Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Soompi TV
2
00:00:08,360 --> 00:00:09,360
[Episode 18]
3
00:00:10,750 --> 00:00:12,190
Mother, do you feel better?
4
00:00:12,190 --> 00:00:14,000
Yes, I do.
5
00:00:14,260 --> 00:00:16,560
You’re the best, Soo In.
6
00:00:21,080 --> 00:00:22,190
Hello.
7
00:00:24,190 --> 00:00:25,140
Where’s Do Jin?
8
00:00:25,140 --> 00:00:27,070
He just took off.
9
00:00:30,520 --> 00:00:32,440
We should talk some time later.
10
00:00:35,620 --> 00:00:37,520
Dan Shim, let’s go home now.
11
00:00:37,520 --> 00:00:38,970
No, you hag.
12
00:00:38,970 --> 00:00:40,750
I want to be with Soo In.
13
00:00:40,750 --> 00:00:43,310
You can see her again later,
14
00:00:43,310 --> 00:00:44,290
so let’s go home for now.
15
00:00:44,290 --> 00:00:46,690
You'll be in trouble if you
catch a cold out here.
16
00:00:47,270 --> 00:00:49,030
I'm here.
17
00:00:59,220 --> 00:01:00,540
Who is this?
18
00:01:17,730 --> 00:01:19,360
Don't you recognize me, Dan Shim?
19
00:01:20,530 --> 00:01:22,790
Who are you?
20
00:01:23,050 --> 00:01:24,510
I’m Bok Nyeo,
21
00:01:24,510 --> 00:01:25,940
Jin Woo’s mother.
22
00:01:26,400 --> 00:01:27,830
Can’t you remember Jin Woo?
23
00:01:30,250 --> 00:01:31,770
Jin Woo?
24
00:01:32,070 --> 00:01:33,870
Yes, Jin Woo.
25
00:01:33,870 --> 00:01:35,500
I’m Jin Woo’s mother.
26
00:01:35,840 --> 00:01:37,810
My husband is Nam Jae Seok.
27
00:01:38,520 --> 00:01:39,840
You two were always close.
28
00:01:39,840 --> 00:01:42,070
He thought of you as his sister-in-law.
29
00:01:42,070 --> 00:01:43,150
Don't you remember?
30
00:01:43,980 --> 00:01:46,220
Nam Jae Seok?
31
00:01:46,520 --> 00:01:48,250
Yes, Nam Jae Seok.
32
00:01:48,250 --> 00:01:51,040
She's been outside too long.
33
00:01:51,040 --> 00:01:52,190
We have to go home now.
34
00:01:52,190 --> 00:01:53,920
I haven’t finished talking to her yet!
35
00:01:53,920 --> 00:01:55,560
I have something to ask her.
36
00:01:55,560 --> 00:01:57,130
She isn’t well.
37
00:01:57,130 --> 00:01:59,060
What could be so important?
38
00:01:59,060 --> 00:02:01,430
Try to remember, Dan Shim.
39
00:02:03,170 --> 00:02:07,070
The fire broke out in my house
and my husband died.
40
00:02:07,600 --> 00:02:08,870
Right.
41
00:02:09,600 --> 00:02:10,710
Yes, the fire.
42
00:02:11,540 --> 00:02:13,470
There was a huge fire.
43
00:02:13,470 --> 00:02:14,330
Yes!
44
00:02:14,330 --> 00:02:15,710
When the fire broke out,
45
00:02:16,380 --> 00:02:18,190
didn't you see someone
46
00:02:18,190 --> 00:02:21,150
doing something with the tree
in my backyard?
47
00:02:21,510 --> 00:02:23,490
They might have been digging around it
48
00:02:23,490 --> 00:02:25,250
or moving it somewhere else.
49
00:02:28,460 --> 00:02:31,260
The tree in the backyard?
50
00:02:31,540 --> 00:02:33,330
Yes, the tree!
51
00:02:34,860 --> 00:02:36,760
Try to remember, Dan Shim.
52
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
It’s very important matter to me.
53
00:02:42,040 --> 00:02:43,030
What?
54
00:02:43,030 --> 00:02:43,970
What’s wrong, Dan Shim?
55
00:02:43,970 --> 00:02:44,910
Dan Shim!
56
00:02:45,170 --> 00:02:46,750
- Calm down, mother.
- Mr. Tak!
57
00:02:46,750 --> 00:02:47,610
Hurry up!
58
00:02:48,640 --> 00:02:50,380
Take her to the hospital.
59
00:02:50,780 --> 00:02:51,650
Ok.
60
00:02:52,280 --> 00:02:54,450
Mother, it’s okay.
Calm down.
61
00:02:54,880 --> 00:02:56,010
Mother!
62
00:02:56,010 --> 00:02:57,240
Calm down.
63
00:03:00,080 --> 00:03:02,190
It gets worse when she's with strangers,
64
00:03:02,190 --> 00:03:03,360
so you’d better stay here.
65
00:03:03,360 --> 00:03:05,060
Why is she doing this suddenly?
66
00:03:05,060 --> 00:03:07,530
She has fits like this sometimes.
67
00:03:07,800 --> 00:03:09,700
She’ll be fine with a sedative.
68
00:03:10,080 --> 00:03:12,600
I need that answer from her.
69
00:03:12,600 --> 00:03:13,790
Come on.
70
00:03:13,790 --> 00:03:16,070
She can’t even recognize
her own children.
71
00:03:16,070 --> 00:03:18,240
What do you expect from her?
72
00:03:18,240 --> 00:03:19,370
My goodness...
73
00:03:20,610 --> 00:03:21,650
By the way,
74
00:03:22,200 --> 00:03:24,440
what was under the tree?
75
00:03:25,150 --> 00:03:26,550
You don’t need to know.
76
00:03:27,190 --> 00:03:29,680
You must have some kind of secret.
77
00:03:32,700 --> 00:03:36,290
Did you tell Do Jin that you were in
prison instead of studying abroad?
78
00:03:36,290 --> 00:03:37,820
I never said that.
79
00:03:37,820 --> 00:03:39,750
If you want to live with your son,
80
00:03:39,750 --> 00:03:40,730
behave properly.
81
00:03:40,730 --> 00:03:42,660
Don’t say such a thing to my daughter.
82
00:03:43,850 --> 00:03:47,420
If your child is precious to you,
you should know how other mothers feel.
83
00:03:47,420 --> 00:03:50,010
She's suffered enough the last few days.
84
00:03:50,010 --> 00:03:51,610
She hasn't even eaten properly.
85
00:03:51,610 --> 00:03:53,400
Stop being mean and unfair to her.
86
00:03:53,720 --> 00:03:54,640
I mean…
87
00:03:56,080 --> 00:03:57,200
Wow.
88
00:04:08,410 --> 00:04:09,390
Are you alright?
89
00:04:19,960 --> 00:04:21,060
Be careful.
90
00:04:27,320 --> 00:04:29,650
If Do Jin comes here again,
91
00:04:29,650 --> 00:04:31,450
I’d like you to be polite with him
92
00:04:31,450 --> 00:04:32,680
so he won’t visit you anymore.
93
00:04:33,780 --> 00:04:35,780
He's engaged now.
94
00:04:35,780 --> 00:04:38,750
His fiancée's family could have
a problem with this.
95
00:04:40,490 --> 00:04:41,750
We’re ready to leave, Ms. Cha.
96
00:04:43,260 --> 00:04:44,390
Please do this favor for me.
97
00:04:48,420 --> 00:04:49,590
Don’t worry, Soo In.
98
00:04:49,590 --> 00:04:51,130
Ms. Dan Shim will be fine.
99
00:05:16,120 --> 00:05:19,030
I shouldn’t have asked her
something like that.
100
00:05:19,030 --> 00:05:20,690
She's a sick woman.
101
00:05:21,100 --> 00:05:23,630
She used to have fits like this.
102
00:05:23,630 --> 00:05:26,190
She'll be fine if she takes a sedative.
103
00:05:26,190 --> 00:05:28,170
She was calm and beautiful woman.
104
00:05:28,170 --> 00:05:30,330
What happened to her?
105
00:05:30,640 --> 00:05:32,440
By the way, what was under the tree?
106
00:05:32,440 --> 00:05:33,400
What did you need?
107
00:05:34,310 --> 00:05:36,840
A few days before the accident,
108
00:05:36,840 --> 00:05:40,290
my husband asked me to keep
some documents safe,
109
00:05:40,290 --> 00:05:43,580
so I buried them under the tree
in the backyard.
110
00:05:44,030 --> 00:05:44,950
Right.
111
00:05:44,950 --> 00:05:47,050
But they disappeared.
112
00:05:47,680 --> 00:05:50,900
I have a hope that I can find out
why my husband died
113
00:05:50,900 --> 00:05:53,640
and why I was falsely accused
114
00:05:54,000 --> 00:05:56,190
if I can find those documents.
115
00:05:57,050 --> 00:05:58,630
Maybe it’s possible.
116
00:06:01,340 --> 00:06:04,070
Dan Shim isn’t well
117
00:06:04,690 --> 00:06:07,390
and it's been so long since then.
118
00:06:08,230 --> 00:06:10,800
I don't think there's
any way to find them.
119
00:06:23,090 --> 00:06:24,350
Goodness...
120
00:06:24,880 --> 00:06:27,500
I was so afraid
121
00:06:27,500 --> 00:06:29,500
that you’d recognize Bok Nyeo.
122
00:06:31,180 --> 00:06:34,990
I'm sure it's been too long now.
123
00:06:35,570 --> 00:06:39,390
You were like a sister to Bok Nyeo
and you can’t even recognize her.
124
00:06:41,810 --> 00:06:43,140
Mother!
Mother!
125
00:06:43,540 --> 00:06:44,780
What happened?
126
00:06:44,780 --> 00:06:45,960
Mother!
Are you alright?
127
00:06:45,960 --> 00:06:46,800
Be quiet.
128
00:06:46,800 --> 00:06:48,410
She just fell asleep.
129
00:06:48,890 --> 00:06:50,370
Do Jin...
130
00:06:50,370 --> 00:06:51,980
Has he lost his mind?
131
00:06:51,980 --> 00:06:55,750
He shouldn’t bring mother to the truck
in this cold weather.
132
00:06:55,750 --> 00:06:58,690
She insisted on seeing Soo In,
133
00:06:58,690 --> 00:07:00,290
so Do Jin couldn’t stop her.
134
00:07:00,560 --> 00:07:02,580
Why would my mother miss her?
135
00:07:02,580 --> 00:07:04,580
She has her daughters and a son-in-law.
136
00:07:04,580 --> 00:07:06,760
Why would she miss Soo In?
137
00:07:06,760 --> 00:07:08,560
Honestly, aren't you grateful to her?
138
00:07:09,010 --> 00:07:10,260
What are you talking about?
139
00:07:10,260 --> 00:07:12,980
You were afraid that Mr. Nam Woo Seok
140
00:07:12,980 --> 00:07:14,530
would get involved with Joo Hee.
141
00:07:14,530 --> 00:07:17,270
So if Mr. Nam Woo Seok
and Soo In like each other,
142
00:07:17,270 --> 00:07:18,400
isn’t that better for you?
143
00:07:19,240 --> 00:07:22,310
It's still not what I wanted.
144
00:07:22,880 --> 00:07:24,380
What do you mean?
145
00:07:24,380 --> 00:07:27,790
I'm pissed because this makes it look
like Joo Hee is inferior to Soo In
146
00:07:27,790 --> 00:07:30,850
and Mr. Nam picked her over Joo Hee.
147
00:07:31,410 --> 00:07:32,570
Ah!
148
00:07:32,570 --> 00:07:34,780
It hasn't been long
since Soo In's husband died.
149
00:07:34,780 --> 00:07:37,220
How could she be seeing a man already?
150
00:07:37,220 --> 00:07:39,960
Shouldn't she be mourning her husband
for at least ten years?
151
00:07:40,850 --> 00:07:42,230
Ten years?
152
00:07:42,230 --> 00:07:43,480
Of course.
153
00:07:43,480 --> 00:07:45,230
If it were me, it wouldn't be just ten!
154
00:07:45,230 --> 00:07:47,100
I'd stay faithful to him
the rest of my life.
155
00:07:47,100 --> 00:07:49,530
That's how you should treat the dead.
156
00:07:49,870 --> 00:07:51,260
Ha!
157
00:07:51,260 --> 00:07:54,610
It's hard enough to be
polite to the living.
158
00:07:54,610 --> 00:07:57,870
It'd be even harder
to do it for the dead.
159
00:07:57,870 --> 00:07:59,190
- Wow.
- Wait, wait.
160
00:07:59,190 --> 00:08:00,880
What do you mean?
161
00:08:00,880 --> 00:08:03,070
Are you saying that I'm not polite?
162
00:08:03,070 --> 00:08:04,980
Are you saying that to blame me?
163
00:08:08,780 --> 00:08:10,080
Mom, mom!
164
00:08:10,080 --> 00:08:11,630
Mom!
Are you okay?
165
00:08:11,630 --> 00:08:12,430
Huh?
166
00:08:14,830 --> 00:08:16,190
Mom, are you okay?
167
00:08:16,750 --> 00:08:18,260
Jin Woo’s mother.
168
00:08:18,610 --> 00:08:19,540
Huh?
169
00:08:19,540 --> 00:08:21,160
Long time no see.
170
00:08:21,420 --> 00:08:23,290
Mom, I’m not Jin Woo’s mother.
171
00:08:23,290 --> 00:08:25,190
I’m your oldest daughter,
Ma Joo Ran, okay?
172
00:08:25,190 --> 00:08:26,070
Do you recognize me?
173
00:08:29,110 --> 00:08:31,160
You want to sit up?
174
00:08:34,390 --> 00:08:35,600
I…
175
00:08:35,600 --> 00:08:37,880
I don’t know anything.
176
00:08:38,350 --> 00:08:39,280
I mean…
177
00:08:39,280 --> 00:08:42,090
I couldn't say anything even if I knew,
178
00:08:42,730 --> 00:08:45,720
so please forgive me,
Jin Woo’s mother!
179
00:08:46,910 --> 00:08:48,930
Why does she want to be forgiven?
180
00:08:48,930 --> 00:08:50,350
Okay, mom.
181
00:08:50,350 --> 00:08:53,050
I’ll forgive you, so
let’s have a shot.
182
00:08:53,050 --> 00:08:57,100
I beg you for your forgiveness
on behalf of my husband.
183
00:08:58,100 --> 00:09:01,270
I’m so sorry, Jin Woo’s mother.
184
00:09:02,440 --> 00:09:03,650
Please forgive me.
185
00:09:03,650 --> 00:09:06,380
Why is she doing this?
186
00:09:06,770 --> 00:09:07,600
Okay.
187
00:09:07,600 --> 00:09:09,330
I don’t know what it is,
188
00:09:09,330 --> 00:09:11,060
but I forgive you.
189
00:09:11,060 --> 00:09:13,580
I forgive your sin,
190
00:09:13,980 --> 00:09:16,920
so let's lie down now and get some rest.
191
00:09:19,380 --> 00:09:20,590
Calm down.
192
00:09:24,210 --> 00:09:26,080
Don’t cry.
193
00:09:36,040 --> 00:09:36,840
Hey.
194
00:09:36,840 --> 00:09:38,970
You weren't at the meeting.
Where did you go?
195
00:09:39,770 --> 00:09:41,210
I went to Byeol’s kindergarten.
196
00:09:41,650 --> 00:09:42,810
Byeol’s kindergarten?
197
00:09:42,810 --> 00:09:46,180
I asked Byeol’s teacher to notify me
when they were having events.
198
00:09:46,180 --> 00:09:48,080
I was worried that Byeol would be hurt
199
00:09:48,080 --> 00:09:50,580
if she were the only one
without a mother there,
200
00:09:54,190 --> 00:09:56,080
but I didn’t have to worry about it
201
00:09:57,040 --> 00:09:58,620
because Soo In was there.
202
00:09:58,880 --> 00:10:01,160
Yes, I asked her for a favor.
203
00:10:01,920 --> 00:10:03,060
You did?
204
00:10:07,510 --> 00:10:10,670
I wanted Soo In and Byeol
to get closer this way.
205
00:10:12,660 --> 00:10:15,940
Soo In told me that she doesn’t have
any special feelings for you.
206
00:10:15,940 --> 00:10:17,540
Do you really have to do this?
207
00:10:17,540 --> 00:10:20,370
I don’t know how she feels about me,
208
00:10:20,860 --> 00:10:22,610
but my feelings for her are special.
209
00:10:22,870 --> 00:10:24,520
It isn’t love.
210
00:10:24,520 --> 00:10:25,780
It’s sympathy.
211
00:10:26,150 --> 00:10:29,050
Can’t you distinguish
between sympathy and love?
212
00:10:29,940 --> 00:10:32,330
She's a much better person than I am.
213
00:10:32,680 --> 00:10:35,740
She's warmhearted, thoughtful
214
00:10:35,740 --> 00:10:37,060
and passionate with her work.
215
00:10:37,480 --> 00:10:39,800
There’s no reason I’d
feel sorry for her.
216
00:10:40,080 --> 00:10:41,070
Woo Seok.
217
00:10:41,360 --> 00:10:43,070
Let’s stop talking about this.
218
00:10:43,070 --> 00:10:45,970
I’m afraid to lose
our friendship over it.
219
00:10:45,970 --> 00:10:49,110
I can’t make the same mistake twice.
220
00:10:50,940 --> 00:10:53,340
I did once because I was too young,
221
00:10:53,340 --> 00:10:55,480
but I can’t let her
take you from me again.
222
00:10:57,700 --> 00:10:59,390
It's like your sister said.
223
00:10:59,880 --> 00:11:03,250
Why would you like a single father
like me, Joo Hee?
224
00:11:03,570 --> 00:11:07,090
There are plenty of men more talented
than me who meet your class,
225
00:11:07,090 --> 00:11:08,590
so change your mind.
226
00:11:08,590 --> 00:11:10,380
This is how I feel.
Don't ask me to do that.
227
00:11:10,380 --> 00:11:11,390
Joo Hee.
228
00:11:11,660 --> 00:11:14,080
As time passes,
229
00:11:14,080 --> 00:11:17,690
you'll know whether your feelings
for Soo In are love or sympathy,
230
00:11:18,430 --> 00:11:22,110
and you'll know how
desperate my love was.
231
00:11:22,870 --> 00:11:24,540
Let’s take more time
to watch each other.
232
00:11:25,730 --> 00:11:26,980
It’s a waste of time.
233
00:11:28,880 --> 00:11:31,080
I've already made up my mind.
234
00:11:31,080 --> 00:11:35,340
I'm going to tell her how I feel soon.
235
00:11:35,880 --> 00:11:36,750
I’m sorry.
236
00:11:59,910 --> 00:12:02,610
Are you saying that you aren’t
interested in me at all,
237
00:12:02,610 --> 00:12:05,850
even though everyone else
thinks that you are?
238
00:12:07,060 --> 00:12:09,850
Are you not answering
me because it's true?
239
00:12:15,340 --> 00:12:17,310
*Unni, the bread is burning.
240
00:12:15,340 --> 00:12:17,310
[*Unni: Older sister or older female]
241
00:12:17,700 --> 00:12:18,500
Huh?
242
00:12:19,080 --> 00:12:20,250
Oh!
243
00:12:20,600 --> 00:12:21,460
Ah!
244
00:12:24,470 --> 00:12:26,370
Is something bothering you, Unni?
245
00:12:27,340 --> 00:12:28,140
Huh?
246
00:12:28,140 --> 00:12:31,340
You've seemed worried all day.
247
00:12:31,790 --> 00:12:34,240
Are you worried about
your ex-mother-in-law?
248
00:12:34,840 --> 00:12:35,840
Oh...
249
00:12:36,130 --> 00:12:37,570
I think I’m just tired.
250
00:12:37,570 --> 00:12:39,060
Can you get me a cup of coffee?
251
00:12:39,060 --> 00:12:40,480
That should wake me up.
252
00:12:40,480 --> 00:12:41,990
Okay.
Hold on a second.
253
00:12:46,420 --> 00:12:49,370
Should I buy some land
in this neighborhood?
254
00:12:49,830 --> 00:12:51,260
Oh?
Mother!
255
00:12:53,580 --> 00:12:55,270
What have you been doing all day?
256
00:12:55,270 --> 00:12:56,600
Why didn’t you go to work?
257
00:12:56,880 --> 00:13:00,140
Young Wok told me that she can’t
easily adapt to the life outside,
258
00:13:00,140 --> 00:13:04,190
so I've been helping her out.
259
00:13:04,980 --> 00:13:06,340
Where did you sleep last night?
260
00:13:06,340 --> 00:13:09,810
I stayed in her incredibly small dorm room.
Why?
261
00:13:10,100 --> 00:13:13,920
You’re rich.
Why do you keep bothering others?
262
00:13:14,420 --> 00:13:16,950
Stay comfortably at a hotel.
263
00:13:16,950 --> 00:13:19,320
Whether I stay in a hotel or a motel
264
00:13:19,320 --> 00:13:20,920
is none of your business.
265
00:13:21,400 --> 00:13:24,210
Jeez, you're a traitor who treats
your friends horribly
266
00:13:24,210 --> 00:13:26,480
because you’re obsessed
with that old man.
267
00:13:26,480 --> 00:13:28,530
Call her a traitor from now on.
268
00:13:28,800 --> 00:13:30,900
Stop calling him an old man.
269
00:13:30,900 --> 00:13:33,830
He is an old man, so I'll call him one.
270
00:13:33,830 --> 00:13:35,360
I can’t call him a boy.
271
00:13:35,360 --> 00:13:37,000
Shut up.
272
00:13:37,440 --> 00:13:39,440
Stay wherever you like.
273
00:13:39,440 --> 00:13:40,870
Just stay away from my house.
274
00:13:41,170 --> 00:13:43,980
Hey, are you that unconfident
about yourself?
275
00:13:44,500 --> 00:13:45,580
What is she saying?
276
00:13:45,970 --> 00:13:49,930
She asks me not to come around anymore
277
00:13:49,930 --> 00:13:53,320
because she's worried that old man
might get a crush on me,
278
00:13:53,640 --> 00:13:54,500
You…
279
00:13:54,500 --> 00:13:56,820
If you keep being this mean to me,
280
00:13:56,820 --> 00:14:00,390
I’ll seduce the old man.
281
00:14:00,390 --> 00:14:01,300
Ha!
282
00:14:01,690 --> 00:14:02,960
Come on, Young Wok.
283
00:14:02,960 --> 00:14:04,530
That’s not right.
284
00:14:04,530 --> 00:14:06,750
What's not right?
285
00:14:06,750 --> 00:14:09,190
I’m not inferior to her in any way.
286
00:14:09,190 --> 00:14:12,140
I’m rich, I’m cute and
I’m prettier than her.
287
00:14:12,140 --> 00:14:13,690
I even have double eyelids.
288
00:14:13,690 --> 00:14:15,110
She doesn’t.
289
00:14:15,110 --> 00:14:16,770
Good grief!
290
00:14:16,770 --> 00:14:19,680
She's really got nothing on me.
291
00:14:19,680 --> 00:14:21,940
That's why she's so nervous
292
00:14:21,940 --> 00:14:24,580
that she asked me
not to show up at the house.
293
00:14:24,830 --> 00:14:27,080
Do you own this town or something?
294
00:14:27,380 --> 00:14:28,850
Think whatever you want.
295
00:14:29,210 --> 00:14:31,920
Hey, I can do anything I want.
296
00:14:32,210 --> 00:14:35,390
I can seduce your old man
297
00:14:35,390 --> 00:14:36,960
in 24 hours!
298
00:14:36,960 --> 00:14:39,640
Goodness, someone might hear you.
299
00:14:39,640 --> 00:14:40,900
That’s enough, Young Wok.
300
00:14:41,220 --> 00:14:43,510
Maybe 24 hours is too short.
301
00:14:43,510 --> 00:14:46,400
It could take a couple of days
to seduce him.
302
00:14:46,400 --> 00:14:47,940
Enough, Young Wok.
303
00:14:48,640 --> 00:14:50,940
Whose side are you on?
304
00:14:52,530 --> 00:14:53,510
Let’s go.
305
00:14:54,640 --> 00:14:56,210
[Mirae Bank]
306
00:14:57,660 --> 00:14:59,570
Why did you come back
to the bank, Young Wok?
307
00:14:59,570 --> 00:15:00,740
Oh, it's the money in the case.
308
00:15:00,740 --> 00:15:04,220
I don’t feel secure carrying it around.
It's uncomfortable, so I'm depositing it.
309
00:15:05,220 --> 00:15:06,190
Hello, ma’am.
310
00:15:06,190 --> 00:15:08,090
Is the bank president in his office?
311
00:15:08,760 --> 00:15:09,760
Bank president?
312
00:15:09,760 --> 00:15:11,560
He just went out.
313
00:15:11,560 --> 00:15:12,950
Oh, ho...
314
00:15:12,950 --> 00:15:15,960
I want to have a financial consultation.
315
00:15:15,960 --> 00:15:17,870
Who should I talk to?
316
00:15:18,150 --> 00:15:21,240
Why don’t you wait in the VIP room?
317
00:15:21,240 --> 00:15:23,240
I’ll get the finance manager for you.
318
00:15:25,340 --> 00:15:29,030
You're in a totally different class
from a commoner like me.
319
00:15:29,030 --> 00:15:30,910
You’re so amazing, Young Wok.
320
00:15:30,910 --> 00:15:34,360
Don't be impressed over
something like this.
321
00:15:34,360 --> 00:15:35,520
You're so cheap.
322
00:15:36,150 --> 00:15:37,220
This way, please.
323
00:15:43,310 --> 00:15:45,460
It seemed to be a shock for her
324
00:15:45,460 --> 00:15:47,610
when she met Bok Nyeo this afternoon.
325
00:15:47,610 --> 00:15:51,230
She hasn't been in
good shape since then.
326
00:15:52,320 --> 00:15:53,120
What?
327
00:15:53,120 --> 00:15:54,970
Why did she meet Jin Woo’s mother?
328
00:15:55,170 --> 00:15:57,240
She insisted
329
00:15:57,240 --> 00:15:59,910
on going to see Do Hyun's wife,
330
00:15:59,910 --> 00:16:02,190
so Do Jin took her
331
00:16:02,190 --> 00:16:05,180
to Soo In’s food truck.
332
00:16:05,180 --> 00:16:07,910
Bok Nyeo happened to
stop by at the time...
333
00:16:07,910 --> 00:16:08,710
Darn it.
334
00:16:13,060 --> 00:16:14,650
Did she say anything?
335
00:16:14,910 --> 00:16:16,090
What?
336
00:16:16,090 --> 00:16:17,100
Huh?
337
00:16:17,100 --> 00:16:18,200
I mean…
338
00:16:18,520 --> 00:16:21,990
Did she recognize Jin Woo’s mother?
339
00:16:22,960 --> 00:16:24,800
I’m not sure.
340
00:16:26,140 --> 00:16:29,820
She remembered the fire,
341
00:16:29,820 --> 00:16:32,000
but she couldn’t recognize Bok Nyeo.
342
00:16:36,460 --> 00:16:37,490
Ms. Cha.
343
00:16:37,490 --> 00:16:39,510
Miss Bo Kyung is here.
344
00:16:39,930 --> 00:16:41,150
Bo Kyung?
345
00:16:51,560 --> 00:16:52,960
I’m sorry.
346
00:16:53,800 --> 00:16:55,650
You used to be
347
00:16:55,650 --> 00:16:58,230
like a sister to Bok Nyeo.
348
00:16:58,640 --> 00:17:02,550
I'm sorry I made it so you couldn't
even recognize such a close friend.
349
00:17:02,550 --> 00:17:04,240
It’s all my fault.
350
00:17:14,450 --> 00:17:16,210
What brings you here?
Why didn’t you call me?
351
00:17:16,210 --> 00:17:18,550
I brought the picture
from the engagement ceremony.
352
00:17:19,230 --> 00:17:21,320
I should've taken care of that.
353
00:17:21,320 --> 00:17:22,820
I’m sorry.
354
00:17:23,120 --> 00:17:25,280
It doesn’t matter.
355
00:17:25,280 --> 00:17:26,960
Don’t worry about it, mother.
356
00:17:29,810 --> 00:17:31,520
Oh, that must be Do Jin!
357
00:17:32,040 --> 00:17:33,660
Stay for dinner with us.
358
00:17:34,310 --> 00:17:35,700
Yes, mother.
359
00:17:38,190 --> 00:17:39,270
Do Jin.
360
00:17:40,250 --> 00:17:43,400
Bo Kyung brought the picture
from the engagement ceremony.
361
00:17:44,170 --> 00:17:45,260
Do Jin.
362
00:17:47,240 --> 00:17:48,410
Oh my.
363
00:17:48,410 --> 00:17:50,180
What’s wrong with him, mother?
364
00:17:50,480 --> 00:17:53,340
I nagged him a little this morning.
365
00:17:53,340 --> 00:17:54,850
That must be why he's like this.
366
00:17:54,850 --> 00:17:56,550
Why don’t you go up and comfort him?
367
00:17:57,740 --> 00:17:58,760
Sure, mother.
368
00:18:01,510 --> 00:18:03,340
Would you like me to help you?
369
00:18:03,340 --> 00:18:04,720
It’s okay.
370
00:18:10,780 --> 00:18:13,940
He's this mad just finding out
that she was in prison.
371
00:18:13,940 --> 00:18:15,600
If he finds out that she has his child,
372
00:18:15,600 --> 00:18:17,700
he’ll be out of control.
373
00:18:18,510 --> 00:18:22,110
There can't be any trouble
before the wedding.
374
00:18:36,820 --> 00:18:39,130
This is the portrait
from the engagement.
375
00:18:41,400 --> 00:18:43,720
You looked angry,
376
00:18:43,720 --> 00:18:46,170
so my parents were upset about it.
377
00:18:48,200 --> 00:18:49,790
I told you to smile.
378
00:19:04,490 --> 00:19:06,250
Where should I hang it?
379
00:19:18,040 --> 00:19:20,100
Do… Do Jin...
380
00:19:20,570 --> 00:19:22,000
Please leave me alone.
381
00:19:22,000 --> 00:19:23,450
Leave me alone!
382
00:19:26,570 --> 00:19:27,820
Oh my!
383
00:19:27,820 --> 00:19:30,140
What did you do?
384
00:19:30,140 --> 00:19:31,270
I’m sick of this.
385
00:19:31,270 --> 00:19:33,570
I’m really sick of it!
386
00:19:34,900 --> 00:19:36,020
Do Jin!
387
00:19:36,370 --> 00:19:38,260
Where are you going?
388
00:19:39,560 --> 00:19:40,770
Oh my.
389
00:19:42,980 --> 00:19:44,340
Are you okay?
390
00:19:44,340 --> 00:19:45,520
Were you hurt?
391
00:19:45,850 --> 00:19:48,090
What’s wrong with him, mother?
392
00:19:48,500 --> 00:19:50,210
I don’t know.
393
00:19:50,650 --> 00:19:53,060
He seems to be having trouble at work,
394
00:19:53,060 --> 00:19:55,230
so he's been quite sensitive these days.
395
00:19:55,640 --> 00:19:59,340
Are you hiding something
from me, mother?
396
00:20:00,700 --> 00:20:02,240
Hiding something?
397
00:20:02,240 --> 00:20:03,210
What do you mean?
398
00:20:03,480 --> 00:20:05,510
You should know what it is.
399
00:20:05,790 --> 00:20:07,480
What are you talking about?
400
00:20:07,740 --> 00:20:10,560
You don’t have to tell me
if you don’t want to.
401
00:20:10,560 --> 00:20:11,820
I gotta go now.
402
00:20:17,200 --> 00:20:18,130
Oh my...
403
00:20:18,130 --> 00:20:19,220
Bo Kyung!
404
00:20:19,220 --> 00:20:20,610
Hey, Bo Kyung!
405
00:20:27,120 --> 00:20:28,250
Bo Kyung!
406
00:20:28,250 --> 00:20:29,800
Bo Kyung!
Let’s have a talk.
407
00:20:29,800 --> 00:20:30,990
Don't leave.
408
00:20:30,990 --> 00:20:32,320
Hey, Bo Kyung!
409
00:20:36,540 --> 00:20:38,040
She's already gone.
410
00:20:39,640 --> 00:20:42,580
Breaking an engagement
isn't a big deal these days,
411
00:20:42,580 --> 00:20:43,750
so consider it carefully.
412
00:20:44,020 --> 00:20:44,880
What?
413
00:20:45,140 --> 00:20:48,490
He threw their engagement portrait.
414
00:20:48,490 --> 00:20:50,800
It’s hard to expect
him to marry her now.
415
00:20:50,800 --> 00:20:52,500
You'd better stop things here
416
00:20:52,500 --> 00:20:55,060
before he makes even more trouble.
417
00:20:56,300 --> 00:20:58,600
I agree with her.
418
00:20:58,600 --> 00:21:01,640
Do Jin doesn’t seem
to like Bo Kyung at all.
419
00:21:01,640 --> 00:21:02,530
That's what I think.
420
00:21:02,530 --> 00:21:04,920
I’ve never asked for
your advice, so stop it.
421
00:21:04,920 --> 00:21:06,340
You're giving me a headache.
422
00:21:10,940 --> 00:21:14,280
You'll see once you have to face
the trouble we're talking about.
423
00:21:19,650 --> 00:21:20,580
Hey.
424
00:21:21,440 --> 00:21:22,930
God, you reek of alcohol!
425
00:21:22,930 --> 00:21:25,990
Why did you drink so much?
426
00:21:25,990 --> 00:21:27,920
Leave me alone.
427
00:21:32,630 --> 00:21:35,500
She must be drinking
because of Mr. Nam Woo Seok.
428
00:21:35,500 --> 00:21:38,640
I don't understand why she's obsessed
with a man who doesn't like her.
429
00:21:38,640 --> 00:21:39,850
She’s a fool.
430
00:21:39,850 --> 00:21:40,810
Let me go to her.
431
00:21:53,370 --> 00:21:55,120
Are you… crying?
432
00:21:55,380 --> 00:21:57,790
Please leave me alone.
433
00:21:59,580 --> 00:22:00,590
Hey.
434
00:22:00,590 --> 00:22:02,470
My only sister is crying.
435
00:22:02,470 --> 00:22:04,640
How could I leave you alone?
436
00:22:05,410 --> 00:22:06,190
You…
437
00:22:06,190 --> 00:22:08,670
Are you crying because of Nam Woo Seok?
438
00:22:11,620 --> 00:22:14,450
I’m so hurt, Unni.
439
00:22:15,410 --> 00:22:16,740
Why?
440
00:22:17,080 --> 00:22:19,930
He told me that he’s sure
about his feelings for Soo In,
441
00:22:19,930 --> 00:22:21,540
so he's going to confess to her soon.
442
00:22:21,790 --> 00:22:22,650
What?
443
00:22:23,560 --> 00:22:25,350
Is he crazy?
444
00:22:25,350 --> 00:22:27,270
How could he reject a woman like you
445
00:22:27,270 --> 00:22:29,550
and confess to such
a pathetic woman like Soo In?
446
00:22:31,710 --> 00:22:32,970
Oh my...
447
00:22:33,290 --> 00:22:37,050
She must have a talent for seducing men.
448
00:22:37,370 --> 00:22:40,520
That’s why Do Hyun renounced us
449
00:22:40,520 --> 00:22:42,380
to marry her.
450
00:22:42,380 --> 00:22:44,490
Now she's even stealing
a single father from you?
451
00:22:44,490 --> 00:22:45,600
How dare she?
452
00:22:45,600 --> 00:22:47,100
She’s like an enemy to us.
453
00:22:47,370 --> 00:22:49,240
I’m so upset and angry.
454
00:22:49,240 --> 00:22:50,340
Of course!
455
00:22:50,340 --> 00:22:51,640
You’re upset and angry!
456
00:22:51,640 --> 00:22:54,040
I was ashamed of myself,
457
00:22:54,430 --> 00:22:57,510
but I met Soo In and asked her
to leave his house
458
00:22:57,510 --> 00:22:59,370
and even quit her business.
459
00:23:00,130 --> 00:23:01,470
You fool.
460
00:23:01,470 --> 00:23:04,520
Why did you ask her to do that?
461
00:23:04,970 --> 00:23:06,700
Then what was I supposed to do?
462
00:23:06,700 --> 00:23:08,390
I was about to lose Woo Seok to her.
463
00:23:12,660 --> 00:23:13,930
Don’t worry.
464
00:23:13,930 --> 00:23:16,030
I’ll take care of this myself.
465
00:23:21,990 --> 00:23:23,120
Thank you.
466
00:23:23,120 --> 00:23:25,990
Please visit us often
and introduce us to your friends too.
467
00:23:25,990 --> 00:23:27,390
Sure, thank you.
468
00:23:27,390 --> 00:23:28,410
Bye.
469
00:23:28,410 --> 00:23:29,210
Bye.
470
00:23:36,780 --> 00:23:39,480
It doesn't seem like
the baking instructor came by today.
471
00:23:40,960 --> 00:23:41,860
Oh.
472
00:23:41,860 --> 00:23:43,000
I think you're right.
473
00:23:43,000 --> 00:23:44,520
He must be busy with work.
474
00:23:45,560 --> 00:23:46,890
You’re disappointed, right?
475
00:23:47,710 --> 00:23:48,530
What?
476
00:23:48,530 --> 00:23:51,090
You seem disappointed
because he didn't show up.
477
00:23:51,770 --> 00:23:53,480
No way.
478
00:23:53,480 --> 00:23:55,210
That’s not true.
479
00:23:58,770 --> 00:24:00,490
[*Bulgogi: Marinated, grilled beef]
480
00:23:58,770 --> 00:24:00,490
Give me one *Bulgogi toast.
481
00:24:04,280 --> 00:24:05,460
Oh, yes.
482
00:24:05,460 --> 00:24:06,380
Hello.
483
00:24:06,380 --> 00:24:08,420
You'd like one Bulgogi toast?
484
00:24:17,030 --> 00:24:18,220
I’m home.
485
00:24:18,510 --> 00:24:20,550
You’re early today, Byeol’s father.
486
00:24:21,380 --> 00:24:22,160
Yes.
487
00:24:22,670 --> 00:24:24,990
You didn’t stop by the truck today?
488
00:24:25,240 --> 00:24:27,370
Even if I stop by,
no one is glad to see me.
489
00:24:27,370 --> 00:24:29,060
Why would I stop by there every day?
490
00:24:29,600 --> 00:24:31,670
Did something bad happen
between you two?
491
00:24:31,670 --> 00:24:33,780
There’s nothing to be good or bad.
492
00:24:33,780 --> 00:24:35,640
I'm going to go wash my hands.
493
00:24:38,210 --> 00:24:40,150
Did they have a fight?
494
00:24:46,800 --> 00:24:48,710
Why are you outside?
It’s cold.
495
00:24:49,670 --> 00:24:51,690
I need to talk to you, gold digger.
496
00:24:52,030 --> 00:24:53,520
What do you want to tell me?
497
00:24:54,930 --> 00:24:57,620
The residence hall is having
an urgent meeting
498
00:24:57,620 --> 00:24:59,660
in exactly fifteen minutes.
499
00:25:00,140 --> 00:25:03,310
We already had a successful protest
to avoid increasing heating costs.
500
00:25:03,310 --> 00:25:04,970
Why have another urgent meeting?
501
00:25:05,590 --> 00:25:09,400
I told you clearly that you can’t bring
strangers to our residence.
502
00:25:10,050 --> 00:25:12,570
You’re incredibly cheap.
503
00:25:13,070 --> 00:25:14,310
Cheap?
504
00:25:14,670 --> 00:25:17,170
That old woman invaded
a single man’s room
505
00:25:17,170 --> 00:25:19,170
and she even tried to sleep with me.
506
00:25:19,170 --> 00:25:20,300
You can’t call me cheap.
507
00:25:20,300 --> 00:25:23,000
She's old and made a mistake
because she can't see well.
508
00:25:23,000 --> 00:25:25,020
Don’t be so mean.
509
00:25:25,020 --> 00:25:26,890
I don’t need to discuss it
with you here.
510
00:25:26,890 --> 00:25:28,610
Just get her out of the residence
511
00:25:28,610 --> 00:25:31,140
as soon as we conclude this meeting.
512
00:25:31,140 --> 00:25:32,070
Okay?
513
00:25:32,550 --> 00:25:33,780
I’ll be more careful,
514
00:25:33,780 --> 00:25:36,260
so let her stay here
for a couple more days.
515
00:25:36,600 --> 00:25:40,300
She's been living overseas a long time
and just came back to Korea
516
00:25:41,120 --> 00:25:43,100
so she doesn’t have any place to stay.
517
00:25:47,060 --> 00:25:49,170
Was she released from prison too?
518
00:25:50,740 --> 00:25:53,290
P… Prison?
519
00:25:53,290 --> 00:25:54,240
Oh my!
520
00:25:54,240 --> 00:25:56,330
Well...
521
00:25:58,680 --> 00:26:00,600
Answer me before you leave!
522
00:26:08,390 --> 00:26:10,100
How old are you, man?
523
00:26:10,100 --> 00:26:12,500
I’m 38 years old.
524
00:26:12,820 --> 00:26:14,010
Oh my.
525
00:26:14,010 --> 00:26:18,170
How many years you've been
studying for the bar exam?
526
00:26:18,470 --> 00:26:20,940
It's been almost fifteen years now.
527
00:26:21,400 --> 00:26:24,020
Constitutional law,
civil law, criminal law,
528
00:26:24,020 --> 00:26:26,720
civil procedure code,
criminal procedure code
529
00:26:26,720 --> 00:26:27,860
and commercial law…
530
00:26:27,860 --> 00:26:31,220
You must know all kinds of law.
531
00:26:31,220 --> 00:26:34,020
He passed the preliminary
bar exam five times.
532
00:26:34,300 --> 00:26:36,900
Then if I’ll establish a company,
533
00:26:36,900 --> 00:26:39,020
I’ll hire you to my legal team.
534
00:26:39,280 --> 00:26:41,860
Oh!
Are you serious, ma’am?
535
00:26:42,090 --> 00:26:43,240
Why not?
536
00:26:43,240 --> 00:26:46,930
You’ve studied law
for more than a decade.
537
00:26:46,930 --> 00:26:49,270
You must have a keen sense
of judging people.
538
00:26:49,270 --> 00:26:52,200
Do I look like a person
who would lie to you?
539
00:26:52,490 --> 00:26:53,640
No way, ma’am.
540
00:26:53,980 --> 00:26:55,250
What about the rest of you?
541
00:26:55,250 --> 00:26:56,240
- No way!
- No way!
542
00:26:56,240 --> 00:26:57,410
We'd never think that.
543
00:26:57,410 --> 00:26:58,610
Madam.
544
00:26:58,940 --> 00:27:01,330
Can you hire me
545
00:27:01,330 --> 00:27:03,450
to the general affairs or sales team?
546
00:27:04,010 --> 00:27:08,010
Your appearance isn’t appropriate
for the sales team,
547
00:27:08,480 --> 00:27:12,160
but since you're the superintendent here,
I’ll hire you to the general affairs team.
548
00:27:12,160 --> 00:27:13,790
- Oh, wow!
- Wow!
549
00:27:13,790 --> 00:27:14,660
Great!
550
00:27:14,660 --> 00:27:16,260
Thank you, madam!
551
00:27:16,540 --> 00:27:20,030
How do you know so much about the law?
552
00:27:20,030 --> 00:27:24,110
I was a prosecutor
for a little while back in the day.
553
00:27:24,650 --> 00:27:27,060
I quit because of the unfair treatment.
554
00:27:27,060 --> 00:27:29,620
But then again,
"Audrey Hepburn Prosecutor Kim"
555
00:27:29,620 --> 00:27:32,140
was incredibly famous back then.
556
00:27:32,140 --> 00:27:33,790
Wow!
557
00:27:33,790 --> 00:27:35,860
It seems the meeting's started already.
558
00:27:35,860 --> 00:27:37,030
Attention, everyone!
559
00:27:37,030 --> 00:27:38,470
Attention!
Attention, please!
560
00:27:38,470 --> 00:27:39,870
Look, look.
561
00:27:41,420 --> 00:27:44,530
I've already briefed the manager
on the case.
562
00:27:44,950 --> 00:27:47,350
Around 5:30AM this morning,
563
00:27:47,350 --> 00:27:49,190
this old woman
564
00:27:49,790 --> 00:27:53,630
broke into my room
without knocking, so…
565
00:27:59,070 --> 00:28:00,600
What's with this reaction?
566
00:28:00,830 --> 00:28:04,740
Why did you call an urgent meeting?
It's not a big deal!
567
00:28:04,740 --> 00:28:06,530
It’s trespassing and
invasion of privacy.
568
00:28:06,530 --> 00:28:07,780
It is a big deal.
569
00:28:07,780 --> 00:28:09,950
She made a mistake when
she was half asleep.
570
00:28:09,950 --> 00:28:11,450
Why are you making a fuss over it?
571
00:28:11,450 --> 00:28:14,470
You don’t respect your
elders at all, man.
572
00:28:14,470 --> 00:28:15,380
You’re so ignorant.
573
00:28:17,210 --> 00:28:18,780
- Good night.
- Good night.
574
00:28:18,780 --> 00:28:19,660
Sure.
575
00:28:19,660 --> 00:28:21,300
Sweet dreams, all of you.
576
00:28:21,300 --> 00:28:22,590
Good night.
577
00:28:22,590 --> 00:28:24,190
Alright.
578
00:28:25,310 --> 00:28:26,470
You're the best.
579
00:28:28,000 --> 00:28:29,480
What happened, Young Wok?
580
00:28:29,480 --> 00:28:31,110
They're nice children,
581
00:28:31,110 --> 00:28:33,170
so I’ll treat two of them
as my adopted sons
582
00:28:33,170 --> 00:28:36,240
and I’ll hire some of them
when I’ll establish a company.
583
00:28:36,240 --> 00:28:38,270
Ah-ha!
584
00:28:39,560 --> 00:28:41,910
How tall are you?
585
00:28:42,470 --> 00:28:44,200
Why do you keep asking me my height?
586
00:28:44,200 --> 00:28:46,010
I told you that I’m 5'9".
587
00:28:46,010 --> 00:28:47,610
Oh, ho!
Age?
588
00:28:47,610 --> 00:28:50,180
I told you that I’m 45, grandmother.
589
00:28:50,180 --> 00:28:51,650
Don’t you dare call me grandmother.
590
00:28:51,650 --> 00:28:54,090
I’m only eight years older than you.
591
00:28:56,460 --> 00:28:58,960
[*Noona: Older sister or older female]
592
00:28:56,460 --> 00:28:58,960
Just call me *Noona from now on.
593
00:28:59,390 --> 00:29:00,960
What… What?
594
00:29:00,960 --> 00:29:03,960
You’re tall enough
595
00:29:03,960 --> 00:29:05,830
and your body shape is fine.
596
00:29:05,830 --> 00:29:07,530
After all, you’re my style,
597
00:29:07,530 --> 00:29:10,300
so I’ll hire you as my secretary.
598
00:29:10,300 --> 00:29:11,600
Can you drive?
599
00:29:11,920 --> 00:29:13,470
He’s really good at driving.
600
00:29:13,730 --> 00:29:15,340
Good.
Get ready for it.
601
00:29:17,060 --> 00:29:18,930
God!
This is just too crazy.
602
00:29:26,650 --> 00:29:28,920
Poong Geum won’t come
to work tomorrow either?
603
00:29:29,530 --> 00:29:31,320
I don't think she will for a while.
604
00:29:31,970 --> 00:29:33,160
That’s too much.
605
00:29:33,160 --> 00:29:34,610
Even when we were in prison,
606
00:29:34,610 --> 00:29:37,400
she got along with Young Wok
even though they fought a lot.
607
00:29:38,700 --> 00:29:40,430
By the way, Unni…
608
00:29:40,830 --> 00:29:41,630
Huh?
609
00:29:41,930 --> 00:29:44,440
Did you have a fight
with the baking instructor?
610
00:29:45,630 --> 00:29:47,140
No.
Why?
611
00:29:47,620 --> 00:29:49,890
He's been coming to the truck every day,
612
00:29:49,890 --> 00:29:52,180
but today he didn't show up.
613
00:29:52,180 --> 00:29:53,960
I thought maybe you had a fight.
614
00:29:55,640 --> 00:29:57,300
It’s nothing like that.
615
00:30:07,550 --> 00:30:09,690
- We’re home.
- We’re home.
616
00:30:09,990 --> 00:30:12,460
Did you have a fight
with the baking instructor?
617
00:30:12,830 --> 00:30:13,660
What?
618
00:30:13,930 --> 00:30:16,970
He came home early.
I thought it was strange.
619
00:30:16,970 --> 00:30:20,040
He doesn’t have to stop by the truck.
620
00:30:20,040 --> 00:30:22,540
- But he always has.
- But he always has.
621
00:30:23,030 --> 00:30:23,870
What?
622
00:30:26,880 --> 00:30:30,020
He's busy with work and he must have
personal things to take care of.
623
00:30:30,020 --> 00:30:31,610
He can’t come every day.
624
00:30:31,610 --> 00:30:33,880
- But he has up until now.
- But he has up until now.
625
00:30:37,270 --> 00:30:38,960
He has?
626
00:30:38,960 --> 00:30:40,800
Yes, of course.
627
00:30:40,800 --> 00:30:43,530
Since the day you
started the food truck,
628
00:30:43,530 --> 00:30:45,600
he's visited you every single day
629
00:30:45,600 --> 00:30:48,100
and taken care of you.
630
00:30:48,330 --> 00:30:49,960
When we come home from work,
631
00:30:49,960 --> 00:30:52,800
he's waiting in the parking lot
to help us carry stuff.
632
00:31:07,610 --> 00:31:09,730
Today's business went well.
633
00:31:09,730 --> 00:31:13,590
I made the toast with the focaccia
you taught me today.
634
00:31:13,590 --> 00:31:15,820
The customers loved it.
635
00:31:17,430 --> 00:31:20,400
I sold twice today what I did yesterday.
636
00:31:20,990 --> 00:31:22,020
Good for you.
637
00:31:29,970 --> 00:31:31,410
Are you going to sleep now?
638
00:31:31,710 --> 00:31:34,120
It hasn't even been a minute
since we talked.
639
00:31:34,120 --> 00:31:35,790
I’m not asleep already.
640
00:31:40,910 --> 00:31:42,680
Did you have dinner?
641
00:31:42,680 --> 00:31:44,790
Isn’t it too late to ask me that?
642
00:31:44,790 --> 00:31:47,800
You've had toast for dinner
almost every single day,
643
00:31:47,800 --> 00:31:51,230
but you didn’t come today,
so I was worried.
644
00:31:52,380 --> 00:31:53,340
Did you
645
00:31:55,170 --> 00:31:56,370
wait for me?
646
00:31:56,970 --> 00:31:58,770
No.
That’s not what I meant…
647
00:31:58,770 --> 00:32:01,870
I have lots of people
ask me out to dinner.
648
00:32:01,870 --> 00:32:03,640
I had a dinner with colleagues today.
649
00:32:03,640 --> 00:32:05,630
Tomorrow will be friends
from middle school,
650
00:32:05,630 --> 00:32:08,280
and business partners the day after.
Are you happy now?
651
00:32:08,610 --> 00:32:09,910
Okay.
652
00:32:10,780 --> 00:32:12,330
Good night, then.
653
00:32:21,820 --> 00:32:23,680
She could at least say that she was
654
00:32:23,680 --> 00:32:25,440
waiting for me, even if it's not true.
655
00:32:34,660 --> 00:32:36,950
I asked him about dinner
because I was worried.
656
00:32:36,950 --> 00:32:39,000
He didn’t have to get so mad.
657
00:32:53,340 --> 00:32:54,240
Oh.
658
00:32:54,240 --> 00:32:55,790
You haven't gone to work yet?
659
00:32:55,790 --> 00:32:56,850
Not yet.
660
00:32:56,850 --> 00:32:58,460
Mother will go out today,
661
00:32:58,460 --> 00:33:00,530
so I'm taking Kang Ddang with me
when he wakes up.
662
00:33:00,530 --> 00:33:01,990
By the way, are you going out?
663
00:33:01,990 --> 00:33:03,720
Oh, I have a wedding to attend
664
00:33:03,720 --> 00:33:05,060
so I'm taking a little road trip.
665
00:33:06,350 --> 00:33:08,410
Today is Christmas Eve.
Traffic will be busy.
666
00:33:08,410 --> 00:33:09,700
Have a safe trip.
667
00:33:10,050 --> 00:33:11,870
Have great sales today too.
668
00:33:12,430 --> 00:33:13,490
Thank you.
669
00:33:14,510 --> 00:33:15,650
Bok Nyeo.
670
00:33:17,040 --> 00:33:18,210
See you later.
671
00:33:18,720 --> 00:33:20,610
Okay.
See you.
672
00:33:25,860 --> 00:33:28,690
You told me you were going
to Daejeon City to meet your friends.
673
00:33:28,690 --> 00:33:29,560
Huh?
674
00:33:29,880 --> 00:33:31,560
Yes, I did.
675
00:33:31,560 --> 00:33:33,440
I'll fix breakfast,
676
00:33:33,440 --> 00:33:34,520
so go get ready.
677
00:33:34,920 --> 00:33:36,830
It’s okay.
I'll get ready after I make rice.
678
00:33:37,210 --> 00:33:38,350
Come on.
679
00:33:38,350 --> 00:33:40,830
You're seeing your friends
for the first time in 30 years.
680
00:33:40,830 --> 00:33:42,690
Get prettied-up and go out.
681
00:33:42,690 --> 00:33:44,500
Stop by the salon for your hair too.
682
00:33:44,760 --> 00:33:46,230
It’s okay.
683
00:33:46,230 --> 00:33:47,670
Come on.
Go now.
684
00:33:47,670 --> 00:33:49,720
I’m really okay.
685
00:33:49,720 --> 00:33:51,440
- It's ok.
- Just go.
686
00:33:59,430 --> 00:34:00,230
Huh?
687
00:34:06,020 --> 00:34:07,590
Welcome, Bok Nyeo.
688
00:34:07,850 --> 00:34:10,360
I was worried that my daughters
would figure me out.
689
00:34:10,360 --> 00:34:12,380
You don’t need to worry.
690
00:34:12,380 --> 00:34:16,010
We’re going out to celebrate Christmas Eve.
It isn’t only for young people.
691
00:34:17,000 --> 00:34:18,480
All dressed up like this,
692
00:34:18,480 --> 00:34:20,270
you look very noble.
693
00:34:20,610 --> 00:34:23,330
It's the mink scarf
that Young Wok gave me.
694
00:34:23,330 --> 00:34:24,410
Does it look good on me?
695
00:34:24,410 --> 00:34:26,440
You look like a noble madam.
696
00:34:26,910 --> 00:34:29,140
Please get in, madam.
697
00:34:29,520 --> 00:34:30,980
Thank you, Mr. Park.
698
00:34:36,420 --> 00:34:38,480
By the way, whose car is this?
699
00:34:38,480 --> 00:34:40,660
It's my neighbor's.
700
00:34:40,660 --> 00:34:43,420
I rented it for you.
701
00:34:43,810 --> 00:34:45,490
It’s cozy to be in it.
702
00:34:45,820 --> 00:34:48,680
Let’s go, madam.
703
00:34:49,250 --> 00:34:50,560
Oh!
704
00:34:52,210 --> 00:34:53,550
What is it?
705
00:34:53,550 --> 00:34:55,110
It’s a tape I used to listen to.
706
00:34:55,110 --> 00:34:56,540
I’m not sure if it’ll work.
707
00:35:02,520 --> 00:35:03,430
Oh my!
708
00:35:03,430 --> 00:35:05,610
This is my favorite carol.
709
00:35:05,980 --> 00:35:09,300
The song is good, the mood is good,
710
00:35:09,300 --> 00:35:10,770
and the weather is good too.
711
00:35:10,770 --> 00:35:12,320
Let’s go now.
712
00:35:13,240 --> 00:35:15,390
By the way, where are we going?
713
00:35:15,390 --> 00:35:17,590
Let’s go to see the winter sea
714
00:35:17,590 --> 00:35:19,570
and have a delicious meal.
715
00:35:19,570 --> 00:35:21,390
Let’s have fun together.
716
00:35:32,400 --> 00:35:33,880
Did you sleep well, Byeol?
717
00:35:33,880 --> 00:35:35,270
Yes.
What about you?
718
00:35:35,270 --> 00:35:38,380
Yes, I had a good night's sleep too.
719
00:35:40,700 --> 00:35:44,680
Byeol, ask her where grandfather
and grandmother went.
720
00:35:44,680 --> 00:35:48,020
Dad asked me to ask you
where grandfather and grandmother went.
721
00:35:48,470 --> 00:35:50,450
Grandfather went to a wedding
722
00:35:50,450 --> 00:35:53,040
and grandmother went
to meet her friends.
723
00:35:53,040 --> 00:35:54,240
Tell him so.
724
00:35:54,950 --> 00:35:57,560
Grandfather went to a wedding and…
725
00:35:58,670 --> 00:35:59,650
I forgot.
726
00:35:59,650 --> 00:36:02,470
Ask her yourself, dad.
727
00:36:02,980 --> 00:36:04,000
It’s okay.
728
00:36:08,190 --> 00:36:09,700
Kang Ddang, come here.
729
00:36:09,700 --> 00:36:11,620
Good morning.
730
00:36:15,380 --> 00:36:16,980
Did something good happen to you?
731
00:36:16,980 --> 00:36:18,750
You look prettier these days.
732
00:36:19,890 --> 00:36:23,450
My skin is a mess
since I've been working so late.
733
00:36:23,760 --> 00:36:24,910
Ah!
734
00:36:24,910 --> 00:36:27,910
That just proves you're still young.
735
00:36:27,910 --> 00:36:31,110
Moon Soo In’s dark circles droop
down to her chin, but you look great,
736
00:36:31,110 --> 00:36:32,600
Kang Ddang’s mother.
737
00:36:32,600 --> 00:36:35,120
My dark circles droop to my chin?
738
00:36:35,620 --> 00:36:37,870
Don't you think that's a
little mean, instructor?
739
00:36:38,140 --> 00:36:40,130
I just said what I felt.
740
00:36:40,130 --> 00:36:42,240
If I made you to feel bad, I’m sorry.
741
00:36:50,010 --> 00:36:52,340
[Shinhwa Corporation]
742
00:36:50,010 --> 00:36:51,920
On the day of the premium line launch,
743
00:36:51,920 --> 00:36:54,060
all prepared stocks were sold out
744
00:36:54,060 --> 00:36:55,920
within five hours of the stock opening.
745
00:36:56,230 --> 00:36:57,590
Oh!
Is that right?
746
00:36:57,590 --> 00:36:59,470
Customers who failed to buy any
747
00:36:59,470 --> 00:37:02,160
tried to get them through pre-orders.
748
00:37:02,460 --> 00:37:03,830
That's great.
749
00:37:03,830 --> 00:37:04,760
Really great.
750
00:37:06,760 --> 00:37:10,350
The product development team leader,
Nam Woo Seok,
751
00:37:10,350 --> 00:37:13,940
is currently working on a contract
with the department store executives
752
00:37:13,940 --> 00:37:16,090
to open a pop-up store
for the premium line.
753
00:37:16,090 --> 00:37:17,220
Oh!
754
00:37:17,220 --> 00:37:20,870
Then we should go to meet our hero.
755
00:37:20,870 --> 00:37:21,880
Let’s go.
756
00:37:36,080 --> 00:37:37,710
Don’t you have to follow him?
757
00:37:41,970 --> 00:37:44,700
I've had it with being
in Nam Woo Seok's cheering section.
758
00:37:44,700 --> 00:37:45,500
Not anymore.
759
00:37:47,690 --> 00:37:48,640
What about you?
760
00:37:49,340 --> 00:37:51,910
Do you think that I can think
about work now?
761
00:37:57,980 --> 00:38:00,250
I expect that Shinhwa Confectionery's
premium line
762
00:38:00,250 --> 00:38:03,690
will have a positive effect
on our store's image.
763
00:38:04,120 --> 00:38:05,350
Thank you.
764
00:38:05,350 --> 00:38:07,980
I think we'll both benefit
more than we expect
765
00:38:07,980 --> 00:38:11,190
if our premium products are sold
via pop-up store at your department store.
766
00:38:42,890 --> 00:38:43,690
Oh!
767
00:38:46,300 --> 00:38:47,390
Sit, sit.
768
00:38:47,970 --> 00:38:49,030
Long time no see.
769
00:38:50,930 --> 00:38:53,120
We met when you asked us
to investigate your husband,
770
00:38:53,120 --> 00:38:54,700
so it's been three years now.
771
00:38:54,700 --> 00:38:55,600
Shhh!
772
00:38:55,970 --> 00:38:57,330
I didn’t know it's been that long.
773
00:38:57,330 --> 00:38:58,810
What can we do for you this time?
774
00:39:00,040 --> 00:39:02,440
I need you to take care
of something very secretly.
775
00:39:10,100 --> 00:39:11,920
This… is a truck.
776
00:39:11,920 --> 00:39:14,960
I don’t care whatever you do,
777
00:39:14,960 --> 00:39:16,080
just get rid of the truck.
778
00:39:16,080 --> 00:39:18,200
I want it to disappear forever.
779
00:39:18,200 --> 00:39:19,860
That's a piece of cake for us.
780
00:39:19,860 --> 00:39:21,960
You know that we’re really good
at what we do.
781
00:39:23,080 --> 00:39:23,880
But!
782
00:39:24,450 --> 00:39:27,810
You should never let them know
that I was involved in this.
783
00:39:27,810 --> 00:39:29,970
Be careful to keep it a secret.
784
00:39:30,800 --> 00:39:32,870
I'll compensate you well.
785
00:39:33,280 --> 00:39:34,310
- Yes, ma’am.
- Yes, ma’am.
786
00:39:44,670 --> 00:39:45,800
Today is Christmas Eve.
787
00:39:45,800 --> 00:39:47,870
I think we should order
*Jajangmyeon or something.
788
00:39:45,800 --> 00:39:47,870
[*Jajangmyeon: A noodle dish
with soybean paste]
789
00:39:47,870 --> 00:39:49,390
I feel sorry for Kang Ddang.
790
00:39:49,670 --> 00:39:51,160
It’s okay, Unni.
791
00:39:51,160 --> 00:39:51,960
Ah!
792
00:39:57,470 --> 00:39:58,770
I don’t know this number.
793
00:40:00,770 --> 00:40:01,600
Hello?
794
00:40:01,900 --> 00:40:04,970
Hello.
I’m Eun Bo Kyung.
795
00:40:05,300 --> 00:40:06,680
Miss Eun Bo Kyung?
796
00:40:06,680 --> 00:40:08,240
I’ve never heard your name before.
797
00:40:08,650 --> 00:40:11,470
You know Mr. Ma Do Jin, right?
798
00:40:20,710 --> 00:40:22,020
Here, mother.
799
00:40:23,370 --> 00:40:24,810
It’s cold.
800
00:40:26,550 --> 00:40:28,820
I’m sorry to call you
out in this cold weather.
801
00:40:28,820 --> 00:40:30,560
It’s okay.
802
00:40:30,560 --> 00:40:31,760
Did you have lunch?
803
00:40:32,190 --> 00:40:33,460
No, not yet.
804
00:40:33,460 --> 00:40:35,050
You must be hungry then.
805
00:40:35,050 --> 00:40:36,670
Why don’t we go out
for something nice?
806
00:40:36,670 --> 00:40:38,330
We have one more guest.
807
00:40:38,910 --> 00:40:39,870
Who?
808
00:40:40,400 --> 00:40:42,470
Is Do Jin coming?
809
00:40:44,110 --> 00:40:45,570
Here.
810
00:40:53,650 --> 00:40:56,180
I need to check something with her,
so I called her.
811
00:41:04,200 --> 00:41:05,770
It won’t take long.
812
00:41:18,120 --> 00:41:19,260
Hey, you…
813
00:41:19,760 --> 00:41:21,140
What are you doing now?
814
00:41:21,140 --> 00:41:23,000
I told you.
815
00:41:23,000 --> 00:41:24,910
I need to check something with her.
816
00:41:25,170 --> 00:41:27,880
What do you want to check?
817
00:41:28,460 --> 00:41:31,920
I found out that Do Jin has a son.
818
00:41:37,100 --> 00:41:39,970
You and Do Jin have deceived me
819
00:41:39,970 --> 00:41:42,200
completely until now.
820
00:41:42,610 --> 00:41:44,970
Do Jin doesn’t know about this.
821
00:41:46,300 --> 00:41:49,500
Do Jin thinks that she had an abortion.
822
00:41:52,320 --> 00:41:53,370
Is that true?
823
00:41:54,840 --> 00:41:58,580
I decided to give birth
to the baby alone,
824
00:41:58,580 --> 00:42:00,730
regardless of what Do Jin thought
825
00:42:00,730 --> 00:42:02,750
and I’m raising the child alone,
826
00:42:03,390 --> 00:42:06,150
so it will be of no concern
to your marriage.
827
00:42:06,150 --> 00:42:07,520
I don’t care.
828
00:42:10,960 --> 00:42:14,930
I’m confident that I can raise
the child like my own.
829
00:42:16,930 --> 00:42:17,730
Bo Kyung.
830
00:42:18,020 --> 00:42:19,300
I’m serious, mother.
831
00:42:19,300 --> 00:42:21,160
Don’t be absurd.
832
00:42:21,160 --> 00:42:22,680
He’s my son.
Why would you raise him?
833
00:42:22,680 --> 00:42:26,240
I think it’s better than
seeing Do Jin suffer.
834
00:42:26,240 --> 00:42:29,440
Do Jin doesn’t even
know that he has a child.
835
00:42:29,440 --> 00:42:31,280
He isn’t suffering from it.
836
00:42:31,280 --> 00:42:33,050
There are no secrets in this world.
837
00:42:33,050 --> 00:42:34,850
He'll find out eventually.
838
00:42:36,630 --> 00:42:39,780
Give me your child and
restart your life.
839
00:42:40,080 --> 00:42:42,600
If you mess with my son,
840
00:42:42,600 --> 00:42:44,140
I’ll go crazy.
841
00:42:44,140 --> 00:42:45,890
I don’t know what I will do.
842
00:42:45,890 --> 00:42:47,190
Miss Mi O.
843
00:42:47,470 --> 00:42:50,010
So… don’t ever call me again
844
00:42:50,010 --> 00:42:51,590
and say such absurd things.
845
00:42:52,100 --> 00:42:55,170
Next time, I won't just
walk away quietly.
846
00:43:05,190 --> 00:43:06,340
Thank you, Bo Kyung.
847
00:43:08,360 --> 00:43:11,870
I couldn’t tell you about this,
848
00:43:11,870 --> 00:43:14,070
so I was suffering alone.
849
00:43:14,070 --> 00:43:16,280
But now since you've
found out on your own,
850
00:43:16,280 --> 00:43:19,490
I can sleep comfortably.
851
00:43:20,620 --> 00:43:22,030
I understand you, mother.
852
00:43:25,040 --> 00:43:26,640
I didn’t know
853
00:43:26,640 --> 00:43:30,160
that you love Do Jin this much.
854
00:43:30,620 --> 00:43:32,680
I'm very touched.
855
00:43:32,680 --> 00:43:34,300
Thank you, Bo Kyung.
856
00:43:58,950 --> 00:44:01,290
Hey.
How are you, boss?
857
00:44:02,680 --> 00:44:04,670
What happened to you, Unni?
858
00:44:05,110 --> 00:44:07,230
I needed a secretary for a while,
859
00:44:07,230 --> 00:44:09,500
so I hired her temporarily.
I’m sorry.
860
00:44:10,820 --> 00:44:11,640
Have a seat.
861
00:44:16,110 --> 00:44:17,580
Where did Kang Ddang’s mother go?
862
00:44:17,810 --> 00:44:19,710
She went out to meet someone.
863
00:44:19,710 --> 00:44:21,220
Would you like to have some toast?
864
00:44:21,220 --> 00:44:23,140
Sure.
865
00:44:23,140 --> 00:44:25,150
If it’s delicious,
866
00:44:25,150 --> 00:44:27,760
I’ll open you a bakery
shop in my building.
867
00:44:29,090 --> 00:44:31,090
Aren’t you making too
many false promises?
868
00:44:31,090 --> 00:44:32,330
False promises?
869
00:44:32,330 --> 00:44:34,780
You’ve told everyone
that you’ll hire them
870
00:44:34,780 --> 00:44:36,750
or that you'll open a shop for them.
871
00:44:36,750 --> 00:44:40,130
Select a minimum number of people
to sponsor and support them strongly.
872
00:44:40,130 --> 00:44:42,740
You’re so greedy, girl.
873
00:44:43,900 --> 00:44:47,610
Will you really open me a nice café?
874
00:44:47,910 --> 00:44:49,380
Let’s see.
875
00:44:51,490 --> 00:44:53,400
I'd like my toast well-done.
876
00:44:55,550 --> 00:44:57,380
Where did you learn that?
877
00:44:57,380 --> 00:44:58,750
Do you know what well-done means?
878
00:44:58,750 --> 00:45:02,670
Do you think that I’m
an idiot or something?
879
00:45:02,670 --> 00:45:04,910
I mean that you should grill it
880
00:45:04,910 --> 00:45:07,160
until right before it's burnt, alright?
881
00:45:07,160 --> 00:45:09,830
You can't even read Korean.
How do you know so much in English?
882
00:45:09,830 --> 00:45:11,330
Shut up.
883
00:45:13,980 --> 00:45:16,220
It’s hot.
Be careful eating it.
884
00:45:20,210 --> 00:45:21,660
Wow.
885
00:45:22,250 --> 00:45:23,700
Wow.
886
00:45:24,240 --> 00:45:25,480
Good, good, good.
Mmm!
887
00:45:25,810 --> 00:45:27,050
Do you like it?
888
00:45:27,630 --> 00:45:31,280
It’s the best food I’ve eaten
since I was released.
889
00:45:31,650 --> 00:45:32,690
Good, good, good.
890
00:45:32,690 --> 00:45:35,250
I’ll really open you a bakery shop.
891
00:45:35,820 --> 00:45:38,120
Again, again with the false promises.
892
00:45:38,120 --> 00:45:40,260
It's not a false promise.
893
00:46:01,820 --> 00:46:02,830
Look.
894
00:46:02,830 --> 00:46:04,640
It’s beautiful.
895
00:46:12,250 --> 00:46:14,010
Bok Nyeo!
896
00:46:52,130 --> 00:46:53,600
Is it delicious?
897
00:46:59,670 --> 00:47:01,020
Don't, don't.
898
00:47:01,020 --> 00:47:02,450
It’s dangerous.
899
00:47:04,780 --> 00:47:06,570
Oops!
900
00:47:22,360 --> 00:47:24,410
Didn’t you spend too much money today?
901
00:47:24,840 --> 00:47:26,910
I earn money to spend like this.
902
00:47:26,910 --> 00:47:29,000
I didn’t spend much at all.
903
00:47:29,830 --> 00:47:31,330
Thank you.
904
00:47:31,330 --> 00:47:34,190
I got to feel the sea breeze
905
00:47:34,190 --> 00:47:36,170
and have a delicious
meal because of you.
906
00:47:36,170 --> 00:47:37,810
It’s like my birthday.
907
00:47:38,090 --> 00:47:39,970
I, Yi Moon, am just happy
908
00:47:39,970 --> 00:47:42,280
that you're happy.
909
00:47:43,890 --> 00:47:44,740
Get in.
910
00:48:01,930 --> 00:48:03,860
Huh?
This is strange.
911
00:48:04,790 --> 00:48:06,270
Why can't I start the engine?
912
00:48:06,510 --> 00:48:07,800
It must be broken down.
913
00:48:08,120 --> 00:48:09,890
No way.
914
00:48:27,730 --> 00:48:29,220
Bok Nyeo.
915
00:48:29,220 --> 00:48:32,590
You're not just a good seamstress.
You're a good driver, too.
916
00:48:33,190 --> 00:48:35,260
There’s nothing you can’t do.
917
00:48:35,560 --> 00:48:37,800
It isn’t a big deal.
918
00:48:38,080 --> 00:48:40,300
To celebrate your first drive,
919
00:48:40,300 --> 00:48:41,830
why don’t we take a picture?
920
00:48:42,200 --> 00:48:43,570
Why not?
921
00:48:44,620 --> 00:48:46,570
Say kimchi!
922
00:48:48,230 --> 00:48:50,410
- Kimchi!
- Kimchi!
923
00:49:07,730 --> 00:49:09,190
I have something to tell you.
924
00:49:09,460 --> 00:49:10,890
Sure.
Have a seat.
925
00:49:15,900 --> 00:49:17,550
I’d like to ask you a favor, father.
926
00:49:17,550 --> 00:49:20,320
You’re asking me for a favor?
927
00:49:20,320 --> 00:49:22,350
I’m surprised.
This feels great.
928
00:49:23,400 --> 00:49:26,110
So, what is it?
What's this favor?
929
00:49:26,470 --> 00:49:27,870
I’d like you to give
930
00:49:27,870 --> 00:49:30,750
Shinhwa’s franchise
bakery shop to Soo In.
931
00:49:32,650 --> 00:49:33,680
The bakery shop?
932
00:49:34,970 --> 00:49:39,510
Woo Seok pities Soo In a lot.
He's very concerned for her.
933
00:49:40,960 --> 00:49:43,530
If Soo In can be financially independent
with the bakery shop,
934
00:49:43,530 --> 00:49:45,830
she can leave his house and…
935
00:49:45,830 --> 00:49:48,970
You can win Mr. Nam's favor?
936
00:49:49,970 --> 00:49:50,770
Yes, father.
937
00:49:53,050 --> 00:49:55,110
Sure, that won't be difficult at all.
938
00:49:55,110 --> 00:49:56,870
I’ll do as you ask immediately.
939
00:49:57,980 --> 00:49:59,140
Thank you.
940
00:49:59,420 --> 00:50:04,070
Even a spider has to spin
a web in order to catch its prey.
941
00:50:04,070 --> 00:50:07,150
If you want to achieve anything,
you have to make an effort.
942
00:50:07,150 --> 00:50:08,860
I’ll support you too.
943
00:50:20,150 --> 00:50:22,000
Unni, what brings you here?
944
00:50:22,230 --> 00:50:25,000
I was worried that you’d drink again,
so I came to pick you up.
945
00:50:25,690 --> 00:50:27,300
I’m not a drunkard.
946
00:50:28,890 --> 00:50:29,690
Hey.
947
00:50:29,940 --> 00:50:31,190
You don’t need to worry at all.
948
00:50:31,190 --> 00:50:33,180
I’ll take care of things perfectly.
949
00:50:34,110 --> 00:50:35,480
What will you take care of?
950
00:50:35,770 --> 00:50:38,910
Don’t you remember what you told me
yesterday while you were crying?
951
00:50:39,190 --> 00:50:40,980
I… cried?
952
00:50:40,980 --> 00:50:44,060
You cried so much and told me that
953
00:50:44,060 --> 00:50:46,020
you were upset and angry
because of Soo In.
954
00:50:47,090 --> 00:50:48,420
I don’t remember.
955
00:50:48,690 --> 00:50:50,400
Jeez.
956
00:50:50,400 --> 00:50:52,360
You totally blacked out then.
957
00:50:52,360 --> 00:50:54,960
So what are you going to take care of?
958
00:50:55,270 --> 00:50:56,800
You’ll see later.
959
00:50:57,130 --> 00:50:59,070
You're not going to cause
trouble again, are you?
960
00:50:59,610 --> 00:51:01,370
It isn't trouble.
961
00:51:01,370 --> 00:51:03,140
I’m not a troublemaker.
962
00:51:03,490 --> 00:51:04,540
Just trust me.
963
00:51:19,030 --> 00:51:21,320
I heard that you went
to Daejeon to meet some friends.
964
00:51:21,320 --> 00:51:22,290
You're home already?
965
00:51:22,570 --> 00:51:24,970
Huh?
Oh, yes.
966
00:51:25,350 --> 00:51:27,960
Wow, it’s so pretty.
967
00:51:27,960 --> 00:51:29,860
Are you making a Christmas cake?
968
00:51:30,130 --> 00:51:32,200
One is for our family…
969
00:51:34,080 --> 00:51:35,600
And the other?
970
00:51:38,200 --> 00:51:40,980
Soo In really likes cake.
971
00:51:40,980 --> 00:51:43,040
She'd love it if you brought it to her.
972
00:51:45,420 --> 00:51:47,480
At my age, there are
something I just know
973
00:51:47,480 --> 00:51:49,320
without even being told.
974
00:51:50,610 --> 00:51:53,850
Please don’t tell Soo In
about it for a while.
975
00:51:54,510 --> 00:51:55,650
This cake...
976
00:51:55,950 --> 00:51:57,620
Isn't it for a proposal?
977
00:51:57,980 --> 00:51:59,260
A proposal?
978
00:51:59,260 --> 00:52:01,640
Why don’t you express your feelings
on the cake?
979
00:52:01,640 --> 00:52:03,270
It’d be nice.
980
00:52:04,980 --> 00:52:06,760
Byeol, where are you?
981
00:52:07,070 --> 00:52:09,230
Byeol, grandmother is home.
982
00:52:13,440 --> 00:52:15,890
Propose with the cake?
983
00:52:19,280 --> 00:52:22,320
He’s young, but he
isn’t romantic at all.
984
00:52:22,690 --> 00:52:25,340
He’s far below his father-in-law.
985
00:52:55,530 --> 00:52:57,980
[I fell in love with you]
986
00:53:15,200 --> 00:53:16,600
Enjoy the meal.
987
00:53:16,900 --> 00:53:19,070
It’s Christmas Eve,
so coffee is on the house.
988
00:53:19,070 --> 00:53:20,240
Help yourselves.
989
00:53:20,240 --> 00:53:21,520
- Thank you.
- Thank you.
990
00:53:22,730 --> 00:53:25,380
By the way, why are you alone?
991
00:53:25,380 --> 00:53:27,080
Where are the other employees?
992
00:53:27,080 --> 00:53:29,310
They have things to do,
so they got off early today.
993
00:53:32,820 --> 00:53:34,320
Hey!
Just a minute.
994
00:53:36,300 --> 00:53:39,660
Since you’re working alone
on Christmas Eve,
995
00:53:40,320 --> 00:53:42,320
I’m sure that you
don’t have a boyfriend.
996
00:53:42,950 --> 00:53:46,130
Why don't you try dating my boss?
997
00:53:46,750 --> 00:53:49,900
He’s really a nice guy.
998
00:53:49,900 --> 00:53:51,470
He's the crème de la crème.
999
00:53:52,280 --> 00:53:54,010
Date him.
1000
00:53:54,010 --> 00:53:55,400
- Date him.
- Date him.
1001
00:53:55,670 --> 00:53:57,090
- Date him.
- Date him.
1002
00:53:57,090 --> 00:53:58,300
- Date him.
- Date him.
1003
00:53:58,780 --> 00:54:00,890
Let me introduce myself.
1004
00:54:01,330 --> 00:54:04,510
I’m Park Kwang Ho.
I work at Pyeonghwa Insurance.
1005
00:54:06,720 --> 00:54:07,720
You’re the man!
1006
00:54:07,720 --> 00:54:08,890
You’re so cool!
1007
00:54:09,840 --> 00:54:11,420
How’s your schedule tomorrow?
1008
00:54:11,710 --> 00:54:13,220
I’d like to invite you to lunch.
1009
00:54:13,220 --> 00:54:14,370
I’m not sure.
1010
00:54:14,370 --> 00:54:16,190
I don’t think that
I’ll be available.
1011
00:54:16,190 --> 00:54:19,490
Why don’t we meet at 1PM
in the café near the park?
1012
00:54:19,490 --> 00:54:20,660
I’ll wait for you.
1013
00:54:21,050 --> 00:54:22,100
Then…
1014
00:54:25,100 --> 00:54:28,040
Have a happy Christmas with him.
1015
00:54:28,710 --> 00:54:30,140
Have a hot night with him
1016
00:54:30,140 --> 00:54:32,710
- and make us a nephew and a niece!
- Please!
1017
00:54:32,710 --> 00:54:35,260
I’ve heard enough now.
Don’t you think you’re being too rude?
1018
00:54:35,790 --> 00:54:37,210
Who are you?
1019
00:54:37,210 --> 00:54:39,170
Why are you interfering
with our conversation?
1020
00:54:39,170 --> 00:54:42,680
Isn't he the man who hits on her?
1021
00:54:44,420 --> 00:54:47,050
She's seeing someone.
1022
00:54:47,050 --> 00:54:48,110
Okay?
1023
00:54:53,440 --> 00:54:54,550
Hitting on her?
1024
00:54:55,250 --> 00:54:56,700
She’s seeing someone?
1025
00:54:57,100 --> 00:54:58,600
You know what you’re talking about?
1026
00:54:58,600 --> 00:54:59,760
Calm down.
1027
00:54:59,760 --> 00:55:01,380
Take off your off him and talk instead.
1028
00:55:02,250 --> 00:55:03,870
How can I calm down?
1029
00:55:04,140 --> 00:55:08,010
You shouldn't let them make such nasty jokes
when you're selling them toast.
1030
00:55:08,300 --> 00:55:09,170
What?
1031
00:55:09,170 --> 00:55:10,900
Nasty jokes?
1032
00:55:10,900 --> 00:55:12,610
- How dare you?
- Say it again!
1033
00:55:12,610 --> 00:55:14,550
- Yeah, so what?
- You're nasty.
1034
00:55:14,550 --> 00:55:15,900
Get off me!
1035
00:55:15,900 --> 00:55:17,850
You're the one who's hitting on her!
1036
00:55:17,850 --> 00:55:19,360
- What?
- Stop it!
1037
00:55:19,360 --> 00:55:20,990
You're dead!
1038
00:55:27,460 --> 00:55:29,430
Why are you coming back alone?
What about Soo In?
1039
00:55:31,480 --> 00:55:32,930
Something happened?
1040
00:55:34,160 --> 00:55:36,940
It was... nothing.
1041
00:55:53,400 --> 00:55:54,650
What cake is this?
1042
00:55:56,270 --> 00:55:58,740
I think the instructor brought it.
1043
00:56:09,550 --> 00:56:11,330
What does it say?
1044
00:56:22,900 --> 00:56:24,970
Check the security cameras around here.
1045
00:56:26,280 --> 00:56:27,390
There aren't any.
1046
00:56:27,390 --> 00:56:29,580
Okay.
Let’s begin.
1047
00:56:56,050 --> 00:56:56,980
It’s me.
1048
00:56:56,980 --> 00:56:58,880
Did you take care of it completely?
1049
00:57:00,470 --> 00:57:01,480
Yes, ma’am.
1050
00:57:02,150 --> 00:57:05,220
We scrapped the truck
and took care of the rest.
1051
00:57:07,350 --> 00:57:08,670
Thank you.
1052
00:57:08,670 --> 00:57:11,730
I’ll send you the rest of money
by tomorrow morning.
1053
00:57:11,730 --> 00:57:13,160
Oh my!
1054
00:57:16,200 --> 00:57:18,060
What are you doing?
Why are you hiding here?
1055
00:57:18,060 --> 00:57:20,540
Huh?
I needed to make a call.
1056
00:57:20,540 --> 00:57:23,140
Who would you call this late at night?
1057
00:57:23,140 --> 00:57:24,090
It isn’t a big deal.
1058
00:57:24,090 --> 00:57:25,540
You don’t need to worry about it.
1059
00:57:25,980 --> 00:57:28,370
Are you still seeing
1060
00:57:29,290 --> 00:57:30,510
Edan?
Huh?
1061
00:57:31,380 --> 00:57:33,650
Do you think I’m crazy?
1062
00:57:34,240 --> 00:57:35,430
God...
Really?
1063
00:57:35,430 --> 00:57:36,620
You’re suspicious.
1064
00:57:37,130 --> 00:57:38,570
What?
Why?
1065
00:57:38,570 --> 00:57:39,750
Don’t be ridiculous.
1066
00:57:50,590 --> 00:57:52,670
I was too mad yesterday.
1067
00:57:53,070 --> 00:57:53,970
I’m really sorry.
1068
00:57:54,690 --> 00:57:56,090
I'm already late.
1069
00:57:56,090 --> 00:57:57,970
I gotta go now.
1070
00:58:01,900 --> 00:58:05,390
Ah… I should have told her
to meet up at lunch.
1071
00:58:09,270 --> 00:58:11,680
Huh?
This is strange.
1072
00:58:12,030 --> 00:58:13,820
I parked the truck right here.
1073
00:58:16,660 --> 00:58:17,840
Where did it go?
1074
00:58:22,170 --> 00:58:23,190
My truck…
1075
00:58:24,430 --> 00:58:26,070
Where is my truck?
Huh?
1076
00:58:36,710 --> 00:58:38,510
You lost the truck?
1077
00:58:38,870 --> 00:58:41,890
Yes, I parked it in a lot
in my neighborhood,
1078
00:58:41,890 --> 00:58:44,420
but I couldn't find it anywhere
this morning.
1079
00:58:44,420 --> 00:58:47,950
Didn’t you park in a tow-away zone?
1080
00:58:48,230 --> 00:58:49,300
No, I didn’t.
1081
00:58:49,300 --> 00:58:51,000
I always park at the same spot
1082
00:58:51,000 --> 00:58:52,560
and it's not a tow-away zone.
1083
00:58:52,560 --> 00:58:54,830
Then would you like to file
a theft report?
1084
00:58:55,050 --> 00:58:57,150
Will filing a report help find it?
1085
00:58:57,780 --> 00:58:59,160
I have to find it.
1086
00:58:59,160 --> 00:59:01,860
We’ll put your truck on a wanted list,
1087
00:59:01,860 --> 00:59:03,130
so you’ll be able to find it.
1088
00:59:03,930 --> 00:59:06,140
File the missing truck as a theft
1089
00:59:06,140 --> 00:59:08,470
and report it to your
car insurance company too.
1090
00:59:22,780 --> 00:59:25,680
She left early for work.
Where did she go?
1091
00:59:26,310 --> 00:59:27,600
Did she close it already?
1092
00:59:35,530 --> 00:59:38,090
The customer you're calling
is not available...
1093
00:59:38,710 --> 00:59:40,040
Where did she go?
1094
00:59:47,640 --> 00:59:49,140
[Park Kwang Ho]
[Pyeonghwa Insurance]
1095
00:59:54,190 --> 00:59:55,190
Here.
1096
00:59:57,060 --> 00:59:59,360
I’m sorry to call you out.
1097
00:59:59,610 --> 01:00:00,590
It’s okay.
1098
01:00:00,590 --> 01:00:02,860
I asked you to meet up today anyway.
1099
01:00:02,860 --> 01:00:04,490
You must be very surprised.
1100
01:00:04,780 --> 01:00:07,750
I still can’t believe what happened.
It’s like a nightmare.
1101
01:00:07,750 --> 01:00:11,100
My truck was so fine until last night
and it disappeared this morning.
1102
01:00:11,310 --> 01:00:12,840
Why don't you sit and tell me more?
1103
01:00:13,620 --> 01:00:14,460
Okay.
1104
01:00:24,410 --> 01:00:25,280
What is this?
1105
01:00:33,230 --> 01:00:36,680
Why don’t we meet at 1PM
in the café near the park?
1106
01:00:36,680 --> 01:00:37,830
I’ll wait for you.
1107
01:00:40,400 --> 01:00:42,960
I'm sure that's the man from last night.
1108
01:00:44,070 --> 01:00:47,540
Is she really... on a date with him?
1109
01:00:50,400 --> 01:00:51,620
Ha!
1110
01:01:05,120 --> 01:01:06,920
She's really...
1111
01:01:08,240 --> 01:01:09,720
Did you insure the truck?
1112
01:01:09,720 --> 01:01:11,360
If you insured it with full coverage,
1113
01:01:11,360 --> 01:01:13,790
the insurance company
will compensate you
1114
01:01:13,790 --> 01:01:17,530
for the current value of the truck
after thirty days of it going missing.
1115
01:01:18,630 --> 01:01:20,410
I didn't have full coverage,
1116
01:01:20,410 --> 01:01:22,370
just the basic package.
1117
01:01:22,730 --> 01:01:24,310
If you only had the basic package,
1118
01:01:24,310 --> 01:01:26,470
it doesn't cover compensation for theft.
1119
01:01:31,960 --> 01:01:33,900
What are you doing here, Moon Soo In?
1120
01:01:37,380 --> 01:01:38,980
How did you know I was here?
1121
01:01:40,660 --> 01:01:41,550
Let’s talk outside.
1122
01:01:43,660 --> 01:01:44,460
Hey!
1123
01:01:44,460 --> 01:01:47,160
We were in the middle of a conversation.
Stop there.
1124
01:01:51,420 --> 01:01:53,270
Why are you doing this?
1125
01:01:53,670 --> 01:01:55,030
You don’t know why?
1126
01:01:55,740 --> 01:01:58,060
Are you such an easy woman, Moon Soo In?
1127
01:01:58,060 --> 01:01:59,970
Do you meet any man that asks you out?
1128
01:02:00,280 --> 01:02:01,870
What are you talking about now?
1129
01:02:02,430 --> 01:02:05,990
I brought you a Christmas cake yesterday
but you weren't happy at all to see me.
1130
01:02:05,990 --> 01:02:08,240
Now you're on a date with a stranger.
1131
01:02:08,660 --> 01:02:11,820
Am I that meaningless to you?
1132
01:02:11,820 --> 01:02:13,220
This isn't what it looks like.
1133
01:02:13,220 --> 01:02:14,820
I love you.
1134
01:02:16,400 --> 01:02:17,220
What?
1135
01:02:17,630 --> 01:02:20,930
I love you, Moon Soo In.
1136
01:02:37,770 --> 01:02:39,780
I love you, Moon Soo In.
1137
01:02:41,420 --> 01:02:42,450
Excuse me!
1138
01:02:45,290 --> 01:02:46,480
Hey, Miss Moon Soo In.
1139
01:02:50,480 --> 01:02:51,580
Instructor!
1140
01:02:57,200 --> 01:02:58,960
Why don’t we chant our motto first?
1141
01:02:58,960 --> 01:02:59,760
Good.
1142
01:02:59,760 --> 01:03:00,580
Bang!
1143
01:03:00,580 --> 01:03:01,550
Bang, bang!
1144
01:03:01,550 --> 01:03:02,730
Bang, bang!
1145
01:03:02,730 --> 01:03:03,760
Bang!
1146
01:03:04,620 --> 01:03:08,370
It’s a special medicine for you
to forget your bad day.
1147
01:03:08,370 --> 01:03:09,370
[Preview]
1148
01:03:09,370 --> 01:03:10,410
What’s wrong?
1149
01:03:10,410 --> 01:03:11,960
Did something bad happen?
1150
01:03:11,960 --> 01:03:13,680
My truck was stolen.
1151
01:03:13,680 --> 01:03:14,520
What?
1152
01:03:14,520 --> 01:03:16,950
I’m sure that the oldest daughter
of Shinhwa Group did it.
1153
01:03:16,950 --> 01:03:18,650
She's the young daughter
of Samwon Retail.
1154
01:03:18,650 --> 01:03:20,010
Do a background check on her.
1155
01:03:20,010 --> 01:03:22,320
I heard that Do Jin has a secret child.
1156
01:03:22,320 --> 01:03:23,320
I’m sorry, mother.
1157
01:03:23,320 --> 01:03:24,890
He’s desperate for you.
1158
01:03:24,890 --> 01:03:27,920
Can you reconsider him?
For Kang Ddang's sake at least.
1159
01:03:27,920 --> 01:03:29,190
He’s so cute.
1160
01:03:29,190 --> 01:03:30,580
He’s friendly with strangers too.
1161
01:03:30,580 --> 01:03:32,030
Huh?
What’s wrong with your hair?
1162
01:03:32,030 --> 01:03:34,460
It looks so tacky.
Part it with a 2:8 ratio.
1163
01:03:34,460 --> 01:03:36,160
I'm going out on a date.
Why?
1164
01:03:36,160 --> 01:03:38,500
I’m bored.
Why don’t I open a restaurant like this?
1165
01:03:38,500 --> 01:03:40,970
Not a Chinese restaurant.
Why don’t you open a bakery shop?
1166
01:03:40,970 --> 01:03:42,840
I don’t want to because of Bok Nyeo.
1167
01:03:42,840 --> 01:03:44,540
It's been a while, friend.
80148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.