All language subtitles for Visaranai.2016.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RsA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,367 --> 00:02:05,267 Dude! I'm off to work. 2 00:02:07,267 --> 00:02:08,700 You're leaving this early? 3 00:02:09,333 --> 00:02:11,767 It's festival season. The boss asked me to open up early. 4 00:02:12,367 --> 00:02:15,233 I know you, man. 5 00:02:15,533 --> 00:02:18,133 You're only going to check out that girl. 6 00:02:19,367 --> 00:02:21,633 Shut up. There was a problem last night. 7 00:02:21,700 --> 00:02:25,267 This is not your hometown. Watch out or you'll get fucked. 8 00:02:25,333 --> 00:02:26,733 I need a lift. Wait five minutes? 9 00:02:27,000 --> 00:02:29,067 No, I'm running late already. 10 00:02:31,500 --> 00:02:33,400 Stay out of the watchman's sight. 11 00:02:33,467 --> 00:02:34,500 He'll ask for money. 12 00:02:40,167 --> 00:02:44,333 Stop! You haven't paid me this week. 13 00:02:44,400 --> 00:02:46,633 -I'll pay you tonight, brother. -And buy me booze? 14 00:02:46,700 --> 00:02:47,567 Sure, brother. 15 00:02:47,633 --> 00:02:51,267 You've lived here for a year! Learn to speak Telugu. 16 00:02:52,000 --> 00:02:53,300 Stubborn Tamil mule! 17 00:03:37,700 --> 00:03:38,600 Good morning! 18 00:04:17,767 --> 00:04:19,633 -Hello, boss. -You dumb cunt! 19 00:04:19,700 --> 00:04:21,233 Is this the time to open shop? 20 00:04:21,600 --> 00:04:24,333 You'll ruin my festival business. 21 00:04:24,400 --> 00:04:26,600 Don't worry, boss. Up and running in ten minutes! 22 00:04:26,667 --> 00:04:28,700 Don't yell at the poor boy, dear. 23 00:05:08,700 --> 00:05:11,200 Stop chewing papers, puppy. I'll give you a biscuit. 24 00:05:13,700 --> 00:05:14,667 Boy. 25 00:05:15,533 --> 00:05:17,467 Give me a pack of cigarettes. 26 00:05:20,667 --> 00:05:23,133 Where's Brindavan Colony third street? 27 00:05:24,767 --> 00:05:26,067 So, you're Tamil? 28 00:05:28,333 --> 00:05:30,200 -Beg your pardon? -Sir... 29 00:05:30,267 --> 00:05:32,300 -I saw the Tamil Daily in his bag... -Idiot! 30 00:05:32,367 --> 00:05:34,133 Put it inside your bag. 31 00:05:35,567 --> 00:05:38,667 I never meet Tamil folk here. So, I got excited. 32 00:05:39,333 --> 00:05:41,033 Let's just say I'm from Tamil Nadu. 33 00:05:42,333 --> 00:05:44,400 Where is Brindavan Colony third street? 34 00:05:50,400 --> 00:05:52,133 I don't know. Please leave. 35 00:05:52,200 --> 00:05:53,367 I don't want any trouble. 36 00:05:56,700 --> 00:05:59,733 His pistol is jutting out. We've set out to work with such idiots. 37 00:06:00,000 --> 00:06:02,533 Walks around with a Tamil newspaper and pistol for the world to see. 38 00:06:02,600 --> 00:06:03,467 Matchbox, please. 39 00:06:03,533 --> 00:06:05,733 Your Telugu wasn't so convincing, either... 40 00:06:26,667 --> 00:06:28,333 -Boy. -What can I get you, sir? 41 00:06:28,400 --> 00:06:29,400 What's your name? 42 00:06:30,433 --> 00:06:32,000 -Sir? -Your name. 43 00:06:33,400 --> 00:06:35,100 I'm Pandi. What do you want? 44 00:06:35,567 --> 00:06:38,000 -We want you! -Get your hands off me! 45 00:06:39,700 --> 00:06:41,333 What are you doing? Let me go! 46 00:06:41,733 --> 00:06:43,033 Buddy, don't... 47 00:06:43,433 --> 00:06:44,400 They're cops. 48 00:06:49,267 --> 00:06:50,133 What happened? 49 00:06:50,200 --> 00:06:53,033 They woke me up at the park and asked if my name is Murugan. 50 00:06:53,100 --> 00:06:54,767 I said yes, and they just picked us up. 51 00:06:55,033 --> 00:06:56,267 They didn't say anything. 52 00:07:08,100 --> 00:07:08,767 Get off! 53 00:07:09,333 --> 00:07:10,200 Off. 54 00:07:11,033 --> 00:07:15,233 -My fare, sir? -Want me to seize your cab? 55 00:07:15,767 --> 00:07:16,633 Get going. 56 00:07:17,400 --> 00:07:20,467 What are you staring at? Get in, all of you! 57 00:07:20,733 --> 00:07:23,300 Sentry! Eight men in lockup, now these three. 58 00:07:23,367 --> 00:07:25,300 There's a boy upstairs. Total, 12. 59 00:07:25,367 --> 00:07:27,500 -Get them breakfast in the morning. -Okay, sir. 60 00:07:29,200 --> 00:07:31,100 Remove your slippers. 61 00:07:32,067 --> 00:07:33,133 -Constable. -Sir? 62 00:07:33,200 --> 00:07:35,533 -Frisk them. They might have blades. -Okay, sir. 63 00:07:36,667 --> 00:07:38,667 -Where was I? -The old warehouse... 64 00:07:38,733 --> 00:07:40,467 They surrounded the building, right? 65 00:07:40,533 --> 00:07:43,300 Our inspector was a sub-inspector back then. 66 00:07:43,367 --> 00:07:45,033 -He was pissing his pants! -Really? 67 00:07:45,100 --> 00:07:45,767 Yes. 68 00:07:46,467 --> 00:07:49,133 I wasn't. I fought them single-handedly. 69 00:07:49,200 --> 00:07:50,700 You should have been there. 70 00:07:54,133 --> 00:07:57,500 Alas! Influence is more important than skill when it comes to promotions. 71 00:07:58,400 --> 00:07:59,700 Will you be joining us? 72 00:08:00,600 --> 00:08:03,367 No? Then give it to Jai. 73 00:08:04,467 --> 00:08:06,533 Hold on! Give me the pink one. 74 00:08:08,167 --> 00:08:10,667 It's my lucky lathi. Let's get them to confess now. 75 00:08:11,400 --> 00:08:13,400 Sir, I'll wait outside. 76 00:08:38,000 --> 00:08:39,700 He's running that way! Stop him. 77 00:08:53,133 --> 00:08:54,067 Sir... 78 00:08:54,533 --> 00:08:57,400 What if he dies? Good God! 79 00:09:14,100 --> 00:09:15,133 Kumar. 80 00:09:17,400 --> 00:09:18,400 Kumar. 81 00:09:23,767 --> 00:09:25,067 Wake up, Kumar! 82 00:09:26,233 --> 00:09:27,100 Kumar! 83 00:09:27,633 --> 00:09:29,333 Open your eyes. Kumar? 84 00:09:31,000 --> 00:09:32,600 Kumar! Kumar...? 85 00:09:44,300 --> 00:09:47,167 I asked you to stop him! Not shove a bucket in his face. 86 00:09:47,233 --> 00:09:49,333 He's a fine actor. 87 00:09:49,400 --> 00:09:51,633 -Thinks we'll stop hitting him now. -It hurts... 88 00:09:51,700 --> 00:09:53,733 -Sir, the tea has arrived! -Give me a minute. 89 00:09:54,000 --> 00:09:55,600 -Come on, sir. -Fine. 90 00:09:55,667 --> 00:09:59,200 -It hurts! -Tell them not to hit us... 91 00:10:05,400 --> 00:10:06,333 Murugan. 92 00:10:07,367 --> 00:10:10,500 They can't reach us in there. Help me lift him. 93 00:10:17,700 --> 00:10:19,267 It really hurts... 94 00:10:19,333 --> 00:10:20,700 You're okay. Just hang in there. 95 00:10:21,667 --> 00:10:24,700 It hurts so bad, brother! 96 00:10:24,767 --> 00:10:27,033 Why did they bring us here? Why are they hitting us? 97 00:10:37,100 --> 00:10:39,733 It was a great pilgrimage! Give everyone this sacrament. 98 00:10:42,567 --> 00:10:43,467 It's the inspector. 99 00:10:44,300 --> 00:10:45,333 Is he coming this way? 100 00:10:49,533 --> 00:10:52,067 -Is he coming? -Yeah. He's coming. 101 00:10:53,300 --> 00:10:57,333 I'll put in a word about your husband's job. 102 00:10:57,400 --> 00:10:58,267 Thank you, sir. 103 00:10:58,333 --> 00:11:00,500 Thank the Almighty. I just want us to be friends. 104 00:11:05,267 --> 00:11:06,733 Give them some, too. 105 00:11:08,000 --> 00:11:08,767 Here. 106 00:11:09,667 --> 00:11:10,667 Take it, son. 107 00:11:19,133 --> 00:11:20,267 Guys, come out! 108 00:11:28,033 --> 00:11:29,433 -Here. -Eat up. 109 00:11:31,433 --> 00:11:32,400 Don't be shy. 110 00:11:37,200 --> 00:11:38,067 Sir. 111 00:11:38,300 --> 00:11:40,033 They're beating us so bad, sir. 112 00:11:40,100 --> 00:11:41,533 Don't even know why. 113 00:11:41,600 --> 00:11:42,700 It hurts a lot, sir! 114 00:11:44,767 --> 00:11:46,500 All police meeting, sir. 115 00:11:46,567 --> 00:11:49,733 All police beating, sir. 116 00:11:50,333 --> 00:11:52,400 Very pain, sir. 117 00:11:53,567 --> 00:11:55,333 -Hey, Oguru. -Yes, sir? 118 00:11:56,000 --> 00:11:57,267 Why are they still dressed? 119 00:11:57,333 --> 00:11:59,500 Strip them and beat the shit out of their asses. 120 00:12:12,367 --> 00:12:14,767 They won't even tell us why we're getting beat up. 121 00:12:15,033 --> 00:12:17,133 Lock them up for now. Give them time to think. 122 00:12:17,200 --> 00:12:18,067 Right, sir. 123 00:12:26,267 --> 00:12:27,633 -Are you Tamils? -Yes. 124 00:12:27,700 --> 00:12:29,467 -Why are you in? -We don't even know! 125 00:12:29,533 --> 00:12:35,133 How can I close the case overnight? The AC should understand my situation. 126 00:12:36,067 --> 00:12:37,167 Am I right? 127 00:12:37,767 --> 00:12:41,033 I've got Tamil boys in my custody. I'll close the case. 128 00:12:41,533 --> 00:12:43,567 But I need to account for the stolen goods. 129 00:12:44,333 --> 00:12:48,100 Get me the money from your builder friend. 130 00:12:48,633 --> 00:12:51,233 -Committed big time crime, huh? -We did nothing. 131 00:12:52,100 --> 00:12:53,000 It's my fault, man. 132 00:12:53,500 --> 00:12:56,000 You mentioned some problem this morning. What is it? 133 00:12:56,600 --> 00:12:58,400 I spoke to that girl last night. 134 00:12:58,467 --> 00:13:00,600 -The one who lives by the shop? -Yes. 135 00:13:25,000 --> 00:13:28,033 -That girl in the car is totally... -Checking me out? 136 00:13:28,633 --> 00:13:30,167 Precisely why I'm not looking. 137 00:13:30,733 --> 00:13:33,367 That's an expensive car! 138 00:13:33,433 --> 00:13:34,700 Why would she check you out? 139 00:13:36,333 --> 00:13:39,733 You're the new boy here. Shut up and mind your job. 140 00:13:40,000 --> 00:13:42,167 She comes out at this time every day to see me. 141 00:13:42,233 --> 00:13:45,300 When I ring this bell, she comes running out. 142 00:14:04,633 --> 00:14:08,100 She ditches work to ogle at you! Her boss won't mind? 143 00:14:08,167 --> 00:14:10,667 Is she a housemaid here, brother? 144 00:14:10,733 --> 00:14:12,100 Yeah, what did you think? 145 00:14:12,167 --> 00:14:14,100 I thought she lived here. 146 00:14:15,200 --> 00:14:18,433 Afsal, girls don't even notice homeless loafers like us. 147 00:14:18,500 --> 00:14:20,433 But this girl seems to like our brother. 148 00:14:20,500 --> 00:14:23,633 If a girl thinks she'd be happy with me, that's a great honor. 149 00:14:23,700 --> 00:14:25,133 She came to the shop last night. 150 00:14:29,133 --> 00:14:30,200 You look tense. 151 00:14:31,100 --> 00:14:32,067 Keep trying. 152 00:14:35,267 --> 00:14:37,333 Hello? Mom? Can you hear me? 153 00:14:39,300 --> 00:14:40,200 Got a rupee coin? 154 00:14:48,333 --> 00:14:49,233 Hello! 155 00:14:49,633 --> 00:14:50,533 Hello? 156 00:14:51,400 --> 00:14:53,267 -Does the phone work? -It works. 157 00:15:01,700 --> 00:15:04,000 She looked really worked up. 158 00:15:04,333 --> 00:15:06,667 I thought it would comfort her if I held her hand. 159 00:15:06,733 --> 00:15:08,700 But she got offended and walked away. 160 00:15:09,267 --> 00:15:12,200 We've run away from home to make a living. Behave yourself. 161 00:15:12,267 --> 00:15:14,767 This is what happens when you prance around with a boner. 162 00:15:15,033 --> 00:15:16,067 It wasn't like that. 163 00:15:16,533 --> 00:15:18,367 I closed the shop and went after her. 164 00:15:19,733 --> 00:15:21,000 I'm over here! 165 00:15:21,667 --> 00:15:24,200 She was there waiting for me, you know. 166 00:15:26,267 --> 00:15:28,700 I thought it would comfort you... holding your hand. 167 00:15:29,367 --> 00:15:30,667 Don't misunderstand me. 168 00:15:32,767 --> 00:15:34,167 Please don't cry! 169 00:15:34,533 --> 00:15:35,433 What's your name? 170 00:15:36,600 --> 00:15:37,767 My name is Pandi. 171 00:15:39,133 --> 00:15:40,000 I'm Shanthi. 172 00:15:43,067 --> 00:15:46,233 Can you find me a job? 173 00:15:48,167 --> 00:15:49,233 A job... 174 00:15:50,533 --> 00:15:51,400 A job. 175 00:15:52,067 --> 00:15:54,167 Will you let me know? 176 00:15:55,233 --> 00:15:56,267 -A job for who? -For me. 177 00:15:57,000 --> 00:15:59,300 Your boss is not paying you? 178 00:15:59,600 --> 00:16:02,033 They're paying me. But... 179 00:16:02,567 --> 00:16:04,600 My mother is in my hometown. 180 00:16:05,200 --> 00:16:08,300 Sometimes when I feel like going home, they don't let me go. 181 00:16:09,000 --> 00:16:10,033 That's why. 182 00:16:11,133 --> 00:16:15,000 Shanthi, don't cry! Listen... We'll fix your problem, whatever it is. 183 00:16:16,767 --> 00:16:18,067 The boss's wife... 184 00:16:19,067 --> 00:16:20,633 She travels often. 185 00:16:22,700 --> 00:16:24,767 I end up being alone with the boss at nights. 186 00:16:26,200 --> 00:16:27,433 I want to get out of here. 187 00:16:29,400 --> 00:16:31,667 Don't feel bad! We'll fix it. 188 00:16:34,233 --> 00:16:36,100 I'll find you a good job. 189 00:16:36,733 --> 00:16:39,467 If there's some problem, just come to the provision store. 190 00:16:39,533 --> 00:16:41,167 You know where I work. 191 00:16:42,000 --> 00:16:43,033 We can work it out. 192 00:16:44,467 --> 00:16:45,367 -Thanks. -It's fine. 193 00:16:47,667 --> 00:16:51,133 I need to cook dinner. I must go. 194 00:16:52,533 --> 00:16:55,433 You should go eat, too. Bye! 195 00:16:59,133 --> 00:17:01,133 Take down my mobile number, just in case. 196 00:17:01,500 --> 00:17:04,300 I don't have the phone with me now. I'll get it tomorrow. 197 00:17:05,067 --> 00:17:06,733 I'll come to the shop and get it later. 198 00:17:07,633 --> 00:17:11,300 Meanwhile, if there's a problem just come to Gandhi Park. 199 00:17:11,733 --> 00:17:13,000 We'll figure it out. 200 00:17:14,533 --> 00:17:18,600 You were chatting for so long, like you speak each other's language. 201 00:17:18,667 --> 00:17:21,133 She said something about being alone with her boss. 202 00:17:21,200 --> 00:17:22,700 I saw bruises on her arm. 203 00:17:24,000 --> 00:17:26,167 I can understand what she's going through. 204 00:17:27,633 --> 00:17:29,467 She works at a cop's house. 205 00:17:29,533 --> 00:17:32,233 -We'll get into trouble-- -What trouble? 206 00:17:33,433 --> 00:17:34,300 Shanthi! 207 00:17:36,367 --> 00:17:37,367 Don't you worry! 208 00:17:38,367 --> 00:17:39,600 I'm here, no matter what! 209 00:17:39,667 --> 00:17:42,167 -Don't shout. People are looking. -I'm here for you. 210 00:17:48,633 --> 00:17:51,267 You were shouting so loud last night. 211 00:17:51,333 --> 00:17:53,767 -I knew we could get into trouble. -But thank goodness 212 00:17:54,033 --> 00:17:55,433 Afsal didn't get caught with us. 213 00:17:55,500 --> 00:17:57,500 The kid can't take all this beating. 214 00:17:58,067 --> 00:17:59,000 Man! 215 00:17:59,067 --> 00:18:00,400 Why the fuck did you shout? 216 00:18:00,467 --> 00:18:02,600 We should all get beat up to get you laid? 217 00:18:03,500 --> 00:18:06,333 Sir, open up! I need to poop. 218 00:18:06,400 --> 00:18:09,000 If I do my business here, the whole station will stink. 219 00:18:09,067 --> 00:18:13,267 -Wait for a bit. -Can't hold it in! 220 00:18:15,333 --> 00:18:17,033 Out! Rascal. 221 00:18:17,100 --> 00:18:19,433 Get out! Stinky creatures... 222 00:19:00,500 --> 00:19:02,233 Newbies, come here! 223 00:19:02,300 --> 00:19:04,433 Grab a mug and go in. 224 00:19:05,767 --> 00:19:07,200 Is it bleeding? 225 00:19:08,100 --> 00:19:09,067 No. 226 00:19:09,133 --> 00:19:11,333 Just a bit of swelling. That's all. 227 00:19:11,733 --> 00:19:13,033 Don't let it get wet. 228 00:19:14,567 --> 00:19:15,500 Dude! 229 00:19:20,167 --> 00:19:21,100 Afsal! 230 00:19:23,133 --> 00:19:24,133 Hey, Afsal! 231 00:19:26,167 --> 00:19:27,033 Brother! 232 00:19:27,100 --> 00:19:28,333 When did they get you? 233 00:19:31,067 --> 00:19:32,133 Last night. 234 00:19:33,033 --> 00:19:35,500 -What did you do? -I did nothing! 235 00:19:35,567 --> 00:19:37,300 Then why did the police arrest you? 236 00:19:37,367 --> 00:19:40,767 On my way back from the cinema last night... 237 00:19:46,700 --> 00:19:48,267 -Come here. -Sir? 238 00:19:48,333 --> 00:19:50,733 -Where are you coming from? -From a movie, sir. 239 00:19:51,600 --> 00:19:52,467 What's your name? 240 00:19:53,167 --> 00:19:54,067 Afsal, sir. 241 00:19:54,733 --> 00:19:56,700 -Are you with al Qaeda? Or ISIS? -No, sir. 242 00:19:57,333 --> 00:19:59,300 I've come from Tamil Nadu to work here. 243 00:19:59,733 --> 00:20:01,100 Tamil Nadu? Are you LTTE? 244 00:20:03,033 --> 00:20:04,100 I am a Tamil, sir. 245 00:20:04,167 --> 00:20:05,367 All Tamils are LTTE! 246 00:20:09,267 --> 00:20:13,000 Take him in. He might lead us to the Tamil robbers. 247 00:20:13,067 --> 00:20:15,667 I don't know anything! I only got here a few days ago. 248 00:20:16,467 --> 00:20:18,733 They hit me and asked who I live with. 249 00:20:19,500 --> 00:20:23,400 I told them we stay at Gandhi Park. 250 00:20:23,467 --> 00:20:24,600 -Brother! -Bastard! 251 00:20:24,667 --> 00:20:26,333 You fucked us over. 252 00:20:26,400 --> 00:20:27,533 I didn't mean to. 253 00:20:32,267 --> 00:20:35,133 Dude, this is not about your girl. 254 00:20:36,433 --> 00:20:38,400 We're in deep trouble. 255 00:20:39,767 --> 00:20:41,133 But I don't know what. 256 00:21:08,533 --> 00:21:10,400 So... do you accept? 257 00:21:12,533 --> 00:21:14,100 He asks if we accept. 258 00:21:15,133 --> 00:21:16,100 Accept what? 259 00:21:16,733 --> 00:21:19,267 Sir. What do you want us to accept, sir? 260 00:21:19,567 --> 00:21:22,267 Sir, he wants to know what to accept. 261 00:21:39,467 --> 00:21:40,367 Sindhu... 262 00:21:41,700 --> 00:21:45,067 All is fair to close a case. You'll get used to it. 263 00:21:48,700 --> 00:21:50,000 Get me water. 264 00:21:52,700 --> 00:21:54,767 Enough. Untie them. 265 00:21:55,033 --> 00:21:56,333 They'll end up with a clot. 266 00:22:00,167 --> 00:22:02,500 Make them run for sometime to get the blood flowing. 267 00:22:12,767 --> 00:22:14,200 Okay, that's enough. 268 00:22:14,267 --> 00:22:15,700 Stop! Enough. 269 00:22:18,367 --> 00:22:20,033 They are ready. Start again. 270 00:22:25,033 --> 00:22:26,767 What the fuck do you want from us? 271 00:22:33,133 --> 00:22:35,733 Don't say anything, brother. Just be quiet. 272 00:22:36,000 --> 00:22:37,733 You need to tell us what to accept! 273 00:22:38,633 --> 00:22:40,300 You keep saying, "Accept, accept." 274 00:22:42,300 --> 00:22:43,600 Motherfucker! 275 00:22:55,000 --> 00:22:57,433 Half my tooth is stuck inside, dude. 276 00:22:58,067 --> 00:22:59,167 So painful. 277 00:23:01,467 --> 00:23:05,167 My mum would always say my teeth are my best feature. 278 00:23:07,467 --> 00:23:09,500 She'd be so upset if she saw me now. 279 00:23:14,000 --> 00:23:14,700 Madam! 280 00:23:16,100 --> 00:23:17,500 You've forgotten your phone. 281 00:23:20,200 --> 00:23:25,033 In your situation, if I happened to find a phone, I'd call for help. 282 00:23:28,467 --> 00:23:29,767 I'll be back in two minutes. 283 00:23:53,767 --> 00:23:54,667 Hello? 284 00:23:54,733 --> 00:23:57,733 Boss, the cops have us. They're holding us at R.K. Puram station. 285 00:23:58,000 --> 00:23:59,233 -Why? -No idea! 286 00:23:59,300 --> 00:24:00,700 They even broke Murugan's tooth! 287 00:24:00,767 --> 00:24:02,000 Don't be afraid! 288 00:24:02,067 --> 00:24:04,600 The shop was open and you were missing. I was so worried. 289 00:24:04,667 --> 00:24:06,333 -Please get us out! -I'll come. 290 00:24:07,000 --> 00:24:07,733 Pandi! 291 00:24:09,233 --> 00:24:10,167 Pandi! 292 00:24:18,733 --> 00:24:21,033 -Boss? -What's happened? 293 00:24:22,300 --> 00:24:24,267 Don't know why they're holding us! 294 00:24:25,767 --> 00:24:27,467 Pandi, don't cry. 295 00:24:28,300 --> 00:24:29,167 I'm not. 296 00:24:30,633 --> 00:24:31,733 Boss... 297 00:24:32,000 --> 00:24:33,633 Get us out of here somehow, please. 298 00:24:33,700 --> 00:24:36,233 They broke my teeth, boss! 299 00:24:36,700 --> 00:24:38,633 The cops are saying strange things. 300 00:24:38,700 --> 00:24:40,333 I'm really scared. 301 00:24:40,400 --> 00:24:42,633 They say you've burgled a senior officer's house! 302 00:24:47,367 --> 00:24:48,333 Of course not, boss! 303 00:24:48,400 --> 00:24:51,133 They say you took over 10 million rupees. 304 00:24:52,000 --> 00:24:55,500 I come to the shop at 5 a.m. and work till midnight! 305 00:24:56,467 --> 00:24:57,467 How could we do this? 306 00:24:57,533 --> 00:24:59,700 Please talk to them and get us out of here! 307 00:25:00,633 --> 00:25:02,667 If you've done something wrong, accept it! 308 00:25:03,233 --> 00:25:04,233 You too, boss? 309 00:25:04,733 --> 00:25:06,133 We didn't do anything. 310 00:25:06,200 --> 00:25:08,567 I get that. But the cops won't buy it. 311 00:25:08,633 --> 00:25:10,533 What are you doing there? 312 00:25:10,600 --> 00:25:12,000 I'll be back. 313 00:25:12,067 --> 00:25:13,133 Boss? 314 00:25:13,200 --> 00:25:15,533 -Who are you? -My name is Subburaylu. 315 00:25:15,600 --> 00:25:16,467 Boss? 316 00:25:17,267 --> 00:25:20,000 They're being held for Brindavan Colony robbery. 317 00:25:20,067 --> 00:25:23,567 Don't leave us here! Take us with you, boss. 318 00:25:24,367 --> 00:25:27,300 The kid admitted to committing the crime. They probably did it. 319 00:25:27,367 --> 00:25:30,333 One of them has been working in my store for a year. A good lad. 320 00:25:30,400 --> 00:25:32,067 I'll talk to the inspector. 321 00:25:32,133 --> 00:25:34,600 Buy us some stationery supplies, and food for everyone. 322 00:25:37,300 --> 00:25:39,000 Eat up! You poor boys... 323 00:25:40,467 --> 00:25:41,733 You must be in so much pain. 324 00:25:43,200 --> 00:25:45,233 If you just accept, they'll stop hurting you! 325 00:25:45,300 --> 00:25:46,200 Sir. 326 00:25:46,267 --> 00:25:47,633 We didn't do anything, sir! 327 00:25:48,433 --> 00:25:51,233 Look at my leg... And my teeth! 328 00:25:51,667 --> 00:25:54,467 Poor things! Suffering in an alien town. 329 00:25:55,200 --> 00:25:57,400 But he's already confessed to the crime. 330 00:25:57,467 --> 00:25:58,367 Sir... 331 00:25:58,533 --> 00:26:01,100 They beat me badly and asked me to say I'm a thief. 332 00:26:01,667 --> 00:26:04,000 I couldn't stand the pain. 333 00:26:04,467 --> 00:26:06,533 So, I told them I did it. 334 00:26:08,200 --> 00:26:10,100 But we really didn't do anything! 335 00:26:10,167 --> 00:26:12,433 The inspector won't buy that. 336 00:26:12,500 --> 00:26:13,500 Shall we do one thing? 337 00:26:13,567 --> 00:26:15,000 Let's just go to inspector, 338 00:26:15,067 --> 00:26:17,500 tell him, "Sir, they caught the wrong guys, 339 00:26:17,567 --> 00:26:19,567 file us under a petty case. Let us go." 340 00:26:19,633 --> 00:26:21,367 He'll do it. 341 00:26:21,667 --> 00:26:24,233 What say? Shall I speak to the inspector? 342 00:26:24,300 --> 00:26:26,200 Will they stop beating us if we accept? 343 00:26:27,200 --> 00:26:29,433 No one will hit you till you're taken to court. 344 00:26:29,500 --> 00:26:33,033 They'll even buy you biryani, fags, alcohol and everything! 345 00:26:38,100 --> 00:26:38,767 No, sir. 346 00:26:40,200 --> 00:26:42,767 We've run away from home due to various reasons. 347 00:26:43,367 --> 00:26:47,167 We've vowed to go back home only after making it big. 348 00:26:48,133 --> 00:26:49,367 We've got jobs here. 349 00:26:51,067 --> 00:26:52,100 Our reputation-- 350 00:26:52,167 --> 00:26:54,467 This is Andhra! No one in Tamil Nadu will find out. 351 00:26:54,533 --> 00:26:56,433 This is not headline material. 352 00:26:56,500 --> 00:26:58,600 This is a small theft case, bit news. 353 00:26:59,600 --> 00:27:01,267 Sir, we could do this... 354 00:27:01,733 --> 00:27:03,767 I'll speak in Tamil. You translate in Telugu! 355 00:27:04,033 --> 00:27:05,033 If you do as I say-- 356 00:27:05,100 --> 00:27:06,133 Son of a bitch! 357 00:27:07,133 --> 00:27:09,700 I took pity on you and offered to help you Tamils. 358 00:27:09,767 --> 00:27:11,400 You're issuing orders now? 359 00:27:12,200 --> 00:27:14,533 You'll only learn the hard way. 360 00:27:18,500 --> 00:27:22,233 Clean it up! Clean up your mess, now. 361 00:27:30,300 --> 00:27:31,433 Ramesh! Get ready. 362 00:27:31,500 --> 00:27:33,467 I'll tell you when to block his car. 363 00:27:33,533 --> 00:27:34,467 Okay, sir. 364 00:27:35,300 --> 00:27:37,167 Start the car. 365 00:27:41,200 --> 00:27:42,067 Stop! 366 00:27:45,167 --> 00:27:46,200 Hey, stop! 367 00:27:46,267 --> 00:27:48,167 The police have stopped him. Stay there. 368 00:27:53,033 --> 00:27:55,200 -Where are you coming from? -Chennai. 369 00:27:55,267 --> 00:27:57,600 -Where do you stay here? -Brindavan Colony. 370 00:27:58,033 --> 00:27:59,200 Do you have a photo ID? 371 00:28:05,667 --> 00:28:09,067 Turn around. This is too risky. We'll snatch him at the court. 372 00:28:10,633 --> 00:28:12,633 Here's your food. 373 00:28:30,167 --> 00:28:32,167 I don't want it. You eat up. 374 00:28:42,500 --> 00:28:43,500 They picked us up. 375 00:28:43,567 --> 00:28:45,633 They beat us black and blue for no reason. 376 00:28:45,700 --> 00:28:48,167 They said it's a petty theft, and we should accept. 377 00:28:49,633 --> 00:28:52,567 They give us one square meal every day, no matter what. 378 00:28:53,267 --> 00:28:55,133 So, it's important to them that we eat. 379 00:28:56,133 --> 00:28:59,033 To make them hear us out, we should stop eating. 380 00:28:59,300 --> 00:29:01,467 What if they let us starve to death? 381 00:29:02,200 --> 00:29:05,567 It's better to die fighting than get beat to death. 382 00:29:30,700 --> 00:29:32,300 Why have you wasted food? 383 00:29:32,367 --> 00:29:34,000 Sir, it's the Tamil boys. 384 00:29:35,300 --> 00:29:37,033 What's up with you, Tamil mongrels? 385 00:29:38,367 --> 00:29:40,267 We will not eat until you let us out. 386 00:29:40,333 --> 00:29:42,167 We'll see how long this lasts. 387 00:29:43,067 --> 00:29:44,100 -Viswesvara Rao! -Sir? 388 00:29:44,467 --> 00:29:47,200 -When will you close that case? -Another two days, sir. 389 00:29:47,533 --> 00:29:49,400 Fool! Don't you know your job? 390 00:29:49,467 --> 00:29:52,033 If you can't do it, why the fuck didn't you say so? 391 00:29:52,600 --> 00:29:54,700 Another two days, sir. It will be done. 392 00:29:54,767 --> 00:29:56,233 Sir, it's the superintendent. 393 00:29:57,233 --> 00:29:58,400 Mic 50 to mic 10, sir. 394 00:29:58,467 --> 00:29:59,700 -Narayana Rao. -Yes, sir? 395 00:29:59,767 --> 00:30:01,400 -Call me on my phone. -Okay, sir. 396 00:30:02,200 --> 00:30:06,333 Look. Did I ask you to find the criminals? Just close the bloody case. 397 00:30:06,400 --> 00:30:08,767 Pressure is mounting from the chief secretary's office. 398 00:30:09,033 --> 00:30:12,233 I'm going to tell the commissioner you'll file the FIR tomorrow. 399 00:30:12,300 --> 00:30:15,700 If you can't, take a sick leave. I'll get someone else to do it. 400 00:31:07,433 --> 00:31:08,500 Listen up, Pandi. 401 00:31:09,067 --> 00:31:10,700 -Want get out of this place? -Yes, sir! 402 00:31:10,767 --> 00:31:13,167 You only have one option. 403 00:31:13,567 --> 00:31:14,633 Cooperate with us. 404 00:31:14,700 --> 00:31:18,167 Think we'll let you go if you starve yourself? 405 00:31:18,767 --> 00:31:23,200 If you don't cooperate, only your corpse will leave this station. 406 00:31:24,267 --> 00:31:25,433 Your friends have agreed. 407 00:31:26,300 --> 00:31:27,533 We didn't do it, sir. 408 00:31:29,500 --> 00:31:33,533 They've started beating the batter at the hotel next door. 409 00:31:34,233 --> 00:31:35,200 Yes, brother. 410 00:31:36,267 --> 00:31:37,267 I hear it, too. 411 00:31:37,333 --> 00:31:41,367 I can't stop thinking about food. 412 00:31:42,400 --> 00:31:44,367 Can we just eat? 413 00:31:48,233 --> 00:31:50,600 You bastard! 414 00:31:59,333 --> 00:32:01,633 Starving oneself is not easy. 415 00:32:04,433 --> 00:32:09,400 This robbery case is getting complicated. Get those boys to accept soon. 416 00:32:09,467 --> 00:32:11,233 They just won't eat. 417 00:32:12,033 --> 00:32:15,133 We'd better find someone else. 418 00:32:16,400 --> 00:32:20,000 We've beat them up badly, one of them is very ill. 419 00:32:20,567 --> 00:32:22,600 We'll be exposed if they get out and talk. 420 00:32:22,667 --> 00:32:25,000 If we hit them anymore, they could die. 421 00:32:58,500 --> 00:32:59,633 Stand over there. 422 00:33:09,467 --> 00:33:11,100 You haven't eaten in three days? 423 00:33:11,500 --> 00:33:12,700 Who came up with this idea? 424 00:33:34,700 --> 00:33:36,733 They're so determined! They must be innocent. 425 00:33:37,600 --> 00:33:39,467 We can't get them to agree. Let them go. 426 00:33:42,333 --> 00:33:43,200 Goodbye! 427 00:33:46,133 --> 00:33:47,467 He's asked us to go. 428 00:33:47,533 --> 00:33:50,400 Let them collect money from the hotel and sign a statement. 429 00:33:51,100 --> 00:33:52,000 Go on! 430 00:34:00,233 --> 00:34:03,767 Ask that cashier to give them 2,000 rupees. They must come back to sign. 431 00:34:06,500 --> 00:34:10,267 So, you starved yourself and had your way, huh? 432 00:34:10,667 --> 00:34:12,267 Go on, I'll come. 433 00:34:31,467 --> 00:34:34,033 Maybe he's a good man after all. 434 00:35:10,133 --> 00:35:11,033 Iqbal Bhai! 435 00:35:11,100 --> 00:35:13,567 The inspector asked you to give them 2,000 rupees. 436 00:35:21,000 --> 00:35:21,700 Thank you! 437 00:35:22,467 --> 00:35:25,200 Let's go to the station, sign, and leave for our hometown. 438 00:35:25,600 --> 00:35:27,767 -I want to take the girl with me. -Dude... 439 00:35:28,033 --> 00:35:29,733 I'm so hungry. Let's eat here. 440 00:35:33,267 --> 00:35:34,267 Two omelets, please. 441 00:35:58,633 --> 00:36:00,400 You're eating with your broken teeth. 442 00:36:03,700 --> 00:36:04,567 I'll beat you. 443 00:36:06,367 --> 00:36:08,267 I want this prawn and this goat's blood. 444 00:36:08,333 --> 00:36:10,033 -I want half-boiled eggs. -I want chicken! 445 00:36:10,100 --> 00:36:11,233 I want the leg piece. 446 00:36:40,567 --> 00:36:43,133 -Hello, sir. -You can sign and leave. 447 00:36:43,200 --> 00:36:44,067 Okay, sir. 448 00:36:44,133 --> 00:36:46,100 -They gave you the money? -Yes, sir. 449 00:36:46,200 --> 00:36:47,300 We ate there. 450 00:36:47,367 --> 00:36:50,067 But I couldn't chew the meat with my broken teeth. 451 00:36:50,133 --> 00:36:51,067 But we ate well. 452 00:36:51,133 --> 00:36:53,733 -Want some bananas? -No, thank you. 453 00:36:54,467 --> 00:36:57,067 -Can we sign? We're running late. -Come in. 454 00:36:57,133 --> 00:36:58,700 -Yeah, go in. -Thank you, sir. 455 00:37:00,433 --> 00:37:02,167 -Have you eaten, ma'am? -Yes, you? 456 00:37:02,233 --> 00:37:03,100 We did. 457 00:37:05,733 --> 00:37:07,467 Starving yourself, huh? 458 00:37:07,533 --> 00:37:09,333 Strip. All of you, strip now. 459 00:37:11,467 --> 00:37:17,167 Couldn't bring myself to hit starving young men. So, I had to make you eat. 460 00:37:21,333 --> 00:37:23,167 I don't have a choice. 461 00:37:24,267 --> 00:37:25,400 I must get you to accept. 462 00:37:28,767 --> 00:37:32,167 I don't enjoy this, either. 463 00:37:34,700 --> 00:37:36,600 I'm giving you one minute. 464 00:37:37,433 --> 00:37:39,233 Accept of your own accord. 465 00:37:39,700 --> 00:37:41,000 Or else... 466 00:37:41,267 --> 00:37:44,233 I will stop being so considerate. 467 00:37:54,533 --> 00:37:55,567 We didn't do it, sir. 468 00:37:59,533 --> 00:38:00,433 You, come here. 469 00:38:05,133 --> 00:38:06,333 How's the leg? 470 00:38:07,200 --> 00:38:09,533 It still hurts, sir. They've given me a tablet, sir. 471 00:38:09,600 --> 00:38:11,133 Get me that. 472 00:38:29,700 --> 00:38:31,733 There are schools and houses nearby. 473 00:38:32,400 --> 00:38:34,333 When I hit you, there must be no sound. 474 00:38:35,067 --> 00:38:37,167 And if you make a sound... 475 00:38:41,600 --> 00:38:43,233 Hold it! 476 00:38:45,533 --> 00:38:46,500 See that? 477 00:38:47,733 --> 00:38:49,133 If you make a sound... 478 00:38:50,067 --> 00:38:51,400 or fall down... 479 00:38:51,467 --> 00:38:52,533 they'll get hit. 480 00:38:53,233 --> 00:38:55,333 If you don't, I will only hit you. 481 00:38:55,400 --> 00:38:57,400 Okay? Turn around. 482 00:39:16,600 --> 00:39:17,767 Enough! 483 00:40:27,333 --> 00:40:30,267 This is my station. My word is final here. Got it? 484 00:41:01,333 --> 00:41:02,333 We didn't do it, sir. 485 00:41:05,567 --> 00:41:07,700 Hit us all you want, but that's the truth. 486 00:41:11,500 --> 00:41:12,533 Lock them up. 487 00:41:15,700 --> 00:41:17,633 Bring in his boss tonight. 488 00:41:31,533 --> 00:41:33,233 What have they done to you? 489 00:41:34,000 --> 00:41:36,300 How long will you suffer this way? 490 00:41:38,167 --> 00:41:40,033 Till they arrest the real burglars. 491 00:41:40,100 --> 00:41:42,600 They are saying you are the real burglars. 492 00:41:42,667 --> 00:41:45,700 If you accept now, they'll file you only under this one case. 493 00:41:45,767 --> 00:41:47,367 But we didn't do it, boss. 494 00:41:47,433 --> 00:41:48,667 Why should we accept? 495 00:41:48,733 --> 00:41:51,133 Once they set their minds, they won't let you go. 496 00:41:51,200 --> 00:41:53,000 The other boys are willing to accept. 497 00:41:53,067 --> 00:41:56,633 They are saying if you cooperate, it will end well. 498 00:41:58,500 --> 00:42:01,700 The burglary took place at some big officer's house. 499 00:42:02,200 --> 00:42:04,433 Almost 10 million has been taken. 500 00:42:04,500 --> 00:42:08,067 If he doesn't close the case, the inspector might even lose his job. 501 00:42:08,133 --> 00:42:09,500 What can I do about that, boss? 502 00:42:09,567 --> 00:42:10,633 Look, boy. 503 00:42:10,700 --> 00:42:14,133 The burglars tied up the lady of the house. 504 00:42:14,200 --> 00:42:16,067 One of them was heard speaking in Tamil. 505 00:42:16,133 --> 00:42:19,333 The cops caught your friend while hunting for them. 506 00:42:19,400 --> 00:42:22,067 They were desperate to close the case, 507 00:42:22,133 --> 00:42:24,400 and they found you: Homeless, nameless, immigrants. 508 00:42:24,467 --> 00:42:26,167 They always use men like you. 509 00:42:26,233 --> 00:42:31,300 They were confident about coercing you, they even told the press. 510 00:42:31,467 --> 00:42:34,400 You are refusing to cooperate. So, they haven't filed an FIR. 511 00:42:34,467 --> 00:42:37,500 They're under a lot of pressure to produce you in court. 512 00:42:37,567 --> 00:42:38,767 So, just accept. 513 00:42:39,367 --> 00:42:40,633 But we are not burglars, sir. 514 00:42:40,700 --> 00:42:42,600 You're being silly! 515 00:42:42,667 --> 00:42:46,267 They've got money and jewelry to account as the stolen goods. 516 00:42:46,767 --> 00:42:48,633 They need someone to own up to the crime. 517 00:42:48,700 --> 00:42:50,133 Help them out. 518 00:42:50,200 --> 00:42:51,667 They'll take you to court. 519 00:42:51,733 --> 00:42:54,533 When the judge asks if you did it, say, "Yes, we did." 520 00:42:55,033 --> 00:42:57,367 Everything will get sorted in three months. 521 00:42:57,433 --> 00:42:59,400 You can all go back to your lives. 522 00:43:01,000 --> 00:43:03,167 I said we didn't steal, why are you...? 523 00:43:03,233 --> 00:43:05,467 Bastard! What the fuck do you think...? 524 00:43:05,533 --> 00:43:06,733 Sir, I'll convince him! 525 00:43:07,000 --> 00:43:09,467 -He refuses to understand! -I'll convince him. 526 00:43:13,700 --> 00:43:17,133 Pandi, I've been pretending to be a Telugu 527 00:43:17,200 --> 00:43:19,300 to make a living here for 30 years now. 528 00:43:19,367 --> 00:43:22,667 I've invested all my savings here. 529 00:43:23,633 --> 00:43:28,100 They're threatening to lock me up if you refuse to accept. 530 00:43:28,167 --> 00:43:29,400 Please accept, son! 531 00:43:29,467 --> 00:43:32,600 You are making life difficult for your friends. 532 00:43:32,667 --> 00:43:34,733 And now your employer, too. 533 00:43:35,000 --> 00:43:37,033 I'm saying this as a well-wisher. 534 00:43:37,100 --> 00:43:39,767 The inspector will ask you if you did it. Just say, "Yes." 535 00:43:40,033 --> 00:43:42,633 No more beating. You can happily go to prison. 536 00:43:42,700 --> 00:43:45,233 When you come out of the prison, I'll find you a job. 537 00:43:46,000 --> 00:43:48,633 Pandi, please don't get me in trouble. 538 00:43:51,567 --> 00:43:53,000 Uncuff them. 539 00:43:57,500 --> 00:44:00,133 Climb on to the ledge. Okay? 540 00:44:00,200 --> 00:44:01,533 Show us how you did it. 541 00:44:02,600 --> 00:44:03,600 Ready? 542 00:44:06,033 --> 00:44:08,033 Didn't you climb this way? Do it. 543 00:44:12,100 --> 00:44:13,100 Come on, boys. 544 00:44:13,367 --> 00:44:15,167 You climbed on to this ledge, right? 545 00:44:17,000 --> 00:44:18,367 Isn't that what you told us? 546 00:44:18,433 --> 00:44:20,067 -Yes, sir. -Show us. 547 00:44:34,167 --> 00:44:36,233 Have you recovered my jewels? 548 00:44:36,467 --> 00:44:39,433 They sold the jewels. But we found the money. 549 00:44:44,233 --> 00:44:46,433 What are you waiting for? 550 00:44:47,700 --> 00:44:50,467 Show us how you unlocked the door. 551 00:45:03,567 --> 00:45:06,233 You entered the room. Then? 552 00:45:06,300 --> 00:45:07,167 Sir? 553 00:45:07,233 --> 00:45:09,333 There was a lady sleeping, right? 554 00:45:09,467 --> 00:45:11,000 What did you do to her? 555 00:45:12,100 --> 00:45:14,500 She was asleep. 556 00:45:14,700 --> 00:45:18,233 I covered her face with this sheet... 557 00:45:18,767 --> 00:45:21,733 I did this... and held her down. 558 00:45:23,533 --> 00:45:25,767 Rao? Bring the weapons 559 00:45:26,567 --> 00:45:28,033 Which weapon did you use? 560 00:45:28,400 --> 00:45:30,200 -Sir? -Was it this one? 561 00:45:30,267 --> 00:45:31,200 Yes, sir. 562 00:45:31,267 --> 00:45:32,300 Who used it? 563 00:45:32,567 --> 00:45:33,600 Murugan did it, sir. 564 00:45:35,033 --> 00:45:36,667 Come here, my darling! 565 00:45:39,700 --> 00:45:43,133 So, you held this weapon? What did you do with it? 566 00:45:45,200 --> 00:45:46,400 What did you do? 567 00:45:47,467 --> 00:45:50,367 You shut her mouth? And threatened her...? 568 00:45:50,433 --> 00:45:52,333 -Yes, sir. -Show me what you did. 569 00:45:58,400 --> 00:46:01,433 She was asleep. I did this... 570 00:46:01,500 --> 00:46:05,033 I said, "Give me the keys! Give me the keys!" 571 00:46:05,500 --> 00:46:07,633 Who opened the locker? 572 00:46:08,200 --> 00:46:09,067 I did. 573 00:46:09,133 --> 00:46:10,567 You, again? You're the leader! 574 00:46:10,633 --> 00:46:11,533 Come here. Show me. 575 00:46:12,500 --> 00:46:14,000 Come on, leader! 576 00:46:14,467 --> 00:46:16,033 Give him the keys. 577 00:46:16,100 --> 00:46:19,067 Tomorrow, at court, you shall tell the judge all this. 578 00:46:19,133 --> 00:46:20,167 Or else... 579 00:46:45,733 --> 00:46:47,633 Please talk to the leader! 580 00:46:53,633 --> 00:46:55,633 Suresh, I'm at the court. 581 00:46:55,700 --> 00:46:57,000 Watch it, man. 582 00:46:57,633 --> 00:46:59,500 -Mr. K.K, please get down! -Who are you? 583 00:46:59,567 --> 00:47:01,400 Get down. Come with me, Mr. K.K! 584 00:47:01,467 --> 00:47:03,667 -Who are you? -He is surrendering in the court. 585 00:47:03,733 --> 00:47:06,367 He won't be going to the courts. We'll take him. 586 00:47:06,433 --> 00:47:08,033 Get the bloody car soon! 587 00:47:08,100 --> 00:47:10,633 I'm going to surrender at the court. They just grabbed me! 588 00:47:10,700 --> 00:47:12,033 Wait, let me explain! 589 00:47:12,233 --> 00:47:14,100 -I'm a cop! -I'm a cop, too! 590 00:47:24,033 --> 00:47:25,600 Yes, Muthuvel. 591 00:47:25,667 --> 00:47:28,067 K.K. has surrendered in court, sir. 592 00:47:30,200 --> 00:47:33,333 You spent a whole week in Guntur just to tell me this? Shame on you! 593 00:47:33,400 --> 00:47:35,667 If you could pull some strings, we can still do it. 594 00:47:35,733 --> 00:47:38,067 The DSP is your batch mate from the academy. 595 00:47:38,133 --> 00:47:40,367 -If you could put in a word. -I'll call you back. 596 00:47:41,300 --> 00:47:43,267 Accused from Ramakrishna Puram Police Station! 597 00:47:43,333 --> 00:47:44,600 -That's us. -Come on. 598 00:47:44,667 --> 00:47:46,233 Get up. Up! 599 00:47:47,367 --> 00:47:49,467 Lift your collar up. Hide your bruise. 600 00:47:49,533 --> 00:47:54,367 -Inspector will get us a job? -Inspector is a nice man! 601 00:47:54,433 --> 00:47:56,600 -We'll be released in two months? -You will. 602 00:47:56,667 --> 00:47:59,033 You're helping the inspector out. 603 00:47:59,100 --> 00:48:02,233 You go to the prison now. He'll remember the favor. 604 00:48:29,467 --> 00:48:31,200 Do you plead guilty? 605 00:48:37,167 --> 00:48:40,200 -You're remanded for 15 days. -Sir, we did nothing! 606 00:48:40,267 --> 00:48:42,567 They hit us and asked us to accept. We know nothing! 607 00:48:42,633 --> 00:48:44,500 -You can't speak in the court! -Fuck off. 608 00:48:44,567 --> 00:48:46,233 If I can't speak here, where can I? 609 00:48:46,300 --> 00:48:47,733 I'm speaking the truth. 610 00:48:48,000 --> 00:48:49,400 I work at a grocery store. 611 00:48:49,467 --> 00:48:51,600 He works at a butcher shop and he's a painter... 612 00:48:52,300 --> 00:48:55,200 We came here to earn an honest living. We don't know anything. 613 00:48:55,267 --> 00:48:56,367 They are threatening us. 614 00:48:56,433 --> 00:48:58,467 -We didn't hit them! -They said they did it. 615 00:48:58,533 --> 00:49:00,667 Don't believe him, sir! 616 00:49:00,733 --> 00:49:04,633 Son, tell the judge. Did we hit you? Did we hit? 617 00:49:04,700 --> 00:49:07,033 This is our last chance. Let's speak up, fools! 618 00:49:08,200 --> 00:49:11,433 See for yourself what they've done to us... 619 00:49:13,733 --> 00:49:16,133 Show him the bruises. Tell him the truth. 620 00:49:16,200 --> 00:49:20,400 It's true, sir. They even broke my teeth, sir. 621 00:49:20,467 --> 00:49:21,733 They've hurt us so badly. 622 00:49:22,000 --> 00:49:23,133 You don't speak Telugu? 623 00:49:23,200 --> 00:49:26,133 Sir, I can understand, but can't speak. 624 00:49:27,500 --> 00:49:29,100 Does anyone here speak Tamil? 625 00:49:29,167 --> 00:49:30,633 I can speak Tamil, sir. 626 00:49:31,333 --> 00:49:33,200 Think I'd trust you to translate, right? 627 00:49:33,267 --> 00:49:36,367 A group of officers from Tamil Nadu Police Department 628 00:49:36,433 --> 00:49:38,300 have come to take custody of an accused. 629 00:49:54,067 --> 00:49:56,400 My client came here to surrender at the court. 630 00:49:56,467 --> 00:49:58,600 They tried to kidnap him inside court premises. 631 00:50:04,400 --> 00:50:08,000 First court magistrate needs the Tamil speaking cops. 632 00:50:08,067 --> 00:50:11,533 A magistrate wants your help. Go there. 633 00:50:15,067 --> 00:50:17,333 Going with them would pose great danger to my life! 634 00:50:17,400 --> 00:50:22,100 I'm remanding him. Take custody of him through courts. 635 00:50:27,400 --> 00:50:31,267 Were you previously suspended for filing false charges? 636 00:50:33,600 --> 00:50:36,167 But that case was different... 637 00:50:36,233 --> 00:50:37,633 Were you suspended or not? 638 00:50:41,467 --> 00:50:45,200 -It was all a waste? -The DCP is calling... 639 00:50:45,267 --> 00:50:48,133 -Hello? -Muthuvel, I spoke to him. He's agreed. 640 00:50:48,200 --> 00:50:51,267 But they can only bring K.K. outside the court building. 641 00:50:52,200 --> 00:50:53,767 You must take it from there. 642 00:50:54,033 --> 00:50:54,767 Done, sir. 643 00:51:14,067 --> 00:51:15,033 What's the matter? 644 00:51:15,100 --> 00:51:18,367 I work at that grocery store! You came to buy cigarettes, I mistook you. 645 00:51:18,433 --> 00:51:21,500 We don't speak Telugu. They're forcing us to say we're thieves. 646 00:51:21,567 --> 00:51:25,400 Some burglar had spoken in Tamil. They're telling us to own up to it. 647 00:51:25,467 --> 00:51:27,567 -Don't panic. -Cop to cop, please help me out. 648 00:51:27,633 --> 00:51:29,100 I'll tell the judge. 649 00:51:53,733 --> 00:51:55,000 What's all this? 650 00:51:55,267 --> 00:51:59,767 Sir, we all know Tamils always back each other. 651 00:52:00,200 --> 00:52:03,400 He's just trying to cover up. Please think about it-- 652 00:52:03,467 --> 00:52:05,133 Telling a magistrate how to think? 653 00:52:05,200 --> 00:52:06,467 -Come, stand here. -Sir? 654 00:52:06,533 --> 00:52:07,533 Come here. 655 00:52:08,300 --> 00:52:09,333 I said, come here! 656 00:52:20,367 --> 00:52:21,300 Face that way. 657 00:52:22,000 --> 00:52:24,167 You must stand there till the session ends. 658 00:52:24,233 --> 00:52:27,467 Son, you're not remanded. All of you, go home. 659 00:52:28,500 --> 00:52:30,433 Constable, tell them what I said. 660 00:52:30,500 --> 00:52:31,633 Send in the next case! 661 00:52:32,667 --> 00:52:35,500 -Sir, please re-consider-- -Shut up. 662 00:52:43,333 --> 00:52:45,767 You heard the judge. Leave my client alone. 663 00:52:46,033 --> 00:52:47,100 Pandi. 664 00:52:47,733 --> 00:52:50,067 Take this money. Go straight home. 665 00:52:50,133 --> 00:52:52,567 It's not safe here for you. Take this. 666 00:52:53,267 --> 00:52:55,233 Sir, his lawyers are tailing us. 667 00:52:55,667 --> 00:52:57,433 -They haven't left our side. -So what? 668 00:52:57,500 --> 00:53:00,100 If you can't go near him, use someone else. 669 00:53:01,033 --> 00:53:04,367 The cop's maid came to the shop looking for you. 670 00:53:04,433 --> 00:53:05,300 What did she say? 671 00:53:05,367 --> 00:53:08,567 She said she's leaving town and wanted to talk to you. 672 00:53:08,633 --> 00:53:10,233 She left her mobile number. 673 00:53:11,533 --> 00:53:12,567 Can I borrow your pen? 674 00:53:13,133 --> 00:53:15,467 -Tell me, boss. -98... 675 00:53:19,267 --> 00:53:20,233 Okay, boss! 676 00:53:22,200 --> 00:53:23,567 Boy... Come here. 677 00:53:31,467 --> 00:53:32,733 Will you do me a favor? 678 00:53:34,400 --> 00:53:37,000 If not for you, we would have been branded criminals. 679 00:53:37,467 --> 00:53:39,267 We'll do anything you say. 680 00:53:41,200 --> 00:53:42,500 You're here to be remanded? 681 00:53:44,100 --> 00:53:45,200 Let's go! 682 00:53:46,000 --> 00:53:47,367 Please go with him. 683 00:53:48,067 --> 00:53:50,133 But my lawyer said to wait till evening-- 684 00:53:50,200 --> 00:53:52,100 No, sir. We're taking you now. 685 00:53:53,167 --> 00:53:55,500 He's a court-orderly policeman. You can go with him. 686 00:54:14,267 --> 00:54:15,133 What's this? 687 00:54:15,200 --> 00:54:17,100 Please get in, sir. It's for your safety. 688 00:54:18,500 --> 00:54:19,633 Grab him, now! 689 00:54:49,033 --> 00:54:50,667 -Did he cooperate? -Yes, sir. 690 00:54:53,533 --> 00:54:54,767 Get down. 691 00:54:55,200 --> 00:54:56,367 K.K., come with me. 692 00:55:02,300 --> 00:55:03,200 Let's go. 693 00:55:03,267 --> 00:55:05,433 Her phone is off but the voice mail is in Tamil. 694 00:55:05,600 --> 00:55:07,333 So, she must be in Tamil Nadu. 695 00:55:07,400 --> 00:55:08,600 Lock the door. 696 00:55:09,433 --> 00:55:10,533 Send her a text. 697 00:55:10,600 --> 00:55:11,733 I've already sent one. 698 00:55:14,233 --> 00:55:15,333 Shall we eat here? 699 00:55:15,400 --> 00:55:18,333 No, I'll get dropped at my village. 700 00:55:21,067 --> 00:55:21,767 Tea? 701 00:55:24,767 --> 00:55:28,067 You had K.K. kidnapped at the court when he tried to surrender! 702 00:55:28,400 --> 00:55:29,267 No, I didn't. 703 00:55:29,333 --> 00:55:32,433 Even though you're not directly involved, it's easy to guess. 704 00:55:32,500 --> 00:55:35,200 When media gets wind of this, the ruling party will walk. 705 00:55:35,267 --> 00:55:36,633 We'll be the scapegoats. 706 00:55:36,700 --> 00:55:40,000 The leader of the opposition party called me regarding K.K. 707 00:55:40,067 --> 00:55:41,367 K.K. is his auditor. 708 00:55:41,433 --> 00:55:44,467 The leader will stand by his loyalists after winning the election. 709 00:55:44,533 --> 00:55:46,600 Personally, he's taken good care of me. 710 00:55:46,667 --> 00:55:48,200 He's a very generous guy. 711 00:55:48,733 --> 00:55:50,467 I know about your loyalty to him. 712 00:55:51,733 --> 00:55:53,633 Sir, his transactions are neat. 713 00:55:53,700 --> 00:55:56,633 If you agree, I'll make sure your name isn't involved. 714 00:55:57,500 --> 00:56:00,033 Rathnam. I'm getting paid to work for the government. 715 00:56:12,000 --> 00:56:13,267 Spoke to him? 716 00:56:14,567 --> 00:56:16,000 He doesn't get it. 717 00:56:16,367 --> 00:56:17,733 Elections are round the corner. 718 00:56:18,000 --> 00:56:20,100 We know the opposition party will win. 719 00:56:20,167 --> 00:56:22,233 Ask him to choose his loyalty wisely. 720 00:56:32,433 --> 00:56:34,767 Sir. That's my stop. 721 00:56:46,267 --> 00:56:47,267 Goodbye! 722 00:56:47,333 --> 00:56:49,100 -Get home and call me. -Okay, brother. 723 00:56:49,167 --> 00:56:50,100 Take care! 724 00:56:50,167 --> 00:56:51,433 Call us when you reach home. 725 00:56:51,500 --> 00:56:53,200 I'll get a new phone and call you! 726 00:57:13,033 --> 00:57:15,667 -Where's the other guy? -He got dropped on the way. 727 00:57:15,733 --> 00:57:16,600 Get home safe! 728 00:57:16,667 --> 00:57:19,300 And you can't mention the kidnap to anyone, understand? 729 00:57:19,367 --> 00:57:20,267 Yes, sir. 730 00:57:20,333 --> 00:57:21,333 You slept well? 731 00:57:21,400 --> 00:57:22,267 Looking fresh! 732 00:57:22,333 --> 00:57:26,533 The AC has been trying to reach you. Don't misunderstand me for saying this. 733 00:57:26,600 --> 00:57:29,300 -We must accommodate him. -Just focus on your duty. 734 00:57:29,367 --> 00:57:31,167 Stop sucking up to that AC! 735 00:57:31,233 --> 00:57:32,667 Or you won't get anywhere! 736 00:57:34,367 --> 00:57:35,233 Off you go. 737 00:57:35,300 --> 00:57:38,433 Don't try to save money by sleeping in public parks anymore. 738 00:57:38,500 --> 00:57:40,100 Rent a place. 739 00:57:40,267 --> 00:57:43,500 With the rising crime rate, and you boys looking like a bunch of thugs. 740 00:57:43,567 --> 00:57:45,133 Scarred faces and broken tooth! 741 00:57:45,200 --> 00:57:47,400 -They can file you under any case! -So long, sir! 742 00:57:47,567 --> 00:57:50,100 -Can you tell my teeth are missing? -Sir? 743 00:57:50,500 --> 00:57:52,633 The AC wanted the station cleaned. 744 00:57:52,700 --> 00:57:54,333 We couldn't find anyone for hire. 745 00:57:54,400 --> 00:57:55,733 Shall we make them work? 746 00:57:58,033 --> 00:58:00,000 Will you clean the station before leaving? 747 00:58:17,500 --> 00:58:18,567 Sit down, sir. 748 00:58:23,733 --> 00:58:24,733 Are you ready to talk? 749 00:58:25,000 --> 00:58:29,267 Not going home on a festival day? Won't your wife and kids mind? 750 00:58:30,233 --> 00:58:31,233 They will. 751 00:58:31,567 --> 00:58:33,333 But work is important, too. 752 00:58:34,033 --> 00:58:36,700 That's precisely why I never got married. 753 00:58:36,767 --> 00:58:39,667 But you make up for that with three girlfriends. 754 00:58:51,333 --> 00:58:52,300 What do you do? 755 00:58:54,533 --> 00:58:56,100 You looked up my girlfriends... 756 00:58:57,267 --> 00:58:58,533 but not my profession? 757 00:59:00,267 --> 00:59:02,467 -Hard to believe, Mr. Muthuvel. -Call me Muthu. 758 00:59:02,533 --> 00:59:04,700 You're older and greater than me in every way. 759 00:59:06,667 --> 00:59:08,500 You've got me locked up! 760 00:59:09,733 --> 00:59:11,067 You're the big guy here. 761 00:59:11,533 --> 00:59:12,767 Not at all. 762 00:59:13,033 --> 00:59:14,367 I'm just an inspector. 763 00:59:15,700 --> 00:59:18,233 Not you, I meant the system you represent. 764 00:59:20,233 --> 00:59:22,733 The system is the most powerful. We're all but pawns. 765 00:59:23,733 --> 00:59:25,500 A game has begun now. 766 00:59:27,233 --> 00:59:29,033 I know why this game is happening. 767 00:59:30,500 --> 00:59:32,367 You can't get to him through me. 768 00:59:34,100 --> 00:59:35,733 -Give it a try. -Sir. 769 00:59:36,000 --> 00:59:40,167 You were harsh yesterday, so I thought I can never pursue this. 770 00:59:40,233 --> 00:59:44,100 -Thanks for setting up this meeting. -There's nothing wrong in having a chat. 771 00:59:44,167 --> 00:59:46,300 We can't talk about these things at the office. 772 00:59:46,367 --> 00:59:48,267 That's why I wanted to meet them here. 773 00:59:52,600 --> 00:59:53,567 That's Rohan, sir. 774 00:59:55,167 --> 00:59:57,433 -Okay, you may leave. -Sir, let me introduce you. 775 00:59:58,067 --> 00:59:59,733 -Will they recogonize me? -Yes, sir. 776 01:00:00,000 --> 01:00:02,600 I'll take it from here. You needn't talk about this anymore. 777 01:00:03,567 --> 01:00:04,467 Okay, sir. 778 01:00:15,200 --> 01:00:17,433 -Have you briefed him? -I've explained everything. 779 01:00:17,500 --> 01:00:19,333 You needn't worry. Go meet him. 780 01:00:27,167 --> 01:00:29,733 Hand me that pillow? My back feels stiff. 781 01:00:34,400 --> 01:00:38,267 You're used to finer living, right? Want to lie down? 782 01:00:38,333 --> 01:00:40,533 -You look tired. You lie down. -Thanks. 783 01:00:41,600 --> 01:00:45,733 You have the rich and powerful as your clients. 784 01:00:50,367 --> 01:00:51,267 Yes. 785 01:00:51,367 --> 01:00:53,433 You're actress Sundari's auditor? 786 01:00:53,767 --> 01:00:55,167 I'm a big fan. 787 01:00:56,367 --> 01:00:58,633 Did she undergo some surgery recently? 788 01:00:58,767 --> 01:01:02,033 Looks much firmer now. Her nose, sir. 789 01:01:05,667 --> 01:01:08,567 How did you get so rich so quick? 790 01:01:19,733 --> 01:01:22,100 I need acid to clean this toilet. 791 01:01:22,167 --> 01:01:24,333 We don't have it here. I'll get it this evening. 792 01:01:25,167 --> 01:01:26,467 So, you're helping them? 793 01:01:28,433 --> 01:01:30,400 Getting two "friends" to meet... 794 01:01:30,467 --> 01:01:32,467 paying commission to one of the friends, 795 01:01:32,533 --> 01:01:34,500 investing that money in a foreign country, 796 01:01:35,367 --> 01:01:37,400 giving licenses to foreign companies here... 797 01:01:38,333 --> 01:01:40,133 investing that money in a Swiss Bank. 798 01:01:40,200 --> 01:01:41,500 Favors like these, right? 799 01:01:45,167 --> 01:01:46,600 Some of the things were right. 800 01:01:48,733 --> 01:01:50,667 Correct us, then. 801 01:01:51,467 --> 01:01:52,333 What is your job? 802 01:01:53,733 --> 01:01:56,267 You said so yourself. I'm an auditor. 803 01:01:59,167 --> 01:02:00,400 Back at square one. 804 01:02:02,200 --> 01:02:04,533 Okay, Mr. K.K.! You must be worn out from the travel. 805 01:02:04,600 --> 01:02:06,533 Get some sleep. Let's go, Ramesh. 806 01:02:09,167 --> 01:02:12,000 Even police stations are nicer in our hometown! 807 01:02:12,067 --> 01:02:13,633 Everyone is so pleasant. 808 01:02:13,700 --> 01:02:17,400 -Yeah. -This building, the cops... it's superb. 809 01:02:17,467 --> 01:02:20,567 They're even polite while interrogating. They don't hit. 810 01:02:28,467 --> 01:02:32,367 Oh, brother! You give lengthy monologues during inquiry. 811 01:02:32,433 --> 01:02:35,133 But you get so startled when you are woken up from sleep! 812 01:02:36,300 --> 01:02:37,167 So afraid? 813 01:02:38,267 --> 01:02:40,400 When you have a lot of money... 814 01:02:41,100 --> 01:02:42,500 you have a lot to fear, eh? 815 01:02:42,567 --> 01:02:45,400 Freshen up now. I'm in the mood to talk. 816 01:03:05,167 --> 01:03:06,167 No, thanks. 817 01:03:07,300 --> 01:03:09,300 We paid for it. Eat up! 818 01:03:41,000 --> 01:03:43,233 On February 26th... 819 01:03:43,567 --> 01:03:49,167 a deal was made between your leader and an international company. 820 01:03:50,533 --> 01:03:53,467 -The transaction... -Are you both drunk? 821 01:03:54,167 --> 01:03:55,167 Yes. 822 01:03:55,233 --> 01:03:58,233 I have a problem talking to drunks. 823 01:03:59,300 --> 01:04:02,567 We'll talk when the alcohol is flushed out of your system. Okay? 824 01:04:10,300 --> 01:04:12,633 Meanwhile, I'd like a fresh set of clothes. 825 01:04:14,100 --> 01:04:16,633 The DCP asked us to catch this guy, at any cost. 826 01:04:16,700 --> 01:04:19,500 But the AC wants him freed. 827 01:04:19,567 --> 01:04:21,300 -I don't get it. -Ramesh. 828 01:04:21,367 --> 01:04:28,100 The outcome of the next election depends on whether or not K.K. talks. 829 01:04:28,167 --> 01:04:33,700 The opposition leader made a huge chunk in his term as the chief minister. 830 01:04:33,767 --> 01:04:36,567 I wasn't born yesterday. I know that. 831 01:04:36,633 --> 01:04:40,567 But do you know that K.K. has invested all the money for the leader? 832 01:04:41,000 --> 01:04:42,500 If he talks... 833 01:04:42,567 --> 01:04:45,233 the leader will be locked away for life. 834 01:04:45,467 --> 01:04:47,667 Which is precisely what the government wants. 835 01:04:47,733 --> 01:04:50,767 So, they had their loyalist, our DCP, posted here. 836 01:04:51,033 --> 01:04:55,433 Through the AC, the opposition is trying to prevent him from talking. 837 01:04:55,500 --> 01:04:58,433 From my experience, I think Muthuvel needs to watch out. 838 01:04:58,500 --> 01:05:02,667 They will wipe out every last person involved in this kidnap. 839 01:05:23,533 --> 01:05:24,467 -Muthuvel! -Sir? 840 01:05:27,600 --> 01:05:29,000 Did he talk? 841 01:05:29,067 --> 01:05:29,767 No, sir. 842 01:05:33,300 --> 01:05:34,633 In that case... bash him up. 843 01:05:35,267 --> 01:05:36,667 K.K.'s men dropped by. 844 01:05:37,467 --> 01:05:40,333 They're scared he'll jeopardize their chances at the election. 845 01:05:40,400 --> 01:05:43,167 I told them he's ratted out the leader. They panicked! 846 01:05:43,233 --> 01:05:45,633 They've agreed to pay us 30 million to drop the issue. 847 01:05:45,700 --> 01:05:48,300 Hit him, make him talk. Make all the necessary arrests. 848 01:05:48,367 --> 01:05:50,067 We can get some serious money here. 849 01:05:54,067 --> 01:05:55,200 -Ramesh! -Sir? 850 01:05:57,567 --> 01:05:59,300 Something has come up. 851 01:06:01,367 --> 01:06:03,367 Everybody, get out of here. 852 01:06:04,100 --> 01:06:05,000 Tell them to leave. 853 01:06:05,567 --> 01:06:07,467 Come back later. Go! 854 01:06:31,367 --> 01:06:34,567 Officers are in a meeting. You can clean up later. 855 01:06:34,767 --> 01:06:40,167 -I left the cleaning acid downstairs... -Let it be. Not now. 856 01:06:41,300 --> 01:06:45,267 Mr. K.K., I'm giving you two minutes. 857 01:06:46,100 --> 01:06:49,633 Answer all my questions to avoid humiliation. 858 01:06:58,167 --> 01:07:00,400 -I'll give you more money than-- -Fucking bastard! 859 01:07:01,500 --> 01:07:03,067 Think I'm your fucking servant? 860 01:07:03,133 --> 01:07:06,200 You're talking too much! Trying to buy me, huh? 861 01:07:07,033 --> 01:07:08,067 I'll kill you! 862 01:07:08,133 --> 01:07:09,300 Motherfucker. 863 01:07:10,333 --> 01:07:11,233 Come here! 864 01:07:11,500 --> 01:07:14,033 Get him talking in ten minutes. Do whatever it takes. 865 01:07:14,100 --> 01:07:15,600 Fucking piece of shit! 866 01:07:16,167 --> 01:07:19,300 You'd better cooperate. Won't talk to drunks, huh? Bastard. 867 01:07:21,233 --> 01:07:22,333 Muthu... 868 01:07:23,333 --> 01:07:29,500 Attention all static mics, collect a list of ATMs in your limit. 869 01:07:29,567 --> 01:07:31,167 Bring me some water. 870 01:07:31,233 --> 01:07:36,100 Collect a list of ATMs without security and CCTV camera and report by midnight. 871 01:07:36,767 --> 01:07:38,267 Received? 872 01:07:38,333 --> 01:07:41,467 -Have you received, sir? -Received by Madhavaram Static, Control. 873 01:07:41,533 --> 01:07:44,600 I will collect the details and report back to the Control Room. 874 01:07:44,667 --> 01:07:50,300 -Received by Manali Static? -Received, Control. 875 01:07:50,367 --> 01:07:51,267 Go on! 876 01:07:52,067 --> 01:07:53,100 Pick up your clothes. 877 01:07:54,033 --> 01:07:56,100 Order received by Manali Static, Control. 878 01:07:56,167 --> 01:07:57,133 Go on. 879 01:07:57,200 --> 01:08:00,500 -Puzhal Static, come in. -Received by Puzhal Static, Control. 880 01:08:00,567 --> 01:08:02,467 I will collect the details by midnight. 881 01:08:04,367 --> 01:08:05,467 This is a mistake-- 882 01:08:05,533 --> 01:08:07,267 I told you to crawl. Don't get up. 883 01:08:08,033 --> 01:08:09,233 Go. Sit over there! 884 01:08:33,500 --> 01:08:34,667 Chain him! 885 01:08:47,400 --> 01:08:48,267 Murugan. 886 01:08:48,333 --> 01:08:51,400 Let's clean the toilets and get out of here tonight. 887 01:08:51,467 --> 01:08:54,433 In the middle of the night? Lie down, we'll go in the morning. 888 01:08:57,400 --> 01:08:58,267 Buddy. 889 01:08:59,267 --> 01:09:00,733 I think we've made a mistake. 890 01:09:01,400 --> 01:09:03,733 Let it go, man. Why should we feel guilty? 891 01:09:04,467 --> 01:09:06,000 He must be a fraud. 892 01:09:06,467 --> 01:09:10,567 With or without our help, the cops would have done this. 893 01:09:11,267 --> 01:09:14,233 Now the cops are friendly with us. 894 01:09:14,700 --> 01:09:18,533 -They'll help us in times of need, right? -So, it's okay to hit him? 895 01:09:19,633 --> 01:09:22,033 We were innocent. Didn't they break my teeth? 896 01:09:22,600 --> 01:09:24,133 How would they let him go? 897 01:09:25,300 --> 01:09:27,567 If not for us, his lawyers would have saved him. 898 01:09:28,333 --> 01:09:32,167 Why were you at the beach so late at night? 899 01:09:32,567 --> 01:09:36,133 -We were discussing a project, sir. -Oh, yeah? 900 01:09:36,200 --> 01:09:38,433 -What's that? -I'm going to clean the toilet, sir. 901 01:09:38,500 --> 01:09:40,000 Make it quick. 902 01:09:40,233 --> 01:09:42,633 Open their wallets. Let's see what they've got. 903 01:09:42,700 --> 01:09:46,000 No, sir. I don't have my wallet. 904 01:09:49,733 --> 01:09:51,467 Sir! Sir! 905 01:10:00,000 --> 01:10:02,400 Inspector sent you to spy on me? 906 01:10:02,700 --> 01:10:03,700 No, sir! 907 01:10:06,300 --> 01:10:09,233 Someone once gave me her phone when we were locked up. 908 01:10:09,300 --> 01:10:10,667 I don't know what else to do. 909 01:10:12,200 --> 01:10:13,333 Forgive us, sir. 910 01:10:32,300 --> 01:10:33,200 Who is this? 911 01:10:33,433 --> 01:10:35,100 -What's going on, Suresh? -Sir! 912 01:10:35,200 --> 01:10:36,500 Have you spoken to the leader? 913 01:10:36,567 --> 01:10:39,733 Sir, I couldn't meet him. But I spoke to his secretary, Rohan. 914 01:10:40,333 --> 01:10:41,533 Fixed a price for the DCP? 915 01:10:41,600 --> 01:10:43,733 Sir, we're talking. But he's expecting too much. 916 01:10:44,000 --> 01:10:45,367 They're still negotiating. 917 01:10:46,200 --> 01:10:49,200 Hello? Hello! Sir, can you hear me? 918 01:10:50,033 --> 01:10:51,100 How much do they want? 919 01:10:51,167 --> 01:10:54,033 -Leader has agreed to pay 30 million. -But what? 920 01:10:54,100 --> 01:10:57,300 DCP says you're talking. And you're ratting out names. 921 01:10:57,367 --> 01:10:59,233 He's obviously lying to raise the price. 922 01:11:00,067 --> 01:11:02,133 Think they can make me talk? 923 01:11:03,233 --> 01:11:05,533 Talk this out and seal the deal as soon as possible. 924 01:11:06,600 --> 01:11:09,000 -I can shell up to 50 million. -Will do, sir. 925 01:11:09,767 --> 01:11:11,333 You want my suggestion though? 926 01:11:12,433 --> 01:11:13,333 What? 927 01:11:13,400 --> 01:11:16,333 It's safer for you to stay in police custody now. 928 01:11:19,333 --> 01:11:20,300 I don't understand. 929 01:11:20,533 --> 01:11:22,200 There are talks that... 930 01:11:22,267 --> 01:11:27,267 they will get you out and then force you to commit suicide. 931 01:11:30,100 --> 01:11:31,000 Sir? 932 01:11:31,533 --> 01:11:33,567 Hello? Hello? 933 01:11:38,533 --> 01:11:39,400 Okay. 934 01:12:06,567 --> 01:12:08,767 -Do you have Muthuvel's number? -No, sir. 935 01:12:09,400 --> 01:12:12,000 But I can get it. It's written on the board downstairs. 936 01:12:12,067 --> 01:12:12,733 No. 937 01:12:14,100 --> 01:12:16,233 You call him up. Tell him I'm ready to talk. 938 01:12:16,700 --> 01:12:18,167 Ask him to come immediately. 939 01:12:18,233 --> 01:12:20,500 -Did Ramachandran speak to him? -I don't know, sir. 940 01:12:20,567 --> 01:12:22,200 But he said he's willing to talk. 941 01:12:22,267 --> 01:12:25,300 -You have the number he dialed? -Yes, it's on my call log. 942 01:12:25,367 --> 01:12:27,333 -I'll be there in half an hour. -Okay, sir. 943 01:12:31,167 --> 01:12:32,267 When did the DCP come? 944 01:12:32,667 --> 01:12:36,233 Why wasn't I informed about it? Unchain him. 945 01:12:44,567 --> 01:12:47,000 This was so embarrassing... How is your family? 946 01:12:48,533 --> 01:12:49,467 Rathnaswamy! 947 01:12:53,700 --> 01:12:56,400 -Who are they? -Chain snatchers. 948 01:12:56,467 --> 01:12:58,267 -Let them go. -They're due in court. 949 01:12:58,333 --> 01:13:00,667 Let them go. We'll find someone else. 950 01:13:01,667 --> 01:13:04,133 You made a mistake, K.K. You shouldn't have talked. 951 01:13:04,200 --> 01:13:05,733 But what...? I didn't talk. 952 01:13:06,000 --> 01:13:07,733 Don't know what's going on. 953 01:13:10,767 --> 01:13:14,667 DCP says you spoke to Muthuvel about the February deal. 954 01:13:14,733 --> 01:13:16,233 Kneel! 955 01:13:17,633 --> 01:13:21,067 The leader trusted you, let you handle the funds. 956 01:13:23,000 --> 01:13:24,067 Tie him up. 957 01:13:26,333 --> 01:13:30,433 Sir, to hit is one thing. Tying him up is a little extreme. 958 01:13:30,500 --> 01:13:32,467 Just follow my instructions. 959 01:13:32,533 --> 01:13:34,733 If he talks, there will be trouble. 960 01:13:35,733 --> 01:13:38,633 -He's been so kind to our station. -I don't enjoy this either. 961 01:13:38,700 --> 01:13:41,567 He got my daughter into med school. But this needs to be done. 962 01:13:41,633 --> 01:13:43,267 I had to make sure he won't talk. 963 01:14:38,433 --> 01:14:40,700 Please get me down soon, if you can. 964 01:14:40,767 --> 01:14:42,000 Ramesh! 965 01:14:42,067 --> 01:14:43,200 Ramesh! 966 01:14:45,400 --> 01:14:48,267 Who did this? Ask everyone to come here. 967 01:14:49,467 --> 01:14:51,467 Ramesh! Ramesh! 968 01:14:53,367 --> 01:14:54,333 Hurry upstairs! 969 01:14:54,400 --> 01:14:56,100 -What, sir? -Come upstairs, man! 970 01:14:57,733 --> 01:14:59,633 K.K.! K.K.! 971 01:15:00,300 --> 01:15:01,167 K.K.! 972 01:15:02,500 --> 01:15:04,600 What the hell have you done? Untie him! 973 01:15:04,667 --> 01:15:05,667 Let him down. 974 01:15:06,533 --> 01:15:08,533 Who gave you orders? 975 01:15:08,600 --> 01:15:11,200 Who? I'm the inspector. You report to me. 976 01:15:11,267 --> 01:15:14,000 -It was the AC. -Get in there, dickhead. Unfasten him! 977 01:15:14,067 --> 01:15:16,433 Get the jeep ready. Must take him to the hospital. 978 01:15:16,500 --> 01:15:17,400 The AC's orders... 979 01:15:17,467 --> 01:15:19,700 This is my fucking case. Not his! Do as I say. 980 01:15:19,767 --> 01:15:21,600 Get out of my department! 981 01:15:21,667 --> 01:15:22,533 Asshole! 982 01:15:22,600 --> 01:15:24,433 Steady! Careful. 983 01:15:24,500 --> 01:15:25,667 K.K.! 984 01:15:26,133 --> 01:15:27,133 K.K.! 985 01:15:28,333 --> 01:15:30,033 They've used you to finish me. 986 01:15:31,400 --> 01:15:33,567 This is the first move of this game. 987 01:15:34,600 --> 01:15:38,000 Now you're a loose end. They'll eliminate you next. 988 01:15:39,567 --> 01:15:42,533 That will be the last move of the game. 989 01:15:43,333 --> 01:15:45,533 You'll be okay. We're taking you to the hospital. 990 01:15:45,600 --> 01:15:46,533 AC is on the line. 991 01:15:46,600 --> 01:15:49,167 You do this every fucking time. Is he on the line? 992 01:15:49,233 --> 01:15:50,100 Yes, sir. 993 01:15:50,767 --> 01:15:53,367 -Sir? -Are you taking him to the hospital? 994 01:15:53,433 --> 01:15:56,467 -Yes, sir. Need to take him immediately. -Don't you know your job? 995 01:15:56,533 --> 01:15:59,133 How could you take an unaccounted accused to hospital? 996 01:15:59,200 --> 01:16:00,600 But we can't just let him die. 997 01:16:00,667 --> 01:16:03,733 -He's got low B.P. -Let him die. What do you care? 998 01:16:04,000 --> 01:16:07,267 How can you barge into my station and interrogate my accused? 999 01:16:07,333 --> 01:16:10,300 You can't tell me what to do. You follow my orders. Don't take-- 1000 01:16:10,367 --> 01:16:11,767 I will take him to the hospital. 1001 01:16:12,033 --> 01:16:15,167 -The DCP forbids you. -It's my job at stake now. 1002 01:16:15,233 --> 01:16:18,133 I'll handle the DCP. I'll keep you out of this. 1003 01:16:18,200 --> 01:16:19,667 He's here next to me. Talk to him. 1004 01:16:20,533 --> 01:16:21,700 What the fuck do you want? 1005 01:16:21,767 --> 01:16:23,000 It's over, sir. 1006 01:16:24,067 --> 01:16:25,467 Hello, Muthuvel? 1007 01:16:26,600 --> 01:16:28,300 I can't hear him... 1008 01:16:28,367 --> 01:16:30,067 Hello. Muthuvel? 1009 01:16:33,700 --> 01:16:34,767 Are you happy now? 1010 01:16:45,167 --> 01:16:47,767 -Who is it? -Muthuvel, you hung up? 1011 01:16:48,300 --> 01:16:51,300 -The AC came here and... -Now is not the time for this. 1012 01:16:51,367 --> 01:16:53,533 We'll all be in trouble if this gets out. 1013 01:16:53,600 --> 01:16:55,300 Need to dispose the body first. 1014 01:16:55,367 --> 01:16:59,633 Chandran from I-2 will be there in two hours. He's a pro. 1015 01:16:59,700 --> 01:17:01,200 Follow his instructions. 1016 01:17:01,267 --> 01:17:04,067 I'll come there after you move the body out of the station. 1017 01:17:33,467 --> 01:17:35,167 Straighten the elbows, Ramesh. 1018 01:17:40,167 --> 01:17:41,367 Don't mess up his shirt! 1019 01:17:43,767 --> 01:17:46,500 -Don't flick his wallet. -I only took his cigarettes. 1020 01:17:55,400 --> 01:17:56,533 Age is catching up, yeah? 1021 01:18:37,400 --> 01:18:40,100 Sir. The DCP sent me. 1022 01:18:40,167 --> 01:18:41,500 -Are you well? -Yes, sir. 1023 01:18:41,567 --> 01:18:42,667 Tell me. 1024 01:18:42,733 --> 01:18:47,267 DCP says K.K. is a bachelor, so we can hang him at his house. 1025 01:18:47,667 --> 01:18:51,500 -Have you informed the local inspector? -The DCP has spoken to him. 1026 01:18:56,567 --> 01:18:57,600 Sir. 1027 01:18:58,433 --> 01:19:01,033 We're hanging the body because the DCP said so. 1028 01:19:01,100 --> 01:19:03,267 But this won't look like a suicide. 1029 01:19:03,333 --> 01:19:07,067 His mouth is shut and body is not twisted. He's only passed urine. 1030 01:20:17,067 --> 01:20:20,267 What are you staring at? Get that chair. 1031 01:20:20,633 --> 01:20:22,500 When will you ever learn? 1032 01:20:23,433 --> 01:20:24,333 Ramesh. 1033 01:20:27,200 --> 01:20:29,700 Get on the chair and tie it up. 1034 01:20:44,533 --> 01:20:47,600 I didn't know you were just trying to scare him. Or I would-- 1035 01:20:47,667 --> 01:20:50,367 This is elementary! Aren't you an experienced serviceman? 1036 01:20:50,433 --> 01:20:53,000 Don't blame him. Your ego caused all this. 1037 01:20:53,067 --> 01:20:56,133 -I'm not egoistic, sir! -I told you I'll take care of it. 1038 01:20:56,200 --> 01:20:59,133 -Why did you get involved? -They're going to win the elections. 1039 01:20:59,200 --> 01:21:00,633 I must be on their side to survive. 1040 01:21:00,700 --> 01:21:04,200 I'm not going to take all the money. I did it for all of us. 1041 01:21:31,100 --> 01:21:33,100 -I'll take his shoes off. -Yes, remove them. 1042 01:21:39,400 --> 01:21:41,233 Charles, leave a chair under the body. 1043 01:21:41,300 --> 01:21:42,733 -Fingerprints? -We needn't bother. 1044 01:21:43,000 --> 01:21:44,500 No need to wipe it out. 1045 01:21:44,567 --> 01:21:46,533 Local inspector is our guy. 1046 01:21:47,000 --> 01:21:48,767 The doctor performing post-mortem, too. 1047 01:21:52,500 --> 01:21:56,467 I said he's ratting their names, giving information... 1048 01:21:59,233 --> 01:22:01,167 to scare them into paying more. 1049 01:22:01,233 --> 01:22:03,167 They were worried that K.K. would talk. 1050 01:22:03,233 --> 01:22:07,100 So, they asked me to verify your claims. 1051 01:22:07,300 --> 01:22:09,267 This guy screwed up and now K.K. is dead! 1052 01:22:09,333 --> 01:22:13,500 -The root cause for all this: Your lies. -Don't pin this on me! 1053 01:22:17,700 --> 01:22:19,633 -Is it done? -Yes, sir 1054 01:22:19,700 --> 01:22:20,767 No complications? 1055 01:22:21,033 --> 01:22:24,267 Unlike you, he can follow orders. 1056 01:22:24,467 --> 01:22:25,700 He does a clean job. 1057 01:22:25,767 --> 01:22:28,267 But they offered us 30 million. 1058 01:22:29,367 --> 01:22:30,233 Now it's ruined... 1059 01:22:33,133 --> 01:22:36,300 -Have you told them he's dead? -No. We wanted to inform you first. 1060 01:22:37,100 --> 01:22:39,233 Should have informed me before you tied him up. 1061 01:22:39,300 --> 01:22:40,667 This is of no use now. 1062 01:22:40,733 --> 01:22:43,767 I think we can make use of the fact that they don't know. 1063 01:22:44,533 --> 01:22:48,033 They think he's still in our custody. 1064 01:22:48,100 --> 01:22:51,267 Let's get 30 million in the morning, and tell them he's gone home. 1065 01:22:52,133 --> 01:22:55,400 If the guy hangs himself at home, how are we responsible? 1066 01:22:55,467 --> 01:22:58,333 Now the leader of opposition party can't be arrested. 1067 01:22:58,400 --> 01:23:01,300 Sir, K.K. had mentioned his partner... 1068 01:23:03,100 --> 01:23:05,333 -Yes, sir. -Then the issue is sorted, guys. 1069 01:23:06,533 --> 01:23:08,767 Let Muthuvel's team arrest his partner. 1070 01:23:11,267 --> 01:23:13,300 There's a guy from Intel in our station! 1071 01:23:13,367 --> 01:23:15,500 I'll speak to his inspector and keep him quiet. 1072 01:23:15,567 --> 01:23:17,300 He belongs to our caste. 1073 01:23:17,700 --> 01:23:20,067 Okay. We can give him a cut, too. 1074 01:23:20,133 --> 01:23:22,533 Ask PR to give envelopes to the media. 1075 01:23:23,300 --> 01:23:25,467 Get them to slander K.K. 1076 01:23:26,700 --> 01:23:27,733 Who are you? 1077 01:23:29,233 --> 01:23:32,100 -We were asked to clean the station. -What are you doing here? 1078 01:23:32,600 --> 01:23:34,100 We came to clean the bathroom. 1079 01:23:34,167 --> 01:23:36,000 Were you eavesdropping on us? 1080 01:23:36,067 --> 01:23:37,300 We just got here, sir. 1081 01:23:37,700 --> 01:23:39,000 Do it later. 1082 01:23:39,667 --> 01:23:41,267 You can clean later. Go! 1083 01:23:43,267 --> 01:23:44,667 Careful! 1084 01:23:48,067 --> 01:23:49,567 -Is Murugan downstairs? -Yes. 1085 01:23:50,433 --> 01:23:52,200 Are we in trouble? 1086 01:23:52,267 --> 01:23:54,200 Pandi, were you here the whole time? 1087 01:23:54,267 --> 01:23:56,133 Thought we'd clean up and leave tonight. 1088 01:23:56,200 --> 01:23:57,233 You can clean it later. 1089 01:23:57,300 --> 01:23:59,267 Come with me. 1090 01:24:00,133 --> 01:24:03,533 Call yourself a Head Constable? Letting these boys in at a time like this. 1091 01:24:03,600 --> 01:24:05,500 -Ramachandra! -Sir? 1092 01:24:06,267 --> 01:24:08,133 Dumb cunt! Where are you taking them? 1093 01:24:08,200 --> 01:24:09,567 I'm taking them in. 1094 01:24:09,633 --> 01:24:11,533 We're talking here! Take them downstairs. 1095 01:24:11,600 --> 01:24:13,267 -Okay, sir. -Shut the fucking door! 1096 01:24:13,333 --> 01:24:17,267 Come, let's go down. 1097 01:24:18,567 --> 01:24:20,033 It's all right. 1098 01:24:25,600 --> 01:24:27,100 I'm scared, brother! 1099 01:24:27,167 --> 01:24:29,167 -Don't worry. -What's going on here? 1100 01:24:29,633 --> 01:24:33,067 Pandi, you shouldn't come up when officials are in a meeting. 1101 01:24:33,767 --> 01:24:35,367 You should know better. 1102 01:24:36,767 --> 01:24:38,267 When did you get here? 1103 01:24:38,333 --> 01:24:39,600 -Five minutes ago. -Just now. 1104 01:24:39,667 --> 01:24:41,700 You say now but he says five minutes ago. 1105 01:24:41,767 --> 01:24:44,000 -He's scared and confused. -Really? 1106 01:24:44,200 --> 01:24:47,200 If you didn't hear anything, no reason to be scared. 1107 01:24:48,767 --> 01:24:51,267 Okay, clean the bathroom downstairs. 1108 01:24:51,333 --> 01:24:52,567 Do the one upstairs later. 1109 01:24:53,100 --> 01:24:54,000 Go. 1110 01:25:01,667 --> 01:25:03,067 Give me the keys. 1111 01:25:10,333 --> 01:25:12,433 Here! Sit here. 1112 01:25:12,633 --> 01:25:16,133 Do it after the officers leave. We don't want to disturb them now. 1113 01:25:16,200 --> 01:25:17,333 -Murugan! -Sir? 1114 01:25:18,767 --> 01:25:21,500 -What's happened? -It's nothing! Sit down. 1115 01:25:21,567 --> 01:25:23,367 Is something wrong? 1116 01:25:24,000 --> 01:25:27,400 Clean this bathroom. 1117 01:25:27,467 --> 01:25:31,300 Even police stations aren't safe from robbers! 1118 01:25:31,367 --> 01:25:33,000 So I have to lock up. 1119 01:25:33,233 --> 01:25:34,167 Do a good job, okay? 1120 01:25:36,067 --> 01:25:37,400 I've made them sit downstairs. 1121 01:25:38,100 --> 01:25:39,767 When did they come? 1122 01:25:40,033 --> 01:25:41,267 Not sure, Ramesh. 1123 01:25:41,333 --> 01:25:43,600 One guy says five minutes ago, the other says now. 1124 01:25:43,667 --> 01:25:46,433 I'm sure they've heard everything. 1125 01:25:47,367 --> 01:25:48,267 Yes, sir. 1126 01:25:48,333 --> 01:25:50,300 That's why they aren't able to corroborate. 1127 01:25:50,367 --> 01:25:53,167 We just got there. He opened the door and walked in 1128 01:25:53,233 --> 01:25:54,667 and asked if we eavesdropped. 1129 01:25:54,733 --> 01:25:56,000 I was confused. 1130 01:25:57,633 --> 01:26:00,300 K.K. wasn't there. I don't understand. 1131 01:26:00,367 --> 01:26:02,233 It smelled of blood and piss. 1132 01:26:02,300 --> 01:26:03,633 Sounds like a big problem. 1133 01:26:04,367 --> 01:26:07,433 Sir, that's not the point. Those boys heard us. 1134 01:26:07,500 --> 01:26:09,400 Let's think of ways to silence them. 1135 01:26:09,467 --> 01:26:12,567 There's no way they heard anything. 1136 01:26:12,633 --> 01:26:15,067 It's not a big deal to shut them up anyway! 1137 01:26:15,533 --> 01:26:18,033 Sit down. Everybody sit. 1138 01:26:19,133 --> 01:26:23,533 If we threaten them not to say a word, they'll just quietly go home. 1139 01:26:24,400 --> 01:26:27,300 Muthuvel, are you trying to double-cross me? 1140 01:26:27,533 --> 01:26:28,433 I don't understand. 1141 01:26:28,500 --> 01:26:31,567 Are you gathering information against me for Intel? 1142 01:26:31,633 --> 01:26:32,500 Sir? 1143 01:26:32,567 --> 01:26:35,367 This is not a regular lock-up death that we can brush aside. 1144 01:26:35,733 --> 01:26:37,767 The government is directly involved in this. 1145 01:26:38,200 --> 01:26:41,100 If word gets out that we've double crossed both the parties... 1146 01:26:41,433 --> 01:26:44,267 They'll hang us like we did K.K. 1147 01:26:44,333 --> 01:26:47,767 Sir, we have three cases pending in Law and Order. 1148 01:26:48,033 --> 01:26:50,100 Can we use these boys...? 1149 01:26:50,167 --> 01:26:52,633 The AC released two chain-snatchers today. 1150 01:26:52,700 --> 01:26:54,233 We've recovered the goods. 1151 01:26:54,300 --> 01:26:56,100 We'll use these boys for that case. 1152 01:26:56,167 --> 01:26:57,400 These boys? 1153 01:26:57,467 --> 01:27:01,500 They blabbed to a judge who didn't even speak their language. 1154 01:27:01,567 --> 01:27:04,167 Take them to court here, they'll get us all locked up. 1155 01:27:06,400 --> 01:27:07,767 Sir, we should let them go. 1156 01:27:08,033 --> 01:27:12,533 The inspector spoke for us at the court and saved us. 1157 01:27:12,600 --> 01:27:14,033 He asked us to work here. 1158 01:27:14,100 --> 01:27:16,033 He'll make sure nothing bad happens to us. 1159 01:27:16,100 --> 01:27:17,000 Sir. 1160 01:27:17,067 --> 01:27:21,000 Shall we let them out, and get Gunman Kumar to finish them off? 1161 01:27:21,067 --> 01:27:22,233 Get out of here. 1162 01:27:23,233 --> 01:27:25,200 -Get out. -Very well, sir. 1163 01:27:28,567 --> 01:27:29,433 Sir. 1164 01:27:29,500 --> 01:27:32,000 Shall we run over them on the highway? 1165 01:27:32,067 --> 01:27:33,533 You can't do that, Ramesh! 1166 01:27:33,600 --> 01:27:36,533 That's wrong. A terrible sin! 1167 01:27:36,600 --> 01:27:39,300 Humans are the greatest lifeform. 1168 01:27:39,367 --> 01:27:43,233 Just like every birth has a purpose, so should every death. 1169 01:27:43,300 --> 01:27:45,767 When a life departs, it leaves a void in this world. 1170 01:27:46,033 --> 01:27:48,633 That void can never be filled by another being. 1171 01:27:49,333 --> 01:27:54,167 That death should have a significance. Sir, the ATM break-in is pending. 1172 01:27:55,100 --> 01:27:57,767 Ramachandran, when was your last promotion? 1173 01:27:58,033 --> 01:27:59,233 It's been 16 years, sir. 1174 01:27:59,700 --> 01:28:02,100 -You've faced two suspensions, right? -Yes, sir. 1175 01:28:02,767 --> 01:28:04,567 -We'll make that go away. -Okay, sir. 1176 01:28:04,633 --> 01:28:06,733 Why do such things happen only to us? 1177 01:28:09,633 --> 01:28:13,300 We haven't wronged anybody. Nothing will happen to us. 1178 01:28:13,367 --> 01:28:15,167 Come here! 1179 01:28:17,433 --> 01:28:20,300 No, sir. This won't work. 1180 01:28:20,667 --> 01:28:22,267 It will, sir. 1181 01:28:22,333 --> 01:28:24,633 I'll get it done, sir. It will work out. 1182 01:28:24,700 --> 01:28:27,233 Sir, everything is falling in place now. 1183 01:28:27,300 --> 01:28:29,367 What the fuck is wrong with you? 1184 01:28:29,433 --> 01:28:32,500 Muthuvel! Why are you getting worked up? Compose yourself. 1185 01:28:33,700 --> 01:28:38,200 K.K. has been murdered. In your station, in your custody. 1186 01:28:38,500 --> 01:28:40,000 You've disposed of his body. 1187 01:28:40,067 --> 01:28:43,700 K.K.'s men will protest and go to the courts asking for a review. 1188 01:28:43,767 --> 01:28:46,300 The case might be taken over by the CB-CID. 1189 01:28:46,367 --> 01:28:49,033 You'll be the prime accused. 1190 01:28:49,100 --> 01:28:51,000 Minimum of eight years jail time. 1191 01:28:51,067 --> 01:28:54,433 Neither me nor Rathnasamy are directly involved in this case. 1192 01:28:54,500 --> 01:28:56,733 We didn't call you from our registered numbers. 1193 01:29:04,100 --> 01:29:05,633 They trusted me, sir. 1194 01:29:06,267 --> 01:29:07,400 Where are you from? 1195 01:29:08,200 --> 01:29:09,400 Pondicherry, sir. 1196 01:29:09,467 --> 01:29:11,267 -What's your name? -Pandi. 1197 01:29:11,467 --> 01:29:13,667 -Your father's name? -Ravi. 1198 01:29:13,733 --> 01:29:16,300 -What's your name? -Murugan. 1199 01:29:16,367 --> 01:29:17,600 -From? -Thoothukudi. 1200 01:29:18,233 --> 01:29:20,533 The DIG list will be announced in ten days. 1201 01:29:21,267 --> 01:29:22,633 My name is second on the list. 1202 01:29:23,300 --> 01:29:27,767 If they talk about what we did to K.K., all our careers are gone! 1203 01:29:28,567 --> 01:29:30,167 All our efforts will be in vain. 1204 01:29:34,500 --> 01:29:35,433 Okay, sir. 1205 01:29:36,633 --> 01:29:38,300 You have made up your minds. 1206 01:29:38,767 --> 01:29:40,667 -Leave me out of it. -Muthuvel! 1207 01:29:42,400 --> 01:29:45,300 You kidnapped K.K. in Guntur court. 1208 01:29:45,367 --> 01:29:47,367 Interrogated him off the books. 1209 01:29:48,133 --> 01:29:50,200 He died in lock-up under your supervision. 1210 01:29:50,500 --> 01:29:53,533 You tampered with murder evidence and staged a suicide. 1211 01:29:53,600 --> 01:29:58,567 If you refuse to co-operate, I can arrest you right away. 1212 01:29:58,633 --> 01:29:59,533 Sit. 1213 01:30:06,467 --> 01:30:09,200 Fucking low-caste quota candidates, you just don't get it. 1214 01:30:09,267 --> 01:30:12,733 Cooperate now. You will benefit from it. 1215 01:30:14,533 --> 01:30:16,400 Open the bell of arms. 1216 01:30:21,367 --> 01:30:24,267 -Sir, we didn't hear anything -Okay, just wait. 1217 01:30:24,333 --> 01:30:25,767 Have you eaten? We'll talk later. 1218 01:30:55,500 --> 01:30:57,233 Get one for Inspector Muthuvel, too. 1219 01:31:04,500 --> 01:31:07,633 Afsal, get the broom and buckets. 1220 01:31:07,700 --> 01:31:09,333 Sir, I'm telling you the truth. 1221 01:31:09,400 --> 01:31:11,733 Let's finish this work, then we can talk. 1222 01:31:12,000 --> 01:31:13,667 -Where are we? -I'll tell you. Let's go. 1223 01:31:13,733 --> 01:31:17,767 The AC wants his house cleaned before the festival. 1224 01:31:18,300 --> 01:31:19,633 So, he's asked you to do it. 1225 01:31:19,700 --> 01:31:23,333 If you do a good job, he'll be happy. 1226 01:31:23,400 --> 01:31:25,467 Inspector Muthuvel will be coming with us. 1227 01:31:25,533 --> 01:31:29,300 After cleaning, he will talk on your behalf. 1228 01:31:29,367 --> 01:31:31,700 Let's tell him now. 1229 01:31:31,767 --> 01:31:36,000 Stop yapping! We've got work to do. We'll talk to him later. 1230 01:31:36,067 --> 01:31:37,467 You sit in the front. 1231 01:31:37,533 --> 01:31:39,333 Murugan, you go with him. 1232 01:31:40,433 --> 01:31:42,533 Pandi, sit with me in the back. 1233 01:31:42,767 --> 01:31:45,200 Or you'll keep nagging the inspector. 1234 01:31:48,667 --> 01:31:50,100 Slide in. 1235 01:32:00,333 --> 01:32:03,267 Sir, have we cleaned the station well? 1236 01:32:05,367 --> 01:32:08,400 We would have cleaned better with more time. 1237 01:32:10,533 --> 01:32:11,567 Right, brother? 1238 01:32:12,233 --> 01:32:14,567 We could also clean your house, sir. 1239 01:32:16,033 --> 01:32:20,567 After cleaning this place, we shall clean your house tomorrow. 1240 01:32:22,267 --> 01:32:26,467 We'll take turns and clean all the officers' houses. 1241 01:32:26,533 --> 01:32:27,567 Right? 1242 01:32:42,267 --> 01:32:44,067 It was too last-minute. 1243 01:32:44,133 --> 01:32:45,567 I'm just setting it up. 1244 01:32:45,633 --> 01:32:47,400 -And the cash? -It's ready. 1245 01:32:47,467 --> 01:32:48,533 Okay, give me that. 1246 01:32:50,133 --> 01:32:52,700 -Two guns and three handcuffs. -Lead the way. 1247 01:32:52,767 --> 01:32:53,633 Okay, sir. 1248 01:33:36,600 --> 01:33:39,433 I'll speak to the local inspector and town chief, sir. 1249 01:33:42,167 --> 01:33:43,033 Sir? 1250 01:33:44,767 --> 01:33:47,567 Brother says you're going to kill us. 1251 01:33:48,433 --> 01:33:50,033 You wouldn't do that, right? 1252 01:33:54,633 --> 01:33:55,700 No, boy. 1253 01:33:57,300 --> 01:33:58,333 Afsal! 1254 01:33:58,767 --> 01:34:02,700 Is this how we talk to elders? Your speech should befit your age, son. 1255 01:34:02,767 --> 01:34:05,267 Come, son. Let's get to work. 1256 01:34:08,767 --> 01:34:09,733 Ramesh. 1257 01:34:11,533 --> 01:34:13,200 Stay vigilant. Come here, boy. 1258 01:34:25,200 --> 01:34:26,700 -Is everything ready? -Yes, sir. 1259 01:34:27,400 --> 01:34:29,333 Start cleaning the bedroom. 1260 01:34:50,700 --> 01:34:51,667 Brother. 1261 01:34:51,733 --> 01:34:53,533 Why is there so much money here? 1262 01:34:53,600 --> 01:34:57,700 They're giving us all this money to cover up something. 1263 01:34:58,600 --> 01:35:00,667 -Could that be it? -I don't know. 1264 01:35:02,367 --> 01:35:05,167 We'll finish the job in about half an hour, sir. 1265 01:35:05,233 --> 01:35:07,133 You can inform the Control Room then. 1266 01:35:07,200 --> 01:35:10,067 Ensure that the residents don't face any trouble. 1267 01:35:10,133 --> 01:35:12,233 We're working for the public's safety. 1268 01:35:12,300 --> 01:35:16,533 They've robbed three ATMs in ten days. They're a threat to the society. 1269 01:35:16,600 --> 01:35:18,567 We're staking our reputation here. 1270 01:35:18,633 --> 01:35:21,333 We'll refuse to take their money. 1271 01:35:26,400 --> 01:35:28,733 They've brought us here for something else. 1272 01:35:29,233 --> 01:35:31,167 -No way... -What is it? 1273 01:35:33,567 --> 01:35:34,700 Brother! 1274 01:35:34,767 --> 01:35:36,100 That's our bag. 1275 01:35:36,167 --> 01:35:37,533 Those are our clothes! 1276 01:35:38,267 --> 01:35:40,500 They've set this place up like we live here. 1277 01:35:41,300 --> 01:35:43,500 No! Our inspector promised me. 1278 01:35:44,533 --> 01:35:46,767 Wait. I'll ask him. 1279 01:35:48,167 --> 01:35:49,433 Sir, they say-- 1280 01:36:00,533 --> 01:36:02,233 Let me check on them. 1281 01:36:12,267 --> 01:36:13,700 This fucking thing... stuck! 1282 01:36:20,733 --> 01:36:23,567 Hey, what the hell have you done? Who asked you to shoot? 1283 01:36:23,633 --> 01:36:26,633 He was trying to run away. What could I do? 1284 01:36:31,733 --> 01:36:33,600 Oh, my God! Afsal. Dude. 1285 01:36:33,667 --> 01:36:36,267 Oh, no! Afsal... 1286 01:36:37,033 --> 01:36:38,033 Oh, Afsal! 1287 01:36:38,467 --> 01:36:40,100 What have you done, sir? 1288 01:36:40,167 --> 01:36:41,700 Where the fuck is Chandran? 1289 01:36:44,267 --> 01:36:45,200 Hello. Chandran! 1290 01:36:47,467 --> 01:36:49,133 Sir! Please go inside. 1291 01:36:49,600 --> 01:36:51,200 This is a police operation. 1292 01:36:52,467 --> 01:36:55,033 Don't come out! It's for your own safety. 1293 01:36:55,100 --> 01:36:56,300 Turn the lights off. 1294 01:36:56,767 --> 01:36:59,267 Sir, I asked you to wait till it's all set. 1295 01:36:59,333 --> 01:37:01,633 -The pistol is jammed. -Dude, he's still breathing! 1296 01:37:01,700 --> 01:37:04,067 You know the station pistols never work. 1297 01:37:04,133 --> 01:37:06,067 Those are just to make up numbers. 1298 01:37:06,133 --> 01:37:08,033 I gave you good pistols to shoot! 1299 01:37:08,533 --> 01:37:10,000 Sir, he's alive! 1300 01:37:10,067 --> 01:37:11,767 You haven't even shot him right! 1301 01:37:12,033 --> 01:37:13,700 Look, he's quavering. 1302 01:37:13,767 --> 01:37:17,200 Oh, I suck at shooting. Why didn't you shoot, genius? 1303 01:37:17,267 --> 01:37:18,533 He's alive, sir! 1304 01:37:18,600 --> 01:37:19,767 He's alive, sir. 1305 01:37:20,033 --> 01:37:22,233 We need to take him to the hospital. Save him. 1306 01:37:22,300 --> 01:37:24,167 Look, kiddo... 1307 01:37:24,233 --> 01:37:25,633 Afsal, you'll be okay! 1308 01:37:25,700 --> 01:37:27,067 Come soon, man. 1309 01:37:27,133 --> 01:37:28,067 What was that noise? 1310 01:37:28,133 --> 01:37:31,233 Shut up and get home. Want trouble? 1311 01:37:38,133 --> 01:37:40,067 We can save him, sir! 1312 01:37:40,133 --> 01:37:43,333 Let's go to the hospital, sir. I beg you. 1313 01:37:43,400 --> 01:37:45,467 Can we take him to hospital? Please? 1314 01:37:45,533 --> 01:37:47,400 Please say "yes", sir. 1315 01:37:47,467 --> 01:37:51,233 You said we did nothing wrong, so we'll be safe. 1316 01:37:51,300 --> 01:37:53,267 Why did this happen? 1317 01:37:53,333 --> 01:37:54,400 You'll be okay, kiddo. 1318 01:37:58,733 --> 01:38:02,533 We could have just gone to prison. At least we would have lived. 1319 01:38:03,433 --> 01:38:04,433 Right, brother? 1320 01:38:06,700 --> 01:38:09,500 Let's rush him to the hospital, sir. Please? 1321 01:38:09,567 --> 01:38:10,767 Please, sir! 1322 01:38:11,033 --> 01:38:14,433 I beg you, sir. He's just a child. Let's take him to the hospital. 1323 01:38:14,500 --> 01:38:15,767 Boy, move away. 1324 01:38:16,033 --> 01:38:17,600 Let go of him. 1325 01:38:18,633 --> 01:38:21,133 What's this? You should have cuffed him first. 1326 01:38:22,233 --> 01:38:23,600 I gave you clear instructions! 1327 01:38:23,667 --> 01:38:26,300 We're not specialists at this. Unlike you. Do your job. 1328 01:38:28,267 --> 01:38:31,167 You'll be okay, Afsal. We'll take you to the hospital. 1329 01:38:31,233 --> 01:38:34,100 We've told the inspector. He's taking you to the hospital now. 1330 01:38:34,167 --> 01:38:36,233 Just run away. Or they'll shoot you, too! 1331 01:38:36,300 --> 01:38:38,067 Ramesh, give me the handcuffs. 1332 01:38:39,633 --> 01:38:41,200 You're going to let him die? 1333 01:38:42,167 --> 01:38:44,633 Flee, brother! 1334 01:38:46,733 --> 01:38:48,633 Such a simple job. You've complicated it. 1335 01:38:50,533 --> 01:38:52,433 Pandi. 1336 01:38:52,667 --> 01:38:54,367 Give me your arm. 1337 01:38:54,433 --> 01:38:55,533 Run, brother! 1338 01:38:56,533 --> 01:38:58,500 Don't worry, it'll be over in a jiffy! 1339 01:38:58,567 --> 01:39:00,500 They're going to kill you, too! 1340 01:39:00,567 --> 01:39:03,067 Put on this cuff, we'll take him to the hospital. 1341 01:39:03,133 --> 01:39:06,000 Run, brother. Run... Run! Run! 1342 01:39:06,067 --> 01:39:07,400 There! It's done... 1343 01:39:07,467 --> 01:39:09,700 Run before they shoot you. Run! 1344 01:39:10,600 --> 01:39:11,667 Get them! 1345 01:39:14,000 --> 01:39:15,400 Shoban, stop them! 1346 01:39:16,167 --> 01:39:19,233 -Don't shoot, fool! Our man is there. -Get my pistol, Ramesh. 1347 01:39:19,300 --> 01:39:20,700 Stop! You can't escape. 1348 01:39:39,100 --> 01:39:41,200 You asked me to snatch that man. I did! 1349 01:39:41,267 --> 01:39:44,100 Asked me to interrogate. I did! You asked me to hit. I did. 1350 01:39:44,167 --> 01:39:46,533 You killed him and sent me to hang him. And I did! 1351 01:39:46,600 --> 01:39:48,067 I'll do this, too. 1352 01:39:48,300 --> 01:39:49,567 We'll get caught someday. 1353 01:39:50,067 --> 01:39:51,133 Our time will come. 1354 01:39:51,600 --> 01:39:53,567 You'll have to give answers then. 1355 01:40:04,167 --> 01:40:06,467 -Fucking look for them! -I dislocated my knee, sir! 1356 01:40:06,533 --> 01:40:07,533 Fuck off. 1357 01:40:14,367 --> 01:40:16,100 Chandran, hand him the light. 1358 01:40:16,433 --> 01:40:18,067 Get into the ditch. 1359 01:40:19,400 --> 01:40:22,200 Shoban, come get this light. 1360 01:40:29,067 --> 01:40:32,333 You can't get away. Just surrender. 1361 01:40:33,600 --> 01:40:34,467 Pandi! 1362 01:40:35,633 --> 01:40:37,767 Sir, I'll climb on to the terrace. 1363 01:40:43,100 --> 01:40:46,600 You can't hide in there for too long. You'll be spared if you surrender. 1364 01:40:47,100 --> 01:40:49,200 We'll burn this place down, if we must. 1365 01:41:08,700 --> 01:41:11,467 Shoban, turn to your left. 1366 01:41:13,300 --> 01:41:14,400 Don't just stand there! 1367 01:41:14,467 --> 01:41:16,133 -Go, quick! -Okay, sir. 1368 01:41:17,233 --> 01:41:18,533 Give me that. 1369 01:41:20,533 --> 01:41:22,300 I'm going, I'm going! 1370 01:41:22,367 --> 01:41:23,767 Can't see them. 1371 01:41:25,233 --> 01:41:27,667 I will run this way. Let them come after me. 1372 01:41:27,733 --> 01:41:31,100 After some time, you run the other way. 1373 01:41:31,167 --> 01:41:33,200 No, buddy. Let's stick together. 1374 01:41:37,600 --> 01:41:39,667 We need to tell the world what happened here. 1375 01:41:39,733 --> 01:41:41,667 For which, at least one of us should live. 1376 01:41:42,467 --> 01:41:44,567 Okay, then. We're both going to be fine. 1377 01:41:45,033 --> 01:41:47,300 We're going to survive this. 1378 01:41:57,033 --> 01:41:59,300 -Shoban, one of them is moving. -Where? 1379 01:41:59,367 --> 01:42:00,733 Right in front of you, fool! 1380 01:42:03,400 --> 01:42:04,433 I can't see him. 1381 01:42:04,500 --> 01:42:06,233 He's crossed you now. Dumbass. 1382 01:42:07,567 --> 01:42:09,667 Inspector, get ready. 1383 01:43:11,400 --> 01:43:14,367 Pandi, stop! Don't run. 1384 01:43:16,467 --> 01:43:18,267 Go, get hold of him. 1385 01:43:18,333 --> 01:43:20,167 -Don't shoot him. -Okay, sir. 1386 01:43:27,267 --> 01:43:30,533 Sir, if he crosses the sewer, he'll reach the highway. 1387 01:43:31,133 --> 01:43:32,700 We can't catch him then. Go! 1388 01:43:34,700 --> 01:43:38,167 If he gets out of here alive, we are dead men. 1389 01:43:59,400 --> 01:44:01,233 Sir, he's running with my pistol! 1390 01:44:01,300 --> 01:44:03,300 -Get him. -He's got my pistol! 1391 01:44:03,367 --> 01:44:06,100 Stop running. 1392 01:44:30,467 --> 01:44:31,367 Pandi! 1393 01:44:36,500 --> 01:44:37,633 Trust me! Come out. 1394 01:44:37,700 --> 01:44:39,000 We did trust you. 1395 01:44:40,433 --> 01:44:42,633 But what did you do? He was just a kid. 1396 01:44:43,000 --> 01:44:45,333 He believed that you'd protect us. 1397 01:44:46,000 --> 01:44:47,033 He's been killed! 1398 01:44:47,100 --> 01:44:48,233 I didn't do it. 1399 01:44:48,667 --> 01:44:50,167 But you let them. 1400 01:45:03,067 --> 01:45:05,033 Murugan! Stop. 1401 01:45:09,000 --> 01:45:11,333 Don't complicate this further. Come out! 1402 01:45:23,667 --> 01:45:25,133 Oh, no! Murugan. 1403 01:45:25,600 --> 01:45:28,500 I had clear aim too, you know. 1404 01:45:44,000 --> 01:45:45,000 Ramesh. 1405 01:45:45,200 --> 01:45:47,167 It was an easy job. 1406 01:45:47,233 --> 01:45:49,367 How you fucked it up! 1407 01:45:53,733 --> 01:45:54,600 Sir? 1408 01:45:56,133 --> 01:45:57,300 Two down, sir. 1409 01:45:59,400 --> 01:46:01,300 Yes, sir. 1410 01:46:02,433 --> 01:46:04,033 No, he's not near me. 1411 01:46:05,467 --> 01:46:06,333 Sir? 1412 01:46:08,467 --> 01:46:10,700 Okay, sir. I'll do it. 1413 01:46:11,233 --> 01:46:12,267 I'll call you, sir. 1414 01:46:13,033 --> 01:46:14,333 Shove this aside. 1415 01:46:14,400 --> 01:46:16,200 Let me. Hold this. 1416 01:46:20,000 --> 01:46:22,567 -Shall I inform Inspector Muthuvel? -I'll handle it. 1417 01:46:25,300 --> 01:46:26,467 All done? 1418 01:46:26,533 --> 01:46:28,000 Two down. One more to go. 1419 01:46:28,067 --> 01:46:29,200 Shall I inform the press? 1420 01:46:29,267 --> 01:46:32,667 Not yet, sir. There's a scoop. We'll tell them when it's all done. 1421 01:46:32,733 --> 01:46:35,067 Even now, you've got a gun in your hand. 1422 01:46:37,200 --> 01:46:38,500 I don't have a gun now. 1423 01:46:39,133 --> 01:46:40,100 Come out. 1424 01:46:40,700 --> 01:46:42,000 Come! Come out. 1425 01:46:43,733 --> 01:46:44,633 Pandi! 1426 01:46:48,300 --> 01:46:49,700 I won't hurt you. 1427 01:46:51,167 --> 01:46:52,500 Come out, Pandi. 1428 01:46:52,767 --> 01:46:54,667 Let me save you, at least! 1429 01:46:56,367 --> 01:46:57,667 Don't be scared. 1430 01:47:00,100 --> 01:47:02,100 I'll take you to the media. 1431 01:47:02,167 --> 01:47:03,567 You can tell them everything. 1432 01:47:04,167 --> 01:47:06,000 We'll face it all, together. 1433 01:47:06,067 --> 01:47:07,000 Come on. 1434 01:47:42,033 --> 01:47:44,000 Take your hands off the gun! 1435 01:47:59,533 --> 01:48:00,467 Shoot me. 1436 01:48:01,333 --> 01:48:02,267 Shoot me and go! 1437 01:48:08,300 --> 01:48:09,167 Shoot. 1438 01:48:10,267 --> 01:48:11,300 Shoot me! 1439 01:48:15,100 --> 01:48:17,300 Should I kill to live, sir? 1440 01:48:17,667 --> 01:48:19,067 I don't want to. 1441 01:48:26,033 --> 01:48:29,233 You made us stay back and clean the station. 1442 01:48:29,667 --> 01:48:31,167 You betrayed us! 1443 01:48:35,267 --> 01:48:36,367 I didn't do it. 1444 01:48:36,433 --> 01:48:39,300 Even now you lied that you didn't have a gun. 1445 01:48:40,200 --> 01:48:43,433 It was for my safety! Not to hurt you. 1446 01:48:48,400 --> 01:48:49,267 Give it to me. 1447 01:48:52,200 --> 01:48:54,600 Give me the gun. It's not for you. 1448 01:49:06,067 --> 01:49:07,700 Don't try to stop me. Please let me go. 1449 01:49:10,100 --> 01:49:12,767 I'll drop the gun. You drop it, too. Let me go. 1450 01:49:13,033 --> 01:49:17,200 Drop the gun. I will, too. I wouldn't shoot you, Pandi. 1451 01:49:17,267 --> 01:49:19,033 Please don't make me shoot. 1452 01:49:46,767 --> 01:49:48,367 Sir, Chandran here. 1453 01:49:48,600 --> 01:49:49,733 Yes, tell me. 1454 01:49:50,367 --> 01:49:51,500 Done with both tasks. 1455 01:49:52,300 --> 01:49:53,700 Shall I inform the press? 1456 01:49:53,767 --> 01:49:55,367 Yes. Let the focus be 1457 01:49:55,433 --> 01:49:58,533 Inspector Muthuvel dying while investigating the ATM break-in. 1458 01:49:58,600 --> 01:50:00,533 No one should sympathize with those boys. 1459 01:50:00,600 --> 01:50:01,533 That's easy, sir. 1460 01:50:01,600 --> 01:50:04,300 His wedding pictures in one column of the morning papers, 1461 01:50:04,367 --> 01:50:06,767 pictures of his widow and children crying in the other, 1462 01:50:07,033 --> 01:50:08,333 the focus will be on Muthuvel. 1463 01:50:08,400 --> 01:50:11,067 We'll cover his mourning family on the TV channels, 1464 01:50:11,133 --> 01:50:14,033 and organize debates on safety for policemen. 1465 01:50:14,100 --> 01:50:15,067 Can I do that? 1466 01:50:15,133 --> 01:50:16,733 -Do that. -Okay, sir. 1467 01:50:17,000 --> 01:50:19,367 -I'll call you when something comes up. -Great, sir. 1468 01:51:16,533 --> 01:51:21,333 When an unquestionable power center treats a man brutally... 1469 01:51:22,300 --> 01:51:27,300 unlawfully, inhumanely, mercilessly... 1470 01:51:27,367 --> 01:51:33,300 It's a state of absolute helplessness and despair. 1471 01:51:33,367 --> 01:51:39,233 We yearned for our cries for justice to be heard outside the prison walls. 1472 01:51:39,300 --> 01:51:46,633 I'm consoled knowing that, through this movie, 1473 01:51:46,700 --> 01:51:52,667 our story will be ingrained in the society's conscience forever. 1474 01:55:52,367 --> 01:55:54,367 Subtitle translation by Khawlah Mian 108741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.