All language subtitles for Under The Power 32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,200 --> 00:02:09,200 Sir! 2 00:02:09,440 --> 00:02:10,600 What's wrong? 3 00:02:12,440 --> 00:02:13,680 You'd better quickly find a chance 4 00:02:14,120 --> 00:02:16,320 to tell Min Er about your female identity. 5 00:02:16,600 --> 00:02:17,160 Why? 6 00:02:17,679 --> 00:02:18,440 Didn't you tell me 7 00:02:18,440 --> 00:02:20,200 it's not good for women to work outside? 8 00:02:21,120 --> 00:02:22,640 You disguised to tavern for officers 9 00:02:23,120 --> 00:02:24,440 to prevent local officers interrupting 10 00:02:24,880 --> 00:02:26,480 our investigation in Hangzhou. 11 00:02:27,080 --> 00:02:28,320 How about now? 12 00:02:29,880 --> 00:02:31,840 Didn't you say you understand woman's feelings the most? 13 00:02:32,760 --> 00:02:33,160 What? 14 00:02:33,840 --> 00:02:34,520 You don't realize that 15 00:02:34,520 --> 00:02:35,840 Min Er has a crush on you? 16 00:02:36,480 --> 00:02:37,160 A crush? 17 00:02:39,680 --> 00:02:41,040 Even though I saved her life, 18 00:02:41,040 --> 00:02:42,440 it doesn't mean she has to use herself to repay me. 19 00:02:43,760 --> 00:02:45,440 She can consider me as a man. 20 00:02:45,560 --> 00:02:47,440 But, with an elegant appearance, 21 00:02:47,520 --> 00:02:48,440 she won't like me. 22 00:02:50,200 --> 00:02:51,320 Since she met you, 23 00:02:52,000 --> 00:02:54,120 her feelings haven't changed. 24 00:02:55,040 --> 00:02:56,000 You'd better find a chance 25 00:02:56,000 --> 00:02:56,880 to explain it to her. 26 00:02:57,160 --> 00:02:58,120 Avoid troubles later on. 27 00:02:59,640 --> 00:03:02,000 Sir! How can you tell she looking at me without looking at her? 28 00:03:02,760 --> 00:03:04,960 I see you really care about her. 29 00:03:04,960 --> 00:03:06,680 That's why just from her look, 30 00:03:06,680 --> 00:03:08,000 you can understand so many things. 31 00:03:09,240 --> 00:03:10,520 Just do what I say! 32 00:03:24,760 --> 00:03:26,960 What actually happened between you and Sir Lu? 33 00:03:27,560 --> 00:03:28,520 What is what? 34 00:03:28,520 --> 00:03:29,080 Nothing happened! 35 00:03:29,520 --> 00:03:30,400 You dare deny that! 36 00:03:30,840 --> 00:03:32,040 Since the moment you guys finished talking, 37 00:03:32,560 --> 00:03:34,160 I can tell that you have no mood for a walk. 38 00:03:34,560 --> 00:03:36,120 What? Did he bully you? 39 00:03:36,520 --> 00:03:37,600 No! 40 00:03:37,600 --> 00:03:38,840 How could he bully me? 41 00:03:39,520 --> 00:03:41,240 We were talking about Chun Yu Min. 42 00:03:41,920 --> 00:03:42,560 Right! 43 00:03:42,840 --> 00:03:44,760 Miss Shang Guan also talked to me about it. 44 00:03:45,000 --> 00:03:46,640 What are you gonna do? 45 00:03:47,160 --> 00:03:47,800 I also.... 46 00:03:48,520 --> 00:03:49,200 Brother Yuan! 47 00:03:51,920 --> 00:03:53,600 Speaking of the devil! 48 00:03:53,600 --> 00:03:54,560 Miss Chun Yu. 49 00:03:56,480 --> 00:03:57,160 Brother Yuan! 50 00:03:57,880 --> 00:03:59,120 I have something to tell you. 51 00:04:02,800 --> 00:04:03,480 I'm leaving now. 52 00:04:03,800 --> 00:04:04,360 You two can have a chat. 53 00:04:07,320 --> 00:04:08,320 No need to leave, Da Yang! 54 00:04:13,000 --> 00:04:14,320 Miss Chun Yu, what's up? 55 00:04:15,760 --> 00:04:17,320 It was you who saved me last time. 56 00:04:17,920 --> 00:04:19,360 It's also you who saved me this time. 57 00:04:19,880 --> 00:04:20,240 I... 58 00:04:21,360 --> 00:04:23,320 I actually don't know how to repay you. 59 00:04:23,840 --> 00:04:24,880 Miss Chun Yu, you're so ceremonious. 60 00:04:24,880 --> 00:04:26,600 It's not only me who saved you. 61 00:04:26,760 --> 00:04:27,320 It's different! 62 00:04:27,680 --> 00:04:29,600 You're totally different from others in my heart. 63 00:04:31,000 --> 00:04:32,640 I'm screwed. I'm screwed. 64 00:04:36,360 --> 00:04:36,880 Actually... 65 00:04:38,200 --> 00:04:40,560 Actually, I have something... 66 00:04:40,560 --> 00:04:42,480 This is the wallet I spent many nights to make. 67 00:04:42,920 --> 00:04:43,960 It's for you. 68 00:04:53,800 --> 00:04:55,320 Twin lotus flowers on one stalk. 69 00:04:56,360 --> 00:04:57,840 I'm screwed, I'm screwed! 70 00:04:57,740 --> 00:04:59,300 It's a mess this time! 71 00:05:05,580 --> 00:05:07,100 It's fortunate that there was nothing happened to you this time. 72 00:05:07,460 --> 00:05:08,940 I was worried to death. 73 00:05:09,540 --> 00:05:10,780 My Lady, next time if you go out side, 74 00:05:10,860 --> 00:05:12,020 you definitely have to bring me with you. 75 00:05:12,820 --> 00:05:14,380 It's just half a day. 76 00:05:15,260 --> 00:05:17,540 Brother Yuan is also not a harsh person. 77 00:05:18,340 --> 00:05:21,180 A lady like me who brings a maid 78 00:05:22,140 --> 00:05:23,540 will make me look fragile. 79 00:05:24,540 --> 00:05:25,220 I'm afraid that.... 80 00:05:25,860 --> 00:05:28,540 You afraid that Childe Yuan won't like it? 81 00:05:28,980 --> 00:05:31,060 Your mouth is becoming more reckless. 82 00:05:31,580 --> 00:05:34,420 My Lady, did you give your wallet to him? 83 00:05:37,180 --> 00:05:38,180 I just wonder 84 00:05:38,660 --> 00:05:40,580 whether he will understand my implication 85 00:05:41,940 --> 00:05:43,380 when seeing twin lotus flowers on one stalk on the wallet. 86 00:05:43,380 --> 00:05:44,100 My Lady, 87 00:05:44,500 --> 00:05:47,180 your heart for Childe Yuan will be witnessed by God. 88 00:05:47,780 --> 00:05:48,660 If not stupid, 89 00:05:49,060 --> 00:05:50,700 he'll surely give you an answer. 90 00:05:54,460 --> 00:05:54,980 Who is that? 91 00:06:01,060 --> 00:06:01,900 Childe Yuan! 92 00:06:02,660 --> 00:06:03,580 Lady Chunyu! 93 00:06:05,580 --> 00:06:06,380 Lady Chunyu! 94 00:06:07,420 --> 00:06:08,540 Childe Yuan, please come in! 95 00:06:12,340 --> 00:06:14,020 My Lady, I will go make some tea. 96 00:06:15,900 --> 00:06:16,660 Childe Yuan! 97 00:06:17,060 --> 00:06:17,900 Have a seat! 98 00:06:19,900 --> 00:06:20,780 No, I won't need it. 99 00:06:21,780 --> 00:06:22,580 Lady Chunyun! 100 00:06:24,100 --> 00:06:25,180 Thanks for the wallet you gifted me. 101 00:06:26,700 --> 00:06:28,460 However, it's not suitable for me. 102 00:06:29,420 --> 00:06:31,460 You... don't like it? 103 00:06:32,260 --> 00:06:32,740 No! 104 00:06:32,940 --> 00:06:34,140 Your wallet is good. 105 00:06:34,940 --> 00:06:37,500 This wallet is supposed to be for the person you like. 106 00:06:39,460 --> 00:06:40,220 It's just... 107 00:06:40,980 --> 00:06:42,700 It's not because you don't like the wallet, 108 00:06:43,900 --> 00:06:46,900 so it must be because you don't like the person who gifted it. 109 00:06:51,060 --> 00:06:52,700 Our Chunyun's the emperor. 110 00:06:56,140 --> 00:06:56,980 But it's more because 111 00:06:56,980 --> 00:06:58,660 my mom knows those in the dynasty. 112 00:06:59,700 --> 00:07:00,780 Dad's afraid that one day 113 00:07:00,780 --> 00:07:02,260 Lu family can't protect us. 114 00:07:02,740 --> 00:07:04,420 So he wants me to marry Big Brother. 115 00:07:04,540 --> 00:07:05,740 We're closer and closer. 116 00:07:06,300 --> 00:07:07,780 But I know 117 00:07:08,460 --> 00:07:10,420 I'm not suitable with him 118 00:07:11,220 --> 00:07:13,540 when coming to his family background. 119 00:07:14,460 --> 00:07:15,500 Neither marrying nor 120 00:07:16,380 --> 00:07:17,860 being a wife, I can only be a concubine. 121 00:07:19,460 --> 00:07:21,860 Not to mention now, 122 00:07:22,420 --> 00:07:24,540 you're the only one in my heart. 123 00:07:24,820 --> 00:07:26,060 If you scorn me... 124 00:07:26,300 --> 00:07:26,700 I... 125 00:07:26,860 --> 00:07:27,540 No, no, no! 126 00:07:28,220 --> 00:07:29,940 Lady Chunyun, I don't scorn you. 127 00:07:30,980 --> 00:07:32,460 You're a lady of a respectable family. 128 00:07:32,900 --> 00:07:34,060 How can I scorn you? 129 00:07:34,900 --> 00:07:35,540 It's about me. 130 00:07:36,220 --> 00:07:37,220 I am not worthy. 131 00:07:40,060 --> 00:07:41,540 You're afraid parents won't accept us? 132 00:07:42,380 --> 00:07:43,740 They've loved me since I was a child. 133 00:07:44,180 --> 00:07:45,060 I will go beg them. 134 00:07:45,540 --> 00:07:46,980 With your help, 135 00:07:47,060 --> 00:07:48,340 they will definitely agree. 136 00:07:50,540 --> 00:07:51,060 No. 137 00:07:51,540 --> 00:07:53,220 We have no chance. 138 00:07:53,540 --> 00:07:54,900 Even for the whole life. 139 00:07:55,540 --> 00:07:56,820 I am not your soulmate. 140 00:07:57,060 --> 00:07:58,980 You should find someone else. 141 00:08:00,780 --> 00:08:01,700 Why? 142 00:08:03,540 --> 00:08:04,540 If you're hesitant, 143 00:08:04,860 --> 00:08:05,820 we can runaway together. 144 00:08:06,380 --> 00:08:07,540 If I'm in your heart. 145 00:08:08,420 --> 00:08:10,380 If it's you, I am not afraid of following you everywhere. 146 00:08:17,340 --> 00:08:18,540 Do you really want to know the reason? 147 00:08:26,740 --> 00:08:27,500 I am actually a girl. 148 00:08:27,500 --> 00:08:27,900 You! 149 00:08:31,460 --> 00:08:32,220 It's impossible! 150 00:08:33,220 --> 00:08:33,980 No way! 151 00:08:34,700 --> 00:08:35,500 No way! 152 00:08:35,780 --> 00:08:36,460 I'm sorry! 153 00:08:39,700 --> 00:08:41,020 Even though this is unwanted, 154 00:08:41,940 --> 00:08:43,060 it's still my fault. 155 00:08:43,820 --> 00:08:45,180 I didn't expect that... 156 00:08:45,180 --> 00:08:45,900 Enough! 157 00:08:47,860 --> 00:08:49,020 My Lady, what's wrong? 158 00:08:50,860 --> 00:08:51,540 My Lady! 159 00:08:58,060 --> 00:08:59,500 If it can calm you down, 160 00:08:59,500 --> 00:09:00,380 just throw at me. 161 00:09:00,540 --> 00:09:01,380 I won't dodge. 162 00:09:09,300 --> 00:09:10,020 My Lady! 163 00:09:12,700 --> 00:09:15,500 Why do you fool me? 164 00:09:18,580 --> 00:09:19,820 Childe Yuan! 165 00:09:21,380 --> 00:09:22,020 No! 166 00:09:23,380 --> 00:09:24,540 Miss Yuan! 167 00:09:25,980 --> 00:09:26,860 Go away! 168 00:09:34,660 --> 00:09:35,340 My Lady! 169 00:09:35,900 --> 00:09:37,900 What's actually happening? 170 00:09:38,380 --> 00:09:40,500 Why does Childe Yuan turn into Miss Yuan? 171 00:10:21,700 --> 00:10:22,380 Sir! 172 00:10:25,820 --> 00:10:26,220 It's dirty. 173 00:10:45,860 --> 00:10:46,780 Give me your hand! 174 00:11:01,900 --> 00:11:03,900 Why does Big Brother treat a cheater so nice? 175 00:11:32,220 --> 00:11:33,180 Do you feel self-pity? 176 00:11:35,260 --> 00:11:36,100 I don't! 177 00:11:38,380 --> 00:11:39,380 I deserve it. 178 00:12:03,980 --> 00:12:04,580 Sir! 179 00:12:06,020 --> 00:12:06,700 I'm fine. 180 00:12:08,060 --> 00:12:09,100 I'm leaving now. 181 00:12:11,020 --> 00:12:11,900 I need to clean myself. 182 00:12:46,860 --> 00:12:50,140 It turns out that he has such a gentle aspect. 183 00:13:00,060 --> 00:13:02,180 Valentine Day is close. 184 00:13:03,020 --> 00:13:04,380 I told Ms Liu 185 00:13:04,860 --> 00:13:07,260 to call for the best tailor in our city 186 00:13:07,260 --> 00:13:08,060 to measure your outfits. 187 00:13:08,340 --> 00:13:09,860 He'll make some new outfits for you. 188 00:13:11,340 --> 00:13:11,900 Right! 189 00:13:12,820 --> 00:13:15,340 You need more jewelries too. 190 00:13:17,580 --> 00:13:18,180 Min Er. 191 00:13:18,780 --> 00:13:19,260 Min Er. 192 00:13:19,980 --> 00:13:20,860 Yes, mother! 193 00:13:24,140 --> 00:13:24,780 Auntie! 194 00:13:25,380 --> 00:13:26,060 Lu Yi. 195 00:13:26,380 --> 00:13:26,900 Sir! 196 00:13:28,180 --> 00:13:29,300 This girl is.... 197 00:13:30,300 --> 00:13:31,220 Childe Yuan. 198 00:13:32,260 --> 00:13:32,780 Yes, I am. 199 00:13:33,740 --> 00:13:36,780 Why do you disguise yourself as a girl? 200 00:13:38,700 --> 00:13:39,180 Auntie! 201 00:13:39,380 --> 00:13:40,700 Jin Xia has always been a girl. 202 00:13:41,180 --> 00:13:42,340 She's a bailiff of Imperial Police Department. 203 00:13:42,660 --> 00:13:44,580 This time, she assists me to solve a case. 204 00:13:45,340 --> 00:13:47,380 That's why she had to disguised herself as a man. 205 00:13:48,300 --> 00:13:49,380 Oh really. 206 00:13:50,100 --> 00:13:51,380 Come here so I can see you. 207 00:13:55,380 --> 00:13:56,660 Such a beautiful young lady. 208 00:13:57,580 --> 00:13:59,980 All women love beauty. 209 00:14:00,300 --> 00:14:02,020 You should tell them get you make up items. 210 00:14:02,060 --> 00:14:05,540 This is so unfair for you. 211 00:14:05,540 --> 00:14:06,580 No, it's not. 212 00:14:07,100 --> 00:14:08,500 It's my mission. 213 00:14:09,860 --> 00:14:11,420 Valentine Day is on the way. 214 00:14:11,540 --> 00:14:14,340 I was talking about making some new outfits for Min Er. 215 00:14:14,860 --> 00:14:15,500 You're right on time. 216 00:14:16,220 --> 00:14:16,860 Yuan Yang. 217 00:14:17,100 --> 00:14:19,460 We'd better make some outfits for Miss Yuan. 218 00:14:19,900 --> 00:14:20,860 No, no need to! 219 00:14:21,020 --> 00:14:21,980 It's not necessary, Madam! 220 00:14:22,220 --> 00:14:23,260 I don't deserve it. 221 00:14:23,660 --> 00:14:25,460 Moreover, I'm always busy with work. 222 00:14:25,460 --> 00:14:26,660 I don't have time for Valentine Day. 223 00:14:26,820 --> 00:14:28,340 No need to make new outfits. 224 00:14:29,260 --> 00:14:31,180 You saved Min Er's life. 225 00:14:31,580 --> 00:14:32,900 Simply some clothes 226 00:14:33,300 --> 00:14:34,900 aren't many for you. 227 00:14:36,100 --> 00:14:37,020 Valentine Day. 228 00:14:37,860 --> 00:14:40,540 It's the skillful Tet holiday of ladies and also the day of love. 229 00:14:40,900 --> 00:14:41,780 It cannot be cursory! 230 00:14:42,820 --> 00:14:44,780 Also, there's a Flower festival. 231 00:14:45,060 --> 00:14:47,340 What is that festival? 232 00:14:48,740 --> 00:14:50,940 You may not know as you've stayed at the imperial city for so long. 233 00:14:51,540 --> 00:14:52,900 Once every three years. 234 00:14:53,020 --> 00:14:55,940 Hangzhou will organize a Flower festival. 235 00:14:56,580 --> 00:15:00,300 In this festival, they will choose the most beautiful and skillful lady 236 00:15:00,540 --> 00:15:03,140 to perform a dance on stage 237 00:15:03,540 --> 00:15:05,900 so that the artist can use her dance 238 00:15:06,180 --> 00:15:10,060 draw a scene with horse in the river, which will make everybody praise. 239 00:15:11,220 --> 00:15:12,980 The chosen one 240 00:15:13,500 --> 00:15:17,820 will be the target for men to compete. 241 00:15:19,460 --> 00:15:21,700 So it's similar to the blessing of the Valentine Day 242 00:15:21,820 --> 00:15:23,340 to get blessings from Valentine fairies. 243 00:15:23,860 --> 00:15:24,780 Isn't it? 244 00:15:25,100 --> 00:15:28,300 That's why new dresses are required. 245 00:15:34,340 --> 00:15:35,900 If you have such a generous kindness, 246 00:15:36,340 --> 00:15:38,260 I can only obey. 247 00:15:38,820 --> 00:15:39,340 Thanks, Madam! 248 00:15:41,260 --> 00:15:42,060 Great! 249 00:15:51,180 --> 00:15:52,740 Sir! Do you really have to join 250 00:15:52,740 --> 00:15:53,940 that flower contemplating festival? 251 00:15:54,900 --> 00:15:56,020 Once visiting Hangzhou, 252 00:15:56,340 --> 00:15:57,340 it's a pity to miss it. 253 00:15:57,900 --> 00:15:58,900 How about the investigation? 254 00:16:00,020 --> 00:16:00,980 What must be done 255 00:16:00,980 --> 00:16:01,860 will be done. 256 00:16:02,260 --> 00:16:03,140 Just not good for 257 00:16:03,700 --> 00:16:04,460 the local authority show up. 258 00:16:05,580 --> 00:16:07,420 I've asked Miss Shang Guan to come and help. 259 00:16:07,820 --> 00:16:09,500 She will send Wu An Gang in Hangzhou 260 00:16:09,900 --> 00:16:10,580 to scout 261 00:16:10,980 --> 00:16:12,220 to see if there's anything unusual. 262 00:16:13,140 --> 00:16:13,980 Big Brother! 263 00:16:15,340 --> 00:16:16,580 What are you talking about? 264 00:16:26,380 --> 00:16:27,540 Just work stuffs. 265 00:16:32,740 --> 00:16:34,580 I truly admire sister, 266 00:16:35,300 --> 00:16:37,060 who can assist you to solve case. 267 00:16:37,580 --> 00:16:38,540 Not like me, 268 00:16:38,820 --> 00:16:40,100 a lady who has never been out of the house. 269 00:16:40,420 --> 00:16:41,980 I can only sit in the house for all day. 270 00:16:42,900 --> 00:16:44,100 I hardly have any chance to show up. 271 00:16:53,700 --> 00:16:54,380 That's right! 272 00:16:55,060 --> 00:16:56,380 You are different from her. 273 00:16:58,780 --> 00:16:59,580 I remembered 274 00:16:59,940 --> 00:17:01,660 before during Tet holiday, 275 00:17:01,660 --> 00:17:03,700 you always came to visit me. 276 00:17:03,900 --> 00:17:05,140 You even had gifts for me. 277 00:17:06,060 --> 00:17:06,900 One time, 278 00:17:07,060 --> 00:17:08,900 you gave me a jade pendant, which I always kept next to me. 279 00:17:09,180 --> 00:17:10,460 I still always keep it carefully. 280 00:17:10,940 --> 00:17:13,020 I will not interfere the conversation 281 00:17:13,020 --> 00:17:14,140 between you and your sister. 282 00:17:14,660 --> 00:17:15,700 I am leaving now. 283 00:17:26,980 --> 00:17:27,860 Enough releasing stress! 284 00:17:29,220 --> 00:17:30,540 You already know about it? 285 00:17:31,060 --> 00:17:31,900 She told me already! 286 00:17:32,980 --> 00:17:34,340 It's my fault to like her. 287 00:17:36,260 --> 00:17:37,300 Brother! If you already knew, 288 00:17:37,380 --> 00:17:38,180 you should know that 289 00:17:38,700 --> 00:17:40,820 this is such a shame for a lady like me. 290 00:17:41,300 --> 00:17:43,140 How can I even bottle up my anger. 291 00:17:45,140 --> 00:17:46,340 She is always like that. 292 00:17:46,900 --> 00:17:48,060 She didn't mean to fool you. 293 00:17:49,220 --> 00:17:50,100 Actually, this one 294 00:17:50,660 --> 00:17:51,820 is on me. 295 00:17:52,900 --> 00:17:54,020 If you really have to blame her, 296 00:17:54,380 --> 00:17:55,260 you can blame me instead. 297 00:17:56,820 --> 00:17:57,980 I have never seen you protect 298 00:17:58,180 --> 00:17:59,380 anyone like that. 299 00:18:00,460 --> 00:18:01,820 Even though she didn't mean to do it, 300 00:18:01,980 --> 00:18:03,380 she tried to keep it secret. 301 00:18:04,020 --> 00:18:05,660 She knew my feelings from the start, 302 00:18:05,980 --> 00:18:07,100 but still intended to hide me. 303 00:18:07,100 --> 00:18:08,340 She surely wanted to fool me. 304 00:18:09,780 --> 00:18:10,980 I secretly admired men. 305 00:18:11,460 --> 00:18:12,660 Even though my moral has defect, 306 00:18:13,020 --> 00:18:13,980 Yuan Jin Xia 307 00:18:14,180 --> 00:18:15,940 always annoys me. 308 00:18:16,580 --> 00:18:18,100 I have suffered such a resentment 309 00:18:18,220 --> 00:18:19,260 Let her treat me as monkey. 310 00:18:19,380 --> 00:18:21,460 Brother, you are going to let it pass like that? 311 00:18:27,140 --> 00:18:28,060 Lady Yuan! 312 00:18:29,580 --> 00:18:30,540 You are looking for me? 313 00:18:31,380 --> 00:18:33,180 There are somethings my gentle Lady 314 00:18:33,380 --> 00:18:34,500 is afraid to tell you. 315 00:18:34,660 --> 00:18:36,220 As her maid, 316 00:18:36,220 --> 00:18:37,860 I will definitely have to say a few words in defense of her. 317 00:18:38,940 --> 00:18:39,860 Just tell me! 318 00:18:40,540 --> 00:18:42,740 It was my Lady's mistake 319 00:18:42,820 --> 00:18:44,380 that created such a misunderstanding like that. 320 00:18:44,740 --> 00:18:46,100 But everything's clear now, 321 00:18:46,260 --> 00:18:48,100 our lady's out of love with you. 322 00:18:48,820 --> 00:18:51,860 Now, she truly knows the one in her heart 323 00:18:51,860 --> 00:18:52,940 is actually Young Master. 324 00:18:53,739 --> 00:18:54,659 Sir Lu. 325 00:18:55,580 --> 00:18:57,499 My Master intended to match-make 326 00:18:57,499 --> 00:18:58,579 my Lady and Young Master. 327 00:18:58,940 --> 00:18:59,980 My Lady told you 328 00:19:00,739 --> 00:19:02,179 she didn't agree to be a concubine. 329 00:19:03,019 --> 00:19:04,699 However, things nowadays are different from the past. 330 00:19:05,140 --> 00:19:06,180 My Lady has thought everything through. 331 00:19:06,340 --> 00:19:07,700 To get married with Young Master, 332 00:19:07,900 --> 00:19:10,300 being a concubine isn't unacceptable. 333 00:19:10,660 --> 00:19:12,460 My Lady didn't think so back then, 334 00:19:12,779 --> 00:19:13,900 but now she does. 335 00:19:14,420 --> 00:19:15,820 As a maid, 336 00:19:15,900 --> 00:19:17,060 it's my duty to 337 00:19:17,060 --> 00:19:18,380 consider Young Master as Future Master. 338 00:19:19,980 --> 00:19:22,260 Even though Miss Yuan works with Young Master, 339 00:19:22,740 --> 00:19:24,020 you're still a woman. 340 00:19:24,860 --> 00:19:26,980 Men with high ambition may ignore little things. 341 00:19:27,900 --> 00:19:29,780 You can ignore rumors, 342 00:19:30,020 --> 00:19:30,980 and misunderstandings. 343 00:19:31,540 --> 00:19:32,660 But our Lady, 344 00:19:33,060 --> 00:19:34,540 and our Chun Yu palace 345 00:19:34,860 --> 00:19:37,260 can't let people harm Young Master's reputation 346 00:19:37,900 --> 00:19:40,900 or consider him a lady-killer. 347 00:19:42,740 --> 00:19:44,340 Miss Yuan Yang, I understand 348 00:19:44,660 --> 00:19:45,580 what you're saying. 349 00:19:46,540 --> 00:19:47,900 It's good if you've got it. 350 00:19:48,420 --> 00:19:51,860 You mean as I intentionally hurt your Lady's feelings, 351 00:19:52,060 --> 00:19:53,580 she decides to get married with Sir Lu. 352 00:19:55,260 --> 00:19:56,420 Within merely one day, 353 00:19:56,700 --> 00:19:58,220 she has already fallen for him. 354 00:19:58,700 --> 00:20:00,900 You're sure she truly loves Sir Lu? 355 00:20:01,340 --> 00:20:01,900 Also, 356 00:20:02,340 --> 00:20:04,180 she accepts to be a concubine to marry him. 357 00:20:04,660 --> 00:20:07,900 Does Sir know and agree? 358 00:20:08,260 --> 00:20:09,060 This... 359 00:20:09,460 --> 00:20:11,180 This can be settled by their parents. 360 00:20:11,500 --> 00:20:12,300 No way he'll refuse. 361 00:20:12,860 --> 00:20:15,140 You're saying my Sir hasn't agreed yet. 362 00:20:15,540 --> 00:20:16,900 So whether this marriage is done or not, 363 00:20:17,300 --> 00:20:18,260 we can't be sure of it. 364 00:20:18,900 --> 00:20:21,420 Also, Sir Lu and I are on the same boat, 365 00:20:21,500 --> 00:20:22,820 devoting ourselves to the court. 366 00:20:22,980 --> 00:20:24,860 How can you compare a marriage 367 00:20:24,860 --> 00:20:27,140 with national affairs? 368 00:20:28,380 --> 00:20:30,420 Using national matters to threaten me, 369 00:20:31,060 --> 00:20:32,860 you're making difficulties for a tiny maid. 370 00:20:33,780 --> 00:20:35,220 It's you who come to see me first. 371 00:20:35,420 --> 00:20:36,980 I only base on your words, 372 00:20:36,980 --> 00:20:39,060 to run a few ideas. 373 00:20:40,300 --> 00:20:41,900 Moreover, I told you about 374 00:20:42,380 --> 00:20:43,580 single women and single men. 375 00:20:43,900 --> 00:20:45,700 Even if there's something between Sir and me, 376 00:20:45,900 --> 00:20:46,980 we only need to love each other. 377 00:20:47,540 --> 00:20:48,660 It's none of others' business. 378 00:20:49,100 --> 00:20:50,420 How can a girl like you 379 00:20:50,420 --> 00:20:52,220 say such shameful words? 380 00:20:53,820 --> 00:20:55,380 I know you're doing this on purpose. 381 00:20:56,300 --> 00:20:57,460 I made a mistake 382 00:20:57,460 --> 00:20:58,900 with your Lady first. 383 00:20:58,900 --> 00:21:00,460 I also sympathize with your loyalty, 384 00:21:00,460 --> 00:21:02,060 not blaming a tiny maid like you. 385 00:21:02,740 --> 00:21:03,380 But 386 00:21:03,900 --> 00:21:05,940 you keep oppressing me. 387 00:21:06,180 --> 00:21:07,700 I'm not tender, with a hot temper. 388 00:21:07,700 --> 00:21:08,660 I can't bear you anymore. 389 00:21:08,980 --> 00:21:10,180 Don't annoy me anymore. 390 00:21:11,820 --> 00:21:12,940 Don't you scare my Lady 391 00:21:12,940 --> 00:21:14,300 report you to Young Master? 392 00:21:14,660 --> 00:21:15,260 I'm fine. 393 00:21:15,980 --> 00:21:17,740 I can say those in front of my Sir. 394 00:21:18,900 --> 00:21:20,140 One hand washes the other. 395 00:21:20,420 --> 00:21:21,900 If you're okay, 396 00:21:22,020 --> 00:21:24,140 I'll be happy despite of what you say 397 00:21:24,140 --> 00:21:25,740 or report to Sir. 398 00:21:26,980 --> 00:21:27,900 Wait and see. 399 00:21:32,060 --> 00:21:33,060 Yuan Jin Xia. 400 00:21:33,460 --> 00:21:34,860 It serves me right! 401 00:21:35,060 --> 00:21:37,020 I have nothing to do but messing with her? 402 00:21:37,500 --> 00:21:38,540 Hurt myself. 403 00:21:40,820 --> 00:21:41,340 That's right. 404 00:21:42,180 --> 00:21:43,540 You're different from her! 405 00:21:46,540 --> 00:21:48,860 She is a Lady, never coming outside. 406 00:21:49,420 --> 00:21:51,780 I am a small bailiff, always catching thief and fish. 407 00:21:53,900 --> 00:21:54,700 We're different. 408 00:22:01,380 --> 00:22:02,260 What do you mean? 409 00:22:03,100 --> 00:22:03,740 Min Er... 410 00:22:04,060 --> 00:22:06,420 I just want you to see through her. 411 00:22:07,140 --> 00:22:07,900 I think, 412 00:22:08,140 --> 00:22:10,100 she has other plans with you. 413 00:22:11,060 --> 00:22:13,100 She's good at enchanting people. 414 00:22:13,860 --> 00:22:15,180 I don't want Big Brother 415 00:22:15,380 --> 00:22:16,700 to be fooled like me. 416 00:22:16,860 --> 00:22:18,420 You must beware. 417 00:22:23,900 --> 00:22:25,700 Since my mom passed away, 418 00:22:25,780 --> 00:22:27,060 I've rarely visited Hangzhou. 419 00:22:27,900 --> 00:22:29,100 As you haven't seen me for years, 420 00:22:29,900 --> 00:22:31,020 you may not understand me now. 421 00:22:33,180 --> 00:22:34,220 Being a Imperial Guard those years, 422 00:22:34,700 --> 00:22:35,900 I've met a lot of offenders. 423 00:22:36,740 --> 00:22:39,540 My skills to see through people has developed a lot. 424 00:22:40,940 --> 00:22:41,980 A real simile or a fake smile. 425 00:22:42,300 --> 00:22:43,220 Real or fake tears. 426 00:22:43,740 --> 00:22:44,900 If I examine carefully, 427 00:22:45,540 --> 00:22:46,740 I can see through 8, 9 parts. 428 00:22:48,300 --> 00:22:49,460 About her personality, 429 00:22:50,300 --> 00:22:51,660 I know her myself. 430 00:22:53,100 --> 00:22:54,060 If your and her 431 00:22:54,660 --> 00:22:55,860 personalities are exchanged, 432 00:22:56,300 --> 00:22:58,300 she'll never use this way to revenge. 433 00:22:59,940 --> 00:23:01,300 She's not a normal Lady. 434 00:23:02,060 --> 00:23:02,900 That's why I said 435 00:23:04,100 --> 00:23:04,940 you and her are different. 436 00:23:07,100 --> 00:23:07,860 Sister. 437 00:23:08,540 --> 00:23:11,060 You don't need to pretend to be smart in front of me. 438 00:23:11,980 --> 00:23:14,100 You think I'm that restive? 439 00:23:14,980 --> 00:23:16,300 Everything I said is true. 440 00:23:16,580 --> 00:23:17,940 Don't you believe me! 441 00:23:21,260 --> 00:23:22,300 There's one I believe. 442 00:23:23,340 --> 00:23:25,180 She's best at enchanting people. 443 00:23:27,180 --> 00:23:28,300 Dumplings. 444 00:23:29,700 --> 00:23:30,420 Dumplings. 445 00:23:30,900 --> 00:23:31,900 Give it a try! 446 00:23:31,900 --> 00:23:32,500 Senior Sister. 447 00:23:32,980 --> 00:23:34,980 Why do you always help that Lu whenever he needs you? 448 00:23:35,700 --> 00:23:37,100 He's an authority, I'm a civilian. 449 00:23:37,580 --> 00:23:38,220 How can I refuse? 450 00:23:39,900 --> 00:23:41,220 He's supported by The Imperial Guards, 451 00:23:41,580 --> 00:23:42,700 why still needs us? 452 00:23:43,780 --> 00:23:44,660 Sir Lu said 453 00:23:44,900 --> 00:23:46,860 it wasn't convenient for the local authority to intervene. 454 00:23:48,100 --> 00:23:50,340 Otherwise, I don't want to see their face. 455 00:23:50,700 --> 00:23:51,460 If it weren't for Jin Xia, 456 00:23:51,860 --> 00:23:52,900 I would never seen his face. 457 00:23:54,660 --> 00:23:56,140 I told you already. 458 00:23:56,380 --> 00:23:57,300 He's an authority. 459 00:23:57,580 --> 00:23:59,100 You should beware when talking to him. 460 00:23:59,820 --> 00:24:00,900 You'll take over Wu An Gang. 461 00:24:01,100 --> 00:24:02,980 Then can't avoid contacting with authorities. 462 00:24:03,100 --> 00:24:04,820 Don't act like that again. 463 00:24:07,820 --> 00:24:08,980 Wu An Gang is surrounded. 464 00:24:09,820 --> 00:24:11,340 Really? 465 00:24:11,500 --> 00:24:12,180 No ideas. 466 00:24:12,460 --> 00:24:14,340 There. 467 00:24:14,340 --> 00:24:15,420 Let's go and have a look. 468 00:24:16,060 --> 00:24:16,900 Let's go. 469 00:24:18,900 --> 00:24:20,660 Dead men tell no tales. 470 00:24:20,660 --> 00:24:21,900 Please let us through. 471 00:24:21,900 --> 00:24:23,300 Someone died. 472 00:24:23,300 --> 00:24:26,940 Blood will have blood, dead men tell no tales. 473 00:24:27,420 --> 00:24:28,340 Please calm down. 474 00:24:29,900 --> 00:24:31,180 Blood will have blood. 475 00:24:31,340 --> 00:24:32,740 Please go home. 476 00:24:33,260 --> 00:24:35,740 Wu An Gang oppresses civilians in broad daylight! 477 00:24:35,740 --> 00:24:36,500 Where's the moral? 478 00:24:36,500 --> 00:24:38,260 He's right. Why send him away? 479 00:24:38,340 --> 00:24:39,260 Let them be clear. 480 00:24:40,980 --> 00:24:42,580 Calm down, no need to hurry. 481 00:24:43,420 --> 00:24:47,340 My husband and his caravan went to Yangzhou. 482 00:24:48,900 --> 00:24:50,980 Afraid to face the Japanese, 483 00:24:50,980 --> 00:24:54,420 they hired Wu An Gang to deliver the good. 484 00:24:55,140 --> 00:24:58,540 Unfortunately, they really faced them. 485 00:24:58,660 --> 00:25:00,540 Wu An Gang told me 486 00:25:01,820 --> 00:25:06,300 my husband and the entire caravan were killed. 487 00:25:06,660 --> 00:25:09,260 But days ago, my husband was back at midnight. 488 00:25:10,660 --> 00:25:12,900 He was covered in blood. 489 00:25:13,260 --> 00:25:15,700 He tried to the death coming home 490 00:25:16,580 --> 00:25:18,820 to tell me and my son the truth. 491 00:25:18,820 --> 00:25:21,100 The truth behind this. 492 00:25:21,460 --> 00:25:22,900 What's the truth? 493 00:25:23,300 --> 00:25:24,540 The truth is 494 00:25:25,140 --> 00:25:27,460 there were actually no Japanese. 495 00:25:27,980 --> 00:25:29,060 It's you people. 496 00:25:29,740 --> 00:25:32,060 Those cruel people 497 00:25:32,380 --> 00:25:34,100 killed the entire caravan 498 00:25:34,420 --> 00:25:37,820 and possessed the assets. 499 00:25:38,220 --> 00:25:38,940 You're lying! 500 00:25:40,500 --> 00:25:42,220 Wu An Gang murders people for assets. 501 00:25:43,020 --> 00:25:43,860 You bring my father back. 502 00:25:43,860 --> 00:25:44,740 You're lying. 503 00:25:46,180 --> 00:25:47,260 Inhuman. 504 00:25:48,260 --> 00:25:48,900 To kill for robbery. 505 00:25:48,900 --> 00:25:49,860 Please keep silent. 506 00:25:52,220 --> 00:25:53,220 Prior Shang Guan. 507 00:25:59,660 --> 00:26:02,820 I'm Shang Guan Xi, Prior Zhu Que of Wu An Gang. 508 00:26:03,340 --> 00:26:04,340 If this is real, 509 00:26:04,580 --> 00:26:06,020 our Wu An Gang won't ignore it. 510 00:26:06,420 --> 00:26:08,460 Madam, if you're telling the truth, 511 00:26:09,020 --> 00:26:10,140 why don't you report us? 512 00:26:10,460 --> 00:26:11,380 Report? 513 00:26:12,300 --> 00:26:15,980 There's no witness, what's the point in reporting? 514 00:26:15,980 --> 00:26:17,980 If you don't, let me do it. 515 00:26:18,540 --> 00:26:19,540 You report? 516 00:26:19,900 --> 00:26:22,260 Everyone knows you and the authority are in cahoots 517 00:26:23,100 --> 00:26:25,180 over those things. 518 00:26:25,180 --> 00:26:25,780 That's right. 519 00:26:26,140 --> 00:26:27,180 They're in cahoots. 520 00:26:27,580 --> 00:26:28,220 Let me ask you, 521 00:26:28,900 --> 00:26:29,700 where is his body? 522 00:26:30,100 --> 00:26:31,380 It was an frightful death, 523 00:26:31,980 --> 00:26:33,900 don't you want him to rest in peace? 524 00:26:34,300 --> 00:26:35,900 We already buried him. 525 00:26:37,900 --> 00:26:38,460 Buried? 526 00:26:39,700 --> 00:26:41,060 So, things change. 527 00:26:41,580 --> 00:26:43,380 The truth you told 528 00:26:43,660 --> 00:26:45,220 was from the dead. 529 00:26:46,100 --> 00:26:47,740 If we don't see the body, 530 00:26:48,780 --> 00:26:49,940 who can assure 531 00:26:51,460 --> 00:26:53,580 he came back alive? 532 00:26:54,340 --> 00:26:56,020 You... You... 533 00:26:56,340 --> 00:26:57,660 Otherwise, I have an idea. 534 00:26:58,020 --> 00:26:59,860 We can invite the authority to come 535 00:27:00,060 --> 00:27:01,700 and check on the body. 536 00:27:01,900 --> 00:27:03,820 Until your husband is identified, 537 00:27:04,140 --> 00:27:05,780 don't say anything. 538 00:27:08,060 --> 00:27:09,980 - Conscienceless. │ - My husband. 539 00:27:10,220 --> 00:27:11,260 So conscienceless. 540 00:27:11,380 --> 00:27:13,460 Not only murdering him, 541 00:27:13,580 --> 00:27:15,780 but also opening his tomb. 542 00:27:16,100 --> 00:27:17,780 My dead husband doesn't deserve it. 543 00:27:17,900 --> 00:27:20,140 - So conscienceless. │ - Rest in peace. 544 00:27:20,540 --> 00:27:21,820 Or dear. 545 00:27:22,500 --> 00:27:23,580 If your husband is a victim, 546 00:27:24,260 --> 00:27:24,900 I'll help clear himself. 547 00:27:25,140 --> 00:27:26,340 He won't blame you. 548 00:27:27,020 --> 00:27:28,180 You, go invite people from yamen. 549 00:27:28,180 --> 00:27:28,700 Yes, Miss. 550 00:27:32,060 --> 00:27:32,940 Shut your mouth up. 551 00:27:32,940 --> 00:27:34,060 Don't want others to live? 552 00:27:34,060 --> 00:27:35,180 Right, don't you want others to live? 553 00:27:35,540 --> 00:27:37,060 That's right. They don't want others to live. 554 00:27:38,940 --> 00:27:41,060 Look. They don't want others to live. 555 00:27:41,340 --> 00:27:42,820 Don't let others live. 556 00:27:43,500 --> 00:27:44,580 Stand back. 557 00:27:45,580 --> 00:27:46,700 Don't go further. 558 00:27:47,540 --> 00:27:48,900 You stay here. I'll follow them. 559 00:27:48,900 --> 00:27:49,420 Okay. 560 00:27:51,260 --> 00:27:52,700 Stay away. Otherwise, I'll beat you. 561 00:27:56,900 --> 00:27:57,380 Stop there. 562 00:27:57,380 --> 00:27:58,220 Hurry. 563 00:28:28,900 --> 00:28:30,220 Yuan Jin Xia, Yang Yue. 564 00:28:30,580 --> 00:28:31,700 Xie Xiao, Wu An Gang. 565 00:28:32,500 --> 00:28:33,420 One day, 566 00:28:34,060 --> 00:28:36,180 I'll repay you enough. 567 00:28:37,980 --> 00:28:39,220 You village master's lucky to be alive. 568 00:28:39,740 --> 00:28:42,180 Now has to depend on Big Master Mao. 569 00:28:43,300 --> 00:28:44,860 The grudge of Dong Family Over-water Village 570 00:28:45,180 --> 00:28:46,180 will soon be solved. 571 00:28:47,140 --> 00:28:50,060 I won't forgive any of them. 572 00:28:50,900 --> 00:28:51,580 But 573 00:28:52,180 --> 00:28:55,020 killing people of Wu An Gang requires a long term plan. 574 00:28:55,700 --> 00:28:56,340 No problem. 575 00:28:57,660 --> 00:29:00,140 We must help Childe get things done. 576 00:29:00,460 --> 00:29:01,220 In addition, 577 00:29:02,180 --> 00:29:03,660 Big Master told us to get Yuan Jin Xia. 578 00:29:03,940 --> 00:29:06,020 You're sure she's at Chunyu family? 579 00:29:06,220 --> 00:29:07,900 Yes. She and Lu Yi are there. 580 00:29:08,380 --> 00:29:09,900 That's difficult. 581 00:29:10,940 --> 00:29:12,660 We must think of other ways. 582 00:29:14,540 --> 00:29:15,340 Lady. 583 00:29:15,700 --> 00:29:18,380 I met Miss Yuan in the daytime. 584 00:29:18,380 --> 00:29:19,740 She talked nonsense. 585 00:29:19,820 --> 00:29:21,420 Obviously, she got a mistake first. 586 00:29:21,420 --> 00:29:23,300 Then pretend to be a satisfied small-minded girl. 587 00:29:23,540 --> 00:29:24,900 Being supported by Young Master, 588 00:29:25,220 --> 00:29:26,980 she doesn't pay respect to you. 589 00:29:28,060 --> 00:29:29,220 She also said... 590 00:29:29,500 --> 00:29:30,020 Said what? 591 00:29:31,020 --> 00:29:31,700 Said 592 00:29:32,060 --> 00:29:33,420 If a single man and a single woman 593 00:29:34,020 --> 00:29:35,460 like her and Young Master have something, 594 00:29:35,940 --> 00:29:38,220 you're still a bystander. 595 00:29:38,700 --> 00:29:40,540 It's none of your business. 596 00:29:40,980 --> 00:29:41,900 A bystander? 597 00:29:42,300 --> 00:29:45,380 I'll let her know who's the bystander. 598 00:29:47,100 --> 00:29:48,380 You mean... 599 00:29:49,460 --> 00:29:52,540 I must get married into Lu family. 600 00:29:53,060 --> 00:29:54,660 After the Flower festival, 601 00:29:54,940 --> 00:29:56,740 I'll discuss with my father. 602 00:29:56,980 --> 00:29:58,260 I'll ask him for plans. 603 00:29:58,700 --> 00:30:00,140 But Young Master isn't kind of person 604 00:30:00,740 --> 00:30:02,260 who favors someone. 605 00:30:03,060 --> 00:30:05,020 I'm afraid he won't treasure beauty. 606 00:30:05,540 --> 00:30:07,340 He treating me good or bad isn't matter. 607 00:30:08,380 --> 00:30:11,340 Only with married him, 608 00:30:12,740 --> 00:30:15,180 I get the best revenge against her. 609 00:30:16,660 --> 00:30:17,260 Yesterday, 610 00:30:17,860 --> 00:30:19,340 Wu An Gang was harmed. 611 00:30:19,900 --> 00:30:20,900 This is quite interesting. 612 00:30:21,540 --> 00:30:22,500 Interesting? 613 00:30:23,220 --> 00:30:23,980 Sir Lu. 614 00:30:23,980 --> 00:30:24,940 You really 615 00:30:24,940 --> 00:30:26,580 want to see chaos in Wu An Gang? 616 00:30:26,580 --> 00:30:27,220 Xie Xiao. 617 00:30:28,060 --> 00:30:28,660 Don't be rude. 618 00:30:29,740 --> 00:30:30,340 It's okay. 619 00:30:30,860 --> 00:30:31,940 Young Master Xie's temper, 620 00:30:32,500 --> 00:30:33,580 I get used to it. 621 00:30:36,500 --> 00:30:37,060 Besides, 622 00:30:37,380 --> 00:30:39,220 when I was chasing the mother and the son, 623 00:30:39,460 --> 00:30:40,940 I was interrupted by a crew 624 00:30:41,300 --> 00:30:42,220 with veils. 625 00:30:43,300 --> 00:30:45,300 These people are really motley. 626 00:30:45,820 --> 00:30:46,940 Their kungfus are different. 627 00:30:47,740 --> 00:30:49,340 Some are different with the Chinese's. 628 00:30:50,860 --> 00:30:51,260 Sir. 629 00:30:51,460 --> 00:30:52,980 Can they be the Japanese? 630 00:30:54,140 --> 00:30:54,980 If they really are, 631 00:30:55,940 --> 00:30:58,340 Hangzhou is currently their target. 632 00:30:59,020 --> 00:30:59,820 The Japanese? 633 00:31:01,060 --> 00:31:02,100 They're clearly aiming at 634 00:31:02,100 --> 00:31:03,300 our Wu An Gang. 635 00:31:03,780 --> 00:31:04,860 If they're the Japanese, 636 00:31:05,340 --> 00:31:07,180 why are they messing with Wu An Gang? 637 00:31:09,900 --> 00:31:12,140 There must be reasons behind those things. 638 00:31:25,260 --> 00:31:26,900 I want to rule the world together 639 00:31:28,340 --> 00:31:28,980 Childe. 640 00:31:32,180 --> 00:31:34,060 Why don't you inform Lan Ye in advance 641 00:31:34,060 --> 00:31:35,060 about your sudden visit? 642 00:31:38,220 --> 00:31:38,900 So what? 643 00:31:39,900 --> 00:31:42,820 You're blaming me for not informing you in advance? 644 00:31:44,980 --> 00:31:46,020 Childe, please calm down. 645 00:31:46,380 --> 00:31:47,980 Lan Ye don't dare to blame you. 646 00:31:48,460 --> 00:31:49,980 You Childe suddenly visit Yangzhou. 647 00:31:50,500 --> 00:31:51,660 Lan Ye don't welcome you in time. 648 00:31:52,020 --> 00:31:53,220 So afraid of upsetting you. 649 00:31:55,500 --> 00:31:57,700 Stand up. I also don't want to blame you. 650 00:31:58,540 --> 00:31:59,660 No need to blame yourself. 651 00:32:07,900 --> 00:32:09,660 You don't stand up even when being told to. 652 00:32:09,940 --> 00:32:11,180 Something happened? 653 00:32:12,140 --> 00:32:14,220 Lan Ye can't complete your mission, 654 00:32:14,700 --> 00:32:15,820 so feel guilty. 655 00:32:16,380 --> 00:32:17,780 Please punish me. 656 00:32:21,420 --> 00:32:22,340 I knew this. 657 00:32:22,900 --> 00:32:25,380 Yan Feng said you even got hurt because of this. 658 00:32:27,180 --> 00:32:29,900 Just a small wound. No problem. 659 00:32:45,260 --> 00:32:48,540 I like smart and obedient women. 660 00:32:49,020 --> 00:32:49,780 Yes. 661 00:32:53,940 --> 00:32:56,540 Lin Ling is the one I desire. 662 00:32:57,020 --> 00:32:59,100 You'd better not get involved. 663 00:33:00,180 --> 00:33:01,020 I understand. 664 00:33:02,980 --> 00:33:03,780 Stand up. 665 00:33:06,500 --> 00:33:08,420 Don't get involved in Lin Ling's business. 666 00:33:09,020 --> 00:33:11,460 I have other things for you to do. 667 00:33:24,700 --> 00:33:25,220 Da Yang. 668 00:33:26,340 --> 00:33:27,660 Something happened between 669 00:33:27,660 --> 00:33:29,420 you and Senior Sister Shang Guan, right? 670 00:33:30,100 --> 00:33:31,540 Since you two came to Hangzhou, 671 00:33:31,660 --> 00:33:32,980 I've smelt something strange. 672 00:33:35,020 --> 00:33:36,540 No. Not at all. 673 00:33:36,700 --> 00:33:37,780 Nothing between us. 674 00:33:38,100 --> 00:33:39,940 Not at all. Don't guess wildly. 675 00:33:40,380 --> 00:33:42,180 You think I just met you? 676 00:33:42,940 --> 00:33:44,380 I told you. Nothing. 677 00:33:46,420 --> 00:33:46,900 Hurry up. 678 00:33:48,900 --> 00:33:50,940 Come on. Beautiful brooches. 679 00:33:51,020 --> 00:33:52,980 Let's buy brooches. 680 00:33:54,020 --> 00:33:54,700 Sir, 681 00:33:54,940 --> 00:33:57,380 do all palaces in Hangzhou do good business? 682 00:33:59,180 --> 00:34:00,740 It's just a crew. 683 00:34:00,940 --> 00:34:01,900 This is a merchant's big family 684 00:34:01,900 --> 00:34:03,540 famous in our Hangzhou. 685 00:34:04,060 --> 00:34:06,980 Half salt in this city comes from Si Ma palace. 686 00:34:07,220 --> 00:34:08,100 Salt business? 687 00:34:08,780 --> 00:34:09,660 That's why. 688 00:34:09,660 --> 00:34:10,340 You're right. 689 00:34:10,460 --> 00:34:12,100 The festival's close. 690 00:34:12,700 --> 00:34:14,220 Flower festival 691 00:34:14,380 --> 00:34:15,820 will be held by big boss Si Ma 692 00:34:15,820 --> 00:34:17,340 on that day. 693 00:34:18,780 --> 00:34:19,940 He has a lot of money. 694 00:34:20,220 --> 00:34:21,260 If someone marries him, 695 00:34:21,260 --> 00:34:23,100 she'll surely enjoy a wealthy and happy life. 696 00:34:25,300 --> 00:34:26,260 You say so... 697 00:34:26,700 --> 00:34:29,180 Actually, humans are imperfect. 698 00:34:30,100 --> 00:34:32,420 Big boss Si Ma is all good 699 00:34:32,540 --> 00:34:33,700 except for one thing 700 00:34:34,500 --> 00:34:36,260 that he's very ugly. 701 00:34:36,380 --> 00:34:38,660 That's why he must wear a mask all year round. 702 00:34:38,940 --> 00:34:41,740 No one sees his face until now. 703 00:34:42,220 --> 00:34:43,780 It's such a pity. 704 00:34:44,140 --> 00:34:45,540 Also a person with poor fate. 705 00:34:45,980 --> 00:34:47,900 He marries 2 wives within 3 years. 706 00:34:48,220 --> 00:34:50,660 Soon after the marriage, 707 00:34:50,660 --> 00:34:51,660 the wives died all of a sudden. 708 00:34:53,540 --> 00:34:55,020 Now people rumor that 709 00:34:55,740 --> 00:34:56,900 he kills his wife. 710 00:34:59,500 --> 00:35:00,340 Such a poor fate. 711 00:35:00,660 --> 00:35:02,860 He's rich but gets no luck to enjoy. 712 00:35:02,900 --> 00:35:03,980 Poor him. 713 00:35:04,460 --> 00:35:05,500 You're right. 714 00:35:08,060 --> 00:35:10,340 Miss, let's look at those brooches. 715 00:35:10,660 --> 00:35:12,340 If you buy my brooches and 716 00:35:12,340 --> 00:35:13,460 attend the Flower festival, 717 00:35:13,460 --> 00:35:15,380 you'll be very lucky. 718 00:35:15,820 --> 00:35:16,900 Then, 719 00:35:17,260 --> 00:35:18,660 men proposing you at your door 720 00:35:18,660 --> 00:35:20,820 will surely fight for entering. 721 00:35:21,820 --> 00:35:23,740 You're such a talented merchant. 722 00:35:24,020 --> 00:35:25,900 You mean every girl buys your brooches 723 00:35:25,900 --> 00:35:27,380 will win a first prize? 724 00:35:29,140 --> 00:35:31,020 You're exaggerating. 725 00:35:31,980 --> 00:35:32,780 It's good, though. 726 00:35:32,860 --> 00:35:33,580 Alright. 727 00:35:36,260 --> 00:35:39,340 Does this Childe have someone in your mind? 728 00:35:40,020 --> 00:35:42,700 Those brooches aren't simple at all. 729 00:35:43,060 --> 00:35:44,020 A lot of effort put in. 730 00:35:44,020 --> 00:35:46,300 Made by a craft store in Hangzhou. 731 00:35:46,780 --> 00:35:50,420 They'll definitely help you win the one in your heart. 732 00:35:54,700 --> 00:35:55,420 How much is it? 733 00:35:56,820 --> 00:35:58,900 You have such good eyes. 734 00:35:59,139 --> 00:36:00,939 They're my treasures. 735 00:36:03,780 --> 00:36:04,980 We meet by fate, 736 00:36:05,500 --> 00:36:06,020 so... 737 00:36:06,659 --> 00:36:08,019 only 2 silver. 738 00:36:08,180 --> 00:36:10,300 2 silver? Are you kidding? 739 00:36:11,180 --> 00:36:12,820 They're really delicate. 740 00:36:12,820 --> 00:36:13,900 I know you'll charge a high price, 741 00:36:13,900 --> 00:36:15,780 but don't even know it's up to 2 silver. 742 00:36:16,300 --> 00:36:17,180 It's a soft price. 743 00:36:17,180 --> 00:36:18,180 These two brooches... 744 00:36:19,540 --> 00:36:21,780 I only have those, enough? 745 00:36:26,700 --> 00:36:28,780 It's enough, enough. 746 00:36:28,900 --> 00:36:29,580 Take them. 747 00:36:29,940 --> 00:36:30,659 Thank you. 748 00:36:30,659 --> 00:36:31,739 I lose my capital for you. 749 00:36:41,059 --> 00:36:41,659 Pretty? 750 00:36:42,140 --> 00:36:42,860 Really pretty. 751 00:36:44,900 --> 00:36:45,460 Thank you. 752 00:36:45,460 --> 00:36:46,700 You're welcome. Take your time. 753 00:36:46,900 --> 00:36:47,980 Jin Xia, Jin Xia. 754 00:36:48,260 --> 00:36:50,540 Let's buy brooches. 755 00:37:17,180 --> 00:37:17,860 Yang Yue. 756 00:37:19,900 --> 00:37:20,380 You find me? 757 00:37:23,140 --> 00:37:23,740 Yes. 758 00:37:23,980 --> 00:37:24,860 What's that? 759 00:37:27,700 --> 00:37:29,380 There only some days left before the Flower festival. 760 00:37:29,940 --> 00:37:30,900 Jin Xie will join, too. 761 00:37:31,540 --> 00:37:33,540 She told me to ask you come with. 762 00:37:34,900 --> 00:37:35,980 This brooch is... 763 00:37:39,020 --> 00:37:39,740 is... 764 00:37:41,220 --> 00:37:42,100 her gift for you. 765 00:37:49,580 --> 00:37:50,300 Give my thanks to her. 766 00:37:52,500 --> 00:37:53,140 Okay. 767 00:38:07,820 --> 00:38:08,540 This brooch is... 768 00:38:09,380 --> 00:38:09,980 is... 769 00:38:11,020 --> 00:38:11,860 her gift for you. 770 00:38:14,660 --> 00:38:15,820 So stupid. 771 00:38:45,740 --> 00:38:46,220 Sister. 772 00:38:47,180 --> 00:38:47,900 Miss Yuan. 773 00:38:48,580 --> 00:38:50,140 Do you have some food left? 774 00:38:50,580 --> 00:38:50,980 I do. 775 00:38:51,460 --> 00:38:52,540 What do you want to eat? 776 00:38:52,540 --> 00:38:54,420 Anything is okay. 777 00:38:55,020 --> 00:38:56,860 Okay, please go back to your room first. 778 00:38:57,020 --> 00:38:58,100 I'll bring food to you later. 779 00:38:59,300 --> 00:39:00,180 Thank you, sister. 780 00:39:04,460 --> 00:39:05,180 Wait a minute. 781 00:39:07,860 --> 00:39:09,220 What did Miss Yuan find? 782 00:39:09,980 --> 00:39:11,540 She's hungry, so asks me for some food. 783 00:39:19,780 --> 00:39:22,100 What makes you so happy? 784 00:39:22,700 --> 00:39:23,340 Lady. 785 00:39:23,660 --> 00:39:25,900 Maybe I helped to vent your anger out. 786 00:39:26,780 --> 00:39:29,140 What did you do? 787 00:39:29,140 --> 00:39:30,380 I just wandered at the corridor, 788 00:39:30,740 --> 00:39:32,700 then saw Miss Yuan getting food at the kitchen. 789 00:39:33,020 --> 00:39:34,900 Then I told the maid at the kitchen 790 00:39:35,500 --> 00:39:36,740 to tell her waiting at Second Young Master's room 791 00:39:36,940 --> 00:39:38,540 and get her some fruit wine. 792 00:39:38,980 --> 00:39:41,340 Lady, you also know 793 00:39:41,860 --> 00:39:42,900 that wine's very strong. 794 00:39:43,140 --> 00:39:45,580 Drinking it with an empty stomach, 795 00:39:46,020 --> 00:39:48,380 will make her reveal everything. 796 00:39:49,700 --> 00:39:52,460 This fun game 797 00:39:53,580 --> 00:39:55,140 must come with audience. 798 00:39:55,780 --> 00:39:56,980 You mean... 799 00:39:57,900 --> 00:39:59,700 We not only bring her wine, 800 00:40:00,540 --> 00:40:02,180 but also give her someone. 801 00:40:42,900 --> 00:40:43,860 You go back first. 802 00:40:44,260 --> 00:40:45,180 Let me here. 803 00:40:45,380 --> 00:40:46,340 Yes, Young Master. 804 00:40:48,580 --> 00:40:50,860 Head's up to admire shining moonlight. 805 00:40:59,740 --> 00:41:00,420 You. 806 00:41:01,380 --> 00:41:03,100 It's not easy for me to see you. 807 00:41:03,500 --> 00:41:04,900 How dare you not to be full? 808 00:41:05,580 --> 00:41:06,740 Be a full moon. 809 00:41:17,700 --> 00:41:18,340 Sir. 810 00:41:19,580 --> 00:41:20,260 The roof is so high. 811 00:41:20,700 --> 00:41:21,380 How can you get here? 812 00:41:22,660 --> 00:41:24,900 You think I can't without you? 813 00:41:27,300 --> 00:41:28,540 Your levitation isn't good. 814 00:41:29,060 --> 00:41:30,140 How surprising! You can 815 00:41:30,660 --> 00:41:31,900 get to the roof after getting drunk. 816 00:41:33,380 --> 00:41:34,060 Very beautiful. 817 00:41:38,900 --> 00:41:39,580 Be careful. 818 00:41:43,780 --> 00:41:44,540 Nice wine. 819 00:41:45,260 --> 00:41:46,140 Who gave you wine? 820 00:41:46,380 --> 00:41:47,140 Give it to me. 821 00:41:47,940 --> 00:41:49,980 Why do you pour it out? 822 00:41:51,020 --> 00:41:53,220 Why do you pour it out? 823 00:41:54,340 --> 00:41:55,100 You drank a lot. 824 00:41:55,820 --> 00:41:56,460 Stop drinking. 825 00:42:08,980 --> 00:42:11,540 Sir, you're so handsome. 826 00:42:11,900 --> 00:42:14,140 Even more pretty than other sisters in Xiao Xiang Ge. 827 00:42:19,260 --> 00:42:20,260 How nonsense. 828 00:42:20,980 --> 00:42:22,220 I tell the truth. 829 00:42:23,140 --> 00:42:23,860 You see. 830 00:42:24,700 --> 00:42:25,900 Your eyebrows. 831 00:42:26,780 --> 00:42:27,900 Your eyes. 832 00:42:30,220 --> 00:42:31,580 And... 833 00:42:52,700 --> 00:42:53,540 Why are you laughing? 834 00:42:56,340 --> 00:42:57,900 I'll tell you a secret. 835 00:42:58,900 --> 00:42:59,580 I... 54039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.