All language subtitles for The.Legendary.Witch.E18.141221.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by Soompi TV 2 00:00:08,360 --> 00:00:09,360 [Episode 18] 3 00:00:10,750 --> 00:00:12,190 Mother, do you feel better? 4 00:00:12,190 --> 00:00:14,000 Yes, I do. 5 00:00:14,260 --> 00:00:16,560 You’re the best, Soo In. 6 00:00:21,080 --> 00:00:22,190 Hello. 7 00:00:24,190 --> 00:00:25,140 Where’s Do Jin? 8 00:00:25,140 --> 00:00:27,070 He just took off. 9 00:00:30,520 --> 00:00:32,440 We should talk some time later. 10 00:00:35,620 --> 00:00:37,520 Dan Shim, let’s go home now. 11 00:00:37,520 --> 00:00:38,970 No, you hag. 12 00:00:38,970 --> 00:00:40,750 I want to be with Soo In. 13 00:00:40,750 --> 00:00:43,310 You can see her again later, 14 00:00:43,310 --> 00:00:44,290 so let’s go home for now. 15 00:00:44,290 --> 00:00:46,690 You'll be in trouble if you catch a cold out here. 16 00:00:47,270 --> 00:00:49,030 I'm here. 17 00:00:59,220 --> 00:01:00,540 Who is this? 18 00:01:17,730 --> 00:01:19,360 Don't you recognize me, Dan Shim? 19 00:01:20,530 --> 00:01:22,790 Who are you? 20 00:01:23,050 --> 00:01:24,510 I’m Bok Nyeo, 21 00:01:24,510 --> 00:01:25,940 Jin Woo’s mother. 22 00:01:26,400 --> 00:01:27,830 Can’t you remember Jin Woo? 23 00:01:30,250 --> 00:01:31,770 Jin Woo? 24 00:01:32,070 --> 00:01:33,870 Yes, Jin Woo. 25 00:01:33,870 --> 00:01:35,500 I’m Jin Woo’s mother. 26 00:01:35,840 --> 00:01:37,810 My husband is Nam Jae Seok. 27 00:01:38,520 --> 00:01:39,840 You two were always close. 28 00:01:39,840 --> 00:01:42,070 He thought of you as his sister-in-law. 29 00:01:42,070 --> 00:01:43,150 Don't you remember? 30 00:01:43,980 --> 00:01:46,220 Nam Jae Seok? 31 00:01:46,520 --> 00:01:48,250 Yes, Nam Jae Seok. 32 00:01:48,250 --> 00:01:51,040 She's been outside too long. 33 00:01:51,040 --> 00:01:52,190 We have to go home now. 34 00:01:52,190 --> 00:01:53,920 I haven’t finished talking to her yet! 35 00:01:53,920 --> 00:01:55,560 I have something to ask her. 36 00:01:55,560 --> 00:01:57,130 She isn’t well. 37 00:01:57,130 --> 00:01:59,060 What could be so important? 38 00:01:59,060 --> 00:02:01,430 Try to remember, Dan Shim. 39 00:02:03,170 --> 00:02:07,070 The fire broke out in my house and my husband died. 40 00:02:07,600 --> 00:02:08,870 Right. 41 00:02:09,600 --> 00:02:10,710 Yes, the fire. 42 00:02:11,540 --> 00:02:13,470 There was a huge fire. 43 00:02:13,470 --> 00:02:14,330 Yes! 44 00:02:14,330 --> 00:02:15,710 When the fire broke out, 45 00:02:16,380 --> 00:02:18,190 didn't you see someone 46 00:02:18,190 --> 00:02:21,150 doing something with the tree in my backyard? 47 00:02:21,510 --> 00:02:23,490 They might have been digging around it 48 00:02:23,490 --> 00:02:25,250 or moving it somewhere else. 49 00:02:28,460 --> 00:02:31,260 The tree in the backyard? 50 00:02:31,540 --> 00:02:33,330 Yes, the tree! 51 00:02:34,860 --> 00:02:36,760 Try to remember, Dan Shim. 52 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 It’s very important matter to me. 53 00:02:42,040 --> 00:02:43,030 What? 54 00:02:43,030 --> 00:02:43,970 What’s wrong, Dan Shim? 55 00:02:43,970 --> 00:02:44,910 Dan Shim! 56 00:02:45,170 --> 00:02:46,750 - Calm down, mother. - Mr. Tak! 57 00:02:46,750 --> 00:02:47,610 Hurry up! 58 00:02:48,640 --> 00:02:50,380 Take her to the hospital. 59 00:02:50,780 --> 00:02:51,650 Ok. 60 00:02:52,280 --> 00:02:54,450 Mother, it’s okay. Calm down. 61 00:02:54,880 --> 00:02:56,010 Mother! 62 00:02:56,010 --> 00:02:57,240 Calm down. 63 00:03:00,080 --> 00:03:02,190 It gets worse when she's with strangers, 64 00:03:02,190 --> 00:03:03,360 so you’d better stay here. 65 00:03:03,360 --> 00:03:05,060 Why is she doing this suddenly? 66 00:03:05,060 --> 00:03:07,530 She has fits like this sometimes. 67 00:03:07,800 --> 00:03:09,700 She’ll be fine with a sedative. 68 00:03:10,080 --> 00:03:12,600 I need that answer from her. 69 00:03:12,600 --> 00:03:13,790 Come on. 70 00:03:13,790 --> 00:03:16,070 She can’t even recognize her own children. 71 00:03:16,070 --> 00:03:18,240 What do you expect from her? 72 00:03:18,240 --> 00:03:19,370 My goodness... 73 00:03:20,610 --> 00:03:21,650 By the way, 74 00:03:22,200 --> 00:03:24,440 what was under the tree? 75 00:03:25,150 --> 00:03:26,550 You don’t need to know. 76 00:03:27,190 --> 00:03:29,680 You must have some kind of secret. 77 00:03:32,700 --> 00:03:36,290 Did you tell Do Jin that you were in prison instead of studying abroad? 78 00:03:36,290 --> 00:03:37,820 I never said that. 79 00:03:37,820 --> 00:03:39,750 If you want to live with your son, 80 00:03:39,750 --> 00:03:40,730 behave properly. 81 00:03:40,730 --> 00:03:42,660 Don’t say such a thing to my daughter. 82 00:03:43,850 --> 00:03:47,420 If your child is precious to you, you should know how other mothers feel. 83 00:03:47,420 --> 00:03:50,010 She's suffered enough the last few days. 84 00:03:50,010 --> 00:03:51,610 She hasn't even eaten properly. 85 00:03:51,610 --> 00:03:53,400 Stop being mean and unfair to her. 86 00:03:53,720 --> 00:03:54,640 I mean… 87 00:03:56,080 --> 00:03:57,200 Wow. 88 00:04:08,410 --> 00:04:09,390 Are you alright? 89 00:04:19,960 --> 00:04:21,060 Be careful. 90 00:04:27,320 --> 00:04:29,650 If Do Jin comes here again, 91 00:04:29,650 --> 00:04:31,450 I’d like you to be polite with him 92 00:04:31,450 --> 00:04:32,680 so he won’t visit you anymore. 93 00:04:33,780 --> 00:04:35,780 He's engaged now. 94 00:04:35,780 --> 00:04:38,750 His fiancée's family could have a problem with this. 95 00:04:40,490 --> 00:04:41,750 We’re ready to leave, Ms. Cha. 96 00:04:43,260 --> 00:04:44,390 Please do this favor for me. 97 00:04:48,420 --> 00:04:49,590 Don’t worry, Soo In. 98 00:04:49,590 --> 00:04:51,130 Ms. Dan Shim will be fine. 99 00:05:16,120 --> 00:05:19,030 I shouldn’t have asked her something like that. 100 00:05:19,030 --> 00:05:20,690 She's a sick woman. 101 00:05:21,100 --> 00:05:23,630 She used to have fits like this. 102 00:05:23,630 --> 00:05:26,190 She'll be fine if she takes a sedative. 103 00:05:26,190 --> 00:05:28,170 She was calm and beautiful woman. 104 00:05:28,170 --> 00:05:30,330 What happened to her? 105 00:05:30,640 --> 00:05:32,440 By the way, what was under the tree? 106 00:05:32,440 --> 00:05:33,400 What did you need? 107 00:05:34,310 --> 00:05:36,840 A few days before the accident, 108 00:05:36,840 --> 00:05:40,290 my husband asked me to keep some documents safe, 109 00:05:40,290 --> 00:05:43,580 so I buried them under the tree in the backyard. 110 00:05:44,030 --> 00:05:44,950 Right. 111 00:05:44,950 --> 00:05:47,050 But they disappeared. 112 00:05:47,680 --> 00:05:50,900 I have a hope that I can find out why my husband died 113 00:05:50,900 --> 00:05:53,640 and why I was falsely accused 114 00:05:54,000 --> 00:05:56,190 if I can find those documents. 115 00:05:57,050 --> 00:05:58,630 Maybe it’s possible. 116 00:06:01,340 --> 00:06:04,070 Dan Shim isn’t well 117 00:06:04,690 --> 00:06:07,390 and it's been so long since then. 118 00:06:08,230 --> 00:06:10,800 I don't think there's any way to find them. 119 00:06:23,090 --> 00:06:24,350 Goodness... 120 00:06:24,880 --> 00:06:27,500 I was so afraid 121 00:06:27,500 --> 00:06:29,500 that you’d recognize Bok Nyeo. 122 00:06:31,180 --> 00:06:34,990 I'm sure it's been too long now. 123 00:06:35,570 --> 00:06:39,390 You were like a sister to Bok Nyeo and you can’t even recognize her. 124 00:06:41,810 --> 00:06:43,140 Mother! Mother! 125 00:06:43,540 --> 00:06:44,780 What happened? 126 00:06:44,780 --> 00:06:45,960 Mother! Are you alright? 127 00:06:45,960 --> 00:06:46,800 Be quiet. 128 00:06:46,800 --> 00:06:48,410 She just fell asleep. 129 00:06:48,890 --> 00:06:50,370 Do Jin... 130 00:06:50,370 --> 00:06:51,980 Has he lost his mind? 131 00:06:51,980 --> 00:06:55,750 He shouldn’t bring mother to the truck in this cold weather. 132 00:06:55,750 --> 00:06:58,690 She insisted on seeing Soo In, 133 00:06:58,690 --> 00:07:00,290 so Do Jin couldn’t stop her. 134 00:07:00,560 --> 00:07:02,580 Why would my mother miss her? 135 00:07:02,580 --> 00:07:04,580 She has her daughters and a son-in-law. 136 00:07:04,580 --> 00:07:06,760 Why would she miss Soo In? 137 00:07:06,760 --> 00:07:08,560 Honestly, aren't you grateful to her? 138 00:07:09,010 --> 00:07:10,260 What are you talking about? 139 00:07:10,260 --> 00:07:12,980 You were afraid that Mr. Nam Woo Seok 140 00:07:12,980 --> 00:07:14,530 would get involved with Joo Hee. 141 00:07:14,530 --> 00:07:17,270 So if Mr. Nam Woo Seok and Soo In like each other, 142 00:07:17,270 --> 00:07:18,400 isn’t that better for you? 143 00:07:19,240 --> 00:07:22,310 It's still not what I wanted. 144 00:07:22,880 --> 00:07:24,380 What do you mean? 145 00:07:24,380 --> 00:07:27,790 I'm pissed because this makes it look like Joo Hee is inferior to Soo In 146 00:07:27,790 --> 00:07:30,850 and Mr. Nam picked her over Joo Hee. 147 00:07:31,410 --> 00:07:32,570 Ah! 148 00:07:32,570 --> 00:07:34,780 It hasn't been long since Soo In's husband died. 149 00:07:34,780 --> 00:07:37,220 How could she be seeing a man already? 150 00:07:37,220 --> 00:07:39,960 Shouldn't she be mourning her husband for at least ten years? 151 00:07:40,850 --> 00:07:42,230 Ten years? 152 00:07:42,230 --> 00:07:43,480 Of course. 153 00:07:43,480 --> 00:07:45,230 If it were me, it wouldn't be just ten! 154 00:07:45,230 --> 00:07:47,100 I'd stay faithful to him the rest of my life. 155 00:07:47,100 --> 00:07:49,530 That's how you should treat the dead. 156 00:07:49,870 --> 00:07:51,260 Ha! 157 00:07:51,260 --> 00:07:54,610 It's hard enough to be polite to the living. 158 00:07:54,610 --> 00:07:57,870 It'd be even harder to do it for the dead. 159 00:07:57,870 --> 00:07:59,190 - Wow. - Wait, wait. 160 00:07:59,190 --> 00:08:00,880 What do you mean? 161 00:08:00,880 --> 00:08:03,070 Are you saying that I'm not polite? 162 00:08:03,070 --> 00:08:04,980 Are you saying that to blame me? 163 00:08:08,780 --> 00:08:10,080 Mom, mom! 164 00:08:10,080 --> 00:08:11,630 Mom! Are you okay? 165 00:08:11,630 --> 00:08:12,430 Huh? 166 00:08:14,830 --> 00:08:16,190 Mom, are you okay? 167 00:08:16,750 --> 00:08:18,260 Jin Woo’s mother. 168 00:08:18,610 --> 00:08:19,540 Huh? 169 00:08:19,540 --> 00:08:21,160 Long time no see. 170 00:08:21,420 --> 00:08:23,290 Mom, I’m not Jin Woo’s mother. 171 00:08:23,290 --> 00:08:25,190 I’m your oldest daughter, Ma Joo Ran, okay? 172 00:08:25,190 --> 00:08:26,070 Do you recognize me? 173 00:08:29,110 --> 00:08:31,160 You want to sit up? 174 00:08:34,390 --> 00:08:35,600 I… 175 00:08:35,600 --> 00:08:37,880 I don’t know anything. 176 00:08:38,350 --> 00:08:39,280 I mean… 177 00:08:39,280 --> 00:08:42,090 I couldn't say anything even if I knew, 178 00:08:42,730 --> 00:08:45,720 so please forgive me, Jin Woo’s mother! 179 00:08:46,910 --> 00:08:48,930 Why does she want to be forgiven? 180 00:08:48,930 --> 00:08:50,350 Okay, mom. 181 00:08:50,350 --> 00:08:53,050 I’ll forgive you, so let’s have a shot. 182 00:08:53,050 --> 00:08:57,100 I beg you for your forgiveness on behalf of my husband. 183 00:08:58,100 --> 00:09:01,270 I’m so sorry, Jin Woo’s mother. 184 00:09:02,440 --> 00:09:03,650 Please forgive me. 185 00:09:03,650 --> 00:09:06,380 Why is she doing this? 186 00:09:06,770 --> 00:09:07,600 Okay. 187 00:09:07,600 --> 00:09:09,330 I don’t know what it is, 188 00:09:09,330 --> 00:09:11,060 but I forgive you. 189 00:09:11,060 --> 00:09:13,580 I forgive your sin, 190 00:09:13,980 --> 00:09:16,920 so let's lie down now and get some rest. 191 00:09:19,380 --> 00:09:20,590 Calm down. 192 00:09:24,210 --> 00:09:26,080 Don’t cry. 193 00:09:36,040 --> 00:09:36,840 Hey. 194 00:09:36,840 --> 00:09:38,970 You weren't at the meeting. Where did you go? 195 00:09:39,770 --> 00:09:41,210 I went to Byeol’s kindergarten. 196 00:09:41,650 --> 00:09:42,810 Byeol’s kindergarten? 197 00:09:42,810 --> 00:09:46,180 I asked Byeol’s teacher to notify me when they were having events. 198 00:09:46,180 --> 00:09:48,080 I was worried that Byeol would be hurt 199 00:09:48,080 --> 00:09:50,580 if she were the only one without a mother there, 200 00:09:54,190 --> 00:09:56,080 but I didn’t have to worry about it 201 00:09:57,040 --> 00:09:58,620 because Soo In was there. 202 00:09:58,880 --> 00:10:01,160 Yes, I asked her for a favor. 203 00:10:01,920 --> 00:10:03,060 You did? 204 00:10:07,510 --> 00:10:10,670 I wanted Soo In and Byeol to get closer this way. 205 00:10:12,660 --> 00:10:15,940 Soo In told me that she doesn’t have any special feelings for you. 206 00:10:15,940 --> 00:10:17,540 Do you really have to do this? 207 00:10:17,540 --> 00:10:20,370 I don’t know how she feels about me, 208 00:10:20,860 --> 00:10:22,610 but my feelings for her are special. 209 00:10:22,870 --> 00:10:24,520 It isn’t love. 210 00:10:24,520 --> 00:10:25,780 It’s sympathy. 211 00:10:26,150 --> 00:10:29,050 Can’t you distinguish between sympathy and love? 212 00:10:29,940 --> 00:10:32,330 She's a much better person than I am. 213 00:10:32,680 --> 00:10:35,740 She's warmhearted, thoughtful 214 00:10:35,740 --> 00:10:37,060 and passionate with her work. 215 00:10:37,480 --> 00:10:39,800 There’s no reason I’d feel sorry for her. 216 00:10:40,080 --> 00:10:41,070 Woo Seok. 217 00:10:41,360 --> 00:10:43,070 Let’s stop talking about this. 218 00:10:43,070 --> 00:10:45,970 I’m afraid to lose our friendship over it. 219 00:10:45,970 --> 00:10:49,110 I can’t make the same mistake twice. 220 00:10:50,940 --> 00:10:53,340 I did once because I was too young, 221 00:10:53,340 --> 00:10:55,480 but I can’t let her take you from me again. 222 00:10:57,700 --> 00:10:59,390 It's like your sister said. 223 00:10:59,880 --> 00:11:03,250 Why would you like a single father like me, Joo Hee? 224 00:11:03,570 --> 00:11:07,090 There are plenty of men more talented than me who meet your class, 225 00:11:07,090 --> 00:11:08,590 so change your mind. 226 00:11:08,590 --> 00:11:10,380 This is how I feel. Don't ask me to do that. 227 00:11:10,380 --> 00:11:11,390 Joo Hee. 228 00:11:11,660 --> 00:11:14,080 As time passes, 229 00:11:14,080 --> 00:11:17,690 you'll know whether your feelings for Soo In are love or sympathy, 230 00:11:18,430 --> 00:11:22,110 and you'll know how desperate my love was. 231 00:11:22,870 --> 00:11:24,540 Let’s take more time to watch each other. 232 00:11:25,730 --> 00:11:26,980 It’s a waste of time. 233 00:11:28,880 --> 00:11:31,080 I've already made up my mind. 234 00:11:31,080 --> 00:11:35,340 I'm going to tell her how I feel soon. 235 00:11:35,880 --> 00:11:36,750 I’m sorry. 236 00:11:59,910 --> 00:12:02,610 Are you saying that you aren’t interested in me at all, 237 00:12:02,610 --> 00:12:05,850 even though everyone else thinks that you are? 238 00:12:07,060 --> 00:12:09,850 Are you not answering me because it's true? 239 00:12:15,340 --> 00:12:17,310 *Unni, the bread is burning. 240 00:12:15,340 --> 00:12:17,310 [*Unni: Older sister or older female] 241 00:12:17,700 --> 00:12:18,500 Huh? 242 00:12:19,080 --> 00:12:20,250 Oh! 243 00:12:20,600 --> 00:12:21,460 Ah! 244 00:12:24,470 --> 00:12:26,370 Is something bothering you, Unni? 245 00:12:27,340 --> 00:12:28,140 Huh? 246 00:12:28,140 --> 00:12:31,340 You've seemed worried all day. 247 00:12:31,790 --> 00:12:34,240 Are you worried about your ex-mother-in-law? 248 00:12:34,840 --> 00:12:35,840 Oh... 249 00:12:36,130 --> 00:12:37,570 I think I’m just tired. 250 00:12:37,570 --> 00:12:39,060 Can you get me a cup of coffee? 251 00:12:39,060 --> 00:12:40,480 That should wake me up. 252 00:12:40,480 --> 00:12:41,990 Okay. Hold on a second. 253 00:12:46,420 --> 00:12:49,370 Should I buy some land in this neighborhood? 254 00:12:49,830 --> 00:12:51,260 Oh? Mother! 255 00:12:53,580 --> 00:12:55,270 What have you been doing all day? 256 00:12:55,270 --> 00:12:56,600 Why didn’t you go to work? 257 00:12:56,880 --> 00:13:00,140 Young Wok told me that she can’t easily adapt to the life outside, 258 00:13:00,140 --> 00:13:04,190 so I've been helping her out. 259 00:13:04,980 --> 00:13:06,340 Where did you sleep last night? 260 00:13:06,340 --> 00:13:09,810 I stayed in her incredibly small dorm room. Why? 261 00:13:10,100 --> 00:13:13,920 You’re rich. Why do you keep bothering others? 262 00:13:14,420 --> 00:13:16,950 Stay comfortably at a hotel. 263 00:13:16,950 --> 00:13:19,320 Whether I stay in a hotel or a motel 264 00:13:19,320 --> 00:13:20,920 is none of your business. 265 00:13:21,400 --> 00:13:24,210 Jeez, you're a traitor who treats your friends horribly 266 00:13:24,210 --> 00:13:26,480 because you’re obsessed with that old man. 267 00:13:26,480 --> 00:13:28,530 Call her a traitor from now on. 268 00:13:28,800 --> 00:13:30,900 Stop calling him an old man. 269 00:13:30,900 --> 00:13:33,830 He is an old man, so I'll call him one. 270 00:13:33,830 --> 00:13:35,360 I can’t call him a boy. 271 00:13:35,360 --> 00:13:37,000 Shut up. 272 00:13:37,440 --> 00:13:39,440 Stay wherever you like. 273 00:13:39,440 --> 00:13:40,870 Just stay away from my house. 274 00:13:41,170 --> 00:13:43,980 Hey, are you that unconfident about yourself? 275 00:13:44,500 --> 00:13:45,580 What is she saying? 276 00:13:45,970 --> 00:13:49,930 She asks me not to come around anymore 277 00:13:49,930 --> 00:13:53,320 because she's worried that old man might get a crush on me, 278 00:13:53,640 --> 00:13:54,500 You… 279 00:13:54,500 --> 00:13:56,820 If you keep being this mean to me, 280 00:13:56,820 --> 00:14:00,390 I’ll seduce the old man. 281 00:14:00,390 --> 00:14:01,300 Ha! 282 00:14:01,690 --> 00:14:02,960 Come on, Young Wok. 283 00:14:02,960 --> 00:14:04,530 That’s not right. 284 00:14:04,530 --> 00:14:06,750 What's not right? 285 00:14:06,750 --> 00:14:09,190 I’m not inferior to her in any way. 286 00:14:09,190 --> 00:14:12,140 I’m rich, I’m cute and I’m prettier than her. 287 00:14:12,140 --> 00:14:13,690 I even have double eyelids. 288 00:14:13,690 --> 00:14:15,110 She doesn’t. 289 00:14:15,110 --> 00:14:16,770 Good grief! 290 00:14:16,770 --> 00:14:19,680 She's really got nothing on me. 291 00:14:19,680 --> 00:14:21,940 That's why she's so nervous 292 00:14:21,940 --> 00:14:24,580 that she asked me not to show up at the house. 293 00:14:24,830 --> 00:14:27,080 Do you own this town or something? 294 00:14:27,380 --> 00:14:28,850 Think whatever you want. 295 00:14:29,210 --> 00:14:31,920 Hey, I can do anything I want. 296 00:14:32,210 --> 00:14:35,390 I can seduce your old man 297 00:14:35,390 --> 00:14:36,960 in 24 hours! 298 00:14:36,960 --> 00:14:39,640 Goodness, someone might hear you. 299 00:14:39,640 --> 00:14:40,900 That’s enough, Young Wok. 300 00:14:41,220 --> 00:14:43,510 Maybe 24 hours is too short. 301 00:14:43,510 --> 00:14:46,400 It could take a couple of days to seduce him. 302 00:14:46,400 --> 00:14:47,940 Enough, Young Wok. 303 00:14:48,640 --> 00:14:50,940 Whose side are you on? 304 00:14:52,530 --> 00:14:53,510 Let’s go. 305 00:14:54,640 --> 00:14:56,210 [Mirae Bank] 306 00:14:57,660 --> 00:14:59,570 Why did you come back to the bank, Young Wok? 307 00:14:59,570 --> 00:15:00,740 Oh, it's the money in the case. 308 00:15:00,740 --> 00:15:04,220 I don’t feel secure carrying it around. It's uncomfortable, so I'm depositing it. 309 00:15:05,220 --> 00:15:06,190 Hello, ma’am. 310 00:15:06,190 --> 00:15:08,090 Is the bank president in his office? 311 00:15:08,760 --> 00:15:09,760 Bank president? 312 00:15:09,760 --> 00:15:11,560 He just went out. 313 00:15:11,560 --> 00:15:12,950 Oh, ho... 314 00:15:12,950 --> 00:15:15,960 I want to have a financial consultation. 315 00:15:15,960 --> 00:15:17,870 Who should I talk to? 316 00:15:18,150 --> 00:15:21,240 Why don’t you wait in the VIP room? 317 00:15:21,240 --> 00:15:23,240 I’ll get the finance manager for you. 318 00:15:25,340 --> 00:15:29,030 You're in a totally different class from a commoner like me. 319 00:15:29,030 --> 00:15:30,910 You’re so amazing, Young Wok. 320 00:15:30,910 --> 00:15:34,360 Don't be impressed over something like this. 321 00:15:34,360 --> 00:15:35,520 You're so cheap. 322 00:15:36,150 --> 00:15:37,220 This way, please. 323 00:15:43,310 --> 00:15:45,460 It seemed to be a shock for her 324 00:15:45,460 --> 00:15:47,610 when she met Bok Nyeo this afternoon. 325 00:15:47,610 --> 00:15:51,230 She hasn't been in good shape since then. 326 00:15:52,320 --> 00:15:53,120 What? 327 00:15:53,120 --> 00:15:54,970 Why did she meet Jin Woo’s mother? 328 00:15:55,170 --> 00:15:57,240 She insisted 329 00:15:57,240 --> 00:15:59,910 on going to see Do Hyun's wife, 330 00:15:59,910 --> 00:16:02,190 so Do Jin took her 331 00:16:02,190 --> 00:16:05,180 to Soo In’s food truck. 332 00:16:05,180 --> 00:16:07,910 Bok Nyeo happened to stop by at the time... 333 00:16:07,910 --> 00:16:08,710 Darn it. 334 00:16:13,060 --> 00:16:14,650 Did she say anything? 335 00:16:14,910 --> 00:16:16,090 What? 336 00:16:16,090 --> 00:16:17,100 Huh? 337 00:16:17,100 --> 00:16:18,200 I mean… 338 00:16:18,520 --> 00:16:21,990 Did she recognize Jin Woo’s mother? 339 00:16:22,960 --> 00:16:24,800 I’m not sure. 340 00:16:26,140 --> 00:16:29,820 She remembered the fire, 341 00:16:29,820 --> 00:16:32,000 but she couldn’t recognize Bok Nyeo. 342 00:16:36,460 --> 00:16:37,490 Ms. Cha. 343 00:16:37,490 --> 00:16:39,510 Miss Bo Kyung is here. 344 00:16:39,930 --> 00:16:41,150 Bo Kyung? 345 00:16:51,560 --> 00:16:52,960 I’m sorry. 346 00:16:53,800 --> 00:16:55,650 You used to be 347 00:16:55,650 --> 00:16:58,230 like a sister to Bok Nyeo. 348 00:16:58,640 --> 00:17:02,550 I'm sorry I made it so you couldn't even recognize such a close friend. 349 00:17:02,550 --> 00:17:04,240 It’s all my fault. 350 00:17:14,450 --> 00:17:16,210 What brings you here? Why didn’t you call me? 351 00:17:16,210 --> 00:17:18,550 I brought the picture from the engagement ceremony. 352 00:17:19,230 --> 00:17:21,320 I should've taken care of that. 353 00:17:21,320 --> 00:17:22,820 I’m sorry. 354 00:17:23,120 --> 00:17:25,280 It doesn’t matter. 355 00:17:25,280 --> 00:17:26,960 Don’t worry about it, mother. 356 00:17:29,810 --> 00:17:31,520 Oh, that must be Do Jin! 357 00:17:32,040 --> 00:17:33,660 Stay for dinner with us. 358 00:17:34,310 --> 00:17:35,700 Yes, mother. 359 00:17:38,190 --> 00:17:39,270 Do Jin. 360 00:17:40,250 --> 00:17:43,400 Bo Kyung brought the picture from the engagement ceremony. 361 00:17:44,170 --> 00:17:45,260 Do Jin. 362 00:17:47,240 --> 00:17:48,410 Oh my. 363 00:17:48,410 --> 00:17:50,180 What’s wrong with him, mother? 364 00:17:50,480 --> 00:17:53,340 I nagged him a little this morning. 365 00:17:53,340 --> 00:17:54,850 That must be why he's like this. 366 00:17:54,850 --> 00:17:56,550 Why don’t you go up and comfort him? 367 00:17:57,740 --> 00:17:58,760 Sure, mother. 368 00:18:01,510 --> 00:18:03,340 Would you like me to help you? 369 00:18:03,340 --> 00:18:04,720 It’s okay. 370 00:18:10,780 --> 00:18:13,940 He's this mad just finding out that she was in prison. 371 00:18:13,940 --> 00:18:15,600 If he finds out that she has his child, 372 00:18:15,600 --> 00:18:17,700 he’ll be out of control. 373 00:18:18,510 --> 00:18:22,110 There can't be any trouble before the wedding. 374 00:18:36,820 --> 00:18:39,130 This is the portrait from the engagement. 375 00:18:41,400 --> 00:18:43,720 You looked angry, 376 00:18:43,720 --> 00:18:46,170 so my parents were upset about it. 377 00:18:48,200 --> 00:18:49,790 I told you to smile. 378 00:19:04,490 --> 00:19:06,250 Where should I hang it? 379 00:19:18,040 --> 00:19:20,100 Do… Do Jin... 380 00:19:20,570 --> 00:19:22,000 Please leave me alone. 381 00:19:22,000 --> 00:19:23,450 Leave me alone! 382 00:19:26,570 --> 00:19:27,820 Oh my! 383 00:19:27,820 --> 00:19:30,140 What did you do? 384 00:19:30,140 --> 00:19:31,270 I’m sick of this. 385 00:19:31,270 --> 00:19:33,570 I’m really sick of it! 386 00:19:34,900 --> 00:19:36,020 Do Jin! 387 00:19:36,370 --> 00:19:38,260 Where are you going? 388 00:19:39,560 --> 00:19:40,770 Oh my. 389 00:19:42,980 --> 00:19:44,340 Are you okay? 390 00:19:44,340 --> 00:19:45,520 Were you hurt? 391 00:19:45,850 --> 00:19:48,090 What’s wrong with him, mother? 392 00:19:48,500 --> 00:19:50,210 I don’t know. 393 00:19:50,650 --> 00:19:53,060 He seems to be having trouble at work, 394 00:19:53,060 --> 00:19:55,230 so he's been quite sensitive these days. 395 00:19:55,640 --> 00:19:59,340 Are you hiding something from me, mother? 396 00:20:00,700 --> 00:20:02,240 Hiding something? 397 00:20:02,240 --> 00:20:03,210 What do you mean? 398 00:20:03,480 --> 00:20:05,510 You should know what it is. 399 00:20:05,790 --> 00:20:07,480 What are you talking about? 400 00:20:07,740 --> 00:20:10,560 You don’t have to tell me if you don’t want to. 401 00:20:10,560 --> 00:20:11,820 I gotta go now. 402 00:20:17,200 --> 00:20:18,130 Oh my... 403 00:20:18,130 --> 00:20:19,220 Bo Kyung! 404 00:20:19,220 --> 00:20:20,610 Hey, Bo Kyung! 405 00:20:27,120 --> 00:20:28,250 Bo Kyung! 406 00:20:28,250 --> 00:20:29,800 Bo Kyung! Let’s have a talk. 407 00:20:29,800 --> 00:20:30,990 Don't leave. 408 00:20:30,990 --> 00:20:32,320 Hey, Bo Kyung! 409 00:20:36,540 --> 00:20:38,040 She's already gone. 410 00:20:39,640 --> 00:20:42,580 Breaking an engagement isn't a big deal these days, 411 00:20:42,580 --> 00:20:43,750 so consider it carefully. 412 00:20:44,020 --> 00:20:44,880 What? 413 00:20:45,140 --> 00:20:48,490 He threw their engagement portrait. 414 00:20:48,490 --> 00:20:50,800 It’s hard to expect him to marry her now. 415 00:20:50,800 --> 00:20:52,500 You'd better stop things here 416 00:20:52,500 --> 00:20:55,060 before he makes even more trouble. 417 00:20:56,300 --> 00:20:58,600 I agree with her. 418 00:20:58,600 --> 00:21:01,640 Do Jin doesn’t seem to like Bo Kyung at all. 419 00:21:01,640 --> 00:21:02,530 That's what I think. 420 00:21:02,530 --> 00:21:04,920 I’ve never asked for your advice, so stop it. 421 00:21:04,920 --> 00:21:06,340 You're giving me a headache. 422 00:21:10,940 --> 00:21:14,280 You'll see once you have to face the trouble we're talking about. 423 00:21:19,650 --> 00:21:20,580 Hey. 424 00:21:21,440 --> 00:21:22,930 God, you reek of alcohol! 425 00:21:22,930 --> 00:21:25,990 Why did you drink so much? 426 00:21:25,990 --> 00:21:27,920 Leave me alone. 427 00:21:32,630 --> 00:21:35,500 She must be drinking because of Mr. Nam Woo Seok. 428 00:21:35,500 --> 00:21:38,640 I don't understand why she's obsessed with a man who doesn't like her. 429 00:21:38,640 --> 00:21:39,850 She’s a fool. 430 00:21:39,850 --> 00:21:40,810 Let me go to her. 431 00:21:53,370 --> 00:21:55,120 Are you… crying? 432 00:21:55,380 --> 00:21:57,790 Please leave me alone. 433 00:21:59,580 --> 00:22:00,590 Hey. 434 00:22:00,590 --> 00:22:02,470 My only sister is crying. 435 00:22:02,470 --> 00:22:04,640 How could I leave you alone? 436 00:22:05,410 --> 00:22:06,190 You… 437 00:22:06,190 --> 00:22:08,670 Are you crying because of Nam Woo Seok? 438 00:22:11,620 --> 00:22:14,450 I’m so hurt, Unni. 439 00:22:15,410 --> 00:22:16,740 Why? 440 00:22:17,080 --> 00:22:19,930 He told me that he’s sure about his feelings for Soo In, 441 00:22:19,930 --> 00:22:21,540 so he's going to confess to her soon. 442 00:22:21,790 --> 00:22:22,650 What? 443 00:22:23,560 --> 00:22:25,350 Is he crazy? 444 00:22:25,350 --> 00:22:27,270 How could he reject a woman like you 445 00:22:27,270 --> 00:22:29,550 and confess to such a pathetic woman like Soo In? 446 00:22:31,710 --> 00:22:32,970 Oh my... 447 00:22:33,290 --> 00:22:37,050 She must have a talent for seducing men. 448 00:22:37,370 --> 00:22:40,520 That’s why Do Hyun renounced us 449 00:22:40,520 --> 00:22:42,380 to marry her. 450 00:22:42,380 --> 00:22:44,490 Now she's even stealing a single father from you? 451 00:22:44,490 --> 00:22:45,600 How dare she? 452 00:22:45,600 --> 00:22:47,100 She’s like an enemy to us. 453 00:22:47,370 --> 00:22:49,240 I’m so upset and angry. 454 00:22:49,240 --> 00:22:50,340 Of course! 455 00:22:50,340 --> 00:22:51,640 You’re upset and angry! 456 00:22:51,640 --> 00:22:54,040 I was ashamed of myself, 457 00:22:54,430 --> 00:22:57,510 but I met Soo In and asked her to leave his house 458 00:22:57,510 --> 00:22:59,370 and even quit her business. 459 00:23:00,130 --> 00:23:01,470 You fool. 460 00:23:01,470 --> 00:23:04,520 Why did you ask her to do that? 461 00:23:04,970 --> 00:23:06,700 Then what was I supposed to do? 462 00:23:06,700 --> 00:23:08,390 I was about to lose Woo Seok to her. 463 00:23:12,660 --> 00:23:13,930 Don’t worry. 464 00:23:13,930 --> 00:23:16,030 I’ll take care of this myself. 465 00:23:21,990 --> 00:23:23,120 Thank you. 466 00:23:23,120 --> 00:23:25,990 Please visit us often and introduce us to your friends too. 467 00:23:25,990 --> 00:23:27,390 Sure, thank you. 468 00:23:27,390 --> 00:23:28,410 Bye. 469 00:23:28,410 --> 00:23:29,210 Bye. 470 00:23:36,780 --> 00:23:39,480 It doesn't seem like the baking instructor came by today. 471 00:23:40,960 --> 00:23:41,860 Oh. 472 00:23:41,860 --> 00:23:43,000 I think you're right. 473 00:23:43,000 --> 00:23:44,520 He must be busy with work. 474 00:23:45,560 --> 00:23:46,890 You’re disappointed, right? 475 00:23:47,710 --> 00:23:48,530 What? 476 00:23:48,530 --> 00:23:51,090 You seem disappointed because he didn't show up. 477 00:23:51,770 --> 00:23:53,480 No way. 478 00:23:53,480 --> 00:23:55,210 That’s not true. 479 00:23:58,770 --> 00:24:00,490 [*Bulgogi: Marinated, grilled beef] 480 00:23:58,770 --> 00:24:00,490 Give me one *Bulgogi toast. 481 00:24:04,280 --> 00:24:05,460 Oh, yes. 482 00:24:05,460 --> 00:24:06,380 Hello. 483 00:24:06,380 --> 00:24:08,420 You'd like one Bulgogi toast? 484 00:24:17,030 --> 00:24:18,220 I’m home. 485 00:24:18,510 --> 00:24:20,550 You’re early today, Byeol’s father. 486 00:24:21,380 --> 00:24:22,160 Yes. 487 00:24:22,670 --> 00:24:24,990 You didn’t stop by the truck today? 488 00:24:25,240 --> 00:24:27,370 Even if I stop by, no one is glad to see me. 489 00:24:27,370 --> 00:24:29,060 Why would I stop by there every day? 490 00:24:29,600 --> 00:24:31,670 Did something bad happen between you two? 491 00:24:31,670 --> 00:24:33,780 There’s nothing to be good or bad. 492 00:24:33,780 --> 00:24:35,640 I'm going to go wash my hands. 493 00:24:38,210 --> 00:24:40,150 Did they have a fight? 494 00:24:46,800 --> 00:24:48,710 Why are you outside? It’s cold. 495 00:24:49,670 --> 00:24:51,690 I need to talk to you, gold digger. 496 00:24:52,030 --> 00:24:53,520 What do you want to tell me? 497 00:24:54,930 --> 00:24:57,620 The residence hall is having an urgent meeting 498 00:24:57,620 --> 00:24:59,660 in exactly fifteen minutes. 499 00:25:00,140 --> 00:25:03,310 We already had a successful protest to avoid increasing heating costs. 500 00:25:03,310 --> 00:25:04,970 Why have another urgent meeting? 501 00:25:05,590 --> 00:25:09,400 I told you clearly that you can’t bring strangers to our residence. 502 00:25:10,050 --> 00:25:12,570 You’re incredibly cheap. 503 00:25:13,070 --> 00:25:14,310 Cheap? 504 00:25:14,670 --> 00:25:17,170 That old woman invaded a single man’s room 505 00:25:17,170 --> 00:25:19,170 and she even tried to sleep with me. 506 00:25:19,170 --> 00:25:20,300 You can’t call me cheap. 507 00:25:20,300 --> 00:25:23,000 She's old and made a mistake because she can't see well. 508 00:25:23,000 --> 00:25:25,020 Don’t be so mean. 509 00:25:25,020 --> 00:25:26,890 I don’t need to discuss it with you here. 510 00:25:26,890 --> 00:25:28,610 Just get her out of the residence 511 00:25:28,610 --> 00:25:31,140 as soon as we conclude this meeting. 512 00:25:31,140 --> 00:25:32,070 Okay? 513 00:25:32,550 --> 00:25:33,780 I’ll be more careful, 514 00:25:33,780 --> 00:25:36,260 so let her stay here for a couple more days. 515 00:25:36,600 --> 00:25:40,300 She's been living overseas a long time and just came back to Korea 516 00:25:41,120 --> 00:25:43,100 so she doesn’t have any place to stay. 517 00:25:47,060 --> 00:25:49,170 Was she released from prison too? 518 00:25:50,740 --> 00:25:53,290 P… Prison? 519 00:25:53,290 --> 00:25:54,240 Oh my! 520 00:25:54,240 --> 00:25:56,330 Well... 521 00:25:58,680 --> 00:26:00,600 Answer me before you leave! 522 00:26:08,390 --> 00:26:10,100 How old are you, man? 523 00:26:10,100 --> 00:26:12,500 I’m 38 years old. 524 00:26:12,820 --> 00:26:14,010 Oh my. 525 00:26:14,010 --> 00:26:18,170 How many years you've been studying for the bar exam? 526 00:26:18,470 --> 00:26:20,940 It's been almost fifteen years now. 527 00:26:21,400 --> 00:26:24,020 Constitutional law, civil law, criminal law, 528 00:26:24,020 --> 00:26:26,720 civil procedure code, criminal procedure code 529 00:26:26,720 --> 00:26:27,860 and commercial law… 530 00:26:27,860 --> 00:26:31,220 You must know all kinds of law. 531 00:26:31,220 --> 00:26:34,020 He passed the preliminary bar exam five times. 532 00:26:34,300 --> 00:26:36,900 Then if I’ll establish a company, 533 00:26:36,900 --> 00:26:39,020 I’ll hire you to my legal team. 534 00:26:39,280 --> 00:26:41,860 Oh! Are you serious, ma’am? 535 00:26:42,090 --> 00:26:43,240 Why not? 536 00:26:43,240 --> 00:26:46,930 You’ve studied law for more than a decade. 537 00:26:46,930 --> 00:26:49,270 You must have a keen sense of judging people. 538 00:26:49,270 --> 00:26:52,200 Do I look like a person who would lie to you? 539 00:26:52,490 --> 00:26:53,640 No way, ma’am. 540 00:26:53,980 --> 00:26:55,250 What about the rest of you? 541 00:26:55,250 --> 00:26:56,240 - No way! - No way! 542 00:26:56,240 --> 00:26:57,410 We'd never think that. 543 00:26:57,410 --> 00:26:58,610 Madam. 544 00:26:58,940 --> 00:27:01,330 Can you hire me 545 00:27:01,330 --> 00:27:03,450 to the general affairs or sales team? 546 00:27:04,010 --> 00:27:08,010 Your appearance isn’t appropriate for the sales team, 547 00:27:08,480 --> 00:27:12,160 but since you're the superintendent here, I’ll hire you to the general affairs team. 548 00:27:12,160 --> 00:27:13,790 - Oh, wow! - Wow! 549 00:27:13,790 --> 00:27:14,660 Great! 550 00:27:14,660 --> 00:27:16,260 Thank you, madam! 551 00:27:16,540 --> 00:27:20,030 How do you know so much about the law? 552 00:27:20,030 --> 00:27:24,110 I was a prosecutor for a little while back in the day. 553 00:27:24,650 --> 00:27:27,060 I quit because of the unfair treatment. 554 00:27:27,060 --> 00:27:29,620 But then again, "Audrey Hepburn Prosecutor Kim" 555 00:27:29,620 --> 00:27:32,140 was incredibly famous back then. 556 00:27:32,140 --> 00:27:33,790 Wow! 557 00:27:33,790 --> 00:27:35,860 It seems the meeting's started already. 558 00:27:35,860 --> 00:27:37,030 Attention, everyone! 559 00:27:37,030 --> 00:27:38,470 Attention! Attention, please! 560 00:27:38,470 --> 00:27:39,870 Look, look. 561 00:27:41,420 --> 00:27:44,530 I've already briefed the manager on the case. 562 00:27:44,950 --> 00:27:47,350 Around 5:30AM this morning, 563 00:27:47,350 --> 00:27:49,190 this old woman 564 00:27:49,790 --> 00:27:53,630 broke into my room without knocking, so… 565 00:27:59,070 --> 00:28:00,600 What's with this reaction? 566 00:28:00,830 --> 00:28:04,740 Why did you call an urgent meeting? It's not a big deal! 567 00:28:04,740 --> 00:28:06,530 It’s trespassing and invasion of privacy. 568 00:28:06,530 --> 00:28:07,780 It is a big deal. 569 00:28:07,780 --> 00:28:09,950 She made a mistake when she was half asleep. 570 00:28:09,950 --> 00:28:11,450 Why are you making a fuss over it? 571 00:28:11,450 --> 00:28:14,470 You don’t respect your elders at all, man. 572 00:28:14,470 --> 00:28:15,380 You’re so ignorant. 573 00:28:17,210 --> 00:28:18,780 - Good night. - Good night. 574 00:28:18,780 --> 00:28:19,660 Sure. 575 00:28:19,660 --> 00:28:21,300 Sweet dreams, all of you. 576 00:28:21,300 --> 00:28:22,590 Good night. 577 00:28:22,590 --> 00:28:24,190 Alright. 578 00:28:25,310 --> 00:28:26,470 You're the best. 579 00:28:28,000 --> 00:28:29,480 What happened, Young Wok? 580 00:28:29,480 --> 00:28:31,110 They're nice children, 581 00:28:31,110 --> 00:28:33,170 so I’ll treat two of them as my adopted sons 582 00:28:33,170 --> 00:28:36,240 and I’ll hire some of them when I’ll establish a company. 583 00:28:36,240 --> 00:28:38,270 Ah-ha! 584 00:28:39,560 --> 00:28:41,910 How tall are you? 585 00:28:42,470 --> 00:28:44,200 Why do you keep asking me my height? 586 00:28:44,200 --> 00:28:46,010 I told you that I’m 5'9". 587 00:28:46,010 --> 00:28:47,610 Oh, ho! Age? 588 00:28:47,610 --> 00:28:50,180 I told you that I’m 45, grandmother. 589 00:28:50,180 --> 00:28:51,650 Don’t you dare call me grandmother. 590 00:28:51,650 --> 00:28:54,090 I’m only eight years older than you. 591 00:28:56,460 --> 00:28:58,960 [*Noona: Older sister or older female] 592 00:28:56,460 --> 00:28:58,960 Just call me *Noona from now on. 593 00:28:59,390 --> 00:29:00,960 What… What? 594 00:29:00,960 --> 00:29:03,960 You’re tall enough 595 00:29:03,960 --> 00:29:05,830 and your body shape is fine. 596 00:29:05,830 --> 00:29:07,530 After all, you’re my style, 597 00:29:07,530 --> 00:29:10,300 so I’ll hire you as my secretary. 598 00:29:10,300 --> 00:29:11,600 Can you drive? 599 00:29:11,920 --> 00:29:13,470 He’s really good at driving. 600 00:29:13,730 --> 00:29:15,340 Good. Get ready for it. 601 00:29:17,060 --> 00:29:18,930 God! This is just too crazy. 602 00:29:26,650 --> 00:29:28,920 Poong Geum won’t come to work tomorrow either? 603 00:29:29,530 --> 00:29:31,320 I don't think she will for a while. 604 00:29:31,970 --> 00:29:33,160 That’s too much. 605 00:29:33,160 --> 00:29:34,610 Even when we were in prison, 606 00:29:34,610 --> 00:29:37,400 she got along with Young Wok even though they fought a lot. 607 00:29:38,700 --> 00:29:40,430 By the way, Unni… 608 00:29:40,830 --> 00:29:41,630 Huh? 609 00:29:41,930 --> 00:29:44,440 Did you have a fight with the baking instructor? 610 00:29:45,630 --> 00:29:47,140 No. Why? 611 00:29:47,620 --> 00:29:49,890 He's been coming to the truck every day, 612 00:29:49,890 --> 00:29:52,180 but today he didn't show up. 613 00:29:52,180 --> 00:29:53,960 I thought maybe you had a fight. 614 00:29:55,640 --> 00:29:57,300 It’s nothing like that. 615 00:30:07,550 --> 00:30:09,690 - We’re home. - We’re home. 616 00:30:09,990 --> 00:30:12,460 Did you have a fight with the baking instructor? 617 00:30:12,830 --> 00:30:13,660 What? 618 00:30:13,930 --> 00:30:16,970 He came home early. I thought it was strange. 619 00:30:16,970 --> 00:30:20,040 He doesn’t have to stop by the truck. 620 00:30:20,040 --> 00:30:22,540 - But he always has. - But he always has. 621 00:30:23,030 --> 00:30:23,870 What? 622 00:30:26,880 --> 00:30:30,020 He's busy with work and he must have personal things to take care of. 623 00:30:30,020 --> 00:30:31,610 He can’t come every day. 624 00:30:31,610 --> 00:30:33,880 - But he has up until now. - But he has up until now. 625 00:30:37,270 --> 00:30:38,960 He has? 626 00:30:38,960 --> 00:30:40,800 Yes, of course. 627 00:30:40,800 --> 00:30:43,530 Since the day you started the food truck, 628 00:30:43,530 --> 00:30:45,600 he's visited you every single day 629 00:30:45,600 --> 00:30:48,100 and taken care of you. 630 00:30:48,330 --> 00:30:49,960 When we come home from work, 631 00:30:49,960 --> 00:30:52,800 he's waiting in the parking lot to help us carry stuff. 632 00:31:07,610 --> 00:31:09,730 Today's business went well. 633 00:31:09,730 --> 00:31:13,590 I made the toast with the focaccia you taught me today. 634 00:31:13,590 --> 00:31:15,820 The customers loved it. 635 00:31:17,430 --> 00:31:20,400 I sold twice today what I did yesterday. 636 00:31:20,990 --> 00:31:22,020 Good for you. 637 00:31:29,970 --> 00:31:31,410 Are you going to sleep now? 638 00:31:31,710 --> 00:31:34,120 It hasn't even been a minute since we talked. 639 00:31:34,120 --> 00:31:35,790 I’m not asleep already. 640 00:31:40,910 --> 00:31:42,680 Did you have dinner? 641 00:31:42,680 --> 00:31:44,790 Isn’t it too late to ask me that? 642 00:31:44,790 --> 00:31:47,800 You've had toast for dinner almost every single day, 643 00:31:47,800 --> 00:31:51,230 but you didn’t come today, so I was worried. 644 00:31:52,380 --> 00:31:53,340 Did you 645 00:31:55,170 --> 00:31:56,370 wait for me? 646 00:31:56,970 --> 00:31:58,770 No. That’s not what I meant… 647 00:31:58,770 --> 00:32:01,870 I have lots of people ask me out to dinner. 648 00:32:01,870 --> 00:32:03,640 I had a dinner with colleagues today. 649 00:32:03,640 --> 00:32:05,630 Tomorrow will be friends from middle school, 650 00:32:05,630 --> 00:32:08,280 and business partners the day after. Are you happy now? 651 00:32:08,610 --> 00:32:09,910 Okay. 652 00:32:10,780 --> 00:32:12,330 Good night, then. 653 00:32:21,820 --> 00:32:23,680 She could at least say that she was 654 00:32:23,680 --> 00:32:25,440 waiting for me, even if it's not true. 655 00:32:34,660 --> 00:32:36,950 I asked him about dinner because I was worried. 656 00:32:36,950 --> 00:32:39,000 He didn’t have to get so mad. 657 00:32:53,340 --> 00:32:54,240 Oh. 658 00:32:54,240 --> 00:32:55,790 You haven't gone to work yet? 659 00:32:55,790 --> 00:32:56,850 Not yet. 660 00:32:56,850 --> 00:32:58,460 Mother will go out today, 661 00:32:58,460 --> 00:33:00,530 so I'm taking Kang Ddang with me when he wakes up. 662 00:33:00,530 --> 00:33:01,990 By the way, are you going out? 663 00:33:01,990 --> 00:33:03,720 Oh, I have a wedding to attend 664 00:33:03,720 --> 00:33:05,060 so I'm taking a little road trip. 665 00:33:06,350 --> 00:33:08,410 Today is Christmas Eve. Traffic will be busy. 666 00:33:08,410 --> 00:33:09,700 Have a safe trip. 667 00:33:10,050 --> 00:33:11,870 Have great sales today too. 668 00:33:12,430 --> 00:33:13,490 Thank you. 669 00:33:14,510 --> 00:33:15,650 Bok Nyeo. 670 00:33:17,040 --> 00:33:18,210 See you later. 671 00:33:18,720 --> 00:33:20,610 Okay. See you. 672 00:33:25,860 --> 00:33:28,690 You told me you were going to Daejeon City to meet your friends. 673 00:33:28,690 --> 00:33:29,560 Huh? 674 00:33:29,880 --> 00:33:31,560 Yes, I did. 675 00:33:31,560 --> 00:33:33,440 I'll fix breakfast, 676 00:33:33,440 --> 00:33:34,520 so go get ready. 677 00:33:34,920 --> 00:33:36,830 It’s okay. I'll get ready after I make rice. 678 00:33:37,210 --> 00:33:38,350 Come on. 679 00:33:38,350 --> 00:33:40,830 You're seeing your friends for the first time in 30 years. 680 00:33:40,830 --> 00:33:42,690 Get prettied-up and go out. 681 00:33:42,690 --> 00:33:44,500 Stop by the salon for your hair too. 682 00:33:44,760 --> 00:33:46,230 It’s okay. 683 00:33:46,230 --> 00:33:47,670 Come on. Go now. 684 00:33:47,670 --> 00:33:49,720 I’m really okay. 685 00:33:49,720 --> 00:33:51,440 - It's ok. - Just go. 686 00:33:59,430 --> 00:34:00,230 Huh? 687 00:34:06,020 --> 00:34:07,590 Welcome, Bok Nyeo. 688 00:34:07,850 --> 00:34:10,360 I was worried that my daughters would figure me out. 689 00:34:10,360 --> 00:34:12,380 You don’t need to worry. 690 00:34:12,380 --> 00:34:16,010 We’re going out to celebrate Christmas Eve. It isn’t only for young people. 691 00:34:17,000 --> 00:34:18,480 All dressed up like this, 692 00:34:18,480 --> 00:34:20,270 you look very noble. 693 00:34:20,610 --> 00:34:23,330 It's the mink scarf that Young Wok gave me. 694 00:34:23,330 --> 00:34:24,410 Does it look good on me? 695 00:34:24,410 --> 00:34:26,440 You look like a noble madam. 696 00:34:26,910 --> 00:34:29,140 Please get in, madam. 697 00:34:29,520 --> 00:34:30,980 Thank you, Mr. Park. 698 00:34:36,420 --> 00:34:38,480 By the way, whose car is this? 699 00:34:38,480 --> 00:34:40,660 It's my neighbor's. 700 00:34:40,660 --> 00:34:43,420 I rented it for you. 701 00:34:43,810 --> 00:34:45,490 It’s cozy to be in it. 702 00:34:45,820 --> 00:34:48,680 Let’s go, madam. 703 00:34:49,250 --> 00:34:50,560 Oh! 704 00:34:52,210 --> 00:34:53,550 What is it? 705 00:34:53,550 --> 00:34:55,110 It’s a tape I used to listen to. 706 00:34:55,110 --> 00:34:56,540 I’m not sure if it’ll work. 707 00:35:02,520 --> 00:35:03,430 Oh my! 708 00:35:03,430 --> 00:35:05,610 This is my favorite carol. 709 00:35:05,980 --> 00:35:09,300 The song is good, the mood is good, 710 00:35:09,300 --> 00:35:10,770 and the weather is good too. 711 00:35:10,770 --> 00:35:12,320 Let’s go now. 712 00:35:13,240 --> 00:35:15,390 By the way, where are we going? 713 00:35:15,390 --> 00:35:17,590 Let’s go to see the winter sea 714 00:35:17,590 --> 00:35:19,570 and have a delicious meal. 715 00:35:19,570 --> 00:35:21,390 Let’s have fun together. 716 00:35:32,400 --> 00:35:33,880 Did you sleep well, Byeol? 717 00:35:33,880 --> 00:35:35,270 Yes. What about you? 718 00:35:35,270 --> 00:35:38,380 Yes, I had a good night's sleep too. 719 00:35:40,700 --> 00:35:44,680 Byeol, ask her where grandfather and grandmother went. 720 00:35:44,680 --> 00:35:48,020 Dad asked me to ask you where grandfather and grandmother went. 721 00:35:48,470 --> 00:35:50,450 Grandfather went to a wedding 722 00:35:50,450 --> 00:35:53,040 and grandmother went to meet her friends. 723 00:35:53,040 --> 00:35:54,240 Tell him so. 724 00:35:54,950 --> 00:35:57,560 Grandfather went to a wedding and… 725 00:35:58,670 --> 00:35:59,650 I forgot. 726 00:35:59,650 --> 00:36:02,470 Ask her yourself, dad. 727 00:36:02,980 --> 00:36:04,000 It’s okay. 728 00:36:08,190 --> 00:36:09,700 Kang Ddang, come here. 729 00:36:09,700 --> 00:36:11,620 Good morning. 730 00:36:15,380 --> 00:36:16,980 Did something good happen to you? 731 00:36:16,980 --> 00:36:18,750 You look prettier these days. 732 00:36:19,890 --> 00:36:23,450 My skin is a mess since I've been working so late. 733 00:36:23,760 --> 00:36:24,910 Ah! 734 00:36:24,910 --> 00:36:27,910 That just proves you're still young. 735 00:36:27,910 --> 00:36:31,110 Moon Soo In’s dark circles droop down to her chin, but you look great, 736 00:36:31,110 --> 00:36:32,600 Kang Ddang’s mother. 737 00:36:32,600 --> 00:36:35,120 My dark circles droop to my chin? 738 00:36:35,620 --> 00:36:37,870 Don't you think that's a little mean, instructor? 739 00:36:38,140 --> 00:36:40,130 I just said what I felt. 740 00:36:40,130 --> 00:36:42,240 If I made you to feel bad, I’m sorry. 741 00:36:50,010 --> 00:36:52,340 [Shinhwa Corporation] 742 00:36:50,010 --> 00:36:51,920 On the day of the premium line launch, 743 00:36:51,920 --> 00:36:54,060 all prepared stocks were sold out 744 00:36:54,060 --> 00:36:55,920 within five hours of the stock opening. 745 00:36:56,230 --> 00:36:57,590 Oh! Is that right? 746 00:36:57,590 --> 00:36:59,470 Customers who failed to buy any 747 00:36:59,470 --> 00:37:02,160 tried to get them through pre-orders. 748 00:37:02,460 --> 00:37:03,830 That's great. 749 00:37:03,830 --> 00:37:04,760 Really great. 750 00:37:06,760 --> 00:37:10,350 The product development team leader, Nam Woo Seok, 751 00:37:10,350 --> 00:37:13,940 is currently working on a contract with the department store executives 752 00:37:13,940 --> 00:37:16,090 to open a pop-up store for the premium line. 753 00:37:16,090 --> 00:37:17,220 Oh! 754 00:37:17,220 --> 00:37:20,870 Then we should go to meet our hero. 755 00:37:20,870 --> 00:37:21,880 Let’s go. 756 00:37:36,080 --> 00:37:37,710 Don’t you have to follow him? 757 00:37:41,970 --> 00:37:44,700 I've had it with being in Nam Woo Seok's cheering section. 758 00:37:44,700 --> 00:37:45,500 Not anymore. 759 00:37:47,690 --> 00:37:48,640 What about you? 760 00:37:49,340 --> 00:37:51,910 Do you think that I can think about work now? 761 00:37:57,980 --> 00:38:00,250 I expect that Shinhwa Confectionery's premium line 762 00:38:00,250 --> 00:38:03,690 will have a positive effect on our store's image. 763 00:38:04,120 --> 00:38:05,350 Thank you. 764 00:38:05,350 --> 00:38:07,980 I think we'll both benefit more than we expect 765 00:38:07,980 --> 00:38:11,190 if our premium products are sold via pop-up store at your department store. 766 00:38:42,890 --> 00:38:43,690 Oh! 767 00:38:46,300 --> 00:38:47,390 Sit, sit. 768 00:38:47,970 --> 00:38:49,030 Long time no see. 769 00:38:50,930 --> 00:38:53,120 We met when you asked us to investigate your husband, 770 00:38:53,120 --> 00:38:54,700 so it's been three years now. 771 00:38:54,700 --> 00:38:55,600 Shhh! 772 00:38:55,970 --> 00:38:57,330 I didn’t know it's been that long. 773 00:38:57,330 --> 00:38:58,810 What can we do for you this time? 774 00:39:00,040 --> 00:39:02,440 I need you to take care of something very secretly. 775 00:39:10,100 --> 00:39:11,920 This… is a truck. 776 00:39:11,920 --> 00:39:14,960 I don’t care whatever you do, 777 00:39:14,960 --> 00:39:16,080 just get rid of the truck. 778 00:39:16,080 --> 00:39:18,200 I want it to disappear forever. 779 00:39:18,200 --> 00:39:19,860 That's a piece of cake for us. 780 00:39:19,860 --> 00:39:21,960 You know that we’re really good at what we do. 781 00:39:23,080 --> 00:39:23,880 But! 782 00:39:24,450 --> 00:39:27,810 You should never let them know that I was involved in this. 783 00:39:27,810 --> 00:39:29,970 Be careful to keep it a secret. 784 00:39:30,800 --> 00:39:32,870 I'll compensate you well. 785 00:39:33,280 --> 00:39:34,310 - Yes, ma’am. - Yes, ma’am. 786 00:39:44,670 --> 00:39:45,800 Today is Christmas Eve. 787 00:39:45,800 --> 00:39:47,870 I think we should order *Jajangmyeon or something. 788 00:39:45,800 --> 00:39:47,870 [*Jajangmyeon: A noodle dish with soybean paste] 789 00:39:47,870 --> 00:39:49,390 I feel sorry for Kang Ddang. 790 00:39:49,670 --> 00:39:51,160 It’s okay, Unni. 791 00:39:51,160 --> 00:39:51,960 Ah! 792 00:39:57,470 --> 00:39:58,770 I don’t know this number. 793 00:40:00,770 --> 00:40:01,600 Hello? 794 00:40:01,900 --> 00:40:04,970 Hello. I’m Eun Bo Kyung. 795 00:40:05,300 --> 00:40:06,680 Miss Eun Bo Kyung? 796 00:40:06,680 --> 00:40:08,240 I’ve never heard your name before. 797 00:40:08,650 --> 00:40:11,470 You know Mr. Ma Do Jin, right? 798 00:40:20,710 --> 00:40:22,020 Here, mother. 799 00:40:23,370 --> 00:40:24,810 It’s cold. 800 00:40:26,550 --> 00:40:28,820 I’m sorry to call you out in this cold weather. 801 00:40:28,820 --> 00:40:30,560 It’s okay. 802 00:40:30,560 --> 00:40:31,760 Did you have lunch? 803 00:40:32,190 --> 00:40:33,460 No, not yet. 804 00:40:33,460 --> 00:40:35,050 You must be hungry then. 805 00:40:35,050 --> 00:40:36,670 Why don’t we go out for something nice? 806 00:40:36,670 --> 00:40:38,330 We have one more guest. 807 00:40:38,910 --> 00:40:39,870 Who? 808 00:40:40,400 --> 00:40:42,470 Is Do Jin coming? 809 00:40:44,110 --> 00:40:45,570 Here. 810 00:40:53,650 --> 00:40:56,180 I need to check something with her, so I called her. 811 00:41:04,200 --> 00:41:05,770 It won’t take long. 812 00:41:18,120 --> 00:41:19,260 Hey, you… 813 00:41:19,760 --> 00:41:21,140 What are you doing now? 814 00:41:21,140 --> 00:41:23,000 I told you. 815 00:41:23,000 --> 00:41:24,910 I need to check something with her. 816 00:41:25,170 --> 00:41:27,880 What do you want to check? 817 00:41:28,460 --> 00:41:31,920 I found out that Do Jin has a son. 818 00:41:37,100 --> 00:41:39,970 You and Do Jin have deceived me 819 00:41:39,970 --> 00:41:42,200 completely until now. 820 00:41:42,610 --> 00:41:44,970 Do Jin doesn’t know about this. 821 00:41:46,300 --> 00:41:49,500 Do Jin thinks that she had an abortion. 822 00:41:52,320 --> 00:41:53,370 Is that true? 823 00:41:54,840 --> 00:41:58,580 I decided to give birth to the baby alone, 824 00:41:58,580 --> 00:42:00,730 regardless of what Do Jin thought 825 00:42:00,730 --> 00:42:02,750 and I’m raising the child alone, 826 00:42:03,390 --> 00:42:06,150 so it will be of no concern to your marriage. 827 00:42:06,150 --> 00:42:07,520 I don’t care. 828 00:42:10,960 --> 00:42:14,930 I’m confident that I can raise the child like my own. 829 00:42:16,930 --> 00:42:17,730 Bo Kyung. 830 00:42:18,020 --> 00:42:19,300 I’m serious, mother. 831 00:42:19,300 --> 00:42:21,160 Don’t be absurd. 832 00:42:21,160 --> 00:42:22,680 He’s my son. Why would you raise him? 833 00:42:22,680 --> 00:42:26,240 I think it’s better than seeing Do Jin suffer. 834 00:42:26,240 --> 00:42:29,440 Do Jin doesn’t even know that he has a child. 835 00:42:29,440 --> 00:42:31,280 He isn’t suffering from it. 836 00:42:31,280 --> 00:42:33,050 There are no secrets in this world. 837 00:42:33,050 --> 00:42:34,850 He'll find out eventually. 838 00:42:36,630 --> 00:42:39,780 Give me your child and restart your life. 839 00:42:40,080 --> 00:42:42,600 If you mess with my son, 840 00:42:42,600 --> 00:42:44,140 I’ll go crazy. 841 00:42:44,140 --> 00:42:45,890 I don’t know what I will do. 842 00:42:45,890 --> 00:42:47,190 Miss Mi O. 843 00:42:47,470 --> 00:42:50,010 So… don’t ever call me again 844 00:42:50,010 --> 00:42:51,590 and say such absurd things. 845 00:42:52,100 --> 00:42:55,170 Next time, I won't just walk away quietly. 846 00:43:05,190 --> 00:43:06,340 Thank you, Bo Kyung. 847 00:43:08,360 --> 00:43:11,870 I couldn’t tell you about this, 848 00:43:11,870 --> 00:43:14,070 so I was suffering alone. 849 00:43:14,070 --> 00:43:16,280 But now since you've found out on your own, 850 00:43:16,280 --> 00:43:19,490 I can sleep comfortably. 851 00:43:20,620 --> 00:43:22,030 I understand you, mother. 852 00:43:25,040 --> 00:43:26,640 I didn’t know 853 00:43:26,640 --> 00:43:30,160 that you love Do Jin this much. 854 00:43:30,620 --> 00:43:32,680 I'm very touched. 855 00:43:32,680 --> 00:43:34,300 Thank you, Bo Kyung. 856 00:43:58,950 --> 00:44:01,290 Hey. How are you, boss? 857 00:44:02,680 --> 00:44:04,670 What happened to you, Unni? 858 00:44:05,110 --> 00:44:07,230 I needed a secretary for a while, 859 00:44:07,230 --> 00:44:09,500 so I hired her temporarily. I’m sorry. 860 00:44:10,820 --> 00:44:11,640 Have a seat. 861 00:44:16,110 --> 00:44:17,580 Where did Kang Ddang’s mother go? 862 00:44:17,810 --> 00:44:19,710 She went out to meet someone. 863 00:44:19,710 --> 00:44:21,220 Would you like to have some toast? 864 00:44:21,220 --> 00:44:23,140 Sure. 865 00:44:23,140 --> 00:44:25,150 If it’s delicious, 866 00:44:25,150 --> 00:44:27,760 I’ll open you a bakery shop in my building. 867 00:44:29,090 --> 00:44:31,090 Aren’t you making too many false promises? 868 00:44:31,090 --> 00:44:32,330 False promises? 869 00:44:32,330 --> 00:44:34,780 You’ve told everyone that you’ll hire them 870 00:44:34,780 --> 00:44:36,750 or that you'll open a shop for them. 871 00:44:36,750 --> 00:44:40,130 Select a minimum number of people to sponsor and support them strongly. 872 00:44:40,130 --> 00:44:42,740 You’re so greedy, girl. 873 00:44:43,900 --> 00:44:47,610 Will you really open me a nice café? 874 00:44:47,910 --> 00:44:49,380 Let’s see. 875 00:44:51,490 --> 00:44:53,400 I'd like my toast well-done. 876 00:44:55,550 --> 00:44:57,380 Where did you learn that? 877 00:44:57,380 --> 00:44:58,750 Do you know what well-done means? 878 00:44:58,750 --> 00:45:02,670 Do you think that I’m an idiot or something? 879 00:45:02,670 --> 00:45:04,910 I mean that you should grill it 880 00:45:04,910 --> 00:45:07,160 until right before it's burnt, alright? 881 00:45:07,160 --> 00:45:09,830 You can't even read Korean. How do you know so much in English? 882 00:45:09,830 --> 00:45:11,330 Shut up. 883 00:45:13,980 --> 00:45:16,220 It’s hot. Be careful eating it. 884 00:45:20,210 --> 00:45:21,660 Wow. 885 00:45:22,250 --> 00:45:23,700 Wow. 886 00:45:24,240 --> 00:45:25,480 Good, good, good. Mmm! 887 00:45:25,810 --> 00:45:27,050 Do you like it? 888 00:45:27,630 --> 00:45:31,280 It’s the best food I’ve eaten since I was released. 889 00:45:31,650 --> 00:45:32,690 Good, good, good. 890 00:45:32,690 --> 00:45:35,250 I’ll really open you a bakery shop. 891 00:45:35,820 --> 00:45:38,120 Again, again with the false promises. 892 00:45:38,120 --> 00:45:40,260 It's not a false promise. 893 00:46:01,820 --> 00:46:02,830 Look. 894 00:46:02,830 --> 00:46:04,640 It’s beautiful. 895 00:46:12,250 --> 00:46:14,010 Bok Nyeo! 896 00:46:52,130 --> 00:46:53,600 Is it delicious? 897 00:46:59,670 --> 00:47:01,020 Don't, don't. 898 00:47:01,020 --> 00:47:02,450 It’s dangerous. 899 00:47:04,780 --> 00:47:06,570 Oops! 900 00:47:22,360 --> 00:47:24,410 Didn’t you spend too much money today? 901 00:47:24,840 --> 00:47:26,910 I earn money to spend like this. 902 00:47:26,910 --> 00:47:29,000 I didn’t spend much at all. 903 00:47:29,830 --> 00:47:31,330 Thank you. 904 00:47:31,330 --> 00:47:34,190 I got to feel the sea breeze 905 00:47:34,190 --> 00:47:36,170 and have a delicious meal because of you. 906 00:47:36,170 --> 00:47:37,810 It’s like my birthday. 907 00:47:38,090 --> 00:47:39,970 I, Yi Moon, am just happy 908 00:47:39,970 --> 00:47:42,280 that you're happy. 909 00:47:43,890 --> 00:47:44,740 Get in. 910 00:48:01,930 --> 00:48:03,860 Huh? This is strange. 911 00:48:04,790 --> 00:48:06,270 Why can't I start the engine? 912 00:48:06,510 --> 00:48:07,800 It must be broken down. 913 00:48:08,120 --> 00:48:09,890 No way. 914 00:48:27,730 --> 00:48:29,220 Bok Nyeo. 915 00:48:29,220 --> 00:48:32,590 You're not just a good seamstress. You're a good driver, too. 916 00:48:33,190 --> 00:48:35,260 There’s nothing you can’t do. 917 00:48:35,560 --> 00:48:37,800 It isn’t a big deal. 918 00:48:38,080 --> 00:48:40,300 To celebrate your first drive, 919 00:48:40,300 --> 00:48:41,830 why don’t we take a picture? 920 00:48:42,200 --> 00:48:43,570 Why not? 921 00:48:44,620 --> 00:48:46,570 Say kimchi! 922 00:48:48,230 --> 00:48:50,410 - Kimchi! - Kimchi! 923 00:49:07,730 --> 00:49:09,190 I have something to tell you. 924 00:49:09,460 --> 00:49:10,890 Sure. Have a seat. 925 00:49:15,900 --> 00:49:17,550 I’d like to ask you a favor, father. 926 00:49:17,550 --> 00:49:20,320 You’re asking me for a favor? 927 00:49:20,320 --> 00:49:22,350 I’m surprised. This feels great. 928 00:49:23,400 --> 00:49:26,110 So, what is it? What's this favor? 929 00:49:26,470 --> 00:49:27,870 I’d like you to give 930 00:49:27,870 --> 00:49:30,750 Shinhwa’s franchise bakery shop to Soo In. 931 00:49:32,650 --> 00:49:33,680 The bakery shop? 932 00:49:34,970 --> 00:49:39,510 Woo Seok pities Soo In a lot. He's very concerned for her. 933 00:49:40,960 --> 00:49:43,530 If Soo In can be financially independent with the bakery shop, 934 00:49:43,530 --> 00:49:45,830 she can leave his house and… 935 00:49:45,830 --> 00:49:48,970 You can win Mr. Nam's favor? 936 00:49:49,970 --> 00:49:50,770 Yes, father. 937 00:49:53,050 --> 00:49:55,110 Sure, that won't be difficult at all. 938 00:49:55,110 --> 00:49:56,870 I’ll do as you ask immediately. 939 00:49:57,980 --> 00:49:59,140 Thank you. 940 00:49:59,420 --> 00:50:04,070 Even a spider has to spin a web in order to catch its prey. 941 00:50:04,070 --> 00:50:07,150 If you want to achieve anything, you have to make an effort. 942 00:50:07,150 --> 00:50:08,860 I’ll support you too. 943 00:50:20,150 --> 00:50:22,000 Unni, what brings you here? 944 00:50:22,230 --> 00:50:25,000 I was worried that you’d drink again, so I came to pick you up. 945 00:50:25,690 --> 00:50:27,300 I’m not a drunkard. 946 00:50:28,890 --> 00:50:29,690 Hey. 947 00:50:29,940 --> 00:50:31,190 You don’t need to worry at all. 948 00:50:31,190 --> 00:50:33,180 I’ll take care of things perfectly. 949 00:50:34,110 --> 00:50:35,480 What will you take care of? 950 00:50:35,770 --> 00:50:38,910 Don’t you remember what you told me yesterday while you were crying? 951 00:50:39,190 --> 00:50:40,980 I… cried? 952 00:50:40,980 --> 00:50:44,060 You cried so much and told me that 953 00:50:44,060 --> 00:50:46,020 you were upset and angry because of Soo In. 954 00:50:47,090 --> 00:50:48,420 I don’t remember. 955 00:50:48,690 --> 00:50:50,400 Jeez. 956 00:50:50,400 --> 00:50:52,360 You totally blacked out then. 957 00:50:52,360 --> 00:50:54,960 So what are you going to take care of? 958 00:50:55,270 --> 00:50:56,800 You’ll see later. 959 00:50:57,130 --> 00:50:59,070 You're not going to cause trouble again, are you? 960 00:50:59,610 --> 00:51:01,370 It isn't trouble. 961 00:51:01,370 --> 00:51:03,140 I’m not a troublemaker. 962 00:51:03,490 --> 00:51:04,540 Just trust me. 963 00:51:19,030 --> 00:51:21,320 I heard that you went to Daejeon to meet some friends. 964 00:51:21,320 --> 00:51:22,290 You're home already? 965 00:51:22,570 --> 00:51:24,970 Huh? Oh, yes. 966 00:51:25,350 --> 00:51:27,960 Wow, it’s so pretty. 967 00:51:27,960 --> 00:51:29,860 Are you making a Christmas cake? 968 00:51:30,130 --> 00:51:32,200 One is for our family… 969 00:51:34,080 --> 00:51:35,600 And the other? 970 00:51:38,200 --> 00:51:40,980 Soo In really likes cake. 971 00:51:40,980 --> 00:51:43,040 She'd love it if you brought it to her. 972 00:51:45,420 --> 00:51:47,480 At my age, there are something I just know 973 00:51:47,480 --> 00:51:49,320 without even being told. 974 00:51:50,610 --> 00:51:53,850 Please don’t tell Soo In about it for a while. 975 00:51:54,510 --> 00:51:55,650 This cake... 976 00:51:55,950 --> 00:51:57,620 Isn't it for a proposal? 977 00:51:57,980 --> 00:51:59,260 A proposal? 978 00:51:59,260 --> 00:52:01,640 Why don’t you express your feelings on the cake? 979 00:52:01,640 --> 00:52:03,270 It’d be nice. 980 00:52:04,980 --> 00:52:06,760 Byeol, where are you? 981 00:52:07,070 --> 00:52:09,230 Byeol, grandmother is home. 982 00:52:13,440 --> 00:52:15,890 Propose with the cake? 983 00:52:19,280 --> 00:52:22,320 He’s young, but he isn’t romantic at all. 984 00:52:22,690 --> 00:52:25,340 He’s far below his father-in-law. 985 00:52:55,530 --> 00:52:57,980 [I fell in love with you] 986 00:53:15,200 --> 00:53:16,600 Enjoy the meal. 987 00:53:16,900 --> 00:53:19,070 It’s Christmas Eve, so coffee is on the house. 988 00:53:19,070 --> 00:53:20,240 Help yourselves. 989 00:53:20,240 --> 00:53:21,520 - Thank you. - Thank you. 990 00:53:22,730 --> 00:53:25,380 By the way, why are you alone? 991 00:53:25,380 --> 00:53:27,080 Where are the other employees? 992 00:53:27,080 --> 00:53:29,310 They have things to do, so they got off early today. 993 00:53:32,820 --> 00:53:34,320 Hey! Just a minute. 994 00:53:36,300 --> 00:53:39,660 Since you’re working alone on Christmas Eve, 995 00:53:40,320 --> 00:53:42,320 I’m sure that you don’t have a boyfriend. 996 00:53:42,950 --> 00:53:46,130 Why don't you try dating my boss? 997 00:53:46,750 --> 00:53:49,900 He’s really a nice guy. 998 00:53:49,900 --> 00:53:51,470 He's the crème de la crème. 999 00:53:52,280 --> 00:53:54,010 Date him. 1000 00:53:54,010 --> 00:53:55,400 - Date him. - Date him. 1001 00:53:55,670 --> 00:53:57,090 - Date him. - Date him. 1002 00:53:57,090 --> 00:53:58,300 - Date him. - Date him. 1003 00:53:58,780 --> 00:54:00,890 Let me introduce myself. 1004 00:54:01,330 --> 00:54:04,510 I’m Park Kwang Ho. I work at Pyeonghwa Insurance. 1005 00:54:06,720 --> 00:54:07,720 You’re the man! 1006 00:54:07,720 --> 00:54:08,890 You’re so cool! 1007 00:54:09,840 --> 00:54:11,420 How’s your schedule tomorrow? 1008 00:54:11,710 --> 00:54:13,220 I’d like to invite you to lunch. 1009 00:54:13,220 --> 00:54:14,370 I’m not sure. 1010 00:54:14,370 --> 00:54:16,190 I don’t think that I’ll be available. 1011 00:54:16,190 --> 00:54:19,490 Why don’t we meet at 1PM in the café near the park? 1012 00:54:19,490 --> 00:54:20,660 I’ll wait for you. 1013 00:54:21,050 --> 00:54:22,100 Then… 1014 00:54:25,100 --> 00:54:28,040 Have a happy Christmas with him. 1015 00:54:28,710 --> 00:54:30,140 Have a hot night with him 1016 00:54:30,140 --> 00:54:32,710 - and make us a nephew and a niece! - Please! 1017 00:54:32,710 --> 00:54:35,260 I’ve heard enough now. Don’t you think you’re being too rude? 1018 00:54:35,790 --> 00:54:37,210 Who are you? 1019 00:54:37,210 --> 00:54:39,170 Why are you interfering with our conversation? 1020 00:54:39,170 --> 00:54:42,680 Isn't he the man who hits on her? 1021 00:54:44,420 --> 00:54:47,050 She's seeing someone. 1022 00:54:47,050 --> 00:54:48,110 Okay? 1023 00:54:53,440 --> 00:54:54,550 Hitting on her? 1024 00:54:55,250 --> 00:54:56,700 She’s seeing someone? 1025 00:54:57,100 --> 00:54:58,600 You know what you’re talking about? 1026 00:54:58,600 --> 00:54:59,760 Calm down. 1027 00:54:59,760 --> 00:55:01,380 Take off your off him and talk instead. 1028 00:55:02,250 --> 00:55:03,870 How can I calm down? 1029 00:55:04,140 --> 00:55:08,010 You shouldn't let them make such nasty jokes when you're selling them toast. 1030 00:55:08,300 --> 00:55:09,170 What? 1031 00:55:09,170 --> 00:55:10,900 Nasty jokes? 1032 00:55:10,900 --> 00:55:12,610 - How dare you? - Say it again! 1033 00:55:12,610 --> 00:55:14,550 - Yeah, so what? - You're nasty. 1034 00:55:14,550 --> 00:55:15,900 Get off me! 1035 00:55:15,900 --> 00:55:17,850 You're the one who's hitting on her! 1036 00:55:17,850 --> 00:55:19,360 - What? - Stop it! 1037 00:55:19,360 --> 00:55:20,990 You're dead! 1038 00:55:27,460 --> 00:55:29,430 Why are you coming back alone? What about Soo In? 1039 00:55:31,480 --> 00:55:32,930 Something happened? 1040 00:55:34,160 --> 00:55:36,940 It was... nothing. 1041 00:55:53,400 --> 00:55:54,650 What cake is this? 1042 00:55:56,270 --> 00:55:58,740 I think the instructor brought it. 1043 00:56:09,550 --> 00:56:11,330 What does it say? 1044 00:56:22,900 --> 00:56:24,970 Check the security cameras around here. 1045 00:56:26,280 --> 00:56:27,390 There aren't any. 1046 00:56:27,390 --> 00:56:29,580 Okay. Let’s begin. 1047 00:56:56,050 --> 00:56:56,980 It’s me. 1048 00:56:56,980 --> 00:56:58,880 Did you take care of it completely? 1049 00:57:00,470 --> 00:57:01,480 Yes, ma’am. 1050 00:57:02,150 --> 00:57:05,220 We scrapped the truck and took care of the rest. 1051 00:57:07,350 --> 00:57:08,670 Thank you. 1052 00:57:08,670 --> 00:57:11,730 I’ll send you the rest of money by tomorrow morning. 1053 00:57:11,730 --> 00:57:13,160 Oh my! 1054 00:57:16,200 --> 00:57:18,060 What are you doing? Why are you hiding here? 1055 00:57:18,060 --> 00:57:20,540 Huh? I needed to make a call. 1056 00:57:20,540 --> 00:57:23,140 Who would you call this late at night? 1057 00:57:23,140 --> 00:57:24,090 It isn’t a big deal. 1058 00:57:24,090 --> 00:57:25,540 You don’t need to worry about it. 1059 00:57:25,980 --> 00:57:28,370 Are you still seeing 1060 00:57:29,290 --> 00:57:30,510 Edan? Huh? 1061 00:57:31,380 --> 00:57:33,650 Do you think I’m crazy? 1062 00:57:34,240 --> 00:57:35,430 God... Really? 1063 00:57:35,430 --> 00:57:36,620 You’re suspicious. 1064 00:57:37,130 --> 00:57:38,570 What? Why? 1065 00:57:38,570 --> 00:57:39,750 Don’t be ridiculous. 1066 00:57:50,590 --> 00:57:52,670 I was too mad yesterday. 1067 00:57:53,070 --> 00:57:53,970 I’m really sorry. 1068 00:57:54,690 --> 00:57:56,090 I'm already late. 1069 00:57:56,090 --> 00:57:57,970 I gotta go now. 1070 00:58:01,900 --> 00:58:05,390 Ah… I should have told her to meet up at lunch. 1071 00:58:09,270 --> 00:58:11,680 Huh? This is strange. 1072 00:58:12,030 --> 00:58:13,820 I parked the truck right here. 1073 00:58:16,660 --> 00:58:17,840 Where did it go? 1074 00:58:22,170 --> 00:58:23,190 My truck… 1075 00:58:24,430 --> 00:58:26,070 Where is my truck? Huh? 1076 00:58:36,710 --> 00:58:38,510 You lost the truck? 1077 00:58:38,870 --> 00:58:41,890 Yes, I parked it in a lot in my neighborhood, 1078 00:58:41,890 --> 00:58:44,420 but I couldn't find it anywhere this morning. 1079 00:58:44,420 --> 00:58:47,950 Didn’t you park in a tow-away zone? 1080 00:58:48,230 --> 00:58:49,300 No, I didn’t. 1081 00:58:49,300 --> 00:58:51,000 I always park at the same spot 1082 00:58:51,000 --> 00:58:52,560 and it's not a tow-away zone. 1083 00:58:52,560 --> 00:58:54,830 Then would you like to file a theft report? 1084 00:58:55,050 --> 00:58:57,150 Will filing a report help find it? 1085 00:58:57,780 --> 00:58:59,160 I have to find it. 1086 00:58:59,160 --> 00:59:01,860 We’ll put your truck on a wanted list, 1087 00:59:01,860 --> 00:59:03,130 so you’ll be able to find it. 1088 00:59:03,930 --> 00:59:06,140 File the missing truck as a theft 1089 00:59:06,140 --> 00:59:08,470 and report it to your car insurance company too. 1090 00:59:22,780 --> 00:59:25,680 She left early for work. Where did she go? 1091 00:59:26,310 --> 00:59:27,600 Did she close it already? 1092 00:59:35,530 --> 00:59:38,090 The customer you're calling is not available... 1093 00:59:38,710 --> 00:59:40,040 Where did she go? 1094 00:59:47,640 --> 00:59:49,140 [Park Kwang Ho] [Pyeonghwa Insurance] 1095 00:59:54,190 --> 00:59:55,190 Here. 1096 00:59:57,060 --> 00:59:59,360 I’m sorry to call you out. 1097 00:59:59,610 --> 01:00:00,590 It’s okay. 1098 01:00:00,590 --> 01:00:02,860 I asked you to meet up today anyway. 1099 01:00:02,860 --> 01:00:04,490 You must be very surprised. 1100 01:00:04,780 --> 01:00:07,750 I still can’t believe what happened. It’s like a nightmare. 1101 01:00:07,750 --> 01:00:11,100 My truck was so fine until last night and it disappeared this morning. 1102 01:00:11,310 --> 01:00:12,840 Why don't you sit and tell me more? 1103 01:00:13,620 --> 01:00:14,460 Okay. 1104 01:00:24,410 --> 01:00:25,280 What is this? 1105 01:00:33,230 --> 01:00:36,680 Why don’t we meet at 1PM in the café near the park? 1106 01:00:36,680 --> 01:00:37,830 I’ll wait for you. 1107 01:00:40,400 --> 01:00:42,960 I'm sure that's the man from last night. 1108 01:00:44,070 --> 01:00:47,540 Is she really... on a date with him? 1109 01:00:50,400 --> 01:00:51,620 Ha! 1110 01:01:05,120 --> 01:01:06,920 She's really... 1111 01:01:08,240 --> 01:01:09,720 Did you insure the truck? 1112 01:01:09,720 --> 01:01:11,360 If you insured it with full coverage, 1113 01:01:11,360 --> 01:01:13,790 the insurance company will compensate you 1114 01:01:13,790 --> 01:01:17,530 for the current value of the truck after thirty days of it going missing. 1115 01:01:18,630 --> 01:01:20,410 I didn't have full coverage, 1116 01:01:20,410 --> 01:01:22,370 just the basic package. 1117 01:01:22,730 --> 01:01:24,310 If you only had the basic package, 1118 01:01:24,310 --> 01:01:26,470 it doesn't cover compensation for theft. 1119 01:01:31,960 --> 01:01:33,900 What are you doing here, Moon Soo In? 1120 01:01:37,380 --> 01:01:38,980 How did you know I was here? 1121 01:01:40,660 --> 01:01:41,550 Let’s talk outside. 1122 01:01:43,660 --> 01:01:44,460 Hey! 1123 01:01:44,460 --> 01:01:47,160 We were in the middle of a conversation. Stop there. 1124 01:01:51,420 --> 01:01:53,270 Why are you doing this? 1125 01:01:53,670 --> 01:01:55,030 You don’t know why? 1126 01:01:55,740 --> 01:01:58,060 Are you such an easy woman, Moon Soo In? 1127 01:01:58,060 --> 01:01:59,970 Do you meet any man that asks you out? 1128 01:02:00,280 --> 01:02:01,870 What are you talking about now? 1129 01:02:02,430 --> 01:02:05,990 I brought you a Christmas cake yesterday but you weren't happy at all to see me. 1130 01:02:05,990 --> 01:02:08,240 Now you're on a date with a stranger. 1131 01:02:08,660 --> 01:02:11,820 Am I that meaningless to you? 1132 01:02:11,820 --> 01:02:13,220 This isn't what it looks like. 1133 01:02:13,220 --> 01:02:14,820 I love you. 1134 01:02:16,400 --> 01:02:17,220 What? 1135 01:02:17,630 --> 01:02:20,930 I love you, Moon Soo In. 1136 01:02:37,770 --> 01:02:39,780 I love you, Moon Soo In. 1137 01:02:41,420 --> 01:02:42,450 Excuse me! 1138 01:02:45,290 --> 01:02:46,480 Hey, Miss Moon Soo In. 1139 01:02:50,480 --> 01:02:51,580 Instructor! 1140 01:02:57,200 --> 01:02:58,960 Why don’t we chant our motto first? 1141 01:02:58,960 --> 01:02:59,760 Good. 1142 01:02:59,760 --> 01:03:00,580 Bang! 1143 01:03:00,580 --> 01:03:01,550 Bang, bang! 1144 01:03:01,550 --> 01:03:02,730 Bang, bang! 1145 01:03:02,730 --> 01:03:03,760 Bang! 1146 01:03:04,620 --> 01:03:08,370 It’s a special medicine for you to forget your bad day. 1147 01:03:08,370 --> 01:03:09,370 [Preview] 1148 01:03:09,370 --> 01:03:10,410 What’s wrong? 1149 01:03:10,410 --> 01:03:11,960 Did something bad happen? 1150 01:03:11,960 --> 01:03:13,680 My truck was stolen. 1151 01:03:13,680 --> 01:03:14,520 What? 1152 01:03:14,520 --> 01:03:16,950 I’m sure that the oldest daughter of Shinhwa Group did it. 1153 01:03:16,950 --> 01:03:18,650 She's the young daughter of Samwon Retail. 1154 01:03:18,650 --> 01:03:20,010 Do a background check on her. 1155 01:03:20,010 --> 01:03:22,320 I heard that Do Jin has a secret child. 1156 01:03:22,320 --> 01:03:23,320 I’m sorry, mother. 1157 01:03:23,320 --> 01:03:24,890 He’s desperate for you. 1158 01:03:24,890 --> 01:03:27,920 Can you reconsider him? For Kang Ddang's sake at least. 1159 01:03:27,920 --> 01:03:29,190 He’s so cute. 1160 01:03:29,190 --> 01:03:30,580 He’s friendly with strangers too. 1161 01:03:30,580 --> 01:03:32,030 Huh? What’s wrong with your hair? 1162 01:03:32,030 --> 01:03:34,460 It looks so tacky. Part it with a 2:8 ratio. 1163 01:03:34,460 --> 01:03:36,160 I'm going out on a date. Why? 1164 01:03:36,160 --> 01:03:38,500 I’m bored. Why don’t I open a restaurant like this? 1165 01:03:38,500 --> 01:03:40,970 Not a Chinese restaurant. Why don’t you open a bakery shop? 1166 01:03:40,970 --> 01:03:42,840 I don’t want to because of Bok Nyeo. 1167 01:03:42,840 --> 01:03:44,540 It's been a while, friend. 80148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.