Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,200 --> 00:02:09,200
Sir!
2
00:02:09,440 --> 00:02:10,600
What's wrong?
3
00:02:12,440 --> 00:02:13,680
You'd better quickly find a chance
4
00:02:14,120 --> 00:02:16,320
to tell Min Er about your female identity.
5
00:02:16,600 --> 00:02:17,160
Why?
6
00:02:17,679 --> 00:02:18,440
Didn't you tell me
7
00:02:18,440 --> 00:02:20,200
it's not good for women to work outside?
8
00:02:21,120 --> 00:02:22,640
You disguised to tavern for officers
9
00:02:23,120 --> 00:02:24,440
to prevent local officers interrupting
10
00:02:24,880 --> 00:02:26,480
our investigation in Hangzhou.
11
00:02:27,080 --> 00:02:28,320
How about now?
12
00:02:29,880 --> 00:02:31,840
Didn't you say you understand woman's feelings the most?
13
00:02:32,760 --> 00:02:33,160
What?
14
00:02:33,840 --> 00:02:34,520
You don't realize that
15
00:02:34,520 --> 00:02:35,840
Min Er has a crush on you?
16
00:02:36,480 --> 00:02:37,160
A crush?
17
00:02:39,680 --> 00:02:41,040
Even though I saved her life,
18
00:02:41,040 --> 00:02:42,440
it doesn't mean she has to use herself to repay me.
19
00:02:43,760 --> 00:02:45,440
She can consider me as a man.
20
00:02:45,560 --> 00:02:47,440
But, with an elegant appearance,
21
00:02:47,520 --> 00:02:48,440
she won't like me.
22
00:02:50,200 --> 00:02:51,320
Since she met you,
23
00:02:52,000 --> 00:02:54,120
her feelings haven't changed.
24
00:02:55,040 --> 00:02:56,000
You'd better find a chance
25
00:02:56,000 --> 00:02:56,880
to explain it to her.
26
00:02:57,160 --> 00:02:58,120
Avoid troubles later on.
27
00:02:59,640 --> 00:03:02,000
Sir! How can you tell she looking at me without looking at her?
28
00:03:02,760 --> 00:03:04,960
I see you really care about her.
29
00:03:04,960 --> 00:03:06,680
That's why just from her look,
30
00:03:06,680 --> 00:03:08,000
you can understand so many things.
31
00:03:09,240 --> 00:03:10,520
Just do what I say!
32
00:03:24,760 --> 00:03:26,960
What actually happened between you and Sir Lu?
33
00:03:27,560 --> 00:03:28,520
What is what?
34
00:03:28,520 --> 00:03:29,080
Nothing happened!
35
00:03:29,520 --> 00:03:30,400
You dare deny that!
36
00:03:30,840 --> 00:03:32,040
Since the moment you guys finished talking,
37
00:03:32,560 --> 00:03:34,160
I can tell that you have no mood for a walk.
38
00:03:34,560 --> 00:03:36,120
What? Did he bully you?
39
00:03:36,520 --> 00:03:37,600
No!
40
00:03:37,600 --> 00:03:38,840
How could he bully me?
41
00:03:39,520 --> 00:03:41,240
We were talking about Chun Yu Min.
42
00:03:41,920 --> 00:03:42,560
Right!
43
00:03:42,840 --> 00:03:44,760
Miss Shang Guan also talked to me about it.
44
00:03:45,000 --> 00:03:46,640
What are you gonna do?
45
00:03:47,160 --> 00:03:47,800
I also....
46
00:03:48,520 --> 00:03:49,200
Brother Yuan!
47
00:03:51,920 --> 00:03:53,600
Speaking of the devil!
48
00:03:53,600 --> 00:03:54,560
Miss Chun Yu.
49
00:03:56,480 --> 00:03:57,160
Brother Yuan!
50
00:03:57,880 --> 00:03:59,120
I have something to tell you.
51
00:04:02,800 --> 00:04:03,480
I'm leaving now.
52
00:04:03,800 --> 00:04:04,360
You two can have a chat.
53
00:04:07,320 --> 00:04:08,320
No need to leave, Da Yang!
54
00:04:13,000 --> 00:04:14,320
Miss Chun Yu, what's up?
55
00:04:15,760 --> 00:04:17,320
It was you who saved me last time.
56
00:04:17,920 --> 00:04:19,360
It's also you who saved me this time.
57
00:04:19,880 --> 00:04:20,240
I...
58
00:04:21,360 --> 00:04:23,320
I actually don't know how to repay you.
59
00:04:23,840 --> 00:04:24,880
Miss Chun Yu, you're so ceremonious.
60
00:04:24,880 --> 00:04:26,600
It's not only me who saved you.
61
00:04:26,760 --> 00:04:27,320
It's different!
62
00:04:27,680 --> 00:04:29,600
You're totally different from others in my heart.
63
00:04:31,000 --> 00:04:32,640
I'm screwed. I'm screwed.
64
00:04:36,360 --> 00:04:36,880
Actually...
65
00:04:38,200 --> 00:04:40,560
Actually, I have something...
66
00:04:40,560 --> 00:04:42,480
This is the wallet I spent many nights to make.
67
00:04:42,920 --> 00:04:43,960
It's for you.
68
00:04:53,800 --> 00:04:55,320
Twin lotus flowers on one stalk.
69
00:04:56,360 --> 00:04:57,840
I'm screwed, I'm screwed!
70
00:04:57,740 --> 00:04:59,300
It's a mess this time!
71
00:05:05,580 --> 00:05:07,100
It's fortunate that there was nothing happened to you this time.
72
00:05:07,460 --> 00:05:08,940
I was worried to death.
73
00:05:09,540 --> 00:05:10,780
My Lady, next time if you go out side,
74
00:05:10,860 --> 00:05:12,020
you definitely have to bring me with you.
75
00:05:12,820 --> 00:05:14,380
It's just half a day.
76
00:05:15,260 --> 00:05:17,540
Brother Yuan is also not a harsh person.
77
00:05:18,340 --> 00:05:21,180
A lady like me who brings a maid
78
00:05:22,140 --> 00:05:23,540
will make me look fragile.
79
00:05:24,540 --> 00:05:25,220
I'm afraid that....
80
00:05:25,860 --> 00:05:28,540
You afraid that Childe Yuan won't like it?
81
00:05:28,980 --> 00:05:31,060
Your mouth is becoming more reckless.
82
00:05:31,580 --> 00:05:34,420
My Lady, did you give your wallet to him?
83
00:05:37,180 --> 00:05:38,180
I just wonder
84
00:05:38,660 --> 00:05:40,580
whether he will understand my implication
85
00:05:41,940 --> 00:05:43,380
when seeing twin lotus flowers on one stalk on the wallet.
86
00:05:43,380 --> 00:05:44,100
My Lady,
87
00:05:44,500 --> 00:05:47,180
your heart for Childe Yuan will be witnessed by God.
88
00:05:47,780 --> 00:05:48,660
If not stupid,
89
00:05:49,060 --> 00:05:50,700
he'll surely give you an answer.
90
00:05:54,460 --> 00:05:54,980
Who is that?
91
00:06:01,060 --> 00:06:01,900
Childe Yuan!
92
00:06:02,660 --> 00:06:03,580
Lady Chunyu!
93
00:06:05,580 --> 00:06:06,380
Lady Chunyu!
94
00:06:07,420 --> 00:06:08,540
Childe Yuan, please come in!
95
00:06:12,340 --> 00:06:14,020
My Lady, I will go make some tea.
96
00:06:15,900 --> 00:06:16,660
Childe Yuan!
97
00:06:17,060 --> 00:06:17,900
Have a seat!
98
00:06:19,900 --> 00:06:20,780
No, I won't need it.
99
00:06:21,780 --> 00:06:22,580
Lady Chunyun!
100
00:06:24,100 --> 00:06:25,180
Thanks for the wallet you gifted me.
101
00:06:26,700 --> 00:06:28,460
However, it's not suitable for me.
102
00:06:29,420 --> 00:06:31,460
You... don't like it?
103
00:06:32,260 --> 00:06:32,740
No!
104
00:06:32,940 --> 00:06:34,140
Your wallet is good.
105
00:06:34,940 --> 00:06:37,500
This wallet is supposed to be for the person you like.
106
00:06:39,460 --> 00:06:40,220
It's just...
107
00:06:40,980 --> 00:06:42,700
It's not because you don't like the wallet,
108
00:06:43,900 --> 00:06:46,900
so it must be because you don't like the person who gifted it.
109
00:06:51,060 --> 00:06:52,700
Our Chunyun's the emperor.
110
00:06:56,140 --> 00:06:56,980
But it's more because
111
00:06:56,980 --> 00:06:58,660
my mom knows those in the dynasty.
112
00:06:59,700 --> 00:07:00,780
Dad's afraid that one day
113
00:07:00,780 --> 00:07:02,260
Lu family can't protect us.
114
00:07:02,740 --> 00:07:04,420
So he wants me to marry Big Brother.
115
00:07:04,540 --> 00:07:05,740
We're closer and closer.
116
00:07:06,300 --> 00:07:07,780
But I know
117
00:07:08,460 --> 00:07:10,420
I'm not suitable with him
118
00:07:11,220 --> 00:07:13,540
when coming to his family background.
119
00:07:14,460 --> 00:07:15,500
Neither marrying nor
120
00:07:16,380 --> 00:07:17,860
being a wife, I can only be a concubine.
121
00:07:19,460 --> 00:07:21,860
Not to mention now,
122
00:07:22,420 --> 00:07:24,540
you're the only one in my heart.
123
00:07:24,820 --> 00:07:26,060
If you scorn me...
124
00:07:26,300 --> 00:07:26,700
I...
125
00:07:26,860 --> 00:07:27,540
No, no, no!
126
00:07:28,220 --> 00:07:29,940
Lady Chunyun, I don't scorn you.
127
00:07:30,980 --> 00:07:32,460
You're a lady of a respectable family.
128
00:07:32,900 --> 00:07:34,060
How can I scorn you?
129
00:07:34,900 --> 00:07:35,540
It's about me.
130
00:07:36,220 --> 00:07:37,220
I am not worthy.
131
00:07:40,060 --> 00:07:41,540
You're afraid parents won't accept us?
132
00:07:42,380 --> 00:07:43,740
They've loved me since I was a child.
133
00:07:44,180 --> 00:07:45,060
I will go beg them.
134
00:07:45,540 --> 00:07:46,980
With your help,
135
00:07:47,060 --> 00:07:48,340
they will definitely agree.
136
00:07:50,540 --> 00:07:51,060
No.
137
00:07:51,540 --> 00:07:53,220
We have no chance.
138
00:07:53,540 --> 00:07:54,900
Even for the whole life.
139
00:07:55,540 --> 00:07:56,820
I am not your soulmate.
140
00:07:57,060 --> 00:07:58,980
You should find someone else.
141
00:08:00,780 --> 00:08:01,700
Why?
142
00:08:03,540 --> 00:08:04,540
If you're hesitant,
143
00:08:04,860 --> 00:08:05,820
we can runaway together.
144
00:08:06,380 --> 00:08:07,540
If I'm in your heart.
145
00:08:08,420 --> 00:08:10,380
If it's you, I am not afraid of following you everywhere.
146
00:08:17,340 --> 00:08:18,540
Do you really want to know the reason?
147
00:08:26,740 --> 00:08:27,500
I am actually a girl.
148
00:08:27,500 --> 00:08:27,900
You!
149
00:08:31,460 --> 00:08:32,220
It's impossible!
150
00:08:33,220 --> 00:08:33,980
No way!
151
00:08:34,700 --> 00:08:35,500
No way!
152
00:08:35,780 --> 00:08:36,460
I'm sorry!
153
00:08:39,700 --> 00:08:41,020
Even though this is unwanted,
154
00:08:41,940 --> 00:08:43,060
it's still my fault.
155
00:08:43,820 --> 00:08:45,180
I didn't expect that...
156
00:08:45,180 --> 00:08:45,900
Enough!
157
00:08:47,860 --> 00:08:49,020
My Lady, what's wrong?
158
00:08:50,860 --> 00:08:51,540
My Lady!
159
00:08:58,060 --> 00:08:59,500
If it can calm you down,
160
00:08:59,500 --> 00:09:00,380
just throw at me.
161
00:09:00,540 --> 00:09:01,380
I won't dodge.
162
00:09:09,300 --> 00:09:10,020
My Lady!
163
00:09:12,700 --> 00:09:15,500
Why do you fool me?
164
00:09:18,580 --> 00:09:19,820
Childe Yuan!
165
00:09:21,380 --> 00:09:22,020
No!
166
00:09:23,380 --> 00:09:24,540
Miss Yuan!
167
00:09:25,980 --> 00:09:26,860
Go away!
168
00:09:34,660 --> 00:09:35,340
My Lady!
169
00:09:35,900 --> 00:09:37,900
What's actually happening?
170
00:09:38,380 --> 00:09:40,500
Why does Childe Yuan turn into Miss Yuan?
171
00:10:21,700 --> 00:10:22,380
Sir!
172
00:10:25,820 --> 00:10:26,220
It's dirty.
173
00:10:45,860 --> 00:10:46,780
Give me your hand!
174
00:11:01,900 --> 00:11:03,900
Why does Big Brother treat a cheater so nice?
175
00:11:32,220 --> 00:11:33,180
Do you feel self-pity?
176
00:11:35,260 --> 00:11:36,100
I don't!
177
00:11:38,380 --> 00:11:39,380
I deserve it.
178
00:12:03,980 --> 00:12:04,580
Sir!
179
00:12:06,020 --> 00:12:06,700
I'm fine.
180
00:12:08,060 --> 00:12:09,100
I'm leaving now.
181
00:12:11,020 --> 00:12:11,900
I need to clean myself.
182
00:12:46,860 --> 00:12:50,140
It turns out that he has such a gentle aspect.
183
00:13:00,060 --> 00:13:02,180
Valentine Day is close.
184
00:13:03,020 --> 00:13:04,380
I told Ms Liu
185
00:13:04,860 --> 00:13:07,260
to call for the best tailor in our city
186
00:13:07,260 --> 00:13:08,060
to measure your outfits.
187
00:13:08,340 --> 00:13:09,860
He'll make some new outfits for you.
188
00:13:11,340 --> 00:13:11,900
Right!
189
00:13:12,820 --> 00:13:15,340
You need more jewelries too.
190
00:13:17,580 --> 00:13:18,180
Min Er.
191
00:13:18,780 --> 00:13:19,260
Min Er.
192
00:13:19,980 --> 00:13:20,860
Yes, mother!
193
00:13:24,140 --> 00:13:24,780
Auntie!
194
00:13:25,380 --> 00:13:26,060
Lu Yi.
195
00:13:26,380 --> 00:13:26,900
Sir!
196
00:13:28,180 --> 00:13:29,300
This girl is....
197
00:13:30,300 --> 00:13:31,220
Childe Yuan.
198
00:13:32,260 --> 00:13:32,780
Yes, I am.
199
00:13:33,740 --> 00:13:36,780
Why do you disguise yourself as a girl?
200
00:13:38,700 --> 00:13:39,180
Auntie!
201
00:13:39,380 --> 00:13:40,700
Jin Xia has always been a girl.
202
00:13:41,180 --> 00:13:42,340
She's a bailiff of Imperial Police Department.
203
00:13:42,660 --> 00:13:44,580
This time, she assists me to solve a case.
204
00:13:45,340 --> 00:13:47,380
That's why she had to disguised herself as a man.
205
00:13:48,300 --> 00:13:49,380
Oh really.
206
00:13:50,100 --> 00:13:51,380
Come here so I can see you.
207
00:13:55,380 --> 00:13:56,660
Such a beautiful young lady.
208
00:13:57,580 --> 00:13:59,980
All women love beauty.
209
00:14:00,300 --> 00:14:02,020
You should tell them get you make up items.
210
00:14:02,060 --> 00:14:05,540
This is so unfair for you.
211
00:14:05,540 --> 00:14:06,580
No, it's not.
212
00:14:07,100 --> 00:14:08,500
It's my mission.
213
00:14:09,860 --> 00:14:11,420
Valentine Day is on the way.
214
00:14:11,540 --> 00:14:14,340
I was talking about making some new outfits for Min Er.
215
00:14:14,860 --> 00:14:15,500
You're right on time.
216
00:14:16,220 --> 00:14:16,860
Yuan Yang.
217
00:14:17,100 --> 00:14:19,460
We'd better make some outfits for Miss Yuan.
218
00:14:19,900 --> 00:14:20,860
No, no need to!
219
00:14:21,020 --> 00:14:21,980
It's not necessary, Madam!
220
00:14:22,220 --> 00:14:23,260
I don't deserve it.
221
00:14:23,660 --> 00:14:25,460
Moreover, I'm always busy with work.
222
00:14:25,460 --> 00:14:26,660
I don't have time for Valentine Day.
223
00:14:26,820 --> 00:14:28,340
No need to make new outfits.
224
00:14:29,260 --> 00:14:31,180
You saved Min Er's life.
225
00:14:31,580 --> 00:14:32,900
Simply some clothes
226
00:14:33,300 --> 00:14:34,900
aren't many for you.
227
00:14:36,100 --> 00:14:37,020
Valentine Day.
228
00:14:37,860 --> 00:14:40,540
It's the skillful Tet holiday of ladies and also the day of love.
229
00:14:40,900 --> 00:14:41,780
It cannot be cursory!
230
00:14:42,820 --> 00:14:44,780
Also, there's a Flower festival.
231
00:14:45,060 --> 00:14:47,340
What is that festival?
232
00:14:48,740 --> 00:14:50,940
You may not know as you've stayed at the imperial city for so long.
233
00:14:51,540 --> 00:14:52,900
Once every three years.
234
00:14:53,020 --> 00:14:55,940
Hangzhou will organize a Flower festival.
235
00:14:56,580 --> 00:15:00,300
In this festival, they will choose the most beautiful and skillful lady
236
00:15:00,540 --> 00:15:03,140
to perform a dance on stage
237
00:15:03,540 --> 00:15:05,900
so that the artist can use her dance
238
00:15:06,180 --> 00:15:10,060
draw a scene with horse in the river, which will make everybody praise.
239
00:15:11,220 --> 00:15:12,980
The chosen one
240
00:15:13,500 --> 00:15:17,820
will be the target for men to compete.
241
00:15:19,460 --> 00:15:21,700
So it's similar to the blessing of the Valentine Day
242
00:15:21,820 --> 00:15:23,340
to get blessings from Valentine fairies.
243
00:15:23,860 --> 00:15:24,780
Isn't it?
244
00:15:25,100 --> 00:15:28,300
That's why new dresses are required.
245
00:15:34,340 --> 00:15:35,900
If you have such a generous kindness,
246
00:15:36,340 --> 00:15:38,260
I can only obey.
247
00:15:38,820 --> 00:15:39,340
Thanks, Madam!
248
00:15:41,260 --> 00:15:42,060
Great!
249
00:15:51,180 --> 00:15:52,740
Sir! Do you really have to join
250
00:15:52,740 --> 00:15:53,940
that flower contemplating festival?
251
00:15:54,900 --> 00:15:56,020
Once visiting Hangzhou,
252
00:15:56,340 --> 00:15:57,340
it's a pity to miss it.
253
00:15:57,900 --> 00:15:58,900
How about the investigation?
254
00:16:00,020 --> 00:16:00,980
What must be done
255
00:16:00,980 --> 00:16:01,860
will be done.
256
00:16:02,260 --> 00:16:03,140
Just not good for
257
00:16:03,700 --> 00:16:04,460
the local authority show up.
258
00:16:05,580 --> 00:16:07,420
I've asked Miss Shang Guan to come and help.
259
00:16:07,820 --> 00:16:09,500
She will send Wu An Gang in Hangzhou
260
00:16:09,900 --> 00:16:10,580
to scout
261
00:16:10,980 --> 00:16:12,220
to see if there's anything unusual.
262
00:16:13,140 --> 00:16:13,980
Big Brother!
263
00:16:15,340 --> 00:16:16,580
What are you talking about?
264
00:16:26,380 --> 00:16:27,540
Just work stuffs.
265
00:16:32,740 --> 00:16:34,580
I truly admire sister,
266
00:16:35,300 --> 00:16:37,060
who can assist you to solve case.
267
00:16:37,580 --> 00:16:38,540
Not like me,
268
00:16:38,820 --> 00:16:40,100
a lady who has never been out of the house.
269
00:16:40,420 --> 00:16:41,980
I can only sit in the house for all day.
270
00:16:42,900 --> 00:16:44,100
I hardly have any chance to show up.
271
00:16:53,700 --> 00:16:54,380
That's right!
272
00:16:55,060 --> 00:16:56,380
You are different from her.
273
00:16:58,780 --> 00:16:59,580
I remembered
274
00:16:59,940 --> 00:17:01,660
before during Tet holiday,
275
00:17:01,660 --> 00:17:03,700
you always came to visit me.
276
00:17:03,900 --> 00:17:05,140
You even had gifts for me.
277
00:17:06,060 --> 00:17:06,900
One time,
278
00:17:07,060 --> 00:17:08,900
you gave me a jade pendant, which I always kept next to me.
279
00:17:09,180 --> 00:17:10,460
I still always keep it carefully.
280
00:17:10,940 --> 00:17:13,020
I will not interfere the conversation
281
00:17:13,020 --> 00:17:14,140
between you and your sister.
282
00:17:14,660 --> 00:17:15,700
I am leaving now.
283
00:17:26,980 --> 00:17:27,860
Enough releasing stress!
284
00:17:29,220 --> 00:17:30,540
You already know about it?
285
00:17:31,060 --> 00:17:31,900
She told me already!
286
00:17:32,980 --> 00:17:34,340
It's my fault to like her.
287
00:17:36,260 --> 00:17:37,300
Brother! If you already knew,
288
00:17:37,380 --> 00:17:38,180
you should know that
289
00:17:38,700 --> 00:17:40,820
this is such a shame for a lady like me.
290
00:17:41,300 --> 00:17:43,140
How can I even bottle up my anger.
291
00:17:45,140 --> 00:17:46,340
She is always like that.
292
00:17:46,900 --> 00:17:48,060
She didn't mean to fool you.
293
00:17:49,220 --> 00:17:50,100
Actually, this one
294
00:17:50,660 --> 00:17:51,820
is on me.
295
00:17:52,900 --> 00:17:54,020
If you really have to blame her,
296
00:17:54,380 --> 00:17:55,260
you can blame me instead.
297
00:17:56,820 --> 00:17:57,980
I have never seen you protect
298
00:17:58,180 --> 00:17:59,380
anyone like that.
299
00:18:00,460 --> 00:18:01,820
Even though she didn't mean to do it,
300
00:18:01,980 --> 00:18:03,380
she tried to keep it secret.
301
00:18:04,020 --> 00:18:05,660
She knew my feelings from the start,
302
00:18:05,980 --> 00:18:07,100
but still intended to hide me.
303
00:18:07,100 --> 00:18:08,340
She surely wanted to fool me.
304
00:18:09,780 --> 00:18:10,980
I secretly admired men.
305
00:18:11,460 --> 00:18:12,660
Even though my moral has defect,
306
00:18:13,020 --> 00:18:13,980
Yuan Jin Xia
307
00:18:14,180 --> 00:18:15,940
always annoys me.
308
00:18:16,580 --> 00:18:18,100
I have suffered such a resentment
309
00:18:18,220 --> 00:18:19,260
Let her treat me as monkey.
310
00:18:19,380 --> 00:18:21,460
Brother, you are going to let it pass like that?
311
00:18:27,140 --> 00:18:28,060
Lady Yuan!
312
00:18:29,580 --> 00:18:30,540
You are looking for me?
313
00:18:31,380 --> 00:18:33,180
There are somethings my gentle Lady
314
00:18:33,380 --> 00:18:34,500
is afraid to tell you.
315
00:18:34,660 --> 00:18:36,220
As her maid,
316
00:18:36,220 --> 00:18:37,860
I will definitely have to say a few words in defense of her.
317
00:18:38,940 --> 00:18:39,860
Just tell me!
318
00:18:40,540 --> 00:18:42,740
It was my Lady's mistake
319
00:18:42,820 --> 00:18:44,380
that created such a misunderstanding like that.
320
00:18:44,740 --> 00:18:46,100
But everything's clear now,
321
00:18:46,260 --> 00:18:48,100
our lady's out of love with you.
322
00:18:48,820 --> 00:18:51,860
Now, she truly knows the one in her heart
323
00:18:51,860 --> 00:18:52,940
is actually Young Master.
324
00:18:53,739 --> 00:18:54,659
Sir Lu.
325
00:18:55,580 --> 00:18:57,499
My Master intended to match-make
326
00:18:57,499 --> 00:18:58,579
my Lady and Young Master.
327
00:18:58,940 --> 00:18:59,980
My Lady told you
328
00:19:00,739 --> 00:19:02,179
she didn't agree to be a concubine.
329
00:19:03,019 --> 00:19:04,699
However, things nowadays are different from the past.
330
00:19:05,140 --> 00:19:06,180
My Lady has thought everything through.
331
00:19:06,340 --> 00:19:07,700
To get married with Young Master,
332
00:19:07,900 --> 00:19:10,300
being a concubine isn't unacceptable.
333
00:19:10,660 --> 00:19:12,460
My Lady didn't think so back then,
334
00:19:12,779 --> 00:19:13,900
but now she does.
335
00:19:14,420 --> 00:19:15,820
As a maid,
336
00:19:15,900 --> 00:19:17,060
it's my duty to
337
00:19:17,060 --> 00:19:18,380
consider Young Master as Future Master.
338
00:19:19,980 --> 00:19:22,260
Even though Miss Yuan works with Young Master,
339
00:19:22,740 --> 00:19:24,020
you're still a woman.
340
00:19:24,860 --> 00:19:26,980
Men with high ambition may ignore little things.
341
00:19:27,900 --> 00:19:29,780
You can ignore rumors,
342
00:19:30,020 --> 00:19:30,980
and misunderstandings.
343
00:19:31,540 --> 00:19:32,660
But our Lady,
344
00:19:33,060 --> 00:19:34,540
and our Chun Yu palace
345
00:19:34,860 --> 00:19:37,260
can't let people harm Young Master's reputation
346
00:19:37,900 --> 00:19:40,900
or consider him a lady-killer.
347
00:19:42,740 --> 00:19:44,340
Miss Yuan Yang, I understand
348
00:19:44,660 --> 00:19:45,580
what you're saying.
349
00:19:46,540 --> 00:19:47,900
It's good if you've got it.
350
00:19:48,420 --> 00:19:51,860
You mean as I intentionally hurt your Lady's feelings,
351
00:19:52,060 --> 00:19:53,580
she decides to get married with Sir Lu.
352
00:19:55,260 --> 00:19:56,420
Within merely one day,
353
00:19:56,700 --> 00:19:58,220
she has already fallen for him.
354
00:19:58,700 --> 00:20:00,900
You're sure she truly loves Sir Lu?
355
00:20:01,340 --> 00:20:01,900
Also,
356
00:20:02,340 --> 00:20:04,180
she accepts to be a concubine to marry him.
357
00:20:04,660 --> 00:20:07,900
Does Sir know and agree?
358
00:20:08,260 --> 00:20:09,060
This...
359
00:20:09,460 --> 00:20:11,180
This can be settled by their parents.
360
00:20:11,500 --> 00:20:12,300
No way he'll refuse.
361
00:20:12,860 --> 00:20:15,140
You're saying my Sir hasn't agreed yet.
362
00:20:15,540 --> 00:20:16,900
So whether this marriage is done or not,
363
00:20:17,300 --> 00:20:18,260
we can't be sure of it.
364
00:20:18,900 --> 00:20:21,420
Also, Sir Lu and I are on the same boat,
365
00:20:21,500 --> 00:20:22,820
devoting ourselves to the court.
366
00:20:22,980 --> 00:20:24,860
How can you compare a marriage
367
00:20:24,860 --> 00:20:27,140
with national affairs?
368
00:20:28,380 --> 00:20:30,420
Using national matters to threaten me,
369
00:20:31,060 --> 00:20:32,860
you're making difficulties for a tiny maid.
370
00:20:33,780 --> 00:20:35,220
It's you who come to see me first.
371
00:20:35,420 --> 00:20:36,980
I only base on your words,
372
00:20:36,980 --> 00:20:39,060
to run a few ideas.
373
00:20:40,300 --> 00:20:41,900
Moreover, I told you about
374
00:20:42,380 --> 00:20:43,580
single women and single men.
375
00:20:43,900 --> 00:20:45,700
Even if there's something between Sir and me,
376
00:20:45,900 --> 00:20:46,980
we only need to love each other.
377
00:20:47,540 --> 00:20:48,660
It's none of others' business.
378
00:20:49,100 --> 00:20:50,420
How can a girl like you
379
00:20:50,420 --> 00:20:52,220
say such shameful words?
380
00:20:53,820 --> 00:20:55,380
I know you're doing this on purpose.
381
00:20:56,300 --> 00:20:57,460
I made a mistake
382
00:20:57,460 --> 00:20:58,900
with your Lady first.
383
00:20:58,900 --> 00:21:00,460
I also sympathize with your loyalty,
384
00:21:00,460 --> 00:21:02,060
not blaming a tiny maid like you.
385
00:21:02,740 --> 00:21:03,380
But
386
00:21:03,900 --> 00:21:05,940
you keep oppressing me.
387
00:21:06,180 --> 00:21:07,700
I'm not tender, with a hot temper.
388
00:21:07,700 --> 00:21:08,660
I can't bear you anymore.
389
00:21:08,980 --> 00:21:10,180
Don't annoy me anymore.
390
00:21:11,820 --> 00:21:12,940
Don't you scare my Lady
391
00:21:12,940 --> 00:21:14,300
report you to Young Master?
392
00:21:14,660 --> 00:21:15,260
I'm fine.
393
00:21:15,980 --> 00:21:17,740
I can say those in front of my Sir.
394
00:21:18,900 --> 00:21:20,140
One hand washes the other.
395
00:21:20,420 --> 00:21:21,900
If you're okay,
396
00:21:22,020 --> 00:21:24,140
I'll be happy despite of what you say
397
00:21:24,140 --> 00:21:25,740
or report to Sir.
398
00:21:26,980 --> 00:21:27,900
Wait and see.
399
00:21:32,060 --> 00:21:33,060
Yuan Jin Xia.
400
00:21:33,460 --> 00:21:34,860
It serves me right!
401
00:21:35,060 --> 00:21:37,020
I have nothing to do but messing with her?
402
00:21:37,500 --> 00:21:38,540
Hurt myself.
403
00:21:40,820 --> 00:21:41,340
That's right.
404
00:21:42,180 --> 00:21:43,540
You're different from her!
405
00:21:46,540 --> 00:21:48,860
She is a Lady, never coming outside.
406
00:21:49,420 --> 00:21:51,780
I am a small bailiff, always catching thief and fish.
407
00:21:53,900 --> 00:21:54,700
We're different.
408
00:22:01,380 --> 00:22:02,260
What do you mean?
409
00:22:03,100 --> 00:22:03,740
Min Er...
410
00:22:04,060 --> 00:22:06,420
I just want you to see through her.
411
00:22:07,140 --> 00:22:07,900
I think,
412
00:22:08,140 --> 00:22:10,100
she has other plans with you.
413
00:22:11,060 --> 00:22:13,100
She's good at enchanting people.
414
00:22:13,860 --> 00:22:15,180
I don't want Big Brother
415
00:22:15,380 --> 00:22:16,700
to be fooled like me.
416
00:22:16,860 --> 00:22:18,420
You must beware.
417
00:22:23,900 --> 00:22:25,700
Since my mom passed away,
418
00:22:25,780 --> 00:22:27,060
I've rarely visited Hangzhou.
419
00:22:27,900 --> 00:22:29,100
As you haven't seen me for years,
420
00:22:29,900 --> 00:22:31,020
you may not understand me now.
421
00:22:33,180 --> 00:22:34,220
Being a Imperial Guard those years,
422
00:22:34,700 --> 00:22:35,900
I've met a lot of offenders.
423
00:22:36,740 --> 00:22:39,540
My skills to see through people has developed a lot.
424
00:22:40,940 --> 00:22:41,980
A real simile or a fake smile.
425
00:22:42,300 --> 00:22:43,220
Real or fake tears.
426
00:22:43,740 --> 00:22:44,900
If I examine carefully,
427
00:22:45,540 --> 00:22:46,740
I can see through 8, 9 parts.
428
00:22:48,300 --> 00:22:49,460
About her personality,
429
00:22:50,300 --> 00:22:51,660
I know her myself.
430
00:22:53,100 --> 00:22:54,060
If your and her
431
00:22:54,660 --> 00:22:55,860
personalities are exchanged,
432
00:22:56,300 --> 00:22:58,300
she'll never use this way to revenge.
433
00:22:59,940 --> 00:23:01,300
She's not a normal Lady.
434
00:23:02,060 --> 00:23:02,900
That's why I said
435
00:23:04,100 --> 00:23:04,940
you and her are different.
436
00:23:07,100 --> 00:23:07,860
Sister.
437
00:23:08,540 --> 00:23:11,060
You don't need to pretend to be smart in front of me.
438
00:23:11,980 --> 00:23:14,100
You think I'm that restive?
439
00:23:14,980 --> 00:23:16,300
Everything I said is true.
440
00:23:16,580 --> 00:23:17,940
Don't you believe me!
441
00:23:21,260 --> 00:23:22,300
There's one I believe.
442
00:23:23,340 --> 00:23:25,180
She's best at enchanting people.
443
00:23:27,180 --> 00:23:28,300
Dumplings.
444
00:23:29,700 --> 00:23:30,420
Dumplings.
445
00:23:30,900 --> 00:23:31,900
Give it a try!
446
00:23:31,900 --> 00:23:32,500
Senior Sister.
447
00:23:32,980 --> 00:23:34,980
Why do you always help that Lu whenever he needs you?
448
00:23:35,700 --> 00:23:37,100
He's an authority, I'm a civilian.
449
00:23:37,580 --> 00:23:38,220
How can I refuse?
450
00:23:39,900 --> 00:23:41,220
He's supported by The Imperial Guards,
451
00:23:41,580 --> 00:23:42,700
why still needs us?
452
00:23:43,780 --> 00:23:44,660
Sir Lu said
453
00:23:44,900 --> 00:23:46,860
it wasn't convenient for the local authority to intervene.
454
00:23:48,100 --> 00:23:50,340
Otherwise, I don't want to see their face.
455
00:23:50,700 --> 00:23:51,460
If it weren't for Jin Xia,
456
00:23:51,860 --> 00:23:52,900
I would never seen his face.
457
00:23:54,660 --> 00:23:56,140
I told you already.
458
00:23:56,380 --> 00:23:57,300
He's an authority.
459
00:23:57,580 --> 00:23:59,100
You should beware when talking to him.
460
00:23:59,820 --> 00:24:00,900
You'll take over Wu An Gang.
461
00:24:01,100 --> 00:24:02,980
Then can't avoid contacting with authorities.
462
00:24:03,100 --> 00:24:04,820
Don't act like that again.
463
00:24:07,820 --> 00:24:08,980
Wu An Gang is surrounded.
464
00:24:09,820 --> 00:24:11,340
Really?
465
00:24:11,500 --> 00:24:12,180
No ideas.
466
00:24:12,460 --> 00:24:14,340
There.
467
00:24:14,340 --> 00:24:15,420
Let's go and have a look.
468
00:24:16,060 --> 00:24:16,900
Let's go.
469
00:24:18,900 --> 00:24:20,660
Dead men tell no tales.
470
00:24:20,660 --> 00:24:21,900
Please let us through.
471
00:24:21,900 --> 00:24:23,300
Someone died.
472
00:24:23,300 --> 00:24:26,940
Blood will have blood, dead men tell no tales.
473
00:24:27,420 --> 00:24:28,340
Please calm down.
474
00:24:29,900 --> 00:24:31,180
Blood will have blood.
475
00:24:31,340 --> 00:24:32,740
Please go home.
476
00:24:33,260 --> 00:24:35,740
Wu An Gang oppresses civilians in broad daylight!
477
00:24:35,740 --> 00:24:36,500
Where's the moral?
478
00:24:36,500 --> 00:24:38,260
He's right. Why send him away?
479
00:24:38,340 --> 00:24:39,260
Let them be clear.
480
00:24:40,980 --> 00:24:42,580
Calm down, no need to hurry.
481
00:24:43,420 --> 00:24:47,340
My husband and his caravan went to Yangzhou.
482
00:24:48,900 --> 00:24:50,980
Afraid to face the Japanese,
483
00:24:50,980 --> 00:24:54,420
they hired Wu An Gang to deliver the good.
484
00:24:55,140 --> 00:24:58,540
Unfortunately, they really faced them.
485
00:24:58,660 --> 00:25:00,540
Wu An Gang told me
486
00:25:01,820 --> 00:25:06,300
my husband and the entire caravan were killed.
487
00:25:06,660 --> 00:25:09,260
But days ago, my husband was back at midnight.
488
00:25:10,660 --> 00:25:12,900
He was covered in blood.
489
00:25:13,260 --> 00:25:15,700
He tried to the death coming home
490
00:25:16,580 --> 00:25:18,820
to tell me and my son the truth.
491
00:25:18,820 --> 00:25:21,100
The truth behind this.
492
00:25:21,460 --> 00:25:22,900
What's the truth?
493
00:25:23,300 --> 00:25:24,540
The truth is
494
00:25:25,140 --> 00:25:27,460
there were actually no Japanese.
495
00:25:27,980 --> 00:25:29,060
It's you people.
496
00:25:29,740 --> 00:25:32,060
Those cruel people
497
00:25:32,380 --> 00:25:34,100
killed the entire caravan
498
00:25:34,420 --> 00:25:37,820
and possessed the assets.
499
00:25:38,220 --> 00:25:38,940
You're lying!
500
00:25:40,500 --> 00:25:42,220
Wu An Gang murders people for assets.
501
00:25:43,020 --> 00:25:43,860
You bring my father back.
502
00:25:43,860 --> 00:25:44,740
You're lying.
503
00:25:46,180 --> 00:25:47,260
Inhuman.
504
00:25:48,260 --> 00:25:48,900
To kill for robbery.
505
00:25:48,900 --> 00:25:49,860
Please keep silent.
506
00:25:52,220 --> 00:25:53,220
Prior Shang Guan.
507
00:25:59,660 --> 00:26:02,820
I'm Shang Guan Xi, Prior Zhu Que of Wu An Gang.
508
00:26:03,340 --> 00:26:04,340
If this is real,
509
00:26:04,580 --> 00:26:06,020
our Wu An Gang won't ignore it.
510
00:26:06,420 --> 00:26:08,460
Madam, if you're telling the truth,
511
00:26:09,020 --> 00:26:10,140
why don't you report us?
512
00:26:10,460 --> 00:26:11,380
Report?
513
00:26:12,300 --> 00:26:15,980
There's no witness, what's the point in reporting?
514
00:26:15,980 --> 00:26:17,980
If you don't, let me do it.
515
00:26:18,540 --> 00:26:19,540
You report?
516
00:26:19,900 --> 00:26:22,260
Everyone knows you and the authority are in cahoots
517
00:26:23,100 --> 00:26:25,180
over those things.
518
00:26:25,180 --> 00:26:25,780
That's right.
519
00:26:26,140 --> 00:26:27,180
They're in cahoots.
520
00:26:27,580 --> 00:26:28,220
Let me ask you,
521
00:26:28,900 --> 00:26:29,700
where is his body?
522
00:26:30,100 --> 00:26:31,380
It was an frightful death,
523
00:26:31,980 --> 00:26:33,900
don't you want him to rest in peace?
524
00:26:34,300 --> 00:26:35,900
We already buried him.
525
00:26:37,900 --> 00:26:38,460
Buried?
526
00:26:39,700 --> 00:26:41,060
So, things change.
527
00:26:41,580 --> 00:26:43,380
The truth you told
528
00:26:43,660 --> 00:26:45,220
was from the dead.
529
00:26:46,100 --> 00:26:47,740
If we don't see the body,
530
00:26:48,780 --> 00:26:49,940
who can assure
531
00:26:51,460 --> 00:26:53,580
he came back alive?
532
00:26:54,340 --> 00:26:56,020
You... You...
533
00:26:56,340 --> 00:26:57,660
Otherwise, I have an idea.
534
00:26:58,020 --> 00:26:59,860
We can invite the authority to come
535
00:27:00,060 --> 00:27:01,700
and check on the body.
536
00:27:01,900 --> 00:27:03,820
Until your husband is identified,
537
00:27:04,140 --> 00:27:05,780
don't say anything.
538
00:27:08,060 --> 00:27:09,980
- Conscienceless. │ - My husband.
539
00:27:10,220 --> 00:27:11,260
So conscienceless.
540
00:27:11,380 --> 00:27:13,460
Not only murdering him,
541
00:27:13,580 --> 00:27:15,780
but also opening his tomb.
542
00:27:16,100 --> 00:27:17,780
My dead husband doesn't deserve it.
543
00:27:17,900 --> 00:27:20,140
- So conscienceless. │ - Rest in peace.
544
00:27:20,540 --> 00:27:21,820
Or dear.
545
00:27:22,500 --> 00:27:23,580
If your husband is a victim,
546
00:27:24,260 --> 00:27:24,900
I'll help clear himself.
547
00:27:25,140 --> 00:27:26,340
He won't blame you.
548
00:27:27,020 --> 00:27:28,180
You, go invite people from yamen.
549
00:27:28,180 --> 00:27:28,700
Yes, Miss.
550
00:27:32,060 --> 00:27:32,940
Shut your mouth up.
551
00:27:32,940 --> 00:27:34,060
Don't want others to live?
552
00:27:34,060 --> 00:27:35,180
Right, don't you want others to live?
553
00:27:35,540 --> 00:27:37,060
That's right. They don't want others to live.
554
00:27:38,940 --> 00:27:41,060
Look. They don't want others to live.
555
00:27:41,340 --> 00:27:42,820
Don't let others live.
556
00:27:43,500 --> 00:27:44,580
Stand back.
557
00:27:45,580 --> 00:27:46,700
Don't go further.
558
00:27:47,540 --> 00:27:48,900
You stay here. I'll follow them.
559
00:27:48,900 --> 00:27:49,420
Okay.
560
00:27:51,260 --> 00:27:52,700
Stay away. Otherwise, I'll beat you.
561
00:27:56,900 --> 00:27:57,380
Stop there.
562
00:27:57,380 --> 00:27:58,220
Hurry.
563
00:28:28,900 --> 00:28:30,220
Yuan Jin Xia, Yang Yue.
564
00:28:30,580 --> 00:28:31,700
Xie Xiao, Wu An Gang.
565
00:28:32,500 --> 00:28:33,420
One day,
566
00:28:34,060 --> 00:28:36,180
I'll repay you enough.
567
00:28:37,980 --> 00:28:39,220
You village master's lucky to be alive.
568
00:28:39,740 --> 00:28:42,180
Now has to depend on Big Master Mao.
569
00:28:43,300 --> 00:28:44,860
The grudge of Dong Family Over-water Village
570
00:28:45,180 --> 00:28:46,180
will soon be solved.
571
00:28:47,140 --> 00:28:50,060
I won't forgive any of them.
572
00:28:50,900 --> 00:28:51,580
But
573
00:28:52,180 --> 00:28:55,020
killing people of Wu An Gang requires a long term plan.
574
00:28:55,700 --> 00:28:56,340
No problem.
575
00:28:57,660 --> 00:29:00,140
We must help Childe get things done.
576
00:29:00,460 --> 00:29:01,220
In addition,
577
00:29:02,180 --> 00:29:03,660
Big Master told us to get Yuan Jin Xia.
578
00:29:03,940 --> 00:29:06,020
You're sure she's at Chunyu family?
579
00:29:06,220 --> 00:29:07,900
Yes. She and Lu Yi are there.
580
00:29:08,380 --> 00:29:09,900
That's difficult.
581
00:29:10,940 --> 00:29:12,660
We must think of other ways.
582
00:29:14,540 --> 00:29:15,340
Lady.
583
00:29:15,700 --> 00:29:18,380
I met Miss Yuan in the daytime.
584
00:29:18,380 --> 00:29:19,740
She talked nonsense.
585
00:29:19,820 --> 00:29:21,420
Obviously, she got a mistake first.
586
00:29:21,420 --> 00:29:23,300
Then pretend to be a satisfied small-minded girl.
587
00:29:23,540 --> 00:29:24,900
Being supported by Young Master,
588
00:29:25,220 --> 00:29:26,980
she doesn't pay respect to you.
589
00:29:28,060 --> 00:29:29,220
She also said...
590
00:29:29,500 --> 00:29:30,020
Said what?
591
00:29:31,020 --> 00:29:31,700
Said
592
00:29:32,060 --> 00:29:33,420
If a single man and a single woman
593
00:29:34,020 --> 00:29:35,460
like her and Young Master have something,
594
00:29:35,940 --> 00:29:38,220
you're still a bystander.
595
00:29:38,700 --> 00:29:40,540
It's none of your business.
596
00:29:40,980 --> 00:29:41,900
A bystander?
597
00:29:42,300 --> 00:29:45,380
I'll let her know who's the bystander.
598
00:29:47,100 --> 00:29:48,380
You mean...
599
00:29:49,460 --> 00:29:52,540
I must get married into Lu family.
600
00:29:53,060 --> 00:29:54,660
After the Flower festival,
601
00:29:54,940 --> 00:29:56,740
I'll discuss with my father.
602
00:29:56,980 --> 00:29:58,260
I'll ask him for plans.
603
00:29:58,700 --> 00:30:00,140
But Young Master isn't kind of person
604
00:30:00,740 --> 00:30:02,260
who favors someone.
605
00:30:03,060 --> 00:30:05,020
I'm afraid he won't treasure beauty.
606
00:30:05,540 --> 00:30:07,340
He treating me good or bad isn't matter.
607
00:30:08,380 --> 00:30:11,340
Only with married him,
608
00:30:12,740 --> 00:30:15,180
I get the best revenge against her.
609
00:30:16,660 --> 00:30:17,260
Yesterday,
610
00:30:17,860 --> 00:30:19,340
Wu An Gang was harmed.
611
00:30:19,900 --> 00:30:20,900
This is quite interesting.
612
00:30:21,540 --> 00:30:22,500
Interesting?
613
00:30:23,220 --> 00:30:23,980
Sir Lu.
614
00:30:23,980 --> 00:30:24,940
You really
615
00:30:24,940 --> 00:30:26,580
want to see chaos in Wu An Gang?
616
00:30:26,580 --> 00:30:27,220
Xie Xiao.
617
00:30:28,060 --> 00:30:28,660
Don't be rude.
618
00:30:29,740 --> 00:30:30,340
It's okay.
619
00:30:30,860 --> 00:30:31,940
Young Master Xie's temper,
620
00:30:32,500 --> 00:30:33,580
I get used to it.
621
00:30:36,500 --> 00:30:37,060
Besides,
622
00:30:37,380 --> 00:30:39,220
when I was chasing the mother and the son,
623
00:30:39,460 --> 00:30:40,940
I was interrupted by a crew
624
00:30:41,300 --> 00:30:42,220
with veils.
625
00:30:43,300 --> 00:30:45,300
These people are really motley.
626
00:30:45,820 --> 00:30:46,940
Their kungfus are different.
627
00:30:47,740 --> 00:30:49,340
Some are different with the Chinese's.
628
00:30:50,860 --> 00:30:51,260
Sir.
629
00:30:51,460 --> 00:30:52,980
Can they be the Japanese?
630
00:30:54,140 --> 00:30:54,980
If they really are,
631
00:30:55,940 --> 00:30:58,340
Hangzhou is currently their target.
632
00:30:59,020 --> 00:30:59,820
The Japanese?
633
00:31:01,060 --> 00:31:02,100
They're clearly aiming at
634
00:31:02,100 --> 00:31:03,300
our Wu An Gang.
635
00:31:03,780 --> 00:31:04,860
If they're the Japanese,
636
00:31:05,340 --> 00:31:07,180
why are they messing with Wu An Gang?
637
00:31:09,900 --> 00:31:12,140
There must be reasons behind those things.
638
00:31:25,260 --> 00:31:26,900
I want to rule the world together
639
00:31:28,340 --> 00:31:28,980
Childe.
640
00:31:32,180 --> 00:31:34,060
Why don't you inform Lan Ye in advance
641
00:31:34,060 --> 00:31:35,060
about your sudden visit?
642
00:31:38,220 --> 00:31:38,900
So what?
643
00:31:39,900 --> 00:31:42,820
You're blaming me for not informing you in advance?
644
00:31:44,980 --> 00:31:46,020
Childe, please calm down.
645
00:31:46,380 --> 00:31:47,980
Lan Ye don't dare to blame you.
646
00:31:48,460 --> 00:31:49,980
You Childe suddenly visit Yangzhou.
647
00:31:50,500 --> 00:31:51,660
Lan Ye don't welcome you in time.
648
00:31:52,020 --> 00:31:53,220
So afraid of upsetting you.
649
00:31:55,500 --> 00:31:57,700
Stand up. I also don't want to blame you.
650
00:31:58,540 --> 00:31:59,660
No need to blame yourself.
651
00:32:07,900 --> 00:32:09,660
You don't stand up even when being told to.
652
00:32:09,940 --> 00:32:11,180
Something happened?
653
00:32:12,140 --> 00:32:14,220
Lan Ye can't complete your mission,
654
00:32:14,700 --> 00:32:15,820
so feel guilty.
655
00:32:16,380 --> 00:32:17,780
Please punish me.
656
00:32:21,420 --> 00:32:22,340
I knew this.
657
00:32:22,900 --> 00:32:25,380
Yan Feng said you even got hurt because of this.
658
00:32:27,180 --> 00:32:29,900
Just a small wound. No problem.
659
00:32:45,260 --> 00:32:48,540
I like smart and obedient women.
660
00:32:49,020 --> 00:32:49,780
Yes.
661
00:32:53,940 --> 00:32:56,540
Lin Ling is the one I desire.
662
00:32:57,020 --> 00:32:59,100
You'd better not get involved.
663
00:33:00,180 --> 00:33:01,020
I understand.
664
00:33:02,980 --> 00:33:03,780
Stand up.
665
00:33:06,500 --> 00:33:08,420
Don't get involved in Lin Ling's business.
666
00:33:09,020 --> 00:33:11,460
I have other things for you to do.
667
00:33:24,700 --> 00:33:25,220
Da Yang.
668
00:33:26,340 --> 00:33:27,660
Something happened between
669
00:33:27,660 --> 00:33:29,420
you and Senior Sister Shang Guan, right?
670
00:33:30,100 --> 00:33:31,540
Since you two came to Hangzhou,
671
00:33:31,660 --> 00:33:32,980
I've smelt something strange.
672
00:33:35,020 --> 00:33:36,540
No. Not at all.
673
00:33:36,700 --> 00:33:37,780
Nothing between us.
674
00:33:38,100 --> 00:33:39,940
Not at all. Don't guess wildly.
675
00:33:40,380 --> 00:33:42,180
You think I just met you?
676
00:33:42,940 --> 00:33:44,380
I told you. Nothing.
677
00:33:46,420 --> 00:33:46,900
Hurry up.
678
00:33:48,900 --> 00:33:50,940
Come on. Beautiful brooches.
679
00:33:51,020 --> 00:33:52,980
Let's buy brooches.
680
00:33:54,020 --> 00:33:54,700
Sir,
681
00:33:54,940 --> 00:33:57,380
do all palaces in Hangzhou do good business?
682
00:33:59,180 --> 00:34:00,740
It's just a crew.
683
00:34:00,940 --> 00:34:01,900
This is a merchant's big family
684
00:34:01,900 --> 00:34:03,540
famous in our Hangzhou.
685
00:34:04,060 --> 00:34:06,980
Half salt in this city comes from Si Ma palace.
686
00:34:07,220 --> 00:34:08,100
Salt business?
687
00:34:08,780 --> 00:34:09,660
That's why.
688
00:34:09,660 --> 00:34:10,340
You're right.
689
00:34:10,460 --> 00:34:12,100
The festival's close.
690
00:34:12,700 --> 00:34:14,220
Flower festival
691
00:34:14,380 --> 00:34:15,820
will be held by big boss Si Ma
692
00:34:15,820 --> 00:34:17,340
on that day.
693
00:34:18,780 --> 00:34:19,940
He has a lot of money.
694
00:34:20,220 --> 00:34:21,260
If someone marries him,
695
00:34:21,260 --> 00:34:23,100
she'll surely enjoy a wealthy and happy life.
696
00:34:25,300 --> 00:34:26,260
You say so...
697
00:34:26,700 --> 00:34:29,180
Actually, humans are imperfect.
698
00:34:30,100 --> 00:34:32,420
Big boss Si Ma is all good
699
00:34:32,540 --> 00:34:33,700
except for one thing
700
00:34:34,500 --> 00:34:36,260
that he's very ugly.
701
00:34:36,380 --> 00:34:38,660
That's why he must wear a mask all year round.
702
00:34:38,940 --> 00:34:41,740
No one sees his face until now.
703
00:34:42,220 --> 00:34:43,780
It's such a pity.
704
00:34:44,140 --> 00:34:45,540
Also a person with poor fate.
705
00:34:45,980 --> 00:34:47,900
He marries 2 wives within 3 years.
706
00:34:48,220 --> 00:34:50,660
Soon after the marriage,
707
00:34:50,660 --> 00:34:51,660
the wives died all of a sudden.
708
00:34:53,540 --> 00:34:55,020
Now people rumor that
709
00:34:55,740 --> 00:34:56,900
he kills his wife.
710
00:34:59,500 --> 00:35:00,340
Such a poor fate.
711
00:35:00,660 --> 00:35:02,860
He's rich but gets no luck to enjoy.
712
00:35:02,900 --> 00:35:03,980
Poor him.
713
00:35:04,460 --> 00:35:05,500
You're right.
714
00:35:08,060 --> 00:35:10,340
Miss, let's look at those brooches.
715
00:35:10,660 --> 00:35:12,340
If you buy my brooches and
716
00:35:12,340 --> 00:35:13,460
attend the Flower festival,
717
00:35:13,460 --> 00:35:15,380
you'll be very lucky.
718
00:35:15,820 --> 00:35:16,900
Then,
719
00:35:17,260 --> 00:35:18,660
men proposing you at your door
720
00:35:18,660 --> 00:35:20,820
will surely fight for entering.
721
00:35:21,820 --> 00:35:23,740
You're such a talented merchant.
722
00:35:24,020 --> 00:35:25,900
You mean every girl buys your brooches
723
00:35:25,900 --> 00:35:27,380
will win a first prize?
724
00:35:29,140 --> 00:35:31,020
You're exaggerating.
725
00:35:31,980 --> 00:35:32,780
It's good, though.
726
00:35:32,860 --> 00:35:33,580
Alright.
727
00:35:36,260 --> 00:35:39,340
Does this Childe have someone in your mind?
728
00:35:40,020 --> 00:35:42,700
Those brooches aren't simple at all.
729
00:35:43,060 --> 00:35:44,020
A lot of effort put in.
730
00:35:44,020 --> 00:35:46,300
Made by a craft store in Hangzhou.
731
00:35:46,780 --> 00:35:50,420
They'll definitely help you win the one in your heart.
732
00:35:54,700 --> 00:35:55,420
How much is it?
733
00:35:56,820 --> 00:35:58,900
You have such good eyes.
734
00:35:59,139 --> 00:36:00,939
They're my treasures.
735
00:36:03,780 --> 00:36:04,980
We meet by fate,
736
00:36:05,500 --> 00:36:06,020
so...
737
00:36:06,659 --> 00:36:08,019
only 2 silver.
738
00:36:08,180 --> 00:36:10,300
2 silver? Are you kidding?
739
00:36:11,180 --> 00:36:12,820
They're really delicate.
740
00:36:12,820 --> 00:36:13,900
I know you'll charge a high price,
741
00:36:13,900 --> 00:36:15,780
but don't even know it's up to 2 silver.
742
00:36:16,300 --> 00:36:17,180
It's a soft price.
743
00:36:17,180 --> 00:36:18,180
These two brooches...
744
00:36:19,540 --> 00:36:21,780
I only have those, enough?
745
00:36:26,700 --> 00:36:28,780
It's enough, enough.
746
00:36:28,900 --> 00:36:29,580
Take them.
747
00:36:29,940 --> 00:36:30,659
Thank you.
748
00:36:30,659 --> 00:36:31,739
I lose my capital for you.
749
00:36:41,059 --> 00:36:41,659
Pretty?
750
00:36:42,140 --> 00:36:42,860
Really pretty.
751
00:36:44,900 --> 00:36:45,460
Thank you.
752
00:36:45,460 --> 00:36:46,700
You're welcome. Take your time.
753
00:36:46,900 --> 00:36:47,980
Jin Xia, Jin Xia.
754
00:36:48,260 --> 00:36:50,540
Let's buy brooches.
755
00:37:17,180 --> 00:37:17,860
Yang Yue.
756
00:37:19,900 --> 00:37:20,380
You find me?
757
00:37:23,140 --> 00:37:23,740
Yes.
758
00:37:23,980 --> 00:37:24,860
What's that?
759
00:37:27,700 --> 00:37:29,380
There only some days left before the Flower festival.
760
00:37:29,940 --> 00:37:30,900
Jin Xie will join, too.
761
00:37:31,540 --> 00:37:33,540
She told me to ask you come with.
762
00:37:34,900 --> 00:37:35,980
This brooch is...
763
00:37:39,020 --> 00:37:39,740
is...
764
00:37:41,220 --> 00:37:42,100
her gift for you.
765
00:37:49,580 --> 00:37:50,300
Give my thanks to her.
766
00:37:52,500 --> 00:37:53,140
Okay.
767
00:38:07,820 --> 00:38:08,540
This brooch is...
768
00:38:09,380 --> 00:38:09,980
is...
769
00:38:11,020 --> 00:38:11,860
her gift for you.
770
00:38:14,660 --> 00:38:15,820
So stupid.
771
00:38:45,740 --> 00:38:46,220
Sister.
772
00:38:47,180 --> 00:38:47,900
Miss Yuan.
773
00:38:48,580 --> 00:38:50,140
Do you have some food left?
774
00:38:50,580 --> 00:38:50,980
I do.
775
00:38:51,460 --> 00:38:52,540
What do you want to eat?
776
00:38:52,540 --> 00:38:54,420
Anything is okay.
777
00:38:55,020 --> 00:38:56,860
Okay, please go back to your room first.
778
00:38:57,020 --> 00:38:58,100
I'll bring food to you later.
779
00:38:59,300 --> 00:39:00,180
Thank you, sister.
780
00:39:04,460 --> 00:39:05,180
Wait a minute.
781
00:39:07,860 --> 00:39:09,220
What did Miss Yuan find?
782
00:39:09,980 --> 00:39:11,540
She's hungry, so asks me for some food.
783
00:39:19,780 --> 00:39:22,100
What makes you so happy?
784
00:39:22,700 --> 00:39:23,340
Lady.
785
00:39:23,660 --> 00:39:25,900
Maybe I helped to vent your anger out.
786
00:39:26,780 --> 00:39:29,140
What did you do?
787
00:39:29,140 --> 00:39:30,380
I just wandered at the corridor,
788
00:39:30,740 --> 00:39:32,700
then saw Miss Yuan getting food at the kitchen.
789
00:39:33,020 --> 00:39:34,900
Then I told the maid at the kitchen
790
00:39:35,500 --> 00:39:36,740
to tell her waiting at Second Young Master's room
791
00:39:36,940 --> 00:39:38,540
and get her some fruit wine.
792
00:39:38,980 --> 00:39:41,340
Lady, you also know
793
00:39:41,860 --> 00:39:42,900
that wine's very strong.
794
00:39:43,140 --> 00:39:45,580
Drinking it with an empty stomach,
795
00:39:46,020 --> 00:39:48,380
will make her reveal everything.
796
00:39:49,700 --> 00:39:52,460
This fun game
797
00:39:53,580 --> 00:39:55,140
must come with audience.
798
00:39:55,780 --> 00:39:56,980
You mean...
799
00:39:57,900 --> 00:39:59,700
We not only bring her wine,
800
00:40:00,540 --> 00:40:02,180
but also give her someone.
801
00:40:42,900 --> 00:40:43,860
You go back first.
802
00:40:44,260 --> 00:40:45,180
Let me here.
803
00:40:45,380 --> 00:40:46,340
Yes, Young Master.
804
00:40:48,580 --> 00:40:50,860
Head's up to admire shining moonlight.
805
00:40:59,740 --> 00:41:00,420
You.
806
00:41:01,380 --> 00:41:03,100
It's not easy for me to see you.
807
00:41:03,500 --> 00:41:04,900
How dare you not to be full?
808
00:41:05,580 --> 00:41:06,740
Be a full moon.
809
00:41:17,700 --> 00:41:18,340
Sir.
810
00:41:19,580 --> 00:41:20,260
The roof is so high.
811
00:41:20,700 --> 00:41:21,380
How can you get here?
812
00:41:22,660 --> 00:41:24,900
You think I can't without you?
813
00:41:27,300 --> 00:41:28,540
Your levitation isn't good.
814
00:41:29,060 --> 00:41:30,140
How surprising! You can
815
00:41:30,660 --> 00:41:31,900
get to the roof after getting drunk.
816
00:41:33,380 --> 00:41:34,060
Very beautiful.
817
00:41:38,900 --> 00:41:39,580
Be careful.
818
00:41:43,780 --> 00:41:44,540
Nice wine.
819
00:41:45,260 --> 00:41:46,140
Who gave you wine?
820
00:41:46,380 --> 00:41:47,140
Give it to me.
821
00:41:47,940 --> 00:41:49,980
Why do you pour it out?
822
00:41:51,020 --> 00:41:53,220
Why do you pour it out?
823
00:41:54,340 --> 00:41:55,100
You drank a lot.
824
00:41:55,820 --> 00:41:56,460
Stop drinking.
825
00:42:08,980 --> 00:42:11,540
Sir, you're so handsome.
826
00:42:11,900 --> 00:42:14,140
Even more pretty than other sisters in Xiao Xiang Ge.
827
00:42:19,260 --> 00:42:20,260
How nonsense.
828
00:42:20,980 --> 00:42:22,220
I tell the truth.
829
00:42:23,140 --> 00:42:23,860
You see.
830
00:42:24,700 --> 00:42:25,900
Your eyebrows.
831
00:42:26,780 --> 00:42:27,900
Your eyes.
832
00:42:30,220 --> 00:42:31,580
And...
833
00:42:52,700 --> 00:42:53,540
Why are you laughing?
834
00:42:56,340 --> 00:42:57,900
I'll tell you a secret.
835
00:42:58,900 --> 00:42:59,580
I...
54039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.