All language subtitles for Under The Power 50

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,800 --> 00:02:12,560 I'm too tired of this. 2 00:02:14,160 --> 00:02:14,880 I know. 3 00:02:16,600 --> 00:02:17,440 I always know. 4 00:02:19,080 --> 00:02:20,000 Xie Yuan Yuan 5 00:02:21,360 --> 00:02:24,000 I finally found my only relative 6 00:02:25,520 --> 00:02:27,760 but I couldn't protect her. 7 00:02:30,320 --> 00:02:31,040 Yuan Da Xia, 8 00:02:31,480 --> 00:02:33,280 now you are not the same as 9 00:02:33,680 --> 00:02:35,160 Yuan Da Xia who doesn't scare anything at all 10 00:02:35,160 --> 00:02:37,200 that I know before. 11 00:02:38,280 --> 00:02:40,600 What is that for? 12 00:02:42,960 --> 00:02:44,080 I used to think that 13 00:02:46,040 --> 00:02:47,240 if I could earn even a little money 14 00:02:47,720 --> 00:02:48,800 to live through the day, 15 00:02:49,200 --> 00:02:50,720 even when the sky collapsed, I would not even care. 16 00:02:51,800 --> 00:02:54,000 But now my sky is going to fall, 17 00:02:54,280 --> 00:02:55,680 I am now full of misgivings, 18 00:02:55,800 --> 00:02:56,960 I don't dare stand up. 19 00:02:59,640 --> 00:03:01,360 Such a grown-up like me, 20 00:03:01,360 --> 00:03:03,920 I couldn't even protect my relative. 21 00:03:04,600 --> 00:03:06,520 I am so useless. 22 00:03:06,920 --> 00:03:08,160 Why are you useless? 23 00:03:10,000 --> 00:03:12,200 It was because the power and position of Yan Family was too enormous. 24 00:03:14,520 --> 00:03:15,720 Don't cry. 25 00:03:19,880 --> 00:03:21,640 I don't know what to do now. 26 00:03:22,120 --> 00:03:23,880 I have no way out. 27 00:03:25,320 --> 00:03:27,240 I don't want to just sit here and wait. 28 00:03:27,360 --> 00:03:28,960 I hate the way that I do nothing. 29 00:03:29,080 --> 00:03:30,480 You still have me, don't you? 30 00:03:32,080 --> 00:03:33,120 If there is something happening, 31 00:03:33,440 --> 00:03:34,480 we will discuss with each other 32 00:03:34,840 --> 00:03:35,880 we will together find a way. 33 00:03:39,160 --> 00:03:40,000 Though 34 00:03:40,280 --> 00:03:42,280 My Wu An Gang doesn't have much influence in the Capital, 35 00:03:42,880 --> 00:03:44,320 but my Kung Fu isn't that bad. 36 00:03:45,720 --> 00:03:46,880 If something dangerous happens, 37 00:03:47,720 --> 00:03:48,760 leave it to me. 38 00:03:56,080 --> 00:03:57,480 Thank you, Xie Yuan Yuan. 39 00:03:59,119 --> 00:04:00,559 But I don't want to drag you 40 00:04:01,480 --> 00:04:02,600 into my problem. 41 00:04:03,120 --> 00:04:05,400 Unless you consider me as your brother. 42 00:04:09,160 --> 00:04:10,600 If we are the best brothers, 43 00:04:11,120 --> 00:04:12,680 we should deal with this together. 44 00:04:13,080 --> 00:04:13,720 Yuan Da Xia. 45 00:04:18,680 --> 00:04:19,360 For you 46 00:04:19,520 --> 00:04:21,080 I could scale a mountain of swords and plunge into a sea of flames 47 00:04:21,240 --> 00:04:22,800 I would even risk my life. 48 00:04:23,320 --> 00:04:24,360 Don't turn me down. 49 00:04:26,110 --> 00:04:26,630 Okay. 50 00:04:27,430 --> 00:04:28,670 If you turn me down, 51 00:04:29,430 --> 00:04:30,510 I will do it anyway. 52 00:04:40,270 --> 00:04:41,190 Don't cry. 53 00:04:43,110 --> 00:04:43,950 Okay. 54 00:04:44,230 --> 00:04:45,830 Such a grown-up, don't cry again. 55 00:04:48,150 --> 00:04:49,030 Today we will 56 00:04:49,230 --> 00:04:51,670 forget all sad things. 57 00:04:52,550 --> 00:04:54,350 Every problem has its solution, right? 58 00:05:00,110 --> 00:05:00,910 We will play fireworks. 59 00:05:14,790 --> 00:05:15,470 Come on. 60 00:05:17,630 --> 00:05:18,150 This is for you. 61 00:05:24,390 --> 00:05:27,110 You must forget your sadness. 62 00:05:30,990 --> 00:05:32,310 Thank you, Xie Yuan Yuan. 63 00:05:33,110 --> 00:05:34,790 We aren't strangers, stop saying thank you. 64 00:05:34,790 --> 00:05:35,550 You aren't allowed to thank me . 65 00:05:40,510 --> 00:05:41,590 Yuan Da Xia. 66 00:05:41,870 --> 00:05:44,110 You've got me 67 00:05:45,590 --> 00:05:47,910 Forget all your sadness. 68 00:06:06,790 --> 00:06:07,429 Nice. 69 00:06:07,429 --> 00:06:08,069 Your Majesty. 70 00:06:08,630 --> 00:06:10,869 You see, you look good today 71 00:06:10,869 --> 00:06:12,550 It seems that the medicine from Spiritual Master Lan 72 00:06:12,550 --> 00:06:13,870 is really effective. 73 00:06:13,990 --> 00:06:16,390 It really is "Set up a pole and see its shadow", it affects real quick. 74 00:06:16,390 --> 00:06:17,870 You drink the medicine and your disease gets eliminated. 75 00:06:18,270 --> 00:06:20,270 I also feel that my body is recovering. 76 00:06:20,390 --> 00:06:22,310 These days, I didn't feel tired when meditating. 77 00:06:23,110 --> 00:06:24,230 Maybe I 78 00:06:24,710 --> 00:06:25,870 can live up to 100 years old. 79 00:06:27,110 --> 00:06:29,190 How humorous you are, Your Majesty. 80 00:06:29,590 --> 00:06:31,190 You are a centenarian, Your Majesty. 81 00:06:31,270 --> 00:06:32,830 Of course you will live up to 10 thousand years old. 82 00:06:33,270 --> 00:06:35,030 We also have spiritual master Lan. 83 00:06:35,150 --> 00:06:36,030 Your Majesty. 84 00:06:36,230 --> 00:06:39,030 Now you can be carefree. 85 00:06:40,350 --> 00:06:41,670 How clever you are. 86 00:06:43,030 --> 00:06:45,190 If I can really live till I am 10 thousand years old, 87 00:06:45,430 --> 00:06:47,470 then there must be someone who doesn't approve. 88 00:06:47,910 --> 00:06:48,550 Okay, now you go. 89 00:06:48,910 --> 00:06:51,070 Call Spiritual Master Lan for me. 90 00:06:51,470 --> 00:06:53,270 Your Majesty, you forgot? 91 00:06:53,270 --> 00:06:55,150 Master Lan is still forbidden. 92 00:06:57,190 --> 00:06:58,510 I have just said that you are clever, 93 00:06:58,590 --> 00:06:59,670 now you are foolish again. 94 00:07:01,150 --> 00:07:03,230 Of course, now the forbid is off. 95 00:07:04,070 --> 00:07:05,830 What a fool I am! 96 00:07:05,830 --> 00:07:06,910 I will go immediately. 97 00:07:06,910 --> 00:07:07,830 Quickly. 98 00:07:08,270 --> 00:07:09,430 Yes Your Majesty. 99 00:07:25,910 --> 00:07:28,430 Leprechaun Lan, congratulations. 100 00:07:30,150 --> 00:07:30,870 Leprechaun Lan. 101 00:07:31,030 --> 00:07:32,550 After His Majesty drank your pill, 102 00:07:32,550 --> 00:07:33,790 his mood had been really good. 103 00:07:33,790 --> 00:07:35,270 I have also said nice things about you 104 00:07:35,270 --> 00:07:36,830 in front of His Majesty. 105 00:07:36,870 --> 00:07:37,350 This time 106 00:07:37,350 --> 00:07:38,790 His Majesty ordered me to send you his words 107 00:07:38,910 --> 00:07:40,350 You are free now. 108 00:07:40,470 --> 00:07:42,030 You can meet him now. 109 00:07:43,750 --> 00:07:44,950 I must say thank you, first Eunuch Li. 110 00:07:45,390 --> 00:07:47,590 I still need you to help me later on 111 00:07:47,590 --> 00:07:50,030 to say nice things about me in front of His Majesty. 112 00:07:51,190 --> 00:07:52,470 So I will go collect my stuff. 113 00:07:52,470 --> 00:07:53,430 And I will follow you to see His Majesty. 114 00:07:53,430 --> 00:07:53,870 Wait. 115 00:07:55,870 --> 00:07:56,510 Leprechaun Lan. 116 00:07:57,270 --> 00:08:00,110 Your medicine is effective. 117 00:08:00,670 --> 00:08:01,470 Yes, it is. 118 00:08:02,390 --> 00:08:03,230 Leprechaun Lan, 119 00:08:03,390 --> 00:08:04,110 our business 120 00:08:04,590 --> 00:08:06,070 don't you remember? 121 00:08:20,750 --> 00:08:21,430 Eunuch Li. 122 00:08:22,470 --> 00:08:24,070 This medicine is effective. However, 123 00:08:24,590 --> 00:08:25,750 you can't eat too much. 124 00:08:27,310 --> 00:08:29,670 I know. 125 00:08:34,150 --> 00:08:34,790 Okay. 126 00:08:36,510 --> 00:08:37,070 Let's go. 127 00:08:48,790 --> 00:08:49,430 Uncle. 128 00:08:49,430 --> 00:08:50,470 Why are you here? 129 00:08:50,950 --> 00:08:52,790 I have been observing nearby for many days 130 00:08:53,110 --> 00:08:54,470 but I haven't got any evidences. 131 00:08:55,110 --> 00:08:55,670 Uncle. 132 00:08:55,670 --> 00:08:56,830 Stop butting in. 133 00:08:57,070 --> 00:08:57,910 Go back quickly. 134 00:08:58,150 --> 00:09:00,110 If you are caught, you can't imagine the consequence of this. 135 00:09:00,350 --> 00:09:01,070 She is my aunt. 136 00:09:01,070 --> 00:09:02,110 I can rescue her by myself. 137 00:09:02,110 --> 00:09:02,710 Go. 138 00:09:03,150 --> 00:09:03,790 No, i's not okay. 139 00:09:04,110 --> 00:09:05,230 I'm not sure when there is only you. 140 00:09:05,710 --> 00:09:06,310 Also, 141 00:09:06,430 --> 00:09:07,110 in this world, 142 00:09:07,510 --> 00:09:08,230 apart from Ling Er, 143 00:09:08,710 --> 00:09:09,790 I have nothing to care about. 144 00:09:10,870 --> 00:09:11,590 Uncle. 145 00:09:22,510 --> 00:09:23,430 This horse-drawn carriage. 146 00:09:33,070 --> 00:09:33,670 What are you doing? 147 00:09:35,990 --> 00:09:37,030 Yesterday, when I sneaked into Yan's mansion, 148 00:09:37,150 --> 00:09:39,230 I found that on the wheel of this horse-drawn carriage in the backyard, 149 00:09:39,230 --> 00:09:40,270 there's my aunt's pomade. 150 00:09:40,990 --> 00:09:42,430 How do you know that pomade is hers? 151 00:09:43,270 --> 00:09:45,070 My aunt's hair oil is handmade. 152 00:09:45,070 --> 00:09:46,070 Its odor is different from others'. 153 00:09:46,270 --> 00:09:46,910 I can tell just by smelling. 154 00:09:49,870 --> 00:09:51,190 How about following the horse-drawn carriage? 155 00:09:51,350 --> 00:09:52,470 Let's see whether it brings any evidences. 156 00:09:52,670 --> 00:09:53,070 Let's go. 157 00:10:00,710 --> 00:10:01,310 Sir Lu. 158 00:10:01,510 --> 00:10:02,430 Wait a little bit. 159 00:10:02,750 --> 00:10:03,630 My Master is coming. 160 00:10:03,950 --> 00:10:04,510 Please take a seat. 161 00:10:20,870 --> 00:10:23,110 Is this the office long gown that he usually wears? 162 00:10:23,190 --> 00:10:23,510 Yes. 163 00:10:23,510 --> 00:10:24,950 My master has to wear his office long gown tomorrow. 164 00:10:25,069 --> 00:10:26,429 He asked me to bring it over after I washed it. 165 00:10:31,030 --> 00:10:32,350 I beg your pardon. l Mr. Xu. 166 00:10:32,350 --> 00:10:33,069 You must have been waiting for me. 167 00:10:33,069 --> 00:10:33,710 Take a sit. 168 00:10:39,750 --> 00:10:40,710 You can leave now. 169 00:10:44,150 --> 00:10:45,910 Municipal secretary Lu suddenly pays me a visit. 170 00:10:46,070 --> 00:10:47,270 Any good news? 171 00:10:48,590 --> 00:10:50,310 Mr. Xu, you really prophesy with supernatural accuracy. 172 00:10:51,430 --> 00:10:52,110 I found out that 173 00:10:52,390 --> 00:10:53,790 there was something wrong with this account book. 174 00:10:54,590 --> 00:10:56,070 So I brought it here for you to check. 175 00:10:58,830 --> 00:10:59,710 Is this 176 00:11:00,070 --> 00:11:01,310 Salt transportation department's account book? 177 00:11:05,310 --> 00:11:06,270 Strange. 178 00:11:07,310 --> 00:11:09,310 The tax revenue is not the same in the book. 179 00:11:09,430 --> 00:11:11,950 This is totally different from 180 00:11:11,950 --> 00:11:13,190 Yan Shao Qiong's report. 181 00:11:14,550 --> 00:11:15,190 Municipal secretary Lu. 182 00:11:15,510 --> 00:11:17,110 Where did you get this from? 183 00:11:18,270 --> 00:11:19,270 This was what my staff 184 00:11:19,430 --> 00:11:20,790 found out from somewhere between Liang Zhe Liang Huai 185 00:11:21,030 --> 00:11:22,830 where they had been investigating for half an year. 186 00:11:23,150 --> 00:11:24,750 If His Majesty knows about this account book, 187 00:11:25,270 --> 00:11:26,870 and he realizes there is a huge loss between those figures 188 00:11:27,910 --> 00:11:29,750 Even when Yan Shao Qiong has Yan Family to back him up, 189 00:11:30,350 --> 00:11:31,470 I think that he can't get away with this. 190 00:11:32,470 --> 00:11:34,590 This is a really good chance. 191 00:11:36,510 --> 00:11:38,230 His Majesty is someone who will seek for deeper meaning. 192 00:11:38,990 --> 00:11:40,510 We just have to tell him the truth. 193 00:11:41,310 --> 00:11:41,950 The rest 194 00:11:42,270 --> 00:11:43,630 he can handle it himself. 195 00:11:44,510 --> 00:11:46,750 Yan Shi Fan doesn't think that one day 196 00:11:47,150 --> 00:11:49,190 we will start with Yan Shao Qiong to fight against him. 197 00:11:50,870 --> 00:11:52,030 I hope our plan can work. 198 00:11:54,110 --> 00:11:55,350 Alright, Sir. 199 00:11:56,230 --> 00:11:57,190 I have just entered your house 200 00:11:57,510 --> 00:11:59,910 and I realized that there was a patch already on your court dress. 201 00:12:00,550 --> 00:12:01,510 That was thoughtful of you. 202 00:12:04,190 --> 00:12:05,950 When you reach my age 203 00:12:05,950 --> 00:12:07,070 you will understand why. 204 00:12:07,150 --> 00:12:08,070 There are times 205 00:12:08,430 --> 00:12:09,550 when words aren't 206 00:12:10,070 --> 00:12:13,430 as persuasive as those such as this court dress. 207 00:12:14,150 --> 00:12:15,670 I'm in charge of the whole Ministry of Rites. 208 00:12:15,990 --> 00:12:18,950 Compared to those from Ministry of Works, Ministry of Revenue which can earn much profit, 209 00:12:19,350 --> 00:12:21,710 A no money office of mine 210 00:12:22,550 --> 00:12:24,830 the other is a sink of iniquity. 211 00:12:25,310 --> 00:12:26,190 I don't have to say 212 00:12:26,590 --> 00:12:29,150 His Majesty will have his own decision. 213 00:12:47,990 --> 00:12:48,750 Yan Shi Fan. 214 00:12:49,030 --> 00:12:49,910 Childe. 215 00:12:52,670 --> 00:12:53,310 Uncle. 216 00:12:54,510 --> 00:12:55,510 I can see my aunt inside. 217 00:12:56,550 --> 00:12:57,270 Are you sure? 218 00:12:57,790 --> 00:12:58,470 I'm not sure. 219 00:12:59,070 --> 00:13:00,390 But I sense that she is in there. 220 00:13:01,030 --> 00:13:01,870 Wait for me here. 221 00:13:01,870 --> 00:13:02,550 I will go inside. 222 00:13:02,550 --> 00:13:03,190 Wait, wait. 223 00:13:03,790 --> 00:13:04,550 You can't enter now. 224 00:13:04,550 --> 00:13:05,150 Why not? 225 00:13:06,030 --> 00:13:06,950 It is just my feeling. 226 00:13:06,950 --> 00:13:08,150 I'm not sure. 227 00:13:08,390 --> 00:13:09,470 Also this is in daylight 228 00:13:09,470 --> 00:13:10,430 and Yan Shi Fan has just entered. 229 00:13:10,630 --> 00:13:11,910 If we rudely enter, 230 00:13:11,910 --> 00:13:13,150 we will risk our lives. 231 00:13:14,590 --> 00:13:16,070 Little girl, I'm not quite assured about you. 232 00:13:16,270 --> 00:13:17,470 Waif for me here, I will go by myself. 233 00:13:17,550 --> 00:13:19,070 Uncle, what are you saying? 234 00:13:19,070 --> 00:13:20,070 If you want to go, then we should go together. 235 00:13:20,070 --> 00:13:20,870 But not now. 236 00:13:22,310 --> 00:13:23,790 Let's wait till the night comes, okay? 237 00:13:23,990 --> 00:13:25,110 We will go in there when it is dark. 238 00:13:25,510 --> 00:13:26,790 By that way, we can easily cover ourselves up. 239 00:13:27,270 --> 00:13:27,950 Okay? 240 00:13:29,230 --> 00:13:29,950 Restrain yourself a little bit. 241 00:13:38,710 --> 00:13:39,750 It surprised me that His Majesty canceled 242 00:13:40,510 --> 00:13:41,870 your limitation this fast. 243 00:13:42,670 --> 00:13:43,430 It surprised me too. 244 00:13:44,110 --> 00:13:44,790 That's why 245 00:13:45,150 --> 00:13:46,230 To stay beside His Majesty 246 00:13:46,390 --> 00:13:48,590 and take care of him need a lot of effort. 247 00:13:49,950 --> 00:13:50,630 What happens? 248 00:13:51,030 --> 00:13:51,950 I have just been free 249 00:13:51,950 --> 00:13:53,750 and I immediately sent my letter pigeon for you to know the news. 250 00:13:54,230 --> 00:13:54,950 Am I kind? 251 00:13:58,630 --> 00:13:59,390 I feel that 252 00:14:00,430 --> 00:14:02,110 we shouldn't meet each other usually. 253 00:14:03,070 --> 00:14:03,710 About the white deer , 254 00:14:04,150 --> 00:14:05,510 it must be Yan Shi Fan who took the responsibility. 255 00:14:06,350 --> 00:14:07,630 He starts to aim at you. 256 00:14:09,950 --> 00:14:10,830 It seems so. 257 00:14:11,870 --> 00:14:14,350 Before, there were many people who are under his power came to make friend with me. 258 00:14:14,750 --> 00:14:16,070 They said that they wanted me to be a part of Yan Family. 259 00:14:16,270 --> 00:14:17,270 I always turned them down. 260 00:14:17,470 --> 00:14:18,670 He wanted to trap me. 261 00:14:19,150 --> 00:14:19,790 It's not strange. 262 00:14:20,590 --> 00:14:21,750 The situation in the imperial palace is fickle. 263 00:14:22,550 --> 00:14:23,710 Be careful. 264 00:14:24,990 --> 00:14:25,550 Don't worry. 265 00:14:26,110 --> 00:14:27,190 I will grasp the chance to take action. 266 00:14:30,270 --> 00:14:31,150 I haven't seen you for a few days, 267 00:14:31,830 --> 00:14:33,590 still you haven't looked better. 268 00:14:34,150 --> 00:14:35,350 You still worried for Jin Xia. 269 00:14:40,350 --> 00:14:41,910 The heartless seem to suffer less than the passionate ones, 270 00:14:42,350 --> 00:14:44,030 whose every inch of craving would create million strands of melancholy. 271 00:14:44,710 --> 00:14:46,550 Even the sky and the earth have their limits, 272 00:14:47,590 --> 00:14:49,710 only lovers' yearning would linger on and never break. 273 00:14:50,110 --> 00:14:51,190 The sorrow of ending, 274 00:14:51,390 --> 00:14:52,390 you must endure it yourself. 275 00:14:54,550 --> 00:14:55,990 It's okay if it is me who has to suffer. 276 00:14:57,030 --> 00:14:58,470 I don't want Jin Xia to suffer. 277 00:15:00,270 --> 00:15:01,030 Liar. 278 00:15:01,430 --> 00:15:02,070 Continue to deceive yourself. 279 00:15:03,110 --> 00:15:04,150 If you don't want her to be sad, 280 00:15:04,150 --> 00:15:05,310 you should find her. 281 00:15:44,430 --> 00:15:45,030 Let's go. 282 00:16:08,030 --> 00:16:08,630 Little girl. 283 00:16:09,150 --> 00:16:09,790 Be careful. 284 00:16:10,310 --> 00:16:11,430 I fear that there is a trap inside. 285 00:16:37,390 --> 00:16:38,070 Keep silent. 286 00:16:38,630 --> 00:16:40,070 We only want to ask you one thing 287 00:16:40,830 --> 00:16:42,430 Have you seen a girl who is over 30 years old? 288 00:16:44,870 --> 00:16:45,470 Tell her. 289 00:16:45,990 --> 00:16:47,550 If you tell the truth, we won't hurt you. 290 00:16:51,430 --> 00:16:52,110 Where is she? 291 00:16:56,270 --> 00:16:57,390 Take us to her place, quickly. 292 00:17:06,230 --> 00:17:06,870 Quickly. 293 00:17:22,030 --> 00:17:22,550 Uncle. 294 00:17:36,430 --> 00:17:36,990 Aunt. 295 00:17:39,590 --> 00:17:40,590 Aunt l Ling Er l Jin Xia. 296 00:17:40,750 --> 00:17:41,550 Ling Er l Senior Brother 297 00:17:41,990 --> 00:17:42,830 Why are you here? 298 00:17:43,550 --> 00:17:44,310 It's very dangerous here. 299 00:17:44,710 --> 00:17:45,670 Leave this place, now. 300 00:17:45,670 --> 00:17:46,950 You guys don't have to rescue me. 301 00:17:48,550 --> 00:17:49,750 You are like this and I can't rescue you? 302 00:17:50,110 --> 00:17:51,190 What if something happened to you... 303 00:17:51,190 --> 00:17:52,110 Okay, okay, stop. 304 00:17:52,390 --> 00:17:53,590 Go out first, let's go. 305 00:17:54,350 --> 00:17:54,910 Let's go. 306 00:17:56,550 --> 00:17:57,190 Quickly, quickly. 307 00:18:00,670 --> 00:18:01,550 This smell 308 00:18:02,750 --> 00:18:03,830 This is knockout drops. 309 00:18:06,030 --> 00:18:06,870 We fell in the ambush. 310 00:18:06,870 --> 00:18:07,510 We are done. 311 00:18:08,990 --> 00:18:09,670 Aunt. 312 00:18:19,830 --> 00:18:20,670 Little lady. 313 00:18:24,030 --> 00:18:24,830 Long time no see. 314 00:18:33,750 --> 00:18:34,550 Yan Shi Fan. 315 00:18:34,870 --> 00:18:35,670 Don't touch my aunt. 316 00:18:36,190 --> 00:18:37,030 Aunt? 317 00:18:38,150 --> 00:18:39,430 Such a close form of address. 318 00:18:41,110 --> 00:18:42,870 Is Lin He your mother? 319 00:18:45,030 --> 00:18:46,270 What Lin He? 320 00:18:46,710 --> 00:18:47,910 I don't understand what you are talking about. 321 00:18:50,630 --> 00:18:51,670 You are the bailiff. 322 00:18:52,190 --> 00:18:53,750 You must have questioned the criminals. 323 00:18:54,110 --> 00:18:55,310 Today I will make you learn your lesson. 324 00:18:55,749 --> 00:18:57,149 If you don't know, 325 00:18:57,310 --> 00:19:00,150 then you should have asked me who is Lin He? 326 00:19:00,150 --> 00:19:01,590 You shouldn't have said no immediately. 327 00:19:06,509 --> 00:19:07,789 Stop thinking that you are the wise one here. 328 00:19:08,950 --> 00:19:10,270 I said I didn't know her, that was all. 329 00:19:14,910 --> 00:19:16,110 You didn't want to admit it, did you? 330 00:19:17,710 --> 00:19:18,270 Fine. 331 00:19:18,790 --> 00:19:20,630 I have my own way to make you admit it. 332 00:19:21,830 --> 00:19:22,510 Yan Shi Fan. 333 00:19:23,270 --> 00:19:24,190 What do you want to do? 334 00:19:27,150 --> 00:19:27,870 What do you want to do? 335 00:19:28,590 --> 00:19:30,190 I will count down from three. 336 00:19:30,710 --> 00:19:31,710 If you don't admit it, 337 00:19:32,030 --> 00:19:32,910 I will kill him. 338 00:19:33,630 --> 00:19:34,910 Yan Shi Fan, you bastard. 339 00:19:35,790 --> 00:19:36,510 Kill me. 340 00:19:37,350 --> 00:19:38,190 Kill me. 341 00:19:41,030 --> 00:19:41,910 Senior brother, 342 00:19:42,110 --> 00:19:43,510 Okay. I will do as you please. 343 00:19:44,070 --> 00:19:44,710 Don't. 344 00:19:46,710 --> 00:19:47,430 I will admit. 345 00:19:51,590 --> 00:19:52,990 Lin He is my mother. 346 00:19:53,950 --> 00:19:55,230 You are not allowed to hurt them. 347 00:19:55,230 --> 00:19:55,950 Jin Xia. 348 00:19:58,750 --> 00:19:59,470 Little girl. 349 00:20:03,030 --> 00:20:04,110 Take this little lady out. 350 00:20:04,790 --> 00:20:05,430 Yes. 351 00:20:07,350 --> 00:20:08,590 Where do you take her to? 352 00:20:08,910 --> 00:20:09,590 Yan Shi Fan. 353 00:20:09,990 --> 00:20:10,950 Yan Shi Fan, where do you want to take her to? 354 00:20:10,950 --> 00:20:12,150 Let her go. Let me go. 355 00:20:12,150 --> 00:20:13,030 Let her go. 356 00:20:13,270 --> 00:20:15,030 Let her go. 357 00:20:15,590 --> 00:20:17,310 Let Jin Xia and Ling Er go. 358 00:20:18,670 --> 00:20:19,390 Let them go. 359 00:20:20,030 --> 00:20:21,430 Do I have to let them go when you ask me to? 360 00:20:22,710 --> 00:20:23,910 Yan Shi Fan, stop. 361 00:20:24,270 --> 00:20:25,430 You bastard. 362 00:20:27,790 --> 00:20:28,510 Senior Brother. 363 00:20:32,710 --> 00:20:33,350 I know 364 00:20:34,750 --> 00:20:37,350 you have affection with our Ling Er. 365 00:20:38,190 --> 00:20:39,190 But if a hero wants to rescue the beauty, 366 00:20:39,630 --> 00:20:41,630 he must think whether he has that ability. 367 00:20:41,630 --> 00:20:42,270 Yan Shi Fan. 368 00:20:42,910 --> 00:20:44,150 If you dare, aim at me. 369 00:20:44,470 --> 00:20:45,670 Let them go first. 370 00:20:46,270 --> 00:20:48,110 You can hit me or kill me, you can do as you like. 371 00:20:57,710 --> 00:20:58,910 Don't let them hit him. 372 00:20:59,270 --> 00:21:00,790 Tell them to stop. 373 00:21:00,950 --> 00:21:01,510 Ling Er. 374 00:21:01,990 --> 00:21:03,590 Yan Shi Fan, I beg you. 375 00:21:03,750 --> 00:21:04,630 I beg you. 376 00:21:04,630 --> 00:21:05,390 Ling Er, listen to me. 377 00:21:06,030 --> 00:21:06,590 Listen to me. 378 00:21:07,790 --> 00:21:09,670 I just need you to be happily beside me. 379 00:21:10,430 --> 00:21:11,510 As long as you agree, 380 00:21:12,670 --> 00:21:13,510 I will let him go. 381 00:21:13,710 --> 00:21:14,630 I will do as I talk. 382 00:21:16,510 --> 00:21:18,510 Why did you have to hurt 383 00:21:19,710 --> 00:21:21,630 everyone around me? 384 00:21:22,030 --> 00:21:23,190 Why? 385 00:21:24,510 --> 00:21:25,430 Senior brother. 386 00:21:26,230 --> 00:21:27,390 Stop hitting him. 387 00:21:27,390 --> 00:21:29,030 I beg you. Please don't hit him. 388 00:21:29,030 --> 00:21:30,790 Let him go. 389 00:21:31,030 --> 00:21:32,430 Because I like you. 390 00:21:35,630 --> 00:21:36,990 Agree with me, okay? 391 00:21:38,950 --> 00:21:40,030 I beg you. 392 00:21:40,270 --> 00:21:42,510 Stop hitting him. 393 00:22:00,510 --> 00:22:01,790 Okay, I agree. 394 00:22:03,190 --> 00:22:04,870 I agree, is that okay? 395 00:22:05,430 --> 00:22:06,070 Really? 396 00:22:20,190 --> 00:22:20,950 Senior brother. 397 00:22:26,550 --> 00:22:27,350 Senior brother. 398 00:22:27,870 --> 00:22:29,710 Ling Er, don't do that. 399 00:22:29,990 --> 00:22:31,590 I'm really sorry. 400 00:22:32,470 --> 00:22:33,110 Ling Er. 401 00:22:34,070 --> 00:22:35,430 I'm sorry. 402 00:22:35,870 --> 00:22:37,870 I'm sorry senior brother. 403 00:22:41,950 --> 00:22:42,830 Senior brother. 404 00:22:43,470 --> 00:22:44,350 Senior brother. 405 00:23:09,950 --> 00:23:10,630 I, Lu Yi, 406 00:23:10,950 --> 00:23:11,750 Your Majesty. 407 00:23:14,230 --> 00:23:14,950 Stand up. 408 00:23:16,790 --> 00:23:17,390 Thank you, Your Majesty. 409 00:23:21,470 --> 00:23:24,510 Have you found out the situation that I asked the Imperial Guards to check? 410 00:23:24,990 --> 00:23:25,550 Yes. 411 00:23:26,070 --> 00:23:27,110 My father has found out. 412 00:23:43,550 --> 00:23:44,870 Those people in Ministry of Works 413 00:23:45,990 --> 00:23:47,990 even thought of asking me to help? 414 00:23:48,070 --> 00:23:49,350 Do them still pay me their respect? 415 00:23:49,510 --> 00:23:51,350 Aren't the money and gift from the court enough for him? 416 00:23:51,550 --> 00:23:53,070 Does he dare possess the sales commission? 417 00:23:54,670 --> 00:23:56,510 Please don't be mad Your Majesty, be at ease. 418 00:23:57,670 --> 00:23:58,310 No. 419 00:23:58,470 --> 00:23:59,590 This Yan Shao Qiong, 420 00:23:59,790 --> 00:24:01,070 isn't he just a salt transportation official? 421 00:24:01,070 --> 00:24:02,590 How could he take part in this? 422 00:24:03,470 --> 00:24:04,630 The preparation of woods used to fix the temple this time 423 00:24:05,390 --> 00:24:08,070 was assigned to him by Yan Master. 424 00:24:08,910 --> 00:24:11,110 Yan Master? 425 00:24:12,590 --> 00:24:13,590 Okay, you can leave now, 426 00:24:15,030 --> 00:24:15,590 Yes. 427 00:24:21,910 --> 00:24:22,950 Don't be angry, Your Majesty. 428 00:24:44,030 --> 00:24:44,630 Uncle. 429 00:24:44,910 --> 00:24:45,590 Uncle. 430 00:24:47,510 --> 00:24:48,190 Uncle. 431 00:24:51,910 --> 00:24:52,550 Uncle. 432 00:24:53,950 --> 00:24:54,630 Uncle. 433 00:24:58,390 --> 00:24:58,910 Little girl. 434 00:24:59,190 --> 00:25:00,870 How could you be beaten up like this? 435 00:25:01,310 --> 00:25:02,150 Are you okay? 436 00:25:03,270 --> 00:25:03,950 Still fine. 437 00:25:05,270 --> 00:25:05,990 I'm okay. 438 00:25:07,350 --> 00:25:08,070 Where is my aunt? 439 00:25:15,350 --> 00:25:16,870 That bastard Yan Shi Fan. 440 00:25:18,150 --> 00:25:18,910 That bastard. 441 00:25:21,510 --> 00:25:22,110 Little girl. 442 00:25:23,270 --> 00:25:24,190 Don't hurry. 443 00:25:27,550 --> 00:25:29,510 When your Master realized that we didn't come home for a whole night, 444 00:25:30,550 --> 00:25:32,350 he will know that we were trapped here. 445 00:25:36,310 --> 00:25:38,350 But my Master always executes the law with justice. 446 00:25:38,950 --> 00:25:39,710 If he knows about this, 447 00:25:39,710 --> 00:25:41,230 he won't take his people here. 448 00:25:43,750 --> 00:25:45,230 He can find Lu Yi. 449 00:25:47,070 --> 00:25:48,270 Why didn't you come to find me? 450 00:25:49,750 --> 00:25:50,910 I am just the granddaughter of a guilty delegate. 451 00:25:51,390 --> 00:25:52,390 You don't want to see me, 452 00:25:53,390 --> 00:25:54,190 yet you still want to help me? 453 00:25:55,150 --> 00:25:57,270 It's better if you stay away from me. 454 00:25:57,670 --> 00:25:58,750 If you do so, you won't be dragged into trouble. 455 00:25:59,990 --> 00:26:01,310 If you don't have any other commands, 456 00:26:02,510 --> 00:26:03,710 I will leave first. 457 00:26:11,590 --> 00:26:13,230 Now we can only find our way out ourselves. 458 00:26:17,430 --> 00:26:18,270 Little girl. 459 00:26:18,670 --> 00:26:19,510 How about this? 460 00:26:19,990 --> 00:26:21,070 Listen to me. 461 00:26:22,110 --> 00:26:23,590 If someone enters, 462 00:26:24,550 --> 00:26:25,870 and we see the right time, 463 00:26:26,830 --> 00:26:27,710 I will back up for you 464 00:26:28,670 --> 00:26:29,470 and you'll run away. 465 00:26:30,030 --> 00:26:30,790 What are you saying? 466 00:26:31,070 --> 00:26:32,150 If I go, then you must go too. 467 00:26:33,630 --> 00:26:35,270 My wound is an internal one. 468 00:26:36,590 --> 00:26:37,470 I can't run away. 469 00:26:38,150 --> 00:26:38,950 Uncle. 470 00:26:39,710 --> 00:26:41,150 If you are internally wounded, you still have to go with me. 471 00:26:43,470 --> 00:26:44,070 Okay. 472 00:26:44,070 --> 00:26:44,790 You are internally wounded, 473 00:26:45,070 --> 00:26:45,830 you need to rest a little bit. 474 00:26:47,350 --> 00:26:48,030 Stop talking. 475 00:26:58,750 --> 00:26:59,430 Uncle. 476 00:27:11,030 --> 00:27:15,910 Wish you a long life and good health, Your Majesty. 477 00:27:19,470 --> 00:27:20,270 You may stand up after kowtowing. 478 00:27:22,270 --> 00:27:23,710 Thank you, Your Majesty. 479 00:27:29,630 --> 00:27:30,350 Okay, let's discuss. 480 00:27:30,710 --> 00:27:31,350 Yes Your Majesty. 481 00:27:33,630 --> 00:27:35,390 The expenditure of each ministry 482 00:27:35,430 --> 00:27:37,550 was reported by everyone. 483 00:27:38,950 --> 00:27:40,950 Now the cabinet will examine 484 00:27:41,550 --> 00:27:42,950 what should be decided 485 00:27:43,110 --> 00:27:44,790 what shouldn't be. 486 00:27:45,070 --> 00:27:46,750 Through the thorough calculation and examination, 487 00:27:46,870 --> 00:27:48,510 if there is any problems happening, 488 00:27:49,430 --> 00:27:51,830 The Cabinet must have the answer for that. 489 00:27:52,870 --> 00:27:53,750 Yan Master. 490 00:27:54,190 --> 00:27:55,830 We will start with you first. 491 00:27:56,990 --> 00:28:01,550 Thanks to the embrace of the heavenly sky and your good will, 492 00:28:02,230 --> 00:28:06,430 The Ministry of Works and the Ministry of Revenue in the cabinet last year 493 00:28:06,590 --> 00:28:11,670 also the Ministry of Rites and Ministry of Civil Personnel were under careful investigation. 494 00:28:12,070 --> 00:28:15,630 Apart from giving aid to those ruined land by natural disasters and fixing the imperial palace, 495 00:28:15,630 --> 00:28:17,190 we did go beyond the expected spending. 496 00:28:17,510 --> 00:28:21,870 Other ministries overspent around 200 to 300 taels, 497 00:28:22,790 --> 00:28:25,390 but Ministry of Works overspent the most. 498 00:28:26,070 --> 00:28:29,870 We also have an uncompleted construction. 499 00:28:30,230 --> 00:28:33,870 These things the cabinet didn't dare say arbitrarily. 500 00:28:34,470 --> 00:28:37,470 I hope that you could kindly show me how, Your Majesty. 501 00:28:39,910 --> 00:28:41,870 Put the Ministry of Works aside. 502 00:28:42,030 --> 00:28:42,910 Xu Official. 503 00:28:44,910 --> 00:28:47,670 Can you tell me whether there was any loss in other ministries? 504 00:28:48,110 --> 00:28:48,910 Your Majesty, 505 00:28:49,910 --> 00:28:52,750 I have two account books which I want to show you. 506 00:28:53,350 --> 00:28:56,190 Because I don't know whether it is true or not, 507 00:28:56,630 --> 00:28:58,910 I hope that you could kindly give me the decision. 508 00:28:59,710 --> 00:29:01,030 2 account books? 509 00:29:01,350 --> 00:29:02,110 Give me these. 510 00:29:02,350 --> 00:29:03,110 Yes. 511 00:29:20,590 --> 00:29:21,990 They are all from the Ministry of Revenue. 512 00:29:22,310 --> 00:29:23,270 In these two books, 513 00:29:23,670 --> 00:29:25,750 the difference is 3000 taels. 514 00:29:27,190 --> 00:29:28,110 Xu Official. 515 00:29:28,550 --> 00:29:29,350 This book, 516 00:29:29,910 --> 00:29:30,830 where did you get it? 517 00:29:32,030 --> 00:29:32,990 Your Majesty, 518 00:29:33,830 --> 00:29:35,430 The Ministry of Revenue spent a lot this year. 519 00:29:35,670 --> 00:29:38,990 So I came to the books at a lower level to investigate all of them. 520 00:29:39,550 --> 00:29:41,590 Then I found out that in the account book of the Ministry of Revenue, 521 00:29:41,910 --> 00:29:43,830 All the private mansion of people in the imperial family received 522 00:29:44,350 --> 00:29:46,390 in total of 1200000 dans. 523 00:29:46,710 --> 00:29:48,550 But the place where they got the tax 524 00:29:48,750 --> 00:29:51,910 reported that the number was 2430000 dans. 525 00:29:52,110 --> 00:29:52,830 Moreover, 526 00:29:53,310 --> 00:29:55,990 satin, silk cloth, thin silk, 527 00:29:56,310 --> 00:29:59,590 summer and winter clothes couldn't be compared. 528 00:29:59,830 --> 00:30:02,430 Especially, the loss of salt was huge. 529 00:30:04,950 --> 00:30:05,950 Yan Shao Qiong. 530 00:30:06,630 --> 00:30:07,310 Yes, I am. 531 00:30:08,150 --> 00:30:09,990 You are the one who transfers the salt. 532 00:30:10,390 --> 00:30:11,630 Explain for me. 533 00:30:13,230 --> 00:30:14,150 Your Majesty 534 00:30:14,550 --> 00:30:17,790 I have always been devoted to my job as a salt manager. 535 00:30:18,350 --> 00:30:20,310 I consider the nation budget my important responsibility. 536 00:30:20,310 --> 00:30:21,190 But this year, 537 00:30:21,190 --> 00:30:22,790 The Japanese Pirates in Liang Zhe went on rampage. 538 00:30:23,030 --> 00:30:24,670 We all know this. 539 00:30:25,030 --> 00:30:25,990 Among the official ships which delivered the salt, 540 00:30:26,150 --> 00:30:28,750 there were a number of ships robbed by Japanese pirates 541 00:30:28,990 --> 00:30:29,470 Now 542 00:30:30,190 --> 00:30:32,710 the money has been reduced a lot. 543 00:30:33,550 --> 00:30:34,670 Yes, Your Majesty. 544 00:30:34,950 --> 00:30:37,950 Not only did 2 regions of Zhe and Fu Jian suffer from this 545 00:30:38,270 --> 00:30:39,710 but also locust plagues recently. 546 00:30:40,230 --> 00:30:42,030 Our people couldn't harvest anything at all. 547 00:30:42,750 --> 00:30:45,750 Our court sent the money to save them many times, 548 00:30:45,950 --> 00:30:50,110 so the income of Ministry of Revenue was less and less. 549 00:30:50,590 --> 00:30:51,310 Sir. 550 00:30:51,710 --> 00:30:54,950 Don't blame natural disasters for all of this. 551 00:30:54,990 --> 00:30:55,830 Don't tell me that 552 00:30:56,070 --> 00:30:57,910 we haven't won a war? 553 00:30:58,710 --> 00:31:00,390 The money that we got from The Japanese Pirates, 554 00:31:00,790 --> 00:31:02,230 we also recorded already. 555 00:31:03,470 --> 00:31:04,110 Your Majesty. 556 00:31:04,870 --> 00:31:06,110 The account book about shipping salt, 557 00:31:06,110 --> 00:31:07,950 I have already sent to the Cabinet for a long time. 558 00:31:08,030 --> 00:31:10,030 When they calculated, there was nothing wrong. 559 00:31:10,350 --> 00:31:12,310 Now we have a fake account book, 560 00:31:12,510 --> 00:31:14,350 I see that I am tricked here. 561 00:31:14,990 --> 00:31:15,910 Mr. Xu. 562 00:31:16,510 --> 00:31:17,670 You and I, we are in the Cabinet. 563 00:31:18,190 --> 00:31:19,590 Why didn't you tell me during the calculation 564 00:31:19,990 --> 00:31:21,310 and now you bring it on? 565 00:31:21,590 --> 00:31:22,750 What are you aiming at? 566 00:31:23,230 --> 00:31:24,590 Mr. Yan, don't be anxious. 567 00:31:24,950 --> 00:31:26,230 If we don't speak out the truth, then we can't understand it. 568 00:31:26,230 --> 00:31:27,470 If we don't say, then we will never know. 569 00:31:28,070 --> 00:31:30,390 The account book that you gave to the Cabinet 570 00:31:30,550 --> 00:31:32,790 though it didn't have much fixings, 571 00:31:32,790 --> 00:31:35,390 but when it came to 2 regions that you were in charge of, 572 00:31:35,430 --> 00:31:36,630 we will knew immediately if we investigate a bit. 573 00:31:36,830 --> 00:31:38,550 Our people's hatred is huge. 574 00:31:38,630 --> 00:31:39,710 They report no answer. 575 00:31:40,390 --> 00:31:42,350 This year, two provinces of Zhe had natural disasters 576 00:31:43,070 --> 00:31:45,510 and were damaged by the Japanese pirates, which was true. 577 00:31:45,750 --> 00:31:47,150 But it was also true that 578 00:31:47,390 --> 00:31:49,590 we won the battle and the Japanese pirates' property. 579 00:31:50,190 --> 00:31:51,550 When two provinces of Zhe had natural disasters, 580 00:31:52,070 --> 00:31:54,110 you didn't report to reduce the tax 581 00:31:54,390 --> 00:31:55,470 but increased it, 582 00:31:56,070 --> 00:31:57,750 which made our people homeless. 583 00:31:58,190 --> 00:32:00,550 Then in the notebook that you submitted, 584 00:32:01,030 --> 00:32:02,470 there were half of the taxation. 585 00:32:03,430 --> 00:32:04,470 May I ask you, Sir Yan 586 00:32:04,870 --> 00:32:07,350 the rest of another of half be in your private property 587 00:32:07,710 --> 00:32:09,070 or in Ministry of Revenue's? 588 00:32:09,350 --> 00:32:10,110 You! 589 00:32:10,390 --> 00:32:11,550 You are slinging mud at me. 590 00:32:12,030 --> 00:32:13,910 My whole life, I've devoted to the imperial court. 591 00:32:14,070 --> 00:32:15,390 How dare I steal and make it my private property? 592 00:32:15,950 --> 00:32:16,630 Your Majesty. 593 00:32:17,030 --> 00:32:19,350 I always am a diligent and thrifty kind of person. 594 00:32:19,430 --> 00:32:21,030 I am not greedy at all. 595 00:32:21,190 --> 00:32:22,950 Now Sir Xu used 596 00:32:22,950 --> 00:32:24,910 an unknown fake account book 597 00:32:24,990 --> 00:32:26,110 to blindfold everyone. 598 00:32:26,230 --> 00:32:28,430 I beg you to witness my dignity. 599 00:32:32,310 --> 00:32:34,270 I remembered that Yan Shao Qiong 600 00:32:34,790 --> 00:32:36,990 was nominated by Yan Master? 601 00:32:37,950 --> 00:32:38,950 Mr. Yan. 602 00:32:40,110 --> 00:32:41,550 Do you want to say anything? 603 00:32:43,230 --> 00:32:43,910 Yes. 604 00:32:44,910 --> 00:32:45,750 Initially, 605 00:32:46,070 --> 00:32:49,790 when I let Yan Shao Qiong transfer the salt, 606 00:32:51,030 --> 00:32:52,870 I was me who nominated him. 607 00:32:53,070 --> 00:32:55,790 When he was still a imperial censor in Zuo Du, 608 00:32:56,590 --> 00:33:00,390 I still thought that he would be a talent in keeping the country sustainable. 609 00:33:01,870 --> 00:33:02,710 However, 610 00:33:03,030 --> 00:33:04,990 these two account books 611 00:33:06,110 --> 00:33:06,950 I... 612 00:33:07,910 --> 00:33:09,430 knew nothing about them. 613 00:33:15,790 --> 00:33:16,350 Servants! 614 00:33:17,950 --> 00:33:18,310 Yes. 615 00:33:18,950 --> 00:33:21,470 Imprison Yan Shao Qiong 616 00:33:21,790 --> 00:33:22,630 for later investigation. 617 00:33:23,030 --> 00:33:23,390 Yes Your Majesty. 618 00:33:23,390 --> 00:33:24,910 I beg you, Your Majesty. I'm innocent. 619 00:33:25,630 --> 00:33:26,230 Your Majesty. 620 00:33:26,430 --> 00:33:27,830 Please, be wise Your Majesty. 621 00:33:28,230 --> 00:33:29,230 Your Majesty. 622 00:33:29,430 --> 00:33:30,190 My dear Yan. 623 00:33:31,110 --> 00:33:31,910 Yes, I am. 624 00:33:32,030 --> 00:33:33,350 I command you to give a free three-year taxation 625 00:33:34,150 --> 00:33:35,470 for two Zhe provinces. 626 00:33:37,110 --> 00:33:38,790 I will do. 627 00:33:50,070 --> 00:33:51,510 This cunning Xu Jing. 628 00:33:51,510 --> 00:33:52,590 He dared trick us. 629 00:33:55,070 --> 00:33:57,550 How did he get the account book for salt transferring? 630 00:34:00,190 --> 00:34:01,110 It was me who didn't handle thing well. 631 00:34:02,150 --> 00:34:02,790 These things 632 00:34:03,350 --> 00:34:04,950 apart from the Imperial Guards, no one could do. 633 00:34:08,070 --> 00:34:08,790 Lu Yi? 634 00:34:11,710 --> 00:34:13,190 Lu Ting's son. 635 00:34:13,750 --> 00:34:15,030 I underestimated him. 636 00:34:30,310 --> 00:34:30,950 Take him here. 637 00:34:31,550 --> 00:34:32,150 Yes sir. 638 00:34:40,470 --> 00:34:41,110 Mr Yan. 639 00:34:41,990 --> 00:34:42,950 How have you been thinking? 640 00:34:44,790 --> 00:34:45,910 I neither stole nor robbed anything, 641 00:34:46,470 --> 00:34:47,870 I have nothing to say. 642 00:34:49,350 --> 00:34:50,230 You neither stole nor robbed 643 00:34:50,830 --> 00:34:51,790 but you embezzled. 644 00:34:52,790 --> 00:34:54,070 I heard that all the businessmen who sell salt, if they wanted their salt 645 00:34:54,590 --> 00:34:55,510 to transfer in Liang Zhe Liang Huai, 646 00:34:56,390 --> 00:34:58,310 Chang Lu He Dong, 647 00:34:58,950 --> 00:35:01,390 they had to submit you a lot of money. 648 00:35:02,470 --> 00:35:04,070 But you also made it harder for them. 649 00:35:04,070 --> 00:35:05,310 That was why they hated you so much. 650 00:35:07,670 --> 00:35:09,670 You must be really close to those salt sellers. 651 00:35:10,550 --> 00:35:11,830 You let them do whatever they wanted. 652 00:35:13,590 --> 00:35:15,830 Such as Si Ma Chang An in Hang Zhou. 653 00:35:17,310 --> 00:35:18,910 What Si Ma Zhang An? 654 00:35:19,510 --> 00:35:20,430 Don't sling mud at me. 655 00:35:22,550 --> 00:35:23,710 To this point, 656 00:35:24,390 --> 00:35:25,990 your life is in danger 657 00:35:26,790 --> 00:35:28,390 and you still talk nice things about Yan Shi Fan? 658 00:35:29,990 --> 00:35:30,710 I know. 659 00:35:32,070 --> 00:35:33,630 You want to hold this against Yan Family. 660 00:35:34,590 --> 00:35:37,270 Such a naive boy like you, 661 00:35:37,470 --> 00:35:39,310 how can you defeat an old man like him? 662 00:35:40,110 --> 00:35:40,870 Sir Lu. 663 00:35:41,550 --> 00:35:43,630 I think you shouldn't waste your time. 664 00:35:44,270 --> 00:35:46,630 You have to save yourself a way back. 665 00:35:47,070 --> 00:35:49,590 Or else in the end, you will be the one who will suffer and die. 666 00:35:52,270 --> 00:35:53,790 Such a courageous and loyal person you are. 667 00:35:55,990 --> 00:35:56,670 Cen Fu. 668 00:35:57,230 --> 00:35:58,070 Get the evidence for me. 669 00:35:58,390 --> 00:35:58,910 Yes Sir. 670 00:36:16,910 --> 00:36:17,550 Sir Yan. 671 00:36:18,589 --> 00:36:19,469 Do you know this? 672 00:36:20,549 --> 00:36:21,149 Bird gun? 673 00:36:22,390 --> 00:36:23,150 What? 674 00:36:23,950 --> 00:36:24,790 Are you going to kill me? 675 00:36:26,990 --> 00:36:28,390 Sir Yan hasn't said anything. 676 00:36:28,830 --> 00:36:30,390 I don't want to kill you. 677 00:36:32,430 --> 00:36:33,110 But this gun for hunting bird 678 00:36:33,670 --> 00:36:35,670 was what General Yu got 679 00:36:36,270 --> 00:36:37,310 in the jungle camp of Mao Hai Feng. 680 00:36:38,149 --> 00:36:38,949 I was just curious 681 00:36:39,549 --> 00:36:40,869 so I asked for one from General Yu. 682 00:36:41,310 --> 00:36:41,950 Surprisingly, 683 00:36:42,390 --> 00:36:44,390 it played an important role. 684 00:36:47,110 --> 00:36:47,710 Sir Yan. 685 00:36:48,590 --> 00:36:49,590 Look at this metal spring. 686 00:36:51,390 --> 00:36:53,150 Compared with the spring made by Si Ma Chang An, 687 00:36:53,950 --> 00:36:55,310 they are exactly the same. 688 00:36:57,270 --> 00:36:57,950 In this world, 689 00:36:58,790 --> 00:37:00,790 there are numerous identical stuffs. 690 00:37:01,590 --> 00:37:03,950 How can you tell that 691 00:37:05,230 --> 00:37:06,710 these are from one place? 692 00:37:08,310 --> 00:37:09,710 Sir Yan, you seem not to understand. 693 00:37:10,110 --> 00:37:11,790 The iron mine that Si Ma Chang An exploited 694 00:37:12,430 --> 00:37:13,870 has nothing alike with normal iron mines. 695 00:37:14,550 --> 00:37:15,390 The stuffs made in that place, 696 00:37:15,950 --> 00:37:17,030 just by looking at it, you will know. 697 00:37:18,110 --> 00:37:18,790 If you don't believe me, 698 00:37:20,150 --> 00:37:21,230 I can invite an iron worker 699 00:37:21,590 --> 00:37:22,590 to come and check. 700 00:37:27,630 --> 00:37:28,630 Si Ma Chang An. 701 00:37:29,030 --> 00:37:30,190 A privately-exploited iron mine 702 00:37:30,750 --> 00:37:31,950 makes gadgets and weapons, 703 00:37:32,910 --> 00:37:33,830 using salt transferring as a cover, 704 00:37:34,350 --> 00:37:35,430 and sneakily making connection with Japanese pirates. 705 00:37:35,990 --> 00:37:37,350 Though after everything was revealed, 706 00:37:37,950 --> 00:37:39,030 he actively admitted, 707 00:37:39,830 --> 00:37:41,470 but you and I know that 708 00:37:42,310 --> 00:37:43,670 the real Si Ma Chang An 709 00:37:44,350 --> 00:37:45,590 is actually someone else. 710 00:37:48,150 --> 00:37:51,030 I only collected the money, took the advantage. 711 00:37:51,510 --> 00:37:52,310 If you report, 712 00:37:52,550 --> 00:37:54,590 you can only say that I involved in a corruption. 713 00:37:55,110 --> 00:37:57,190 I have never seen Si Ma Chang An, anyway. 714 00:37:58,990 --> 00:37:59,870 Haven't seen? 715 00:38:01,470 --> 00:38:03,870 If I report this to His Majesty, 716 00:38:04,790 --> 00:38:07,150 to let him know there was a scheme between you guys, 717 00:38:08,110 --> 00:38:09,230 how will you feel about this? 718 00:38:10,430 --> 00:38:11,110 Lu Yi. 719 00:38:11,270 --> 00:38:12,790 What do you actually want to do? 720 00:38:14,630 --> 00:38:16,470 Tell me the person who's behind your back? 721 00:38:16,950 --> 00:38:18,310 The crime of sneakily connecting with Japanese pirates, 722 00:38:18,870 --> 00:38:20,710 you won't have to take. 723 00:38:34,750 --> 00:38:35,350 Father. 724 00:38:36,030 --> 00:38:37,590 Mrs. Yuan has just come to find Jin Xia, 725 00:38:37,630 --> 00:38:38,630 she said that Jin Xia didn't go back for a night. 726 00:38:38,990 --> 00:38:40,310 I had calmed her down and told her to go back. 727 00:38:42,310 --> 00:38:43,190 She stayed out all night? 728 00:38:43,350 --> 00:38:44,030 Yes. 729 00:38:44,190 --> 00:38:44,790 Father. 730 00:38:45,070 --> 00:38:47,710 You see, Jin Xia and Uncle Gai suddenly disappeared at the same time. 731 00:38:47,710 --> 00:38:48,310 Could it be that 732 00:38:48,830 --> 00:38:50,870 they sneaked in Yan mansion to rescue Aunt Lin? 733 00:38:51,870 --> 00:38:53,870 Father, I sense something bad. 734 00:38:55,070 --> 00:38:55,750 We're done. 735 00:38:56,630 --> 00:38:57,910 Xia Er told me yesterday that 736 00:38:58,190 --> 00:39:00,590 she doubted Ling Er wasn't kept in Yan's mansion 737 00:39:00,710 --> 00:39:02,750 but in a private institute of Yan Family. 738 00:39:03,750 --> 00:39:05,390 She wanted me to order my people to check up, but I disagreed. 739 00:39:05,550 --> 00:39:06,270 Now it seemed that 740 00:39:07,270 --> 00:39:09,750 they two guys sneakily investigated. 741 00:39:11,070 --> 00:39:11,590 But, 742 00:39:12,110 --> 00:39:13,510 but they had been missing for one night? 743 00:39:13,870 --> 00:39:14,590 Father. 744 00:39:14,590 --> 00:39:16,870 Might they be in danger? 745 00:39:19,310 --> 00:39:20,230 If Xia Er 746 00:39:20,870 --> 00:39:22,670 they were really caught by Yan Shi Fan's people, 747 00:39:22,870 --> 00:39:24,510 with our people, we can't save them. 748 00:39:26,310 --> 00:39:26,830 How about this? 749 00:39:27,550 --> 00:39:28,670 You go find Sir Lu. 750 00:39:29,030 --> 00:39:30,710 And ask him whether he has any ideas. 751 00:39:32,310 --> 00:39:32,870 Father. 752 00:39:33,710 --> 00:39:36,710 Now Jin Xia and Sir Lu are no longer together. 753 00:39:36,950 --> 00:39:38,150 Will he agree? 754 00:39:38,870 --> 00:39:40,590 First, you go find him, then we will talk later. 755 00:39:40,870 --> 00:39:42,030 If he doesn't help us, 756 00:39:42,270 --> 00:39:43,670 then we will find another way. 757 00:39:44,590 --> 00:39:45,270 Yes. 758 00:39:45,270 --> 00:39:46,350 Uncle Yang, Uncle Yang. 759 00:39:46,590 --> 00:39:47,190 Xi Er. 760 00:39:48,150 --> 00:39:48,470 Xiao Er. 761 00:39:48,470 --> 00:39:49,110 Uncle Yang. 762 00:39:49,110 --> 00:39:49,710 You guys are here. 763 00:39:49,870 --> 00:39:50,350 Yang Yue. 764 00:39:51,350 --> 00:39:53,590 Who do you want to seek help from? 765 00:39:53,830 --> 00:39:54,590 Helping what? 766 00:39:56,750 --> 00:39:58,470 Now Jin Xia and Uncle Gai, 767 00:39:58,590 --> 00:39:59,430 they had been missing. 768 00:39:59,990 --> 00:40:00,670 We doubt that 769 00:40:01,030 --> 00:40:02,510 they sneaked into Yan Family's private institute 770 00:40:02,870 --> 00:40:03,790 to rescue Aunt Lin. 771 00:40:03,990 --> 00:40:05,070 So we have been thinking of ways to rescue them. 772 00:40:05,710 --> 00:40:06,590 Too risky. 773 00:40:09,630 --> 00:40:10,310 Yang Yue. 774 00:40:10,510 --> 00:40:11,590 Tell me where that private institute is. 775 00:40:11,630 --> 00:40:12,710 I have to go and rescue Jin Xia. 776 00:40:12,790 --> 00:40:13,350 Wait. 777 00:40:13,550 --> 00:40:15,350 Is Yan mansion a place for you to mess up? 778 00:40:15,510 --> 00:40:16,150 How about this? 779 00:40:16,830 --> 00:40:18,030 We have to find Sir Lu first. 780 00:40:21,990 --> 00:40:22,630 Father. 781 00:40:23,830 --> 00:40:25,630 How is the case of Yan Shao Qiong going? 782 00:40:26,270 --> 00:40:26,910 Father. 783 00:40:27,350 --> 00:40:28,230 The case of Yan Shao Qiong, 784 00:40:28,750 --> 00:40:29,750 I want to investigate for a few days more. 785 00:40:31,110 --> 00:40:31,830 Why? 786 00:40:32,390 --> 00:40:33,310 The situation that Yan Shi Fan's connecting with the Japanese pirates, 787 00:40:33,550 --> 00:40:35,230 I haven't found the effective evidence. 788 00:40:35,910 --> 00:40:36,790 This Yan Shao Qiong, 789 00:40:37,270 --> 00:40:38,590 is the one that Yan Shi Fan trusts the most. 790 00:40:38,910 --> 00:40:40,150 He has also involved in Si Ma Chang An's case. 791 00:40:41,150 --> 00:40:41,910 I want to start with him first. 792 00:40:43,830 --> 00:40:45,830 Though Yan Shao Qiong has a habit of being greedy, 793 00:40:46,310 --> 00:40:47,910 he has the origin of a palace graduate. 794 00:40:48,870 --> 00:40:50,510 How literate and noble can he be? 795 00:40:50,910 --> 00:40:51,590 Moreover, 796 00:40:51,830 --> 00:40:54,150 his wealth is from Yan Family. 797 00:40:54,390 --> 00:40:55,750 So if you want him to tell the truth, 798 00:40:55,830 --> 00:40:56,830 it will be a hard task. 799 00:40:58,270 --> 00:41:00,190 If we can't pass Yan Shao Qiong which is key figure, 800 00:41:00,910 --> 00:41:02,590 but we want to get the guilt evidence of Yan Shi Fan latter on, 801 00:41:02,910 --> 00:41:03,750 I fear that it would be more challenging. 802 00:41:05,150 --> 00:41:05,830 No, you can't. 803 00:41:08,390 --> 00:41:09,070 Father. 804 00:41:09,590 --> 00:41:10,230 Are you okay? 805 00:41:11,390 --> 00:41:12,070 You can't. 806 00:41:13,670 --> 00:41:15,910 His Majesty understands so well the difference between you and Yan's party. 807 00:41:16,190 --> 00:41:17,270 His Majesty is suspicious. 808 00:41:17,830 --> 00:41:20,270 If we use the trick to get him admit his crime, 809 00:41:20,790 --> 00:41:22,230 we will be counterattacked. 810 00:41:23,150 --> 00:41:25,390 The best course of action now is to silently observe. 811 00:41:27,590 --> 00:41:28,230 I understand. 812 00:41:28,910 --> 00:41:30,270 I won't act recklessly. 813 00:41:32,390 --> 00:41:33,030 Father. 814 00:41:33,310 --> 00:41:34,070 Now it's getting cold. 815 00:41:34,830 --> 00:41:35,550 Your health is not good. 816 00:41:36,310 --> 00:41:37,270 These complicated stuffs, 817 00:41:37,710 --> 00:41:38,910 I can handle them for you. 818 00:41:39,910 --> 00:41:40,710 Okay. 819 00:41:55,950 --> 00:41:56,470 Sir Lu. 820 00:41:57,190 --> 00:41:57,790 Sir Lu. 821 00:42:00,310 --> 00:42:01,110 Miss Shang Guan. 822 00:42:01,950 --> 00:42:02,830 When did you come to the capital? 823 00:42:03,310 --> 00:42:03,990 A few days ago. 824 00:42:04,910 --> 00:42:06,270 Xi Er, stop say hello. 825 00:42:06,750 --> 00:42:08,630 Let me tell Sir Lu our aim. 826 00:42:09,790 --> 00:42:10,430 What's wrong? 827 00:42:11,630 --> 00:42:12,430 Jin Xia'd been missing. 828 00:42:14,150 --> 00:42:14,990 When? 829 00:42:15,430 --> 00:42:15,990 Last night. 830 00:42:18,630 --> 00:42:19,310 Could it be that 831 00:42:19,990 --> 00:42:21,150 she went to rescue Doctor Lin? 832 00:42:21,750 --> 00:42:22,430 You're right. 833 00:42:22,830 --> 00:42:24,910 Yesterday, she found the place where they kept Aunt Lin 834 00:42:25,350 --> 00:42:26,470 in Yan Shi Fan's place. 835 00:42:27,310 --> 00:42:28,190 Then she begged my father 836 00:42:28,390 --> 00:42:30,470 to investigate the private institute of Yan's mansion on behalf of Imperial Police Department. 837 00:42:30,470 --> 00:42:31,270 But my father turned her down. 838 00:42:31,790 --> 00:42:32,470 I guess that she is now 839 00:42:33,430 --> 00:42:35,430 trapped in that place together with Uncle Gai. 840 00:42:37,430 --> 00:42:39,150 she even dared sneak in Yan Shi Fan's mansion. 841 00:42:39,990 --> 00:42:40,990 How reckless she is. 842 00:42:54,470 --> 00:42:55,110 Sir Yan. 843 00:42:59,030 --> 00:43:00,630 Sir Lu, what are your purpose 844 00:43:00,950 --> 00:43:01,830 of coming here this time? 845 00:43:03,470 --> 00:43:04,910 Did bailiff Yuan come here 846 00:43:05,470 --> 00:43:06,310 to find Doctor Lin? 847 00:43:08,990 --> 00:43:09,590 No, she didn't. 848 00:43:10,750 --> 00:43:11,790 Sir Lu. 849 00:43:12,830 --> 00:43:15,630 Why did you suddenly ask about bailiff Yuan? 850 00:43:16,790 --> 00:43:17,470 What happens to her? 851 00:43:18,950 --> 00:43:19,870 I heard that few days ago, 852 00:43:20,590 --> 00:43:22,350 Sir Yan took Doctor Lin away. 853 00:43:27,150 --> 00:43:28,190 You are an imperial guard, 854 00:43:28,990 --> 00:43:31,750 if you want to investigate, you need to show the evidence. 57457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.