Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,800 --> 00:02:12,560
I'm too tired of this.
2
00:02:14,160 --> 00:02:14,880
I know.
3
00:02:16,600 --> 00:02:17,440
I always know.
4
00:02:19,080 --> 00:02:20,000
Xie Yuan Yuan
5
00:02:21,360 --> 00:02:24,000
I finally found my only relative
6
00:02:25,520 --> 00:02:27,760
but I couldn't protect her.
7
00:02:30,320 --> 00:02:31,040
Yuan Da Xia,
8
00:02:31,480 --> 00:02:33,280
now you are not the same as
9
00:02:33,680 --> 00:02:35,160
Yuan Da Xia who doesn't scare anything at all
10
00:02:35,160 --> 00:02:37,200
that I know before.
11
00:02:38,280 --> 00:02:40,600
What is that for?
12
00:02:42,960 --> 00:02:44,080
I used to think that
13
00:02:46,040 --> 00:02:47,240
if I could earn even a little money
14
00:02:47,720 --> 00:02:48,800
to live through the day,
15
00:02:49,200 --> 00:02:50,720
even when the sky collapsed, I would not even care.
16
00:02:51,800 --> 00:02:54,000
But now my sky is going to fall,
17
00:02:54,280 --> 00:02:55,680
I am now full of misgivings,
18
00:02:55,800 --> 00:02:56,960
I don't dare stand up.
19
00:02:59,640 --> 00:03:01,360
Such a grown-up like me,
20
00:03:01,360 --> 00:03:03,920
I couldn't even protect my relative.
21
00:03:04,600 --> 00:03:06,520
I am so useless.
22
00:03:06,920 --> 00:03:08,160
Why are you useless?
23
00:03:10,000 --> 00:03:12,200
It was because the power and position of Yan Family was too enormous.
24
00:03:14,520 --> 00:03:15,720
Don't cry.
25
00:03:19,880 --> 00:03:21,640
I don't know what to do now.
26
00:03:22,120 --> 00:03:23,880
I have no way out.
27
00:03:25,320 --> 00:03:27,240
I don't want to just sit here and wait.
28
00:03:27,360 --> 00:03:28,960
I hate the way that I do nothing.
29
00:03:29,080 --> 00:03:30,480
You still have me, don't you?
30
00:03:32,080 --> 00:03:33,120
If there is something happening,
31
00:03:33,440 --> 00:03:34,480
we will discuss with each other
32
00:03:34,840 --> 00:03:35,880
we will together find a way.
33
00:03:39,160 --> 00:03:40,000
Though
34
00:03:40,280 --> 00:03:42,280
My Wu An Gang doesn't have much influence in the Capital,
35
00:03:42,880 --> 00:03:44,320
but my Kung Fu isn't that bad.
36
00:03:45,720 --> 00:03:46,880
If something dangerous happens,
37
00:03:47,720 --> 00:03:48,760
leave it to me.
38
00:03:56,080 --> 00:03:57,480
Thank you, Xie Yuan Yuan.
39
00:03:59,119 --> 00:04:00,559
But I don't want to drag you
40
00:04:01,480 --> 00:04:02,600
into my problem.
41
00:04:03,120 --> 00:04:05,400
Unless you consider me as your brother.
42
00:04:09,160 --> 00:04:10,600
If we are the best brothers,
43
00:04:11,120 --> 00:04:12,680
we should deal with this together.
44
00:04:13,080 --> 00:04:13,720
Yuan Da Xia.
45
00:04:18,680 --> 00:04:19,360
For you
46
00:04:19,520 --> 00:04:21,080
I could scale a mountain of swords and plunge into a sea of flames
47
00:04:21,240 --> 00:04:22,800
I would even risk my life.
48
00:04:23,320 --> 00:04:24,360
Don't turn me down.
49
00:04:26,110 --> 00:04:26,630
Okay.
50
00:04:27,430 --> 00:04:28,670
If you turn me down,
51
00:04:29,430 --> 00:04:30,510
I will do it anyway.
52
00:04:40,270 --> 00:04:41,190
Don't cry.
53
00:04:43,110 --> 00:04:43,950
Okay.
54
00:04:44,230 --> 00:04:45,830
Such a grown-up, don't cry again.
55
00:04:48,150 --> 00:04:49,030
Today we will
56
00:04:49,230 --> 00:04:51,670
forget all sad things.
57
00:04:52,550 --> 00:04:54,350
Every problem has its solution, right?
58
00:05:00,110 --> 00:05:00,910
We will play fireworks.
59
00:05:14,790 --> 00:05:15,470
Come on.
60
00:05:17,630 --> 00:05:18,150
This is for you.
61
00:05:24,390 --> 00:05:27,110
You must forget your sadness.
62
00:05:30,990 --> 00:05:32,310
Thank you, Xie Yuan Yuan.
63
00:05:33,110 --> 00:05:34,790
We aren't strangers, stop saying thank you.
64
00:05:34,790 --> 00:05:35,550
You aren't allowed to thank me .
65
00:05:40,510 --> 00:05:41,590
Yuan Da Xia.
66
00:05:41,870 --> 00:05:44,110
You've got me
67
00:05:45,590 --> 00:05:47,910
Forget all your sadness.
68
00:06:06,790 --> 00:06:07,429
Nice.
69
00:06:07,429 --> 00:06:08,069
Your Majesty.
70
00:06:08,630 --> 00:06:10,869
You see, you look good today
71
00:06:10,869 --> 00:06:12,550
It seems that the medicine from Spiritual Master Lan
72
00:06:12,550 --> 00:06:13,870
is really effective.
73
00:06:13,990 --> 00:06:16,390
It really is "Set up a pole and see its shadow", it affects real quick.
74
00:06:16,390 --> 00:06:17,870
You drink the medicine and your disease gets eliminated.
75
00:06:18,270 --> 00:06:20,270
I also feel that my body is recovering.
76
00:06:20,390 --> 00:06:22,310
These days, I didn't feel tired when meditating.
77
00:06:23,110 --> 00:06:24,230
Maybe I
78
00:06:24,710 --> 00:06:25,870
can live up to 100 years old.
79
00:06:27,110 --> 00:06:29,190
How humorous you are, Your Majesty.
80
00:06:29,590 --> 00:06:31,190
You are a centenarian, Your Majesty.
81
00:06:31,270 --> 00:06:32,830
Of course you will live up to 10 thousand years old.
82
00:06:33,270 --> 00:06:35,030
We also have spiritual master Lan.
83
00:06:35,150 --> 00:06:36,030
Your Majesty.
84
00:06:36,230 --> 00:06:39,030
Now you can be carefree.
85
00:06:40,350 --> 00:06:41,670
How clever you are.
86
00:06:43,030 --> 00:06:45,190
If I can really live till I am 10 thousand years old,
87
00:06:45,430 --> 00:06:47,470
then there must be someone who doesn't approve.
88
00:06:47,910 --> 00:06:48,550
Okay, now you go.
89
00:06:48,910 --> 00:06:51,070
Call Spiritual Master Lan for me.
90
00:06:51,470 --> 00:06:53,270
Your Majesty, you forgot?
91
00:06:53,270 --> 00:06:55,150
Master Lan is still forbidden.
92
00:06:57,190 --> 00:06:58,510
I have just said that you are clever,
93
00:06:58,590 --> 00:06:59,670
now you are foolish again.
94
00:07:01,150 --> 00:07:03,230
Of course, now the forbid is off.
95
00:07:04,070 --> 00:07:05,830
What a fool I am!
96
00:07:05,830 --> 00:07:06,910
I will go immediately.
97
00:07:06,910 --> 00:07:07,830
Quickly.
98
00:07:08,270 --> 00:07:09,430
Yes Your Majesty.
99
00:07:25,910 --> 00:07:28,430
Leprechaun Lan, congratulations.
100
00:07:30,150 --> 00:07:30,870
Leprechaun Lan.
101
00:07:31,030 --> 00:07:32,550
After His Majesty drank your pill,
102
00:07:32,550 --> 00:07:33,790
his mood had been really good.
103
00:07:33,790 --> 00:07:35,270
I have also said nice things about you
104
00:07:35,270 --> 00:07:36,830
in front of His Majesty.
105
00:07:36,870 --> 00:07:37,350
This time
106
00:07:37,350 --> 00:07:38,790
His Majesty ordered me to send you his words
107
00:07:38,910 --> 00:07:40,350
You are free now.
108
00:07:40,470 --> 00:07:42,030
You can meet him now.
109
00:07:43,750 --> 00:07:44,950
I must say thank you, first Eunuch Li.
110
00:07:45,390 --> 00:07:47,590
I still need you to help me later on
111
00:07:47,590 --> 00:07:50,030
to say nice things about me in front of His Majesty.
112
00:07:51,190 --> 00:07:52,470
So I will go collect my stuff.
113
00:07:52,470 --> 00:07:53,430
And I will follow you to see His Majesty.
114
00:07:53,430 --> 00:07:53,870
Wait.
115
00:07:55,870 --> 00:07:56,510
Leprechaun Lan.
116
00:07:57,270 --> 00:08:00,110
Your medicine is effective.
117
00:08:00,670 --> 00:08:01,470
Yes, it is.
118
00:08:02,390 --> 00:08:03,230
Leprechaun Lan,
119
00:08:03,390 --> 00:08:04,110
our business
120
00:08:04,590 --> 00:08:06,070
don't you remember?
121
00:08:20,750 --> 00:08:21,430
Eunuch Li.
122
00:08:22,470 --> 00:08:24,070
This medicine is effective. However,
123
00:08:24,590 --> 00:08:25,750
you can't eat too much.
124
00:08:27,310 --> 00:08:29,670
I know.
125
00:08:34,150 --> 00:08:34,790
Okay.
126
00:08:36,510 --> 00:08:37,070
Let's go.
127
00:08:48,790 --> 00:08:49,430
Uncle.
128
00:08:49,430 --> 00:08:50,470
Why are you here?
129
00:08:50,950 --> 00:08:52,790
I have been observing nearby for many days
130
00:08:53,110 --> 00:08:54,470
but I haven't got any evidences.
131
00:08:55,110 --> 00:08:55,670
Uncle.
132
00:08:55,670 --> 00:08:56,830
Stop butting in.
133
00:08:57,070 --> 00:08:57,910
Go back quickly.
134
00:08:58,150 --> 00:09:00,110
If you are caught, you can't imagine the consequence of this.
135
00:09:00,350 --> 00:09:01,070
She is my aunt.
136
00:09:01,070 --> 00:09:02,110
I can rescue her by myself.
137
00:09:02,110 --> 00:09:02,710
Go.
138
00:09:03,150 --> 00:09:03,790
No, i's not okay.
139
00:09:04,110 --> 00:09:05,230
I'm not sure when there is only you.
140
00:09:05,710 --> 00:09:06,310
Also,
141
00:09:06,430 --> 00:09:07,110
in this world,
142
00:09:07,510 --> 00:09:08,230
apart from Ling Er,
143
00:09:08,710 --> 00:09:09,790
I have nothing to care about.
144
00:09:10,870 --> 00:09:11,590
Uncle.
145
00:09:22,510 --> 00:09:23,430
This horse-drawn carriage.
146
00:09:33,070 --> 00:09:33,670
What are you doing?
147
00:09:35,990 --> 00:09:37,030
Yesterday, when I sneaked into Yan's mansion,
148
00:09:37,150 --> 00:09:39,230
I found that on the wheel of this horse-drawn carriage in the backyard,
149
00:09:39,230 --> 00:09:40,270
there's my aunt's pomade.
150
00:09:40,990 --> 00:09:42,430
How do you know that pomade is hers?
151
00:09:43,270 --> 00:09:45,070
My aunt's hair oil is handmade.
152
00:09:45,070 --> 00:09:46,070
Its odor is different from others'.
153
00:09:46,270 --> 00:09:46,910
I can tell just by smelling.
154
00:09:49,870 --> 00:09:51,190
How about following the horse-drawn carriage?
155
00:09:51,350 --> 00:09:52,470
Let's see whether it brings any evidences.
156
00:09:52,670 --> 00:09:53,070
Let's go.
157
00:10:00,710 --> 00:10:01,310
Sir Lu.
158
00:10:01,510 --> 00:10:02,430
Wait a little bit.
159
00:10:02,750 --> 00:10:03,630
My Master is coming.
160
00:10:03,950 --> 00:10:04,510
Please take a seat.
161
00:10:20,870 --> 00:10:23,110
Is this the office long gown that he usually wears?
162
00:10:23,190 --> 00:10:23,510
Yes.
163
00:10:23,510 --> 00:10:24,950
My master has to wear his office long gown tomorrow.
164
00:10:25,069 --> 00:10:26,429
He asked me to bring it over after I washed it.
165
00:10:31,030 --> 00:10:32,350
I beg your pardon. l Mr. Xu.
166
00:10:32,350 --> 00:10:33,069
You must have been waiting for me.
167
00:10:33,069 --> 00:10:33,710
Take a sit.
168
00:10:39,750 --> 00:10:40,710
You can leave now.
169
00:10:44,150 --> 00:10:45,910
Municipal secretary Lu suddenly pays me a visit.
170
00:10:46,070 --> 00:10:47,270
Any good news?
171
00:10:48,590 --> 00:10:50,310
Mr. Xu, you really prophesy with supernatural accuracy.
172
00:10:51,430 --> 00:10:52,110
I found out that
173
00:10:52,390 --> 00:10:53,790
there was something wrong with this account book.
174
00:10:54,590 --> 00:10:56,070
So I brought it here for you to check.
175
00:10:58,830 --> 00:10:59,710
Is this
176
00:11:00,070 --> 00:11:01,310
Salt transportation department's account book?
177
00:11:05,310 --> 00:11:06,270
Strange.
178
00:11:07,310 --> 00:11:09,310
The tax revenue is not the same in the book.
179
00:11:09,430 --> 00:11:11,950
This is totally different from
180
00:11:11,950 --> 00:11:13,190
Yan Shao Qiong's report.
181
00:11:14,550 --> 00:11:15,190
Municipal secretary Lu.
182
00:11:15,510 --> 00:11:17,110
Where did you get this from?
183
00:11:18,270 --> 00:11:19,270
This was what my staff
184
00:11:19,430 --> 00:11:20,790
found out from somewhere between Liang Zhe Liang Huai
185
00:11:21,030 --> 00:11:22,830
where they had been investigating for half an year.
186
00:11:23,150 --> 00:11:24,750
If His Majesty knows about this account book,
187
00:11:25,270 --> 00:11:26,870
and he realizes there is a huge loss between those figures
188
00:11:27,910 --> 00:11:29,750
Even when Yan Shao Qiong has Yan Family to back him up,
189
00:11:30,350 --> 00:11:31,470
I think that he can't get away with this.
190
00:11:32,470 --> 00:11:34,590
This is a really good chance.
191
00:11:36,510 --> 00:11:38,230
His Majesty is someone who will seek for deeper meaning.
192
00:11:38,990 --> 00:11:40,510
We just have to tell him the truth.
193
00:11:41,310 --> 00:11:41,950
The rest
194
00:11:42,270 --> 00:11:43,630
he can handle it himself.
195
00:11:44,510 --> 00:11:46,750
Yan Shi Fan doesn't think that one day
196
00:11:47,150 --> 00:11:49,190
we will start with Yan Shao Qiong to fight against him.
197
00:11:50,870 --> 00:11:52,030
I hope our plan can work.
198
00:11:54,110 --> 00:11:55,350
Alright, Sir.
199
00:11:56,230 --> 00:11:57,190
I have just entered your house
200
00:11:57,510 --> 00:11:59,910
and I realized that there was a patch already on your court dress.
201
00:12:00,550 --> 00:12:01,510
That was thoughtful of you.
202
00:12:04,190 --> 00:12:05,950
When you reach my age
203
00:12:05,950 --> 00:12:07,070
you will understand why.
204
00:12:07,150 --> 00:12:08,070
There are times
205
00:12:08,430 --> 00:12:09,550
when words aren't
206
00:12:10,070 --> 00:12:13,430
as persuasive as those such as this court dress.
207
00:12:14,150 --> 00:12:15,670
I'm in charge of the whole Ministry of Rites.
208
00:12:15,990 --> 00:12:18,950
Compared to those from Ministry of Works, Ministry of Revenue which can earn much profit,
209
00:12:19,350 --> 00:12:21,710
A no money office of mine
210
00:12:22,550 --> 00:12:24,830
the other is a sink of iniquity.
211
00:12:25,310 --> 00:12:26,190
I don't have to say
212
00:12:26,590 --> 00:12:29,150
His Majesty will have his own decision.
213
00:12:47,990 --> 00:12:48,750
Yan Shi Fan.
214
00:12:49,030 --> 00:12:49,910
Childe.
215
00:12:52,670 --> 00:12:53,310
Uncle.
216
00:12:54,510 --> 00:12:55,510
I can see my aunt inside.
217
00:12:56,550 --> 00:12:57,270
Are you sure?
218
00:12:57,790 --> 00:12:58,470
I'm not sure.
219
00:12:59,070 --> 00:13:00,390
But I sense that she is in there.
220
00:13:01,030 --> 00:13:01,870
Wait for me here.
221
00:13:01,870 --> 00:13:02,550
I will go inside.
222
00:13:02,550 --> 00:13:03,190
Wait, wait.
223
00:13:03,790 --> 00:13:04,550
You can't enter now.
224
00:13:04,550 --> 00:13:05,150
Why not?
225
00:13:06,030 --> 00:13:06,950
It is just my feeling.
226
00:13:06,950 --> 00:13:08,150
I'm not sure.
227
00:13:08,390 --> 00:13:09,470
Also this is in daylight
228
00:13:09,470 --> 00:13:10,430
and Yan Shi Fan has just entered.
229
00:13:10,630 --> 00:13:11,910
If we rudely enter,
230
00:13:11,910 --> 00:13:13,150
we will risk our lives.
231
00:13:14,590 --> 00:13:16,070
Little girl, I'm not quite assured about you.
232
00:13:16,270 --> 00:13:17,470
Waif for me here, I will go by myself.
233
00:13:17,550 --> 00:13:19,070
Uncle, what are you saying?
234
00:13:19,070 --> 00:13:20,070
If you want to go, then we should go together.
235
00:13:20,070 --> 00:13:20,870
But not now.
236
00:13:22,310 --> 00:13:23,790
Let's wait till the night comes, okay?
237
00:13:23,990 --> 00:13:25,110
We will go in there when it is dark.
238
00:13:25,510 --> 00:13:26,790
By that way, we can easily cover ourselves up.
239
00:13:27,270 --> 00:13:27,950
Okay?
240
00:13:29,230 --> 00:13:29,950
Restrain yourself a little bit.
241
00:13:38,710 --> 00:13:39,750
It surprised me that His Majesty canceled
242
00:13:40,510 --> 00:13:41,870
your limitation this fast.
243
00:13:42,670 --> 00:13:43,430
It surprised me too.
244
00:13:44,110 --> 00:13:44,790
That's why
245
00:13:45,150 --> 00:13:46,230
To stay beside His Majesty
246
00:13:46,390 --> 00:13:48,590
and take care of him need a lot of effort.
247
00:13:49,950 --> 00:13:50,630
What happens?
248
00:13:51,030 --> 00:13:51,950
I have just been free
249
00:13:51,950 --> 00:13:53,750
and I immediately sent my letter pigeon for you to know the news.
250
00:13:54,230 --> 00:13:54,950
Am I kind?
251
00:13:58,630 --> 00:13:59,390
I feel that
252
00:14:00,430 --> 00:14:02,110
we shouldn't meet each other usually.
253
00:14:03,070 --> 00:14:03,710
About the white deer ,
254
00:14:04,150 --> 00:14:05,510
it must be Yan Shi Fan who took the responsibility.
255
00:14:06,350 --> 00:14:07,630
He starts to aim at you.
256
00:14:09,950 --> 00:14:10,830
It seems so.
257
00:14:11,870 --> 00:14:14,350
Before, there were many people who are under his power came to make friend with me.
258
00:14:14,750 --> 00:14:16,070
They said that they wanted me to be a part of Yan Family.
259
00:14:16,270 --> 00:14:17,270
I always turned them down.
260
00:14:17,470 --> 00:14:18,670
He wanted to trap me.
261
00:14:19,150 --> 00:14:19,790
It's not strange.
262
00:14:20,590 --> 00:14:21,750
The situation in the imperial palace is fickle.
263
00:14:22,550 --> 00:14:23,710
Be careful.
264
00:14:24,990 --> 00:14:25,550
Don't worry.
265
00:14:26,110 --> 00:14:27,190
I will grasp the chance to take action.
266
00:14:30,270 --> 00:14:31,150
I haven't seen you for a few days,
267
00:14:31,830 --> 00:14:33,590
still you haven't looked better.
268
00:14:34,150 --> 00:14:35,350
You still worried for Jin Xia.
269
00:14:40,350 --> 00:14:41,910
The heartless seem to suffer less than the passionate ones,
270
00:14:42,350 --> 00:14:44,030
whose every inch of craving would create million strands of melancholy.
271
00:14:44,710 --> 00:14:46,550
Even the sky and the earth have their limits,
272
00:14:47,590 --> 00:14:49,710
only lovers' yearning would linger on and never break.
273
00:14:50,110 --> 00:14:51,190
The sorrow of ending,
274
00:14:51,390 --> 00:14:52,390
you must endure it yourself.
275
00:14:54,550 --> 00:14:55,990
It's okay if it is me who has to suffer.
276
00:14:57,030 --> 00:14:58,470
I don't want Jin Xia to suffer.
277
00:15:00,270 --> 00:15:01,030
Liar.
278
00:15:01,430 --> 00:15:02,070
Continue to deceive yourself.
279
00:15:03,110 --> 00:15:04,150
If you don't want her to be sad,
280
00:15:04,150 --> 00:15:05,310
you should find her.
281
00:15:44,430 --> 00:15:45,030
Let's go.
282
00:16:08,030 --> 00:16:08,630
Little girl.
283
00:16:09,150 --> 00:16:09,790
Be careful.
284
00:16:10,310 --> 00:16:11,430
I fear that there is a trap inside.
285
00:16:37,390 --> 00:16:38,070
Keep silent.
286
00:16:38,630 --> 00:16:40,070
We only want to ask you one thing
287
00:16:40,830 --> 00:16:42,430
Have you seen a girl who is over 30 years old?
288
00:16:44,870 --> 00:16:45,470
Tell her.
289
00:16:45,990 --> 00:16:47,550
If you tell the truth, we won't hurt you.
290
00:16:51,430 --> 00:16:52,110
Where is she?
291
00:16:56,270 --> 00:16:57,390
Take us to her place, quickly.
292
00:17:06,230 --> 00:17:06,870
Quickly.
293
00:17:22,030 --> 00:17:22,550
Uncle.
294
00:17:36,430 --> 00:17:36,990
Aunt.
295
00:17:39,590 --> 00:17:40,590
Aunt l Ling Er l Jin Xia.
296
00:17:40,750 --> 00:17:41,550
Ling Er l Senior Brother
297
00:17:41,990 --> 00:17:42,830
Why are you here?
298
00:17:43,550 --> 00:17:44,310
It's very dangerous here.
299
00:17:44,710 --> 00:17:45,670
Leave this place, now.
300
00:17:45,670 --> 00:17:46,950
You guys don't have to rescue me.
301
00:17:48,550 --> 00:17:49,750
You are like this and I can't rescue you?
302
00:17:50,110 --> 00:17:51,190
What if something happened to you...
303
00:17:51,190 --> 00:17:52,110
Okay, okay, stop.
304
00:17:52,390 --> 00:17:53,590
Go out first, let's go.
305
00:17:54,350 --> 00:17:54,910
Let's go.
306
00:17:56,550 --> 00:17:57,190
Quickly, quickly.
307
00:18:00,670 --> 00:18:01,550
This smell
308
00:18:02,750 --> 00:18:03,830
This is knockout drops.
309
00:18:06,030 --> 00:18:06,870
We fell in the ambush.
310
00:18:06,870 --> 00:18:07,510
We are done.
311
00:18:08,990 --> 00:18:09,670
Aunt.
312
00:18:19,830 --> 00:18:20,670
Little lady.
313
00:18:24,030 --> 00:18:24,830
Long time no see.
314
00:18:33,750 --> 00:18:34,550
Yan Shi Fan.
315
00:18:34,870 --> 00:18:35,670
Don't touch my aunt.
316
00:18:36,190 --> 00:18:37,030
Aunt?
317
00:18:38,150 --> 00:18:39,430
Such a close form of address.
318
00:18:41,110 --> 00:18:42,870
Is Lin He your mother?
319
00:18:45,030 --> 00:18:46,270
What Lin He?
320
00:18:46,710 --> 00:18:47,910
I don't understand what you are talking about.
321
00:18:50,630 --> 00:18:51,670
You are the bailiff.
322
00:18:52,190 --> 00:18:53,750
You must have questioned the criminals.
323
00:18:54,110 --> 00:18:55,310
Today I will make you learn your lesson.
324
00:18:55,749 --> 00:18:57,149
If you don't know,
325
00:18:57,310 --> 00:19:00,150
then you should have asked me who is Lin He?
326
00:19:00,150 --> 00:19:01,590
You shouldn't have said no immediately.
327
00:19:06,509 --> 00:19:07,789
Stop thinking that you are the wise one here.
328
00:19:08,950 --> 00:19:10,270
I said I didn't know her, that was all.
329
00:19:14,910 --> 00:19:16,110
You didn't want to admit it, did you?
330
00:19:17,710 --> 00:19:18,270
Fine.
331
00:19:18,790 --> 00:19:20,630
I have my own way to make you admit it.
332
00:19:21,830 --> 00:19:22,510
Yan Shi Fan.
333
00:19:23,270 --> 00:19:24,190
What do you want to do?
334
00:19:27,150 --> 00:19:27,870
What do you want to do?
335
00:19:28,590 --> 00:19:30,190
I will count down from three.
336
00:19:30,710 --> 00:19:31,710
If you don't admit it,
337
00:19:32,030 --> 00:19:32,910
I will kill him.
338
00:19:33,630 --> 00:19:34,910
Yan Shi Fan, you bastard.
339
00:19:35,790 --> 00:19:36,510
Kill me.
340
00:19:37,350 --> 00:19:38,190
Kill me.
341
00:19:41,030 --> 00:19:41,910
Senior brother,
342
00:19:42,110 --> 00:19:43,510
Okay. I will do as you please.
343
00:19:44,070 --> 00:19:44,710
Don't.
344
00:19:46,710 --> 00:19:47,430
I will admit.
345
00:19:51,590 --> 00:19:52,990
Lin He is my mother.
346
00:19:53,950 --> 00:19:55,230
You are not allowed to hurt them.
347
00:19:55,230 --> 00:19:55,950
Jin Xia.
348
00:19:58,750 --> 00:19:59,470
Little girl.
349
00:20:03,030 --> 00:20:04,110
Take this little lady out.
350
00:20:04,790 --> 00:20:05,430
Yes.
351
00:20:07,350 --> 00:20:08,590
Where do you take her to?
352
00:20:08,910 --> 00:20:09,590
Yan Shi Fan.
353
00:20:09,990 --> 00:20:10,950
Yan Shi Fan, where do you want to take her to?
354
00:20:10,950 --> 00:20:12,150
Let her go. Let me go.
355
00:20:12,150 --> 00:20:13,030
Let her go.
356
00:20:13,270 --> 00:20:15,030
Let her go.
357
00:20:15,590 --> 00:20:17,310
Let Jin Xia and Ling Er go.
358
00:20:18,670 --> 00:20:19,390
Let them go.
359
00:20:20,030 --> 00:20:21,430
Do I have to let them go when you ask me to?
360
00:20:22,710 --> 00:20:23,910
Yan Shi Fan, stop.
361
00:20:24,270 --> 00:20:25,430
You bastard.
362
00:20:27,790 --> 00:20:28,510
Senior Brother.
363
00:20:32,710 --> 00:20:33,350
I know
364
00:20:34,750 --> 00:20:37,350
you have affection with our Ling Er.
365
00:20:38,190 --> 00:20:39,190
But if a hero wants to rescue the beauty,
366
00:20:39,630 --> 00:20:41,630
he must think whether he has that ability.
367
00:20:41,630 --> 00:20:42,270
Yan Shi Fan.
368
00:20:42,910 --> 00:20:44,150
If you dare, aim at me.
369
00:20:44,470 --> 00:20:45,670
Let them go first.
370
00:20:46,270 --> 00:20:48,110
You can hit me or kill me, you can do as you like.
371
00:20:57,710 --> 00:20:58,910
Don't let them hit him.
372
00:20:59,270 --> 00:21:00,790
Tell them to stop.
373
00:21:00,950 --> 00:21:01,510
Ling Er.
374
00:21:01,990 --> 00:21:03,590
Yan Shi Fan, I beg you.
375
00:21:03,750 --> 00:21:04,630
I beg you.
376
00:21:04,630 --> 00:21:05,390
Ling Er, listen to me.
377
00:21:06,030 --> 00:21:06,590
Listen to me.
378
00:21:07,790 --> 00:21:09,670
I just need you to be happily beside me.
379
00:21:10,430 --> 00:21:11,510
As long as you agree,
380
00:21:12,670 --> 00:21:13,510
I will let him go.
381
00:21:13,710 --> 00:21:14,630
I will do as I talk.
382
00:21:16,510 --> 00:21:18,510
Why did you have to hurt
383
00:21:19,710 --> 00:21:21,630
everyone around me?
384
00:21:22,030 --> 00:21:23,190
Why?
385
00:21:24,510 --> 00:21:25,430
Senior brother.
386
00:21:26,230 --> 00:21:27,390
Stop hitting him.
387
00:21:27,390 --> 00:21:29,030
I beg you. Please don't hit him.
388
00:21:29,030 --> 00:21:30,790
Let him go.
389
00:21:31,030 --> 00:21:32,430
Because I like you.
390
00:21:35,630 --> 00:21:36,990
Agree with me, okay?
391
00:21:38,950 --> 00:21:40,030
I beg you.
392
00:21:40,270 --> 00:21:42,510
Stop hitting him.
393
00:22:00,510 --> 00:22:01,790
Okay, I agree.
394
00:22:03,190 --> 00:22:04,870
I agree, is that okay?
395
00:22:05,430 --> 00:22:06,070
Really?
396
00:22:20,190 --> 00:22:20,950
Senior brother.
397
00:22:26,550 --> 00:22:27,350
Senior brother.
398
00:22:27,870 --> 00:22:29,710
Ling Er, don't do that.
399
00:22:29,990 --> 00:22:31,590
I'm really sorry.
400
00:22:32,470 --> 00:22:33,110
Ling Er.
401
00:22:34,070 --> 00:22:35,430
I'm sorry.
402
00:22:35,870 --> 00:22:37,870
I'm sorry senior brother.
403
00:22:41,950 --> 00:22:42,830
Senior brother.
404
00:22:43,470 --> 00:22:44,350
Senior brother.
405
00:23:09,950 --> 00:23:10,630
I, Lu Yi,
406
00:23:10,950 --> 00:23:11,750
Your Majesty.
407
00:23:14,230 --> 00:23:14,950
Stand up.
408
00:23:16,790 --> 00:23:17,390
Thank you, Your Majesty.
409
00:23:21,470 --> 00:23:24,510
Have you found out the situation that I asked the Imperial Guards to check?
410
00:23:24,990 --> 00:23:25,550
Yes.
411
00:23:26,070 --> 00:23:27,110
My father has found out.
412
00:23:43,550 --> 00:23:44,870
Those people in Ministry of Works
413
00:23:45,990 --> 00:23:47,990
even thought of asking me to help?
414
00:23:48,070 --> 00:23:49,350
Do them still pay me their respect?
415
00:23:49,510 --> 00:23:51,350
Aren't the money and gift from the court enough for him?
416
00:23:51,550 --> 00:23:53,070
Does he dare possess the sales commission?
417
00:23:54,670 --> 00:23:56,510
Please don't be mad Your Majesty, be at ease.
418
00:23:57,670 --> 00:23:58,310
No.
419
00:23:58,470 --> 00:23:59,590
This Yan Shao Qiong,
420
00:23:59,790 --> 00:24:01,070
isn't he just a salt transportation official?
421
00:24:01,070 --> 00:24:02,590
How could he take part in this?
422
00:24:03,470 --> 00:24:04,630
The preparation of woods used to fix the temple this time
423
00:24:05,390 --> 00:24:08,070
was assigned to him by Yan Master.
424
00:24:08,910 --> 00:24:11,110
Yan Master?
425
00:24:12,590 --> 00:24:13,590
Okay, you can leave now,
426
00:24:15,030 --> 00:24:15,590
Yes.
427
00:24:21,910 --> 00:24:22,950
Don't be angry, Your Majesty.
428
00:24:44,030 --> 00:24:44,630
Uncle.
429
00:24:44,910 --> 00:24:45,590
Uncle.
430
00:24:47,510 --> 00:24:48,190
Uncle.
431
00:24:51,910 --> 00:24:52,550
Uncle.
432
00:24:53,950 --> 00:24:54,630
Uncle.
433
00:24:58,390 --> 00:24:58,910
Little girl.
434
00:24:59,190 --> 00:25:00,870
How could you be beaten up like this?
435
00:25:01,310 --> 00:25:02,150
Are you okay?
436
00:25:03,270 --> 00:25:03,950
Still fine.
437
00:25:05,270 --> 00:25:05,990
I'm okay.
438
00:25:07,350 --> 00:25:08,070
Where is my aunt?
439
00:25:15,350 --> 00:25:16,870
That bastard Yan Shi Fan.
440
00:25:18,150 --> 00:25:18,910
That bastard.
441
00:25:21,510 --> 00:25:22,110
Little girl.
442
00:25:23,270 --> 00:25:24,190
Don't hurry.
443
00:25:27,550 --> 00:25:29,510
When your Master realized that we didn't come home for a whole night,
444
00:25:30,550 --> 00:25:32,350
he will know that we were trapped here.
445
00:25:36,310 --> 00:25:38,350
But my Master always executes the law with justice.
446
00:25:38,950 --> 00:25:39,710
If he knows about this,
447
00:25:39,710 --> 00:25:41,230
he won't take his people here.
448
00:25:43,750 --> 00:25:45,230
He can find Lu Yi.
449
00:25:47,070 --> 00:25:48,270
Why didn't you come to find me?
450
00:25:49,750 --> 00:25:50,910
I am just the granddaughter of a guilty delegate.
451
00:25:51,390 --> 00:25:52,390
You don't want to see me,
452
00:25:53,390 --> 00:25:54,190
yet you still want to help me?
453
00:25:55,150 --> 00:25:57,270
It's better if you stay away from me.
454
00:25:57,670 --> 00:25:58,750
If you do so, you won't be dragged into trouble.
455
00:25:59,990 --> 00:26:01,310
If you don't have any other commands,
456
00:26:02,510 --> 00:26:03,710
I will leave first.
457
00:26:11,590 --> 00:26:13,230
Now we can only find our way out ourselves.
458
00:26:17,430 --> 00:26:18,270
Little girl.
459
00:26:18,670 --> 00:26:19,510
How about this?
460
00:26:19,990 --> 00:26:21,070
Listen to me.
461
00:26:22,110 --> 00:26:23,590
If someone enters,
462
00:26:24,550 --> 00:26:25,870
and we see the right time,
463
00:26:26,830 --> 00:26:27,710
I will back up for you
464
00:26:28,670 --> 00:26:29,470
and you'll run away.
465
00:26:30,030 --> 00:26:30,790
What are you saying?
466
00:26:31,070 --> 00:26:32,150
If I go, then you must go too.
467
00:26:33,630 --> 00:26:35,270
My wound is an internal one.
468
00:26:36,590 --> 00:26:37,470
I can't run away.
469
00:26:38,150 --> 00:26:38,950
Uncle.
470
00:26:39,710 --> 00:26:41,150
If you are internally wounded, you still have to go with me.
471
00:26:43,470 --> 00:26:44,070
Okay.
472
00:26:44,070 --> 00:26:44,790
You are internally wounded,
473
00:26:45,070 --> 00:26:45,830
you need to rest a little bit.
474
00:26:47,350 --> 00:26:48,030
Stop talking.
475
00:26:58,750 --> 00:26:59,430
Uncle.
476
00:27:11,030 --> 00:27:15,910
Wish you a long life and good health, Your Majesty.
477
00:27:19,470 --> 00:27:20,270
You may stand up after kowtowing.
478
00:27:22,270 --> 00:27:23,710
Thank you, Your Majesty.
479
00:27:29,630 --> 00:27:30,350
Okay, let's discuss.
480
00:27:30,710 --> 00:27:31,350
Yes Your Majesty.
481
00:27:33,630 --> 00:27:35,390
The expenditure of each ministry
482
00:27:35,430 --> 00:27:37,550
was reported by everyone.
483
00:27:38,950 --> 00:27:40,950
Now the cabinet will examine
484
00:27:41,550 --> 00:27:42,950
what should be decided
485
00:27:43,110 --> 00:27:44,790
what shouldn't be.
486
00:27:45,070 --> 00:27:46,750
Through the thorough calculation and examination,
487
00:27:46,870 --> 00:27:48,510
if there is any problems happening,
488
00:27:49,430 --> 00:27:51,830
The Cabinet must have the answer for that.
489
00:27:52,870 --> 00:27:53,750
Yan Master.
490
00:27:54,190 --> 00:27:55,830
We will start with you first.
491
00:27:56,990 --> 00:28:01,550
Thanks to the embrace of the heavenly sky and your good will,
492
00:28:02,230 --> 00:28:06,430
The Ministry of Works and the Ministry of Revenue in the cabinet last year
493
00:28:06,590 --> 00:28:11,670
also the Ministry of Rites and Ministry of Civil Personnel were under careful investigation.
494
00:28:12,070 --> 00:28:15,630
Apart from giving aid to those ruined land by natural disasters and fixing the imperial palace,
495
00:28:15,630 --> 00:28:17,190
we did go beyond the expected spending.
496
00:28:17,510 --> 00:28:21,870
Other ministries overspent around 200 to 300 taels,
497
00:28:22,790 --> 00:28:25,390
but Ministry of Works overspent the most.
498
00:28:26,070 --> 00:28:29,870
We also have an uncompleted construction.
499
00:28:30,230 --> 00:28:33,870
These things the cabinet didn't dare say arbitrarily.
500
00:28:34,470 --> 00:28:37,470
I hope that you could kindly show me how, Your Majesty.
501
00:28:39,910 --> 00:28:41,870
Put the Ministry of Works aside.
502
00:28:42,030 --> 00:28:42,910
Xu Official.
503
00:28:44,910 --> 00:28:47,670
Can you tell me whether there was any loss in other ministries?
504
00:28:48,110 --> 00:28:48,910
Your Majesty,
505
00:28:49,910 --> 00:28:52,750
I have two account books which I want to show you.
506
00:28:53,350 --> 00:28:56,190
Because I don't know whether it is true or not,
507
00:28:56,630 --> 00:28:58,910
I hope that you could kindly give me the decision.
508
00:28:59,710 --> 00:29:01,030
2 account books?
509
00:29:01,350 --> 00:29:02,110
Give me these.
510
00:29:02,350 --> 00:29:03,110
Yes.
511
00:29:20,590 --> 00:29:21,990
They are all from the Ministry of Revenue.
512
00:29:22,310 --> 00:29:23,270
In these two books,
513
00:29:23,670 --> 00:29:25,750
the difference is 3000 taels.
514
00:29:27,190 --> 00:29:28,110
Xu Official.
515
00:29:28,550 --> 00:29:29,350
This book,
516
00:29:29,910 --> 00:29:30,830
where did you get it?
517
00:29:32,030 --> 00:29:32,990
Your Majesty,
518
00:29:33,830 --> 00:29:35,430
The Ministry of Revenue spent a lot this year.
519
00:29:35,670 --> 00:29:38,990
So I came to the books at a lower level to investigate all of them.
520
00:29:39,550 --> 00:29:41,590
Then I found out that in the account book of the Ministry of Revenue,
521
00:29:41,910 --> 00:29:43,830
All the private mansion of people in the imperial family received
522
00:29:44,350 --> 00:29:46,390
in total of 1200000 dans.
523
00:29:46,710 --> 00:29:48,550
But the place where they got the tax
524
00:29:48,750 --> 00:29:51,910
reported that the number was 2430000 dans.
525
00:29:52,110 --> 00:29:52,830
Moreover,
526
00:29:53,310 --> 00:29:55,990
satin, silk cloth, thin silk,
527
00:29:56,310 --> 00:29:59,590
summer and winter clothes couldn't be compared.
528
00:29:59,830 --> 00:30:02,430
Especially, the loss of salt was huge.
529
00:30:04,950 --> 00:30:05,950
Yan Shao Qiong.
530
00:30:06,630 --> 00:30:07,310
Yes, I am.
531
00:30:08,150 --> 00:30:09,990
You are the one who transfers the salt.
532
00:30:10,390 --> 00:30:11,630
Explain for me.
533
00:30:13,230 --> 00:30:14,150
Your Majesty
534
00:30:14,550 --> 00:30:17,790
I have always been devoted to my job as a salt manager.
535
00:30:18,350 --> 00:30:20,310
I consider the nation budget my important responsibility.
536
00:30:20,310 --> 00:30:21,190
But this year,
537
00:30:21,190 --> 00:30:22,790
The Japanese Pirates in Liang Zhe went on rampage.
538
00:30:23,030 --> 00:30:24,670
We all know this.
539
00:30:25,030 --> 00:30:25,990
Among the official ships which delivered the salt,
540
00:30:26,150 --> 00:30:28,750
there were a number of ships robbed by Japanese pirates
541
00:30:28,990 --> 00:30:29,470
Now
542
00:30:30,190 --> 00:30:32,710
the money has been reduced a lot.
543
00:30:33,550 --> 00:30:34,670
Yes, Your Majesty.
544
00:30:34,950 --> 00:30:37,950
Not only did 2 regions of Zhe and Fu Jian suffer from this
545
00:30:38,270 --> 00:30:39,710
but also locust plagues recently.
546
00:30:40,230 --> 00:30:42,030
Our people couldn't harvest anything at all.
547
00:30:42,750 --> 00:30:45,750
Our court sent the money to save them many times,
548
00:30:45,950 --> 00:30:50,110
so the income of Ministry of Revenue was less and less.
549
00:30:50,590 --> 00:30:51,310
Sir.
550
00:30:51,710 --> 00:30:54,950
Don't blame natural disasters for all of this.
551
00:30:54,990 --> 00:30:55,830
Don't tell me that
552
00:30:56,070 --> 00:30:57,910
we haven't won a war?
553
00:30:58,710 --> 00:31:00,390
The money that we got from The Japanese Pirates,
554
00:31:00,790 --> 00:31:02,230
we also recorded already.
555
00:31:03,470 --> 00:31:04,110
Your Majesty.
556
00:31:04,870 --> 00:31:06,110
The account book about shipping salt,
557
00:31:06,110 --> 00:31:07,950
I have already sent to the Cabinet for a long time.
558
00:31:08,030 --> 00:31:10,030
When they calculated, there was nothing wrong.
559
00:31:10,350 --> 00:31:12,310
Now we have a fake account book,
560
00:31:12,510 --> 00:31:14,350
I see that I am tricked here.
561
00:31:14,990 --> 00:31:15,910
Mr. Xu.
562
00:31:16,510 --> 00:31:17,670
You and I, we are in the Cabinet.
563
00:31:18,190 --> 00:31:19,590
Why didn't you tell me during the calculation
564
00:31:19,990 --> 00:31:21,310
and now you bring it on?
565
00:31:21,590 --> 00:31:22,750
What are you aiming at?
566
00:31:23,230 --> 00:31:24,590
Mr. Yan, don't be anxious.
567
00:31:24,950 --> 00:31:26,230
If we don't speak out the truth, then we can't understand it.
568
00:31:26,230 --> 00:31:27,470
If we don't say, then we will never know.
569
00:31:28,070 --> 00:31:30,390
The account book that you gave to the Cabinet
570
00:31:30,550 --> 00:31:32,790
though it didn't have much fixings,
571
00:31:32,790 --> 00:31:35,390
but when it came to 2 regions that you were in charge of,
572
00:31:35,430 --> 00:31:36,630
we will knew immediately if we investigate a bit.
573
00:31:36,830 --> 00:31:38,550
Our people's hatred is huge.
574
00:31:38,630 --> 00:31:39,710
They report no answer.
575
00:31:40,390 --> 00:31:42,350
This year, two provinces of Zhe had natural disasters
576
00:31:43,070 --> 00:31:45,510
and were damaged by the Japanese pirates, which was true.
577
00:31:45,750 --> 00:31:47,150
But it was also true that
578
00:31:47,390 --> 00:31:49,590
we won the battle and the Japanese pirates' property.
579
00:31:50,190 --> 00:31:51,550
When two provinces of Zhe had natural disasters,
580
00:31:52,070 --> 00:31:54,110
you didn't report to reduce the tax
581
00:31:54,390 --> 00:31:55,470
but increased it,
582
00:31:56,070 --> 00:31:57,750
which made our people homeless.
583
00:31:58,190 --> 00:32:00,550
Then in the notebook that you submitted,
584
00:32:01,030 --> 00:32:02,470
there were half of the taxation.
585
00:32:03,430 --> 00:32:04,470
May I ask you, Sir Yan
586
00:32:04,870 --> 00:32:07,350
the rest of another of half be in your private property
587
00:32:07,710 --> 00:32:09,070
or in Ministry of Revenue's?
588
00:32:09,350 --> 00:32:10,110
You!
589
00:32:10,390 --> 00:32:11,550
You are slinging mud at me.
590
00:32:12,030 --> 00:32:13,910
My whole life, I've devoted to the imperial court.
591
00:32:14,070 --> 00:32:15,390
How dare I steal and make it my private property?
592
00:32:15,950 --> 00:32:16,630
Your Majesty.
593
00:32:17,030 --> 00:32:19,350
I always am a diligent and thrifty kind of person.
594
00:32:19,430 --> 00:32:21,030
I am not greedy at all.
595
00:32:21,190 --> 00:32:22,950
Now Sir Xu used
596
00:32:22,950 --> 00:32:24,910
an unknown fake account book
597
00:32:24,990 --> 00:32:26,110
to blindfold everyone.
598
00:32:26,230 --> 00:32:28,430
I beg you to witness my dignity.
599
00:32:32,310 --> 00:32:34,270
I remembered that Yan Shao Qiong
600
00:32:34,790 --> 00:32:36,990
was nominated by Yan Master?
601
00:32:37,950 --> 00:32:38,950
Mr. Yan.
602
00:32:40,110 --> 00:32:41,550
Do you want to say anything?
603
00:32:43,230 --> 00:32:43,910
Yes.
604
00:32:44,910 --> 00:32:45,750
Initially,
605
00:32:46,070 --> 00:32:49,790
when I let Yan Shao Qiong transfer the salt,
606
00:32:51,030 --> 00:32:52,870
I was me who nominated him.
607
00:32:53,070 --> 00:32:55,790
When he was still a imperial censor in Zuo Du,
608
00:32:56,590 --> 00:33:00,390
I still thought that he would be a talent in keeping the country sustainable.
609
00:33:01,870 --> 00:33:02,710
However,
610
00:33:03,030 --> 00:33:04,990
these two account books
611
00:33:06,110 --> 00:33:06,950
I...
612
00:33:07,910 --> 00:33:09,430
knew nothing about them.
613
00:33:15,790 --> 00:33:16,350
Servants!
614
00:33:17,950 --> 00:33:18,310
Yes.
615
00:33:18,950 --> 00:33:21,470
Imprison Yan Shao Qiong
616
00:33:21,790 --> 00:33:22,630
for later investigation.
617
00:33:23,030 --> 00:33:23,390
Yes Your Majesty.
618
00:33:23,390 --> 00:33:24,910
I beg you, Your Majesty. I'm innocent.
619
00:33:25,630 --> 00:33:26,230
Your Majesty.
620
00:33:26,430 --> 00:33:27,830
Please, be wise Your Majesty.
621
00:33:28,230 --> 00:33:29,230
Your Majesty.
622
00:33:29,430 --> 00:33:30,190
My dear Yan.
623
00:33:31,110 --> 00:33:31,910
Yes, I am.
624
00:33:32,030 --> 00:33:33,350
I command you to give a free three-year taxation
625
00:33:34,150 --> 00:33:35,470
for two Zhe provinces.
626
00:33:37,110 --> 00:33:38,790
I will do.
627
00:33:50,070 --> 00:33:51,510
This cunning Xu Jing.
628
00:33:51,510 --> 00:33:52,590
He dared trick us.
629
00:33:55,070 --> 00:33:57,550
How did he get the account book for salt transferring?
630
00:34:00,190 --> 00:34:01,110
It was me who didn't handle thing well.
631
00:34:02,150 --> 00:34:02,790
These things
632
00:34:03,350 --> 00:34:04,950
apart from the Imperial Guards, no one could do.
633
00:34:08,070 --> 00:34:08,790
Lu Yi?
634
00:34:11,710 --> 00:34:13,190
Lu Ting's son.
635
00:34:13,750 --> 00:34:15,030
I underestimated him.
636
00:34:30,310 --> 00:34:30,950
Take him here.
637
00:34:31,550 --> 00:34:32,150
Yes sir.
638
00:34:40,470 --> 00:34:41,110
Mr Yan.
639
00:34:41,990 --> 00:34:42,950
How have you been thinking?
640
00:34:44,790 --> 00:34:45,910
I neither stole nor robbed anything,
641
00:34:46,470 --> 00:34:47,870
I have nothing to say.
642
00:34:49,350 --> 00:34:50,230
You neither stole nor robbed
643
00:34:50,830 --> 00:34:51,790
but you embezzled.
644
00:34:52,790 --> 00:34:54,070
I heard that all the businessmen who sell salt, if they wanted their salt
645
00:34:54,590 --> 00:34:55,510
to transfer in Liang Zhe Liang Huai,
646
00:34:56,390 --> 00:34:58,310
Chang Lu He Dong,
647
00:34:58,950 --> 00:35:01,390
they had to submit you a lot of money.
648
00:35:02,470 --> 00:35:04,070
But you also made it harder for them.
649
00:35:04,070 --> 00:35:05,310
That was why they hated you so much.
650
00:35:07,670 --> 00:35:09,670
You must be really close to those salt sellers.
651
00:35:10,550 --> 00:35:11,830
You let them do whatever they wanted.
652
00:35:13,590 --> 00:35:15,830
Such as Si Ma Chang An in Hang Zhou.
653
00:35:17,310 --> 00:35:18,910
What Si Ma Zhang An?
654
00:35:19,510 --> 00:35:20,430
Don't sling mud at me.
655
00:35:22,550 --> 00:35:23,710
To this point,
656
00:35:24,390 --> 00:35:25,990
your life is in danger
657
00:35:26,790 --> 00:35:28,390
and you still talk nice things about Yan Shi Fan?
658
00:35:29,990 --> 00:35:30,710
I know.
659
00:35:32,070 --> 00:35:33,630
You want to hold this against Yan Family.
660
00:35:34,590 --> 00:35:37,270
Such a naive boy like you,
661
00:35:37,470 --> 00:35:39,310
how can you defeat an old man like him?
662
00:35:40,110 --> 00:35:40,870
Sir Lu.
663
00:35:41,550 --> 00:35:43,630
I think you shouldn't waste your time.
664
00:35:44,270 --> 00:35:46,630
You have to save yourself a way back.
665
00:35:47,070 --> 00:35:49,590
Or else in the end, you will be the one who will suffer and die.
666
00:35:52,270 --> 00:35:53,790
Such a courageous and loyal person you are.
667
00:35:55,990 --> 00:35:56,670
Cen Fu.
668
00:35:57,230 --> 00:35:58,070
Get the evidence for me.
669
00:35:58,390 --> 00:35:58,910
Yes Sir.
670
00:36:16,910 --> 00:36:17,550
Sir Yan.
671
00:36:18,589 --> 00:36:19,469
Do you know this?
672
00:36:20,549 --> 00:36:21,149
Bird gun?
673
00:36:22,390 --> 00:36:23,150
What?
674
00:36:23,950 --> 00:36:24,790
Are you going to kill me?
675
00:36:26,990 --> 00:36:28,390
Sir Yan hasn't said anything.
676
00:36:28,830 --> 00:36:30,390
I don't want to kill you.
677
00:36:32,430 --> 00:36:33,110
But this gun for hunting bird
678
00:36:33,670 --> 00:36:35,670
was what General Yu got
679
00:36:36,270 --> 00:36:37,310
in the jungle camp of Mao Hai Feng.
680
00:36:38,149 --> 00:36:38,949
I was just curious
681
00:36:39,549 --> 00:36:40,869
so I asked for one from General Yu.
682
00:36:41,310 --> 00:36:41,950
Surprisingly,
683
00:36:42,390 --> 00:36:44,390
it played an important role.
684
00:36:47,110 --> 00:36:47,710
Sir Yan.
685
00:36:48,590 --> 00:36:49,590
Look at this metal spring.
686
00:36:51,390 --> 00:36:53,150
Compared with the spring made by Si Ma Chang An,
687
00:36:53,950 --> 00:36:55,310
they are exactly the same.
688
00:36:57,270 --> 00:36:57,950
In this world,
689
00:36:58,790 --> 00:37:00,790
there are numerous identical stuffs.
690
00:37:01,590 --> 00:37:03,950
How can you tell that
691
00:37:05,230 --> 00:37:06,710
these are from one place?
692
00:37:08,310 --> 00:37:09,710
Sir Yan, you seem not to understand.
693
00:37:10,110 --> 00:37:11,790
The iron mine that Si Ma Chang An exploited
694
00:37:12,430 --> 00:37:13,870
has nothing alike with normal iron mines.
695
00:37:14,550 --> 00:37:15,390
The stuffs made in that place,
696
00:37:15,950 --> 00:37:17,030
just by looking at it, you will know.
697
00:37:18,110 --> 00:37:18,790
If you don't believe me,
698
00:37:20,150 --> 00:37:21,230
I can invite an iron worker
699
00:37:21,590 --> 00:37:22,590
to come and check.
700
00:37:27,630 --> 00:37:28,630
Si Ma Chang An.
701
00:37:29,030 --> 00:37:30,190
A privately-exploited iron mine
702
00:37:30,750 --> 00:37:31,950
makes gadgets and weapons,
703
00:37:32,910 --> 00:37:33,830
using salt transferring as a cover,
704
00:37:34,350 --> 00:37:35,430
and sneakily making connection with Japanese pirates.
705
00:37:35,990 --> 00:37:37,350
Though after everything was revealed,
706
00:37:37,950 --> 00:37:39,030
he actively admitted,
707
00:37:39,830 --> 00:37:41,470
but you and I know that
708
00:37:42,310 --> 00:37:43,670
the real Si Ma Chang An
709
00:37:44,350 --> 00:37:45,590
is actually someone else.
710
00:37:48,150 --> 00:37:51,030
I only collected the money, took the advantage.
711
00:37:51,510 --> 00:37:52,310
If you report,
712
00:37:52,550 --> 00:37:54,590
you can only say that I involved in a corruption.
713
00:37:55,110 --> 00:37:57,190
I have never seen Si Ma Chang An, anyway.
714
00:37:58,990 --> 00:37:59,870
Haven't seen?
715
00:38:01,470 --> 00:38:03,870
If I report this to His Majesty,
716
00:38:04,790 --> 00:38:07,150
to let him know there was a scheme between you guys,
717
00:38:08,110 --> 00:38:09,230
how will you feel about this?
718
00:38:10,430 --> 00:38:11,110
Lu Yi.
719
00:38:11,270 --> 00:38:12,790
What do you actually want to do?
720
00:38:14,630 --> 00:38:16,470
Tell me the person who's behind your back?
721
00:38:16,950 --> 00:38:18,310
The crime of sneakily connecting with Japanese pirates,
722
00:38:18,870 --> 00:38:20,710
you won't have to take.
723
00:38:34,750 --> 00:38:35,350
Father.
724
00:38:36,030 --> 00:38:37,590
Mrs. Yuan has just come to find Jin Xia,
725
00:38:37,630 --> 00:38:38,630
she said that Jin Xia didn't go back for a night.
726
00:38:38,990 --> 00:38:40,310
I had calmed her down and told her to go back.
727
00:38:42,310 --> 00:38:43,190
She stayed out all night?
728
00:38:43,350 --> 00:38:44,030
Yes.
729
00:38:44,190 --> 00:38:44,790
Father.
730
00:38:45,070 --> 00:38:47,710
You see, Jin Xia and Uncle Gai suddenly disappeared at the same time.
731
00:38:47,710 --> 00:38:48,310
Could it be that
732
00:38:48,830 --> 00:38:50,870
they sneaked in Yan mansion to rescue Aunt Lin?
733
00:38:51,870 --> 00:38:53,870
Father, I sense something bad.
734
00:38:55,070 --> 00:38:55,750
We're done.
735
00:38:56,630 --> 00:38:57,910
Xia Er told me yesterday that
736
00:38:58,190 --> 00:39:00,590
she doubted Ling Er wasn't kept in Yan's mansion
737
00:39:00,710 --> 00:39:02,750
but in a private institute of Yan Family.
738
00:39:03,750 --> 00:39:05,390
She wanted me to order my people to check up, but I disagreed.
739
00:39:05,550 --> 00:39:06,270
Now it seemed that
740
00:39:07,270 --> 00:39:09,750
they two guys sneakily investigated.
741
00:39:11,070 --> 00:39:11,590
But,
742
00:39:12,110 --> 00:39:13,510
but they had been missing for one night?
743
00:39:13,870 --> 00:39:14,590
Father.
744
00:39:14,590 --> 00:39:16,870
Might they be in danger?
745
00:39:19,310 --> 00:39:20,230
If Xia Er
746
00:39:20,870 --> 00:39:22,670
they were really caught by Yan Shi Fan's people,
747
00:39:22,870 --> 00:39:24,510
with our people, we can't save them.
748
00:39:26,310 --> 00:39:26,830
How about this?
749
00:39:27,550 --> 00:39:28,670
You go find Sir Lu.
750
00:39:29,030 --> 00:39:30,710
And ask him whether he has any ideas.
751
00:39:32,310 --> 00:39:32,870
Father.
752
00:39:33,710 --> 00:39:36,710
Now Jin Xia and Sir Lu are no longer together.
753
00:39:36,950 --> 00:39:38,150
Will he agree?
754
00:39:38,870 --> 00:39:40,590
First, you go find him, then we will talk later.
755
00:39:40,870 --> 00:39:42,030
If he doesn't help us,
756
00:39:42,270 --> 00:39:43,670
then we will find another way.
757
00:39:44,590 --> 00:39:45,270
Yes.
758
00:39:45,270 --> 00:39:46,350
Uncle Yang, Uncle Yang.
759
00:39:46,590 --> 00:39:47,190
Xi Er.
760
00:39:48,150 --> 00:39:48,470
Xiao Er.
761
00:39:48,470 --> 00:39:49,110
Uncle Yang.
762
00:39:49,110 --> 00:39:49,710
You guys are here.
763
00:39:49,870 --> 00:39:50,350
Yang Yue.
764
00:39:51,350 --> 00:39:53,590
Who do you want to seek help from?
765
00:39:53,830 --> 00:39:54,590
Helping what?
766
00:39:56,750 --> 00:39:58,470
Now Jin Xia and Uncle Gai,
767
00:39:58,590 --> 00:39:59,430
they had been missing.
768
00:39:59,990 --> 00:40:00,670
We doubt that
769
00:40:01,030 --> 00:40:02,510
they sneaked into Yan Family's private institute
770
00:40:02,870 --> 00:40:03,790
to rescue Aunt Lin.
771
00:40:03,990 --> 00:40:05,070
So we have been thinking of ways to rescue them.
772
00:40:05,710 --> 00:40:06,590
Too risky.
773
00:40:09,630 --> 00:40:10,310
Yang Yue.
774
00:40:10,510 --> 00:40:11,590
Tell me where that private institute is.
775
00:40:11,630 --> 00:40:12,710
I have to go and rescue Jin Xia.
776
00:40:12,790 --> 00:40:13,350
Wait.
777
00:40:13,550 --> 00:40:15,350
Is Yan mansion a place for you to mess up?
778
00:40:15,510 --> 00:40:16,150
How about this?
779
00:40:16,830 --> 00:40:18,030
We have to find Sir Lu first.
780
00:40:21,990 --> 00:40:22,630
Father.
781
00:40:23,830 --> 00:40:25,630
How is the case of Yan Shao Qiong going?
782
00:40:26,270 --> 00:40:26,910
Father.
783
00:40:27,350 --> 00:40:28,230
The case of Yan Shao Qiong,
784
00:40:28,750 --> 00:40:29,750
I want to investigate for a few days more.
785
00:40:31,110 --> 00:40:31,830
Why?
786
00:40:32,390 --> 00:40:33,310
The situation that Yan Shi Fan's connecting with the Japanese pirates,
787
00:40:33,550 --> 00:40:35,230
I haven't found the effective evidence.
788
00:40:35,910 --> 00:40:36,790
This Yan Shao Qiong,
789
00:40:37,270 --> 00:40:38,590
is the one that Yan Shi Fan trusts the most.
790
00:40:38,910 --> 00:40:40,150
He has also involved in Si Ma Chang An's case.
791
00:40:41,150 --> 00:40:41,910
I want to start with him first.
792
00:40:43,830 --> 00:40:45,830
Though Yan Shao Qiong has a habit of being greedy,
793
00:40:46,310 --> 00:40:47,910
he has the origin of a palace graduate.
794
00:40:48,870 --> 00:40:50,510
How literate and noble can he be?
795
00:40:50,910 --> 00:40:51,590
Moreover,
796
00:40:51,830 --> 00:40:54,150
his wealth is from Yan Family.
797
00:40:54,390 --> 00:40:55,750
So if you want him to tell the truth,
798
00:40:55,830 --> 00:40:56,830
it will be a hard task.
799
00:40:58,270 --> 00:41:00,190
If we can't pass Yan Shao Qiong which is key figure,
800
00:41:00,910 --> 00:41:02,590
but we want to get the guilt evidence of Yan Shi Fan latter on,
801
00:41:02,910 --> 00:41:03,750
I fear that it would be more challenging.
802
00:41:05,150 --> 00:41:05,830
No, you can't.
803
00:41:08,390 --> 00:41:09,070
Father.
804
00:41:09,590 --> 00:41:10,230
Are you okay?
805
00:41:11,390 --> 00:41:12,070
You can't.
806
00:41:13,670 --> 00:41:15,910
His Majesty understands so well the difference between you and Yan's party.
807
00:41:16,190 --> 00:41:17,270
His Majesty is suspicious.
808
00:41:17,830 --> 00:41:20,270
If we use the trick to get him admit his crime,
809
00:41:20,790 --> 00:41:22,230
we will be counterattacked.
810
00:41:23,150 --> 00:41:25,390
The best course of action now is to silently observe.
811
00:41:27,590 --> 00:41:28,230
I understand.
812
00:41:28,910 --> 00:41:30,270
I won't act recklessly.
813
00:41:32,390 --> 00:41:33,030
Father.
814
00:41:33,310 --> 00:41:34,070
Now it's getting cold.
815
00:41:34,830 --> 00:41:35,550
Your health is not good.
816
00:41:36,310 --> 00:41:37,270
These complicated stuffs,
817
00:41:37,710 --> 00:41:38,910
I can handle them for you.
818
00:41:39,910 --> 00:41:40,710
Okay.
819
00:41:55,950 --> 00:41:56,470
Sir Lu.
820
00:41:57,190 --> 00:41:57,790
Sir Lu.
821
00:42:00,310 --> 00:42:01,110
Miss Shang Guan.
822
00:42:01,950 --> 00:42:02,830
When did you come to the capital?
823
00:42:03,310 --> 00:42:03,990
A few days ago.
824
00:42:04,910 --> 00:42:06,270
Xi Er, stop say hello.
825
00:42:06,750 --> 00:42:08,630
Let me tell Sir Lu our aim.
826
00:42:09,790 --> 00:42:10,430
What's wrong?
827
00:42:11,630 --> 00:42:12,430
Jin Xia'd been missing.
828
00:42:14,150 --> 00:42:14,990
When?
829
00:42:15,430 --> 00:42:15,990
Last night.
830
00:42:18,630 --> 00:42:19,310
Could it be that
831
00:42:19,990 --> 00:42:21,150
she went to rescue Doctor Lin?
832
00:42:21,750 --> 00:42:22,430
You're right.
833
00:42:22,830 --> 00:42:24,910
Yesterday, she found the place where they kept Aunt Lin
834
00:42:25,350 --> 00:42:26,470
in Yan Shi Fan's place.
835
00:42:27,310 --> 00:42:28,190
Then she begged my father
836
00:42:28,390 --> 00:42:30,470
to investigate the private institute of Yan's mansion on behalf of Imperial Police Department.
837
00:42:30,470 --> 00:42:31,270
But my father turned her down.
838
00:42:31,790 --> 00:42:32,470
I guess that she is now
839
00:42:33,430 --> 00:42:35,430
trapped in that place together with Uncle Gai.
840
00:42:37,430 --> 00:42:39,150
she even dared sneak in Yan Shi Fan's mansion.
841
00:42:39,990 --> 00:42:40,990
How reckless she is.
842
00:42:54,470 --> 00:42:55,110
Sir Yan.
843
00:42:59,030 --> 00:43:00,630
Sir Lu, what are your purpose
844
00:43:00,950 --> 00:43:01,830
of coming here this time?
845
00:43:03,470 --> 00:43:04,910
Did bailiff Yuan come here
846
00:43:05,470 --> 00:43:06,310
to find Doctor Lin?
847
00:43:08,990 --> 00:43:09,590
No, she didn't.
848
00:43:10,750 --> 00:43:11,790
Sir Lu.
849
00:43:12,830 --> 00:43:15,630
Why did you suddenly ask about bailiff Yuan?
850
00:43:16,790 --> 00:43:17,470
What happens to her?
851
00:43:18,950 --> 00:43:19,870
I heard that few days ago,
852
00:43:20,590 --> 00:43:22,350
Sir Yan took Doctor Lin away.
853
00:43:27,150 --> 00:43:28,190
You are an imperial guard,
854
00:43:28,990 --> 00:43:31,750
if you want to investigate, you need to show the evidence.
57457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.