:52,633
The AC wanted the station cleaned.
744
00:57:52,700 --> 00:57:54,333
We couldn't find anyone for hire.
745
00:57:54,400 --> 00:57:55,733
Shall we make them work?
746
00:57:58,033 --> 00:58:00,000
Will you clean
the station before leaving?
747
00:58:17,500 --> 00:58:18,567
Sit down, sir.
748
00:58:23,733 --> 00:58:24,733
Are you ready to talk?
749
00:58:25,000 --> 00:58:29,267
Not going home on a festival day?
Won't your wife and kids mind?
750
00:58:30,233 --> 00:58:31,233
They will.
751
00:58:31,567 --> 00:58:33,333
But work is important, too.
752
00:58:34,033 --> 00:58:36,700
That's precisely why
I never got married.
753
00:58:36,767 --> 00:58:39,667
But you make up for that
with three girlfriends.
754
00:58:51,333 --> 00:58:52,300
What do you do?
755
00:58:54,533 --> 00:58:56,100
You looked up my girlfriends...
756
00:58:57,267 --> 00:58:58,533
but not my profession?
757
00:59:00,267 --> 00:59:02,467
-Hard to believe, Mr. Muthuvel.
-Call me Muthu.
758
00:59:02,533 --> 00:59:04,700
You're older and greater
than me in every way.
759
00:59:06,667 --> 00:59:08,500
You've got me locked up!
760
00:59:09,733 --> 00:59:11,067
You're the big guy here.
761
00:59:11,533 --> 00:59:12,767
Not at all.
762
00:59:13,033 --> 00:59:14,367
I'm just an inspector.
763
00:59:15,700 --> 00:59:18,233
Not you, I meant the system
you represent.
764
00:59:20,233 --> 00:59:22,733
The system is the most powerful.
We're all but pawns.
765
00:59:23,733 --> 00:59:25,500
A game has begun now.
766
00:59:27,233 --> 00:59:29,033
I know why this game is happening.
767
00:59:30,500 --> 00:59:32,367
You can't get to him through me.
768
00:59:34,100 --> 00:59:35,733
-Give it a try.
-Sir.
769
00:59:36,000 --> 00:59:40,167
You were harsh yesterday,
so I thought I can never pursue this.
770
00:59:40,233 --> 00:59:44,100
-Thanks for setting up this meeting.
-There's nothing wrong in having a chat.
771
00:59:44,167 --> 00:59:46,300
We can't talk about these things
at the office.
772
00:59:46,367 --> 00:59:48,267
That's why I wanted to meet them here.
773
00:59:52,600 --> 00:59:53,567
That's Rohan, sir.
774
00:59:55,167 --> 00:59:57,433
-Okay, you may leave.
-Sir, let me introduce you.
775
00:59:58,067 --> 00:59:59,733
-Will they recogonize me?
-Yes, sir.
776
01:00:00,000 --> 01:00:02,600
I'll take it from here.
You needn't talk about this anymore.
777
01:00:03,567 --> 01:00:04,467
Okay, sir.
778
01:00:15,200 --> 01:00:17,433
-Have you briefed him?
-I've explained everything.
779
01:00:17,500 --> 01:00:19,333
You needn't worry. Go meet him.
780
01:00:27,167 --> 01:00:29,733
Hand me that pillow?
My back feels stiff.
781
01:00:34,400 --> 01:00:38,267
You're used to finer living, right?
Want to lie down?
782
01:00:38,333 --> 01:00:40,533
-You look tired. You lie down.
-Thanks.
783
01:00:41,600 --> 01:00:45,733
You have the rich and powerful
as your clients.
784
01:00:50,367 --> 01:00:51,267
Yes.
785
01:00:51,367 --> 01:00:53,433
You're actress Sundari's auditor?
786
01:00:53,767 --> 01:00:55,167
I'm a big fan.
787
01:00:56,367 --> 01:00:58,633
Did she undergo some surgery recently?
788
01:00:58,767 --> 01:01:02,033
Looks much firmer now.
Her nose, sir.
789
01:01:05,667 --> 01:01:08,567
How did you get so rich so quick?
790
01:01:19,733 --> 01:01:22,100
I need acid to clean this toilet.
791
01:01:22,167 --> 01:01:24,333
We don't have it here.
I'll get it this evening.
792
01:01:25,167 --> 01:01:26,467
So, you're helping them?
793
01:01:28,433 --> 01:01:30,400
Getting two "friends" to meet...
794
01:01:30,467 --> 01:01:32,467
paying commission
to one of the friends,
795
01:01:32,533 --> 01:01:34,500
investing that money in a foreign country,
796
01:01:35,367 --> 01:01:37,400
giving licenses to
foreign companies here...
797
01:01:38,333 --> 01:01:40,133
investing that money in a Swiss Bank.
798
01:01:40,200 --> 01:01:41,500
Favors like these, right?
799
01:01:45,167 --> 01:01:46,600
Some of the things were right.
800
01:01:48,733 --> 01:01:50,667
Correct us, then.
801
01:01:51,467 --> 01:01:52,333
What is your job?
802
01:01:53,733 --> 01:01:56,267
You said so yourself.
I'm an auditor.
803
01:01:59,167 --> 01:02:00,400
Back at square one.
804
01:02:02,200 --> 01:02:04,533
Okay, Mr. K.K.!
You must be worn out from the travel.
805
01:02:04,600 --> 01:02:06,533
Get some sleep.
Let's go, Ramesh.
806
01:02:09,167 --> 01:02:12,000
Even police stations are nicer
in our hometown!
807
01:02:12,067 --> 01:02:13,633
Everyone is so pleasant.
808
01:02:13,700 --> 01:02:17,400
-Yeah.
-This building, the cops... it's superb.
809
01:02:17,467 --> 01:02:20,567
They're even polite while interrogating.
They don't hit.
810
01:02:28,467 --> 01:02:32,367
Oh, brother! You give lengthy monologues
during inquiry.
811
01:02:32,433 --> 01:02:35,133
But you get so startled
when you are woken up from sleep!
812
01:02:36,300 --> 01:02:37,167
So afraid?
813
01:02:38,267 --> 01:02:40,400
When you have a lot of money...
814
01:02:41,100 --> 01:02:42,500
you have a lot to fear, eh?
815
01:02:42,567 --> 01:02:45,400
Freshen up now.
I'm in the mood to talk.
816
01:03:05,167 --> 01:03:06,167
No, thanks.
817
01:03:07,300 --> 01:03:09,300
We paid for it. Eat up!
818
01:03:41,000 --> 01:03:43,233
On February 26th...
819
01:03:43,567 --> 01:03:49,167
a deal was made between your leader
and an international company.
820
01:03:50,533 --> 01:03:53,467
-The transaction...
-Are you both drunk?
821
01:03:54,167 --> 01:03:55,167
Yes.
822
01:03:55,233 --> 01:03:58,233
I have a problem talking to drunks.
823
01:03:59,300 --> 01:04:02,567
We'll talk when the alcohol
is flushed out of your system. Okay?
824
01:04:10,300 --> 01:04:12,633
Meanwhile,
I'd like a fresh set of clothes.
825
01:04:14,100 --> 01:04:16,633
The DCP asked us to catch this guy,
at any cost.
826
01:04:16,700 --> 01:04:19,500
But the AC wants him freed.
827
01:04:19,567 --> 01:04:21,300
-I don't get it.
-Ramesh.
828
01:04:21,367 --> 01:04:28,100
The outcome of the next election
depends on whether or not K.K. talks.
829
01:04:28,167 --> 01:04:33,700
The opposition leader made a huge chunk
in his term as the chief minister.
830
01:04:33,767 --> 01:04:36,567
I wasn't born yesterday.
I know that.
831
01:04:36,633 --> 01:04:40,567
But do you know that K.K.
has invested all the money for the leader?
832
01:04:41,000 --> 01:04:42,500
If he talks...
833
01:04:42,567 --> 01:04:45,233
the leader will be locked away for life.
834
01:04:45,467 --> 01:04:47,667
Which is precisely
what the government wants.
835
01:04:47,733 --> 01:04:50,767
So, they had their loyalist, our DCP,
posted here.
836
01:04:51,033 --> 01:04:55,433
Through the AC, the opposition is trying
to prevent him from talking.
837
01:04:55,500 --> 01:04:58,433
From my experience,
I think Muthuvel needs to watch out.
838
01:04:58,500 --> 01:05:02,667
They will wipe out every last person
involved in this kidnap.
839
01:05:23,533 --> 01:05:24,467
-Muthuvel!
-Sir?
840
01:05:27,600 --> 01:05:29,000
Did he talk?
841
01:05:29,067 --> 01:05:29,767
No, sir.
842
01:05:33,300 --> 01:05:34,633
In that case... bash him up.
843
01:05:35,267 --> 01:05:36,667
K.K.'s men dropped by.
844
01:05:37,467 --> 01:05:40,333
They're scared he'll jeopardize
their chances at the election.
845
01:05:40,400 --> 01:05:43,167
I told them he's ratted out the leader.
They panicked!
846
01:05:43,233 --> 01:05:45,633
They've agreed to pay us 30 million
to drop the issue.
847
01:05:45,700 --> 01:05:48,300
Hit him, make him talk.
Make all the necessary arrests.
848
01:05:48,367 --> 01:05:50,067
We can get some serious money here.
849
01:05:54,067 --> 01:05:55,200
-Ramesh!
-Sir?
850
01:05:57,567 --> 01:05:59,300
Something has come up.
851
01:06:01,367 --> 01:06:03,367
Everybody, get out of here.
852
01:06:04,100 --> 01:06:05,000
Tell them to leave.
853
01:06:05,567 --> 01:06:07,467
Come back later. Go!
854
01:06:31,367 --> 01:06:34,567
Officers are in a meeting.
You can clean up later.
855
01:06:34,767 --> 01:06:40,167
-I left the cleaning acid downstairs...
-Let it be. Not now.
856
01:06:41,300 --> 01:06:45,267
Mr. K.K., I'm giving you two minutes.
857
01:06:46,100 --> 01:06:49,633
Answer all my questions
to avoid humiliation.
858
01:06:58,167 --> 01:07:00,400
-I'll give you more money than--
-Fucking bastard!
859
01:07:01,500 --> 01:07:03,067
Think I'm your fucking servant?
860
01:07:03,133 --> 01:07:06,200
You're talking too much!
Trying to buy me, huh?
861
01:07:07,033 --> 01:07:08,067
I'll kill you!
862
01:07:08,133 --> 01:07:09,300
Motherfucker.
863
01:07:10,333 --> 01:07:11,233
Come here!
864
01:07:11,500 --> 01:07:14,033
Get him talking in ten minutes.
Do whatever it takes.
865
01:07:14,100 --> 01:07:15,600
Fucking piece of shit!
866
01:07:16,167 --> 01:07:19,300
You'd better cooperate.
Won't talk to drunks, huh? Bastard.
867
01:07:21,233 --> 01:07:22,333
Muthu...
868
01:07:23,333 --> 01:07:29,500
Attention all static mics,collect a list of ATMs in your limit.
869
01:07:29,567 --> 01:07:31,167
Bring me some water.
870
01:07:31,233 --> 01:07:36,100
Collect a list of ATMs without securityand CCTV camera and report by midnight.
871
01:07:36,767 --> 01:07:38,267
Received?
872
01:07:38,333 --> 01:07:41,467
-Have you received, sir?-Received by Madhavaram Static, Control.
873
01:07:41,533 --> 01:07:44,600
I will collect the detailsand report back to the Control Room.
874
01:07:44,667 --> 01:07:50,300
-Received by Manali Static?-Received, Control.
875
01:07:50,367 --> 01:07:51,267
Go on!
876
01:07:52,067 --> 01:07:53,100
Pick up your clothes.
877
01:07:54,033 --> 01:07:56,100
Order received by Manali Static, Control.
878
01:07:56,167 --> 01:07:57,133
Go on.
879
01:07:57,200 --> 01:08:00,500
-Puzhal Static, come in.-Received by Puzhal Static, Control.
880
01:08:00,567 --> 01:08:02,467
I will collect the details by midnight.
881
01:08:04,367 --> 01:08:05,467
This is a mistake--
882
01:08:05,533 --> 01:08:07,267
I told you to crawl. Don't get up.
883
01:08:08,033 --> 01:08:09,233
Go. Sit over there!
884
01:08:33,500 --> 01:08:34,667
Chain him!
885
01:08:47,400 --> 01:08:48,267
Murugan.
886
01:08:48,333 --> 01:08:51,400
Let's clean the toilets
and get out of here tonight.
887
01:08:51,467 --> 01:08:54,433
In the middle of the night?
Lie down, we'll go in the morning.
888
01:08:57,400 --> 01:08:58,267
Buddy.
889
01:08:59,267 --> 01:09:00,733
I think we've made a mistake.
890
01:09:01,400 --> 01:09:03,733
Let it go, man.
Why should we feel guilty?
891
01:09:04,467 --> 01:09:06,000
He must be a fraud.
892
01:09:06,467 --> 01:09:10,567
With or without our help,
the cops would have done this.
893
01:09:11,267 --> 01:09:14,233
Now the cops are friendly with us.
894
01:09:14,700 --> 01:09:18,533
-They'll help us in times of need, right?
-So, it's okay to hit him?
895
01:09:19,633 --> 01:09:22,033
We were innocent.
Didn't they break my teeth?
896
01:09:22,600 --> 01:09:24,133
How would they let him go?
897
01:09:25,300 --> 01:09:27,567
If not for us,
his lawyers would have saved him.
898
01:09:28,333 --> 01:09:32,167
Why were you at the beach
so late at night?
899
01:09:32,567 --> 01:09:36,133
-We were discussing a project, sir.
-Oh, yeah?
900
01:09:36,200 --> 01:09:38,433
-What's that?
-I'm going to clean the toilet, sir.
901
01:09:38,500 --> 01:09:40,000
Make it quick.
902
01:09:40,233 --> 01:09:42,633
Open their wallets.
Let's see what they've got.
903
01:09:42,700 --> 01:09:46,000
No, sir. I don't have my wallet.
904
01:09:49,733 --> 01:09:51,467
Sir! Sir!
905
01:10:00,000 --> 01:10:02,400
Inspector sent you to spy on me?
906
01:10:02,700 --> 01:10:03,700
No, sir!
907
01:10:06,300 --> 01:10:09,233
Someone once gave me her phone
when we were locked up.
908
01:10:09,300 --> 01:10:10,667
I don't know what else to do.
909
01:10:12,200 --> 01:10:13,333
Forgive us, sir.
910
01:10:32,300 --> 01:10:33,200
Who is this?
911
01:10:33,433 --> 01:10:35,100
-What's going on, Suresh?
-Sir!
912
01:10:35,200 --> 01:10:36,500
Have you spoken to the leader?
913
01:10:36,567 --> 01:10:39,733
Sir, I couldn't meet him.But I spoke to his secretary, Rohan.
914
01:10:40,333 --> 01:10:41,533
Fixed a price for the DCP?
915
01:10:41,600 --> 01:10:43,733
Sir, we're talking.But he's expecting too much.
916
01:10:44,000 --> 01:10:45,367
They're still negotiating.
917
01:10:46,200 --> 01:10:49,200
Hello? Hello!Sir, can you hear me?
918
01:10:50,033 --> 01:10:51,100
How much do they want?
919
01:10:51,167 --> 01:10:54,033
-Leader has agreed to pay 30 million.
-But what?
920
01:10:54,100 --> 01:10:57,300
DCP says you're talking.And you're ratting out names.
921
01:10:57,367 --> 01:10:59,233
He's obviously lying to raise the price.
922
01:11:00,067 --> 01:11:02,133
Think they can make me talk?
923
01:11:03,233 --> 01:11:05,533
Talk this out and seal the deal
as soon as possible.
924
01:11:06,600 --> 01:11:09,000
-I can shell up to 50 million.
-Will do, sir.
925
01:11:09,767 --> 01:11:11,333
You want my suggestion though?
926
01:11:12,433 --> 01:11:13,333
What?
927
01:11:13,400 --> 01:11:16,333
It's safer for youto stay in police custody now.
928
01:11:19,333 --> 01:11:20,300
I don't understand.
929
01:11:20,533 --> 01:11:22,200
There are talks that...
930
01:11:22,267 --> 01:11:27,267
they will get you outand then force you to commit suicide.
931
01:11:30,100 --> 01:11:31,000
Sir?
932
01:11:31,533 --> 01:11:33,567
Hello? Hello?
933
01:11:38,533 --> 01:11:39,400
Okay.
934
01:12:06,567 --> 01:12:08,767
-Do you have Muthuvel's number?
-No, sir.
935
01:12:09,400 --> 01:12:12,000
But I can get it.
It's written on the board downstairs.
936
01:12:12,067 --> 01:12:12,733
No.
937
01:12:14,100 --> 01:12:16,233
You call him up.
Tell him I'm ready to talk.
938
01:12:16,700 --> 01:12:18,167
Ask him to come immediately.
939
01:12:18,233 --> 01:12:20,500
-Did Ramachandran speak to him?
-I don't know, sir.
940
01:12:20,567 --> 01:12:22,200
But he said he's willing to talk.
941
01:12:22,267 --> 01:12:25,300
-You have the number he dialed?
-Yes, it's on my call log.
942
01:12:25,367 --> 01:12:27,333
-I'll be there in half an hour.
-Okay, sir.
943
01:12:31,167 --> 01:12:32,267
When did the DCP come?
944
01:12:32,667 --> 01:12:36,233
Why wasn't I informed about it?
Unchain him.
945
01:12:44,567 --> 01:12:47,000
This was so embarrassing...
How is your family?
946
01:12:48,533 --> 01:12:49,467
Rathnaswamy!
947
01:12:53,700 --> 01:12:56,400
-Who are they?
-Chain snatchers.
948
01:12:56,467 --> 01:12:58,267
-Let them go.
-They're due in court.
949
01:12:58,333 --> 01:13:00,667
Let them go.
We'll find someone else.
950
01:13:01,667 --> 01:13:04,133
You made a mistake, K.K.
You shouldn't have talked.
951
01:13:04,200 --> 01:13:05,733
But what...? I didn't talk.
952
01:13:06,000 --> 01:13:07,733
Don't know what's going on.
953
01:13:10,767 --> 01:13:14,667
DCP says you spoke to
Muthuvel about the February deal.
954
01:13:14,733 --> 01:13:16,233
Kneel!
955
01:13:17,633 --> 01:13:21,067
The leader trusted you,
let you handle the funds.
956
01:13:23,000 --> 01:13:24,067
Tie him up.
957
01:13:26,333 --> 01:13:30,433
Sir, to hit is one thing.
Tying him up is a little extreme.
958
01:13:30,500 --> 01:13:32,467
Just follow my instructions.
959
01:13:32,533 --> 01:13:34,733
If he talks, there will be trouble.
960
01:13:35,733 --> 01:13:38,633
-He's been so kind to our station.
-I don't enjoy this either.
961
01:13:38,700 --> 01:13:41,567
He got my daughter into med school.
But this needs to be done.
962
01:13:41,633 --> 01:13:43,267
I had to make sure he won't talk.
963
01:14:38,433 --> 01:14:40,700
Please get me down soon,
if you can.
964
01:14:40,767 --> 01:14:42,000
Ramesh!
965
01:14:42,067 --> 01:14:43,200
Ramesh!
966
01:14:45,400 --> 01:14:48,267
Who did this?
Ask everyone to come here.
967
01:14:49,467 --> 01:14:51,467
Ramesh! Ramesh!
968
01:14:53,367 --> 01:14:54,333
Hurry upstairs!
969
01:14:54,400 --> 01:14:56,100
-What, sir?
-Come upstairs, man!
970
01:14:57,733 --> 01:14:59,633
K.K.! K.K.!
971
01:15:00,300 --> 01:15:01,167
K.K.!
972
01:15:02,500 --> 01:15:04,600
What the hell have you done?
Untie him!
973
01:15:04,667 --> 01:15:05,667
Let him down.
974
01:15:06,533 --> 01:15:08,533
Who gave you orders?
975
01:15:08,600 --> 01:15:11,200
Who?
I'm the inspector. You report to me.
976
01:15:11,267 --> 01:15:14,000
-It was the AC.
-Get in there, dickhead. Unfasten him!
977
01:15:14,067 --> 01:15:16,433
Get the jeep ready.
Must take him to the hospital.
978
01:15:16,500 --> 01:15:17,400
The AC's orders...
979
01:15:17,467 --> 01:15:19,700
This is my fucking case.
Not his! Do as I say.
980
01:15:19,767 --> 01:15:21,600
Get out of my department!
981
01:15:21,667 --> 01:15:22,533
Asshole!
982
01:15:22,600 --> 01:15:24,433
Steady! Careful.
983
01:15:24,500 --> 01:15:25,667
K.K.!
984
01:15:26,133 --> 01:15:27,133
K.K.!
985
01:15:28,333 --> 01:15:30,033
They've used you to finish me.
986
01:15:31,400 --> 01:15:33,567
This is the first move of this game.
987
01:15:34,600 --> 01:15:38,000
Now you're a loose end.
They'll eliminate you next.
988
01:15:39,567 --> 01:15:42,533
That will be the last move of the game.
989
01:15:43,333 --> 01:15:45,533
You'll be okay.
We're taking you to the hospital.
990
01:15:45,600 --> 01:15:46,533
AC is on the line.
991
01:15:46,600 --> 01:15:49,167
You do this every fucking time.
Is he on the line?
992
01:15:49,233 --> 01:15:50,100
Yes, sir.
993
01:15:50,767 --> 01:15:53,367
-Sir?
-Are you taking him to the hospital?
994
01:15:53,433 --> 01:15:56,467
-Yes, sir. Need to take him immediately.
-Don't you know your job?
995
01:15:56,533 --> 01:15:59,133
How could you take anunaccounted accused to hospital?
996
01:15:59,200 --> 01:16:00,600
But we can't just let him die.
997
01:16:00,667 --> 01:16:03,733
-He's got low B.P.
-Let him die. What do you care?
998
01:16:04,000 --> 01:16:07,267
How can you barge into my station
and interrogate my accused?
999
01:16:07,333 --> 01:16:10,300
You can't tell me what to do.You follow my orders. Don't take--
1000
01:16:10,367 --> 01:16:11,767
I will take him to the hospital.
1001
01:16:12,033 --> 01:16:15,167
-The DCP forbids you.
-It's my job at stake now.
1002
01:16:15,233 --> 01:16:18,133
I'll handle the DCP.
I'll keep you out of this.
1003
01:16:18,200 --> 01:16:19,667
He's here next to me.Talk to him.
1004
01:16:20,533 --> 01:16:21,700
What the fuck do you want?
1005
01:16:21,767 --> 01:16:23,000
It's over, sir.
1006
01:16:24,067 --> 01:16:25,467
Hello, Muthuvel?
1007
01:16:26,600 --> 01:16:28,300
I can't hear him...
1008
01:16:28,367 --> 01:16:30,067
Hello. Muthuvel?
1009
01:16:33,700 --> 01:16:34,767
Are you happy now?
1010
01:16:45,167 --> 01:16:47,767
-Who is it?
-Muthuvel, you hung up?
1011
01:16:48,300 --> 01:16:51,300
-The AC came here and...
-Now is not the time for this.
1012
01:16:51,367 --> 01:16:53,533
We'll all be in trouble if this gets out.
1013
01:16:53,600 --> 01:16:55,300
Need to dispose the body first.
1014
01:16:55,367 --> 01:16:59,633
Chandran from I-2 will be therein two hours. He's a pro.
1015
01:16:59,700 --> 01:17:01,200
Follow his instructions.
1016
01:17:01,267 --> 01:17:04,067
I'll come there after you movethe body out of the station.
1017
01:17:33,467 --> 01:17:35,167
Straighten the elbows, Ramesh.
1018
01:17:40,167 --> 01:17:41,367
Don't mess up his shirt!
1019
01:17:43,767 --> 01:17:46,500
-Don't flick his wallet.
-I only took his cigarettes.
1020
01:17:55,400 --> 01:17:56,533
Age is catching up, yeah?
1021
01:18:37,400 --> 01:18:40,100
Sir. The DCP sent me.
1022
01:18:40,167 --> 01:18:41,500
-Are you well?
-Yes, sir.
1023
01:18:41,567 --> 01:18:42,667
Tell me.
1024
01:18:42,733 --> 01:18:47,267
DCP says K.K. is a bachelor,
so we can hang him at his house.
1025
01:18:47,667 --> 01:18:51,500
-Have you informed the local inspector?
-The DCP has spoken to him.
1026
01:18:56,567 --> 01:18:57,600
Sir.
1027
01:18:58,433 --> 01:19:01,033
We're hanging the body
because the DCP said so.
1028
01:19:01,100 --> 01:19:03,267
But this won't look like a suicide.
1029
01:19:03,333 --> 01:19:07,067
His mouth is shut and body is not twisted.
He's only passed urine.
1030
01:20:17,067 --> 01:20:20,267
What are you staring at?
Get that chair.
1031
01:20:20,633 --> 01:20:22,500
When will you ever learn?
1032
01:20:23,433 --> 01:20:24,333
Ramesh.
1033
01:20:27,200 --> 01:20:29,700
Get on the chair and tie it up.
1034
01:20:44,533 --> 01:20:47,600
I didn't know you were just trying
to scare him. Or I would--
1035
01:20:47,667 --> 01:20:50,367
This is elementary!
Aren't you an experienced serviceman?
1036
01:20:50,433 --> 01:20:53,000
Don't blame him.
Your ego caused all this.
1037
01:20:53,067 --> 01:20:56,133
-I'm not egoistic, sir!
-I told you I'll take care of it.
1038
01:20:56,200 --> 01:20:59,133
-Why did you get involved?
-They're going to win the elections.
1039
01:20:59,200 --> 01:21:00,633
I must be on their side to survive.
1040
01:21:00,700 --> 01:21:04,200
I'm not going to take all the money.
I did it for all of us.
1041
01:21:31,100 --> 01:21:33,100
-I'll take his shoes off.
-Yes, remove them.
1042
01:21:39,400 --> 01:21:41,233
Charles, leave a chair under the body.
1043
01:21:41,300 --> 01:21:42,733
-Fingerprints?
-We needn't bother.
1044
01:21:43,000 --> 01:21:44,500
No need to wipe it out.
1045
01:21:44,567 --> 01:21:46,533
Local inspector is our guy.
1046
01:21:47,000 --> 01:21:48,767
The doctor performing post-mortem, too.
1047
01:21:52,500 --> 01:21:56,467
I said he's ratting their names,
giving information...
1048
01:21:59,233 --> 01:22:01,167
to scare them into paying more.
1049
01:22:01,233 --> 01:22:03,167
They were worried that K.K. would talk.
1050
01:22:03,233 --> 01:22:07,100
So, they asked me to verify your claims.
1051
01:22:07,300 --> 01:22:09,267
This guy screwed up
and now K.K. is dead!
1052
01:22:09,333 --> 01:22:13,500
-The root cause for all this: Your lies.
-Don't pin this on me!
1053
01:22:17,700 --> 01:22:19,633
-Is it done?
-Yes, sir
1054
01:22:19,700 --> 01:22:20,767
No complications?
1055
01:22:21,033 --> 01:22:24,267
Unlike you, he can follow orders.
1056
01:22:24,467 --> 01:22:25,700
He does a clean job.
1057
01:22:25,767 --> 01:22:28,267
But they offered us 30 million.
1058
01:22:29,367 --> 01:22:30,233
Now it's ruined...
1059
01:22:33,133 --> 01:22:36,300
-Have you told them he's dead?
-No. We wanted to inform you first.
1060
01:22:37,100 --> 01:22:39,233
Should have informed me
before you tied him up.
1061
01:22:39,300 --> 01:22:40,667
This is of no use now.
1062
01:22:40,733 --> 01:22:43,767
I think we can make use of the fact
that they don't know.
1063
01:22:44,533 --> 01:22:48,033
They think he's still in our custody.
1064
01:22:48,100 --> 01:22:51,267
Let's get 30 million in the morning,
and tell them he's gone home.
1065
01:22:52,133 --> 01:22:55,400
If the guy hangs himself at home,
how are we responsible?
1066
01:22:55,467 --> 01:22:58,333
Now the leader of opposition party
can't be arrested.
1067
01:22:58,400 --> 01:23:01,300
Sir, K.K. had mentioned his partner...
1068
01:23:03,100 --> 01:23:05,333
-Yes, sir.
-Then the issue is sorted, guys.
1069
01:23:06,533 --> 01:23:08,767
Let Muthuvel's team arrest his partner.
1070
01:23:11,267 --> 01:23:13,300
There's a guy from Intel
in our station!
1071
01:23:13,367 --> 01:23:15,500
I'll speak to his inspector
and keep him quiet.
1072
01:23:15,567 --> 01:23:17,300
He belongs to our caste.
1073
01:23:17,700 --> 01:23:20,067
Okay. We can give him a cut, too.
1074
01:23:20,133 --> 01:23:22,533
Ask PR to give envelopes
to the media.
1075
01:23:23,300 --> 01:23:25,467
Get them to slander K.K.
1076
01:23:26,700 --> 01:23:27,733
Who are you?
1077
01:23:29,233 --> 01:23:32,100
-We were asked to clean the station.
-What are you doing here?
1078
01:23:32,600 --> 01:23:34,100
We came to clean the bathroom.
1079
01:23:34,167 --> 01:23:36,000
Were you eavesdropping on us?
1080
01:23:36,067 --> 01:23:37,300
We just got here, sir.
1081
01:23:37,700 --> 01:23:39,000
Do it later.
1082
01:23:39,667 --> 01:23:41,267
You can clean later. Go!
1083
01:23:43,267 --> 01:23:44,667
Careful!
1084
01:23:48,067 --> 01:23:49,567
-Is Murugan downstairs?
-Yes.
1085
01:23:50,433 --> 01:23:52,200
Are we in trouble?
1086
01:23:52,267 --> 01:23:54,200
Pandi, were you here the whole time?
1087
01:23:54,267 --> 01:23:56,133
Thought we'd clean up
and leave tonight.
1088
01:23:56,200 --> 01:23:57,233
You can clean it later.
1089
01:23:57,300 --> 01:23:59,267
Come with me.
1090
01:24:00,133 --> 01:24:03,533
Call yourself a Head Constable?
Letting these boys in at a time like this.
1091
01:24:03,600 --> 01:24:05,500
-Ramachandra!
-Sir?
1092
01:24:06,267 --> 01:24:08,133
Dumb cunt!
Where are you taking them?
1093
01:24:08,200 --> 01:24:09,567
I'm taking them in.
1094
01:24:09,633 --> 01:24:11,533
We're talking here!
Take them downstairs.
1095
01:24:11,600 --> 01:24:13,267
-Okay, sir.
-Shut the fucking door!
1096
01:24:13,333 --> 01:24:17,267
Come, let's go down.
1097
01:24:18,567 --> 01:24:20,033
It's all right.
1098
01:24:25,600 --> 01:24:27,100
I'm scared, brother!
1099
01:24:27,167 --> 01:24:29,167
-Don't worry.
-What's going on here?
1100
01:24:29,633 --> 01:24:33,067
Pandi, you shouldn't come up
when officials are in a meeting.
1101
01:24:33,767 --> 01:24:35,367
You should know better.
1102
01:24:36,767 --> 01:24:38,267
When did you get here?
1103
01:24:38,333 --> 01:24:39,600
-Five minutes ago.
-Just now.
1104
01:24:39,667 --> 01:24:41,700
You say now
but he says five minutes ago.
1105
01:24:41,767 --> 01:24:44,000
-He's scared and confused.
-Really?
1106
01:24:44,200 --> 01:24:47,200
If you didn't hear anything,
no reason to be scared.
1107
01:24:48,767 --> 01:24:51,267
Okay, clean the bathroom downstairs.
1108
01:24:51,333 --> 01:24:52,567
Do the one upstairs later.
1109
01:24:53,100 --> 01:24:54,000
Go.
1110
01:25:01,667 --> 01:25:03,067
Give me the keys.
1111
01:25:10,333 --> 01:25:12,433
Here! Sit here.
1112
01:25:12,633 --> 01:25:16,133
Do it after the officers leave.
We don't want to disturb them now.
1113
01:25:16,200 --> 01:25:17,333
-Murugan!
-Sir?
1114
01:25:18,767 --> 01:25:21,500
-What's happened?
-It's nothing! Sit down.
1115
01:25:21,567 --> 01:25:23,367
Is something wrong?
1116
01:25:24,000 --> 01:25:27,400
Clean this bathroom.
1117
01:25:27,467 --> 01:25:31,300
Even police stations
aren't safe from robbers!
1118
01:25:31,367 --> 01:25:33,000
So I have to lock up.
1119
01:25:33,233 --> 01:25:34,167
Do a good job, okay?
1120
01:25:36,067 --> 01:25:37,400
I've made them sit downstairs.
1121
01:25:38,100 --> 01:25:39,767
When did they come?
1122
01:25:40,033 --> 01:25:41,267
Not sure, Ramesh.
1123
01:25:41,333 --> 01:25:43,600
One guy says five minutes ago,
the other says now.
1124
01:25:43,667 --> 01:25:46,433
I'm sure they've heard everything.
1125
01:25:47,367 --> 01:25:48,267
Yes, sir.
1126
01:25:48,333 --> 01:25:50,300
That's why they aren't
able to corroborate.
1127
01:25:50,367 --> 01:25:53,167
We just got there.
He opened the door and walked in
1128
01:25:53,233 --> 01:25:54,667
and asked if we eavesdropped.
1129
01:25:54,733 --> 01:25:56,000
I was confused.
1130
01:25:57,633 --> 01:26:00,300
K.K. wasn't there.
I don't understand.
1131
01:26:00,367 --> 01:26:02,233
It smelled of blood and piss.
1132
01:26:02,300 --> 01:26:03,633
Sounds like a big problem.
1133
01:26:04,367 --> 01:26:07,433
Sir, that's not the point.
Those boys heard us.
1134
01:26:07,500 --> 01:26:09,400
Let's think of ways to silence them.
1135
01:26:09,467 --> 01:26:12,567
There's no way they heard anything.
1136
01:26:12,633 --> 01:26:15,067
It's not a big deal
to shut them up anyway!
1137
01:26:15,533 --> 01:26:18,033
Sit down. Everybody sit.
1138
01:26:19,133 --> 01:26:23,533
If we threaten them not to say a word,
they'll just quietly go home.
1139
01:26:24,400 --> 01:26:27,300
Muthuvel,
are you trying to double-cross me?
1140
01:26:27,533 --> 01:26:28,433
I don't understand.
1141
01:26:28,500 --> 01:26:31,567
Are you gathering information
against me for Intel?
1142
01:26:31,633 --> 01:26:32,500
Sir?
1143
01:26:32,567 --> 01:26:35,367
This is not a regular lock-up death
that we can brush aside.
1144
01:26:35,733 --> 01:26:37,767
The government is directly involved
in this.
1145
01:26:38,200 --> 01:26:41,100
If word gets out that we've
double crossed both the parties...
1146
01:26:41,433 --> 01:26:44,267
They'll hang us like we did K.K.
1147
01:26:44,333 --> 01:26:47,767
Sir, we have three cases
pending in Law and Order.
1148
01:26:48,033 --> 01:26:50,100
Can we use these boys...?
1149
01:26:50,167 --> 01:26:52,633
The AC released
two chain-snatchers today.
1150
01:26:52,700 --> 01:26:54,233
We've recovered the goods.
1151
01:26:54,300 --> 01:26:56,100
We'll use these boys for that case.
1152
01:26:56,167 --> 01:26:57,400
These boys?
1153
01:26:57,467 --> 01:27:01,500
They blabbed to a judge
who didn't even speak their language.
1154
01:27:01,567 --> 01:27:04,167
Take them to court here,
they'll get us all locked up.
1155
01:27:06,400 --> 01:27:07,767
Sir, we should let them go.
1156
01:27:08,033 --> 01:27:12,533
The inspector spoke for us
at the court and saved us.
1157
01:27:12,600 --> 01:27:14,033
He asked us to work here.
1158
01:27:14,100 --> 01:27:16,033
He'll make sure
nothing bad happens to us.
1159
01:27:16,100 --> 01:27:17,000
Sir.
1160
01:27:17,067 --> 01:27:21,000
Shall we let them out,
and get Gunman Kumar to finish them off?
1161
01:27:21,067 --> 01:27:22,233
Get out of here.
1162
01:27:23,233 --> 01:27:25,200
-Get out.
-Very well, sir.
1163
01:27:28,567 --> 01:27:29,433
Sir.
1164
01:27:29,500 --> 01:27:32,000
Shall we run over them on the highway?
1165
01:27:32,067 --> 01:27:33,533
You can't do that, Ramesh!
1166
01:27:33,600 --> 01:27:36,533
That's wrong. A terrible sin!
1167
01:27:36,600 --> 01:27:39,300
Humans are the greatest lifeform.
1168
01:27:39,367 --> 01:27:43,233
Just like every birth has a purpose,
so should every death.
1169
01:27:43,300 --> 01:27:45,767
When a life departs,
it leaves a void in this world.
1170
01:27:46,033 --> 01:27:48,633
That void can never be filled
by another being.
1171
01:27:49,333 --> 01:27:54,167
That death should have a significance.
Sir, the ATM break-in is pending.
1172
01:27:55,100 --> 01:27:57,767
Ramachandran,
when was your last promotion?
1173
01:27:58,033 --> 01:27:59,233
It's been 16 years, sir.
1174
01:27:59,700 --> 01:28:02,100
-You've faced two suspensions, right?
-Yes, sir.
1175
01:28:02,767 --> 01:28:04,567
-We'll make that go away.
-Okay, sir.
1176
01:28:04,633 --> 01:28:06,733
Why do such things happen only to us?
1177
01:28:09,633 --> 01:28:13,300
We haven't wronged anybody.
Nothing will happen to us.
1178
01:28:13,367 --> 01:28:15,167
Come here!
1179
01:28:17,433 --> 01:28:20,300
No, sir. This won't work.
1180
01:28:20,667 --> 01:28:22,267
It will, sir.
1181
01:28:22,333 --> 01:28:24,633
I'll get it done, sir. It will work out.
1182
01:28:24,700 --> 01:28:27,233
Sir, everything is falling in place now.
1183
01:28:27,300 --> 01:28:29,367
What the fuck is wrong with you?
1184
01:28:29,433 --> 01:28:32,500
Muthuvel! Why are you getting worked up?
Compose yourself.
1185
01:28:33,700 --> 01:28:38,200
K.K. has been murdered.
In your station, in your custody.
1186
01:28:38,500 --> 01:28:40,000
You've disposed of his body.
1187
01:28:40,067 --> 01:28:43,700
K.K.'s men will protest and
go to the courts asking for a review.
1188
01:28:43,767 --> 01:28:46,300
The case might be taken over
by the CB-CID.
1189
01:28:46,367 --> 01:28:49,033
You'll be the prime accused.
1190
01:28:49,100 --> 01:28:51,000
Minimum of eight years jail time.
1191
01:28:51,067 --> 01:28:54,433
Neither me nor Rathnasamy
are directly involved in this case.
1192
01:28:54,500 --> 01:28:56,733
We didn't call you
from our registered numbers.
1193
01:29:04,100 --> 01:29:05,633
They trusted me, sir.
1194
01:29:06,267 --> 01:29:07,400
Where are you from?
1195
01:29:08,200 --> 01:29:09,400
Pondicherry, sir.
1196
01:29:09,467 --> 01:29:11,267
-What's your name?
-Pandi.
1197
01:29:11,467 --> 01:29:13,667
-Your father's name?
-Ravi.
1198
01:29:13,733 --> 01:29:16,300
-What's your name?
-Murugan.
1199
01:29:16,367 --> 01:29:17,600
-From?
-Thoothukudi.
1200
01:29:18,233 --> 01:29:20,533
The DIG list will be announced
in ten days.
1201
01:29:21,267 --> 01:29:22,633
My name is second on the list.
1202
01:29:23,300 --> 01:29:27,767
If they talk about what we did to K.K.,
all our careers are gone!
1203
01:29:28,567 --> 01:29:30,167
All our efforts will be in vain.
1204
01:29:34,500 --> 01:29:35,433
Okay, sir.
1205
01:29:36,633 --> 01:29:38,300
You have made up your minds.
1206
01:29:38,767 --> 01:29:40,667
-Leave me out of it.
-Muthuvel!
1207
01:29:42,400 --> 01:29:45,300
You kidnapped K.K. in Guntur court.
1208
01:29:45,367 --> 01:29:47,367
Interrogated him off the books.
1209
01:29:48,133 --> 01:29:50,200
He died in lock-up
under your supervision.
1210
01:29:50,500 --> 01:29:53,533
You tampered with murder evidence
and staged a suicide.
1211
01:29:53,600 --> 01:29:58,567
If you refuse to co-operate,
I can arrest you right away.
1212
01:29:58,633 --> 01:29:59,533
Sit.
1213
01:30:06,467 --> 01:30:09,200
Fucking low-caste quota candidates,
you just don't get it.
1214
01:30:09,267 --> 01:30:12,733
Cooperate now.
You will benefit from it.
1215
01:30:14,533 --> 01:30:16,400
Open the bell of arms.
1216
01:30:21,367 --> 01:30:24,267
-Sir, we didn't hear anything
-Okay, just wait.
1217
01:30:24,333 --> 01:30:25,767
Have you eaten? We'll talk later.
1218
01:30:55,500 --> 01:30:57,233
Get one for Inspector Muthuvel, too.
1219
01:31:04,500 --> 01:31:07,633
Afsal, get the broom and buckets.
1220
01:31:07,700 --> 01:31:09,333
Sir, I'm telling you the truth.
1221
01:31:09,400 --> 01:31:11,733
Let's finish this work,
then we can talk.
1222
01:31:12,000 --> 01:31:13,667
-Where are we?
-I'll tell you. Let's go.
1223
01:31:13,733 --> 01:31:17,767
The AC wants his house cleaned
before the festival.
1224
01:31:18,300 --> 01:31:19,633
So, he's asked you to do it.
1225
01:31:19,700 --> 01:31:23,333
If you do a good job, he'll be happy.
1226
01:31:23,400 --> 01:31:25,467
Inspector Muthuvel will be coming with us.
1227
01:31:25,533 --> 01:31:29,300
After cleaning,
he will talk on your behalf.
1228
01:31:29,367 --> 01:31:31,700
Let's tell him now.
1229
01:31:31,767 --> 01:31:36,000
Stop yapping! We've got work to do.
We'll talk to him later.
1230
01:31:36,067 --> 01:31:37,467
You sit in the front.
1231
01:31:37,533 --> 01:31:39,333
Murugan, you go with him.
1232
01:31:40,433 --> 01:31:42,533
Pandi, sit with me in the back.
1233
01:31:42,767 --> 01:31:45,200
Or you'll keep nagging the inspector.
1234
01:31:48,667 --> 01:31:50,100
Slide in.
1235
01:32:00,333 --> 01:32:03,267
Sir, have we cleaned the station well?
1236
01:32:05,367 --> 01:32:08,400
We would have cleaned better
with more time.
1237
01:32:10,533 --> 01:32:11,567
Right, brother?
1238
01:32:12,233 --> 01:32:14,567
We could also clean your house, sir.
1239
01:32:16,033 --> 01:32:20,567
After cleaning this place,
we shall clean your house tomorrow.
1240
01:32:22,267 --> 01:32:26,467
We'll take turns and clean
all the officers' houses.
1241
01:32:26,533 --> 01:32:27,567
Right?
1242
01:32:42,267 --> 01:32:44,067
It was too last-minute.
1243
01:32:44,133 --> 01:32:45,567
I'm just setting it up.
1244
01:32:45,633 --> 01:32:47,400
-And the cash?
-It's ready.
1245
01:32:47,467 --> 01:32:48,533
Okay, give me that.
1246
01:32:50,133 --> 01:32:52,700
-Two guns and three handcuffs.
-Lead the way.
1247
01:32:52,767 --> 01:32:53,633
Okay, sir.
1248
01:33:36,600 --> 01:33:39,433
I'll speak to the local inspector
and town chief, sir.
1249
01:33:42,167 --> 01:33:43,033
Sir?
1250
01:33:44,767 --> 01:33:47,567
Brother says you're going to kill us.
1251
01:33:48,433 --> 01:33:50,033
You wouldn't do that, right?
1252
01:33:54,633 --> 01:33:55,700
No, boy.
1253
01:33:57,300 --> 01:33:58,333
Afsal!
1254
01:33:58,767 --> 01:34:02,700
Is this how we talk to elders?
Your speech should befit your age, son.
1255
01:34:02,767 --> 01:34:05,267
Come, son.
Let's get to work.
1256
01:34:08,767 --> 01:34:09,733
Ramesh.
1257
01:34:11,533 --> 01:34:13,200
Stay vigilant. Come here, boy.
1258
01:34:25,200 --> 01:34:26,700
-Is everything ready?
-Yes, sir.
1259
01:34:27,400 --> 01:34:29,333
Start cleaning the bedroom.
1260
01:34:50,700 --> 01:34:51,667
Brother.
1261
01:34:51,733 --> 01:34:53,533
Why is there so much money here?
1262
01:34:53,600 --> 01:34:57,700
They're giving us all this money
to cover up something.
1263
01:34:58,600 --> 01:35:00,667
-Could that be it?
-I don't know.
1264
01:35:02,367 --> 01:35:05,167
We'll finish the job
in about half an hour, sir.
1265
01:35:05,233 --> 01:35:07,133
You can inform the Control Room then.
1266
01:35:07,200 --> 01:35:10,067
Ensure that the residents
don't face any trouble.
1267
01:35:10,133 --> 01:35:12,233
We're working for the public's safety.
1268
01:35:12,300 --> 01:35:16,533
They've robbed three ATMs in ten days.
They're a threat to the society.
1269
01:35:16,600 --> 01:35:18,567
We're staking our reputation here.
1270
01:35:18,633 --> 01:35:21,333
We'll refuse to take their money.
1271
01:35:26,400 --> 01:35:28,733
They've brought us here
for something else.
1272
01:35:29,233 --> 01:35:31,167
-No way...
-What is it?
1273
01:35:33,567 --> 01:35:34,700
Brother!
1274
01:35:34,767 --> 01:35:36,100
That's our bag.
1275
01:35:36,167 --> 01:35:37,533
Those are our clothes!
1276
01:35:38,267 --> 01:35:40,500
They've set this place up
like we live here.
1277
01:35:41,300 --> 01:35:43,500
No! Our inspector promised me.
1278
01:35:44,533 --> 01:35:46,767
Wait. I'll ask him.
1279
01:35:48,167 --> 01:35:49,433
Sir, they say--
1280
01:36:00,533 --> 01:36:02,233
Let me check on them.
1281
01:36:12,267 --> 01:36:13,700
This fucking thing... stuck!
1282
01:36:20,733 --> 01:36:23,567
Hey, what the hell have you done?
Who asked you to shoot?
1283
01:36:23,633 --> 01:36:26,633
He was trying to run away.
What could I do?
1284
01:36:31,733 --> 01:36:33,600
Oh, my God! Afsal.
Dude.
1285
01:36:33,667 --> 01:36:36,267
Oh, no! Afsal...
1286
01:36:37,033 --> 01:36:38,033
Oh, Afsal!
1287
01:36:38,467 --> 01:36:40,100
What have you done, sir?
1288
01:36:40,167 --> 01:36:41,700
Where the fuck is Chandran?
1289
01:36:44,267 --> 01:36:45,200
Hello. Chandran!
1290
01:36:47,467 --> 01:36:49,133
Sir! Please go inside.
1291
01:36:49,600 --> 01:36:51,200
This is a police operation.
1292
01:36:52,467 --> 01:36:55,033
Don't come out!
It's for your own safety.
1293
01:36:55,100 --> 01:36:56,300
Turn the lights off.
1294
01:36:56,767 --> 01:36:59,267
Sir, I asked you to wait
till it's all set.
1295
01:36:59,333 --> 01:37:01,633
-The pistol is jammed.
-Dude, he's still breathing!
1296
01:37:01,700 --> 01:37:04,067
You know the station pistols never work.
1297
01:37:04,133 --> 01:37:06,067
Those are just to make up numbers.
1298
01:37:06,133 --> 01:37:08,033
I gave you good pistols to shoot!
1299
01:37:08,533 --> 01:37:10,000
Sir, he's alive!
1300
01:37:10,067 --> 01:37:11,767
You haven't even shot him right!
1301
01:37:12,033 --> 01:37:13,700
Look, he's quavering.
1302
01:37:13,767 --> 01:37:17,200
Oh, I suck at shooting.
Why didn't you shoot, genius?
1303
01:37:17,267 --> 01:37:18,533
He's alive, sir!
1304
01:37:18,600 --> 01:37:19,767
He's alive, sir.
1305
01:37:20,033 --> 01:37:22,233
We need to take him to the hospital.
Save him.
1306
01:37:22,300 --> 01:37:24,167
Look, kiddo...
1307
01:37:24,233 --> 01:37:25,633
Afsal, you'll be okay!
1308
01:37:25,700 --> 01:37:27,067
Come soon, man.
1309
01:37:27,133 --> 01:37:28,067
What was that noise?
1310
01:37:28,133 --> 01:37:31,233
Shut up and get home.
Want trouble?
1311
01:37:38,133 --> 01:37:40,067
We can save him, sir!
1312
01:37:40,133 --> 01:37:43,333
Let's go to the hospital, sir.
I beg you.
1313
01:37:43,400 --> 01:37:45,467
Can we take him to hospital?
Please?
1314
01:37:45,533 --> 01:37:47,400
Please say "yes", sir.
1315
01:37:47,467 --> 01:37:51,233
You said we did nothing wrong,
so we'll be safe.
1316
01:37:51,300 --> 01:37:53,267
Why did this happen?
1317
01:37:53,333 --> 01:37:54,400
You'll be okay, kiddo.
1318
01:37:58,733 --> 01:38:02,533
We could have just gone to prison.
At least we would have lived.
1319
01:38:03,433 --> 01:38:04,433
Right, brother?
1320
01:38:06,700 --> 01:38:09,500
Let's rush him to the hospital, sir.
Please?
1321
01:38:09,567 --> 01:38:10,767
Please, sir!
1322
01:38:11,033 --> 01:38:14,433
I beg you, sir. He's just a child.
Let's take him to the hospital.
1323
01:38:14,500 --> 01:38:15,767
Boy, move away.
1324
01:38:16,033 --> 01:38:17,600
Let go of him.
1325
01:38:18,633 --> 01:38:21,133
What's this?
You should have cuffed him first.
1326
01:38:22,233 --> 01:38:23,600
I gave you clear instructions!
1327
01:38:23,667 --> 01:38:26,300
We're not specialists at this.
Unlike you. Do your job.
1328
01:38:28,267 --> 01:38:31,167
You'll be okay, Afsal.
We'll take you to the hospital.
1329
01:38:31,233 --> 01:38:34,100
We've told the inspector.
He's taking you to the hospital now.
1330
01:38:34,167 --> 01:38:36,233
Just run away.
Or they'll shoot you, too!
1331
01:38:36,300 --> 01:38:38,067
Ramesh, give me the handcuffs.
1332
01:38:39,633 --> 01:38:41,200
You're going to let him die?
1333
01:38:42,167 --> 01:38:44,633
Flee, brother!
1334
01:38:46,733 --> 01:38:48,633
Such a simple job.
You've complicated it.
1335
01:38:50,533 --> 01:38:52,433
Pandi.
1336
01:38:52,667 --> 01:38:54,367
Give me your arm.
1337
01:38:54,433 --> 01:38:55,533
Run, brother!
1338
01:38:56,533 --> 01:38:58,500
Don't worry, it'll be over in a jiffy!
1339
01:38:58,567 --> 01:39:00,500
They're going to kill you, too!
1340
01:39:00,567 --> 01:39:03,067
Put on this cuff,
we'll take him to the hospital.
1341
01:39:03,133 --> 01:39:06,000
Run, brother. Run...
Run! Run!
1342
01:39:06,067 --> 01:39:07,400
There! It's done...
1343
01:39:07,467 --> 01:39:09,700
Run before they shoot you.
Run!
1344
01:39:10,600 --> 01:39:11,667
Get them!
1345
01:39:14,000 --> 01:39:15,400
Shoban, stop them!
1346
01:39:16,167 --> 01:39:19,233
-Don't shoot, fool! Our man is there.
-Get my pistol, Ramesh.
1347
01:39:19,300 --> 01:39:20,700
Stop! You can't escape.
1348
01:39:39,100 --> 01:39:41,200
You asked me to snatch that man.
I did!
1349
01:39:41,267 --> 01:39:44,100
Asked me to interrogate. I did!
You asked me to hit. I did.
1350
01:39:44,167 --> 01:39:46,533
You killed him and sent me to hang him.
And I did!
1351
01:39:46,600 --> 01:39:48,067
I'll do this, too.
1352
01:39:48,300 --> 01:39:49,567
We'll get caught someday.
1353
01:39:50,067 --> 01:39:51,133
Our time will come.
1354
01:39:51,600 --> 01:39:53,567
You'll have to give answers then.
1355
01:40:04,167 --> 01:40:06,467
-Fucking look for them!
-I dislocated my knee, sir!
1356
01:40:06,533 --> 01:40:07,533
Fuck off.
1357
01:40:14,367 --> 01:40:16,100
Chandran, hand him the light.
1358
01:40:16,433 --> 01:40:18,067
Get into the ditch.
1359
01:40:19,400 --> 01:40:22,200
Shoban, come get this light.
1360
01:40:29,067 --> 01:40:32,333
You can't get away. Just surrender.
1361
01:40:33,600 --> 01:40:34,467
Pandi!
1362
01:40:35,633 --> 01:40:37,767
Sir, I'll climb on to the terrace.
1363
01:40:43,100 --> 01:40:46,600
You can't hide in there for too long.
You'll be spared if you surrender.
1364
01:40:47,100 --> 01:40:49,200
We'll burn this place down, if we must.
1365
01:41:08,700 --> 01:41:11,467
Shoban, turn to your left.
1366
01:41:13,300 --> 01:41:14,400
Don't just stand there!
1367
01:41:14,467 --> 01:41:16,133
-Go, quick!
-Okay, sir.
1368
01:41:17,233 --> 01:41:18,533
Give me that.
1369
01:41:20,533 --> 01:41:22,300
I'm going, I'm going!
1370
01:41:22,367 --> 01:41:23,767
Can't see them.
1371
01:41:25,233 --> 01:41:27,667
I will run this way.
Let them come after me.
1372
01:41:27,733 --> 01:41:31,100
After some time,
you run the other way.
1373
01:41:31,167 --> 01:41:33,200
No, buddy. Let's stick together.
1374
01:41:37,600 --> 01:41:39,667
We need to tell the world
what happened here.
1375
01:41:39,733 --> 01:41:41,667
For which,
at least one of us should live.
1376
01:41:42,467 --> 01:41:44,567
Okay, then.
We're both going to be fine.
1377
01:41:45,033 --> 01:41:47,300
We're going to survive this.
1378
01:41:57,033 --> 01:41:59,300
-Shoban, one of them is moving.
-Where?
1379
01:41:59,367 --> 01:42:00,733
Right in front of you, fool!
1380
01:42:03,400 --> 01:42:04,433
I can't see him.
1381
01:42:04,500 --> 01:42:06,233
He's crossed you now. Dumbass.
1382
01:42:07,567 --> 01:42:09,667
Inspector, get ready.
1383
01:43:11,400 --> 01:43:14,367
Pandi, stop! Don't run.
1384
01:43:16,467 --> 01:43:18,267
Go, get hold of him.
1385
01:43:18,333 --> 01:43:20,167
-Don't shoot him.
-Okay, sir.
1386
01:43:27,267 --> 01:43:30,533
Sir, if he crosses the sewer,
he'll reach the highway.
1387
01:43:31,133 --> 01:43:32,700
We can't catch him then. Go!
1388
01:43:34,700 --> 01:43:38,167
If he gets out of here alive,
we are dead men.
1389
01:43:59,400 --> 01:44:01,233
Sir, he's running with my pistol!
1390
01:44:01,300 --> 01:44:03,300
-Get him.
-He's got my pistol!
1391
01:44:03,367 --> 01:44:06,100
Stop running.
1392
01:44:30,467 --> 01:44:31,367
Pandi!
1393
01:44:36,500 --> 01:44:37,633
Trust me! Come out.
1394
01:44:37,700 --> 01:44:39,000
We did trust you.
1395
01:44:40,433 --> 01:44:42,633
But what did you do?
He was just a kid.
1396
01:44:43,000 --> 01:44:45,333
He believed that you'd protect us.
1397
01:44:46,000 --> 01:44:47,033
He's been killed!
1398
01:44:47,100 --> 01:44:48,233
I didn't do it.
1399
01:44:48,667 --> 01:44:50,167
But you let them.
1400
01:45:03,067 --> 01:45:05,033
Murugan! Stop.
1401
01:45:09,000 --> 01:45:11,333
Don't complicate this further. Come out!
1402
01:45:23,667 --> 01:45:25,133
Oh, no! Murugan.
1403
01:45:25,600 --> 01:45:28,500
I had clear aim too, you know.
1404
01:45:44,000 --> 01:45:45,000
Ramesh.
1405
01:45:45,200 --> 01:45:47,167
It was an easy job.
1406
01:45:47,233 --> 01:45:49,367
How you fucked it up!
1407
01:45:53,733 --> 01:45:54,600
Sir?
1408
01:45:56,133 --> 01:45:57,300
Two down, sir.
1409
01:45:59,400 --> 01:46:01,300
Yes, sir.
1410
01:46:02,433 --> 01:46:04,033
No, he's not near me.
1411
01:46:05,467 --> 01:46:06,333
Sir?
1412
01:46:08,467 --> 01:46:10,700
Okay, sir. I'll do it.
1413
01:46:11,233 --> 01:46:12,267
I'll call you, sir.
1414
01:46:13,033 --> 01:46:14,333
Shove this aside.
1415
01:46:14,400 --> 01:46:16,200
Let me. Hold this.
1416
01:46:20,000 --> 01:46:22,567
-Shall I inform Inspector Muthuvel?
-I'll handle it.
1417
01:46:25,300 --> 01:46:26,467
All done?
1418
01:46:26,533 --> 01:46:28,000
Two down. One more to go.
1419
01:46:28,067 --> 01:46:29,200
Shall I inform the press?
1420
01:46:29,267 --> 01:46:32,667
Not yet, sir. There's a scoop.
We'll tell them when it's all done.
1421
01:46:32,733 --> 01:46:35,067
Even now,
you've got a gun in your hand.
1422
01:46:37,200 --> 01:46:38,500
I don't have a gun now.
1423
01:46:39,133 --> 01:46:40,100
Come out.
1424
01:46:40,700 --> 01:46:42,000
Come! Come out.
1425
01:46:43,733 --> 01:46:44,633
Pandi!
1426
01:46:48,300 --> 01:46:49,700
I won't hurt you.
1427
01:46:51,167 --> 01:46:52,500
Come out, Pandi.
1428
01:46:52,767 --> 01:46:54,667
Let me save you, at least!
1429
01:46:56,367 --> 01:46:57,667
Don't be scared.
1430
01:47:00,100 --> 01:47:02,100
I'll take you to the media.
1431
01:47:02,167 --> 01:47:03,567
You can tell them everything.
1432
01:47:04,167 --> 01:47:06,000
We'll face it all, together.
1433
01:47:06,067 --> 01:47:07,000
Come on.
1434
01:47:42,033 --> 01:47:44,000
Take your hands off the gun!
1435
01:47:59,533 --> 01:48:00,467
Shoot me.
1436
01:48:01,333 --> 01:48:02,267
Shoot me and go!
1437
01:48:08,300 --> 01:48:09,167
Shoot.
1438
01:48:10,267 --> 01:48:11,300
Shoot me!
1439
01:48:15,100 --> 01:48:17,300
Should I kill to live, sir?
1440
01:48:17,667 --> 01:48:19,067
I don't want to.
1441
01:48:26,033 --> 01:48:29,233
You made us stay back
and clean the station.
1442
01:48:29,667 --> 01:48:31,167
You betrayed us!
1443
01:48:35,267 --> 01:48:36,367
I didn't do it.
1444
01:48:36,433 --> 01:48:39,300
Even now you lied
that you didn't have a gun.
1445
01:48:40,200 --> 01:48:43,433
It was for my safety!
Not to hurt you.
1446
01:48:48,400 --> 01:48:49,267
Give it to me.
1447
01:48:52,200 --> 01:48:54,600
Give me the gun. It's not for you.
1448
01:49:06,067 --> 01:49:07,700
Don't try to stop me.
Please let me go.
1449
01:49:10,100 --> 01:49:12,767
I'll drop the gun. You drop it, too.
Let me go.
1450
01:49:13,033 --> 01:49:17,200
Drop the gun. I will, too.
I wouldn't shoot you, Pandi.
1451
01:49:17,267 --> 01:49:19,033
Please don't make me shoot.
1452
01:49:46,767 --> 01:49:48,367
Sir, Chandran here.
1453
01:49:48,600 --> 01:49:49,733
Yes, tell me.
1454
01:49:50,367 --> 01:49:51,500
Done with both tasks.
1455
01:49:52,300 --> 01:49:53,700
Shall I inform the press?
1456
01:49:53,767 --> 01:49:55,367
Yes. Let the focus be
1457
01:49:55,433 --> 01:49:58,533
Inspector Muthuvel dyingwhile investigating the ATM break-in.
1458
01:49:58,600 --> 01:50:00,533
No one should sympathize with those boys.
1459
01:50:00,600 --> 01:50:01,533
That's easy, sir.
1460
01:50:01,600 --> 01:50:04,300
His wedding pictures in one columnof the morning papers,
1461
01:50:04,367 --> 01:50:06,767
pictures of his widow and childrencrying in the other,
1462
01:50:07,033 --> 01:50:08,333
the focus will be on Muthuvel.
1463
01:50:08,400 --> 01:50:11,067
We'll cover his mourning familyon the TV channels,
1464
01:50:11,133 --> 01:50:14,033
and organize debateson safety for policemen.
1465
01:50:14,100 --> 01:50:15,067
Can I do that?
1466
01:50:15,133 --> 01:50:16,733
-Do that.-Okay, sir.
1467
01:50:17,000 --> 01:50:19,367
-I'll call you when something comes up.-Great, sir.
1468
01:51:16,533 --> 01:51:21,333
When an unquestionable power center
treats a man brutally...
1469
01:51:22,300 --> 01:51:27,300
unlawfully, inhumanely, mercilessly...
1470
01:51:27,367 --> 01:51:33,300
It's a state of absolute
helplessness and despair.
1471
01:51:33,367 --> 01:51:39,233
We yearned for our cries for justice
to be heard outside the prison walls.
1472
01:51:39,300 --> 01:51:46,633
I'm consoled knowing that,
through this movie,
1473
01:51:46,700 --> 01:51:52,667
our story will be ingrainedin the society's conscience forever.
1474
01:55:52,367 --> 01:55:54,367
Subtitle translation by
Khawlah Mian
108741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.